48
Plurilingualism-Language Autobiographies Project Program Grundtvig – nº 2012 – 1 FR1-GRU06 -35650 Partner – Centro de Formação de Escolas de Almada – AlmadaForma - Portugal

Plurilingualism-Language Autobiographies Project Program Grundtvig – nº 2012 – 1 FR1-GRU06 -35650 Partner – Centro de Formação de Escolas de Almada – AlmadaForma

Embed Size (px)

Citation preview

Plurilingualism-Language Autobiographies ProjectProgram Grundtvig – nº 2012 – 1 FR1-GRU06 -35650

Partner – Centro de Formação de Escolas de Almada – AlmadaForma - Portugal

Ecole Secondaire Monte de Caparica

CoursPortugais Pour Tous (PPT) – 2013

Plurilingualism-Language Autobiographies

PPT - information

Learning the language of the host country is a key factor in fostering professional and social inclusion of all immigrants. Language fluency generates greater equality of opportunities, facilitates the exercise of citizenship rights and delivers added-value for new arrivals and their hosts.

Are you an immigrant?

You don’t speak Portuguese?

Register in the certified Portuguese language course - which will grant you access to citizenship, permanent status and/or long term resident status (level A2).

You already speak Portuguese but require additional knowledge of technical Portuguese?

Register for the certified technical Portuguese language - which will provide you with better access and integration in the job market, in the areas of retail, hotelry, beauty care, building construction and civil engineering.

Are you an Immigrant Association or do you work for immigrants?

Mobilise participation of the immigrant population in Portuguese language courses.

We can propose training venues and schedules which are adjusted to the needs of the immigrants group which you work with. We will do everything in our power to satisfy your needs through implementation of specific partnerships for this purpose.

Plurilingualism-Language Autobiographies

PPT - Information

Are you an employer?

Do you employ immigrant workers who lack sufficient fluency in the Portuguese language?

Register your employees in the Basic Portuguese language course or the Technical Portuguese language course (retail, hotelry, beauty care, building construction and civil engineering) thereby fostering the human capital and qualifications of your immigrant workers.

We can propose training venues and schedules which are adjusted to the needs of your business sector, including on-site training initiatives.

The training courses are organised by the schools of the Ministry of Education and by the Professional Training Centres of the Employment and Vocational Training Institute (IEFP) and are provided free of charge to participants

Obtain further information here or at: SOS IMIGRANTE Phoneline Tel: 808 257 257 (from the landline network); Tel: 21 810 61 91 (from the mobile network).

You can also obtain information in the school, job centre or professional training centre of your area of residence, in the CNAIs, in the CLAII network or in the GIP Immigrant network.

Co-funded by the European Social Fund

Portugais Pour Tous (PPT) cours 2013

Local: Secondary school Monte de Caparica (Almada)

Programme

Le programme portugais pour tous ( PPT) a pour objectif fournir à la population résidente immigrant au Portugal, qui prouve que n’a pas la nationalité portugaise et qui présente une situation bien régularisé, l'accès à un ensemble de connaissances indispensable à s’insérer pleinement dans la société portugaise, concernant la promotion de la capacité d'expression et de compréhension de la langue portugaise et la connaissance des droits fondamentaux de la citoyenneté, entendue comme composantes essentielles d'un processus d'intégration adéquate, à travers une série d'activités de formation en portugais.

Destinataires

Comme bénéficiaires des activités de formation à entreprendre au titre de ce programme , les adultes, citoyens immigrants âgés de plus de 18 ans, actifs ou non sans emploi et régularisés au Portugal.

Certification

Certificat Utilisateur Élémentaire de Portugais Langue étrangère (réussite du parcours de formation A).

Portugais Pour Tous (PPT) cours 2013

Curriculum

Portugais - Niveau A1 / A2 (durée 150 heures)

Moi et ma routine quotidienne (25 heures)

Les habitudes alimentaires, culture et loisirs (25 heures)

Le corps humain, la santé et service (25 heures)

Moi et le monde du travail (25 heures)

Mon passé et mon présent (25 heures)

Communication et vie sociale (25 heures)

Portugais Pour Tous (PPT) cours 2013

Strategies and materials (taking into account the class)

Heterogeneity of the group;linguistic origin;language of instruction;different degrees of transfer of linguistic knowledge and communicative experiences;different states of procurement;Overall level of language proficiency according to the descriptors of the Common European Framework for Languages (Council of Europe, 2001);

The Portuguese for Speakers of Other Languages - Suggested Activities and Exercises

what we did

Equipa PLURI–LA - Celina Busto and Adelaide Silva

Portugais Pour Tous (PPT) cours 2013

Phase 1 – Awareness of the graduates of the course PPT - weekly meetings for conversation and motivation to produce autobiographies. Meeting on International Mother Tong and Foreign Languages, with video recording.

