Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
AN INTRODUCTION TO AN OPERETTA:
PAULINE VIARDOT’S LE DERNIER SORCIER
FOR THE YOUNG OPERA STUDIO
by
LYDIA BEASLEY KNEER
SUSAN CURTIS FLEMING, COMMITTEE CHAIR
PAUL H. HOUGHTALING
LINDA P. CUMMINS
AMIR ZAHERI
TIMOTHY P. FEENEY
CARMEN K. MAYER
A DOCUMENT
Submitted in partial fulfillment of the requirements
for the degree of Doctor of Musical Arts
in the School of Music
in the Graduate School of
The University of Alabama
TUSCALOOSA, ALABAMA
2018
Copyright Lydia Beasley Kneer 2018
ALL RIGHTS RESERVED
ABSTRACT
This document discusses the performance possibilities of Le dernier sorcier, an operetta
by composer Pauline Viardot and librettist Ivan Turgenev, for the young opera studio, and
contains a performance edition of the work. The edition includes piano accompaniment, French
text, an original English translation of the libretto dialogue, and an annotated score based on
Viardot’s manuscript papers located at the Hollis Library at Harvard University.
Pauline Viardot was an internationally-renowned mezzo soprano in the nineteenth
century who also demonstrated superb skills as a pianist and a keen interest in vocal
composition. Unfortunately, as with many other women composers throughout the history of
Western music, Viardot’s compositions remain overlooked and underappreciated. After retiring
from the opera stage, Viardot turned her attention to teaching, which inspired her to compose
works with a specific educational purpose in mind. Due to their practical nature, Viardot’s vocal
works are often straightforward and accessible, while still posing appropriate challenges to the
performers.
Since Viardot’s operettas were composed specifically for her young female students, Le
dernier sorcier would make an excellent repertoire choice for undergraduate university opera
programs. It is the author’s hope that, through a discussion of historical context, an overview of
the music and libretto, and an original performance edition, Le dernier sorcier will become an
accessible option for undergraduate performance, and that the work itself will stimulate further
interest in the remainder of Viardot’s operettas and vocal works.
ii
ACKNOWLEDGEMENTS
This project would not have been possible without the tremendous support I have
received from my professors, colleagues, and peers at the University of Alabama. I would like to
thank each of my committee members, Dr. Susan Fleming, Dr. Paul Houghtaling, Dr. Linda
Cummins, Dr. Amir Zaheri, Dr. Timothy Feeney, and Dr. Carmen Mayer, for their guidance and
advice throughout the entire process. I cannot thank Dr. Fleming enough for her mentorship as
my committee chair and voice teacher, and for her dear friendship. She was a tireless advocate
for me, as she is for all of her students, and I was lucky to be a part of her studio.
Particular thanks are owed to Dr. Houghtaling, who first encouraged me to pursue my
doctorate at the Druid City Opera Workshop in 2014. His passion for making music and his
relentless enthusiasm for his students have inspired me daily. Thanks also to Dr. Cummins, who
gave me an introduction to archival research in her Hildegard course, and to Dr. Zaheri for
coaching a novice through the Finale software. Thanks also to the Houghton Library at Harvard
University for the accessibility of their collection of Viardot’s manuscripts.
I must thank my peers Jillian Rogers, who helped me keep track of the many deadlines
throughout this degree program, and Brittney Patterson, who first suggested the idea of creating a
performance edition. My immediate and extended family has exuded patience and understanding
during a very busy three years, and their love and faith in me has been a source of strength
through this process.
iii
Finally, I would like to thank my husband, Joseph Kneer, who was able to foresee my
success before I could fully understand it, and who helped me achieve that success through
extensive emotional support and occasional paper editing.
