36
Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

1

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB

Page 2: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

2

SNR

33 dB

H31 dB

M24 dB 33 dB

L18.9 24.4 32.7 35.3 33.3 41.0 39.4

2.3 1.8 1.7 2.6 2.7 3.0 3.2

16.6 22.6 31.0 32.7 30.6 38.1 36.2

Frequency

Mean att. Ground Mech.MT53H540F-01 Stand. dev.

APV

Model 125 250 500 1000 2000 4000 8000

2

3

4

5

6

7

1

A)

B)

B:1 B:2 B:3

Voltage U (mV)

Sound Pressure I (dB) Mean

Sound Pressure I (dB) Standard Deviation

Sound output levels for Peltor MT53H540F-01 GB

103,2203,3322,9409,3502,5671,8

71,3177,1481,0182,9384,7085,37

1,300,950,990,990,970,56

D:2)

Average level/electronic input signalx = 323 mV

Hours/day

x 2x 8x4x

2

4

6

8

016x

D:1)

F)

Page 3: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

3

Page 4: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

4

2-3 EN-CS

4-5 DA-DE

6-7 DE-ES

8-9 ET-FI

10-11 FI-FR

12-13 EL

14-15 IS-IT

16-17 IT-LT

18-19 LV-NL

20-21 NL-NO-PL

22-23 PL-PT

24-25 PT-RO

26-27 RU-SK

28-29 SK-SL

30-31 SV-TR

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB

Page 5: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

5

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHigh-attenuating headset (hearing protector with electronic sound input) for use in extremely noisy environments. Connects to the aeroplane’s service outlet via the Peltor adapter with Push to talk (PTT) button. Read these instructions carefully to ensure the best possible benefit from your Peltor product.

A) ADVANTAGES1. Leather-clad headband for ideal comfort throughout the working

day.2. Individually sprung headband wires of stainless steel provide

an even distribution of pressure around the ears. 3. Low, two-point fasteners and easy height adjustment with no

protruding parts.4. Soft, wide foam-filled ear cushions with built-in pressure-relief

channels for low pressure, effective sealing and ideal comfort.5. The double shells minimise the system’s resonance frequencies

and provide more even attenuation throughout the frequency range, making it easier to hear and understand speech.

6. Permanently mounted microphone with high noise suppression.

7. Spiral polyurethane cord with standard Peltor 4-pin connector.

IMPORTANT USER INFORMATIONThe headset must be used and maintained according to these instructions.• The Peltor Ground Mechanic headset is a CE-approved hearing

protector. Wear a hearing protector 100 % of your time in a noisy environment!

• Always check the function of the headset before use.• Do not store the headset at temperatures in excess of +55 ºC, for

example on a dashboard or windowsill!• During long hours of use, the attenuating foam in the shells can

become damp, which may cause damage to the circuits. Make sure to remove the hygiene kit and let the foam dry by placing the headset in a position that allows ventilation.

• Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water!

• If the microphone arm does not provide enough friction when you twist it, you need to replace the mike guide.

• Even high-quality headsets can wear out over time. Inspect the headset regularly to make sure there are no cracks or leakage, which will reduce the hearing protection. If the headset is used continuously, check the ear cushions often.

• Certain chemical substances may be harmful to this product. Contact Peltor for more information.

B) ASSEMBLY/CONFIGURATIONHeadband (Fig. B)Slide out the cups and place the headset over your ears so that the ear cushions fit snugly (B:1). Adjust the height of the cups to a snug, comfortable fit by pulling the cup up or down while holding the headband down (B:2). The headband should lie across the top of the head (B:3).IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible and fit close to the head.

C) TECHNICAL DATAMT53 MicrophoneElectret differential microphone with excellent noise suppression. The microphone is mounted on the microphone guide on the left side.

K132A Microphone amplifierSupply voltage: 5–27 VPower consumption: 20 mAMax permitted power consumption: 25 mAOutput impedance: 160 ohmsAmplification: 10 dB/27 V (–6dB at12 V, –12dB at 5 V)Frequency range: 290–6000 Hz –6 dB

All values were measured with a supply voltage of 27 V over 580 ohms and with 220 ohms load impedance.

HTS EARPHONESThe headset is equipped with specially selected earphones, parallel connected for greater safety. Mounted inside the double shells, they provide excellent sound reproduction even in noisy environments.

Frequency range: 125–8000 HzIndividual impedance: 230 ohmsImpedance when parallel connected: 115 ohmsOutput level at 0.5 V / 1 kHz: 81 dBAMax output, continuous: 30 mW short-term: 100 mW

(D) INPUT SIGNAL LEVEL / USAGE TIME:Warning: The sound level from the earphones in this hearing protector can lead to a daily exposure that exceeds the permitted levels. The audio signal in the earphones must therefore be adapted to the usage time. To prevent harmful levels, the input signal should not exceed 323 mV. At a higher input voltage, the usage time must be decreased according to diagram D:1 (x = 323 mV). An electrical input signal level of 323 mV corresponds to 82 dB(A) equivalent sound level (average value plus one standard deviation of the measured sound level. See table D:2). Note: The maximum output effect of the earphones must not be exceeded.

(E) CONNECTION CORDThe headset’s connection cord is a soft, spiral polyurethane cord with rugged copper alloy wires, Kevlar® fibres for pull resistance, and well-reinforced bending places. The connection to the adapter is Peltor’s standard J11 moulded 4-pin connector, which is compatible with the Nexus TP120.

(F) ATTENUATION VALUESThis headset has been tested and approved according to PPE directive 89/686/EEC and European standards EN 352-1:2002 and EN 352-6:2002.An “EC Type Examination Certificate” has been issued by the Finnish Institute of Occupational Health (FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID#0403. Weight: 428 g.Explanation of the attenuation value table: 1) Frequency in Hz. 2) Average attenuation value in dB. 3) Standard deviation in dB. 4) APV.

ACCESSORIES AND SPARE PARTSFL5000 adapterAdapter with keying switch for connection to the plane.

HY100A single-use protectorHygienic single-use protector that is easy to apply to the ear cushions. Packages of 100 pairs.

HYM1000 single-use protectorAn effective single-use microphone protector. The Mike Protector is hygienic and moisture and wind-tight. Package of 5 metres, approx. 50 replacements.

M995 wind protectorEffective against wind noise. Protects the microphone and lengthens its life span. Delivered in individual packages.

HY13 hygiene kitEasy-to-replace hygiene kit consisting of two attenuation cushions and snap-in ear cushions. Should be replaced often to ensure constant attenuation, good hygiene and comfort. If the headset is used continuously, replace at least twice a year.

A44 microphone guideThe microphone guide can be replaced if the friction is too low when you twist the microphone arm.

TKFL01 attachment clampUsed where necessary to attach the cable to the user’s clothing.

EN

Page 6: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

6

Peltor Ground Mechanic HeadsetMT53H540F-01 GBVysoce tlumicí headset (chránič sluchu s elektronickým zvukovým vstupem) pro použití v extrémně hlučných prostředích. Připojuje se do výstupu pro leteckou službu přes adaptér Peltor s tlačítkem PTT (Push to talk – po stisknutí možno hovořit). Pro zajištění nejlepšího možného využití si před použitím výrobku společnosti Peltor pozorně přečtěte tyto pokyny.

A) VÝHODYKůží chráněný hlavový most pro skvělé pohodlí po celý pracovní den.2. Jednotlivě odpružené dráty hlavového mostu z nerezové oceli

zajišťují rovnoměrné rozložení tlaku okolo uší. 3. Nízké, dvoubodové přezky a snadné nastavení výšky bez

přečnívajících částí.4. Měkké a široké pěnové polstrování náušníků se zabudovanými

přetlakovými kanály pro nízký tlak, účinné těsnění a skvělé pohodlí.5. Dvojité skořepiny minimalizují rezonanční frekvence systému a

zajišťují rovnoměrnější tlumení po celém frekvenčním rozsahu, což usnadňuje poslech a porozumění řeči.

6. Trvale namontovaný mikrofon s vysokým potlačením hluku.7. Spirálovitý polyuretanový kabel se standardním čtyřkolíkovým

konektorem Peltor.

DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELEHeadset je nutno používat a udržovat podle těchto pokynů.• Headset pro pozemní práce od společnosti Peltor je chránič

sluchu schválený podle norem CE. Noste chránič sluchu nasazený na uších po celou dobu pobytu v hlučném prostředí!

• Před použitím vždy zkontrolujte funkčnost headsetu.• Neskladujte headset při teplotách přesahujících +55 °C, například

na přístrojové desce vozidla nebo na okenní římse. Během dlouhé doby používání může tlumicí pěna ve skořepinách

zvlhnout, což může způsobit poškození elektrických obvodů. Vyjměte hygienickou sadu a nechte pěnu vyschnout tak, že umístíte headset do polohy, která umožňuje větrání.

• Vnějšek headsetu pravidelně čistěte mýdlem a teplou vodou. Poznámka: Headset nesmíte ponořit do vody.

• Pokud raménko mikrofonu neposkytuje při ohnutí dostatečné tření, je nutné vyměnit vodítko mikrofonu.

• I vysoce kvalitní headsety se mohou časem opotřebovat. Headset pravidelně kontrolujte, abyste se ujistili, že na něm nejsou praskliny a že dobře těsní. Nedostatky snižují ochranu sluchu. Pokud se headset používá nepřetržitě, často kontrolujte polstrování náušníků.

• Určité chemické látky mohou být pro tento výrobek škodlivé. Potřebujete-li více informací, obraťte se na společnost Peltor.

B) MONTÁŽ / KONFIGURACEHlavový most (Obr. B)Roztáhněte mušle a nasaďte headset na uši tak, aby polstrování náušníků dobře přiléhala (B:1). Upravte výšku mušlí, aby dobře a pohodlně přiléhaly tak, že je posouváte nahoru a dolů a hlavový most tlačíte směrem dolů (B:2). Hlavový most by měl vést přes temeno hlavy (B:3).DŮLEŽITÉ! Nejlepší ochrany docílíte, pokud si dáte vlasy okolo uší na stranu, aby polstrování náušníků dobře přiléhala k hlavě. Obruby brýlí by měly být co nejtenčí a těsně přiléhat k hlavě.

C) TECHNICKÉ ÚDAJEMikrofon MT53Elektretový diferenciální mikrofon se skvělým potlačením hluku. Mikrofon je namontován na vodítku mikrofonu na levé straně.

Mikrofonový zesilovač K132ANapájecí napětí: 5–27 VSpotřeba energie: 20 mAMax. povolená spotřeba energie: 25 mAVýstupní impedance: 160 ohmůZesilování: 10 dB / 27 V (–6dB při 12 V, –12dB při 5 V)Frekvenční rozsah: 290–6000 Hz –6 dB

Veškeré hodnoty byly naměřené při napájecím napětí 27 V na 580 ohmů a se zatěžovací impedancí 220 ohmů.

SLUCHÁTKA HTSHeadset je vybaven speciálně zvolenými sluchátky, která jsou pro větší bezpečnost připojena paralelně. Sluchátka, která jsou namontována uvnitř dvojitých skořepin, umožňují vynikající reprodukci zvuku dokonce i v hlučných prostředích.

Frekvenční rozsah: 125–8000 HzIndividuální impedance: 230 ohmůImpedance při paralelním připojení: 115 ohmůÚroveň výstupu při 0,5 V / 1 kHz 81 dBAMax. výkon, dlouhodobý: 30 mW krátkodobý: 100 mW

(Q) ÚROVEŇ VSTUPNÍHO SIGNÁLU / DOBA POUŽÍVÁNÍ:Upozornění: Hladina zvuku vycházejícího ze sluchátek v tomto chrániči sluchu může překročit povolenou denní hladinu. Zvukový signál ve sluchátkách musí být proto přizpůsoben době používání. Aby nedošlo k dosažení škodlivé hladiny zvuku, vstupní signál nesmí přesáhnout 323 mV. Při vyšším vstupním napětí musí být doba používání zkrácena podle grafu D:1 (x = 323 mV). Hladina elektrického vstupního signálu o hodnotě 323 mV odpovídá 82 dB ekvivalentní hladiny zvuku (průměrná hodnota plus jedna standardní odchylka měřené hladiny zvuku. Viz tabulka D:2). Poznámka: Nesmí být překročen maximální výstupní výkon sluchátek.

(E) PŘÍPOJNÝ KABELPřípojný kabel headsetu je měkký, spirálovitý polyuretanový kabel s pevnými dráty z měděné slitiny, Kevlar®ovými vlákny zvyšujícími odpor v tahu a dobře vyztuženými místy ohybu. Připojení k adaptéru je provedeno pomocí standardního lisovaného čtyřkolíkového konektoru J11 společnosti Peltor, který je kompatibilní se zástrčkou Nexus TP120.

(F) HODNOTY TLUMENÍTento headset byl testován a schválen podle směrnice PPE 89/686/EHS a evropských norem EN 352-1:2002 a EN 352-6:2002.“Osvědčení ES o typové zkoušce” bylo vydáno Finským institutem ochrany zdraví při práci (Finnish Institute of Occupational Health, FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finsko). ID#0403. Hmotnost: 428 g.Vysvětlení tabulky hodnot tlumení: 1) Frekvence v Hz. 2) Průměrná hodnota tlumení v dB. 3) Standardní odchylka v dB. 4) APV.

PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLYAdaptér FL5000Adaptér s klíčovacím spínačem pro připojení k letadlu.

Chránič HY100A na jedno použitíHygienický chránič na jedno použití, který se snadno nasazuje na polstrování náušníků. Balení se 100 páry.

Chránič HYM1000 na jedno použitíÚčelný chránič mikrofonu na jedno použití. “Mike Protector” je hygienický a odolný proti vlhkosti a větru. Balení 5 metrů, přibližně 50 výměnných částí.

Chránič M995 proti větruÚčinný proti hluku větru. Chrání mikrofon a prodlužuje jeho životnost. Dodává se v samostatných baleních.

Hygienická sada HY13Snadno vyměnitelná hygienická sada, která se skládá ze dvou tlumicích polstrování a zasouvacích polstrování náušníků. Měla by se často měnit pro zajištění stálého tlumení, dobré hygieny a pohodlí. Pokud se headset používá nepřetržitě, proveďte výměnu alespoň dvakrát za rok.

Vodítko mikrofonu A44Vodítko mikrofonu je možné vyměnit, pokud je tření při ohýbání raménka mikrofonu příliš nízké.

Upevňovací svorka TKFL01Používá se tehdy, když je potřeba připevnit kabel přístroje k oblečení uživatele.

CS

Page 7: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

7

DA

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHeadset med høj dæmpning (høreværn med elektronisk lydindgang) til brug i ekstremt støjfyldte miljøer. Sluttes til servicetilslutningen på flyet via Peltors adapter med taleknap. For at få størst mulig nytte af dit Peltor-produkt bør du læse denne brugsanvisning omhyggeligt igennem.

A) FORDELE1. Læderbeklædt issebøjle for bedst mulig komfort hele

arbejdsdagen. 2. Individuelt fjedrende bøjletråde i rustfrit fjederstål giver en jævn

trykfordeling omkring ørerne.3. Lavt topunktsophæng og enkel højdeindstilling uden

fremstående dele.4. Bløde, brede skumfyldte tætningsringe med indbyggede

trykudligningskanaler giver lavt tryk, effektiv tætning og den bedste komfort.

5. Dobbelte skaller i ørekopperne minimerer systemets resonansfrekvenser og giver en mere ensartet dæmpning over hele frekvensområdet, så det er lettere at høre og opfatte tale.

6. Fastmonteret mikrofon med høj støjdæmpning.7. Spiralsnoet polyuretanledning med 4-polet kontaktorgan af

Peltors standardtype.

VIGTIG BRUGERINFORMATIONHeadset’et skal benyttes og vedligeholdes efter følgende anvisninger:• Peltor Ground Mechanic headset er et CE-godkendt høreværn.

Benyt høreværnet hele tiden i støjfyldte miljøer!• Kontroller altid før brug, at headset’et fungerer korrekt. • Opbevar ikke headset’et ved temperaturer over +55 ºC, f.eks. i

solen i bilens forrude eller i en vindueskarm!• Ved brug af høreværnet kan den lyddæmpende skumplast i

ørekopperne blive fugtig, hvilket kan påvirke elektronikken og forårsage funktionsmæssige problemer. Tag derfor hygiejnesættet af og læg ørekopperne, så skummet kan lufttørre.

• Rens headset’et regelmæssigt udvendigt med sæbe og lunkent vand. OBS! Må ikke nedsænkes i væske!

• Ved for lav friktion ved drejning af mikrofonarmen bør mikrofonstyret udskiftes.

• Trods den høje kvalitet kan headset’et blive medtaget med tiden. Kontroller derfor regelmæssigt, at der ikke er revner eller utætheder, der forringer den beskyttende funktion. Ved konstant brug bør tætningsringene kontrolleres ofte.

• Visse kemikalier kan påvirke produktet negativt. Yderligere information kan fås hos Peltor.

B) MONTERING / INDSTILLING Issebøjle (Fig. B)Træk ud i ørekopperne og sæt headset’et over ørerne, så tætningsringene slutter helt tæt (B:1). Juster højden på kopperne, så de slutter tæt og sidder behageligt. Gør dette ved at trække koppen op eller ned, samtidig med at du holder issebøjlen nede (B:2). Bøjlen skal sidde lige oven på hovedet (B:3).VIGTIGT! Den bedste beskyttelseseffekt opnås ved at stryge håret om bag ørerne, så tætningsringene slutter tæt mod hovedet. Brillestel bør være så tynde som muligt og sidde tæt ind til hovedet.

C) TEKNISKE DATAMikrofon MT53Elektretdifferensmikrofon med særdeles god støjdæmpning. Mikrofonen er monteret på mikrofonstyret og tilsluttet på venstre side.

Mikrofonforstærker K132AForsyningsspænding: 5 – 27 VStrømforbrug: 20 mAMaks. tilladt strømforbrug: 25 mAUdgangsimpedans: 160 ΩForstærkning: 10 dB / 27V (–6dB ved12V, –12dB ved 5V) Frekvensområde: 290 – 6000 Hz -6dB

Samtlige værdier er målt med forsyningsspænding 27 V over 580 Ω og med 220 Ω belastningsimpedans.

ØRETELEFONER HTSHeadset’et er udstyret med specielt udvalgte øretelefoner, som er parallelkoblede for at opnå større sikkerhed. De er monterede inde i de dobbelte ørekopper og giver derfor en fortrinlig lydgengivelse selv i støjfyldte miljøer.

Frekvensområde: 125 – 8000 Hz Individuel impedans: 230 ΩImpedans ved parallelkobling: 115 ΩUdgangsniveau ved 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaks. effekt kontinuerligt: 30 mW kortvarigt: 100 mW

(D) INDGANGSSIGNAL / ANVENDELSESTIDAdvarsel: Lydniveauet fra øretelefonerne i dette høreværn kan give en daglig eksponering, der overskrider den tilladte. Audiosignalet i øretelefonerne skal derfor tilpasses efter anvendelsestiden. For ikke at komme op på et skadeligt niveau bør indgangssignalet ikke overskride 323 mV. Ved højere indgangsspænding skal anvendelsestiden reduceres iht. diagram D:1 (x = 323 mV). Elektrisk indgangssignalniveau 323 mV svarer til 82 dB(A) ækvivalent lydniveau (middelværdi plus 1 standardafvigelse af det målte lydniveau. Se tabel D:2). OBS! Øretelefonernes maksimale effekt må ikke overskrides.

(E) TILSLUTNINGSKABELHeadset’ets tilslutningsledning er en blød spiralsnoet polyuretanledning med ledere af en holdbar kobberlegering, fiber af Kevlar® til trækaflastning og en velfungerende bøjningsaflastning. Tilslutningen til adapteren er et stabilt indstøbt 4-polet kontaktorgan af Peltors standardtyp J11, kompatibelt med Nexus TP120.

(F) DÆMPNINGSVÆRDIERHeadset’et er testet og godkendt iht. PPE-direktivet 89/686/EØF samt europastandard EN 352-1:2002 og EN 352-6:2002. ”EC type examination certificate” er udfærdiget af FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID#0403. Vægt: 428 g. Forklaring til dæmpningsværditabellen: 1) Frekvens i Hz. 2) Middelværdi dæmpning i dB. 3) Standardafvigelse i dB. 4) Gennemsnitlig beskyttelsesværdi.

TILBEHØR OG RESERVDELEAdapter type FL5000Adapter med nøglingsafbryder for tilslutning til flyet.

Engangsværn HY100AHygiejnisk engangsværn, som er enkelt at anbringe på tætningsringene. Pakke med 100 par.

Engangsværn HYM1000Hygiejnisk fugt- og vindtæt engangsværn ”Mike Protector”, som beskytter mikrofonen effektivt. Pakke med 5 meter til ca. 50 udskiftninger.

Vindværn M995Effektivt mod vindsus. Beskytter mikrofonen og forøger dens levetid. Leveres i etstykspakker.

Hygiejnesæt HY13Hygiejnesæt bestående af to dæmpningspuder og tætningsringe med snapfunktion, som er lette at udskifte. Bør udskiftes ofte for at sikre konstant dæmpning samt god hygiejne og komfort. Udskiftes mindst to gange om året ved kontinuerlig brug.

Mikrofonstyr A44Mikrofonstyret kan udskiftes, hvis friktionen ved drejning af mikrofonarmen er for lav.

Fastgøringsklemme TKFL01Benyttes ved behov for at fastgøre kablet på tøjet.

Page 8: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

8

DE

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBEin hochdämmendes Headset (Gehörschützer mit elektronischem Toneingang) zur Benutzung in extrem lärmbelasteter Umgebung. Anschluss an die Servicesteckdose des Flugzeugs über Peltors Adapter mit Sprechtaste. Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie Ihr Peltorprodukt optimal nutzen können.

A) VORTEILE1. Kopfbügel mit Lederbezug für optimalen Komfort während des

ganzen Arbeitstages.2. Individuell federnde Bügeldrähte aus rostfreiem Federstahl

sorgen für eine gleichmäßige Druckverteilung um die Ohren. 3. Tief angesetzte Zweipunkt-Aufhängung und einfache

Höheneinstellung ohne hervorstehende Teile.4. Weiche, breite, mit Schaumstoff gefüllte Dichtungsringe mit

eingebauten Druckausgleichskanälen ermöglichen eine effektive Dichtung, schwachen Andruck und individuellen Tragekomfort.

5. Doppelte Kapselschalen minimieren die Resonanzfrequenzen des Systems und bieten eine gleichmäßigere Dämpfung über den ganzen Frequenzbereich, sodass Gesprochenes leichter zu hören und aufzufassen ist.

6. Fest montiertes Mikrofon mit hoher Lärmunterdrückung.7. Spiralkabel aus Polyurethan mit 4-poligem Peltor-

Standardstecker.