Phase 2 – production team PLURI - LA- Construction and application of questionnaires and autobiographies.Production of the course trainees PPT - Writing individual home to the development of questionnaires and autobiographies.

Phase 3 – Realization - interviews and reportage photography and video of students participating.

Phase 4 – Course PPT - mapping the countries of origin.

Phase 5 – Organization of different records of graduates of the course (4 - questionnaires, 7 - Autobiographies and 3 - videos).

Phase 6 – Analysis of collected productions (under development).

Phase 7 – Conclusions (under development).

Name Nationality Qualification evaluation linguistic autobiography/Questionnaire

1 Balqees Akhtar Paquistan Basic School - First cycle

A1 -------------------

2 Olga Danilkina Russian Pós-PHD ------------- -------------------

3 Olga Meshcheryakova Russian Master A2 -----------------

4 Oxana Popova Russian Master -------------- -----------------

5 Arkadiusz Pawel Wilczynski

Polónia Master -------------- --------------------

6 Hasti Emani Iran Secondary School

A2 LA (1)Vídeo

Name Nationality Qualification evaluation linguistic autobiography/Questionnaire

7 Mohammad Hadi Nategh Iran PHD A1 LA (2)Vídeo

8 Alicja Elzbieta kownacka Polonia PHD -------------- Questionnaire (A)

9 Rachid Hamdouchi Marrocos Basic school -third cycle

A1 Questionnaire (B)

10 Timothy William baggs Inglaterra Secondary School

A1 LA (3)Vídeo

11 Anatoliy Zoshchuk UKraine Secondary School

A1 LA (4)

12 Kebba Touray Gambia Basic School - First cycle

A1 LA (5)

13 Ahmed Khurshid Pasquitão Basic school -third cycle

A1 ---------------

14 Nusreen khurshid Pasquitão Basic school -third cycle

A1 ------------------

Name Nationality Qualification evaluation linguistic autobiography/Questionnaire

15 Aqsam Khurshid Paquistão Basic school -third cycle

A2 -------------------

16 Tetyana Sayuk Ukraine graduation A2 ------------------

17 Olena Sayud Ukraine Secondary School A2 Questionnaire (C)

18 Nadezda Serdyukova Russian graduation A2 LA (6)

19 Anna Poplavska Ukraine graduation ------------- --------------------

20 Anna Roza Wolczyk Ukraine Master ------------- --------------------

21 Farnoush Poursafavi Iran Master ------------- -----------------

22 Khardiata Boyeepdialld Senegal Secondary School -------------- -------------------

23 Arshad Ali Paquistan Basic school -third cycle

------------ Questionnaire(D)

24 Maria Elsa Tabango Equador Basic School - First cycle

----------- -----------------

25 Nazia shahzadi Paquistan Basic school -third cycle

A2 LA (7)

26 Zafer Gonenç Turquia graduation ----------- --------------------

Plurilingualism-Language Autobiographies – PPT cours Nazia Shahzadi

Nazia Shahzadi - 21 years old

Date of Birth: 20/03/1991

Father: Qaisar Hafiz

Mother: Belqees

Country: Pakistan, Akhtar

Birthplace: Mandibahuddin

Mother Language: Urdu

Iran Language: Farsi (learned 1 year)

Learned English (7 years)

In Portugal: 3 years and 3 months 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Nazia Shahzadi

My name is Nazia Shazadi, I'm 21 years old and I am a native of Pakistan, the city of Mandibahuddin and am in Portugal for 3 years and 3 months. I came to Portugal because of my father, who lives in Portugal for 18 years. My family needs her father, the father's love, and he is also so that the family came here, to be together. Came to my mother, my brother and me. I do not work, I'm a student.

In my country attended the school since age 4, and my teachers liked me a lot and continued to study until emigrating to Portugal. Right now I'm interested in continuing my studies, which however interrupted.

My mother tongue is Urdu, but I learned to speak other languages at school, English (7 years) and Farsi, the language of Iran (1 year).

At home had no access to internet and other resources for learning languages . Learning was made only in school, in the period from 8 to 14 hours.