iv
CONTENTS
ABSTRACT ii
ACKNOWLEDGEMENTS iii
LIST OF FIGURES vi
1. VIARDOT’S PERSONAL AND PROFESSIONAL BACKGROUND 1
2. VIARDOT’S OPERETTAS IN SOCIAL CONTEXT 6
3. THE HISTORY OF LE DERNIER SORCIER 12
4. PLOT OVERVIEW 16
5. COMPOSITIONAL OVERVIEW 22
6. PERFORMANCE EDITION OVERVIEW 30
7. CONCLUSIONS 42
REFERENCES 45
APPENDIX 1. SCENES IN LE DERNIER SORCIER 47
APPENDIX 2. CHARACTERS AND CORRESPONDING VOICE TYPES 49
APPENDIX 3. PERFORMANCE EDITION OF LE DERNIER SORCIER 50
LIST OF FIGURES
1. “Love” theme, Overture, primo piano, mm.44-52 23
2. “Love” theme, Act II, Scene 6, mm. 11-14 23
3. Act I, Scene 10, mm. 8-13 24
4. Act I, Scene 4, mm. 9-11 24
5. Krakamiche’s theme, Overture, secondo piano, mm. 63-64 24
6. Act I, Scene 1, mm. 212-223 25
7. Act II, Scene 2, mm. 1-19 26
8. Act II, Scene 9, mm. 45-49 26
9. Act I, Scene 1, mm. 20-25 27
10. Act I, Scene 4, mm. 1-5 27
11. Act I, Scene 12, mm. 33-39 28
12. Act II, Scene 5a, mm. 1-12 28
13. Act I, Scene 15, mm. 32-39 29
14. Act I, Scene 9, excerpt from scan of manuscript 30
15. Act I, Scene 9, excerpt from performance edition 31
16. Act II, Scene 7, mm. 1-4 32
17. Act I, Scene 12, mm. 26-32 35
18. Act I, Scene 4, mm. 38-46 36
vi
19. Act I, Scene 10, mm. 6-10 37
20. Act I, Scene 9, mm. 51-66 38
21. Act I, Scene 9, original cadenza 39
22. Act I, Scene 9, alternate cadenza 39
vii
1. PAULINE VIARDOT’S PERSONAL AND PROFESSIONAL BACKGROUND
"She sings in, and speaks, five different languages, plays the piano like an angel, is as good a
harmonist as anyone, sings like her sister, and composes things which we could have been proud
to have written.” -Adolphe Adam1
In understanding the musical accomplishments of her family members, it can be assumed
that Pauline was destined for musical greatness. Her father, Manuel del Pópulo Vicente
Rodríguez García, was a noted tenor from Seville who became famous for his unusually rich,
baritone-like vocal timbre and his spirited personality: “He was a being governed by passions
and impulses, exuberant, overflowing with life and energy, a man who did everything on a grand
scale.”2 García composed stage works and songs throughout his career, and in his vocal
retirement became a much sought-after pedagogue; his versatility as a musician set an example
for Pauline’s own career. Manuel had three children with his second wife, singer Maria Joaquina
Sitchès Briones, “whose flexible nature and cheerful disposition made her a perfect foil to her
demanding husband.”3 His oldest son and namesake was born in Spain in 1805, and his
daughters Maria and Pauline were both born in Paris, in 1808 and 1821 respectively. The
members of the García family resembled Bach’s in their continuation of the patriarch’s work. “It
may be of interest to students of heredity to know that, of Manuel García’s descendants, at least
eleven were professional musicians…”.4
1 Kendall-Davies, The Life and Work of Pauline Viardot Garcia, Vol. I, 109. 2 Fitzlyon, The Price of Genius, 16. 3 Bushnell, Maria Malibran, 1. 4 Fitzlyon, The Price of Genius, 467.
