56
The Drive & Control Company DE EN FR IT ES PT 3 842 531 092 (2006.06) DE+EN+FR+IT+ES+PT Positioniereinheit PE 4 / PE 2/X Position unit PE4 / PE 2/X Unité de positionnement PE 4 / PE 2/X Unità di posizionamento PE 4 / PE 2/X Unidad de posicionamiento PE 4 / PE 2/X Unidade de posicionamento PE 4 / PE 2/X PE 4 (3 842 998 067) PE 2/X (3 842 998 324)

Positioniereinheit PE 4 / PE 2/X Position unit PE4 / PE 2 ...€¦ · Unidad de posicionamiento PE 4 / PE 2/X Unidade de posicionamento PE 4 / PE 2/X PE 4 (3 842 998 067) PE 2/X (3

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

The Drive & Control Company DE

ENFR

IT

ES

PT

3 842 531 092 (2006.06)DE+EN+FR+IT+ES+PT

Positioniereinheit PE 4 / PE 2/XPosition unit PE4 / PE 2/XUnité de positionnement PE 4 / PE 2/XUnità di posizionamento PE 4 / PE 2/XUnidad de posicionamiento PE 4 / PE 2/XUnidade de posicionamento PE 4 / PE 2/X

PE 4 (3 842 998 067)PE 2/X (3 842 998 324)

TS 4plus , TS 2plus2 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

ACHTUNG!Vor Installation, Inbetriebnahme,Wartungund Instandsetzung sind dieBetriebs-und Montageanleitung, sowie die“Sicherheitstechnische Unterweisungvon Mitarbeitern” (3 842 527 147)zulesen und zu beachten.Durchführung der Arbeiten nur durchgeschultes, eingewiesenesFachpersonal!

Elektrische Anschlüsse nach derentsprechenden nationalen Vorschrift.Für Deutschland: VDE-VorschriftVDE 0100!

Vor allen Instandsetzungs-, undWartungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalter,etc.) abzuschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforderlich,um ein unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern, z. B.am Hauptschalter ein entsprechendesWarnschild "Wartungsarbeiten","Instandsetzungsarbeiten" etc.anbringen!

Vor allen Instandsetzungs- undWartungsarbeiten sind alle Leitungen zuentlüften , um unbeabsichtigte oderzufällige Bewegungen vonKomponenten zu vermeiden, die zuVerletzungen führen können.

Betimmungsgemäße Verwendung:Die bestimmungsgemäße Verwendungder PE 4 / PE 2/X ist das positionierteAbheben der Rexroth-WerkstückträgerWT 4 / WT 2 vom Fördermittel imRexroth-Transfersystem TS 4plus /TS 2plus .Zulässige vertikale Prozesskraft: 3500 Nincl. WT 4/.. / WT 2/..

Die pneumatischen Komponenten desTS 4plus- / TS 2plus-Systems wurdenfür einen Betriebsdruck von4 - 6 bar ausgelegt. Es liegt in derVerantwortung des Anwenders , dieZufuhr gefilterter, gereinigter Druckluftso zu installieren und zu steuern, dassder Betriebsdruck im vom Herstellerangegebenen Bereich liegt .

Diese Anleitung unbedingt aufbewahren!

Sicherheitshinweise!Safety instructions!Conseils de sécurité !

WARNING!Read and observe the operating,assembly, and "instructions foremployees on safety" (3 842 527 147)before installation, commissioning,maintenance and repair work.The work should only be performed byqualified and specially trained personnel!

All electrical connections must be madein accordance with the applicablenational regulations . For Germany:regulation VDE 0100 (VDE, GermanAssociation of Electricians)!

The current must always be switched off(at main switch, etc .) beforemaintenance and repair work!Take precautions to prevent inadvertentrestoration of power, e.g. by hanging asuitable warning sign at the main switch,such as: "Maintenance work inprogress", or "Repair work in progress"!

All connections should be bled prior toany maintenance or repair work . Thishelps to avoid inadvertent or accidentalmovements of components which couldcause injury.

Intended use:The intended use of the PE 4 / PE 2/X isthe positioned lifting of Rexroth WT 4and WT 2 workpiece pallets from theconveyor in the Rexroth TS 4plus andTS 2plus transfer system.Permissible vertical process force:3500 N incl . WT 4/.. / WT 2/..

The pneumatic components of theTS 4plus / TS 2plus system weredesigned for an operating pressurebetween 4 - 6 bar. It is the user’sresponsibility to establish and control afiltered and cleaned compressed airsupply to keep the operating pressure atthe manufacturer’s recommended level .

Keep this instruction manual!

ATTENTION !Avant l'installation, la mise en service, lamaintenance et les réparations, lire etrespecter les instructions d'utilisation etde montage ainsi que l'« initiationtechnique du personnel en matière desécurité » (3 842 527 147).Les travaux ne doivent être effectués quepar des personnes agréées etcompétentes !

Les branchements électriques doiventêtre conformes à la réglementationnationale. Pour l'Allemagne :norme VDE 0100 !

Avant d'effectuer des réparations ou destravaux de maintenance, couperl'alimentation en énergie (interrupteurprincipal, etc .) !D'autre part, prendre toutes les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, en apposant parexemple près de l'interrupteur principalun panneau d'avertissement « travaux demaintenance » , « réparations » etc. !

Avant d’effectuer des réparations ou destravaux de maintenance, purger toutesles conduites afin d’éviter desdéplacements inopinés ou accidentelsdes composants qui pourraientprovoquer des blessures .

Utilisation conforme :L’utilisation conforme de laPE 4 / PE 2/X est le soulèvementpositionné de la palette porte-piècesWT 4 et WT 2 de Rexroth du convoyeurdans le système de transfert TS 4plus /TS 2plus .Force de traitement verticale autorisée :3500 N y compris WT 4/.. / WT 2/..

Les composants pneumatiques dusystème TS 4plus / TS 2plus ont étéconçus pour une pression de service de4 à 6 bar. L’utilisateur est responsablede réaliser l’installation et la commandede l’alimentation en air comprimé filtré etpurifié de telle sorte que la pression deservice soit comprise dans la plageindiquée par le fabricant .

Conserver impérativement cesinstructions d’utilisation !

TS 4plus, TS 2plus 3Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

lT

b

H

B

SchutzeinrichtungBeim Einsatz der PE 4 / PE 2/X anHandarbeitsplätzen ist anwenderseitigeine geeignete Schutzeinrichtung gegenHineingreifen zur Verhinderung vonVerletzungen vorzusehen (Blech oderKunststoffplatte).

Dispositif de sécuritéLors de la mise en œuvre de laPE 4 / PE 2/X sur des postes de travailmanuel, il faudra prévoir un dispositif desécurité adéquat pour empêcherquiconque de passer la main à l’intérieuret éviter les blessures (tôle ou plaque enplastique).

Protective deviceWhen using the PE 4 / PE 2/X in manualworkstations, the user has to provide asuitable protective device to preventreaching in and injuries (sheet or plasticplate).

Haftung:Bei Schäden, die durch nichtbestimmungsgemäßer Verwendung unddurch eigenmächtige, in dieser Anleitungnicht vorgesehene Eingriffe entstehen,erlischt jeglicher Gewährleistungs- undHaftungsanspruch gegenüber demHersteller.

Gewährleistung:Bei Nichtverwendung vonOriginalersatzteilen erlischt derGewährleistungsanspruch!Ersatzteilliste MTparts.:3 842 529 770.

UmweltschutzBeim Austausch von Teilen ist auf einesachgerechte Entsorgung zu achten.Komponenten wie Getriebe enthaltenSchmieröl, das die Umweltverschmutzen kann.

Liability:In no event can the manufacturer acceptclaims for warranty or liability arisingfrom damages caused by improper use,or intervention in the appliance otherthan that described in this instructionmanual .

Warranty:The manufacturer can accept no claimsfor guarantee arising from the use ofnon-original spare parts.MTparts spare parts list:3 842 529 770.

Environmental protectionAlways dispose of waste materials in acorrect manner when exchanging parts.Components such as gears containlubricants that can harm theenvironment.

Responsabilité :Le fabricant décline toute responsabilitéet exclut toute réclamation concernantles dommages dus à une utilisation nonconforme ou suite à des modificationseffectuées sans autorisation et nonprévues ci-contre.

Garantie :En cas de non-utilisation des pièces derechange d'origine, le constructeurexclut toute responsabilité !Liste de pièces de rechange MTparts :3 842 529 770.

Protection de l’environnementVeiller à ce que les pièces échangéessoient éliminées en toute conformité.Les composants comme les engrenagesrenferment de l’huile lubrifiante qui peutpolluer l’environnement.

B = lT +40H = Profilhöhe +20

B = lT +40H = hauteur du profilé +20

B = lT +40H = profile height +20

TS 4plus , TS 2plus4 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

StichwortverzeichnisDirectory of key wordsListe des abréviations

Warnung vor schwebender Last!Danger of suspended load!Avertissement contre chargesuspendue !

Warnung vor einer Gefahrenstelle!Dangerous area!Avertissement contre un endroitdangereux !

Erklärung der Warnzeichen!Explanation of warning symbols!Explication des signaux d’avertissement !

Warnung vor Quetschgefahr!Danger of crushed extremit ies!Avertissement contre dangerd’écrasement !

Warnung vor Handverletzungen!Danger of hand injury!Avertissement contre des lésions dela main !

Name DefinitionPE 4 / PE 2/X PositioniereinheitWT 4 / WT 2 WerkstückträgerST 4/R / ST 2 StreckeVE 4 / VE 2 Vereinzeler

Name DefinitionPE 4, PE 2/X Position unitWT 4, WT 2 Workpiece palletST 4/R, ST 2 SectionVE 4, VE 2 Stop gate

Nom DéfinitionPE 4 / PE 2/X Unité de positionnementWT 4 / WT 2 Palette porte-piècesST 4/R / ST 2 SectionVE 4 / VE 2 Séparateur

TS 4plus, TS 2plus 5Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 1Fig. 1

WT 4

ST 4/R

PE 4VE 4

lT

b

Einbau-Beispiel: PE 4 in ST 4/RInstallation example: PE 4 in ST 4/RExemple de montage : PE 4 dans ST 4/R

TS 4plus , TS 2plus6 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Anlieferungszustand/LieferumfangDelivery condition/Scope of deliveryÉtat à la livraison/Fournitures

Fig. 21 Positioniereinheit

PE 4 (3 842 998 067) oderPE 2/X (3 842 998 324)montagefertig,komplett verschlaucht, vorbereitetmit je1 Winkelschwenkverschraubungund1 Drosselrückschlagventil (DRV)zum Anschluss über Pneumatik-schlauch an das Steuerventil

2a Die Befestigungssätze (4x) sindlose beigelegt.Für Befestigung in ST 4/R mitMontagewinkel 3 842 530 775.

2b Für Befestigung in BS 4- undTS 2plus-Strecken mitMontagewinkel 3 842 531 350.

Fig . 21 Unité de positionnement

PE 4 (3 842 998 067) ouPE 2/X (3 842 998 324)prête au montage, complètementcâblée, préparée avecrespectivement1 raccord coudé orientableet1 limitateur de débit unidirectionnel(DRV) pour la connexion au pilote àl’aide d’un tuyau pneumatique.

2a Les jeux de pièces de fixation (4x)sont fournis séparément.Pour la fixation dans la ST 4/R avecl’angle de montage 3 842 530 775.

2b Pour la fixation dans les sectionsBS 4 et TS 2plus avec l’équerre demontage 3 842 531 350.

Fig . 21 PE 4 (3 842 998 067) or

PE 2/X (3 842 998 324)position unit, ready for assembly,completely cabled and prepared,each with1 swivel banjo connectionand1 check-choke valve (DRV) toconnect to the control valve using apneumatic hose.

2a The fastening sets (4x) are enclosedseparately.Used to fasten onto ST 4/R withmounting bracket 3 842 530 775.

2b Used to fasten onto BS 4 andTS 2plus sections with mountingbracket 3 842 531 350.

ZubehörAccessoriesAccessoires

Bausatz Stellungsabfrage3 842 535 726

Bestehend aus Fig . 2c:

1 Schalterhalter SH 2/U (2x)2 Winkelblech 3 842 537 194 (1x)3 Flanschkopfschraube M8x144 Hammermutter M8

Kein Lieferumfang, bitte separatbestellen!