I went for the first time from Pakistan to come to Portugal. I attended the 10th year of secondary education, Secondary school in Monte de Caparica. The subjects were taught in Portuguese and me became very complicated because my language is completely different from the Portuguese.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Nazia Shahzadi

I wanted to continue studying until the 12th year, but my mom got sick and I could combine work from home to school. So I gave up and I enrolled in this course to learn the Portuguese language.

At home I see little Portuguese television, so do not do it because I only speak my language. The problem is limiting me to speak Portuguese in the course and then family only speak our mother tongue, so it is difficult to learn the language because it is not practiced.

At home via the internet watch movies and novels Indian or Pakistani. Also, the Internet, read the news of my country, to be aware of everything that happens in the country, where I have a large family.

Not yet returned to my country, because my father has no work and the tickets are too expensive.

I really like Portugal and Portuguese language. I liked, too, to learn French. But I am interested in learning Portuguese very well, to be easy to learn other languages , not forgetting the Portuguese.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Anatoliy Zoshuk

Name: Anatoliy Zoshuk Age: 60 years old Job: reformed Nationality: Ukraine How long have you been to Portugal? What is your purpose to be here?

Plurilingualism-Language Autobiographies Anatoliy Zoshuk

I am Anatoliy Zoshchuk, I'm 60 years old (04/15/1953) and I'm from the village of Ukraine, Slavuta. I am a heavy truck mechanic and I'm in Portugal for 12 years.

I was born in Ukraine, went to school. Learned Russian (10 years), Ukrainian (10 years) and German (10 years) by choice, because I could have learned English or French. Completed the 11th grade.

In 1971 I went to Germany to perform military service, lived in Germany six years and took the course of Officer and continued in the military.

In 1978 then went to Russia as a military and been there seven years, at the military base.

In 1985 I went to Hungary as well as official, where I learned to speak a little Hungarian, a language very difficult, so we used to communicate the Russian language that was common.

In 1991 I returned to Ukraine continuing to military life. I retired in 1996, aged 43. So, I've been in the army 25 years. After the

Soviet Union fell and the countries became independent and I have stopped working, I was without reform.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Anatoliy Zoshuk

In 2001 I emigrated to Portugal, because I had my brother who called me. I arrived in Portugal from June 29 and August 1 was already working as a mechanic for a company of lorries, working illegally. Working alone in the shop, so I have not learned the English language and where needed were other colleagues who translated Russian or Ukrainian, I learned when I went to a Portuguese restaurant.

Was legalized in 2007 In 2008 I had a stroke and lost speech and locomotion, was

hospitalized for 1 year in various hospitals and recovered with the affected arm, after doing a lot of physical therapy. Live alone am divorced, have 2 children and 4 grandchildren who do not know. I have friends in Almada, but I live with my brother in Amadora. Despite being away I had interest in this course, to speak better Portuguese and being with my friends I like to hang out with.

The family is in Ukraine. I am used to living alone, for professional reasons and I never went back to my country.

My story is heavy!

Plurilingualism-Language Autobiographies

Tim Baggs

Name: Tim BaggsAge: 43 years old Job: studentNationality: English

How long have you been to Portugal? One year

What is your purpose to be here? To learn the language, and to possibly live in Portugal if I can understand language and find work.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Tim Baggs

Apart from currently attempting to learn Portuguese, my contact and experience with other languages has been very limited. I come from a traditional English family where both of my parents are English, my Dad is originally from Dorset in the West Country and my Mum from East London. I have three brothers, one younger and two older. No one in my family speaks any other languages fluently, although my younger brother can speak a little German as one of his former girlfriends was German. All of us know odd phrases or words in German and Spanish and of course now Portuguese.

  My main exposure to other languages was at school where I had for a little

while studied German and then French. However, and unfortunately I found it very hard to understand other languages and as a result no longer carried on with the lessons. I now know that this was a huge mistake on my part as I though learning another language was not that important because many other countries speak English, so what was the point…. I now realise how wrong I was. Being able to speak other languages is important, to communicate basic needs or wants and can make you feel part of the country you are in, whether just on a short holiday or having a longer stay in a country.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Tim Baggs

I have visited many countries on holiday including Spain, Greece, France, Germany, Turkey, Canada, America and of course Portugal. Before going on holiday I always attempted to learn basic phrases and greetings of that country, although I found it difficult to remember and grasp the language. However you generally seem to be able to make yourself understood through limited words and also by actions and expressions. However as I have found this is no substitute for being able to hold a conversation in the language of the country that you are in.