WICHTIGE ANWENDERINFORMATIONDas Headset ist gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung zu benutzen und zu pflegen.• Das Peltor Ground Mechanic Headset ist ein CE-zugelassener

Gehörschützer. Tragen Sie den Gehörschützer während des ganzen Aufenthalts in lärmbelasteter Umgebung!

• Kontrollieren Sie vor der Benutzung immer, ob das Headset korrekt funktioniert.

• Das Headset nicht bei Temperaturen über +55 °C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden können!

• Bei der Anwendung des Schutzes kann der schalldämmende Schaumstoff in den Kapseln feucht werden, was die Elektronik beeinflussen und Funktionsprobleme verursachen kann. Deshalb den Hygienesatz entfernen und den Schaumstoff trocknen lassen, indem die Kapseln so abgelegt werden, dass ein Luftaustausch möglich ist.

• Das Headset regelmäßig äußerlich mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen. Achtung! Es darf nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden!

• Bei zu niedriger Friktion beim Drehen des Mikrofonarms sollte die Mikrofonführung ausgetauscht werden.

• Das Headset kann trotz seiner hohen Qualität im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Es sollte regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden, die die Schutzwirkung beeinträchtigen könnten. Bei kontinuierlicher Anwendung die Dichtungsringe häufig kontrollieren.

• Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können bei Peltor angefordert werden.

(B) MONTAGE/EINSTELLUNGKopfbügel (Abb. B)Die Kapseln nach außen ziehen und das Headset so aufsetzen, dass die Dichtungsringe die Ohren ganz umschließen und dicht am Kopf anliegen (B:1). Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten (B:2). Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen (B:3).WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen.

C) TECHNISCHE DATENMikrofon MT53Elektretdifferenzmikrofon mit sehr guter Lärmunterdrückung. Das Mikrofon ist an der Mikrofonführung montiert und an der linken Seite

angeschlossen.

Mikrofonverstärker K132ASpeisespannung: 5–27 VStromverbrauch: 20 mAMax. zulässiger Stromverbrauch: 25 mAAusgangsimpedanz: 160 ΩVerstärkung: 10 dB / 27 V (–6 dB bei 12 V, –12 dB bei 5 V)Frequenzbereich: 290–6000 Hz –6 dB

Alle Werte wurden mit einer Speisespannung von 27 V über 580 Ω und mit 220 Ω Belastungsimpedanz gemessen.

HÖRER HTSDas Headset ist mit speziell ausgewählten Hörern ausgestattet, die zur Erhöhung der Sicherheit parallelgeschaltet sind. In die doppelten Kapseln montiert, sorgen sie auch in lärmbelasteter Umgebung für eine hervorragende Tonwiedergabe.

Frequenzbereich: 125–8000 HzIndividuelle Impedanz: 230 ΩImpedanz bei Parallelschaltung: 115 ΩLautstärke bei 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAHöchstleistung kontinuierlich: 30 mW kurzzeitig: 100 mW

(D) EINGANGSSIGNALSTÄRKE/ANWENDUNGSZEITWarnung: Die Lautstärke aus den Hörern dieses Gehörschützers kann die zulässige tägliche Lärmdosis überschreiten. Das Audiosignal in den Hörern ist deshalb an die Anwendungszeit anzupassen. Damit keine schädliche Lautstärke erreicht wird, darf das Eingangssignal 323 mV nicht überschreiten. Bei höheren Eingangsspannungen muss die Anwendungszeit dem Diagramm D:1 entsprechend verkürzt werden (x = 323 mV). Die elektrische Eingangssignalstärke 323 mV entspricht 82 dB(A) äquivalentem Schallpegel (Mittelwert plus 1 Standardabweichung des gemessenen Schallpegels. Siehe Tabelle D:2). Achtung! Die Höchstleistung der Hörer darf nicht überschritten werden.

(E) ANSCHLUSSKABELDas Anschlusskabel des Headsets ist ein weiches Spiralkabel aus Polyurethan mit Leitern aus einer haltbaren Kupferlegierung, Kevlar®-Fasern zur Zugentlastung und einer gut funktionierenden Biegeentlastung. Zum Anschluss an den Adapter dient ein stabiler, eingegossener, 4-poliger Peltor-Standardstecker Typ J11, der mit Nexus TP120 kompatibel ist.

(F) DÄMMWERTEDas Headset ist gemäß der PPE-Richtlinie 89/686/EWG sowie der Europanormen EN 352-1:2002 und EN 352-6:2002 geprüft und zugelassen. Das Prüfzertifikat „EC type examination certificate“ wurde ausgestellt von FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finnland. ID#0403. Gewicht: 428 g. Erklärungen zur Dämmwerttabelle: 1) Frequenz in Hz. 2 ) Mittelwert Dämpfung in dB. 3 ) Standardabweichung in dB. 4) APV.

Page 9: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

9

ZUBEHÖR UND ERSATZTEILEAdapter FL5000Adapter mit Tastschalter zum Anschluss an das Flugzeug.

Einmalschutz HY100AHygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen. Verpackung mit 100 Einweg-Paaren.

Einmalschutz HYM1000Effektiver Einmalschutz für Mikrofone. „Mike Protector“ ist feuchtigkeits- und winddicht sowie hygienisch. Verpackung à 5 Meter, für ca. 50 Wechsel.

Windschutz M995Ein effektiver Schutz vor Windgeräuschen. Schützt das Mikrofon und verlängert seine Lebensdauer. Ein Schutz pro Verpackung.

Hygienesatz HY13Einfach austauschbarer Hygienesatz, bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Häufig auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben. Bei kontinuierlicher Anwendung mindestens zweimal pro Jahr austauschen.

Mikrofonführung A44Die Mikrofonführung kann ausgetauscht werden, wenn beim Drehen des Mikrofonarms die Friktion zu schwach wird.

Befestigungsklammer TKFL01Verwendung bei Bedarf zur Befestigung des Kabels an der Kleidung.

DE

Equipo de auriculares y micrófono Peltor Ground MT53H540F-01 GBEquipo de auriculares y micrófono de alta atenuación (protector auditivo con entrada de sonido electrónica) para usar en entornos extremadamente ruidosos. Se conecta a la toma de servicio en el avión a través del adaptador de Peltor con botón de voz. Lea detenidamente estas instrucciones a fin de obtener el mayor provecho posible de su producto Peltor.

A) VENTAJAS1. Diadema forrada de piel para un confort óptimo durante toda la

jornada laboral. 2. Alambres de horquilla individualmente elásticos en acero

inoxidable flexible que proporcionan una presión uniforme alrededor de las orejas.

3. Suspensión baja en dos puntos y ajuste de la altura sencillo sin partes sobresalientes.

4. Aros selladores blandos y anchos, rellenos de espuma, con canales incorporados que compensan la presión y proporcionan una presión baja, una estanqueidad eficaz y un confort óptimo.

5. Casco de orejera doble que minimiza las frecuencias de resonancia del sistema y proporciona una atenuación más uniforme en toda la zona de frecuencias. Esto facilita la escucha y la comprensión de la voz.

6. Micrófono fijo con una alta atenuación de los ruidos.7. Cable en espiral de poliuretano con un dispositivo conector de 4

polos del tipo estándar de Peltor.

INFORMACIÓN DE USUARIO IMPORTANTEEl equipo de auriculares y micrófono debe usarse y mantenerse

según estas instrucciones.• El equipo de auriculares y micrófono Peltor Ground Mechanic

es un protector auditivo con la homologación de CE. ¡Usar el protector auditivo todo el tiempo en entornos ruidosos!

• Antes de usar el equipo, verificar siempre que funcione correctamente.

• No guardar el equipo de auriculares y micrófono a temperaturas superiores a los +55 °C, por ejemplo detrás de un parabrisas o de una ventana.

• Al usar el protector auditivo, el plástico de espuma atenuador en las orejeras puede humedecerse, lo que puede afectar negativamente a la electrónica del equipo y causar anomalías en el funcionamiento del mismo. Retirar el juego higiénico y dejar que la espuma se seque colocando las orejeras de forma que puedan airearse.

• Limpiar regularmente el equipo de auriculares y micrófono con jabón y agua tibia. ¡ADVERTENCIA! ¡No sumergir en líquidos!

• Si al girar el brazo de micrófono esté tiene poca fricción, cambiar la guía del micrófono. • A pesar de su alta calidad, el equipo de auriculares y micrófono puede perder sus prestaciones con el tiempo. En consecuencia, verificar regularmente que no haya fisuras ni fugas que puedan disminuir la función de protección auditiva. Si se usa el protector regularmente, controlar a menudo el estado de los aros selladores.

• El equipo puede verse influido negativamente por ciertas substancias químicas. Si se desea más información, ponerse en contacto con el fabricante.

B) MONTAJE / AJUSTEDiadema (Fig. B)Extraer las orejeras y colocar sobre las orejas el equipo de auriculares y micrófono, de forma que los aros selladores queden debidamente apretados (B:1). Ajustar la altura de las orejeras a una posición estanca y confortable. Para ello, elevar o descender las orejeras a la vez que se mantiene hacia abajo la diadema (B:2). La horquilla debe estar en posición vertical sobre la cabeza (B:3)¡IMPORTANTE! Para un efecto de protección óptimo: retirar el cabello alrededor de las orejas de forma que los aros selladores queden perfectamente apretados contra el cráneo. Las patillas de las gafas deben ser lo más delgadas posible y estar perfectamente apretadas a la cabeza.

ES

Page 10: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

10

C) DATOS TÉCNICOSMicrófono MT53Micrófono electreto de diferencia con una alta atenuación de ruidos. El micrófono está montado en la guía de micrófono y conectado en el lado izquierdo.

Amplificador de micrófono K132ATensión de alimentación: 5–27VConsumo energético: 20 mA Máximo consumo energético permitido: 25 mA Impedancia de salida: 160 ΩAmplificación: 10 dB / 27 V (– 6dB a 12 V, –12 dB a 5 V)Gama de frecuencia: 290–6000 Hz –6 dB

Todos los valores están medidos con una tensión de alimentación de 27 V sobre 580 Ω una impedancia de carga de 220 Ω.

AURICULARES HTSEl equipo está equipado con auriculares especialmente seleccionados, que se acoplan en paralelo para aumentar la seguridad. Los auriculares están montados dentro de las orejeras dobles y proporcionan una reproducción del sonido perfecta en entornos ruidosos.

Gama de frecuencia: 125–8000HzImpedancia individual: 230 ΩImpedancia en acoplamiento en paralelo: 115 ΩNivel de salida a 0,5 V /1 kHz: 81 dBAMáxima potencia continua: 30 mW de corta duración: 100 mW

(D) SEÑAL DE ENTRADA / TIEMPO DE USOAdvertencia: El nivel sonoro procedente de los auriculares de este protector puede producir una exposición diaria que supera el nivel permitido. Por lo tanto, la señal de audio en los auriculares deberá ajustarse al tiempo de uso. Para evitar un nivel pernicioso, la señal de entrada no debe ser superior a 323 mV. Si la tensión de entrada es mayor, reducir el tiempo de uso según el diagrama D:1 (x = 323 mV). El nivel eléctrico de señal de entrada a 323 mV corresponde a un nivel acústico equivalente de 82 dB(A) (valor medio más 1 discrepancia estándar del nivel acústico medido. Ver tabla D:2). ¡ADVERTENCIA! No se debe superar la máxima potencia de los auriculares.

(E) CABLE DE CONEXIÓNEl cable de conexión del equipo de auriculares y micrófono es de poliuretano en espiral con conductores de una aleación de cobre resistente, fibra de para la descarga de la tensión y una descarga de la curvatura eficaces. La conexión al adaptador se realiza mediante un dispositivo conector compacto y robusto de 4 polos, del tipo estándar J11 de Peltor. Compatible con Nexus TP120.

(F) VALORES DE ATENUACIÓNEl equipo está probado y aprobado de acuerdo a la directiva PPE 89/686/CEE y las normativas europeas EN 352-1:2002 y EN 352-6:2002”EC type examination certificate” está expedida por el FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlandia. ID#0403. Peso: 428 g. Explicación de la tabla de valores de atenuación 1) Frecuencia en Hz. 2) Valores medios de atenuación en dB. 3) Discrepancia estándar en dB. 4) APV.

ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTOAdaptador tipo FL5000Adaptador con interruptor de llave para su conexión al avión.

Protecciones desechables HY100AProtección higiénica desechable de fácil colocación en los aros de estanqueidad. Envase con 100 pares.

Protecciones desechables HYM1000Eficaz protección desechable para micrófonos ”Mike Protector” es una protección muy higiénica impermeable a la humedad y al viento. Envase de 5 metros suficiente para unas 50 sustituciones.

Protección contra el viento M995Eficaz contra el ruido del viento. Protege el micrófono y aumenta su vida de servicio. Se entrega en un envase individual.

Juego higiénico HY13Juego higiénico de fácil sustitución, formado por dos almohadillas atenuadoras y aros selladores con función de “inserción”. Debe cambiarse para garantizar una atenuación constante, una higiene adecuada y un confort óptimo. En caso de uso continuo: cambiar un mínimo de dos veces anualmente.

Guías de micrófono A44La guía de micrófono puede sustituirse si la fricción es baja al girar el brazo del micrófono.

Pinza de sujeción TKFL01Se usa si es necesario fijar el cable a las ropas.

Page 11: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

11

ET

Peltor Ground Mechanic HeadsetMT53H540F-01 GBKõrgetasemelise summutamisega peaseade (kuulmiskaitse koos elektroonilise välisheli sisendiga) kasutamiseks äärmiselt mürarikastes keskkondades. Ühendatakse lennuki teenindusväljundi külge Peltor’i kõnenuppu (PTT-nupuga) omava adapteri kaudu. Peltor’i toote võimaluste maksimaalseks rakendamiseks lugege käesolev juhend hoolikalt läbi.

A) EELISED1. Nahaga kaetud pearihm tagab täieliku mugavuse kogu tööpäeva

vältel.2. Eraldi vedrudega pearihmatraadid roostevabast terasest, mis

kindlustavad ühtlase surve kõrvade ümber. 3. Madalad kahepunktikinnitused ja lihtne kõrguse sättimine ilma

väljaulatuvate osadeta.4. Pehmed ja laiad vahuga täidetud kõrvapadjad sisseehitatud

rõhualandusviikudega rõhu vähendamiseks, tõhusaks tihendamiseks ja täieliku mugavuse tagamiseks.

5. Kahekordne kest viib süsteemi resonantssagedused miinimumini ja kindlustab ühtlase heli nõrgenduse kogu sagedusvahemikus, parandades kõne kuuldavust ja arusaadavust.

6. Statsionaarselt paigaldatud mikrofon, mis oma suurt mürasummutusvõimet.

7. Polüuretaanist spiraaljuhe koos standardse Peltor’i 4-kontaktilise pistikuga.

TÄHTIS KASUTAJAINFO Peaseadet tuleb kasutada ja hooldada vastavalt käesolevale juhendile.• Peltor’i maapealse lennukimehhaaniku peaseade on CE

heakskiitu oma omav kuulmiskaitse. Mürarikkas keskkonnas tuleb peaseadet kanda pidevalt!

• Enne kasutamise alustamist tuleb peaseadme funktsioneerimine alati üle kontrollida.

• Ärge hoidke peaseadet temperatuuridel üle +55 °C (nt näidiku- või aknalaual).

Kauakestval kasutamisel võib mürasummutav materjal niiskuda, mis võib kahjustada seadme elektriahelaid. Eemaldage hügieenikomplekt ja laske mürasummutaval vahul kuivada, paigutades peakomplekti head tuulutust tagavasse asendisse.

• Puhastage peaseadme välispindu korrapäraselt seebi ja sooja veega. Märkus. Ärge asetage peaseadet vette!

• Kui mikrofoni kinnitus ei taga pööramisel küllaldast hõõrdumist, siis tuleb mikrofoni juhik uue vastu vahetada.

• Ka kõrgekvaliteedilised peaseadmed kuluvad aja jooksul. Kontrollige peaseadet korrapäraselt, et veenduda heli summutamist vähendavate pragude või helilekete puudumises. Peaseadme pideva kasutamise korral kontrollige piisavalt sageli kõrvapatju.

• Käesolevat toodet võivad kahjustada teatavad keemilised ained. Täpsema teabe saamiseks võtke ühendust Peltor’iga.

B) KOKKUPANEK/SEADISTAMINEPearihm (joon. B)Libistage klapid välja ja asetage pearihm kõrvadele nii, et kõrvapadjad oleksid mugavalt (B:1). Seadke klappide kõrgus mugavasse asendisse, surudes pearihma alla ning libistades klappe samal ajal üles või alla (B:2). Pearihm peab jooksma üle pealae (B:3).TÄHELEPANU! Parima kaitse saavutamiseks lükake kõrvade ümber olevad juuksed eemale, et kõrvapadjad toetuksid mugavalt vastu pead. Prillisangad peaksid asetsema pea lähedal ja olema võimalikult õhukesed.

C) TEHNILISED ANDMEDMikrofon MT53Suure mürasummutusvõimega diferentsiaalne elektreetmikrofon. Mikrofon on kinnitatakse mikrofonijuhiku vasakule küljele.

Mikrofonivõimendi K132AToitepinge: 5–27 VVoolutarve: 20 mA Maksimaalne lubatav voolutarve: 25 mA

Väljundtakistus: 160 oomi Võimendus: 10 dB / 27 V (–6 dB 12 V juures, –12 dB 5 V juures)Sagedusriba: 290–6000 Hz, –6 dB

Kõik väärtused on mõõdetud toitepingel 27 V (580 oomil) ja koormustakistusel 220 oomi.

HTS KUULARIDPeakomplekt on varustatud spetsiaalselt valitud kuularitega, mis on suurema ohutuse tagamiseks ühendatud paralleelselt. Monteerituna topeltkatte sisse, tagavad nad suurepärase heli taasesitamise isegi mürarikkas keskkonnas.

Sagedusriba: 125–8000 HzÜhe kuulari takistus: 230 oomi Takistus paralleelselt ühendatutena: 115 oomi Väljundnivoo 0,5 V / 1 kHz juures: 81 dBAMaksimaalne väljundvõimsus, pidev: 30 mW lühiajaliselt: 100 mW

(D) SISENDSIGNAALI TASE / KASUTUSAEGHoiatus! Igapäevasel kasutamisel on võimalik, et käesolevas kuulmiskaitses asuvate kuularite helitugevuse tase ületada lubatud norme. Seetõttu tuleb kõrvaklappide helisignaali tugevuse juures arvestada kuulmiskaitse kasutamise aega. Kuulmisorganeid kahjustavate helitugevuste vältimiseks ei tohi sisendsignaal ületada 323 mV. Suuremal sisendpingel tuleb kasutusaega vähendada vastavalt joonisele D:1 (x = 323 mV). Elektrilise sisendsignaali tase 323 mV vastab ekvivalentsele helinivoole 82 dB(A) (keskväärtus pluss üks standardhälve mõõdetud helitugevusest. Vt tabel D:2). Märkus: kuularite maksimaalset väljundvõimsust pole lubatud ületada.

(E) ÜHENDUSJUHEPeakomplekti ühendamiseks kasutatakse painduvat polüuretaanist spiraaljuhet vastupidavast vasesulamist traatidega. Tõmbetugevus tagatakse Kevlar®ist kiudude abil ning juhtme paindekohad on hoolikalt tugevdatud. Ühendamiseks adapteriga kasutatakse Peltor’i standardset 4-kontaktilist valatud korpusega pistikut J11, mis on ühilduv Nexus TP120-ga.

(F) SUMBUMUSVÄÄRTUSEDKäesolev peaseade on läbinud katsetused ning see on heaks kiidetud vastavalt isikukaitsevahendeid käsitleva direktiivi 89/686/EMÜ ning Euroopa standardite EN 352-1 : 2002 ja EN 352-6 : 2002 kohaselt.EÜ tüübikinnitussertifikaadi on välja andnud Soome Töötervishoiu Instituut (FIOH) aadressiga Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. Toote identifitseerimisnumber: 0403. Kaal: 428 g.Selgitused sumbumusväärtuste tabeli juurde: 1) Sagedus (Hz). 2) Sumbumuse keskväärtus (dB). 3) Standardhälve (dB). 4) Hinnanguline sumbumus (APV)

Page 12: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

12

TARVIKUD JA VARUOSAD Adapter FL5000Võtmelülitiga adapter lennuki külge ühendamiseks.

Ühekordselt kasutatavad kaitsed HY100AÜhekordselt kasutatavad kaitsmed, mida on hõlbus kõrvapatjadesse paigutada. Pakendis 100 paari.

Ühekordselt kasutatavad kaitsed HYM1000Efektiivsed ühekordselt kasutatavad mikrofonikaitsed. Mike Protector kaitsed on hügieenilised, niiskuse- ja tuulekindlad. Pakendis 5 meetrit, millest piisab umbes 50 asenduskorraks.

Tuulekaitse M995Kaitseb tuulemüra eest. Kaitseb mikrofoni ja pikendab selle kasutusiga. Tarnitakse üksikpakendis.

Hügieenikomplekt HY13Hõlpsasti asendatav hügieenikomplekt, mis koosneb kahest summutuspadjast ja haakuvatest kõrvapatjadest. Püsiva summutuse, hügieeni ja mugavuse tagamiseks tuleb neid piisavalt sageli vahetada. Peaseadme pideva kasutamise korral vahetage neid vähemalt kaks korda aastas.Mikrofonijuhik A44Mikrofonijuhik tuleb vahetada uue vastu, kui mikrofoni kinnituse pööramisel on hõõrdejõud liialt väike.

Kinnitusklamber TKFL01Kasutatakse olukorras, kus on vajalik mikrofoni kinnitamine kasutaja rõivaste külge.

FI

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBErittäin tehokkaasti vaimentava headset (elektronisella äänitulolla varustettu kuulonsuojain) äärimmäisen meluisiin ympäristöihin. Yhdistetään lentokoneen huoltoliitäntään Peltorin puhepainikkeella varustetun sovittimen kautta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi parhaan mahdollisen hyödyn saamiseksi Peltor-tuotteestasi.

A) EDUT1. Nahkapäällysteinen päälakisanka, jonka ansiosta suojain tuntuu

mukavalta koko päivän.2. Yksilöllisesti joustavat sankalangat on valmistettu

ruostumattomasta jousiteräksestä ja ne jakavat puristuksen tasaisesti korvien ympärille.

3. Matala kaksipistekiinnitys ja kätevä korkeussäätö ilman ulostyöntyviä osia.

4. Pehmeät ja leveät vaahtotäytteiset tiivisterenkaat sisäänrakennetuilla paineentasauskanavilla eivät purista, tiivistävät tehokkaasti ja ovat mukavat käyttää.

5. Kupujen kaksinkertaiset kuoret minimoivat järjestelmän resonanssitaajuudet ja vaimentavat tasaisemmin koko taajuusalueella, minkä ansiosta puhe on helpompi kuulla ja sen suunta helpompi havaita.