Position inquiry kit3 842 535 726

Consists of Fig. 2c:

1 Switch bracket SH 2/U (2x)2 Sheet bracket 3 842 537 194 (1x)3 Flange head screw M8x144 T-nut M8

Not included in the scope of delivery.Please order separately!

Kit d’interrogation de posit ion3 842 535 726

Composé de Fig. 2c :

1 Support d’interrupteur SH 2/U (2x)2 Tôle d’angle 3 842 537 194 (1x)3 Vis à tête à bride M8x144 Écrou à tête rectangulaire M8

Non compris dans la livraison, àcommander séparément !

TS 4plus, TS 2plus 7Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 2

Fig. 2c

2

1

3

4

3 842 535 726

SH 2/U

2a

1

3 842 530 775 (AO = ST 4/R)

2b

3 842 531 350 (AO = BS 4)

M8 (8x)

M8x20(8x)

M8x16(4x)

FST-8,4(4x)

M8 (8x)

M8x20(8x)

M8x16(4x)

FST-8,4(4x)(4x) (4x)

TS 4plus , TS 2plus8 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Fig. 3

3,5 8

0

ST 4/RST 4/R

b+2

180

90

118

138

B (A0 = ST 4/R)B (A0 = BS 4)

b/2-81,5

b/2-87,5

77,5

22,5

A

A

A-A

90

132

b-103 (A0 = ST 4/R)b-75 (A0 = BS 4)

b

Fig . 3 :

SéparateurVE 4 :VE 4/D-100, 3 842 998 054Pour des charges de max. 100 kg.

Non compris à la livraison !Veuillez commander séparément .Voir catalogue TS 4plus.

MontageVoir instructions de montage séparéesn° 3 842 531 096

Fig. 3:

Stop gateVE 4:VE 4/D-100, 3 842 998 054For loads up to 100 kg.

Not included in the scope of delivery!Please order separately.See TS 4plus catalog.

AssemblySee separate assembly instructionsno. 3 842 531 096

Erforderliches ZubehörRequired accessoriesAccessoires nécessaires

Fig. 3:

VereinzelerVE 4:VE 4/D-100, 3 842 998 054Für Lasten bis 100 kg.

Kein Lieferumfang!Bitte separat bestellen.Siehe Katalog TS 4plus .

MontageSiehe separate MontageanleitungenNr. 3 842 531 096.

TS 4plus, TS 2plus 9Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 4Fig. 4

3,5 8

0

ST 4/RST 4/R

b+2

A-A

A

A

180

90

126,

5

150,

5

127

b-103 (A0 = ST4)b-75 (A0 = BS4)

B (A0 = ST4)B (A0 = BS4)

b/2-81,5

b/2-67,5

77,5

22,5

b

Fig . 4:

VereinzelerVE 4/D-250, 3 842 998 055Für Lasten bis 250 kg.

Kein Lieferumfang!Bitte separat bestellen.Siehe TS 4plus-Katalog.

MontageSiehe separate MontageanleitungNr. 3 842 531 096.

Fig. 4 :

SéparateurVE 4/D-250, 3 842 998 055Pour des charges de max . 250 kg.

Non compris à la livraison !Veuillez commander séparément.Voir catalogue TS 4plus.

MontageVoir instructions de montage séparéesn° 3 842 531 096.

Fig . 4:

Stop gateVE 4/D-250, 3 842 998 055For loads up to 250 kg.

Not included in the scope of delivery!Please order separately.See TS 4plus catalog.

AssemblySee separate assembly instructionsno. 3 842 531 096.

TS 4plus , TS 2plus10 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

SéparateurVE 2, VE 2/A :

Non compris à la livraison !Veuillez commander séparément .Voir catalogue TS 2plus.

Fig . 5a :Séparateur VE 2N° 0 842 900 300Pour des charges de max. 200 kg.

MontageVoir instructions de montage séparéesn° 3 842 535 346.

Stop gateVE 2, VE 2/A:

Not included in the scope of delivery!Please order separately.See TS 2plus catalog.

Fig. 5a:VE 2 stop gateNo. 0 842 900 300For loads up to 200 kg.

AssemblySee separate assembly instructionsno. 3 842 535 346.

VereinzelerVE 2, VE 2/A:

Kein Lieferumfang!Bitte separat bestellen.Siehe Katalog TS 2plus .

Fig. 5a:Vereinzeler VE 2Nr. 0 842 900 300Für Lasten bis 200 kg.

MontageSiehe separate MontageanleitungenNr. 3 842 535 346.

Fig . 5c :

AS-i séparateur VE 2/AS-iN° 3 842 535 784Pour des charges de max. 200 kg.

MontageVoir instructions de montage séparéesn° 3 842 535 942.

Fig. 5c:

AS-i stop gate VE 2/AS-iNo. 3 842 535 784For loads up to 200 kg.

AssemblySee separate assembly instructionsno. 3 842 535 942.

Fig. 5c:

AS-i-Vereinzeler VE 2/AS-iNr. 3 842 535 784Für Lasten bis 200 kg.

MontageSiehe separate MontageanleitungenNr. 3 842 535 942.

Fig . 5b :

Séparateur amorti VE 2/D-200N° 3 842 524 895Pour des charges de max. 200 kg.

MontageVoir instructions de montage séparéesn° 3 842 525 068.

Fig. 5b:

VE 2/D-200 dampened stop gateNo. 3 842 524 895For loads up to 200 kg.

AssemblySee separate assembly instructionsno. 3 842 525 068.

Fig. 5b:

Gedämpfter Vereinzeler VE 2/D-200Nr. 3 842 524 895Für Lasten bis 200 kg.

MontageSiehe separate MontageanleitungenNr. 3 842 525 068.

TS 4plus, TS 2plus 11Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 5a

Fig. 5c

Fig. 5b

TS 4plus , TS 2plus12 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

lT -210,5

lT -212lT -345

lT -174

lT -46

15,5

15,5

145,5

145,

528

60

28

b-26

1

ST

4/R

: b-1

03

BS

4: b

-75

0

b -157

lT -46

b -43216

157,

5

15 10

13

"X"

"X"

3)

1)

4)

2)0 18

ST 4/R*)

BS 4/R

15 331)0

Fig. 6

PE 4

Fig. 6a

Hauptabmessungen/ FunktionsmaßeMain dimensions/Functional dimensionsMesures principales/dimensions fonctionnelles

3) PE 4 obere Stellung: 18 mm über Förderebene ST 4/R (BS 4/R)3) PE 4, upper position: 18 mm above ST 4/R (BS 4/R) conveyor level3) Position supérieure PE 4 : 18 mm au-dessus du niveau de transport ST 4/R (BS 4/R)

2) PE 4 untere Stellung: 15 mm unter Förderebene ST 4/R (BS 4/R)2) PE 4, lower position: 15 mm below ST 4/R (BS 4/R) conveyor level2) Position inférieure PE 4 : 15 mm sous le niveau de transport ST 4/R (BS 4/R)

4) Gesamthub 33 mm4) Total stroke 33 mm4) Course totale 33 mm

1) Förderebene ST 4/R (BS 4/R)1) ST 4/R (BS 4/R) conveyor level1) Niveau de transport ST 4/R (BS 4/R)

TS 4plus, TS 2plus 13Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

IT-36IT-194

b-75

b-11

5

b-26

1

PE 2/X

Fig. 7

01)

IT-66

35.6

38.6

132.

8

0

ST 2

3)1)2)

40

4.4

334)

19.6

9

"X"

"X"

12

Fig. 7a

3) PE 2/X obere Stellung: 9 mm über Förderebene ST 23) PE 2/X, upper position: 9 mm above ST 2 conveyor level3) Position supérieure PE 2/X : 9 mm au-dessus du niveau de transport ST 2

1) Förderebene ST 21) ST 2 conveyor level1) Niveau de transport ST 2

2) PE 2/X untere Stellung: 4,4 mm unter Förderebene ST 22) PE 2/X, lower position: 4.4 mm below ST 2 conveyor level2) Position inférieure PE 2/X : 4,4 mm sous le niveau de transport ST 2

4) Gesamthub 33 mm4) Total stroke 33 mm4) Course totale 33 mm

TS 4plus , TS 2plus14 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

MontageAssemblyMontage

Hinweis:Die folgenden Montageanweisungenbeschreiben die Montage einerPositioniereinheit- PE 4 in eine Strecke ST 4 einer

TS 4plus-Förderanlage- PE 2/X in eine Strecke ST 2 einer

ST 2plus-Förderanlage.

Montagewerkzeuge undHilfsmittel

Wegen des hohen Gewichts der PE 4 /PE 2/X wird empfohlen , die Montage miteiner zweiten Hilfskraft und ggf. miteinem Flaschenzug oder Hubkrandurchzuführen!

Für die Montage werden folgendeWerkzeuge und Hilfsmittel empfohlen:

- Sechskant-Schraubenschlüsselsatz(möglichst Drehmomentschlüssel)

- Innensechskantschlüsselsatz

- 90° Winkel

- Schonhammer

- Wasserwaage (50 – 100 cm)

- Flaschenzug, Hubkran o.ä.

Remarque :Les instructions de montage suivantesdécrivent le montage d’une unité depositionnement- PE 4 sur une section ST 4 d’un

système de transfert TS 4plus- PE 2/X sur une section ST 2 d’un

système de transfert TS 2plus.

Outils de montage etdispositifs auxiliaires

En raison du poids élevé de la PE 4 /PE 2/X il est conseillé de réaliser lemontage avec une deux ième forceaux iliaire et, les cas échéant , avec unepoulie ou une grue de levage.

Les outils et dispositifs auxiliairessuivants sont conseillés pour lemontage :

- Jeu de clés pour vis hexagonales (depréférence clés dynamométriques)

- Jeu de clés pour vis à 6 pans creux

- Équerre 90°

- Marteau en plastique

- Niveau à bulle (50 – 100 cm)

- Poulie, grue de levage ou semblable

Note:The following assembly instructionsdescribe the installation of a- PE 4 position unit in an ST 4 section

of a TS 4plus transfer system- PE 2/X position unit in an ST 2 section

of a TS 2plus transfer system.

Assembly tools and aids

Due to the heavy weight of the PE 4 /PE 2/X, we recommend using anassistant and, if necessary, a pulley or asimilar lifting tool for the assembly.

The following tools and aids arerecommended for assembly:

- Hex wrench set (preferably withtorque meter)

- Hex key set

- 90° angle

- Soft-headed mallet

- Water level (50 – 100 cm)

- Pulley or other lifting tool

TS 4plus, TS 2plus 15Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

PE 4: lT -46PE 2/X: IT -66

13

22

ST 4/RST 2

SW13MD = 25 Nm

Fig. 8

Montage PE 4 / PE 2/X in ST 4/R / ST 2PE 4 / PE 2 installation in ST 4/R / ST 2Montage PE 4 / PE 2/X dans ST 4/R / ST 2

Vorschlag zur Vorgehensweise:

1 Einbauort markieren!

2 Die vier Befestigungswinkel mit denEinhängelaschen in obere T-Nut desST 4/R / ST 2 einhängen.

3 Winkel mit je 2 Hammerschrauben-Befestigungssätzen M8x20 lose(verschiebbar) am Streckenprofil mitMontagemaß- PE 4: lT-46 mm,- PE 2/X: lT-66 mmvormontieren.

Weiter auf Seite 14!

Proposition pour la manière deprocéder :

1 Marquer l’emplacement demontage !

2 Accrocher les quatre équerres defixation avec les pattesd’accrochage dans la rainure en Tsupérieure de la ST 4/R /ST 2/X.

3 Prémonter chaque équerre avec 2jeux de fixation de vis à têterectangulaire M8x20 mobilement(déplaçable) sur le profilé desection avec la cote de montage- PE 4 : lT-46 mm,- PE 2/X : l

T-66 mm.

Suite page 14 !

Suggested procedure:

1 Mark the mounting location!

2 Using the suspension straps, insertthe four mounting brackets into theupper T-slot of the ST 4/R / ST 2/X.

3 Loosely pre-assemble the bracketwith 2 M8x20 T-bolt fastening sets(displaceable) on the section profilewith the mounting dimension- PE 4: lT-46 mm,- PE 2/X: lT-66 mm.