My partner of 10 years is Portuguese, although he had been living in England since he was around 4 years old, so his experience of speaking the language has been limited, although he went to Portuguese night school to learn the language many years ago. For the last 18 months we have been living in Portugal and I am trying to learn the language. I have found the Portuguese language difficult to understand and have problems in trying to pronounce many words and a lot of them do sound very similar to me. It probably does not help that I am tone deaf and have problems with my ears in the past.

 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Tim Baggs

Before I started a basic Portuguese course in January this year, I spoke very little Portuguese but knew a few words and basic phrases. It is also very easy when your partner speaks a language to feel that it is not that important for you to understand as they can translate for you. This was very true for me when we were here on holiday over the years and I wish that I had taken more of an interest in learning the language over the years. It would have been so much easier now to be able to build on that, rather than having to start from scratch.

  My partner has some family here in Portugal and they have been a great

help in helping me speak a little more Portuguese, although only a couple of them are able to communicate in English. At first it was very difficult to understand what people were saying, although over time it has been getting easier to understand what people are saying and subsequently make some sort of reply in Portuguese. With some of the younger children we have found ourselves communicating through body language and facial expressions and of course laughter. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Tim Baggs

Because my partner lived in England for most of his childhood and adult life, he is very accustomed to speaking English and it is difficult to get him to speak to me in Portuguese on a daily basis. When the family come around an spend a few days with us my Portuguese starts to improve and I both understand and converse more in the language. However because this is not constant I then tend to forget what I have learnt during this time.

  Since starting school I feel that I have learnt a lot and am able to speak and understand

a lot more Portuguese then before. It is really useful to go through basics and understand how the language works and in time believe that this will help me improve. However I do have a problem with being confident in speaking the language and still on many occasions find it difficult to understand what people are saying. I find that the Portuguese speak so quickly and it is difficult for me to make out the words. I am hoping that this will improve over time. It is very strange as sometimes I feel that I am making good progress with the language then at other times I feel that I am never going to master the language and feel comfortable with it.

It is very important for me to be able to speak and understand the language. I am aware that this will pose big challenge for me but I am hoping that in time I will improve to the level where I am able to speak and understand the language and communicate easily.

Plurilingualism-Language Autobiographies Hadi Nategh

Name: Hadi NateghAge: 29 years oldJob: studentNationality: Iran

How long have you been to Portugal? One yearsWhat is your purpose to be here? PHD student

in computer Eng.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Hadi Nategh

I as someone who was born in Iran and grew up there, in a country that Farsi is

the official and main language, I learned to speak Parse as their mother tongue,

even when I was 23, before I go abroad to do my Masters in Malaysia.

 Although I have learned other languages like English and Arabic while in high

school in Iran, but the methods of language teaching was not good and there

Are not many foreigners visiting and living in Iran, I do not have many

opportunities to learn as they are.

After a bad start to study my masters in Malaysia because all courses are

conducted in English, I learned more about English and tried to improve it.

I learned to speak the German language, later when I met my wife and started

living with her because she spoke the German language through my wife also

learned to speak the German language. Finally, when I started doing my PhD in

Portugal, the Portuguese I failed because I found far more different to learn.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Hasti Emami

Name: Hasti Emami Age: 29 years old Job: At the moment housewife Nationality: Iranian

How long have you been to Portugal? Nearly 2 years What is your purpose to be here? My husband is doing his

PHD at the uiniversity here.

Plurilingualism-Language Autobiographies

I was born in Iran as a third chird in 1983. My parent both are Iranian and Farsi is their mother tongue. My mother’s familly migirate to Canada many years before the Islamic reveloution in Iran. Mearwhile my mother is the only menber of her family who wanted to live in Iran with my father.

My father’s family with is a big one, they all are living in Iran but two of my uncle’s went to U.S.A for education and another one went Japan to work and my father who is na eldest Iran, he used to work for a German Company. Therefore he had to travel to Germany many times so we know many German – Iranian friends, hence, I got inspired by my father relation to Germany and also I started to learn this language from that moment.

After revolution in Iran, my father start to work for a Canadian Company which sells paper pack for cement all over the world.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Hasti Emami

In this way, again he had to do a lot of traveling to different countries. I remmember my father always says: “As more launguages as you

know, it’s like a new human soul in you body, and you can contact with more people in the world!”.