6. Kiinteästi asennettu, tehokkaasti melua vaimentava mikrofoni.7. Peltorin vakiotyyppinen 4-napaisella liittimellä varustettu

polyuretaanikierrejohto.

TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJAHeadsetia on käytettävä ja huollettava näiden ohjeiden mukaisesti.• Peltor Ground Mechanic headset on CE-hyväksytty kuulonsuojain.

Käytä kuulonsuojaimia koko ajan meluisassa ympäristössä oleskellessasi!

• Tarkasta aina ennen käyttöä, että headset toimii oikein. • Älä säilytä headsetiä yli +55 ºC lämpötilassa, esim. auringossa

tuulilasilla tai ikkunalla!• Suojainta käytettäessä voi kupujen ääntä vaimentava

vaahtomuovi kostua, mikä voi vaikuttaa elektroniikkaan ja aiheuttaa toimintaongelmia. Sen vuoksi on hygieniaosa irrotettava ja vaahdon annettava kuivua asettamalla kuvut niin, että ilma pääse kiertämään.

• Puhdista headset säännöllisesti saippualla ja haalealla vedellä. HUOM! Ei saa upottaa nesteeseen!

• Jos mikrofonivarren kitka on liian pieni vartta käännettäessä, on mikrofoniohjain vaihdettava.

• Headset saattaa korkeasta laadustaan huolimatta heiketä aikaa myöten. Tarkasta sen vuoksi säännöllisesti, ettei siinä ole halkeamia tai vuotoja, jotka heikentävät suojaustehoa. Jos käytät headsetia jatkuvasti, tarkasta tiivisterenkaat usein.

• Jotkut kemialliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti tuotteeseen. Lisätietoja saa Peltorilta.

B) ASENNUS / SÄÄTÖPäälakisanka (Kuva B)Vedä kuvut ulos. Aseta headset korvien päälle niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat kunnolla (B:1). Säädä kupujen korkeus niin, että ne istuvat tiiviisti ja miellyttävästi. Tee tämä vetämällä kupua ylös- tai alaspäin, samalla kun pidät päälakisangan alhaalla (B:2). Sangan on oltava keskellä päälakea (B:3).TÄRKEÄÄ! Varmista paras suojausteho siirtämällä hiukset syrjään korvien ympäriltä niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat tiiviisti päätä vasten. Silmälasin sankojen on oltava mahdollisimman ohuet ja tiiviisti päätä vasten.

C) TEKNISET TIEDOTMikrofoni MT53Erittäin tehokkaasti melua vaimentava elektreettimikrofoni. Mikrofoni on asennettu mikrofoniohjaimeen ja yhdistetty vasemmalle puolelle.

Mikrofonivahvistin K132ASyöttöjännite: 5–27 VVirrankulutus: 20 mASuurin sallittu virrankulutus: 25 mALähtöimpedanssi: 160 Ω

Page 13: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

13

Vahvistus: 10 dB / 27 V (–6dB / 12 V, –12dB / 5 V)Taajuusalue: 290–6000 Hz –6dB

Kaikki arvot mitattu syöttöjännitteellä 27 V / 580 Ω ja 220 Ω kuormitusimpedanssilla.

KUULOKKEET HTSHeadset on varustettu huolella valituilla kuulokkeilla, jotka on kytketty rinnakkain varmuuden parantamiseksi. Kaksinkertaisten kupujen sisään asennettuina ne toistavat äänen erinomaisesti myös meluisissa ympäristöissä.

Taajuusalue: 125–8000 HzYksilöllinen impedanssi: 230 ΩImpedanssi rinnankytkettynä: 115 ΩLähtötaso 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaksimiteho jatkuva: 30 mW hetkellinen: 100 mW

(D) TULOSIGNAALI / KÄYTTÖAIKAVaroitus: Tämän kuulonsuojaimen kuulokkeiden äänitaso voi antaa päivittäisaltistuksen, joka ylittää sallitun rajan. Siksi kuulokkeiden audiosignaali on sovitettava suhteessa käyttöaikaan. Jotta taso ei kohoasi vahingollisen korkeaksi, tulosignaali ei saa olla yli 323 mV. Jos tulojännite on suurempi, on käyttöaikaa lyhennettävä käyrästön D:1 mukaisesti (x = 323 mV). Sähköinen tulosignaalitaso 323 mV vastaa 82 dB(A) ekvivalenttia äänitasoa (keskiarvo plus 1 standardipoikkeama mitatusta äänitasosta. Ks. taulukko D:2). HUOM! Kuulokkeiden maksimitehoa ei saa ylittää.

(E) LIITÄNTÄKAAPELIHeadsetin liitäntäjohtona on pehmeä polyuretaanikierrejohto, jossa on kupariseoksesta valmistettu kestävä johdin, Kevlar ®-kuidusta valmistettu vedonpoistaja ja hyvin toimiva vaippa. Liitäntä sovittimeen tapahtuu Peltorin vakiotyyppisellä, tukevasti sisäänvaletulla 4-napaisella J11-liittimellä, joka on yhteensopiva Nexus TP120:n kanssa.

(F) VAIMENNUSARVOTHeadset on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/ 686/ETY sekä Eurooppastandardien EN 352-1:2002 ja EN 352-6:2002 mukaisesti. ”EC type examination certificate” -todistuksen on laatinut Työterveyslaitos, Topeliuksenkatu 41 a A, 00250 Helsinki. ID#0403. Paino: 428 g. Selitys vaimennusarvotaulukkoon: 1) Taajuus Hz. 2) Keskiarvovaimennus dB. 3) Standardipoikkeama dB. 4) APV.

LISÄVARUSTEET JA VARAOSATSovitin FL5000Avainnuskatkaisimella varustettu sovitin lentokoneeseen liittämistä varten.

Kertakäyttösuoja HY100AHygieeninen kertakäyttösuoja, joka on helppo vetää tiivisterenkaiden päälle. Pakkauksessa 100 paria.

Kertakäyttösuoja HYM1000Tehokas kertakäyttösuoja mikrofoneille. ”Mike Protector” -mikrofonisuoja on kosteuden- ja tuulenpitävä sekä hygieeninen. Pakkauksessa 5 metriä, joka riittää n. 50 vaihtoon.

Tuulisuoja M995Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta. Suojaa mikrofonia ja pidentää sen käyttöikää. Toimitetaan yhden suojan pakkauksissa.

Hygieniasarja HY13Helposti vaihdettava hygieniasarja, jossa on kaksi vaimennustyynyä ja kaksi pikakiinnitteistä tiivisterengasta. Vaihdettava usein tasaisen vaimennustehon sekä hyvän hygienian ja käyttömukavuuden varmistamiseksi. Vaihda jatkuvassa käytössä vähintään kaksi kertaa vuodessa.

Mikrofoniohjain A44Mikrofoniohjain voidaan vaihtaa, jos kitka mikrofonivartta käännettäessä on liian pieni.

Kiinnike TKFL01Käytetään, jos kaapeli joudutaan kiinnittämään vaatteisiin.

FI FR

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHeadset à haute atténuation (protection auditive avec entrée sonore électronique) pour utilisation en milieux extrêmement bruyants. Se raccorde à la prise de service de l’avion via l’adaptateur Peltor avec bouton pour parler. Lisez attentivement ce mode d’emploi. Vous profiterez au maximum de votre produit Peltor.

A) AVANTAGES1. Serre-tête revêtu de cuir pour un confort optimal durant toute la

journée de travail.2. Arceaux indépendants à ressort en acier inoxydable permettant

une pression régulièrement répartie autour des oreilles. 3. Basse fixation bipoints et simple réglage en hauteur sans

déport.4. Anneaux d’étanchéité larges et doux remplis de mousse avec

des canaux de décompression incorporés permettant une basse pression, une étanchéité efficace et un confort optimal.

5. Double coquilles minimisant les fréquences de résonance du système et permettant une atténuation plus uniforme sur toute la bande de fréquences, ce qui facilite l’écoute et la perception de la parole.

6. Microphone à montage fixe avec importante atténuation du bruit.

7. Câble polyuréthanne à spirale avec fiche à 4 pôles de type standard Peltor.

INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEURLe headset doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions de ce mode d’emploi.• Le headset Peltor Ground Mechanic est une protection auditive

homologuée CE. Portez la protection auditive pendant toute la durée d’utilisation en milieu bruyant !

• Vérifiez toujours avant l’utilisation que le headset fonctionne correctement.

• Ne stockez pas le headset dans des endroits où la température excède +55 °C, par ex. derrière un pare-brise ou une fenêtre.

• Lors de l’utilisation de la protection, la mousse d’atténuation dans les coquilles peut s’humidifier, ce qui peut influencer l’électronique et provoquer des problèmes fonctionnels. Retirez le kit d’hygiène et laissez sécher la mousse en positionnant les coquilles de façon à obtenir une aération optimale.

• Nettoyez l’extérieur du headset régulièrement avec du savon et de l’eau tiède. ATTENTION ! Ne le plongez pas dans du liquide !

• Remplacez la glissière du microphone si la friction est faible lors du pivotement du bras de microphone.

• Malgré sa qualité supérieure, le headset peut se détériorer au fur et mesure de son utilisation. Vérifiez régulièrement s’il n’y a pas de fissures ou de pertes d’atténuation qui réduisent la fonction de protection auditive. En cas d’utilisation continuelle, vérifiez souvent les anneaux d’étanchéité.

• Le produit peut être affecté négativement par certaines substances chimiques. Peltor peut fournir de plus amples renseignements.

(B) MONTAGE / REGLAGESerre-tête (Fig. B)Dégagez les coquilles et placez le headset sur les oreilles de sorte que les anneaux d’étanchéité les entourent totalement (B:1). Réglez la hauteur des coquilles pour une adaptation étanche et confortable. Pour cela tirez la coquille vers le haut ou le bas, tout en maintenant le serre-tête vers le bas (B:2). La bride doit être placée au-dessus de la tête (B:3).IMPORTANT ! Pour une protection optimale, écartez les cheveux autour des oreilles de sorte que les anneaux d’étanchéité s’appliquent fermement contre la tête. Les branches de lunettes doivent être aussi fines que possible et aussi près que possible de la tête.

(C) CARACTERISTIQUES TECHNIQUESMicrophone MT53Microphone à électrets avec une excellente atténuation du bruit. Le microphone est monté sur la glissière de microphone et raccordé sur le côté gauche.

Page 14: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

14

Amplificateur de microphone K132ATension d’alimentation : 5 -27 VConsommation d’électricité : 20 mA Consommation d’électricité maxi autorisée : 25 mA Impédance sortie : 160 ΩAmplification : 10 dB / 27 V (–6 dB à 12 V, –12 dB à 5 V)Bande de fréquences : 290–6000 Hz (–6dB)

Toutes les valeurs ont été mesurées avec la tension d’alimentation 27 V à 580 Ω et avec 220 Ω d’impédance de charge.

ÉCOUTEURS HTSLe headset est équipé d’écouteurs spécialement sélectionnés, raccordés en parallèle pour plus de sécurité. Montés dans les doubles coquilles, ils offrent une excellente reproduction sonore même en milieux bruyants.

Bande de fréquences : 125–8000 HzImpédance individuelle : 230 ΩImpédance lors de raccordement en parallèle : 15 ΩNiveau de sortie à 0,5 V / 1 kHz : 81 dBAPuissance maxi en continu : 30 mW brièvement : 100 mW

(D) NIVEAU SIGNAL D’ENTRÉE/DURÉE D’UTILISATIONAvertissement : Le niveau sonore des écouteurs dans cette protection auditive peut fournir une exposition quotidienne supérieure à celle autorisée. Le signal audio dans les écouteurs doit ainsi être adapté à la durée d’utilisation. Pour ne pas atteindre un niveau nocif, le signal d’entrée ne doit pas dépasser 323 mV. En cas de tension d’entrée supérieure, il convient de réduire la durée d’utilisation conformément au diagramme D:1 (x = 323 mV). Le niveau électrique du signal d’entrée 323 mV correspond à 82 dB(A) équivalent niveau sonore (valeur moyenne plus 1 écart type du niveau sonore mesuré. Voir tableau D:2). ATTENTION ! La puissance maximale des écouteurs ne doit pas être dépassée.

(E) CÂBLE DE RACCORDEMENTLe câble de raccordement du headset est un câble polyuréthanne souple en spirale avec conducteurs d’un alliage cuivre résistant, des fibres Kevlar® pour la décharge de traction et une très bonne décharge de flexion. Se raccorde à l’adaptateur avec une fiche solidement moulée à 4 pôles du type standard Peltor J11, compatible avec Nexus TP120.

(F) VALEURS D’ATTÉNUATIONLe headset a été testé et homologué conformément à la directive PPE 89/686/CEE et aux normes européennes EN 352-1:2002 et EN 352-6:2002.Le certificat de test type CE a été délivré par FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlande. ID#0403. Poids : 428 g.Explication du tableau de valeurs d’atténuation : 1) Fréquence en Hz. 2) Valeur moyenne d’atténuation en dB. 3) Écart type en dB. 4) APV (Protection supposée).

PIÈCES ET ACCESSOIRESAdaptateur type FL5000Adaptateur avec interrupteur de manipulation pour raccordement à l’avion.

Protection à usage unique HY100AProtection à usage unique qui se fixe facilement sur les anneaux d’étanchéité. Emballage de 100 paires à usage unique.

Protection à usage unique HYM1000Une protection à usage unique pour microphones. ”Mike Protector ” est étanche au vent et à l’humidité et hygiénique. Emballage de 5 mètres, pour env. 50 remplacements.

Protection micro M995Protection efficace contre le sifflement du vent. Protège le microphone et accroît sa longévité. Emballage unitaire.Kit d’hygiène HY13Kit d’hygiène facilement remplaçable, composé de deux mousses d’atténuation et de deux anneaux d’étanchéité avec fixation par encliquetage. À remplacer souvent pour assurer un niveau constant d’atténuation, d’hygiène et de confort. À remplacer tous les six mois au moins en cas d’utilisation continue.

Glissière microphone A44La glissière du microphone doit être remplacée lorsque la friction lors du pivotement du bras de microphone est trop faible.

Pince de fixation TKFL01À utiliser si nécessaire pour fixer le câble aux vêtements.

Page 15: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

15

EL

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBΣετ κεφαλιού με υψηλή απόσβεση θορύβων (ωτοασπίδες με ηλεκτρονική εισαγωγή ήχου) για χρήση σε περιβάλλοντα με εξαιρετικό θόρυβο. Συνδέεται στην υποδοχή σέρβις του αεροσκάφους με αντάπτορα Peltor εξοπλισμένο με κουμπί συνδιάλεξης. Διαβάστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως για να έχετε την μεγαλύτερη ωφέλεια από το προϊόν Peltor που αγοράσατε.

A) ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ1. Τόξο κεφαλής επενδυμένο με δέρμα, για άριστη άνεση σε όλο

το χρόνο εργασίας.2. Ανεξάρτητα ελατήρια τόξου από ανοξείδωτο χάλυβα, για

ομοιόμορφη κατανομή πίεσης γύρω από τα αυτιά. 3. Δύο χαμηλά σημεία ανάρτησης με απλή ρύθμιση ύψους χωρίς

προεξέχοντα μέρη.4. Απαλά και πλατιά μονωτικά δακτυλίδια γεμισμένα με

αφρολέξ, με ενσωματωμένα κανάλια κατανομής πίεσης, προσφέρουν χαμηλή πίεση, αποτελεσματική μόνωση και άριστη άνεση.

5. Το διπλό τοίχωμα στις ωτοασπίδες, μειώνει στο ελάχιστο τις συχνότητες συντονισμού του συστήματος και προσφέρει απαλότερη απόσβεση σε όλο το εύρος συχνοτήτων, κάτι που κάνει εύκολη την ακρόαση και την κατανόηση ομιλίας.

6. Σταθερά τοποθετημένο μικρόφωνο με υψηλή καταστολή θορύβου.

7. Καλώδιο σπιράλ από πολυουρεθάνη με 4-πολική πρίζα Peltor στάνταρ τύπου.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΤο σετ κεφαλιού πρέπει να χρησιμοποιείται και να συντηρείται σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες.• Το σετ κεφαλιού Peltor Ground Mechanic είναι ωτοασπίδες με CE-

έγκριση. Φοράτε τις ωτοασπίδες 100 % του χρόνου που βρίσκεστε σε περιβάλλον με θόρυβο!

• Πριν τη χρήση πάντα να ελέγχετε ότι το σετ κεφαλιού λειτουργεί σωστά.

• Μήν φυλάγετε το σετ κεφαλιού σε θερμοκρασίες πάνω από +55 ºC, πχ. κατευθείαν στον ήλιο πίσω από τζάμι αυτοκινήτου ή παράθυρο!

• Το ηχομονωτικό αφρολέξ των ωτοσπίδων μπορεί κατά τη χρήση να απορροφήσει υγρασία, κάτι που μπορεί να επηρεάσει το ηλεκτρονικό και να προκαλέσει προβλήματα λειτουργίας. Αφαιρέστε το σετ υγιεινής και αφήστε το αφρολέξ να στεγνώσει, ανοίγοντας τις ωτοασπίδες έτσι ώστε να κυκλοφορεί ο αέρας ανάμεσα.

• Καθαρίζετε τακτικά το σετ κεφαλιού με σαπούνι και χλιαρό νερό εξωτερικά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Να μη βουτηχτεί σε υγρό!

• Ο οδηγός μικροφώνου πρέπει να αντικατασταθεί αν χαλαρώσει η αντίσταση στρέψης της βάσης μικροφώνου.

• Το σετ κεφαλιού μπορεί, παρά την υψηλή ποιότητα, να χειροτερέψει με το χρόνο. Γι΄ αυτό να το εξετάζετε τακτικά αν έχει ραγίσματα ή διαρροές, που μειώνουν την ηχοπροστατευτική του λειτουργία. Οταν γίνεται συνεχής χρήση – ελέγχετε πιο τακτικά τα μονωτικά δαχτυλίδια.

• Το προϊόν μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από ορισμένα χημικά υλικά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να πάρετε από την Peltor.

B) ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ / ΡΥΘΜΙΣΗ Τόξο κεφαλιού (Εικ. B)Τραβήξτε έξω τα ακουστικά και τοποθετήστε το σετ κεφαλιού πάνω από τα αυτιά έτσι ώστε τα μονωτικά δακτυλίδια να καθίσουν καλά (B:1). Ρυθμίστε το ύψος των ακουστικών σε καλή και άνετη εφαρμογή. Τραβήξτε τα ακουστικά, προς τα πάνω ή κάτω, κρατώστας συγχρόνως το τόξο κεφαλιού στη θέση του (B:2). Το τόξο να κάθεται κάθετα στο κεφάλι (B:3).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για την καλύτερη προστασία από θορύβους, τραβήξτε τα μαλλιά γύρω από τα αυτιά, ώστε τα μονωτικά δακτυλίδια να εφαρμόσουν καλά στο κεφάλι. Τα μπράτσα των γυαλιών να είναι όσο το δυνατόν λεπτά και να εφαρμόζουν καλά στο κεφάλι.

C) ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑΜικρόφωνο MT53Μικρόφωνο διηλεκτρικής διαφοράς με σταθερό διάφραγμα και πολύ καλή συμπίεση/καταστολή θορύβων. Το μικρόφωνο είναι τοποθετημένο σε οδηγό και συνδεμένο στην αριστερή πλευρά.

Ενισχυτής μικροφώνου K132AΤάση τροφοδότησης: 5–27 VΚατανάλωση ρεύματος: 20 mAMax επιτρεπόμενη κατανάλωση ρεύματος: 25 mAΣύνθετη αντίσταση εξόδου: 160 ΩΕνίσχυση: 10 dB / 27 V (–6 dB στα 12 V, –12 dB στα 5 V)Περιοχές συχνότητας: 290–6000 Hz –6 dB

Ολες οι τιμές είναι μετρημένες με τάση τροφοδότησης 27 V άνω των 580 Ω και με φορτίο σύνθετης αντίστασης 220 Ω.

ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ HTSΤο σετ κεφαλιού είναι εξοπλισμένο με ειδικά επιλεγμένα ακουστικά τηλέφωνα, τα οποία, για μεγαλύτερη ασφάλεια, συνδέονται παράλληλα. Τοποθετημένα μέσα στα διπλού τοιχώματος ακουστικά εξασφαλίζουν εξαιρετική απόδοση ήχου ακόμη και σε περιβάλλον με υψηλό θόρυβο.

Περιοχές συχνότητας: 125–8000 HzΑτομική σύνθετη αντίσταση: 230 ΩΣύνθετη αντίσταση σε παράλληλη σύνδεση: 115 ΩΣτάθμη εξόδου στα 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMax απόδοση συνεχώς: 30 mW βραχύχρονη: 100 mW

(D) ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΣΗΜΑ/ΧΡΟΝΟΣ ΧΡΗΣΗΣΠροειδοποίηση: Σε αυτές τις ωτοασπίδες η στάθμη ήχου από τα ακουστικά τηλέφωνα μπορεί να προκαλέσει μια καθημερινή έκθεση σε ήχους που ξεπερνούν το επιτρεπόμενο όριο. Για το λόγο αυτό θα πρέπει το ακουστικό σήμα στα ακουστικά τηλέφωνα να προσαρμοστεί ανάλογα με το χρόνο χρήσης. Για να μην φτάσετε σε βλαβερά επίπεδα θα πρέπει το εισερχόμενο σήμα να μην ξεπερνάει τα 323 mV. Σε υψηλότερη εισερχόμενη τάση θα πρέπει να μειωθεί ο χρόνος χρήσης σύμφωνα με το διάγραμμα D:1 (x = 323 mV). Ηλεκτρικό επίπεδο εισερχόμενου σήματος 323 mV αντιστοιχεί σε 82 dB(A) ισοδύναμο επίπεδο ήχου (μέση τιμή σύν 1 τυπική απόκλιση από το μετρημένο επίπεδο ήχου. Δείτε τον πίνακα D:2). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ανώτατη ισχύς των ακουστικών τηλεφώνων δεν πρέπει να ξεπεραστεί.

(E) ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣΤο καλώδιο σύνδεσης του σετ κεφαλιού είναι ένα μαλακό καλώδιο σπιράλ από πολυουρεθάνη με αγωγούς από ανθεκτικό κράμα χαλκού, ίνες Kevlar® για ελαστικότητα σε τράβηγμα και καλή ελαστική λειτουργία σε λύγισμα. Η σύνδεση στον αντάπτορα γίνεται με συμπαγή 4-πολική πρίζα Peltor στάνταρ τύπου J11, συμβατή με το Nexus TP120.