Continue on page 14!

TS 4plus , TS 2plus16 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Hinweise!Für die PE 4 / PE 2/X mit größerenAbmessungen und Gewichten wird fürdie Montage eine zweite Hilfskraft unddie Verwendung eines Flaschenzugsoder eines anderen Hebewerkzeugesdringend empfohlen.

Achtung!

Nur Seile oder Hebegurte - keineKetten! - verwenden!Diese sicher und nur an den in Fig. 9durch Pfeile markierten Hebestellen „Z“(soweit außen wie möglich) befestigen!

3 Zusammen mit einem Helfer, der dieEinheit leitet, die PE 4 / PE 2/X sonah wie möglich an der endgültigenPosition in die Strecken ST 4/R /ST 2 absenken.

4 PE 4 / PE 2/X vorsichtig auf die ander Strecke vormontiertenBefestigungswinkel absenken.

5 PE 4 / PE 2/X von unten an denBefestigungswinkeln mit je einerSicherungsscheibe FST-8,4 undZylinderschraube M8x16 befestigen.Max. Anzugsdrehmoment 25 Nm!

Remarques !Pour le montage d’une PE 4 / PE 2/Xavec des dimensions et des poidsimportants, il est fortement conseilléd’effectuer le montage à deux etd’utiliser une poulie ou un autre outil delevage.

Attention !

Utiliser uniquement des cordes ou dessangles de levage - pas des chaînes !Les fixer de manière sûre et uniquementaux points de levage « Z » marqués surla Fig. 9 par des flèches (autant extérieurque possible) !

3 Ensemble avec une autre personnequi guide l’unité, faire descendre laPE 4 / PE 2/X aussi proche quepossible de la position finale entreles sections ST 4/R / ST 2.

4 Faire descendre la PE 4 / PE 2/Xprudemment sur l’équerre defixation prémontée dans la section .

5 Fixer la PE 4 / PE 2/X depuis ledessous sur les équerres defixation avec, pour chacune, unerondelle FST-8,4 et une vis à têtecylindrique M8x16.Couple de serrage max . 25 Nm !

Note:We strongly recommend using anassistant and a pulley or a similar liftingtool for the assembly of PE 4 / PE 2/X ofgreater dimensions and heavier weights.

Attent ion!

Only use cords or lifting straps – nochains!Attach them securely and only to thelifting positions marked with arrows inFig. 9 and designated “Z” (as far out aspossible).

3 With an assistant guiding the unit,lower the PE 4 / PE 2/X as close aspossible into the final position in theST 4/R / ST 2 sections.

4 Carefully lower the PE 4 / PE 2/Xonto the pre-assembled mountingbrackets in the section .

5 Fasten the PE 4 / PE 2/X onto themounting brackets from below withone FST-8.4 locking washer andone M8x16 cylinder screw.Maximum tightening torque: 25 Nm!

Montage PE 4 / PE 2/X in ST 4/R / ST 2PE 4 / PE 2/X installation in ST 4/R / ST 2Montage PE 4 / PE 2/X dans ST 4/R / ST 2

TS 4plus, TS 2plus 17Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 9

F 2000

3

33

4

4

PE 4PE 2

"Z"

"Z" "Z"

"Z"

ST 4/RST 2

SW6 5

MD = 16 Nm

4x

TS 4plus , TS 2plus18 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Winkelblech und Schalterhaltermont ieren

1 Nicht benötigte Schaltfahnen amWinkelblech abbrechen. Auf denSchaltfahnen sind die Profilhöhen80, 100 und 120 markiert . DasBeispiel zeigt eine Profilhöhe von120.

2 Winkelblech mit je einerFlanschkopfschraube M8x14 undHammermutter M8 (SW13) vonoben in die T-Nut der Profile derPositioniereinheit PE 4 / PE 2/Xmontieren. Montageort je nachBedarf und Kundenwunsch beliebigzwischen den Montagewinkeln.

3 Schalterhalter SH 2/U (2x) mitInnensechskantschraube M6x24(SW5) und Hammermutter M6 vonunten in die T-Nut des Strecken-profils mittig über dem Winkelblechaneinanderstoßend montieren.

4 NäherungsschalterEN 60947-5-2-l2A12 in dieLagerschalen des SchalterhalterSH 2/U einlegen. Schalterabstand1+0,5 mm zum Winkelblecheinstellen . Näherungsschalter durchEindrehen der Befestigungs-schraube im Schalterhalter SH 2/Ufestklemmen.

5 Untere Position:Das Beispiel zeigt die Profilhöhe120. Bei den Profilhöhen 80 und120 schaltet die rechte Fahne dieuntere Position , bei 100 die linke.

6 Obere Position:Das Beispiel zeigt die Profilhöhe120. Bei den Profilhöhen 80 und120 schaltet die linke Fahne dieobere Position , bei 100 die rechte.

Der empfohlene Näherungsschalter EN60947-5-2-l2A12 gehört nicht zumLieferumfang.

Bitte separat bestellen!

Montage de la tôle d'angle et dusupport d'interrupteur

1 Rompre les équerres de contactnon-nécessaires sur la tôle d'angle.Les hauteurs de profilé 80, 100 et120 sont marquées sur les équerresde contact. L'exemple montre unehauteur de profilé de 120.

2 Monter la tôle d'angle par le hautdans la rainure en T du profilé del'unité de positionnement PE 4 /PE 2/X avec une vis à têtecylindrique M8x14 et un écrou à têterectangulaire M8 (SW13). Toutemplacement de montagequelconque entre les angles demontage est possible selon lesbesoins et la demande du client.

3 Monter de manière contigue lessupports d'interrupteur SH 2/U (2x)par le bas dans le centre de larainure en T du profilé de section au-dessus de la tôle d'angle avec unevis à six pans creux M6x24 (SW5)et un écrou à tête rectangulaire M6.

4 Insérer le détecteur de proximitéEN 60947-5-2-l2A12 dans lescoquilles de coussinet du supportd'interrupteur SH 2/U. Régler l'écartde commutation à 1+0,5 mm avec latôle d'angle. Bloquer le détecteur deproximité en tournant la vis defixation dans le supportd'interrupteur SH 2/U.

5 Position inférieure :L'exemple montre la hauteur deprofilé 120. Pour les hauteurs deprofilé 80 et 120, l'équerre droitecommute la position inférieure, pour100 l'équerre de gauche.

6 Position supérieure :L'exemple montre la hauteur deprofilé 120. Pour les hauteurs deprofilé 80 et 120, l'équerre degauche commute la positionsupérieure, pour 100 l'équerre dedroite.

Le détecteur de proximité conseilléEN 60947-5-2-l2A12 ne fait pas partiede la livraison.

À commander séparément !

Mounting the sheet bracket andswitch bracket

1 Break off unnecessary switchingtabs on the sheet bracket. Theprofile heights 80, 100, and 120 mmare marked on the switching tabs.The example is with a profile heightof 120 mm.

2 Mount the sheet bracket from abovein the T-slot of the PE 4/PE 2/Xposition unit profile using oneM8x14 flange head screw and M8 T-nut (SW13) each. Any mountinglocation between the mountingbrackets is possible depending onneed and upon customer request.

3 Mount the SH 2/U switch bracket(2x) from below in the center of theT-slot of the section profile over thesheet bracket with an M6x24 hexsocket screw (SW5) and M6 T-nut.

4 Insert the EN 60947-5-2-l2A12proximity switch in the bearing shellsof the SH 2/U switch bracket. Set aswitch distance of 1+0.5 mm to thesheet bracket. Secure the proximityswitch by screwing in the mountingscrew in the SH 2/U switch bracket.

5 Lower position:The example is with a profile heightof 120 mm. At profile heights of 80and 120 mm, the right tab switchesthe lower position and the left tab at100 mm.

6 Upper position:The example is with a profile heightof 120 mm. At profile heights of 80and 120 mm, the left tab switchesthe upper position and the right tabat 100 mm.

The recommended EN 60947-5-2-l2A12proximity switch is not included in thescope of delivery.

Please order separately!

Bausatz Stellungsabfrage montierenMount position inquiry kitMontage du kit d’interrogation

TS 4plus, TS 2plus 19Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X""A"

1

80

80120

120100

100

4

3

0

1,5+0,5

2

5

120

120

6

120

120

3 3

120

120

2

1

3

4

3 842 535 726

SH 2/U

Fig.10

TS 4plus , TS 2plus20 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

13

5

2

4

1)

4-6

P

8

R1)

Installation/InbetriebnahmeInstallation/Initial operationInstallation/Mise en service

Druckluftversorgung nur mit geölter oderungeölter, gereinigter Druckluft!

Betriebsdruck p: 4 – 6 bar

Der Druckluftanschluss kann an derWinkelschwenkverschraubung „a“ undam Drosselrückschlagventil G1/8 (DRV)„b“, wie in Einzelheit „X“ gezeigt, linkshinten (in Transportrichtung T.R. gese-hen) oder rechts vorne „Y“ an der PE 4 /PE 2/X erfolgen.

Die jeweils freibleibenden Anschlüssemit je einem Dichtring und Verschluss-schraube G 1/8 verschließen !

Die Bereitstellung aller Einrichtungender Druckluftzufuhr und einesDurchflussventils erfolgt kundenseitig.

Mit Hilfe der 8 mm Aufsteckverbin-dungen die Druckluftleitung des Antriebsder PE 4 mit dem Durchflussventilverbinden.

Compressed air supply only with oiled orunoiled, cleaned, compressed air.

Operating pressure p: 4 – 6 bar

The compressed air supply can beconnected on the swivel banjo fitting “a”and on the G1/8 check-choke valve(DRV) “b”, as shown in detail “X”, at theleft rear (shown in transport direction) oron the front right “Y” on the PE 4 /PE 2/X.

Close each of the remaining openconnections with a sealing ring and aG 1/8 blanking screw!

All equipment for compressed air supplyas well as a flow valve is to be providedby the customer.

Connect the PE 4 drive’s compressedair line to the flow valve using an 8 mmplug-in connection.

Alimentation en air compriméuniquement avec air comprimé purifiépurifiépurifiépurifiépurifié,lubrifié ou non lubrifié !

Pression de service p : 4 à 6 bar

Le raccord d’air comprimé peut êtreréalisé sur le raccord coudé orientable« a » et sur le limitateur de débitunidirectionnel G1/8 (DRV) « b »,comme indiqué en détail « X », à gauchederrière (vu dans le sens de transport)ou à droite devant « Y » sur la PE 4 / PE2/X.

Chaque raccord restant libre doit êtrefermé avec respectivement une bagued’étanchéité et un bouchon à visserG 1/8 !

La mise à disposition de tous lesdispositifs d’amenée d’air comprimé etd’une vanne de débit est réalisée par leclient .

Relier à l’aide des raccords enfichablesde 8 mm la conduite d’air comprimé del’entraînement de la PE 4 avec la vannede débit.

DruckluftanschlussConnections for compressed airRaccord d’air comprimé

Positioniereinheit PE 4 / PE 2/XPE 4 / PE 2/X position unitUnité de positionnement PE 4 / PE 2/X

Dämpfer DA 4/…DA 4/… dampersAmortisseurs DA 4/…

PneumatikplanPneumatic planPlan pneumatique

1) nicht im Lieferumfang enthalten1) not included in the scope of delivery1) non compris dans la fourniture

TS 4plus, TS 2plus 21Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X"

Y

4 - 6 bar

"b" (DRV)

"a"

"X"

Fig. 11

TS 4plus , TS 2plus22 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

"X"

"b" (DRV)

"X"

+-

Fig. 12

Hubgeschwindigkeit einstellenSetting the stroke speedRéglage de la vitesse de course

Die Hubgeschwindigkeit der PE 4 /PE 2/X kann an der Schlitzschraube desDrosselrückschlagventils G1/8 (DRV)eingestellt werden Fig. 12:

Zuluftdrosselung:1 Drosselschraube eindrehen

nach +, ergibt weniger Zuluft:Aufwärtshub langsamer!

2 Drosselschraube herausdrehennach -, ergibt mehr Zuluft:Aufwärtshub schneller!

La vitesse de course de la PE 4 /PE 2/X peut être réglée avec la vis àtête fendue du limitateur de débitunidirectionnel G1/8 (DRV) Fig. 12 :

Obturation de l’alimentation :1 Tourner la vis de réglage vers +,

donne moins d’arrivée d’air :course ascendante plus lente !