So learning language like english and german in our family came from this story of my father’s jobs.

Six years ago I got married to my lovely husband and we went to Malaysia to study. We lived there for 3 years and after that we came here to Portugal cause my husband wanted to do his PHD.

It’s about 2 years that we live here and we start to tearn portugues. At first the sounds of language was so difficult for us to undrestand, cause it was different from the language that we already knew but now after one mohth coming to classes,

Plurilingualism-Language Autobiographies

Hasti Emami

We’re improving and I’m so happy that I can use my portuguese words when I want to order coffe or communicate with people.

I have to say cause I like the idea of knowing 5 or 6 language, there fore I’m so ambitious to tearn portuguese more and more. So I happy one day I could write this letter in portuguese.

Plurilingualism-Language Autobiographies Nadezda Serdyukova

Name: Nadezda SerdyukovaAge: 28 years oldJob: EconomistNationality: Russian

How long have you been to Portugal? Nearly 3 month

What is your purpose to be here? My husband is job a Portugal citizen

Plurilingualism-Language Autobiographies

Nadezda Serdyukova

I live here in Portugal almost 3 month, because I am married with a Portugal citizen.

I was born and was living in a small Russian city, which is lacoted on the south-west of country. The name of the city is Desnogorsk, it was founded as a settlement around the Smolensk Nuclear Power Palnt in 1974.

At that time my father was distributed on work to this plant after university, that’s why he and my mother moved to this city. I finished school there and then moved to Saint-Petersburg, because I wanted to study in university in this city. In school and university I was learning only English language. With my family I speak in russian.

Nowadays, I live here in Portugal, as I was writing before. I married here and I got a new family, new friends. I have never thought, that I will move to Portugal, so I even didn’t think before to learn Portuguese language. Now it is necessary for me, that’s why I go school for foreign people, who would like to learn portuguese.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Nadezda Serdyukova

Now, at the beginning it is a little bit difficult for me to speak and understand portuguese, especially when people speak too fast.

My husband tries to speak with me in Portuguese very slowly, but english we use also. His parents speak only portuguese, so now, it is hard to talk together without my husband’s help. Almost all friends of my husband speak english, so we two languages in our communication.

Portuguese language surrounds me every day: TV and radio, magazines, shops and supermarkets, sign-boards in the street. All this helps me to learn it faster.

After learning Portuguese language I would like to learn spanish, because they are similar and I like this language.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Nadezda Serdyukova

I think that learning foreign languages are very important, especially english language. Because we need it for our job, for travels abroad, it could be like hobby also. English has because the world’s most important language in politics, science, trade and cultural relations. When you know one foreign language it is easier to learn second, third language. While you are learning foreign language, you are learning much that is new for you about culture and traditions of this country. It makes our outlook wider.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Olena Sayula

Name: Olena Sayula

Age: 18 years old

Job: Estudante

Nationality: Ucraniana

How long have you been to Portugal? I'm in Portugal

for 8 months.

What is your purpose to be here? I want to go to

university and study. I also want to live here in

Portugal.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Olena Sayula

1. Who am I?Hello I am Olena. I'm 18. I am Ukrainian and student. I was born in abeautiful town in Ternopil. 2. I grew up speaking some languages:In my family spoke the language - Ukrainian. I speak five languages:Ukrainian, Russian, Polish, English and a little Portuguese. With myfriends speak Ukrainian. When meeting people on the street speakPortuguese, but in my country speak Ukrainian.

3. Languages I have learned or that I am learning:The languages I learned in school in Ukraine were: Polish, English, the

mothertongue, and now I'm learning Portuguese. The English language is not

veryeasy. It is such to the English and Polish. My tongue (Ukrainian) is

easier. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Olena Sayula

4. Other languages context:I've contacted with other languages . When he came to Portugal.Poland I had to speak Polish to buy some things. In other countries,also spoke English. I do not speak English well but realize. 5. What languages would you like to learn:Would you like to learn Chinese, because I love this country. Theirtraditions are very interesting. When I was little I always saw someprograms on China. 6. Why do you think languages are important?The languages are important because they allow you to talk, learn,know and relate to others. The languages share ideas and allow us

tounderstand each other.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Arshadazi Azi

Name: Arshadazi Azi

Age: 45 year old

Job: driver

Nationality: Paquistão

How long have you been to Portugal? Living in Portugal

for about 10 years

Plurilingualism-Language Autobiographies

Arshadazi Azi

1. Who am I?Arshadazi, 45 years old, I was born is Pakistan, male, I am a driver. I

am livehere in Portugal with my wife and my children one boy and two girls

live inPakistan live with my brother. I am still studying in Portugal. 2. I grew up speaking some languages:I speak with my family URDO. I speak Spanish and Portuguese and

a little of English.I speak with my friends URDO. I meet Portuguese people on the

street.