(F) ΤΙΜΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣΤο σετ κεφαλιού είναι δοκιμασμένο και εγκεκριμένο σύμφωνα με την PPE-Οδηγία 89/686/EΟΚ και τα Ευρωπαϊκά πρότυπα EN 352-1:2002 και EN 352-6:2002. ” ΕΕ Πιστοποιητικό εναρμόνισης ” έχει εκδοθεί από το FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Ελσίνκι, Φινλανδία. ID#0403. Βάρος: 428 g. Διευκρίνηση που αφορά τον πίνακα τιμών απόσβεσης: 1) Συχνότητες σε Hz. 2) Μέση τιμή απόσβεσης σε dB. 3) Τυπική απόκλιση σε dB. 4) APV.

Page 16: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

16

ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΑντάπτορας τύπου FL5000Αντάπτορας με διακόπτη ρυθμικής μετατόπισης συχνότητας για σύνδεση στο αεροσκάφος.

Προστασία μιας χρήσης HY100AΠροστατευτικά υγιεινά καλύμματα μιας χρήσης, για εύκολη τοποθέτηση στα μονωτικά δακτυλίδια. Συσκευασία των 100 ζευγών.

Προστασία μιας χρήσης HYM1000Αποτελεσματικά προστατευτικά υγιεινά καλύμματα για μικρόφωνα. Τα ”Mike Protector” είναι αδιάβροχα, αλεξήνεμα και υγιεινά. Συσκευασία των 5 μέτρων, αρκούν για 50 περίπου αλλαγές.

Αλεξήνεμο M995Αποτελεσματική προστασία από βουητό ανέμου. Προστατεύει το μικρόφωνο και αυξάνει το όριο ζωής του. Παραδίδεται σε συσκευασία του ενός τεμαχίου.

Σετ υγιεινής προστασίας HY13Σετ υγιεινής που αντικαθίσταται εύκολα, περιλαμβάνει δύο μαξιλαράκια απόσβεσης και μονωτικά δακτυλίδια που εφαρμόζουν αυτόματα με πίεση χεριού. Συνιστάται να τα αλλάζετε συχνά για να εξασφαλίζετε συνεχή απόσβεση θορύβων, καλή υγιεινή και άνεση. Σε συνεχή χρήση – αλλάζετε τουλάχιστον δυο φορές κάθε έτος.

Οδηγοί μικροφώνου A44Ο οδηγός μικροφώνου να αντικατασταθεί αν χαλαρώσει η αντίσταση στρέψης της βάσης μικροφώνου.

Συνδετήρας στερέωσης TKFL01Χρησιμοποιείται για στερέωση του καλωδίου στα ρούχα.

Page 17: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

17

IS

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHeyrnartól (heyrnarhlífar með inntaki fyrir hljóðgjafa) með mikilli hljóðdeyfingu til notkunar í mjög hávaðasömu umhverfi. Heyrnartólin eru tengd við hljóðúttak í flugvélinni með Peltor-millistykki með talhnappi. Lestu þessar leiðbeiningar nákvæmlega svo Peltor-heyrnartólin nýtist þér sem best.

A) KOSTIR1. Skinnklædd höfuðspöng til að hafa sem best þægindi allan

vinnudaginn.2. Sjálfstætt fjaðrandi spangarþræðir í ryðfríu fjaðurstáli jafna

þrýstinginn umhverfis eyrun. 3. Lágt tveggja punkta upphengi og einföld hæðarstilling án hluta

sem standa út.4. Mjúkir og breiðir þéttihringir með innibyggðum

þrýstijöfnunarrásum þýða lágan þrýsting, skilvirka þéttingu og bestu fáanlegu þægindi.

5. Tvöföld hlífðarkápa dregur mjög úr endurómstíðnisviðum kerfisins og gefur jafna deyfingu á öllu tíðnisviðinu þannig að auðvelt er að heyra og skilja það sem sagt er.

6. Fastur hljóðnemi sem deyfir hávaða mjög vel.7. Pólýúreþan gormasnúra með 4 póla staðaltengi frá Peltor.

MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR FYRIR NOTENDURNota verður heyrnartólin og halda þeim við í samræmi við leiðbeiningar í þessum bæklingi.• Peltor Ground Mechanic heyrnartól eru CE-vottaðar heyrnarhlífar.

Bera þarf heyrnarhlífar allan þann tíma sem dvalist er í hávaðasömu umhverfi!

• Athugaðu alltaf fyrir notkun hvort heyrnartólin séu stillt rétt. • Geymdu heyrnartólin ekki við meiri hita en +55 ºC, t.d. í sól við

bílrúðu eða glugga!• Þegar heyrnartólin eru notuð getur raki komist í

hljóðdeyfifrauðplastið í hlífunum. Það getur haft áhrif á rafeindabúnaðinn og valdið bilun. Taktu því hreinsibúnaðinn af og láttu frauðplastið þorna með því að koma hlífunum þannig fyrir að loft leiki um þær.

• Hreinsaðu heyrnartólin reglubundið með tusku og volgu vatni. ATH! Ekki má dýfa heyrnartólunum í vökva.

• Ef mótstaða er of lítil þegar hljóðnemaarmi er snúið ber að skipta um hljóðnemaspöng.

• Þrátt fyrir að um heyrnartól af miklum gæðum sé að ræða geta þau orðið lakari með tímanum. Því þarf að rannsaka þau með reglulegu millibili þannig að ekki myndist sprungur og hljóðleki sem rýra verndina. Við stöðuga notkun þarf oft að skoða þéttihringina.

• Viss efnafræðileg efni geta haft slæm áhrif á vöruna. Nánari upplýsingar má fá hjá Peltor.

B) UPPSETNING/STILLING Höfuðspöng (Mynd B)Dragðu hlífarnar út og settu heyrnartólin yfir höfuðið þannig að þéttihringirnir falli mjög vel að (B:1). Stilltu hlífarnar þannig að þær séu þéttar og þægilegar á höfðinu. Þetta er gert með því að draga hlífina upp eða niður um leið og höfuðspönginni er haldið niðri (B:2). Spöngin á að snúa beint upp á höfðinu (B:3).MIKILVÆGT! Besta verndin fæst með því að færa hárið frá eyrum þannig að þéttihringirnir falli vel að höfðinu. Gleraugnaspangir verða að vera eins þunnar og mögulegt er og falla þétt að höfðinu.

C) TÆKNILEGAR UPPLÝSINGARHljóðnemi MT53Rafeindastýrður hljóðnemi með mjög mikilli hávaðadeyfingu. Hljóðneminn er festur á hljóðnemaspöng og tengdur vinstra megin.

Hljóðnemamagnari K132ASpenna: 5–27 VOrkunotkun: 20 mAHámarksorkunotkun: 25 mASamviðnám út: 160 ΩMögnun: 10 dB / 27 V (–6 dB við 12 V, –12 dB við 5 V)Tíðnisvið: 290–6000 Hz –6dB

Öll gildi eru mæld við 27 V spennu um 580 Ω og með 220 Ω álagssamviðnámi.

HEYRNARTÆKI HTSHeyrnartólin eru útbúin sérvöldum heyrnartækjum sem eru samhliðatengd í öryggisskyni. Þeim er komið fyrir í tvöföldu hlífðarkápunum og þau miðla hljóði afbragðsvel, jafnvel í hávaðasömu umhverfi.

Tíðnisvið: 125–8000 HzSjálfstætt samviðnám: 230 ΩSamviðnám við samhliðatengingu: 115 ΩStyrkur út við 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAHámarksstyrkur - stöðugur: 30 mW skammtíma: 100 mW

(D) HLJÓÐMERKI INN / NOTKUNARTÍMIViðvörun: Hljóðstyrkur úr heyrnartækjunum í þessum heyrnarhlífum getur farið yfir leyft daglegt hámark. Fella ber því hljóðmerkið í heyrnartólunum að notkunartímanum. Hljóðmerki inn má ekki fara yfir 323 mV til að valda ekki tjóni. Við hærra hljóðmerki ber að draga úr notkunartímanum í samræmi við töflu D:1 (x = 323 mV). 323 mV rafrænt hljóðmerki inn samsvarar 82 dB(A) jafngildishljóðstyrk (meðalgildi plús 1 staðalfrávik af mældum hljóðstyrk. Sjá töflu D:2). ATH! Ekki má fara yfir hámarkshljóðstyrk heyrnartólanna.

(E) TENGIKAPALLTengikapall heyrnartólanna er mjúk pólýúreþan gormasnúra með endingargóðum koparmálmblönduleiðara, Kevlar® trefjum til að draga úr togálagi og hún þolir vel að bogna. Snúran tengist millistykkinu með sterkbyggðu 4 póla staðaltengi frá Peltor af gerðinni J11, en það er samhæft við Nexus TP120.

(F) DEYFIGILDIHeyrnarhlífarnar hafa verið prófaðar og viðurkenndar í samræmi við PPE-tilskipunina 89/686/EEC og Evrópustaðlana EN 352-1:2002 og EN 352-6:2002.”EC type examination certificate” vottunarskjalið er gefið út af Finnsku vinnueftirlitsstofnuninni, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finland ID#0403.Þyngd: 428 g. Útskýring á töflum um deyfigildi: 1) Tíðni í Hz. 2) Meðalgildi deyfingar í dB. 3) Staðalfrávik í dB. 4) Meðalverndargildi (APV).

FYLGI- OG VARAHLUTIRMillistykki gerð FL5000Millistykki með lykilrofa til að tengja við flugvélina.

Einnota hlífar HY100AEinnota snyrtilegar hlífar sem auðvelt er að setja á þéttihringina. Í hverjum pakka eru u.þ.b. 100 pör.

Einnota hljóðnemahlíf HYM1000”Mike Protector” er skilvirk vind-, regn- og hreinsihlíf sem veitir góða vernd og eykur líftíma hljóðnemans. Pakkning inniheldur u.þ.b. 5 metra lengju til um 50 skipta.

Vindhlíf M995Virkar vel gegn vindgnauði. Eykur líftíma hljóðnemans og hlífir honum. Í hverjum pakka er ein hlíf.

Hreinsibúnaður HY13Hreinsibúnaður fyrir heyrnartól sem auðvelt er að skipta um. Um er að ræða tvo rakaklúta og hraðvirka þéttihringi. Það ber að skipta reglubundið um þá til að tryggja stöðuga deyfingu, gott hreinlæti og þægindi. Skiptið út a.m.k. tvisvar á ári við stöðuga notkun.

Hljóðnemaspöng A44Hægt er að skipta um hljóðnemaspöngina ef mótstaða er of lítil þegar hljóðnemaarmi er snúið.

Festiklemma TKFL01Notist eftir þörfum til að festa tengisnúru við föt.

Page 18: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

18

IT

Headset Peltor Ground MechanicMT53H540F-01 ITHeadset ad alta attenuazione (protezione acustica con ingresso audio elettronico) per ambienti estremamente rumorosi. Si collega alla presa di servizio dell’aeromobile tramite l’adattatore Peltor con pulsante per parlare. Leggere attentamente le presenti istruzioni per trarre il massimo dai prodotti Peltor.

A) VANTAGGI1. Bardatura temporale rivestita in pelle per un ottimo comfort

durante tutta la giornata lavorativa.2. Fili della bardatura con molleggio indipendente in acciaio

inossidabile per molle che assicurano una distribuzione uniforme della pressione attorno alle orecchie.

3. Attacco basso a due punti e facile regolazione in altezza senza parti sporgenti.

4. Auricolari morbidi e ampi riempiti di schiuma con canali di livellamento della pressione incorporati che garantiscono bassa pressione, tenuta efficace e massimo comfort.

5. Doppio guscio della coppa che riduce al minimo le frequenze di risonanza del sistema e garantisce un’attenuazione più uniforme nell’intera gamma di frequenza per maggiore facilità di ascolto e percezione delle conversazioni.

6. Microfono fisso con elevata compensazione del rumore.7. Cavo in poliuretano a spirale con spina a 4 pin del tipo standard

Peltor.

INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTEUtilizzare e conservare l’headset nel rispetto delle presenti istruzioni.• L’headset Peltor Ground Mechanic è una protezione acustica con

marchio CE. Le protezioni acustiche devono essere indossate per il 100 % del tempo di permanenza in ambienti rumorosi!

• Controllare sempre prima dell’uso che l’headset funzioni correttamente.

• Non conservare l’headset a temperature superiori a +55 ºC, ad esempio sotto il parabrezza di un’automobile oppure una finestra esposti al sole.

• Durante l’utilizzo delle protezioni acustiche, la schiuma fonoassorbente all’interno delle coppe può inumidirsi. Questo fenomeno può provocare interferenze all’elettronica e provocare anomalie. Rimuovere quindi il kit igienico e lasciare asciugare la schiuma collocando le coppe in modo da permettere il ricambio d’aria.

• Pulire regolarmente l’esterno dell’headset con acqua tiepida e sapone. Nota – Fare attenzione a non immergere il prodotto in sostanze liquide.

• Se il braccio del microfono incontra un attrito insufficiente durante la rotazione, sostituire la guida del microfono.

• Nonostante l’elevata qualità, l’headset è soggetto a normale usura. Controllare quindi regolarmente che non presenti crepe o permetta infiltrazioni di rumore che riducono l’effetto di protezione acustica. In caso di utilizzo prolungato controllare spesso gli auricolari.

• Questo prodotto può essere intaccato da diverse sostanze chimiche. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alla Peltor.

B) MONTAGGIO/REGOLAZIONEBardatura temporale (fig. B)Estrarre le coppe e indossare l’headset sulle orecchie in modo che gli auricolari siano a tenuta (B:1). Regolare l’altezza delle coppe nella posizione più comoda e in modo che le coppe assicurino la tenuta richiesta. Tenendo abbassata la bardatura temporale, sollevare o abbassare la coppa (B:2). La bardatura deve restare in posizione eretta sulla testa (B:3).IMPORTANTE – Per assicurare la massima protezione, allontanare i capelli dalla zona intorno alle orecchie affinché gli auricolari possano aderire perfettamente alla testa. Le stanghette degli occhiali devono essere più sottili possibili e aderire perfettamente alla testa.

C) DATI TECNICIMicrofono MT53Microfono differenziale elettrete con ottima compensazione del rumore. Il microfono è montato su un’apposita guida e collegato al lato sinistro.

Amplificatore del microfono K132ATensione di alimentazione: 5-27 VConsumi: 20 mA Consumo di corrente max consentito: 25 mA Impedenza in uscita: 160 ΩAmplificazione: 10 dB / 27 V (–6 dB a 12 V, –12 dB a 5 V)Campo di frequenza: 290–6000 Hz (–6 dB)

Tutti i valori sono misurati con una tensione di alimentazione di 27 V a 580 Ω e con un’impedenza di carico di 220 Ω.

CUFFIE PER ASCOLTO HTSL’headset è dotato di speciali cuffie per ascolto a collegamento parallelo per una maggiore sicurezza. Montate all’interno delle doppie coppe, garantiscono una riproduzione acustica di ottima qualità anche in ambienti rumorosi.

Campo di frequenza: 125–8000 HzImpedenza individuale: 230 ΩImpedenza a collegamento parallelo: 115 ΩLivello di uscita a 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAPotenza max in continuo: 30 mW a impulsi: 100 mW

(D) LIVELLO DEL SEGNALE IN ENTRATA/TEMPO DI UTILIZZOAvvertenza – Il livello acustico in uscita dalle cuffie per ascolto di questa protezione acustica può comportare un’esposizione giornaliera superiore ai valori consentiti. Pertanto, il segnale audio delle cuffie per ascolto deve essere in relazione al tempo di utilizzo. Per evitare livelli pericolosi, il livello dei segnali in entrata non deve superare 323 mV. Se la tensione in ingresso è superiore, ridurre il tempo di utilizzo come indicato nel diagramma D:1 (x = 323 mV). Un livello elettrico dei segnali in entrata di 323 mV corrisponde a un livello acustico equivalente di 82 dB(A) (valore medio più 1 deviazione standard del livello acustico misurato. Vedere tabella D:2). Nota – Non superare la potenza massima delle cuffie per ascolto.

(E) CAVO DI COLLEGAMENTOL’headset è dotato di cavo di collegamento in poliuretano morbido a spirale con conduttori in resistente lega di rame, fibre di Kevlar® resistenti alla trazione e funzionale raccordo resistente alla torsione. Per il collegamento all’adattatore si utilizza la stabile spina pressofusa a 4 pin del tipo standard Peltor J11, compatibile con Nexus TP120.

(F) DATI DI ATTENUAZIONEL’headset è testato e omologato in conformità alla direttiva PPE 89/686/CEE e alle norme europee EN 352-1:2002 e EN 352-6:2002.Il certificato di omologazione CE è stato rilasciato dal FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlandia. ID 0403. Peso: 428 g.Legenda della tabella dati di attenuazione: 1) Frequenza in Hz. 2) Valore medio di attenuazione in dB. 3) Deviazione standard in dB. 4) APV.

Page 19: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

19

ACCESSORI E RICAMBIAdattatore FL5000Adattatore con interruttore di manipolazione per il collegamento all’aeromobile.

Protezione monouso HY100AProtezione monouso igienica facilmente applicabile sugli auricolari. Confezione da 100 paia.

Protezione monouso HYM1000Efficace protezione monouso per i microfoni. “Mike Protector” fornisce una protezione igienica, contro vento e umidità. Confezione da 5 metri per circa 50 sostituzioni.

Paravento M995Efficace contro il brusio del vento. Protegge il microfono aumentandone la durata. Confezioni singole.

Kit igienico HY13Kit igienico di facile sostituzione costituito da due imbottiture e auricolari con fissaggio a scatto. Per garantire un elevato livello di attenuazione, la massima igiene e un comfort ottimale, si raccomanda di sostituire spesso le suddette parti. In caso di utilizzo prolungato si raccomanda di sostituirle almeno ogni sei mesi.

Guida del microfono A44La guida del microfono può essere sostituita se il braccio del microfono incontra un attrito insufficiente durante la rotazione.

Graffa di fissaggio TKFL01Si utilizza per fissare il cavo ai vestiti.

LT

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBGerai garsus prislopinančios ausinės (apsauginis klausos įrenginys su elektroniniu garso įvedimu), skirtos naudoti itin triukšmingoje aplinkoje. Prijungiamos prie lėktuvo aptarnavimo jungties naudojant Peltor adapterį, su “Push to talk” (”nuspausk ir kalbėk” - PTT) mygtuku. Atidžiai perskaitykite instrukcijas – čia sužinosite, kaip išnaudoti visas savo Peltor įrenginio galimybes.

A) PRIVALUMAI1. Oda aptraukta ausinių juosta idealiam ausinių pritaikymui ir

patogumui naudoti visą darbo dieną.2. Nerūdijančio plieno atskiri spyruokliniai ausinių juostos laidai

lygiai paskirsto spaudimą aplink ausis. 3. Žemai įmontuoti dviejų pozicijų tvirtikliai ir lengvai koreguojami

aukščio reguliatoriai be išsikišančių detalių.4. Minkštos, plačios, vata arba skysčiu užpildytos ausinių

pagalvėlės su įrengtais spaudimo mažinimo kanalais, sumažinančios spaudimą, patogiai ir patikimai apspaudžiančios ausis.

5. Dvigubas ausinių vidus sumažina sistemos rezonanso dažnį ir dar geriau prislopina garsą visame diapazono dažnyje. Taip dar lengviau klausytis ir suprasti pokalbius.

6. Įmontuotas stacionarus mikrofonas su intensyvia triukšmo slopinimo priemone.

7. Spiralės pavidalo poliuretano laidas su standartiniu Peltor 4 jungčių kištuku.

SVARBI INFORMACIJA VARTOTOJUIAusines būtina naudoti ir prižiūrėti laikantis šių instrukcijų.• Peltor bazinės ausinės mechaniniams darbams (Ground

Mechanic headset) yra CE ženklu patvirtinta klausos apsaugos priemonė. Triukšmingoje aplinkoje visada naudokite apsauginę klausos priemonę!

• Prieš naudodamiesi, visada patikrinkite ausinių veikimą.• Nelaikykite ausinių vietose, kur temperatūra yra didesnė negu

+55 ºC, pavyzdžiui, ant prietaisų skydelių ar palangių!• Kai naudojate ausines ilgą laiką (daug valandų iš eilės), slopinanti

triukšmą vata gali sudrėkti ir taip pažeisti grandines. Išimkite higienos rinkinį ir leiskite vatai išdžiūti, ausines padėdami taip, kad jos vėdintųsi.

• Reguliariai nuvalykite išorinę ausinių pusę drėgname vandenyje sudrėkintu skudurėliu. Pastaba: Nenardinkite ausinių į vandenį!

• Jeigu, pasukus mikrofono gervę, ji neužtikrina pakankamos trinties, mikrofono kreiptuvą reikia pakeisti.

• Bėgant laikui, gali nusidėvėti net ir pačios aukščiausios kokybės ausinės. Reguliariai patikrinkite ausines ir įsitikinkite, kad nėra įtrūkimų ar plyšių, kurie sumažintų klausos apsaugą. Jeigu ausines naudojate nuolat, dažnai patikrinkite ausų pagalvėles.

• Kai kurie cheminiai elementai gali šiam produktui pakenkti. Daugiau informacijos gausite susisiekę su Peltor.

B) SURINKIMAS / KONFIGŪRACIJAAusinių juosta (B paveikslėlis)Paslinkite kaušelius žemyn ir užsidėkite ausines, kad jos patogiai apspaustų ausis (B:1). Pakoreguokite aukštį, kad ausinės gulėtų patogiai, paslinkdami kaušelį aukštyn ar žemyn, spausdami juostą (B:2). Ausinių juosta turėtų eiti per viršugalvį (B:3).SVARBI INFORMACIJA. Kad ausinės veiktų maksimaliai efektyviai, patraukite nuo ausų plaukus, kad ausinės patikimai jas apspaustų. Akinių rėmeliai turėtų būti kuo plonesni ir prisispausti kuo arčiau galvos.

C) TECHNINIAI DUOMENYSMikrofonas MT53Elektreto diferencialo mikrofonas su puikiomis triukšmo slopinimo charakteristikomis. Mikrofonas yra montuojamas ant mikrofono tvirtiklio kairėje pusėje.

Mikrofono stiprintuvas K132ATiekiama įtampa: 5–27 VEnergijos suvartojimas: 20 mA

IT

Page 20: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

20

Maksimalus leidžiamas energijos suvartojimas: 25 mAIšvedimo tariamoji varža: 160 omųSustiprinimas: 10 dB / 27 V (–6dB esant 12 V, –12dB esant 5 V)Dažnio diapazonas: 290–6000 Hz –6 dB

Visos reikšmės buvo išmatuotos esant 27 V tiekiamai elektros energijos įtampai su 580 omų ir su 220 omų įvesties tariamąja varža.

HTS AUSINĖSĮrenginys pateikiamas su specialiai parinktomis ausinėmis, geresnės apsaugos tikslais prijungtas lygiagrečiai. Įmontuotos dvigubame ausinės kaušelyje, šios ausinės užtikrina puikų garso atkūrimą net ir triukšmingose aplinkose.