2 Tourner la vis de réglage vers -,donne davantage d’arrivée d’air :course ascendante plus rapide !

The PE 4 / PE 2/X stroke speed may beset on the slotted screw of the G1/8check-choke valve (DRV), as in Fig. 12:

Inlet throttling:1 Screw in + direction for less air

supply: upward lift becomes slower!

2 Screw in - direction for more airsupply: upward lift becomes faster!

TS 4plus, TS 2plus 23Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X"

4 - 6 bar

"b" (DRV)

"a"

"X"

Fig. 13

WartungMaintenanceMaintenance

Vor den Wartungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalter,Druckminderventil etc.) abzuschalten!

Außerdem sind Maßnahmen erforderlich,um unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern,z. B. Warnschild am Hauptschalteranbringen!

Die PE 4 / PE 2/X ist im Wesentlichenwartungsfrei!

Empfehlung:Pneumatische Anschlüsse regelmäßigauf Dichtheit überprüfen, ggf.Winkelschwenkverschraubung „a“ bzw.Drosselrückschlagventil „b“ erneuern.

Déconnecter l’alimentation en énergie(interrupteur principal etc.) avantd’entreprendre n’importe quel travail demaintenance !

En outre, prendre les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, placer p . ex. unpanneau d’avertissement approprié prèsde l’interrupteur principal !

La PE 4 / PE 2/X est essentiellementexempte de maintenance !

Recommandation :Contrôler régulièrement l’étanchéité desraccords pneumatiques, changeréventuellement le raccord coudéorientable « a » et le limitateur de débitunidirectionnel « b ».

Prior to all maintenance work,disconnect energy sources (mainswitches, etc.)!

In addition , measures must be taken toprevent an inadvertent power switch-on,e.g . by hanging a warning sign at themain switch!

The PE 4 / PE 2/X is generallymaintenance-free.

Recommended:Regularly check the pneumaticconnection seals and, if necessary,replace swivel banjo connection “a”and/or check-choke valve “b”.

TS 4plus , TS 2plus24 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

InstandsetzungRepair workRéparations

Vor allen InstandsetzungsarbeitenEnergiezuführungen (Hauptschalter etc.)abschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforderlich,um ein unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern,z. B. Warnschild am Hauptschalteranbringen!

Positionierstifte austauschen(PE 4)

Nach 2 Mio. Zyklen Positionierstifteerneuern.

"X", Fig . 14:1 Passschraube 3 842 529 930 auf

Ausgleichsscheibe mitGabelschlüssel SW13 lösen.

2 Ausgleichsscheibe abnehmen.

3 Positionierstift 3 842 529 929 ausAusgleichsscheibe mitHandhebelpresse senkrechtherauspressen.

"Y", Fig . 14:4 Positionierstift 3 842 529 926

durch paralleles Eindrehen von 2Innensechskantschrauben M6x35aus der Platte senkrecht, nach obenherausdrücken.

Achtung!Passungen nicht beschädigen, da sonstneue Ausgleichsscheiben erforderlichwerden können.

Empfehlung:Stempel und Hand-Hebelpresseverwenden.

Neue Positionierstifte senkrecht(rechtwinklig) in Bohrungen der Plattebzw. Ausgleichsscheibe eindrücken.

5 Passschraube 3 842 529 930 aufAusgleichsscheibe mitGabelschlüssel SW13 befestigen.

Déconnecter l’alimentation en énergie( interrupteur principal etc.) avantd’entreprendre tous les travaux deréparation ! En outre, prendre lesmesures nécessaires pour éviter uneremise en marche accidentelle, placer parex . un panneau d’avertissement appropriéprès de l’interrupteur principal !

Changement des tiges depositionnement (PE 4)

Changer les tiges de positionnementaprès 2 millions de cycles.

« X », Fig . 14 :1 Desserrer le boulon ajusté

3 842 529 930 sur la rondelle decompensation à l’aide d’une clé àfourche SW13.

2 Enlever la rondelle decompensation .

3 Faire sortir verticalement la tige depositionnement 3 842 529 929 dela rondelle de compensation à l’aided’une presse manuelle à levier.

« Y », Fig . 14 :4 Faire sortir vers le haut la tige de

positionnement 3 842 529 926 dela plaque en tournant parallèlement2 vis à six pans creux M6x35.

Attention !Ne pas endommager les boulonsajustés , sinon les rondelles decompensation devront être changées.

Recommandation :Utiliser une étampe et une pressemanuelle à levier.

Enfoncer les nouvelles tiges depositionnement verticalement (à anglesdroits) dans les alésages de la plaqueou de la rondelle de compensation .

5 Fixer les boulons ajustés3 842 529 930 sur la rondelle decompensation à l’aide d’une clé àfourche SW13.

Prior to all repair work, disconnectenergy sources (mains switch, etc .)!Take additional precautions to preventinadvertent restoration of power, e.g .warning sign at the mains switch!

Exchanging the positioningpins (PE 4)

Replace the positioning pins after2 million cycles.

"X", Fig . 14:1 Loosen positioning pin

3 842 529 930 from thecompensating washer using a size13 fork wrench.

2 Take off the compensating washer.

3 Vertically squeeze positioning pin3 842 529 929 out of thecompensating washer using a handlever press.

"Y", Fig . 14:4 Press positioning pin

3 842 529 926 vertically andupwards out of the plate by turning2 M6x35 hexagonal socket-headscrews in parallel.

Warning!Do not damage the fits, as this mayrequire new compensating washers.

Recommended:Use a die and hand lever press .

Push in the new positioning pins bothvertically and at right angles into thebores of the plate or compensatingwasher.

5 Fasten fitted bolt 3 842 529 930onto the compensating washerusing a size 13 fork wrench.

TS 4plus, TS 2plus 25Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 14

"Z" "X"

5

1

3 842 529 930 3 842 529 929

3

2

SW13

"X"

"Y"3 842 529 826

4

M6x35

TS 4plus , TS 2plus26 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Positionierstifte austauschen(PE 2/X)

Nach 2 Mio. Zyklen Positionierstifteerneuern.

"Z", Fig. 15:1 Mutter am Positionierstift lösen und

Positionierstift herausziehen.

2 Neuen Positionierstift lagerichtigeinsetzen (Phasen beachten) undMutter M8 festdrehen (MD=25 Nm).

Changement des tiges depositionnement (PE 2/X)

Changer les tiges de positionnementaprès 2 millions de cycles.

« Z », Fig. 15 :1 Desserrer l'écrou sur la tige de

positionnemnet et retirer la tige depositionnement.

2 Insérer la nouvelle tige depositionnement dans la bonneposition (faire attention aux phases)et serrer l'écrou M8 (MD=25 Nm).

Exchanging the positioningpins (PE2/X)

Replace the positioning pins after2 million cycles.

"Z", Fig . 15:1 Loosen the nut on the positioning

pin and pull the positioning pin out.

2 Insert the new positioning pin in thecorrect position (observe thephases) and tighten the M8 nut(MD=25 Nm).

TS 4plus, TS 2plus 27Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"Z"

"Z"

Fig. 15

Bosch Rexroth AGLinear Motion and Assembly TechnologiesPostfach 30 02 0770442 Stuttgart, GermanyB RL/MKT2Telefax +49 711 811–7777www.boschrexroth.cominfo [email protected]

Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsSous réserve de modifications techniquesSoggetto a modifiche tecnicheModificaciones técnicas reservadasReservado o direito de modificações técnicas

Printed in Germany

Bosch Rexroth AG28 TS 4plus , TS 2plus 3 842 531 092 (2006.06)

InhaltContentsSommaire

Sicherheitshinweise ............................................................................ 2Erklärung der Warnzeichen ............................................................... 4Stichwortverzeichnis .......................................................................... 4Einbau-Beispiel: PE 4 in ST 4/R ...................................................... 5Anlieferzustand/Lieferumfang ........................................................... 6

Zubehör .......................................................................................... 6Erforderliches Zubehör ...................................................................... 8Hauptabmessungen und Funktionsmaße .................................. 12

PE 4 .............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Montage ............................................................................................. 14Montagewerkzeuge und Hilfsmittel ...................................... 14Montage PE 4 / PE 2/X in ST 4/R / ST 2 .......................... 15Bausatz Stellungsabfrage montieren ................................... 18

Installation/Inbetriebnahme............................................................ 20Druckluftanschluss .................................................................... 20Pneumatikplan ............................................................................ 20Hubgeschwindigkeit einstellen .............................................. 22

Wartung ............................................................................................. 23Instandsetzung ................................................................................. 24

Positionierstifte austauschen(PE 4) ..................................... 24Positionierstifte austauschen(PE 2/X) ................................ 26

Safety instructions .............................................................................. 2Explanation of warning symbols ...................................................... 4Directory of key words....................................................................... 4Installation example: PE 4 in ST 4/R .............................................. 5Delivery condition/Scope of delivery .............................................. 6

Accessories ................................................................................... 6Required accessories ........................................................................ 8Main dimensions/Functional dimensions.................................... 12

PE 4.............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Assembly ............................................................................................ 14Assembly tools and aids ......................................................... 14PE 4 / PE 2/X installation in ST 4/R / ST 2 ....................... 15Mount position inquiry kit ........................................................ 18

Installation/Initial operation ............................................................ 20Connections for compressed air .......................................... 20Pneumatic plan ........................................................................... 20Setting stroke speed ............................................................... 22

Maintenance ...................................................................................... 23Repair work ....................................................................................... 24

Exchanging the positioning pins (PE 4) .............................. 24Exchanging the positioningpins (PE2/X) ............................ 26

Conseils de sécurité ........................................................................... 2Explication des signaux d’avertissement ...................................... 4Liste des abréviations ........................................................................ 4Exemples de montage : PE 4 dans ST 4/R ................................. 5État à la livraison/Fournitures .......................................................... 6

Accessoires ................................................................................... 6Accessoires nécessaires .................................................................. 8Mesures principales /dimensions fonctionnelles ...................... 12

PE 4 .............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Montage ............................................................................................. 14Outils de montage et dispositifs auxiliaires ........................ 14Montage PE 4 / PE 2/X dans ST 4/R / ST 2 .................... 15Montage du kit d’interrogation .............................................. 18

Installation/Mise en service ............................................................ 20Raccord d’air comprimé .......................................................... 20Plan pneumatique ...................................................................... 20Réglage de la vitesse de course ........................................... 22

Maintenance ...................................................................................... 23Réparations ....................................................................................... 24

Changement des tiges de positionnement (PE 4) ........... 24Changement des tiges de positionnement (PE 2/X) ....... 26

The Drive & Control Company DE

ENFR

IT

ES

PT

3 842 531 092 (2006.06)DE+EN+FR+IT+ES+PT

Positioniereinheit PE 4 / PE 2/XPosition unit PE4 / PE 2/XUnité de positionnement PE 4 / PE 2/XUnità di posizionamento PE 4 / PE 2/XUnidad de posicionamiento PE 4 / PE 2/XUnidade de posicionamento PE 4 / PE 2/X

PE 4 (3 842 998 067)PE 2/X (3 842 998 324)

TS 4plus , TS 2plus2 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Avvertenze di sicurezza!¡Indicaciones de seguridad!Instruções de segurança!

ATTENZIONE!Prima dell'installazione, la messa infunzione, la manutenzione e le riparazioniè necessario leggere e osservare leistruzioni d'uso e di montaggio nonché le“Istruzioni tecniche per la sicurezza deilavoratori” (3 842 527 147).Il lavoro deve essere effettuato solo dapersonale tecnico addestrato ecompetente!

I collegamenti elettrici devono essereconformi alle norme vigenti nel paese.Per la Germania: norma VDE 0100.

Prima di eseguire interventi dimanutenzione o riparazione, spegneretutti gli alimentatori di energia(interruttore principale, ecc.)!Inoltre è necessario prendere misure perimpedire una riaccensione involontaria,p. es. apporre un cartello all'interruttoreprincipale con la dicitura“Lavori di manutenzione in corso”,“Riparazione in corso” ecc.!