1
Pauline’s siblings each had a vocation within the music world for which they were ideally
suited. Her brother Manuel Patricio Rodríguez García excelled later as a vocal pedagogue after
an earlier, less successful career as a baritone. He is widely known as the inventor of the
laryngoscope. Maria Felicitas García Sitches quickly entered the opera scene in the 1820s as a
soprano with extraordinary vocal skills, due to her father’s intense, sometimes severe, vocal
instruction: “with a range of three octaves, she sang contralto as well as soprano roles‒
coloratura parts as well as those for dramatic soprano‒ in thirty-five operas, and in a few works,
she would perform two or more of the leading roles.”5 Pauline’s vocal career might have been
completely overshadowed by her older sister, were it not for Maria’s untimely and horrific death
from a horse riding accident at age 28. Perhaps Pauline would not have minded being
overshadowed; she greatly preferred playing piano to singing, but it was upon her mother’s
refusal to allow her to continue her piano studies that she committed to singing professionally.
Though Pauline received consistent praise as a vocalist, she had the misfortune of
constantly being compared to her sister. Maria grew to be a conventionally attractive young
woman with the same fiery, passionate temperament of her father and a penchant for scandal.
Her married surname by which she was known, Malibran, came from her first marriage to a
banker, whom she soon left for famous violinist Charles de Bériot. They lived in a common law
arrangement for several years and had a child out of wedlock. By contrast, Pauline was known
for her affable personality, and was also considered by many to be unattractive, if no less
intriguing as a performer:
She is ugly but with a kind of ugliness which is noble, I should almost say
beautiful…. Indeed the Garcia recalls less the civilized beauty and tame
5 Bushnell, Maria Malibran, xvii.
2
gracefulness of our European homelands than she does the terrifying
magnificence of some exotic and wild country…6
Pauline was arguably more gifted as a pianist than a singer. She received piano instruction from
Franz Liszt as an adolescent, and was skilled enough to accompany voice students of her father’s
by the age of eight.7 Piano seemed to be her true calling, and she expressed regret at choosing
voice over piano at the encouragement of her mother: “although she did not protest against her
mother’s decision, it had almost broken her heart.”8 One wonders what sort of career she might
have achieved, had she been able to focus primarily on piano performance: “In fact, she
remained an outstanding pianist all her life; Liszt, Mocheles, Adolphe Adam, Saint-Saëns, and
many other distinguished musicians have left enthusiastic accounts of her playing, and some of
Chopin’s happiest moments were spent making music with her...”9
Nevertheless, Pauline enjoyed an immensely successful international singing career, one
that brought her not only fame, but also connections to countless other iconic artists of the late
19th century. Liszt thought her voice was “remarkably pure, full-bodied, and fresh”10 and
“Rossini thought that Pauline’s voice was far superior to Maria’s.”11 Through her singing tours
to London, Vienna, Spain, and Russia, Viardot met the luminaries that would become her
important, life-long friends: George Sand, Frédéric Chopin, Clara Schumann, and her husband-
to-be, director of the Théâtre Italien Louis Viardot, whom she wed in 1840. Many composers
wrote works and operatic roles for, or dedicated them to, Pauline, including Giacomo Meyerbeer
6 Ard, “Pauline Garcìa Viardot”, 160. 7 Jesensky, “The Life of Pauline Viardot”, 268. 8 Fitzlyon, The Price of Genius, 37. 9 Ibid., 37. 10 Suttoni, An Artist’s Journey, 174. 11 Fitzlyon, The Price of Genius, 51.
3
(Le Prophète), Charles Gounod (Sappho), Johannes Brahms (Alto Rhapsody), Jules Massenet
(Marie Magdeleine), Schumann (Liederkreis), and Saint-Saëns (Samson et Dalilah).
One of the most celebrated, if also controversial, relationships Pauline formed during her
singing tours was with author Ivan Turgenev, whose personality was full of “…charm, and
immense social gifts… his brilliant, witty, intelligent conversation had an almost hypnotic
power, and charmed all his listeners.”12 From their first meeting during Pauline’s Russian
singing tour in 1843 to the end of Turgenev’s life, Turgenev remained close to the Viardots,
sometimes even in proximity. Turgenev would visit the Viardots for months at a time, essentially
living with the family at their Château de Courtavenel in Brie. There has been much speculation
on the nature of the relationship between Pauline and Ivan, including unsubstantiated rumors that
Turgenev, rather than Louis, may have fathered one of Viardot’s children. These rumors are due
in part to a period in the 1850s when Turgenev and Viardot almost ceased communication with
each other, around the time that Pauline gave birth to one of her children. Whatever the nature of
their relationship, their connection seemed to be mutually beneficial in artistic inspiration.