Dažnio diapazonas: 125–8000 HzIndividuali tariamoji varža: 230 omųTariamoji varža lygiagrečiai prijungus: 115 omųIšvesties lygis esant 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaksimali išvestis, nuolatinė: 30 mW trumpalaikė: 100 mW

(D) ĮEINANČIO SIGNALO LYGIS / NAUDOJIMO LAIKAS:Įspėjimas: Šios apsauginės klausos priemonės ausinių generuojamas garso lygis gali veikti ausis garsu, viršijančiu nustatytus leistinus lygius. Todėl garso signalą ausinėse reikia pakoreguoti, priklausomai nuo naudojimo laiko. Siekiant apsaugoti naudotoją nuo žalingo lygio garso, įvedamas signalas neturėtų viršyti 323 mV. Esant didesnei įvedimo įtampai, naudojimo laikas turėtų būti sutrumpinamas, kaip tai nurodyta diagramoje D:1 (x = 323 mV). 323 mV elektros įvesties signalo lygis atitinka 82 dB(A) garso lygio ekvivalentą (vidutinę reikšmė plius vienas standartinis išmatuoto garso lygio reikšmės nuokrypis. Žr. Lentelę D:2). Pastaba: Maksimalaus ausinių išvesties lygio viršyti negalima.

(E) JUNGIAMASIS LAIDASAusinių jungiamasis laidas (kabelis) yra pagamintas iš minkšto, spiralinio poliuretano gyslos su gruoblėtais vario lydinio laidais, tempimui atsparioms Kevlar® gyslomis ir puikiai sustiprintomis lenkimo vietomis. Adapterio kištukas yra Peltor standartinis J11 dengtas 4 jungčių kištukas, suderinamas su Nexus TP120.

(F) PRISLOPINIMO REIKŠMĖSŠios ausinės buvo patikrintos ir patvirtintos pagal PPE direktyvą 89/686/EEB bei europinius standartus EN 352-1:2002 ir EN 352-6:2002.EC tipo patikrinimo sertifikatą “EC Type Examination Certificate” išdavė Suomijos sveikatos apsaugos darbo vietoje institutas, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinkis, Suomija. ID Nr. 0403. Svoris: 428 g.Slopintuvo verčių lentelės paaiškinimas: 1) Dažnis hercais (Hz). 2) Vidutinė slopinimo reikšmė decibelais (dB). 3) Standartinis nuokrypis decibelais (dB). 4) APV.

ATSARGINĖS DALYS IR PRIEDAIAdapteris FL5000Adapteris su įkišamu kištuku, skirtu prijungti ausines lėktuve.

Vienkartinio naudojimo apsauginė priemonė HY100AVienkartinio naudojimo apsaugos priemonės, lengvai tvirtinamos prie ausų pagalvėlių. Pakuotę sudaro 100 porų.

Vienkartinio naudojimo apsauginė priemonė HYM1000 Efektyvi vienkartinio naudojimo mikrofono apsauginė priemonė. Priemonė Mike Protector yra higieniška, sudrėkinta ir atspari vėjo poveikiui. 5 metrų pakuotės, apie 50 keitimų.

Apsaugos nuo vėjo priemonė M995Patikimai apsaugo nuo vėjo keliamo triukšmo. Apsaugo mikrofono, pailgina jo eksploatacijos laiką. Pateikiama atskirose pakuotėse.

Higienos rinkinys HY13Lengvai keičiamas higienos rinkinys, susidedantis iš dviejų triukšmo slopinimo pagalvėlių ir užfiksuojamų ausinių pagalvėlių. Rekomenduojama dažnai jį keisti, norinti užtikrinti tinkamą garso slopinimą, higieną ir patogumą naudoti. Jeigu ausinės naudojamos nuolat, keiskite mažiausiai du kartus per metus.

Mikrofono kreiptuvas A44Jeigu, pasukus mikrofono gervę, trintis nepakankama, mikrofono kreiptuvą reikia pakeisti.

Prisegimo spaustukas TKFL01Kai reikia, naudojamas prisegti laidą prie naudotojo drabužio.

Page 21: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

21

LV

Peltor Ground Mechanic HeadsetMT53H540F-01 GBEfektīvas trokšņu slāpēšanas austiņas (dzirdes aizsargs ar elektronisku skaņas ievadi) lietošanai ārkārtīgi trokšņainās vidēs. Pieslēdz lidmašīnas apkopes ligzdai ar Peltor adapteri un runāšanai izmanto nospiežamu pogu (PTT). Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, lai gūtu no šī Peltor izstrādājuma visu, ko tas spēj piedāvāt.

A) Priekšrocības1. Ar ādu apvilkta galvas stīpa ideālam komfortam visas darba

dienas garumā.2. No atsevišķi atdalītām nerūsējošā tērauda stieplēm veidotā

galvas stīpa nodrošina vienmērīgu spiediena sadalījumu ap ausīm.

3. Zemi divu punktu stiprinātāji un viegla augstuma regulēšana bez izvirzītām daļām.

4. Mīksti, plati ausu spilventiņi ar putu pildījumu un iebūvētiem spiediena nolaišanas kanāliem zema spiediena uzturēšanai, efektīva hermetizācija un ideāls komforts.

5. Dubultas čaulas minimizē sistēmas rezonanses frekvences un nodrošina vienmērīgāku trokšņu slāpēšanu visā frekvenču diapazonā, atvieglojot runas sadzirdēšanu un saprašanu.

6. Pastāvīgi iebūvēts mikrofons ar augstu trokšņu slāpēšanas pakāpi.

7. Spirālveida poliuretāna aukla ar Peltor standarta četru tapiņu spraudni.

Svarīga informācija lietotājamAustiņas jālieto un jākopj atbilstoši šai instrukcijai.• Peltor lidlauka mehāniķa austiņas ir Eiropadomes (CE)

apstiprināta dzirdes aizsargierīce. Trokšņainā vidē lietojiet dzirdes aizsargierīci visu laiku!

• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet austiņu darbību.• Neglabājiet austiņas temperatūrā, kas pārsniedz +55 ºC,

piemēram, uz aparātu paneļa vai palodzes!• Ilgstošas lietošanas gadījumā trokšņus slāpējošās putas čaulās

var kļūt mitras, un tas var sabojāt shēmas. Noteikti nomainiet higiēnas komplektu un ļaujiet putām izžūt, novietojot austiņas stāvoklī, kas nodrošina ventilāciju.

• Austiņu ārpusi regulāri notīriet ar siltu ziepjūdeni. Piezīme: Nemērciet ūdenī!

• Ja grozot mikrofona turētāju, tas neizrāda pietiekamu berzes pretestību, jānomaina mikrofona virzītājs.

• Arī augstas kvalitātes austiņas ar laiku var nolietoties. Regulāri apskatiet austiņas, lai pārliecinātos, vai tām nav plaisas vai noplūdes, kas pazemina dzirdes aizsardzību. Ja austiņas lieto visu laiku, ik pa brīdim pārbaudiet ausu spilventiņus.

• Dažas ķīmiskās vielas šim produktam var būt kaitīgas. Lai saņemtu papildu informāciju, kontaktējieties ar Peltor.

B) Salikšana / konfigurēšanaAustiņas (B att.)Izbīdiet austiņas un novietojiet tās uz ausīm tā, lai tās cieši piegulētu (B:1). Turot galvas stīpu piespiestu un velkot austiņas uz augšu vai leju, pieregulējiet to augstumu, lai tās pieguļ cieši un ērti (B:2). Galvas stīpai jābūt novietotai pāri galvas augstākajai daļai (B:3).SVARīGI IEVēROT! Lai nodrošinātu vislabāko aizsardzību, atsukājiet matus nost no ausīm tā, lai ausu spilventiņi cieši piekļautos galvai. Briļļu rāmjiem vajadzētu būt iespējami plāniem un cieši piekļauties galvai.

C) TEHNISKIE DATIMikrofons MT53Diferenciālais elektreta mikrofons ar izcili augstu trokšņu slāpēšanas pakāpi. Mikrofons ir uzmontēts uz mikrofona virzītāja kreisajā pusē.

Mikrofona pastiprinātājs K132ABarošanas spriegums: 5–27 VPatērētā jauda: 20 mAMaksimāli pieļaujamā patērētā jauda: 25 mAIzejas pilnā pretestība: 160 ΩPastiprināšana: 10 dB/27 V (–6dB pie 12 V, –12dB pie 5 V)Frekvenču diapazons: 290–6000 Hz –6 dB

Visas vērtības tika mērītas pie 27 V barošanas sprieguma un 580 Ω, un pie 220 Ω slodzes pilnās pretestības.

HTS TIPA GALVAS TELEFONIAustiņas ir aprīkotas ar īpaši izvēlētiem galvas telefoniem, kas lielākas drošības nolūkā saslēgti paralēli. Tie ir iemontēti dubultās čaulās, kas nodrošina izcilu skaņas reproducēšanu pat trokšņainās vidēs.

Frekvenču diapazons: 125–8000 HzAtsevišķa telefona pilnā pretestība: 230 ΩPilnā pretestība paralēlajā slēgumā: 115 ΩIzejas līmenis pie 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaksimālā izejas jauda, ilgstošā: 30 mW īslaicīgā: 100 mW

(D) IEEJAS SIGNĀLA LīMENIS / LIETOŠANAS ILGUMS:Brīdinājums: Skaņas līmenis galvas telefonos šajā dzirdes aizsargierīcē var būt tāds, ka kopējā skaņas iedarbība dienas laikā pārsniedz atļautos līmeņus. Tāpēc skaņas signāls galvas telefonos jāpielāgo lietošanas ilgumam. Lai nepieļautu kaitīgus līmeņus, ieejas signāls nedrīkst pārsniegt 323 mV. Pie augstāka ieejas sprieguma lietošanas laiks jāsamazina atbilstoši D:1 diagrammai (x = 323 mV). 323 mV elektriskā ieejas signāla līmenim atbilst 82 dB(A)skaņas līmenis(vidējā vērtība plus viena standarta novirze no izmērītā skaņas līmeņa). Skatīt D:2 tabulu). Piezīme: Galvas telefonu maksimālo izejas jaudu nedrīkst pārsniegt.

(E) SAVIENOŠANAS AUKLAAustiņu savienošanas aukla ir mīksta, spirālveida poliuretāna aukla ar izturīgām vara sakausējuma dzīslām, Kevlar® šķiedrām stiepes izturībai un labi pastiprinātām locījumu vietām. Pieslēgšanai adapterim izmantots standarta Peltor J11 tipa liets 4 tapiņu spraudnis, kurš ir saderīgs ar Nexus TP120.

(F) TROKŠŅU SLĀPēŠANAS VēRTīBASŠīs austiņas ir pārbaudītas un apstiprinātas saskaņā ar individuālo aizsardzības līdzekļu (PPE) direktīvu 89/686/EEK un Eiropas standartiem EN 352-1:2002 un EN 352-6:2002.“EK tipa pārbaudes sertifikātu” ir izdevis Somijas Arodveselības institūts (FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Somija. ID Nr. 0403. Svars: 428 g.Trokšņu slāpēšanas vērtību tabulas izskaidrojums: 1) Frekvence Hz. 2) Vidējā trokšņu slāpēšanas vērtība dB. 3) Standarta novirze dB. 4) VAV (Average Protection Value).

PIEDERUMI UN REZERVES DAĻASAdapteris FL5000Adapteris ar manipulēšanas slēdzi pieslēgšanai lidmašīnai.

Vienreizējas lietošanas aizsargs HY100AVienreizējas lietošanas higiēniskie aizsargi, kurus ērti lietot pie ausu spilventiņiem. Iepakojumos pa 100 pāriem.

Vienreizējas lietošanas aizsargs HYM1000Efektīvs vienreizējas lietošanas mikrofona aizsargs. Mike Protector (mikrofona aizsargs) ir higiēnisks, kā arī mitruma un vēja necaurlaidīgs. Iepakojumos pa 5 metriem, aptuveni 50 nomaiņām.

Vēja aizsargs M995Efektīvs pret vēju un troksni. Aizsargā mikrofonu un paildzina tā darbmūžu. Iepakojumos pa vienam.

Higiēnas komplekts HY13Viegli nomaināms higiēnas komplekts, kurā ir divi trokšņu slāpēšanas spilventiņi un iespraužami ausu spilventiņi. Vajadzētu mainīt bieži, lai nodrošinātu nepārtrauktu trokšņu slāpēšanu, drošu higiēnu un komfortu. Ja austiņas lieto visu laiku, mainiet vismaz divas reizes gadā.

Mikrofona grozīkla A44Ja grozot mikrofona turētāju nav jūtama pietiekama berzes pretestība, mikrofona virzītājs jānomaina.

Stiprināšanas skava TKFL01Vajadzības gadījumā skavu lieto vada piestiprināšanai pie lietotāja apģērba.

Page 22: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

22

NLPeltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHoogdempende headset (gehoorbeschermer met elektronische geluidsingang) voor gebruik in extreem luidruchtige omgevingen. Wordt via de adapter met spraaktoets van Peltor op het service-aftakpunt van het vliegtuig aangesloten. Om optimaal profijt te hebben van uw Peltor-product, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.

A) VOORDELEN1. Met huid beklede hoofdbeugel voor optimaal comfort gedurende

de hele werkdag.2. Onafhankelijk verende beugelpinnen van roestvrij staal met

gelijkmatige drukverdeling rond de oren.3. Lage tweepuntsbevestiging en eenvoudige instelling in de

hoogte, zonder uitstekende delen.4. Zachte en brede schuim afdichtingsringen met ingebouwde

druk-compenserende kanalen; deze bieden lage druk, effectieve afdichting en optimaal comfort.

5. Kappen met dubbele schelpen die de resonantiefrequenties van het systeem minimaliseren en over het hele frequentiegebied een gelijkmatigere demping geven dan enkele schelpen, waardoor spraak beter waarneembaar is.

6. Vast gemonteerde microfoon met hoge ruisonderdrukking.7. Polyurethaan spiraalkabel met de standaard vierpolige jack van

Peltor.

BELANGRIJKE GEBRUIKERSINFORMATIEBij gebruik en onderhoud van de headset dient u de volgende instructies in acht te nemen.• De Ground Mechanic headset van Peltor is een CE-goedgekeurde

gehoorbeschermer. In luidruchtige omgevingen dient u deze 100% van de tijd te dragen!

• Vóór gebruik dient u steeds te controleren of de headset de juiste functie heeft.

• Bewaar de hoofdtelefoon niet in temperaturen hoger dan +55°C, bijv. in het zonlicht achter een autoruit of vensterglas.

• Bij gebruik van de gehoorbeschermer kan het geluiddempende kunststof schuim van de kappen vochtig worden, hetgeen een schadelijke invloed kan hebben op het elektronisch circuit en storingen veroorzaken. Het is daarom raadzaam de hygiëneset te verwijderen om het schuim te laten drogen en de gehoorbeschermer zo te plaatsen dat ventilatie mogelijk is.

• Maak de buitenkant van de headset regelmatig schoon met zeep en lauw water. LET OP! Niet in water dompelen.

• Wanneer u bij het verdraaien van de microfoonbeugel te weinig weerstand ondervindt, dient u de microfoongeleiding te vervangen.

• Ondanks de hoge kwaliteit kan de headset mettertijd aan kwaliteit afnemen. Controleer daarom regelmatig of er geen scheuren of lekkage zijn ontstaan die de gehoorbescherming negatief kunnen beïnvloeden. Wanneer u de headset continu draagt, dient u de afdichtingsringen regelmatig te controleren.

• Het product kan negatief worden beïnvloed door bepaalde chemische stoffen. Nadere informatie kan bij Peltor worden verkregen.

B) MONTAGE / INSTELLINGHoofdbeugel (Afb. B)Trek de kappen uit elkaar en plaats de headset over de oren, zodanig dat de afdichtingsringen dicht tegen het hoofd aansluiten. (B 1) Stel de hoogte van beide kappen zodanig in dat deze comfortabel zitten en goed aansluiten. Schuif de kapen omhoog of omlaag terwijl u de hoofdbeugel vasthoudt. (B 2) De beugel moet verticaal op het hoofd zitten. (B 3)BELANGRIJK! Voor optimaal beschermend effect dient u de haren rond de oren opzij te doen zodat de afdichtingsringen dicht tegen het hoofd aansluiten. De zijbeugels van de bril dienen zo dun mogelijk te zijn en dicht tegen het hoofd te zitten.

C) TECHNISCHE GEGEVENS Microfoon MT53Elektret differentiële microfoon met zeer effectieve ruisonderdrukking. De microfoon is op de microfoongeleiding gemonteerd en aan de linkerkant aangesloten.

Microfoonversterker K132AVoedingsspanning: 5–27 VStroomverbruik: 20 mAMax. toegelaten stroomverbruik: 25 mAUitgangsimpedantie: 160 ΩVersterking: 10 dB/ 27V (- 6dB bij 12V, -12dB bij 5V) Frequentiebereik: 290–6000 Hz-6dB

Alle waarden zijn gemeten met een meetspanning van 27 V boven 580 Ω en met 220 Ω belastningsimpedantie.

OORTELEFOONS HTS De headset is voorzien van speciaal geselecteerde oortelefoons met parallelschakeling voor extra veiligheid. Deze zijn in de dubbele schelpen gemonteerd en hebben ook in luidruchtige omgevingen een perfecte geluidsweergave.

Frequentiebereik: 125–8000 Hz Individuele impedantie: 230 ΩImpedantie bij parallelschakeling: 115 ΩOutput bij 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMax. vermogen continu: 30 mW kortstondig: 100 mW

(D) INGAAND SIGNAAL / GEBRUIKSTIJD.Waarschuwing: een dagelijkse exposie aan het geluidsniveau dat de oortelefoons van deze gehoorbeschermer kunnen bereiken, kan de toelaatbare grenzen overschrijden. U dient het audiosignaal van de oortelefoons bijgevolg aan te passen aan de gebruikstijd. Om schadelijke geluidsniveaus te voorkomen mag het ingaand signaal niet hoger reiken dan 323 mV. Bij hogere voltages dient de gebruikstijd volgens diagram D:1 (x=323 mV) te worden gereduceerd. Een elektrisch ingaand signaal van 377 mV komt overeen met een equivalent geluidsniveau van 82 dB(A) (gemiddelde waarde plus 1 standaardafwijking van het gemeten geluidsniveau. Zie tabel D:2). LET OP! Het max. vermogen van de oortelefoons mag niet worden overschreden.

(E) AANSLUITINGSKABELDe aansluitkabel van de headset is een zachte spiraalsnoer van polyurethaan met stroomdraden van een duurzame koperlegering, die gewapend is met vezels van Kevlar ® voor de spanningontlasting en een efficiënte buigontlasting. Deze wordt op de adapter aangesloten via een stabiele ingegoten vierpolige stekker (Peltor standaardtype J11), compatibel met Nexus TP120.

(F) DEMPINGSWAARDENDe headset is getest en goedgekeurd volgens de PPE-richtlijn 89/ 686/ EEC en volgens de Europese standaarden EN 352-1:2002 en EN 352-6:2002.Het ”EC type examination certificate” is uitgevaardigd door FIOH (Finnish Institute of Occupational Health), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID-nummer 0403. Gewicht: 428 g.Uitleg bij de tabel met dempingswaarden: 1) Frequentie in Hz. 2) Gemiddelde demping in dB. 3) Standaardafwijking in dB. 4) APV.

Page 23: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

23

NOPeltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHøydempende headset (hørselsvern med elektronisk lydinngang) for bruk i ekstremt støyfylte omgivelser. Kobles til serviceuttaket på flyet via Peltors adapter med taleknapp. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få størst mulig utbytte av ditt Peltor-produkt.

A) FORDELER1. Skinnkledd hodebøyle gir best mulig komfort under hele

arbeidsdagen.2. Individuelt fjærende bøyletråder i rustfritt fjærstål gir jevn

trykkfordeling rundt ørene. 3. Lavt topunktsoppheng og enkel høydejustering uten utstikkende

deler.4. Myke og brede skumfylte tetningsringer med innebygde

trykkutjevningskanaler gir lavt trykk, effektiv tetning og best mulig komfort.

5. Doble klokkeskall reduserer systemets resonansfrekvenser til et minimum og gir en jevnere dempning over hele frekvensområdet, slik at det blir enklere å høre og oppfatte tale.

6. Fast montert mikrofon med høy støyundertrykking.7. Spiralisert polyuretanledning med 4-polet kontakt av Peltors

standardtype.

VIKTIG BRUKERINFORMASJONHeadsettet skal brukes og vedlikeholdes ifølge disse anvisningene.• Peltor Ground Mechanic er et CE-godkjent hørselsvern. Bruk

hørselsvern 100 % av tiden i støyfylte omgivelser!• Kontroller alltid før bruk at headsettet fungerer som det skal. • Ikke oppbevar headsettet i temperaturer over +55 ºC, f.eks. i solen

bak en bilrute eller et vindu!• Ved bruk av hørselsvernet kan den lyddempende skumplasten

i øreklokkene bli fuktig, noe som kan påvirke elektronikken og forårsake funksjonsproblemer. Ta derfor bort hygienesettet og la skummet tørke ved å plassere øreklokkene slik at luftveksling blir mulig.

• Rengjør headsettet regelmessig utvendig med såpe og lunkent vann. OBS! Må ikke dyppes ned i væske!

• Ved for lav friksjon ved vridning av mikrofonbommen, bør mikrofonskinnen byttes.

• Headsettet kan, til tross for høy kvalitet, med tiden bli i dårligere stand. Undersøk derfor med jevne mellomrom at det ikke fins sprekker eller lekkasjer som reduserer den lyddempende funksjonen. Ved kontinuerlig bruk bør tetningsringene kontrolleres ofte.

• Produktet kan påvirkes negativt av enkelte kjemiske stoffer. Ytterligere informasjon kan fås hos Peltor.

B) MONTERING / INNSTILLINGHodebøyle (Fig. B)Trekk ut klokkene og sett headsettet over ørene, slik at tetningsringene slutter ordentlig tett (B:1). Juster høyden på øreklokkene til en tett og komfortabel tilpasning. Gjør dette ved å trekke klokken opp eller ned, samtidig som du holder ned hodebøylen (B:2). Bøylen skal sitte rett opp over hodet (B:3).VIKTIG! For å oppnå best mulig vern, bør man legge håret rundt ørene, slik at tetningsringene slutter tettest mulig mot hodet. Brillestenger bør være så tynne som mulig og sitte tett inntil hodet.

C) TEKNISKE DATAMikrofon MT53Elektretdifferansemikrofon med meget god støyundertrykking. Mikrofonen er montert på mikrofonskinnene og tilkoblet på venstre side.