Prima di eseguire ogni lavoro diriparazione e di manutenzione ènecessario disaerare tutte le conduttureper evitare movimenti casuali oinvolontari di componenti chepotrebbero causare ferite.

Utilizzo a norma:L’unità PE 4 / PE 2/X è concepitaesclusivamente per il sollevamentoposizionato dei pallet WT 4 / WT 2Rexroth da un mezzo di trasporto delsistema di trasferimento RexrothTS 4plus / TS 2plus.Forza di processo verticale consentita:3500 N incl . WT 4/.. / WT 2/..

I componenti pneumatici del sistemaTS 4plus / TS 2plus sono stati progettatiper una pressione d’esercizio di4 - 6 bar. È responsabilità dell’utenteinstallare e controllare l’alimentazionedell’aria compressa filtrata e purificatafacendo in modo che la pressioned’esercizio rientri nel range indicato dalproduttore.

Conservare queste istruzioni in un luogosicuro!

¡ATENCIÓN!Antes de realizar la instalación, puesta enservicio, mantenimiento y reparaciones,leer y respetar las instrucciones demontaje y funcionamiento, así como las"Instrucciones de seguridad técnicas delos empleados" (3 842 527 147).¡Las tareas deben ser realizadas tan sólopor personal técnico capacitado ycompetente!

Conexiones eléctricas según lascorrespondientes prescripcionesvigentes en cada país. Para Alemania:Norma VDE 0100.

¡Antes de cualquier trabajo dereparación o mantenimiento debendesconectarse todas las alimentacionesde energía (interruptor principal, etc.)!¡Además es necesario tomar medidaspara impedir una conmutacióninvoluntaria, por ejemplo, colocar uncartel de advertencia "Trabajos demantenimiento", "Trabajos dereparación", etc. en el interruptorprincipal!

Antes de cualquier trabajo de reparacióno mantenimiento, se debe llevar a cabouna purga de aire de todos losconductos a fin de evitar movimientosinvoluntarios o casuales decomponentes que pueden causarlesiones.

Uso adecuado:La PE 4 / PE 2/X está concebidaexclusivamente para la elevaciónposicionada del portapiezas WT 4 / WT 2de Rexroth del medio de transporte en elsistema transfer TS 4plus / TS 2plus deRexroth.Fuerza de proceso vertical admisible:3500 N incl. WT 4/.. / WT 2/..

Los componentes neumáticos delsistema TS 4plus / TS 2plus han sidoproyectados para una presión deservicio de 4 a 6 bar. Es responsabilidaddel usuario instalar y controlar laalimentación de aire comprimido filtradoy purificado de tal modo que la presiónde servicio se encuentre en el intervaloindicado por el fabricante.

¡Conservar estas instrucciones en unlugar seguro!

ATENÇÃO!Antes da instalação, da colocação emfuncionamento, da manutenção e deconsertos, as instruções de operação ede montagem devem ser lidas eobservadas, assim como a "Instruçãodos funcionários sobre aspectos dasegurança" (3 842 527 147).A execução dos trabalhos somente deveser feita por pessoal treinado capacitado!

As conexões elétricas correspondem aoregulamento nacional respectivo. Para aAlemanha: Regulamento VDE 0100.

Antes de qualquer conserto ou trabalhode manutenção, os condutores deenergia têm de ser desligados(interruptor central, etc.)!Além disso, é necessário tomar asmedidas que forem necessárias paraevitar que os condutores sejamreligados por engano, p. ex. colocandono interruptor central uma placa deadvertência adequada, como"manutenção em andamento","em conserto" etc.

Antes de executar qualquer conserto ouserviço de manutenção, todos oscondutores devem ser despressurizadospara evitar movimentos inesperados ouacidentais de componentes que possamcausar ferimentos.

Uso de acordo com asespecificações:A PE 4 / PE 2/X foi concebidaexclusivamente para o levantamentoposicionado do pallet porta-peçasRexroth WT 4 / WT 2 do meio detransporte no sistema transfer RexrothTS 4plus / TS 2plus. Força deprocessamento vertical admissível: 3500N inclusive WT 4/.. / WT 2/..

Os componentes pneumáticos dosistema TS 4plus / TS 2plus foramconcebidos para uma pressão deserviço de 4 a 6 bar. É responsabilidadedo usuário instalar e controlar oabastecimento de ar comprimido filtradoe puro, de forma que a pressão deserviço permaneça no âmbito indicadopelo fabricante.

Estas instruções devem ser guardadasimpreterivelmente!

TS 4plus, TS 2plus 3Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

lT

b

H

B

Responsabilità:In caso di danni prodotti daun'utilizzazione impropria o a seguito dimodifiche arbitrarie non previste nellepresenti istruzioni , decade qualsiasigaranzia e responsabilità da parte delfabbricante.

Garanzia:In caso di mancato utilizzo di parti diricambio originali la garanzia non è piùvalida!Lista parti di ricambio MTparts .:3 842 529 770.

Avvertimenti ecologici:In caso di sostituzione di partidanneggiate, provvedere ad unaeliminazione ecologicamente corretta!Componenti come il motoridurrorecontengono olio lubrificante che puòinquinare l’ambiente.

Responsabilidade:Em caso de danos causados pelo usoimpróprio e de intervenções arbitráriasnão previstas nestas instruções, ofabricante fica isento de qualquergarantia ou responsabilidade.

Garantia:Se não forem utilizadas peçassobressalentes originais , a garantiaperde a validade!Lista de peças sobressalentes MTparts:3 842 529 770.

Proteção ambientalNa troca de peças deve-se observar acorreta disposição final das peçasdanificadas. Componentes comoengrenagens contêm óleo lubrificante,que pode poluir o meio ambiente.

Responsabilidad:En caso de daños producidos por lautilización inadecuada y por accionesarbitrarias no previstas en estasinstrucciones, caduca toda garantía oresponsabilidad del fabricante.

Garantía:¡En caso de no utilizarse piezas derecambio originales, la garantía pierdevalidez!Lista de piezas de recambio MTparts:3 842 529 770.

Protección ambiental:Al cambiar piezas debe tenerse encuenta una eliminación ecológicamentecorrecta. Componentes como losengranajes contienen aceites lubricantesque pueden contaminar el medioambiente.

Dispositivo di protezioneIn caso di impiego della PE 4 / PE 2/X inposti di lavoro manuale è necessario chel’utente disponga di un dispositivo diprotezione adatto, per evitare diintrodurvi le mani e di ferirsi (lamiera opiastra di plastica).

Dispositivo protectorEn el caso de utilización de la PE 4 /PE 2/X en lugares de trabajo manual esnecesario que el usuario coloque undispositivo protector adecuado paraevitar la introducción de manos olesiones (chapa o placa de plástico).

Dispositivo de segurançaNa utilização da PE 4 / PE 2/X em locaisde trabalho manual o usuário deveráprever um dispositivo de segurançaapropriado para evitar o contato dasmãos com o mecanismo e evitarferimentos (placa de metal ou deplástico).

B = lT +40H = altezza profilato +20

B = lT +40H = altura de perfil +20

B = lT +40H = altura do perfil +20

TS 4plus , TS 2plus4 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Indice tematicoÍndice de palabras claveÍndice de tópicos

Denom. DefinizionePE 4 / PE 2/X Unità di posizionamentoWT 4 / WT 2 PalletST 4/R / ST 2 TrattoVE 4 / VE 2 Singolarizzatore

Denominación DefiniciónPE 4 / PE 2/X Unidad de posicionamientoWT 4 / WT 2 PortapiezasST 4/R / ST 2 TramoVE 4 / VE 2 Separador

Abreviação DefiniçãoPE 4 / PE 2/X Unidade de posicionamentoWT 4 / WT 2 Pallet porta-peçasST 4/R / ST 2 ViaVE 4 / VE 2 Separador

Attenzione: peso sospeso!¡Atención: carga suspendida!Atenção: cuidado com pesosuspenso!

Attenzione: zona pericolosa!¡Atención: zona peligrosa!Atenção: zona perigosa!

Spiegazione dei segnali di pericolo!¡Explicación de las señales de peligro!Explicação dos sinais de perigo!

Attenzione: pericolo di schiacciamento!¡Atención: peligro de aplastamiento!Atenção: perigo de esmagamento!

Attenzione: pericolo di ferite alle mani!¡Atención: peligro de lesiones en la mano!Atenção: risco de ferir as mãos!

TS 4plus, TS 2plus 5Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 1Fig. 1

WT 4

ST 4/R

PE 4VE 4

lT

b

Esempio di montaggio: PE 4 nell’ST 4/REjemplos de montaje: PE 4 en ST 4/RExemplos de montagem: PE 4 na ST 4/R

TS 4plus , TS 2plus6 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Stato alla consegna/FornituraEstado de entrega/Volumen de suministroEstado de entrega/Lote de fornecimento

Fig. 21 Unità di posizionamento

PE 4 (3 842 998 067) oPE 2/X (3 842 998 324)pronta per il montaggio,completamente cablata, preparataper il collegamento alla valvola pilota,attraverso il tubo pneumatico, con1 raccordo a gomito orientabilee1 valvola di strozzamento antiritorno(DRV).

2a I set di fissaggio (4x) sono acclusisfusi.Per il fissaggio nel ST 4/R conangolare di montaggio3 842 530 775.

2b Per il fissaggio nei tratti BS 4 eTS 2plus con angolare di montaggio3 842 531 350.

Fig. 21 Unidade de posicionamento

PE 4 (3 842 998 067) ouPE 2/X (3 842 998 324)pronta para montar, com tubulaçãocompleta, cada uma preparada com1 união angular giratóriae1 válvula estranguladora deretenção (DRV) para conexãoatravés de mangueira pneumática àválvula de controle.

2a Os kits de fixação (4x) vêm incluídossoltos.Para a fixação in ST 4/R comcantoneira de montagem3 842 530 775.

2b Para a fixação em vias BS 4 eTS 2plus com cantoneira demontagem 3 842 531 350.

Fig. 21 Unidad de posicionamiento

PE 4 (3 842 998 067) oPE 2/X (3 842 998 324)lista para el montaje, cableada porcompleto, preparada para laconexión a la válvula piloto, a travésde un tubo neumático, con1 racor acodado giratorioy1 válvula estranguladora deretención (DRV) cada una.

2a Los juegos de piezas de fijación (4x)vienen adjuntos sueltos.Para la fijación en el ST 4/R conescuadra de montaje3 842 530 775.

2b Para la fijación en el tramos BS 4 yTS 2plus con escuadra de montaje3 842 531 350.

Juego para la consulta 3 842 535 726de posición superior

Se compone de Fig. 2c:

1 Portainterruptor SH 2/U (2x)2 Chapa angular 3 842 537 194 (1x)3 Tornillo de cabeza abombeada

M8x144 Tuerca de martillo M8

¡No se incluyen en el volumen desuministro y se deben pedir porseparado!

Kit de montagem para a verificação3 842 535 726 da posição superior

Composto de Fig. 2c:

1 Suporte do interruptor SH 2/U (2x)2 Chapa angular 3 842 537 194 (1x)3 Parafuso de cabeça M8x144 Porca cabeça martelo M8

Não incluído no lote de fornecimento;encomendar separadamente!

AccessoriAccesoriosAcessórios

Set di sensori per rilevamento dellaposizione 3 842 535 726

Composto da, Fig. 2c:

1 Portainterruttore SH 2/U (2x)2 Angolare di lamiera

3 842 537 194 (1x)3 Viti a testa flangiata M8x144 Dado con testa a martello M8

Non compreso nella fornitura, ordinareseparatamente!

TS 4plus, TS 2plus 7Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 2

Fig. 2c

2

1

3

4

3 842 535 726

SH 2/U

2a

1

3 842 530 775 (AO = ST 4/R)

2b

3 842 531 350 (AO = BS 4)

M8 (8x)

M8x20(8x)

M8x16(4x)

FST-8,4(4x)

M8 (8x)

M8x20(8x)

M8x16(4x)

FST-8,4(4x)(4x) (4x)

TS 4plus , TS 2plus8 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Fig. 3

3,5 8

0

ST 4/RST 4/R

b+2

180

90

118

138

B (A0 = ST 4/R)B (A0 = BS 4)

b/2-81,5

b/2-87,5

77,5

22,5

A

A

A-A

90

132

b-103 (A0 = ST 4/R)b-75 (A0 = BS 4)

b

Fig . 3:

Separador VE 4:VE 4/-100, 3 842 998 054Para cargas até 100 kg.