The Viardots hosted a number of salon performances in a renovated attic at the Château
de Courtavenel: “An attic had been converted into a little theatre, complete with footlights and a
prompter’s box; the charge for admission to the performances, which were given by the Viardots,
their friends, and their children, was one potato, and the theatre was known as the Théâtre des
Pommes de Terre.”13 This unassuming location was visited by many of the top artists and
musicians in Paris at the time, including César Franck, Gioachino Rossini, Hector Berlioz,
12 Fitzlyon, The Price of Genius, 161. 13 Ibid., 306.
4
Eugène Delacroix, and Henri Martin.14 These intimate performances in a small-scale venue
anticipated the performance space for which Viardot’s operettas would be composed.
14 Fitzlyon, The Price of Genius, 305.
5
2. VIARDOT’S OPERETTAS IN SOCIAL CONTEXT
“For the Germans, music was a matter of the soul, of the inner life; for the French, it was a
social matter, a matter of entertainment.”15
The stage works that Viardot composed for her students to perform have been called
operettas or salon operas, depending on the source. In her research on Viardot’s Cendrillon,
Rachel Harris labels the work as a salon opera, based on its function and small scale: “In the
salon operas, Pauline saw the value of small-scale operatic works, which provided her students
not only with vocal training, but also with essential stage experience before a selected
audience.”16 By contrast, the Viardot scholar Nicholas Žekulin refers to Le dernier sorcier in
several articles as an operetta. Patrick Waddington provides additional historical labels in his
extensive catalogue of Viardot’s works; for example, Cendrillon is listed in his catalogue as both
a salon and an operetta (“Opérette de salon”).17 Le dernier sorcier, in content and function, could
be categorized as both a salon opera and an operetta.
French operetta was a relatively new genre of vocal music at the time of Le dernier
sorcier’s first performance in 1867, with its beginnings traced to 1840s Paris. Its origins were
rooted in the one-act vaudevilles of the earlier 1800s, as well as various other earlier influences,
including Italian intermezzi and English ballad operas. Paris became the operatic center of the
15 Lacombe, The Keys to French Opera in the Nineteenth Century, 295. 16 Harris, The Music Salon of Pauline Viardot, 20. 17 Waddington and Žekulin, The Musical Works of Pauline Viardot, 43.
6
world in the 19th century, and French opera of all types blossomed and morphed, partially due to
the stringent repertoire regulations for each opera theater. The Paris Opéra was strictly reserved
for grand opera, with no spoken dialogue allowed, the Théâtre Italien only produced older and
newly composed operas in Italian, and the operas of the Opéra-Comique included spoken
dialogue in between musical numbers. These restrictions offered no artistic license for more
frivolously or satirically entertaining works to be performed. Consequently, plots of Opéra-
Comique works gradually became more serious, with the inclusion of spoken dialogue being the
only distinction from Paris Opéra productions. The premiere of Carmen at the Opéra-Comique in
1875 demonstrates this shift; the plot of the opera is serious, incorporating styles of both
exoticism and realism into the tragic story of the titular character and her ultimate death.