Mikrofonforsterker K132AMatespenning: 5–27 VStrømforbruk: 20 mAMaks. tillatt strømforbruk: 25 mAUtimpedans: 160 ohmForsterkning: 10 dB/ 27V (–6dB ved 12V, -12dB ved 5V)Frekvensområde: 290–6000 Hz -6dB

TOEBEHOREN EN RESERVEDELENAdapter type FL5000 Adapter met sleutelschakelaar voor het aansluiten op het vliegtuig.

Beschermhoezen HY100A Een hygiënische beschermhoes die moeiteloos over de afdichtings-ringen wordt aangebracht. 100 paar hoezen per verpakking.

Beschermhoezen HYM1000Efficiënte beschermhoezen voor de microfoons, voor eenmalig gebruik. De”Mike Protector” is hygiënisch, vocht- en winddicht. 5 meter per verpakking, toereikend voor ca. 50 vervangingen.

Windscherm M995 Effectief tegen windruis. Beschermt de microfoon en verhoogt zijn levensduur. Wordt per stuk geleverd.

Hygiëneset HY13 Moeiteloos vervangbare hygiëneset bestaande uit twee dempkussens en afdichtingsringen met klikfunctie. Vervang deze regelmatig zodat het dempvermogen, de hygiëne en het comfort een constant hoog niveau blijven houden. Wanneer u de headset continu draagt, dient u de hygiëneset minimaal tweemaal per jaar te vervangen.

Microfoonbeugel A44 Wanneer u bij het verdraaien van de microfoonbeugel te weinig weerstand ondervindt, dient u de microfoongeleiding te vervangen.

Bevestigingsklem TKFL01Wordt zogewenst gebruikt om de snoer aan de kleren te bevestigen.

NL

Page 24: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

24

Samtlige verdier er målt med matespenning 27 V over 580 ohm og med 220 ohm belastningsimpedans.

ØRETELEFONER HTSHeadsettet er utstyrt med spesielt utvalgte øretelefoner, som er parallellkoblet for å oppnå større sikkerhet. Montert i de doble øreklokkene gir de utmerket lydgjengivelse også i støyfylte omgivelser.

Frekvensområde: 125–8000 HzIndividuell impedans: 230 ohmImpedans ved parallellkobling: 115 ohmUtnivå ved 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaks effekt kontinuerlig: 30 mW kortvarig: 100 mW

(D) INNSIGNAL/BRUKSTIDAdvarsel: Lydnivået fra øretelefonene i dette hørselsvernet kan gi en daglig eksponering som overskrider det tillatte. Lydsignalene i øretelefonene skal derfor tilpasses brukstiden. For ikke å oppnå skadelig nivå, bør innsignalet ikke overskride 323 mV. Ved høyere innspenning må brukstiden redusert i henhold til diagram D:1 (x = 323 mV). Elektrisk innsignalnivå 323 mV tilsvarer 82 dB(A) ekvivalent lydnivå (middelverdi pluss 1 standardavvik av målt lydnivå. Se tabell D:2). OBS! Øretelefonenes maksimale effekt må ikke overskrides.

(D) TILKOBLINGSKABELHeadsettets tilkoblingsledning er en myk spiralisert polyuretanledning med ledere av holdbar kopperlegering, fiber av Kevlar® for trekkavlastning og en velfungerende bøyavlastning. Tilkobling til adapteren er en stabil innstøpt 4-pols kontakt av Peltors standardtype J11, kompatibel med Nexus TP120.

(F) DEMPNINGSVERDIERHeadsettet er testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet 89/686/EEC og Europastandard EN 352-1:2002 og EN 352-6:2002. ”EC type examination certificate” er utstedt av FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID#0403. Vekt: 428 g.Forklaring til dempningsverditabell: 1) Frekvens i Hz. 2) Middelverdi dempning i dB. 3) Standardavvik i dB. 4) APV.

TILBEHØR OG RESERVEDELERAdapter type FL5000Adapter med nøkkelbryter for tilkobling til flyet.

Engangsbeskyttelse HY100AHygienisk engangsbeskyttelser som enkelt settes på tetningsringene. Pakning à 100 par.

Engangsbeskyttelse HYM1000En effektiv engangsbeskyttelse for mikrofoner. Mike Protector er fukt- og vindtett samt hygienisk. Pakning à 5 meter, som holder til ca. 50 bytter.

Vindbeskyttelse M995Effektiv mot vindsus. Beskytter mikrofonen og øker levetiden. Leveres i enkeltpakning.

Hygienesett HY13Lett utskiftbart hygienesett som består av to dempningsputer og tetningsringer med hurtigfeste. Bør byttes ofte for å sikre konstant dempning samt god hygiene og komfort. Ved kontinuerlig bruk bør det byttes minst to ganger per år.

Mikrofonskinner A44Mikrofonskinnene kan byttes hvis friksjonen ved vridning av mikrofonbommen er for lav.

Festeklemme TKFL01Brukes ved behov for å feste kabelen til klærne.

PLNauszniki Peltor Ground MechanicMT53H540F-01 GBNauszniki tłumiące (ochronnik słuchu z elektronicznym odtwarzaniem dźwięków) do użytku w bardzo głośnym otoczeniu. Adapter Peltor z przyciskiem PTT (Push to talk – Naciśnij, aby mówić) zapewnia możliwość podłączenia nauszników do gniazda obsługi lotów. Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu firmy Peltor, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.

A) ZALETY1. Wyłożony skórą pałąk zapewnia doskonały komfort pracy przez

cały dzień.2. Odpowiednio dopasowana sprężyna dociskowa wykonana z

drutów ze stali nierdzewnej równomiernie rozkłada nacisk dokoła uszu.

3. Niskie, dwupunktowe zapięcia i możliwość łatwej regulacji wysokości bez wystających części.

4. Miękkie i szerokie, wypełnione gąbką poduszki nauszników z wbudowanymi kanałami umożliwiającymi obniżenie ciśnienia i dokładne dopasowanie do ucha każdego użytkownika.

5. Podwójne czasze minimalizują częstotliwości rezonansowe nauszników i zapewniają jeszcze większe tłumienie w całym paśmie przenoszenia słuchawek, dzięki czemu głos słyszany i nadawany jest bardziej wyraźny i zrozumiały.

6. Zamocowany na stałe mikrofon o wysokich parametrach tłumienia hałasu.

7. Spiralny przewód z poliuretanu ze standardowym 4-stykowym złączem firmy Peltor.

WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKANauszniki muszą być używane i konserwowane zgodnie z

poniższymi instrukcjami.• Nauszniki Peltor Ground Mechanic stanowią ochronę słuchu

spełniającą wymagania oznaczenia CE. Nauszniki ochronne należy nosić przez cały czas przebywania w głośnym otoczeniu!

• Przed użyciem należy zawsze sprawdzić działanie nauszników.• Nie należy przechowywać nauszników w temperaturze

przekraczającej +55 °C, n.p. na tablicy rozdzielczej lub na parapecie okna!

• Podczas długotrwałego użytkowania urządzenia nauszników, pianka tłumiąca na czaszach może stać się wilgotna, co może spowodować uszkodzenie obwodów elektrycznych. Należy wtedy zdjąć zestaw higieniczny i wysuszyć gąbkę, umieszczając nauszniki w położeniu ułatwiającym wentylację.

• Zewnętrzną część zestawu należy regularnie czyścić za pomocą mydła i ciepłej wody. Uwaga: Nie zanurzać słuchawek w wodzie!

• Jeśli przy obrocie ramię mikrofonu nie stawia odpowiedniego oporu, należy wymienić prowadnicę mikrofonu.

• Nawet najwyższej jakości nauszniki ulegają z czasem zużyciu. Dlatego należy regularnie sprawdzać, czy na urządzeniu nie wystąpiły pęknięcia i czy ochrona słuchu jest wystarczająca. Jeśli nauszniki są nieustannie używane, należy często sprawdzać ich poduszki.

• Niektóre substancje chemiczne mogą uszkodzić produkt. W celu uzyskania bliższych informacji na ten temat należy skontaktować się z firmą Peltor.

B) MONTAŻ I KONFIGURACJAPałąk (Rys. B)Rozsuń nauszniki i umieść słuchawki na uszach, a następnie dokładnie dopasuj nauszniki do uszu (B:1). Dostosuj wysokość słuchawek, przesuwając je w dół lub w górę i naciskając przy tym pałąk w dół (B:2). Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy (B:3).WAŻNE! Aby zapewnić jeszcze lepszą ochronę, należy przyczesać włosy wokół uszu, aby poduszki dokładnie przylegały do głowy. Oprawki okularów powinny być jak najwęższe i dokładnie przylegać do głowy.

Page 25: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

25

C) DANE TECHNICZNEMikrofon MT53Różnicowy mikrofon elektretowy o rewelacyjnych parametrach tłumienia hałasu. Mikrofon jest zamocowany na prowadnicy po lewej stronie nauszników.

Wzmacniacz mikrofonu K132ANapięcie zasilania: 5–27 VPobór prądu: 20 mAMaks. dopuszczalny pobór prądu: 25 mAImpedancja wyjściowa: 160 ohmówWzmocnienie: 10 dB / 27 V (–6 dB dla 12 V, –12 dB dla 5 V)Pasmo przenoszenia: 290-6000 Hz, –6 dB

Wszystkie wartości zostały zmierzone przy napięciu zasilania 27 V i impedancji powyżej 580 ohmów oraz impedancji obciążeniowej 220 ohmów.

NAUSZNIKI HTSNauszniki zostały wyposażone w specjalnie dobrane słuchawki, które zostały połączone równolegle w celu zapewnienia większego bezpieczeństwa. Zamontowane wewnątrz podwójnych czasz, słuchawki zapewniają doskonałe odtwarzanie dźwięku nawet w głośnym otoczeniu.

Pasmo przenoszenia: 125–8000 HzImpedancja pojedynczej słuchawki: 230 ohmówImpedancja po połączeniu równoległym: 115 ohmówMoc wyjściowa przy 0,5 V/1 kHz: 81 dB(A)Maks. moc wyjściowa, ciągła: 30 mW krótkotrwała: 100 mW

(D) POZIOM SYGNAŁU WEJŚCIOWEGO / CZAS UŻYTKOWANIAOstrzeżenie: Poziom natężenia dźwięku emitowanego przez słuchawki nauszników ochronnych może w ciągu dnia przekroczyć dopuszczalną skumulowaną wartość. Dlatego należy dostosować sygnał dźwięku w słuchawkach do czasu ich użytkowania. Aby zapobiec osiągnięciu szkodliwych poziomów natężenia dźwięku, sygnał wejściowy nie powinien przekraczać 323 mV. Przy wyższym napięciu wejściowym czas korzystania z urządzenia musi być ograniczony zgodnie z wykresem D:1 (x = 323 mV). Elektryczny sygnał wejściowy na poziomie 323 mV odpowiada poziomowi dźwięku 82 dB(A) (wartość średnia plus jedna standardowa odchyłka zmierzonego poziomu natężenia dźwięku; patrz tabela D:2). Uwaga: Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia słuchawek.

(E) PRZEWÓD POŁĄCZENIOWYMiękki, spiralny przewód połączeniowy nauszników jest wykonany z poliuretanu i trwałych przewodów ze stopu miedzi oraz włókien Kevlar®, zapewniających wytrzymałość na szarpnięcia, oraz jest wzmocniony w miejscach zginania. Połączenie z adapterem zapewnia standardowe, modelowane złącze 4-stykowe, zgodne ze złączem Nexus TP120.

(F) WSPÓŁCZYNNIKI TŁUMIENIANauszniki zostały przetestowane i zatwierdzone zgodnie z dyrektywą 89/686/EWG dotyczącą osobistego sprzętu ochronnego i normami europejskimi EN 352-1:2002 i EN 352-6:2002.Certyfikat badania typu WE został wydany przez Fiński Instytut Bezpieczeństwa Pracy (FIOH) w Helsinkach, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250, Finlandia. Numer 0403. Ciężar: 428 g.Objaśnienia do tabeli współczynników tłumienia: 1) Częstotliwość (Hz), 2) Średni współczynnik tłumienia (dB), 3) Odchyłka standardowa (dB), 4) Średni współczynnik ochrony (APV).

AKCESORIA I CZĘŚCI ZAPASOWEAdapter FL5000Adapter z przełącznikiem kluczującym do podłączania do gniazda w samolocie.

Wkładki jednorazowego użytku HY100AJednorazowe wkładki higieniczne nakładane na poduszki. Opakowanie zawiera 100 par.

Osłona jednorazowego użytku HYM1000

Efektywna osłona jednorazowego użytku nakładana na mikrofon. Higieniczna, odporna na działanie wilgoci i wiatru osłona mikrofonu. Opakowanie zawiera 5 metrów osłony i starcza na około 50 wymian.

Osłona przeciwwiatrowa M995Skuteczna ochrona przed szumem spowodowanym przez wiatr. Chroni mikrofon i wydłuża jego okres użytkowania. Dostarczana w osobnych opakowaniach.

Zestaw higieniczny HY13Łatwy do wymiany zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek tłumiących i poduszek montowanych na zatrzask. Należy go często wymieniać, aby zapewnić odpowiednie tłumienie hałasu, higienę i komfort noszenia. Jeśli nauszniki są nieustannie używane, należy go wymieniać przynajmniej co pół roku.

Prowadnica mikrofonu A44Prowadnicę mikrofonu można wymienić, jeśli obracane ramię mikrofonu nie stawia odpowiednio dużego oporu.

PL

Page 26: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

26

PT

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHeadset de alta atenuação (protector auricular com entrada de áudio) para uso em ambientes extremamente ruidosos. É ligado à tomada de serviço do avião, via adaptador Peltor com botão de fala. Leia atentamente estas instruções de utilização para poder tirar o máximo proveito possível do seu produto Peltor.

A) VANTAGENS1. Arco craniano forrado a cabedal para máxima comodidade

durante o dia inteiro de trabalho.2. Arames de arco com elasticidade individual, em aço de mola

inoxidável, oferecendo uma distribuição uniforme de pressão em redor das orelhas.

3. Suspensão baixa de dois pontos e fácil ajuste da altura, sem peças salientes.

4. Anéis isoladores cheios com espuma, amplos e macios, com canais compensadores de pressão, oferecendo baixa pressão, vedação eficaz e comodidade máxima.

5. Invólucros de auscultador duplos minimizam as frequências de ressonância do sistema e oferecem uma atenuação mais uniforme sobre a gama total de frequências, permitindo assim escutar e entender melhor a fala.

6. Microfone de montagem fixa com alta supressão de ruído.7. Cabo de poliuretano espiralado, com dispositivo de contacto de

4 pólos do tipo standard da Peltor.

INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA O UTILIZADORO headset deve ser usado e mantido de acordo com estas instruções.• O headset Peltor Ground Mechanic é um protector auricular

com aprovação CE. Quando em meios ruidosos, use o protector auricular 100 % do tempo!

• Verifique sempre se o headset funciona correctamente, antes de o utilizar.

• Não guarde o headset a temperaturas superiores a +55 ºC, por ex. ao sol, atrás dum pára-brisas ou duma janela!

• Quando se usa o protector, a espuma plástica amortecedora de som, existente nos auscultadores, pode ficar húmida, podendo afectar a electrónica e causar problemas de funcionamento. Retire portanto o conjunto higiénico e deixe a espuma secar, colocando os auscultadores de modo a possibilitar o arejamento.

• Limpe regularmente o exterior do headset com água morna e sabão. NOTA: Não mergulhar em líquido!

• No caso de não haver fricção suficiente quando se vira o braço do microfone, o suporte-guia do microfone terá que ser substituído.

• O headset pode, apesar da sua alta qualidade, deteriorar-se com tempo. Verifique portanto periodicamente que não hajam fissuras nem fugas que possam reduzir a função de protecção auditiva. Em caso de uso contínuo; inspeccione os anéis isoladores com frequência.

• O produto pode ser afectado por determinadas substância químicas. Para mais informação, contactar a Peltor.

(B) MONTAGEM / AJUSTEArco craniano (Fig. B)Puxe os auscultadores para fora e coloque o headset sobre as orelhas de forma aos anéis isoladores vedarem bem (B:1). Ajuste a altura dos auscultadores, de forma a obter uma adaptação estanque e cómoda. Para o conseguir, desloque os auscultadores para cima ou para baixo, mantendo simultaneamente o arco contra a cabeça (B:2). O arco deve ficar vertical na cabeça (B:3).IMPORTANTE! Para obter o máximo efeito protector, afaste o cabelo em redor das orelhas de forma aos anéis isoladores vedarem bem contra a cabeça. Hastes de óculos deverão ser tão finas quanto possível e encostar bem à cabeça.

C) CARACTERÍSTICAS TÉCNICASMicrofone MT53Microfone diferencial electreto com óptima supressão de ruído. O microfone é montado no suporte-guia e ligado no lado esquerdo.

Amplificador de microfone K132ATensão de alimentação: 5–27 VConsumo de corrente: 20 mAConsumo máximo permitido: 25 mAImpedância de saída: 160 ohmAmplificação: 10 dB / 27V (–6 dB a 12 V, –12 dB a 5 V)Gama de frequências: 290–6.000 Hz –6dB

Todos os valores são medidos com uma tensão de alimentação de 27 V sobre 580 ohm e com 220 ohm de impedância de carga.

AUSCULTADORES HTSO headset está equipado com auscultadores especialmente seleccionados, ligados em paralelo para maior segurança. Montados dentro dos invólucros duplos, oferecem uma excelente reprodução sonora, mesmo em ambientes ruidosos.

Gama de frequências: 125–8.000 HzImpedância individual: 230 ohmImpedância ligados em paralelo: 115 ohmNível de saída a 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAPotência máxima contínua: 30 mW momentânea: 100 mW

(D) SINAL DE ENTRADA / TEMPO DE UTILIZAÇÃOAtenção! Com o nível acústico dos auscultadores deste protector auricular, a exposição diária permitida pode ser excedida. O sinal de audiofrequência nos auscultadores deve portanto ser adaptado ao tempo de utilização. Para evitar atingir níveis nocivos, o sinal de entrada não deve exceder 323 mV. Se a tensão de entrada for superior, o tempo de utilização deverá ser reduzido de acordo ao diagrama D:1 (x = 323 mV). O nível de sinal de entrada eléctrico de 323 mV equivale a 82 dB(A) de nível sonoro equivalente (valor médio mais 1 desvio padrão do nível acústico medido. Ver tabela D:2). NOTA: A potência máxima dos auscultadores não deve ser excedida.

(E) CABO DE LIGAÇÃOO cabo de ligação do headset é composto por um fio espiralado de poliuretano macio, com condutores numa resistente liga de cobre, fibras de Kevlar® para atenuação de forças de tracção e uma eficiente base de blindagem. A ligação ao adaptador é feita com um contacto fundido de 4 pólos do tipo estandardizado Peltor J11, compatível com Nexus TP120.

(F) VALORES DE ATENUAÇÃOO headset foi testado e aprovado em conformidade com a directiva PPE 89/686/CEE e com as normas europeias EN 352-1:2002 e EN 352-6:2002.Certificado de examinação “CE de tipo”, emitido por FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlândia. ID#0403. Peso: 428 g.Explicação para a tabela de valores de atenuação: 1) Frequência em Hz. 2) Média de atenuação em dB. 3) Desvio padrão em dB. 4) APV.

Page 27: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

27

ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃOAdaptador do tipo FL5000Adaptador com botão PTT para ligação ao avião.

Protectores descartáveis HY100AProtectores descartáveis higiénicos, fáceis de montar nos anéis isoladores. Embalagem de 100 pares.

Protecção descartável HYM1000Uma eficaz protecção descartável para microfones. “Mike Protector” é higiénico e impermeável ao vento e à humidade. Embalagem com 5 metros de produto, suficiente para 50 mudas.

Protecção contra o vento M995Eficaz contra o zumbido do vento. Protege e aumenta a vida útil do microfone. Fornecido em embalagem individual.

Conjunto higiénico HY13Conjunto higiénico de fácil substituição, composto por duas almofadas atenuadoras e anéis isoladores com função de encaixe. Mudar com frequência para garantir um nível constante de atenuação, higiene e comodidade. Quando em uso contínuo; mudar pelo menos duas vezes por ano.

Suporte-guia de microfone A44O suporte-guia do microfone pode ser mudado, no caso de ao alterar a posição do braço do microfone, a fricção for insuficiente.

Grampo de fixação TKFL01Usa-se quando necessário para prender o fio ao vestuário.

PT RO

Cască Peltor Ground MechanicMT53H540F-01 GBCască pentru protecţie ridicată (dispozitiv de protecţie a auzului cu intrare electronică pentru sunet) destinată utilizării în medii foarte zgomotose. Se conectează la priza corespunzătoare a aparatului de zbor prin intermediul adaptorului Peltor prevăzut cu butonul Push to talk (PTT – Interfon). Citiţi cu atenţie instrucţiunile pentru a vă asigura că profitaţi la maxim de toate avantajele produsului Peltor.

A) AVANTAJE1. Bentiţa protectoare din piele asigură un confort ideal pe toată

durata zilei de muncă.2. Arcurile lamelare de pe banda protectoare confecţionate din

oţel inoxidabil asigură o distribuţie egală a presiunii pe urechi. 3. Sistemul de prindere în două puncte cu reglare facilă pe

înălţime, fără componente reliefate.4. Pernuţele pentru urechi moi şi largi, umplute cu spumă au

integrate canale pentru diminuarea presiunii în condiţii de presiune joasă, etanşare perfectă şi pentru asigurarea unui confort ideal.

5. Cupele duble minimizează frecvenţele de rezonanţă ale sistemului, determinând o atenuare mai bună pentru întreaga gamă de frecvenţe şi înlesnind astfel comunicarea.

6. Microfonul fix înlătură zgomotele puternice.7. Cablul din poliuretan spiralat cu un conector standard Peltor cu

4 pini.

INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATORCasca trebuie utilizată şi întreţinută conform acestor instrucţiuni.• Casca Peltor Ground Mechanic este un dispozitiv de protecţie

auditivă care respectă normele CE. În medii zgomotoase, folosiţi în permanenţă un dispozitiv de protecţie auditivă!

• Verificaţi întotdeauna starea căştii înainte de utilizare.• Nu depozitaţi casca în medii cu temperaturi ce depăşesc +55

grade C, cum ar fi pe tabloul de bord sau pe pervazul geamurilor!• În cazul utilizării prelungite, spuma atenuantă din straturile

protectoare se poate umezi, provocând deteriorarea circuitelor. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat kit-ul pentru igienă şi lăsaţi spuma să se usuce, plasând casca într-o poziţie care să permită ventilarea.

• Curăţaţi partea exterioară a căştii în mod regulat cu săpun şi apă caldă. Notă: Nu scufundaţi casca în apă!

• Dacă braţul microfonului nu este suficient de rigid, trebuie să înlocuiţi tija de ghidare.

• Chiar şi căştile de cea mai bună calitate se pot uza în timp. Verificaţi casca cu regularitate pentru a vă asigura că nu prezintă fisuri sau scurgeri, lucruri care pot conduce la diminuarea protecţiei auditive. În cazul utilizării permanente a căştii, verificaţi constant pernuţele pentru urechi.