Não incluído no lote de fornecimento!Favor encomendar separadamenteVer catálogo TS 4plus.

MontagemVer instruções de montagemseparado n° 3 842 531 096.

Fig. 3:

Separador VE 4:VE 4/D-100, 3 842 998 054Para cargas de hasta 100 kg.

¡No se incluye en el volumen desuminstro!Se debe pedir por separado.Véase el catálogo TS 4plus.

MontajeVéase instrucciones de montajen° 3 842 531 096.

Accessori necessariAccesorios necesariosAcessórios necessários

Fig. 3:

Singolarizzatore VE 4:VE 4/D-100, 3 842 998 054Per carichi fino a 100 kg.

Non compreso nella fornitura!Ordinare separatamente.Ved. catalogo TS 4plus.

MontaggioVed. istruzioni di montaggio separaten° 3 842 531 096.

TS 4plus, TS 2plus 9Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 4Fig. 4

3,5 8

0

ST 4/RST 4/R

b+2

A-A

A

A

180

90

126,

5

150,

5

127

b-103 (A0 = ST4)b-75 (A0 = BS4)

B (A0 = ST4)B (A0 = BS4)

b/2-81,5

b/2-67,5

77,5

22,5

b

Fig . 4:

SingolarizzatoreVE 4/D-250, 3 842 998 055Per carichi fino a 250 kg.

Non compreso nella fornitura!Ordinare separatamente.Ved. catalogo TS 4plus.

MontaggioVed. istruzioni di montaggio separaten° 3 842 531 096.

Fig. 4:

SeparadorVE 4/-250, 3 842 998 055Para cargas até 250 kg.

Não incluído no lote de fornecimento!Favor encomendar separadamente.Ver catálogo TS 4plus.

MontagemVer instruções de montagemseparado n° 3 842 531 096.

Fig . 4:

SeparadorVE 4/D-250, 3 842 998 055Para cargas de hasta 250 kg.

¡No se incluye en el volumen desuminstro!Se debe pedir por separado.Véase el catálogo TS 4plus.

MontajeVéase instrucciones de montajen° 3 842 531 096.

TS 4plus , TS 2plus10 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

SingolarizzatoreVE 2, VE 2/A:

Non compreso nella fornitura!Ordinare separatamente.Ved. catalogo TS 2plus.

Fig. 5a:

Singolarizzatore VE 2N° 0 842 900 300Per carichi fino a 200 kg.

MontaggioVed. istruzioni di montaggio separaten° 3 842 535 346.

Fig. 5c:

Singolarizzatore AS-i VE 2/AS-iN° 3 842 535 784Per carichi fino a 200 kg.

MontaggioVed. istruzioni di montaggio separaten° 3 842 535 942.

Fig. 5b:

Singolarizzatore ammortizzatoVE 2/D-200N° 3 842 524 895Per carichi fino a 200 kg.

MontaggioVed. istruzioni di montaggio separaten° 3 842 525 068.

SeparadorVE 2, VE 2/A:

¡No se incluye en el volumen desuminstro!Se debe pedir por separado.Véase el catálogo TS 2plus.

Fig. 5a:

Separador VE 2N° 0 842 900 300Para cargas de hasta 200 kg.

MontajeVéase instrucciones de montajen° 3 842 535 346.

Fig. 5c:

Separador AS-i VE 2/AS-iN° 3 842 535 784Para cargas de hasta 200 kg.

MontajeVéase instrucciones de montajen° 3 842 535 942.

Fig. 5b:

Separador sin amortiguaciónVE 2/D-200N° 3 842 524 895Para cargas de hasta 200 kg.

MontajeVéase instrucciones de montajen° 3 842 525 068.

SeparadorVE 2, VE 2/A:

Não incluído no lote de fornecimento!Favor encomendar separadamente.Ver catálogo TS 2plus.

Fig. 5a:

Separador VE 2N° 0 842 900 300Para cargas até 200 kg.

MontagemVer instruções de montagemseparado n° 3 842 535 346.

Fig . 5c:

Separador AS-i VE 2/AS-iN° 3 842 535 784Para cargas até 200 kg.

MontagemVer instruções de montagemseparado n° 3 842 535 942.

Fig. 5b:

Separador com amortecimentoVE 2/D-200N° 3 842 524 895Para cargas até 200 kg.

MontagemVer instruções de montagemseparado n° 3 842 525 068.

TS 4plus, TS 2plus 11Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 5a

Fig. 5c

Fig. 5b

TS 4plus , TS 2plus12 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

lT -210,5

lT -212lT -345

lT -174

lT -46

15,5

15,5

145,5

145,

528

60

28

b-26

1

ST

4/R

: b-1

03

BS

4: b

-75

0

b -157

lT -46

b -43216

157,

5

15 10

13

"X"

"X"

3)

1)

4)

2)0 18

ST 4/R*)

BS 4/R

15 331)0

Fig. 6

PE 4

Fig. 6a

Dimensioni principali/Dimensioni funzionaliDimensiones principales/Dimensiones funcionalesDimensões principais/Dimensões funcionais

1) Livello di trasporto ST 4/R (BS 4/R)1) Nivel de transporte ST 4/R (BS 4/R)1) Nível de transporte ST 4/R (BS 4/R)

3) Pos. superiore PE 4: 18 mm al di sopra del livello di trasp. ST 4/R (BS 4/R)3) Pos. superior PE 4: 18 mm sobre el nivel de transporte ST 4/R (BS 4/R)3) Pos. superior PE 4: 18 mm acima do nível de transporte ST 4/R (BS 4/R)

2) Posizione inferiore PE 4: 15 mm al di sotto del livello di trasporto ST 4/R (BS 4/R)2) Posición inferior PE 4: 15 mm bajo el nivel de transporte ST 4/R (BS 4/R)2) Posição inferior PE 4: 15 mm abaixo do nível de transporte ST 4/R (BS 4/R)

4) Sollevamento totale 33 mm4) Elevación total 33 mm4) Elevação total 33 mm

TS 4plus, TS 2plus 13Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

IT-36IT-194

b-75

b-11

5

b-26

1

PE 2/X

Fig. 7

01)

IT-66

35.6

38.6

132.

8

0

ST 2

3)1)2)

40

4.4

334)

19.6

9

"X"

"X"

12

Fig. 7a

1) Livello di trasporto ST 21) Nivel de transporte ST 21) Nível de transporte ST 2

3) Pos. superiore PE 2/X: 9 mm al di sopra del livello di trasp. ST 23) Pos. superior PE 2/X: 9 mm sobre el nivel de transporte ST 23) Pos. superior PE 2/X: 9 mm acima do nível de transporte ST 2

2) Posizione inferiore PE 2/X: 4,4 mm al di sotto del livello di trasporto ST 22) Posición inferior PE 2/X: 4,4 mm bajo el nivel de transporte ST 22) Posição inferior PE 2/X: 4,4 mm abaixo do nível de transporte ST 2

4) Sollevamento totale 33 mm4) Elevación total 33 mm4) Elevação total 33 mm

TS 4plus , TS 2plus14 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

MontaggioMontajeMontagem

Nota!Le istruzioni per il montaggio seguentidescrivono il montaggio di un’unità diposizionamento- PE 4 in un tratto ST 4 di un impianto di

trasporto TS 4plus- PE 2/X in un tratto ST 2 di un impianto

di trasporto TS 2plus.

Utensili di montaggio e mezziausiliari

A causa dell’elevato peso della PE 4 /PE 2/X si consiglia di eseguire ilmontaggio con il supporto di unaseconda persona ed eventualmente conl’ausilio di una gru elevatrice o di unparanco!

Per il montaggio si consigliano iseguenti utensili e mezzi ausiliari:

- Set di chiavi per viti a testaesagonale (preferibilmente chiavetorsiometrica)

- Set di chiavi per viti brugola

- Angolare a 90°

- Martello di plastica

- Livella a bolla d’aria (50 – 100 cm)

- Paranco, gru elevatrice o simili.

Nota:As seguintes instruções descrevem amontagem de uma unidade deposicionamento- PE 4 em uma via ST 4 de uma

instalação transportadora TS 4plus- PE 2/X em uma via ST 2 de uma

instalação transportadora TS 2plus.

Ferramentas de montagem epeças auxiliares

Como a PE 4 / PE 2/X é muito pesada,é recomendável fazer a montagem comauxílio de outra pessoa e, se necessário,usando roldanas ou uma grua!

Para a montagem, recomenda-se usaros seguintes recursos e ferramentas:

- Jogo de chaves para parafusossextavados (de preferência chavede torque)

- Jogo de chaves para parafusossextavados internos

- Cantoneira de 90°

- Martelo de plástico

- Nível de água (50 – 100 cm)

- Roldanas, grua ou semelhante.

Nota:Las instrucciones de montaje siguientesdescriben el montaje de una unidad deposicionamiento- PE 4 en un tramo ST 4 de una

instalación de transporte TS 4plus- PE 2/X en un tramo ST 2 de una

instalación de transporte TS 2plus.

Herramientas de montaje ydispositivos auxiliares

Debido al peso elevado de la PE 4 /PE 2/X, se recomienda realizar elmontaje con otra persona yeventualmente con un aparejo o unagrúa elevadora!

Para el montaje se aconsejan lassiguientes herramientas y dispositivosaux iliares:

- Juego de llaves para tornilloshexagonales (preferentementellaves dinamométricas)

- Juego de llaves hexagonalesinteriores

- Escuadra de 90°

- Martillo no férrico

- Nivel de agua (50 – 100 cm)

- Aparejo, grúa elevadora o similares.

TS 4plus, TS 2plus 15Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

PE 4: lT -46PE 2/X: IT -66

13

22

ST 4/RST 2

SW13MD = 25 Nm

Fig. 8

Proposta di procedura:

1 Evidenziare il punto di inserimento!

2 Appendere i quattro angolari difissaggio con le linguette di attacconella scanalatura a T superioredell’ST 4/R / ST 2.

3 Premontare l’angolare con 2 set difissaggio con viti con testa amartello M8x20 lente (spostabili) sulprofilato tratto con la misura dimontaggio- PE 4: lT-46 mm,- PE 2/X: lT-66 mm.

Continua a pag. 14!

Sugestão de procedimento:

1 Demarcar o local da montagem!

2 Pendurar as quatro cantoneiras defixação com as talas de suspensãona ranhura em T superior daST 4/R / ST 2.

3 Pré-montar levemente cadacantoneira com 2 kits de fixação deparafusos em T M8x20 no perfil devia, sem apertar (podendo aindadeslocá-las), com a medida demontagem- PE 4: l

T-46 mm,

- PE 2/X: lT-66 mm.

Continua na página 14!

Propuesta para el procedimiento:

1 Señalar el lugar de montaje.

2 Enganchar las cuatro escuadras defijación con las bridas de engancheen la tuerca en T superior delST 4/R / ST 2.

3 Montar previamente las escuadrascon 2 juegos de fijación de tornilloscabeza de martillo M8x20 porseparado (desplazables) sobre elperfil de tramo con dimensiones demontaje- PE 4: l

T-46 mm,

- PE 2/X: lT-66 mm.

¡Continúa en la página 14!

Montaggio PE 4 / PE 2/X nell’ST 4/R / ST 2Montaje PE 4 / PE 2/X en ST 4/R / ST 2Montagem da PE 4 / PE 2/X na ST 4/R / ST 2

TS 4plus , TS 2plus16 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Montaggio PE 4 / PE 2/X nell’ST 4/R / ST 2Montaje PE 4 / PE 2/X en ST 4/R / ST 2Montagem da PE 4 / PE 2/X na ST 4/R / ST 2

Notas!Para a PE 4 / PE 2/X com dimensões epesos maiores é absolutamentenecessário ter outra pessoa para auxiliarna montagem e usar roldanas ou outroequipamento para elevar.

Atenção!

Usar somente cordas ou cintas parasuspender – nunca correntes!Fixar as mesmas com segurança esomente nos pontos de suspensão “Z”assinalados por uma seta na Fig. 9 (noponto mais ex terno possível)!

3 Juntamente com um auxiliar, queconduz a unidade, abaixar a PE 4 /PE 2/X o mais próximo possível daposição final definitiva entre as viasST 4/R / ST 2.