The lack of levity in the established theaters of Paris required that entertainments flourish
elsewhere, for Parisians still desired a light evening of entertainment: “there was a fear, due
perhaps to inadequate education or to some national cultural failing, of becoming lost in the
abstract arcana of a musical discourse- and of no longer having a good time.”18 Vaudevilles
offered an outlet for less wealthy patrons, who neither wanted nor could afford to go to the more
established theaters:
Most likely, a Parisian worker or petit bourgeois (or student, poet,
painter, or seamstress) with a little saved up for entertainment
would make for one the town’s cheap pantomime or vaudeville
shows, for which entry could be obtained for 50 centimes or less.19
18 Lacombe, The Keys to French Opera in the Nineteenth Century, 294. 19 Snowman, The Gilded Stage, 158
7
Parisians also found value in café-concerts, popular events where composers would
showcase dance music and songs with light, accessible melodies.20
Composers Jacques Offenbach and Hervé (a nom de plume; he was named Louis Ronger
at birth) sought to combine these Parisian preferences through opéra bouffes, an immediate
precursor to what would eventually be called operetta:
Operetta had elements of the music hall and the vaudeville in it
from the start, particularly in many of its comic couplets, or
humorous verse songs. Neither Hervé nor Offenbach resisted
writing catchy songs that would appeal to audiences at first
hearing; their music was for everyone.”21
Offenbach is often considered the father of the operetta, having founded the Théâtre des Bouffes-
Parisiens in 1855. One of the most important early works of operetta, Offenbach’s Orphée aux
Enfers, premiered there in 1858. Hervé’s works of operetta technically predate Offenbach, “but it
was the genius of Offenbach which consolidated and developed what Hervé had invented”.22
Offenbach’s operettas sought to parody the grandiose nature of German Wagnerian and French
Grand opera, sometimes even by directly borrowing popular melodies from these works.23 Like
the entertaining intermezzi of the 18th century, operetta grew from a diversion into a fully
established genre:
There were considerable strides in the late nineteenth century in turning
stilted, convention-riddled opéra-comique construction and staging into a
20 Traubner, Operetta, 10. 21 Ibid., 10. 22 Lubbock, The Complete Book of Light Opera, 3. 23 Taruskin and Gibbs, The Oxford History of Western Music, 772.
8
new, dynamic, and frequently hilarious theatrical form, with much more
attention paid to dramatic and musical characterization, wit, and frivolity,
and a more intelligent use of the chorus.24
It is perhaps surprising that Viardot became a composer of operettas. Though she was
engaged in composition lessons at an early age, Pauline Viardot did not focus on composition as
a musical outlet until she had practical reasons to do so. She composed vocal works as an
educational tool for her young students, including art songs, vocalises, and of course, operettas:
“Like her father, Pauline saw the value of small-scale operatic works which provided pupils not
only with vocal training, but also with essential stage experience before a selected audience.”25
Upon Pauline’s retirement from the stage in 1863, the family moved to Baden-Baden, and it was
there that Turgenev and Viardot began to collaborate on several operettas. Turgenev took up
residence in a villa close to the Viardots, a space that often became a performance venue for their
little productions. It was a happy time in Turgenev’s life, as he conveyed to a friend in a letter in
1867:
I’m healthy, I go hunting, and write French librettos for operettas
that Mme Viardot sets to music- it’s wonderful! …a small stage
has been set up in the main room, and the dramatis personae are
Mme Viardot’s children, her pupils, and so on. It’s fun both for her
and me, and other people apparently don’t find it boring either.
That’s the extent of my literature for now.26
24 Traubner, Operetta, xi. 25 Žekulin, The Story of an Operetta, 10. 26 Turgenev, Letters Volume II, 47.
9
Though three of the Turgenev-Viardot operettas received accolades during their lifetime
and are still mentioned in biographies today, including Le dernier sorcier, Trop de femmes
(1867), and L’Ogre (1868), there is evidence that the two collaborated on, perhaps even
performed, at least two more. Patrick Waddington and Nicholas Žekulin’s extensive catalogue of
Viardot’s works states that the operetta La veillée de Saint-Sylvestre was performed in Baden-
Baden in 1868, with fragments of the manuscript located in several private collections.27 The
music to an additional operetta, Le miroir, has been mostly lost, but the libretto remains.
Waddington and Žekulin surmise that Le miroir was performed a few times in 1869.28 The
Pauline Viardot Werkverzeichnis Datenbank has compiled even more operettas by Viardot with
other librettists, including two works where Pauline herself created the texts (Aïsha and Au
Japon).29
Viardot and Turgenev’s operettas were initially relatively successful, and excitement
about these successes led to a more extensive, if still salon-sized, production of L’Ogre in 1868.