• Anumite substanţe chimice pot afecta acest produs. Pentru informaţii suplimentare contactaţi compania Peltor.

B) ASAMBLARE/CONFIGURAREBentiţa (Fig. B)Întoarceţi cupele în afară şi potriviţi casca, astfel încât pernuţele să se fixeze confortabil pe urechi (B:1). Pentru a potrivi confortabil casca, reglaţi vertical poziţia cupelor ţinând banda lipită de cap (B:2). Banda de fixare pe cap trebuie plasată pe creştetul capului (B:3).IMPORTANT! Pentru a beneficia de protecţie optimă, daţi la o parte părul din jurul urechilor, astfel încât pernuţele pentru urechi să se potrivească comod pe cap. Ramele ochelarilor trebuie să fie cât mai subţiri şi apropiate de cap.

C) DATE TEHNICEMicrofonul MT53Microfon diferenţial electret cu funcţie de reducere a zgomotului excelentă. Microfonul este montat pe tija de ghidare, pe partea stângă.

Amplificatorul de microfon K132AAlimentare: 5–27 VConsum de energie: 20 mAConsum maxim de energie permis: 25 mAImpedanţă la ieşire: 160 ohmi

Page 28: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

28

Amplificare: 10 dB / 27 V (–6dB la 12 V, –12dB la 5 V)Interval de frecvenţă: 290–6000 Hz –6 dB

Toate valorile au fost măsurate la tensiunea de alimentare de 27 V, la 580 ohmi şi cu o impedanţă de sarcină de 220 ohmi.

DIFUZOARELE HTS Casca este echipată cu difuzoare special selectate care sunt conectate în paralel pentru o siguranţă mai mare. Montate între cele două învelişuri protectoare, acestea oferă o reproducere excelentă a sunetului chiar şi în medii de lucru foarte zgomotoase.

Interval de frecvenţă: 125–8000 HzImpedanţă nominală: 230 ohmiImpedanţă la conectarea în paralel: 115 ohmiPutere de ieşire 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAPutere maximă debitată, continuu: 30 mW Putere instantanee: 100 mW

(D) NIVELUL SEMNALULUI LA INTRARE / DURATA DE UTILIZARE:Avertisment: Intensitatea sunetului în difuzoarele căştii poate conduce la o expunere zilnică care depăşeşte limita permisă. Din acest motiv, semnalul audio din difuzoare trebuie adaptat în funcţie de durata de utilizare. Pentru a preveni atingerea nivelurilor periculoase pentru sănătate, semnalul de intrare nu trebuie să depăşească 323 mV. La o tensiune de intrare ridicată, durata de utilizare trebuie redusă conform diagramei D:1 (x = 323 mV). Un nivel al semnalului la intrare de 323 mV corespunde unei intensităţi a sunetului de 82 dB(A) (care reprezintă valoarea medie la care se adaugă o deviaţie standard de măsurare a intensităţii sunetului. Consultaţi tabelul D:1). Notă: Nu trebuie depăşită puterea maximă efectivă a difuzoarelor.

(E) CABLUL DE CONECTARECablul de conectare al căştii este un cablu uşor, din poliuretan spiralat; acesta are în compoziţie fire dintr-un aliaj solid pe bază de cupru, fibre Kevlar® pentru un plus de rezistenţă şi întărituri în părţile flexibile. Conectarea la adaptor se face printr-un conector standard cu 4 pini Peltor J11, care este compatibil cu modelul Nexus TP120.

(F) VALORILE DE ATENUAREAceastă cască a fost testată şi aprobată conform directivei PPE 89/686/EEC şi standardelor europene EN 352-1:2002 şi EN 352-6:2002.Un ”Certificat de examinare tip CE” a fost emis de Institutul Finlandez de Sănătate Ocupaţională (Finnish Institute of Occupational Health – FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlanda. ID#0403. Greutatea: 428 g.Explicarea tabelului pentru valorile de atenuare: 1) Frecvenţa măsurată în Hz. 2) Valoarea medie de atenuare măsurată în dB. 3) Deviaţia standard măsurată în dB. 4) APV.

ACCESORII ŞI PIESE DE SCHIMBAdaptor FL5000 Adaptor cu comutator de reglare pentru conectarea la aparatul de zbor.

Protecţie de unică folosinţă HY100A Un accesoriu aseptic de unică folosinţă uşor de aplicat pe pernuţele de protecţie. Pachete de 100 de perechi.

Protecţie de unică folosinţă HYM1000 Protecţie eficientă de unică folosinţă pentru microfon. Mike Protector este aseptic şi rezistent la vânt şi umezeală. Pachet cu 5 metri pentru aproximativ 50 de înlocuiri.

Protecţie de vânt M995Protecţie eficientă împotriva zgomotului produs de vânt. Protejează şi prelungeşte durata de viaţă a microfonului. Se livrează în pachete individuale.

Kit pentru igienă HY13Kit pentru igienă cu schimbare facilă constând din două pernuţe de atenuare şi două pernuţe pentru urechi. Trebuie înlocuit regulat pentru asigurarea atenuării constante, igienei corespunzătoare şi

confortului. În cazul utilizării permanente a căştii, înlocuiţi kit-ul pentru igienă cel puţin de două ori pe an.

Tijă de ghidare pentru microfon A44Tija de ghidare pentru microfon poate fi înlocuită dacă se constată că frecarea este prea mică şi braţul microfonului nu este suficient de rigid.

Clemă de prindere TKFL01Se utilizează dacă este necesară prinderea cablului de îmbrăcămintea utilizatorului.

Page 29: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

29

RU

Наушники компании Peltor для аэродромных механиковMT53H540F-01 GBВысоко поглощающие наушники (защита слуха с включением электронного звука), для применения в экстремально шумном окружении. Соединяется с пунктом обслуживания самолётов через адаптер с кнопкой передачи(PTT). Внимательно изучите данные указания, для наиболее лучшего применения продукта компании Peltor.

A) ПРЕИМУЩЕСТВА1. Покрытая кожей стяжка наушников для обеспечения

идеального комфорта в на протяжении рабочего дня.2. Индивидуально сгибаемые провода в наушниках,

сделанные из нержавеющей стали, обеспечивают распределение давления вокруг ушей.

3. Низкие, крепления с двумя точками и лёгкая регулировка по высоте, без выступающих частей.

4. Мягкие, плотно-заполненные ушные подушки со встроенными каналами для сброса давления при низком давлении, эффективная изоляция и идеальный комфорт.

5. Двойные вкладыши минимизируют резонансную частоту системы и обеспечивают даже полное затухание диапазона частот, позволяя легче слышать и понимать речь.

6. Встроенный микрофон с высоким подавлением шума.7. Спиральный полиуретановый шнур со стандартным 4-х

штыревым разъемом компании Peltor.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯПрименение наушников и уход за ними должен осуществляться в соответствии с данными указаниями.• Наушники компании Peltor для аэродромных механиков,

являются устройством для защиты слуха, подтвержденным Европейским стандартом качества CE. Носите защитные наушники всё время, пока вы находитесь в шумном окружении.

• Перед использованием, всегда проверяйте работу наушников.

• Не храните наушники при температуре выше +55 C, например на приборной панели или подоконнике!

• При длительном использовании во время работы, размягчённая пена в прокладках может разжижаться, что может привести к повреждению электрической цепи. Обязательно снимите гигиенический набор и позвольте пене высохнуть, разместив наушники в положении, позволяющем вентилирование.

• Регулярно мойте внешнюю поверхность наушников с мылом и тёплой водой. Примечание: Не погружайте в воду!

• Если микрофон функционирует не правильно, значит, он был свёрнут, и необходимо заменить направляющую микрофона.

• Даже высококачественные наушники изнашиваются с течением времени. Регулярно проверяйте наушники, чтобы убедиться в отсутствии трещин или протечек, что снизит функции защиты от шума. Если наушники часто используются, часто проверяйте ушные подушки.

• Определённые химические вещества могут причинить вред данному продукту. Свяжитесь с компанией Peltor для получения большей информации.

B) ПОДГОН/КОНФИГУРАЦИЯСтяжка для наушников (рис. B)Разведите чашки и оденьте наушники себе на уши, чтобы ушные подушки плотно прилегали (B:1) Подгоните высоту чашек для плотного, удобного прилегания, сдвигая чашки вверх и вниз, при этом стяжка должна прижиматься к голове (B:2). Стяжка должна прилегать к верхней части головы (B:3).ВАЖНО! Для лучшей защиты, уберите волосы за уши, чтобы ушные подушки плотно прилегали к голове. Оправа для очков должна быть тонкая, насколько это возможно, и плотно прилегать к голове.

C) ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕMT53 МикрофонЭлектретный дифференциальный микрофон с великолепным подавлением звука. Микрофон установлен на направляющей микрофона, на левой стороне.

K132A Усилитель микрофонаПодаваемое напряжение: 5–27 ВПотребление мощности: 20 мАМаксимально разрешённое потребление мощности: 25 мАВыходное сопротивление: 160 ОмУсиление: 10 дБ/27 В (–6 дБ, 12 В, –12дБ, 5 В)Диапазон частот: 290–6000 Гц –6 дБ

Все значения были измерены при поданном напряжении 27 В через сопротивление 580 Ом и с 220 Ом полного сопротивления нагрузки.

УШНЫЕ ТЕЛЕФОНЫ HTSНаушники оборудованы специально подобранными телефонами, связанными параллельно, для большей безопасности. Расположенные внутри двойных прокладок, они обеспечивают великолепное воспроизведение звука. Даже в шумном окружении.

Диапазон частот: 125–8000 ГцИндивидуальное сопротивление: 230 ОмСопротивление при параллельном соединении: 115 ОмУровень выходного сигнала при 0,5 В/ 1 Кгц: 81 дБМакс. мощность, при продолжительной работе: 30 мВт При кратковременном использовании: 100 мВт

(D) ВХОДЯЩИЙ УРОВЕНЬ СИГНАЛА / ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:Предупреждение: Уровень звука от телефонов, в этом устройстве для защиты слуха, может приводить к ежедневному воздействию, которое превосходит разрешённые уровни. Поэтому уровень аудио сигнала в телефонах должен быть приведён в соответствие со временем использования. Чтобы предотвратить причинение вреда, входящий сигнал не должен превосходить 323 mV. При более высоком входном напряжении, время использование должно быть уменьшено в соответствии с диаграммой D:1 (x = 323 мВ). Уровень входящего электрического сигнала равный 323 мВ, соответствует 82 дБ(A) эквивалентного уровня звука (среднее значение плюс одно стандартное отклонение от измеренного уровня звука. См. табл. D:2). Примечание: Максимальное выходящее воздействие телефонов увеличиваться не должно.

(E) СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ШНУРСоединительный шнур наушников мягкий, спиральный полиуретановый шнур, из жёсткой проволоки из медного сплава, жил Kevlar® для сопротивления растяжению, и хорошо усиленных мест изгиба. Соединитель с адаптером, это стандартный, сделанный по шаблону J11, 4-х штыревой разъем, совместимый с Nexus TP120.

(F) ОСЛАБЛЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯЭти наушники были проверены и одобрены в соответствии с ПРЕ директивой 89/686/EEC и Европейским стандартам EN 352-1:2002 и EN 352-6:2002.“EC Type Examination Certificate” (Проверочный сертификат ЕС был выдан Финским Институтом Профессиональной Гигиены(FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID#0403. Вес: 428 г.Объяснение таблицы ослабленных значений: 1) Частота в Гц. 2) Значение среднего ослабления в дБ. 3) Стандартные отклонения в дБ. 4) APV.

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И СОВМЕСТНО ПРИМЕНЯЕМЫЕ ДЕТАЛИFL5000 адаптерАдаптер с запирающим переключателем для соединения с самолётом.

Page 30: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

30

HY100A протектор разового использования.Гигиенический разовый протектор, который легко присоединяется к ушным подушкам. Упаковки по 100 пар.

HY100A протектор разового использования.Эффективный одноразовый протектор микрофона. Протектор микрофона гигиеничен, защищён от влаги и ветра. В пакете 5 метров, приблизительно на 50 замен.

M995 протектор от ветраЭффективен против шума ветра. Защищает микрофон и продлевает его срок службы. Поставляется в отдельных упаковках.

HY13 гигиенический наборЛегко заменяемый гигиенический набор состоит из двух мягких подушек и подушек, вставляемых в уши. Требует частой замены, для обеспечения постоянной мягкости, хорошей гигиеничности и комфорта. Наушники, которые используются постоянно, нуждаются в замене, по крайней мере два раза в год.

A44 направляющая микрофонаНаправляющая микрофона должна быть заменена, если работа микрофона ослабла, в случае если микрофон был провёрнут.

TKFL01 фиксирующий зажимПрименяется, если необходимо присоединить кабель к одежде пользователя.

SK

Peltor Ground Mechanic HeadsetModel MT53H540F-01 GBVysokotlmiaca náhlavná súprava (chránič sluchu s elektronickým zvukovým vstupom) pre použitie v extrémne hlučných prostrediach. Pripája sa k servisnej prípojke lietadla prostredníctvom adaptéra značky Peltor s tlačidlom PTT (systém Push to talk). Pozorne si prečítajte tieto pokyny, aby ste čo najlepšie využili výhody vášho produktu značky Peltor.

A) VÝHODY1. Pásik náhlavovej súpravy potiahnutý kožou pre ideálny komfort

počas pracovného dňa.2. Nezávisle odpružené drôty pásiku náhlavovej súpravy z

nehrdzavejúcej ocele poskytujú rovnomerné rozdelenie prítlaku okolo uší.

3. Nízke dvojbodové spony a jednoduché nastavenie výšky bez vyčnievajúcich častí.

4. Jemné, široké ušné podušky s penovou výstelkou so vstavanými pretlakovými kanálikmi pre zníženie tlaku, efektívnym utesnením a ideálnym komfortom.

5. Dvojité mušle minimalizujú rezonančné frekvencie systému a poskytujú ešte väčšie tlmenie v celom frekvenčnom spektre, vďaka čomu uľahčujú počutie a porozumenie reči.

6. Pevne upevnený mikrofón s vysokým potlačením hluku.7. Špirálový polyuretánový kábel so štandardným 4-kolíkovým

konektorom značky Peltor.

DÔLEŽITÉ POUŽÍVATEĽSKÉ INFORMÁCIENáhlavná súprava musí byť používaná a udržiavaná podľa týchto pokynov.• Náhlavná súprava pre pozemnú obsluhu značky Peltor

predstavuje chránič sluchu schválený podľa normy CE. V hlučnom prostredí používajte chránič sluchu neustále!

• Pred použitím si vždy skontrolujte funkčnosť náhlavnej súpravy.• Náhlavnú súpravu neskladujte pri teplotách, ktoré presahujú

+55 ºC, napríklad na prístrojovej doske alebo na parapetnej doske!

• Počas dlhého času používania sa môže stať, že tlmiaca pena v mušliach navlhne, čo môže spôsobiť poškodenie elektrických obvodov. Nezabudnite vybrať hygienickú sadu a umiestnením náhlavnej súpravy do pozície, ktorá umožňuje ventiláciu, nechajte penu uschnúť.

• Pravidelne čistite pomocou mydla a teplej vody vonkajšiu časť náhlavnej súpravy. Poznámka: Neponárajte ju do vody!

• Ak držiak mikrofónu nezabezpečuje dostatočný prítlak pri otočení, musíte vymeniť vodiaci prvok mikrofónu.

• Dokonca aj vysokokvalitná náhlavná súprava sa môže časom opotrebovať. Pravidelne náhlavnú súpravu kontrolujte, aby ste sa presvedčili, že na nej nie sú žiadne trhliny alebo netesnosti, ktoré by mohli znížiť ochranu sluchu. Ak sa náhlavná súprava používa nepretržite, často kontrolujte ušné podušky.

• Isté chemické látky môžu tento produkt poškodiť. Pre ďalšie informácie kontaktujte spoločnosť Peltor.

B) MONTÁŽ / KONFIGURÁCIAPásik náhlavnej súpravy (Obr. B)Vysuňte misky a dajte si náhlavnú súpravu nad uši tak, aby ušné podušky pohodlne dosadli (B:1). Tlačením pásika smerom nadol a potlačením okrajov misiek nahor alebo nadol nastavte výšku misiek tak, aby pohodlne a komfortne dosadli (B:2). Pásik by sa mal nachádzať na vrchnej časti hlavy (B:3).DÔLEŽITÉ! Pre najlepšiu ochranu si vyčešte nabok vlasy okolo uší tak, aby ušné podušky pohodlne dosadli na hlavu. Rám okuliarov by mal byť čo najtenší a čo najviac priliehať k hlave.

C) TECHNICKÉ ÚDAJEMikrofón MT53Elektretový diferenciálny mikrofón s vynikajúcim potláčaním hluku. Mikrofón je upevnený na držiaku mikrofónu, ktorý sa nachádza na ľavej strane.Zosilňovač mikrofónu K132ANapájacie napätie: 5–27 VSpotreba energie: 20 mA

Page 31: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

31

Max. povolená spotreba energie: 25 mAVýstupná impedancia: 160 ohmovZosilnenie: 10 dB/27 V (–6dB pri 12 V, –12dB pri 5 V)Frekvenčný rozsah: 290–6000 Hz –6 dB

Všetky hodnoty boli namerané pri napájacom napätí 27 V pri 580 ohmov a so záťažovou impedanciou 220 ohmov.

SLÚCHADLÁ HTSNáhlavná súprava je vybavená špeciálne zvolenými slúchadlami, ktoré sú pre väčšiu bezpečnosť paralelne prepojené. Vďaka montáži vo vnútornej časti dvojitých mušieľ poskytujú vynikajúcu reprodukciu zvuku, dokonca aj v hlučných prostrediach.

Frekvenčný rozsah: 125–8000 HzJednotlivá impedancia: 230 ohmovImpedancia pri paralelnom prepojení: 115 ohmovVýstupná úroveň pri 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMax. výstup, nepretržitý: 30 mW krátkodobý: 100 mW

(D) ÚROVEŇ PRIJÍMANÉHO SIGNÁLU / DOBA POUŽITIA:Varovanie: Úroveň zvuku zo slúchadiel v tomto chrániči sluchu môže viesť k dennému akustickému zaťaženiu, ktoré prekračuje povolenú úroveň. Zvukový signál v slúchadlách musí byť preto prispôsobený dobe použitia. Aby sa zabránilo škodlivým úrovniam, signál by nemal prekročiť 323 mV. Pri vyššom vstupnom napätí sa musí skrátiť doba používania podľa schémy D:1 (x = 323 mV). Úroveň vstupného elektrického signálu 323 mV zodpovedá ekvivalentnej úrovni zvuku 82 dB (A) (priemerná hodnota spolu so štandardnou odchýlkou meranej hladiny zvuku). Pozrite tabuľku D:2). Poznámka: Maximálny výstupný výkon slúchadiel sa nesmie prekročiť.

(E) PREPOJOVACÍ KÁBELPrepojovací kábel náhlavnej súpravy je jemný špirálový polyuretánový kábel s drôtmi z tvrdej zliatiny medi, vláknami z materiálu Kevlar® pre zabezpečenie odolnosti voči ťahu a so zosilnenými ohybnými miestami. Prepojenie k adaptéru zabezpečuje bežný zaliaty 4-kolíkový konektor J11 značky Peltor, ktorý je kompatibilný s prepojením Nexus TP120.

(F) ÚTLMOVÉ HODNOTYTáto náhlavná súprava bola testovaná a schválená podľa normy PPE 89/686/EHS a európskej normy EN 352-1:2002 a EN 352-6:2002.Fínskym inštitútom pre ochranu zdravia pri práci (FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinky, Fínsko, bol vydaný „Certifikát o preskúšaní typu EC“. ID#0403. Hmotnosť: 428 g.Vysvetlenie tabuľky s útlmovými hodnotami: 1) Frekvencia v Hz. 2) Priemerná útlmová hodnota v dB. 3) Štandardná odchýlka v dB. 4) APV.

PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELYAdaptér FL5000Adaptér s kľúčovacím spínačom pre pripojenie k lietadlu.

Jednorazový chránič HY100AHygienický chránič na jedno použitie, ktorý sa ľahko upevňuje na ušné podušky. Balenia obsahuje 100 párov.

Jednorazový chránič HYM1000Účinný chránič mikrofónu na jedno použitie. Chránič mikrofónu je hygienický a odolný voči vlhkosti a vetru. Balenie obsahuje 5 metrov, približne na 50 výmen.

Chránič proti vetru M995Účinný proti hluku vetra. Chráni mikrofón a predlžuje jeho životnosť. Dodáva sa v samostatných baleniach.

Hygienická sada HY13Ľahko vymeniteľná hygienická sada, ktorá sa skladá z dvoch útlmových podušiek a zaklapovacích ušných podušiek. Mala by sa často vymieňať, aby bol zaistený nepretržitý útlm, dobrá hygiena a komfort. Ak sa náhlavná súprava nepretržite používa, vymieňajte sadu aspoň dvakrát do roka.

Vodiaci prvok mikrofónu A44V prípade nízkeho prítlaku pri otočení držiaka mikrofónu je potrebné vymeniť vodiaci prvok mikrofónu.

Upevňovacia príchytka TKFL01Používa sa v prípade potreby upevnenie kábla na oblečenie používateľa.

SK

Page 32: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

32

SL

Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBUčinkovite zaščitne slušalke (slušalke za varovanje sluha z elektronskim vhodom zvoka) za uporabo v izredno hrupnih okoljih. Vključite jih v letalsko servisno vtičnico preko adapterja Peltor z gumbom PTT (Push To Talk). Za optimalno uporabo izdelka Peltor pozorno preberite ta navodila.

A) PREDNOSTI1. Usnjeni trak za idealno celodnevno udobno uporabo.2. Posamično ukrivljene žice traku iz nerjavečega jekla

zagotavljajo enakomerno porazdelitev pritiska okoli ušes. 3. Majhne dvotočkovne zaponke in enostavna regulacija višine

brez štrlečih delov.4. Mehke, široke, penaste ter s tekočino napolnjene ušesne

blazinice z vgrajenimi kanali za sprostitev pritiska zmanjšujejo pritisk in omogočajo učinkovito tesnjenje ter popolno udobje.

5. Dvojna pokrova do skrajnosti zmanjšata resonančne frekvence in še dodatno pridušita zvok celotnega frekvenčnega razpona za lažje razumevanje govora.

6. Fiksni mikrofon z močno pridušitvijo zvoka.7. Spiralni poliuretanski kabel s standardnim 4-pinskim

konektorjem Peltor.