4 Baixar a PE 4 / PE 2/Xcuidadosamente sobre ascantoneiras de fixação prémontadasna via.

5 Fixar por baixo a PE 4 / PE 2/X nascantoneiras de fixação com umaarruela de fixação FST-8,4 eparafuso cilíndrico M8x16 cada.Torque de aperto máximo de25 Nm!

Note!In caso di PE 4 / PE 2/X di dimensioni epeso maggiori si consiglia vivamente peril montaggio l’intervento di una secondapersona e l’ausilio di un paranco o di unaltro utensile di sollevamento.

Attenzione!

Usare solo funi o tappeti di sollevamento- non usare catene!Fissarli in modo sicuro e solo ai punti disollevamento “Z” indicati con una freccianella Fig. 9 (più esternamente possibile)!

3 Con l’aiuto di un assistente checonvogli l’unità, abbassare la PE 4 /PE 2/X portandola quanto più vicinapossibile alla posizione finale neitratti ST 4/R / ST 2.

4 Abbassare con attenzione la PE 4 /PE 2/X sull’angolare di fissaggiopremontato nel tratto.

5 Fissare la PE 4 / PE 2/X dal bassoall’angolare di fissaggio conrispettivamente una rondella disicurezza FST-8,4 e una vite a testacilindrica M8x16.Coppia di serraggio max. 25 Nm!

¡Notas!En el caso de la PE 4 / PE 2/X conpesos y dimensiones superiores, es muyrecomendable para el montaje la ayudade una segunda persona y la utilizaciónde un aparejo o de otra herramienta deelevación.

¡Atención!

¡Usar solamente cuerdas o correas deelevación – no usar cadenas!Fijarlas, de modo seguro, solamente alpunto de elevación “Z” que estáseñalizado mediante una flecha en laFig. 9 (lo más externamente posible)!

3 Con la ayuda de un asistente queconduzca la unidad, hacerdescender la PE 4 / PE 2/X lo máscerca posible a la posición finalentre los tramos ST 4/R / ST 2.

4 Hacer descender la PE 4 / PE 2/Xcuidadosamente hasta la escuadrade fijación premontada en el tramo.

5 Fijar la PE 4 / PE 2/X desde la parteinferior a la escuadra de fijación conuna arandela de seguridad FST-8,4y un tornillo de cabeza cilíndricaM8x16 respectivamente.¡Par de apriete máx. 25 Nm!

TS 4plus, TS 2plus 17Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 9

F 2000

3

33

4

4

PE 4PE 2

"Z"

"Z" "Z"

"Z"

ST 4/RST 2

SW6 5

MD = 16 Nm

4x

TS 4plus , TS 2plus18 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Montaggio dell'angolare di lamiera edel portainterruttore

1 Spezzare le camme di commutazionenon necessarie sull'angolare dilamiera. Sulle camme dicommutazione sono marcate lealtezze del profilato 80, 100 e 120.L'esempio mostra un profilato da120 di altezza .

2 Montare l'angolare di lamiera dall'altonella scanalatura a T del profilatotratto dell'unità di posizionamentoPE 4 / PE 2/X con rispettivamenteuna vite a testa flangiata M8x14 e undado con testa a martello M8(SW13). Posizione di montaggio apiacere tra gli angolari di montaggio,secondo necessità ed in base aidesideri del cliente.

3 Montare i portainterruttori SH 2/U(2x) adiacenti, dal basso, nellascanalatura a T del profilato tratto,centralmente sopra l'angolare dilamieracon vite brugola M6x24(SW5) e dado a martello M6.

4 Inserire l'interruttore di prossimitàEN 60947-5-2-l2A12 nei gusci delcuscinetto del portainterruttoreSH 2/U. Impostare la distanza tra gliinterruttori a 1+0,5 mm rispettoall'angolare di lamiera. Fissarel'interruttore di prossimità nelportainterruttore SH 2/U stringendola vite di fissaggio.

5 Posizione inferiore:L'esempio mostra un profilato da120 di altezza . Alle altezze 80 e 120la camma destra commuta laposizione inferiore e per l'altezza 100la camma sinistra.

6 Posizione superiore:L'esempio mostra un profilato da120 di altezza . Alle altezze 80 e 120la camma sinistra commuta laposizione superiore, all'altezza 100 lacamma destra.

L’interruttore di prossimità consigliatoEN 60947-5-2-l2A12 non è compresonella fornitura.

Ordinare separatamente!

Montar cantoneira metálica e suportede interruptor

1 Partir as lâminas atuadorasdesnecessárias da cantoneirametálica.As alturas de perfil 80, 100 e 120estão marcadas nas lâminasatuadoras. O exemplo mostra umaaltura de perfil 120.

2 Montar a cantoneira metálica comum parafuso de cabeça de flangeM8x14 e uma porca de parafuso emT M8 (SW13) por cima na ranhuraem T dos perfis da unidade deposicionamento PE 4 /PE 2/X.Local da montagem conformenecessário e desejo do clientelivremente entre as cantoneiras demontagem.

3 Montar os suportes de interruptorSH 2/U (2x) com parafusosextavado interno M6x24 (SW5) eporca de parafuso em T M6 porbaixo na ranhura em T do perfil devia, centralizado sobre a cantoneirametálica e encostando um no outro.

4 Colocar o interruptor deaproximação EN 60947-5-2-l2A12nas caixas do suporte de interruptorSH 2/U. Ajustar a distância entreinterruptor e cantoneira metálicapara 1 +0,5 mm. Fixar o interruptorde aproximação girando o parafusode fixação no suporte deinterruptores SH 2/U.

5 Posição inferior:O exemplo mostra a altura de perfil120. Com alturas de perfil 80 e120 a lâmina direita faz o contato daposição inferior, com 100 aesquerda.

6 Posição superior:O exemplo mostra a altura de perfil120. Com alturas de perfil 80 e120 a lâmina esquerda faz o contatoda posição inferior, com 100 adireita.

O interruptor de aproximaçãorecomendado, EN 60947-5-2-l2A12,não está incluído no lote defornecimento!

Favor encomendar separadamente!

Montar chapa angular yportainterruptor

1 Cancelar las escuadras de contactoque no se necesiten.En las escuadras de contacto estánmarcadas las alturas de perfil 88,100 y 120. El ejemplo muestra unaaltura de perfil de 120.

2 Montar cada chapa angular con unatuerca de cabeza de brida M8x14 yuna tuerca de martillo M8 (SW13)desde arriba en la ranura en T delperfil de la unidad deposicionamiento PE 4 / PE 2/X.Lugar de montaje segúnnecesidades y según los deseos delcliente a elegir entre las escuadrasde montaje.

3 Montar los portainterruptoresSH 2/U (2x) con tornillo hexagonalinterior M6x24 (SW5) y la tuerca demartillo M6 desde abajo en la ranuraen T del perfil de tramo centradosobre la chapa angular chocando eluno contra la otra.

4 Insertar el interruptor deaproximación EN 60947-5-2-l2A12en los cojinetes del portainterruptorSH 2/U. Ajustar la distancia entrelos interruptores 1+0,5 mm a lachapa angular. Conectar fijamente elinterruptor de aproximación girandoel tornillo de fijación en elportainterruptor SH 2/U.

5 Posición inferior:El ejemplo muestra la altura de perfil120. En las alturas de perfil 80 y 120la escuadra izquierda conecta laposición superior, en 100, laderecha.

6 Posición superior:El ejemplo muestra la altura de perfil120. En alturas de perfil 80 y 120, laescuadra izquierda conecta laposición superior, en 100, laderecha.

El interruptor de aproximaciónrecomendado EN 60947-5-2-l2A12 noestá incluido en el volumen de suministro.

¡Se debe pedir por separado!

Montaggio del set per il rilevamento di posizioneMontaje del juego para la consulta de posiciónMontar do kit de verificação de posição

TS 4plus, TS 2plus 19Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X""A"

1

80

80120

120100

100

4

3

0

1,5+0,5

2

5

120

120

6

120

120

3 3

120

120

2

1

3

4

3 842 535 726

SH 2/U

Fig.10

TS 4plus , TS 2plus20 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

13

5

2

4

1)

4-6

P

8

R1)

Installazione/Messa in funzioneInstalación/Puesta en servicioInstalação/Colocação em funcionamento

Alimentazione aria compressa solo conaria compressa purificata, lubrificata onon!

Pressione d’esercizio p: 4 – 6 bar

Il raccordo dell’aria compressa puòessere situato sul raccordo a gomitoorientabile “a” e sulla valvola distrozzamento antiritorno G1/8 (DRV)“b”, come illustrato nel particolare “X”,sulla parte posteriore a sinistra (rispettoalla direzione di trasporto) o sulla parteanteriore a destra “Y” dellaPE 4 / PE 2/X.

Chiudere tutti i raccordi liberi conrispettivamente una guarnizione ed unavite di chiusura G1/8!

La preparazione di tutti i dispositivi perl’alimentazione dell’aria compressa edella valvola di flusso deve essereeseguita dal cliente.

Collegare la conduttura dell’ariacompressa dell’azionamento della PE 4alla valvola di flusso servendosi diraccordi ad innesto da 8 mm.

¡Alimentación de aire comprimidosolamente con aire comprimido con osin aceite, purificado!

Presión de servicio p: 4 – 6 bar

La conexión de aire comprimido de laPE 4 / PE 2/X puede tener lugar en elracor acodado giratorio “a” y en laválvula estranguladora de retenciónG1/8 (DRV) “b”, como se muestra enparticular “X”, en la parte trasera a laizquierda (desde el punto de vista de ladirección principal de transporte) o en laparte delantera a la derecha “Y”.

¡Cerrar las conexiones que han quedadolibres con un rascador y un tapónroscado G1/8!

Es tarea del cliente preparar todos losdispositivos necesarios para laalimentación del aire comprimido y unaválvula de caudal .

Unir el conducto de aire comprimido delaccionamiento de la PE 4 con unaválvula de caudal con ayuda de unaconex ión enchufable de 8 mm.

Alimentação somente com arcomprimido purificado, lubrificado ounão!

Pressão de serviço p: 4 – 6 bar

A conexão de ar comprimido pode serfeita na conexão articulada giratória “a”e na válvula estranguladora de retençãoG1/8 (DRV) “b”, como mostrado nodetalhe “X”, atrás, à esquerda (visto emdireção principal do transporte), ou nafrente, à direita “Y” da PE 4 / PE 2/X.

Fechar cada uma das conexões quepermanecerem livres com um anel devedação e um bujão de vedação G1/8!

A instalação de todos os dispositivos dealimentação de ar comprimido e de umaválvula de controle do fluxo deve serfeita pelo cliente.

Com ajuda das conexões de encaixe de8 mm, ligar o condutor de ar comprimidodo acionamento da PE 4 à válvula decontrole do fluxo .

Raccordo aria compressaConexión de aire comprimidoConexão de ar comprimido

Unità di posizionamento PE 4 / PE 2/XUnidad de posicionamiento PE 4 / PE 2/XUnidade de posicionamento PE 4 / PE 2/X

Ammortizzatore DA 4/…Amortiguador DA 4/…Amortecedores DA 4/…

Schema pneumaticoEsquema neumáticoEsquema pneumático

1) non compreso nella fornitura1) no incluido en el volumen de suministro1) não incluído no lote de fornecimento

TS 4plus, TS 2plus 21Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X"

Y

4 - 6 bar

"b" (DRV)

"a"

"X"

Fig. 11

TS 4plus , TS 2plus22 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

"X"

"b" (DRV)

"X"

+-

Fig. 12

Regolazione della velocità di sollevamentoAjuste de la velocidad de elevciónAjuste da velocidade de elevação

La velocità di sollevamento della PE 4 /PE 2/X può essere regolata tramite lavite ad intaglio della valvola distrozzamento antiritorno G1/8 (DRV),Fig . 12:

Strozzamento dell’aria di alimentazione:1 Girando la vite di strozzamento in

senso orario verso il segno + siriduce l’aria di alimentazione:salita più lenta!