Turgenev described the environment to his brother:
Let your imagination summon up the following picture: my whole
house is flooded with girls, Mme Viardot’s pupils, who are
singing, dancing, and donning costumes. Today is the first
rehearsal in costume for our third operetta. I play the role of the
ogre (!) in it- I don’t sing, of course- I’m dressed all in red, with a
huge red wig! The last few days there’s been an incredible
27 Waddington and Žekulin, The musical works of Pauline Viardot-Garcia (1821-1910), 22. 28 Ibid., 24. 29 Pauline Viardot Werkverzeichnis Datenbank, “Szenische Werke”,
http://www.pauline-viardot.de/1WListeWG.php?gruppe=Szenische+Werke&index=1
10
commotion: rehearsals every day, the maître de ballet from
Carlsruhe is staging the pas- sets, the clatter of hammers. The
Queen of Prussia keeps sending people to find out when we’ll be
finally be ready. Noise, din, terrible sweating in twenty-five-degree
heat. laughter, gaiety- tra-ta-ta, tru-tu-tu!30
The success these operettas enjoyed were likely due to the tastes of French society, and the
increasing popularity of the new genre. Having just moved from Paris, Viardot would have been
keenly aware of the new operatic trend, and Turgenev himself loved Offenbach’s works,
claiming La Grande-Duchesse de Gérolstein to be his favorite.31
30 Turgenev, Letters Volume II, 62. 31 Žekulin, “Humor in Turgenev’s operetta Le dernier sorcier”, 422.
11
3. THE HISTORY OF LE DERNIER SORCIER
“If Pauline Viardot had been a great singer, and nothing more, her biography would be of little
interest except to musical historians. But, great singer though she was, she was something else
as well- a highly intelligent woman, the centre of a distinguished circle, a disseminator of ideas,
and the inspiration and the friend of great men and women, of Alfred de Musset, George Sand,
Chopin, Liszt, Gounod, Berlioz and, above all, Turgenev.”32
Le dernier sorcier as a stage work exists in several forms. The operetta was performed
several times in its original state; it premiered in Turgenev’s personal Baden-Baden theater on
September 20, 1867, and was then revived for a gala presentation on October 17th of that same
year. The operetta was intended for piano and young voices, with the exception of the titular role
being played by an older man, one who only needed to possess basic vocal abilities. French
author Louis Pomey performed in the premiere as Krakamiche, and Turgenev himself took over
the role during the gala presentation. Viardot played piano, and all other roles were premiered by
her students and children. Pauline’s son Paul, age ten, was cast as the only other male role of
Perlimpinpin, her oldest daughter performed as the pants role Prince Lelio, the Queen of the
Elves was played by fifteen-year old daughter Claudie, thirteen-year old daughter Marianne
played the smaller role of Verveine, and finally, one of Viardot’s more advanced students, Marie
Hasselmans, took the more florid, vocally demanding role of Stella.33 Le dernier sorcier
increased in popularity in subsequent Baden-Baden performances, with many elite musicians
32 Fitzlyon, The Price of Genius, 11. 33 Žekulin, The Story of an Operetta, 16.
12
attending the performances. “Clara Schumann, like others who attended these performances, was
impressed by the way Pauline had trained her children and pupils who took part in the
operettes…”.34 Viardot and Turgenev worked together to create an operetta that could be
performed in a casual, small-scale environment, with minimal need for costumes and scenery,
and with accessible dramatic and vocal performances.
These small-scale parameters changed when Viardot and Turgenev were given the
opportunity to have their operetta performed for the public in Weimar. The Grand Duchess of
Weimar originally planned to celebrate her birthday with a performance of Wagner’s Die
Meistersinger von Nürnberg, but the work was too complex and expensive for their theater to
produce.35 The success of the operettas in Baden-Baden led the Grand Duke to engage Turgenev
and Viardot for the celebration instead; the Weimar premiere of Der letzte Zauberer (the German
title for Le dernier sorcier) would occur on April 8, 1869. In order for the operetta to fit the
standards of the bigger Weimar theater and expectations of the public, the score was orchestrated
and translated into German.