3. Languages I have learned or that I am learningI am learning Portuguese in the school. I am learned other

languages Pakistan.I am still learning Portuguese I like. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Arshadazi Azi

4. other languages context?

I have experience with two languages when I am

traveling. I understand French but I don’t know who to

speak.

 

5. what languages would you like to learn? 

Only Portuguese

6. Why do you think languages are important?

Because languages are important in Portugal.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Alija Kownacka

Name: Alija kownacka

Age: 25 year old

job: PHD student

Nationality: Polaca

 

How long have you been to Portugal?

I'm in Portugal for half a year.

 

What is your purpose to be here?

To better understand the language and meet more people.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Alija Kownacka

1.Who am I?My name is Alija. I'm 25, I'm Polish, I'm studying at university. When Iwas in elementary school I lived with my parents since I began studiesmoved to another site. Now I live abroad, where I'm doing a PhD. 2. I grew up speaking some languages:In my family speak Polish and English and some German. I speak Polish,

Englishand a little Portuguese. With my friends and people I meet on the street

speakEnglish. 3. Languages I have learned or that I am learning:I learned English and German at school. Since I have learned in PortugalPortuguese. Now I am fluent in English, German I almost forgot and am stillbeginner in Portuguese. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Alija Kownacka

4. Other languages context:When I was young watching soap operas like to be able to

understandthe Spanish language. While in general I do not like to learn

languages . 5. What languages would you like to learn:The only language I feel I need to improve is always English isinternational and is the most important language of the scientificworld.  6. Why do you think languages are important?It is English because I get to the point where I can easily expressmyself and work with people of other nationalities. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Rachid Hamdouchi

Name: Rachid Hamdouchi

Age: 47 Year old

Job: Security

Nationality: Marrocan

How long have you been to Portugal?

I'm in Portugal for half a year.

What is your purpose to be here?

I love to be here and work here permanently.

Plurilingualism-Language Autobiographies

Rachid Hamdouchi

1. Who am I?I am the Hamdouchi Rachid. I'm 47. In my profession I am aMoroccan bar safety. I live with my daughter. At the school Iwent to the 10th grade. 2. I grew up speaking some languages:The language I speak with my family is Arabic. The languages I

speakare Arabic, French and Portuguese. The languages I speak with myfriends is Arab and people passing on the street, speak

Portuguese. 3. Languages I have learned or that I am learning:The languages I learned in school was Arabic. Elsewhere was theFrench and now I'm learning Portuguese. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

Rachid Hamdouchi

4. Other languages context:Have you contacted with other languages . On a trip to Germany

couldlearn because schools are free and help people and also give themconditions for learning. 5. What languages would you like to learn:I wanted to learn the language is English, because it uses in manycountries and is also an international language. 6. Why do you think languages are important?The importance of languages in my life is to be able to get to talk topeople. With people coming out of other countries, speak more aboutmy language. And in my work I talk more about my country. 

Plurilingualism-Language Autobiographies

PPT - Conclusion

The course PPT allowed to develop the teaching of learning a foreign language,

taking into account the heterogeneity of the students in the class;

Considered as an added value the diversity of contexts, countries of origin, educational attainment, age, interests and expectations of the trainees;

We used methods of adult education, valuing the communicative approaches, appropriate to satisfying the specific needs of the target audience in order to contribute to their qualification, promoting inclusion of personal, social and vocational trainees / immigrants; Preference was given to the respective cultures and mother tongues, bringing motivation for acquiring more conscious and confident of the language of the host country; Sought the recognition of the importance of language as a key factor for the mobility and employability and the valuation of equity of opportunity, in the exercise of participatory citizenship and critical.

Bibliography

http//www.acidi.gov.pt: Portaria nº 1262 / 2009 15 de outubro - Programa PPT

http://www.dgidc.min-edu.pt/:

O Português para Falantes de Outras Línguas  - Sugestões de Atividades e

Exercícios

O Português para Falantes de Outras Línguas - O utilizador elementar no

país de acolhimento