2 Girando la vite di strozzamento insenso antiorario verso il segno -aumenta l’aria di alimentazione:salita più veloce!

A velocidade de elevação da PE 4 /PE 2/X pode ser regulada no parafusode cabeça fendada da válvulaestranguladora de retenção G1/8(DRV), Fig. 12:

Estrangulamento da entrada de ar:1 Girar o parafuso regulador no

sentido + (sentido do relógio) reduza entrada de ar: curso de elevaçãomais lento!

2 Girar o parafuso regulador nosentido - (sentido contrário aorelógio) aumenta a entrada de ar:curso de elevação mais rápido!

La velocidad de elevación de la PE 4 /PE 2/X se puede ajustar mediante eltornillo de cabeza ranurada de la válvulaestranguladora de retención G1/8(DRV), Fig . 12:

Estrangulación de entrada de aire:1 Girando el tornillo regulador en

dirección al símbolo + se reduce elaire de entrada: ¡la elevación esmás lenta!

2 Girando el tornillo regulador endirección al símbolo - aumenta elaire de entrada: ¡la elevación esmás rápida!

TS 4plus, TS 2plus 23Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"X"

4 - 6 bar

"b" (DRV)

"a"

"X"

Fig. 13

ManutenzioneMantenimientoManutenção

Prima di eseguire lavori di manutenzione,spegnere le fonti di energia (interruttoreprincipale, valvola riduttrice dellapressione ecc.)!

Inoltre prendere le necessarie misure perimpedire una riaccensione involontaria,p. es. apporre un cartello di avvertimentosull’interruttore principale!

L’unità PE 4 / PE 2/X non hafondamentalmente bisogno dimanutenzione!

Consiglio:Controllare regolarmente la tenuta degliattacchi pneumatici, eventualmentesostituire il raccordo a gomito orientabile“a” e la valvola di strozzamentoantiritorno “b”.

Antes de qualquer trabalho demanutenção deve-se desligar as fontesde energia (interruptor geral , etc.)!

Além disso, são necessárias tomar asmedidas que forem necessárias paraevitar que os condutores sejamreligados por engano, p. ex . colocandono interruptor central!

Em termos gerais a unidade deposicionamento PE 4 / PE 2/X nãonecessita de manutenção!

Recomendação:Verificar regularmente a vedação dasconexões pneumáticas; se for o caso,trocar a união angular giratória “a” bemcomo a válvula estranguladora deretenção “b” por novas.

¡Antes de realizar el mantenimiento sedeben desconectar todas lasalimentaciones de energía (interruptorprincipal, etc .)!

¡Además es necesario impedir unapuesta en servicio involuntaria, porejemplo , colocar un cartel deadvertencia en el interruptor central!

¡Fundamentalmente la PE 4 / PE 2/X norequiere mantenimiento!

Recomendación:Controlar regularmente la estanqueidadde las conexiones neumáticas y, en casonecesario, renovar los racores acodadosgiratorios “a” o la válvula estranguladorade retención “b”.

TS 4plus , TS 2plus24 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

RiparazioniReparacionesConsertos

Prima di eseguire ogni lavoro diriparazione spegnere le fonti di energia(interruttore principale ecc.)!

Inoltre prendere le necessarie misureper impedire una riaccensioneinvolontaria, p. es. apporre un cartello diavvertimento sull’interruttore principale!

Sostituzione delle spine diposizionamento (PE 4)

Dopo 2 milioni di cicli sostituire lespine di posizionamento.

“X”, Fig. 14:1 Svitare la vite calibrata

3 842 529 930 sul distanziale con lachiave a bocca SW13.

2 Rimuovere il distanziale.

3 Con la pressa a leva fare uscire laspina di posizionamento3 842 529 929 dal distanziale,spingendo la spina verticalmenteverso l’esterno.

“Y”, Fig. 14:4 Fare uscire la spina di

posizionamento 3 842 529 926dalla piastra verso l’alto,verticalmente, avvitandocontemporaneamente 2 vitibrugola M6x35.

Attenzione!Non danneggiare gli accoppiamenti,altrimenti possono essere necessarinuovi distanziali .

Consiglio:Utilizzare punzone e pressa a leva.

Pressare le nuove spine diposizionamento verticalmente(perpendicolarmente) nei fori della piastrao del distanziale.

5 Fissare la vite calibrata3 42 529 930 sul distanziale con lachiave a bocca SW13.

Antes de realizar qualquer conserto ouserviço técnico, os condutores deenergia (interruptor central, etc .) devemser desligados!

Além disso, devem ser tomadas asmedidas necessárias para evitar que oequipamento seja religado por engano,p. ex. colocando um aviso no interruptorcentral!

Trocar pinos posicionadores(PE 4)

Trocar pinos posicionadores depoisde 2 milhões de ciclos.

“X”, Fig. 14:1 Soltar parafuso de ajuste

3 842 529 930 na arruelacompensadora com chave deabetura fixa SW13.

2 Tirar a arruela compensadora.

3 Empurrar o pino de posicionamento3 842 529 929 para fora da arruelacompensadora, verticalmente, comprensa de levantamento manual.

“Y”, Fig. 14:4 Empurrar para fora e para cima o

pino de posicionamento3 842 529 926 girandoparalelamente na vertical 2parafusos sextavados internosM6x35 para fora da chapa.

Atenção!Não danificar os ajustes, caso contráriotalvez sejam necessárias novas arruelascompensadoras .

Recomendação:Utilizar punção e prensa delevantamento manual.

Introduzir novos pinos deposicionamento na vertical (em ânguloreto) nos furos da chapa e na arruelacompensadora.

5 Fixar parafuso de ajuste3 842 529 930 na arruelacompensadora comchave de abertura fixa SW13.

¡Antes de realizar cualquier trabajo dereparación se deben desconectar todaslas alimentaciones de energía(interruptor principal , etc.)!

¡Además es necesario impedir unapuesta en servicio involuntaria, porejemplo , colocar un cartel deadvertencia en el interruptor central!

Sustitución de los pasadoresde posicionamiento (PE 4)

Renovar los pasadores deposicionamiento después de2 millones de ciclos.

“X”, Fig. 14:1 Soltar el tornillo de ajuste

3 842 529 930 sobre la arandelaespaciadora con una llave de bocaSW13.

2 Retirar la arandela espaciadora.

3 Con una prensa de palanca, sacarverticalmente el pasador deposicionamiento 3 842 529 929 dela arandela espaciadora.

“Y”, Fig. 14:4 Presionar hacia fuera, verticalmente,

el pasador de posicionamiento3 842 529 926 de la placa girandoparalelamente 2 tornilloshexagonales interiores M6x35.

¡Atención!No dañar los ajustes , ya que si nopueden ser necesarias nuevas arandelasespaciadoras .

Recomendación:Utilizar pistón y prensa de palanca.

Presionar los nuevos pasadores deposicionamiento verticalmente (enángulo recto) en los agujeros de la placao de la arandela espaciadora .

5 Fijar el tornillo de ajuste3 842 529 930 sobre la arandelaespaciadora con una llave de bocaSW13.

TS 4plus, TS 2plus 25Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 14

"Z" "X"

5

1

3 842 529 930 3 842 529 929

3

2

SW13

"X"

"Y"3 842 529 826

4

M6x35

TS 4plus , TS 2plus26 Bosch Rexroth AG 3 842 531 092 (2006.06)

Sostituzione delle spine diposizionamento (PE 2/X)

Dopo 2 milioni di cicli cambiare lespine di posizionamento.

“Z”, Fig. 15:1 Svitare il dado sulla spina di

posizionamento ed estrarla.

2 Inserire una nuova spina diposizionamento nella giustaposizione (prestare attenzione allefasi) ed avvitare saldamente il dadoM8 (MD=25 Nm).

Trocar pinos posicionadores(PE 2/X)

Substituir os pinos posicionadoresapós 2 milhões de ciclos.

“Z”, Fig . 15:1 Soltar a porca no pino posicionador

e retirar o pino.

2 Colocar o pino posicionador novona posição correta (observar asfases) e girar a porca M8, fixando-afirmemente (MD=25 Nm).

Sustitución de los pasadoresde posicionamiento (PE 2/X)

Renovar los pasadores deposicionamiento después de2 millones de ciclos.

“Z”, Fig. 15:1 Eliminar tuerca del pasador de

posicionamiento y extraer elpasador de posicionamiento.

2 Introducir un nuevo pasador deposicionamiento en posiciónadecuada (respetar las fases) yapretar la tuerca M8 (MD=25 Nm).

TS 4plus, TS 2plus 27Bosch Rexroth AG3 842531 092 (2006.06)

DE

ENFR

IT

ES

PT

"Z"

"Z"

Fig. 15

Bosch Rexroth AGLinear Motion and Assembly TechnologiesPostfach 30 02 0770442 Stuttgart, GermanyB RL/MKT2Telefax +49 711 811–7777www.boschrexroth.cominfo [email protected]

Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsSous réserve de modifications techniquesSoggetto a modifiche tecnicheModificaciones técnicas reservadasReservado o direito de modificações técnicas

Printed in Germany

Bosch Rexroth AG28 TS 4plus , TS 2plus 3 842 531 092 (2006.06)

IndiceÍndiceÍndice

Avvertenze di sicurezza ...................................................................... 2Spiegazione dei segnali di pericolo ................................................ 4Indice tematico .................................................................................... 4Esempio di montaggio: PE 4 nel ST 4/R ...................................... 5Stato alla consegna/Fornitura ......................................................... 6

Accessori ....................................................................................... 6Accessori necessari ........................................................................... 8Dimensioni principali/Dimensioni funzionali ................................. 12

PE 4 .............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Montaggio ......................................................................................... 14Utensili di montaggio e mezzi ausiliari .................................. 14Montaggio PE 4 / PE 2/X nel ST 4/R / ST 2 .................... 15Montaggio del set per il rilevamento di posizione ............ 18

Installazione/Messa in funzione..................................................... 20Raccordo aria compressa ...................................................... 20Schema pneumatico ................................................................. 20Regolazione della velocità di sollevamento ......................... 22

Manutenzione .................................................................................... 23Riparazioni .......................................................................................... 24

Sostituzione delle spine di posizionamento (PE 4) .......... 24Sostituzione delle spine di posizionamento (PE 2/X) ..... 26

Indicaciones de seguridad ................................................................ 2Explicación de las señales de peligro ............................................. 4Índice de palabras clave .................................................................... 4Ejemplos de montaje: PE 4 en ST 4/R .......................................... 5Estado de entrega/Volumen de suministro .................................. 6

Accesorios ..................................................................................... 6Accesorio necesarios ........................................................................ 8Dimensiones principales/Dimensiones funcionales .................. 12

PE 4.............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Montaje ............................................................................................... 14Herramientas de montaje y dispositivos auxiliares ........... 14Montaje PE 4 / PE 2/X en ST 4/R / ST 2 .......................... 15Montaje del juego para la consulta de posición ................ 18

Instalación/Puesta en servicio ...................................................... 20Conexión de aire comprimido ................................................ 20Esquema neumático ................................................................. 20Ajuste de la velocidad de elevación ...................................... 22

Mantenimiento ................................................................................... 23Reparaciones .................................................................................... 24

Sustitución de los pasadores deposicionamiento (PE 4) ........................................................... 24Sustitución de los pasadores deposicionamiento (PE 2/X) ...................................................... 26

Instruções de segurança .................................................................. 2Explicação dos sinais de perigo ..................................................... 4Índice de tópicos ................................................................................ 4Exemplos de montagem: PE 4 na ST 4/R .................................... 5Estado de entrega/Lote de fornecimento .................................... 6

Acessórios ..................................................................................... 6Acessórios necessários .................................................................... 8Dimensões principais/Dimensões funcionais ............................ 12

PE 4 .............................................................................................. 12PE 2/X.......................................................................................... 13

Montagem.......................................................................................... 14Ferramentas de montagem e peças auxiliares .................. 14Montagem PE 4 / PE 2/X na ST 4/R / ST 2 ..................... 15Montar do kit de verificação de posição ............................ 18

Instalação/Colocaç ão em funcionamento ............................... 20Conexão de ar comprimido .................................................... 20Esquema pneumático .............................................................. 20Ajuste da velocidade de elevação......................................... 22

Manutenção ....................................................................................... 23Consertos .......................................................................................... 24

Trocar pinos posicionadores (PE 4) ................................... 24Trocar pinos posicionadores (PE 2/X) ............................... 26