POMEMBNE UPORABNIŠKE INFORMACIJESlušalke uporabljajte in vzdržujte v skladu s temi navodili.• Slušalke Peltor Ground Mechanic so s strani CE odobrena

oprema za zaščito sluha. V hrupnem okolju jih nosite ves čas!• Pred uporabo preverite njihovo učinkovitost.• Slušalk ne hranite pri temperaturi nad +55 ºC, na primer na

armaturni plošči ali okenski polici!• Med dolgimi urami uporabe lahko postane pena za pridušitev v

slušalkah vlažna, kar lahko poškoduje električno vezje. Odstranite higienski komplet in posušite peno tako, da postavite slušalke v položaj, ki omogoča zračenje.

• Zunanjost slušalk redno čistite z milom in toplo vodo. Opomba: Ne potapljajte v vodo!

• Če ročica mikrofona ni dovolj čvrsta in jo zlahka krivite, zamenjajte vodilo mikrofona.

• Tudi najkakovostnejše slušalke se sčasoma obrabijo. Redno pregledujte slušalke, da preverite, da na njih ni razpok ali lukenj, ki bi poslabšale zaščito sluha. Če so slušalke stalno v uporabi, pogosto preglejte ušesne blazinice.

• Določene kemične snovi izdelek lahko poškodujejo. Za dodatne informacije se obrnite na Peltor.

B) SESTAVA / KONFIGURACIJATrak (slika B)Čašici potisnite ven in slušalke nadenite na glavo, da se blazinici udobno prilegata (B:1). S pomikanjem čašic navzgor ali navzdol ob hkratnem pritiskanju traku navzdol nastavite višino čašic, da se tesno in udobno prilegajo (B:2). Trak mora biti nameščen preko vrhnjega dela glave (B:3).POMEMBNO! Za optimalno zaščito si lase okrog ušes počešite na stran, da se tako ušesne blazinice tesno prilegajo ob glavo. Okvir očal naj bo čim tanjši in nameščen tesno ob glavo.

C) TEHNIČNI PODATKIMikrofon MT53Mikrofon Electret za močno pridušitev hrupa. Mikrofon je nameščen na vodilo mikrofona na levi strani.

Ojačevalnik mikrofona K132ANapajalna napetost: 5–27 VPoraba energije: 20 mA Maks. dovoljena poraba energije: 25 mA Izhodni upor: 160 ohmovOjačenje: 10 dB / 27 V (–6 dB pri 12 V, –12 dB pri 5 V)Frekvenčni razpon: 290-6000 Hz –6 dB

Vse vrednosti so bile izmerjene ob napajalni napetosti 27 V pri 580 ohmih in uporu 220 ohmov.

SLUŠALKE HTSPosebej izbrane vzporedno povezane slušalke za večjo varnost. Zaradi dvojnih pokrovov omogočajo odlično reprodukcijo zvoka tudi v hrupnem okolju.

Frekvenčni razpon: 125–8000 HzPosamezni upor: 230 ohmovUpor pri vzporedni povezavi: 115 ohmovIzhodna raven pri 0,5 V/1 kHz: 81 dBAMaksimalna izhodna moč, stalna: 30 mWKratkotrajna: 100 mW

(D) RAVEN VHODNEGA SIGNALA / ČAS UPORABE:Opozorilo: Izpostavljenost ravni zvoka iz teh zaščitnih slušalk lahko presega dovoljene stopnje. Zvočni signal v slušalkah naj bo prilagojen času uporabe. Da bi preprečili škodljive ravni, vhodni signal ne sme preseči 323 mV. Pri višji dovodni napetosti mora biti čas uporabe krajši v skladu z diagramom D:1 (x = 323 mV). Raven električnega vhodnega signala 323 mV ustreza ravni zvoka 82 dB(A) (povprečna vrednost plus standardni odklon izmerjene ravni zvoka. Oglejte si preglednico D:1). Opomba: Maksimalni izhodni učinek slušalk ne sme biti presežen.

(E) POVEZOVALNI KABELPovezovalni kabel slušalk je mehak poliuretanski kabel iz krepkih bakrenih žic, vlaken Kevlar® za odpornost in z okrepljenimi pregibnimi deli. Na adapter jih priključite s standardnim 4-pinskim zalitim konektorjem J11 Peltor, ki je kompatibilen z vtičem Nexus TP120.

(F) VREDNOSTI PRIDUŠITVETe slušalke so bile testirane in odobrene v skladu z Uredbo PPE 89/686/EGS in evropskima standardoma EN 352-1:2002 in EN 352-6:2002.Finski inštitut za zdravje pri delu, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finska, je izdal “Certifikat o pregledu tipa ES”. ID#0403. Teža: 428 g. Obrazložitev preglednice z vrednostmi pridušitve: 1) Frekvenca v Hz. 2) Povprečna vrednost pridušitve v dB. 3) Standardni odklon v dB. 4) APV.

DODATKI IN NADOMESTNI DELIAdapter FL5000Adapter s ključnim stikalom za povezavo na letalo.

Oprema za varovanje za enkratno uporabo HY100AHigiensko zaščitno sredstvo za enkratno uporabo, namenjeno enostavni namestitvi na ušesni blazinici. Zavitki po 100 parov.

Oprema za varovanje za enkratno uporabo HYM1000Učinkovito zaščitno sredstvo za enkratno uporabo. Mike Protector je higienska zaščitna oprema, odporna na vlago in veter. Zavitek po 5 metrov, približno 50 zamenjav.

Oprema za varovanje pred vetrom M995Učinkovito proti šumom vetra. Varuje mikrofon in podaljšuje njegovo življenjsko dobo. V posameznih zavitkih.

Higienski komplet HY13Higienski komplet enostavne menjave z dvema pridušitvenima blazinicama in ušesnima blazinicama enostavne namestitve. Za zagotovitev stalne pridušitve, ustrezne higiene in udobja priporočamo pogosto menjavo. Če so slušalke neprestano v uporabi, jih zamenjajte vsaj dvakrat letno.

Vodilo mikrofona A44Vodilo mikrofona zamenjate, če ročica mikrofona ni dovolj čvrsta in jo zlahka krivite.

Sponka za pritrditev TKFL01Uporablja se za pritrditev kabla na obleko uporabnika.

Page 33: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

33

SVPeltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GBHögdämpande headset (hörselskydd med elektronisk ljudingång) för användning i extremt bullriga miljöer. Ansluts till serviceuttaget på flygplanet via Peltors adapter med talknapp. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få största möjliga nytta av din Peltorprodukt.

A) FÖRDELAR1. Skinnklädd hjässbygel för bästa komfort under hela

arbetsdagen. 2. Individuellt fjädrande bygeltrådar i rostfritt fjäderstål ger en

jämn tryckfördelning runt öronen. 3. Låg tvåpunktsupphängning och enkel höjdinställning utan

utskjutande delar.4. Mjuka och breda skumfyllda tätningsringar med inbyggda

tryckutjämningskanaler ger lågt tryck, effektiv tätning och bästa komfort.

5. Dubbla kåpskal minimerar systemets resonansfrekvenser och ger en jämnare dämpning över hela frekvensområdet, vilket gör det lättare att höra och uppfatta tal.

6. Fast monterad mikrofon med hög bullerundertryckning.7. Spiraliserad polyuretanledning med 4-poligt kontaktdon av

Peltors standardtyp.

VIKTIG ANVÄNDARINFORMATIONHeadsetet måste användas och underhållas enligt dessa anvisningar.• Peltor Ground Mechanic headset är ett CE-godkänt hörselskydd.

Bär hörselskydd 100% av tiden i bullrig miljö!• Kontrollera alltid före användning att headsetet har korrekt

funktion. • Förvara inte headsetet i temperatur över +55 ºC, t.ex. i solen

bakom en vindruta eller ett fönster!• Vid användning av skyddet kan den ljuddämpande skumplasten

i kåporna bli fuktig, vilket kan påverka elektroniken och orsaka funktionsproblem. Tag därför bort hygiensatsen och låt skummet torka genom att placera kåporna så, att luftväxling blir möjlig.

• Rengör headsetet regelbundet utvändigt med tvål och ljummet vatten. OBS! Får ej doppas ner i vätska!

• Vid för låg friktion vid vridning av mikrofonbommen bör mikrofongejdern bytas.

• Headsetet kan, trots hög kvalitet, försämras med tiden. Undersök därför regelbundet att inga sprickor eller läckage finns, som minskar den hörselskyddande funktionen. Vid kontinuerlig användning; kontrollera tätningsringarna ofta.

• Produkten kan påverkas negativt av vissa kemiska ämnen. Ytterligare information kan inhämtas hos Peltor.

B) MONTERING / INSTÄLLNING Hjässbygel (Fig. B)Dra ut kåporna och sätt headsetet över öronen så att tätningsringarna sluter ordentligt tätt. (B:1) Justera höjden på kåporna till en tät och komfortabel anpassning. Gör detta genom att dra kåpan upp eller ned, samtidigt som du håller ned hjässbygeln. (B:2) Bygeln ska sitta rakt upp på huvudet. (B:3)VIKTIGT! För bästa skyddseffekt för undan håret kring öronen så att tätningsringarna sluter tätt mot huvudet. Glasögonskalmar bör vara så tunna som möjligt och sitta tätt mot huvudet.

C) TEKNISKA DATAMikrofon MT53Elektretdifferensmikrofon med mycket god bullerundertryckning. Mikrofonen är monterad på mikrofongejdern och ansluten på vänster sida.

Mikrofonförstärkare K132AMatningsspänning: 5 – 27 VStrömförbrukning: 20 mAMax tillåten strömförbrukning: 25 mAUtimpedans: 160 ΩFörstärkning: 10 dB/27V (-6dB vid12V, -12dB vid 5V) Frekvensområde: 290 – 6000 Hz-6dB

Samtliga värden är uppmätta med matningsspänning 27 V över 580 Ω och med 220 Ω belastningsimpedans.

HÖRTELEFONER HTSHeadsetet är utrustat med speciellt utvalda hörtelefoner, som parallellkopplats för större säkerhet. Monterade inuti de dubbla kåporna ger de en utmärkt ljudåtergivning även i bullriga miljöer.

Frekvensområde: 125 - 8000 Hz Individuell impedans: 230 ΩImpedans vid parallellkoppling: 115 ΩUtnivå vid 0,5 V / 1 kHz: 81 dBAMaxeffekt kontinuerligt: 30 mW kortvarigt: 100 mW

(D) INSIGNAL/ANVÄNDNINGSTIDVarning: Ljudnivån från hörtelefonerna i detta hörselskydd kan ge en daglig exponering som överskrider den tillåtna. Audiosignalen i hörtelefonerna skall därför anpassas mot användningstiden. För att ej uppnå skadlig nivå bör insignalen ej överskrida 323 mV. Vid högre inspänning måste användningstiden reduceras enligt diagram D:1 (x=323 mV). Elektrisk insignalnivå 323 mV motsvarar 82 dB(A) ekvivalent ljudnivå (medelvärde plus 1 standardavvikelse av uppmätt ljudnivå. Se tabell D:2). OBS! Hörtelefonernas maximala effekt får ej överskridas.

(E) ANSLUTNINGSKABELHeadsetets anslutningsledning är en mjuk spiraliserad polyuretanledning med ledare av hållbar kopparlegering, fiber av Kevlar® för dragavlastning och en väl fungerande böjavlastning. Anslutning till adaptern är ett stabilt ingjutet 4-poligt kontaktdon av Peltors standardtyp J11, kompatibelt med Nexus TP120.

(F) DÄMPNINGSVÄRDENHeadsetet är testat och godkänt enligt PPE-direktivet 89/686/EEC och europastandard EN 352-1:2002 och EN 352-6:2002. ”EC type examination certificate” är utfärdat av FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finland. ID#0403. Vikt: 428 g. Förklaring till dämpningsvärdestabell: 1) Frekvens i Hz. 2) Medelvärde dämpning i dB. 3) Standardavvikelse i dB. 4) APV.

TILLBEHÖR OCH RESERVDELARAdapter typ FL5000Adapter med nycklingsbrytare för anslutning till flygplanet.

Engångsskydd HY100AHygieniskt engångsskydd, som enkelt anbringas på tätningsringarna. Förpackning om 100 par.

Engångsskydd HYM1000Ett effektivt engångsskydd för mikrofoner. ”Mike Protector” är fukt- och vindtätt samt hygieniskt. Förpackning om 5 meter, som räcker till ca 50 byten.

Vindskydd M995Effektivt mot vindbrus. Skyddar mikrofonen och ökar dess livslängd. Levereras i enstycksförpackning.

Hygiensats HY13Lätt utbytbar hygiensats, som består av två dämpkuddar och tätningsringar med snäppfunktion. Bör bytas ofta för att säkerställa konstant dämpning, samt god hygien och komfort. Vid kontinuerlig användning; byt minst två gånger om året.

Mikrofongejder A44Mikrofongejdern kan bytas om friktionen vid vridning av mikrofonbomen är för låg.

Fästklämma TKFL01Används vid behov av att fästa kabeln vid kläderna.

Page 34: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

34

TR

Peltor Ground Mechanic Kulaklık MT53H540F-01 GBAşırı gürültülü ortamlarda kullanmak üzere yüksek sönümlemeli kulaklık (elektronik ses girişli kulak koruyucusu). Push to talk (PTT, Bas ve Konuş) butonu ile, Peltor adaptörü üzerinden uçağın servis çıkışına bağlanır. Peltor ürününüzden en iyi şekilde yararlanabilmek için bu talimatları dikkatlice okumanız gerekir.

A) AVANTAJLARI1. Deri kaplı baş bandı, iş günü boyunca ideal konfor için.2. Yaylı baş bandı kabloları, paslanmaz çelikten olup kulak

çevresinde eşit bir basınç dağılımı sağlar. 3. Alttan iki noktalı bağlantı ve parçalar çıkıntı yapmadan basit

yükseklik ayarı.4. Yumuşak, geniş köpük dolu kulak tamponları ve düşük basınç,

etkin sızdırmazlık ve ideal konfor için dahili basınç hafifletme kanalları.

5. Çift kapaklar sistemin rezonans frekanslarını minimize eder ve frekans aralığı boyunca daha homojen bir sönümleme sağlayarak konuşmanın daha kolay bir şekilde duyulup anlaşılmasına yardımcı olurlar.

6. Kalıcı olarak monte edilmiş mikrofonlar ile üst düzey gürültü bastırma.

7. Spiral poliüretan kablosu ile standart Peltor 4 pimli konektör.

ÖNEMLİ KULLANICI BİLGİLERİKulaklık bu talimatlara göre kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır.• Peltor Ground Mechanic kulaklığı, CE onaylı bir kulak

koruyucusudur. Gürültülü bir ortamda geçirdiğiniz zamanın boyunca bir kulak koruyucusu takın!

• Her zaman kullanmadan önce kulaklığın işlevini kontrol edin.• Kulaklığı, araç kontrol paneli veya pencere kenarı gibi +55 ºC’yi

aşan sıcaklıklarda kullanmayın!• Uzun saatler süren kullanımlarda, kapaklarda yer alan sönümleme

köpüğü nemlenip devrelere zarar verebilir. Hijyenik seti çıkarmayı unutmayın ve kulaklığı havalandırma olan bir yere bırakarak köpüğü kurumaya bırakın.

• Kulaklığın dışını düzenli olarak sabun ve ılık su ile temizleyin. Not: Suya daldırmayın!

• Eğer büktüğünüzde mikrofon kolunda yeterli sürtünme meydana gelmiyorsa mikrofon kılavuzu değiştirmek durumunda kalabilirsiniz.

• Kaliteli kulaklıklar bile zamanla aşınabilirler. Kulak korumasını azaltacağından dolayı düzenli olarak çatlak olup olmadığını veya ses geçirip geçirmediğini kontrol edin. Kulaklık sürekli olarak kullanılmaktaysa sık sık kulak tamponlarını kontrol edin.

• Bazı kimyasal maddeler bu ürüne zarar verebilir. Daha fazla bilgi için Peltor ile bağlantıya geçin.

B) MONTAJ/KONFİGÜRASYONBaş Bandı(Şekil B)Kupaları kaydırıp çıkarın ve kulaklığı, kulak tamponları tam oturacak şekilde kulaklarınıza takın.(B:1). Tam ve rahat bir biçimde oturması için baş bandını aşağı kaydırırken kupaları aşağı veya yukarı hareket ettirerek yüksekliklerini ayarlayın.(B:2). Baş bandı başın üzerinden geçmelidir. (B:3).ÖNEMLİ! Kulak tamponlarınızı başınıza tam olarak oturtmak ve tam koruma sağlamak için kulağınızın etrafındaki saçları kenara çekin. Gözlük çerçeveleri mümkün olduğunca ince olmalı ve başınıza mümkün olduğunca iyi oturmalıdır.

C) TEKNİK VERİLERMT53 MikrofonKusursuz gürültü bastırma özelliği ile Electret diferansiyel mikrofon. Mikrofon, sol taraftaki mikrofon kılavuzuna monte edilmiştir.

K132A Mikrofon amplifikatörüBesleme gerilimi: 5–27 VGüç sarfiyatı: 20 mAİzin verilen maks. güç sarfiyatı: 25 mAÇıkış empedansı: 160 ohmAmplifikasyon: 10 dB / 27 V (12 V’da –6dB, 5 V’da –12dB)Frekans aralığı: 290–6000 Hz –6 dB

Tüm değerler, 220 ohm yük empedansı ile 580 ohm üzerinden 27 V’da ölçülmüştür.

HTS KULAKLIKLARIKulaklık, daha fazla emniyet sağlamak için paralel bağlı olan özel seçilmiş kulaklıklarla donatılmıştır. Çift katlı kapakların içine yerleştirilerek gürültülü ortamlarda bile mükemmel ses oluşturma sağlar.

Frekans aralığı: 125–8000 HzTek empedans: 230 ohmParalel bağlı durumda empedans: 115 ohm0,5 V / 1 kHz değerinde çıkış seviyesi: 81 dBAMaks çıkış, sürekli: 30 mW Kısa dönemli: 100 mW

(D) GİRİŞ SİNYAL SEVİYESİ / KULLANIM SÜRESİ:Uyarı: Bu kulak koruyucusundaki kulaklıklardan gelen ses seviyesi izin verilen sınırları aşan bir günlük maruz kalma seviyesine yol açabilir. Bu yüzden, kulaklıklardaki ses sinyali kullanım süresine göre adapte edilmelidir. Zararlı seviyeleri önleyebilmek için giriş sinyalinin 323 mV’u aşmamasına dikkat edilmelidir. Daha yüksek bir giriş geriliminde, kullanım süresi şema D:1’ye göre düşürülmelidir (x = 323 mV). 323 mV’luk elektrikli bir giriş sinyal seviyesi 82 dB(A) eşdeğeri bir ses seviyesine karşılık gelir(ortalama değer artı ölçülen ses seviyesinin bir standart sapması. Bkz. Tablo D:2). Not: Kulaklıkların maksimum çıkış etkisi aşılmamalıdır.

(E) BAĞLANTI KABLOSUKulaklığın bağlantı kablosu, sert bakır alaşımlı teller, çekme direnci için Kevlar® fiberleri ve destekli büküm yerleri bulunan yumuşak, spiral bir poliüretan kablodur. Adaptöre yapılan bağlantı Nexus TP120 ile uyumlu olan Peltor’un standart J11 modelli 4 pimli konektörüdür.

(F) SÖNÜMLEME DEĞERLERİBu kulaklık, PPE yönergesi 89/686/EEC ve Avrupa standartları EN 352-1:2002 ve EN 352-6:2002 uyarınca test edilip onaylanmıştır.Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlandiya’daki Finnish Institute of Occupational Health (FIOH) (Finlandiya Mesleki Sağlık Örgütü) tarafından “EC Type Examination Certificate” (AB Tipi Değerlendirme Sertifikası) düzenlenmiştir. ID#0403. Ağırlık: 428 g.Sönümleme değer tablosunun açıklaması: 1) Hz cinsinden frekans. 2) dB cinsinden ortalama sönümleme değeri. 3) dB cinsinden standart sapma. 4) APV.

AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALARFL5000 adaptörUçağa bağlantı kurmak için anahtarlamalı adaptör.

HY100A tek kullanımlık koruyucuKulak tamponlarına uygulaması kolay hijyenik tek kullanımlık koruyucu. 100 çiftli paketler halinde.

HYM1000 tek kullanımlık koruyucuEtkin bir tek kullanımlık mikrofon koruyucu. Mike Protector hijyeniktir ve nem ve rüzgar geçirmez. 5 metrelik paketlerde, yaklaşık 50 değiştirmelik.

M995 rüzgar önleyiciRüzgar sesine karşı etkili. Mikrofonu korur ve kullanım ömrünü uzatır. Ayrı paketlerde gelir.

HY13 hijyen setiİki sönümleme tamponu ve geçmeli kulak tamponları içeren değiştirilmesi kolay hijyen seti. Sabit sönümleme, iyi bir hijyen ve konfor sağlamak için sık sık değiştirilmelidir. Kulaklık sürekli olarak kullanılıyorsa yılda iki kez değiştirin.

A44 mikrofon kılavuzuMikrofon kolunu büktüğünüzde sürtünme yeterli değilse mikrofon kılavuzu değiştirilmelidir.

TKFL01 iliştirme kıskacıKabloyu kullanıcının giysisine iliştirmek gerektiğinde kullanılır.

Page 35: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

35

Page 36: Peltor Ground Mechanic Headset MT53H540F-01 GB · • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water! • If the microphone arm

36

EnglandAearo Ltd, First Avenue, Poynton, CheshireEngland, SK12 1FJTel. +44 (01625) 878320, Fax. +44 (01625) [email protected]

FranceAearo LPE S.A., 5 Avenue Arago, 94345 Joinville le Pont Cedex, FranceTel. +33 1 48 85 20 88, Fax. +33 1 48 85 39 [email protected]

GermanyInformationsbuero Aearo GmbHPostfach 10 06 12, D-76260 EttlingenOttostr. 1, D-76275 Ettlingen, GermanyTel. +49 (0)7243 7611-0, Fax. +49 (0)7243 [email protected]

ItalyAearo Srl, Via Boccaccio 37, 20090 Trezzano sul Naviglio, ItaliaTel. +39 (02) 48402625, Fax. +39 (02)[email protected]

SpainAearo Proteccion Laboral S.AC/Balmes 152 7o 2a, 08008 Barcelona, SpainTel. +34 900 99 44 80, Fax. +34 900 99 44 [email protected]

SwedenPeltor AB, Box 2341, Malmstensgatan 19SE-331 02 Värnamo, SwedenTel. +46 (0)370 65 65 65, Fax. +46 (0)370 65 65 [email protected]

SwitzerlandWalter Gyr AG, Bachstrasse 41, 8912 Obfelden, SwitzerlandTel. +41 (0)1761 5372, Fax +41 (0)1761 9715

Peltor ABBox 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden

Tel. +46 (0)370-69 42 00, Fax +46 (0)370-151 30www.peltor.se

Member ot the Aearo group

FP 3

57

4