Eduard Lassen, the successor to Liszt as court music director, orchestrated the score
under Viardot’s supervision; “while Pauline may have had some ideas for instrumental
colouring, she had no experience in writing for an orchestra.”36 Several musical numbers were
added to the operetta for the Weimar production, including a duet with Krakamiche and Stella
and an a cappella quartet, and other scenes with spoken dialogue became melodramas with
newly composed accompaniments. Viardot composed these additional pieces for piano before
34 Fitzlyon, The Price of Genius, 396. 35 Žekulin, The Story of an Operetta, 29. 36 Ibid., 33.
13
surrendering them to Lassen for orchestration. Viardot’s colorful and virtuosic piano score lent
itself easily to being orchestrated.
A less natural alteration of the operetta was the translation from French into German by
Richard Pohl. There were stark differences between German and French opera aesthetics, and
Turgenev was gravely concerned that Pohl would not be able to adequately capture the light
spirit of the libretto: “Turgenev- who had more than a passing acquaintance with French
operetta, particularly as represented by its acknowledged master, Jacques Offenbach- used light,
‘frivolous’ humour precisely to avoid the heavy-footed ‘moral’ that Pauline feared Pohl would
constantly seek.”37 His fears were well-founded; though Der letzte Zauberer initially received a
politely warm reception and was performed several more times throughout Germany, it did not
experience the amount of success that Viardot and Turgenev would have hoped. Turgenev
expressed his disappointment in a letter after an 1870 performance in Karlsruhe:
Our operetta’s lack success (it was no ‘fiasco’, nor did I hear any
hissing about it- it’s just that no one was called back and applause
was sparse) was the result- to use the new Bismarckian language-
of the following contributing factors: the hostility of old Devrient
[director of Karlsruhe’s Court Theater], about whose qualities as a
director Mme Viardot held herself at a distance from them, envy of
the Court’s favorable disposition toward us, the usual opposition to
the Grand Duke, who actually pushed the whole business through-
and especially the profound disdain of foreigners and their arrogant
presumptuousness- these are the main reasons for the ‘Carlsruhe
37 Žekulin, The Story of an Operetta, 34.
14
story’, as you call it. Fortunately, the wrath was directed primarily
at my unfortunate libretto- the Badischer Beobachter [newspaper
review] even maintained that one could say many good things
about the music, but that the text was gross swinishness.38
Interest in the operetta waned after its performances in German, and the score was never
published, causing the work to fall into obscurity after Viardot’s death. However, the Viardot
scholar Nicholas Žekulin contributed to a revived interest in the work by producing an additional
version of Le dernier sorcier, combining a reduced version of the Lassen orchestration with the
original French libretto. Though Žekulin’s version was premiered in a University of Calgary
performance in 2005, it remains unpublished.39
38 Turgenev, Letters Volume II, 82. 39 University of Calgary, “The Departments of Drama, Music and Germanic, Slavic and East
Asian Studies Presents The Last Sorcerer, an operetta”,
https://dspace.ucalgary.ca/bitstream/handle/1880/44270/DS_programme.pdf;jsessionid=FC77FA
5B163A0AB63413641B832F4064?sequence=1
15
4. PLOT OVERVIEW
The entirety of the Le dernier sorcier plot occurs in the same location; as the libretto
indicates in the first of two acts, “La scène se passe dans une forêt, devant le château en ruines de
Krakamiche” (“The scene takes place in a forest, in front of the ruins of Krakamiche’s castle),
and second act: “Même décor” (“Same setting”).40 The titular character Krakamiche, who once
was an all-powerful and terrible wizard with a magical palace and a giant to serve him, is now
unable to access almost all of his previous magical powers, save for an incantation to fetch daily
food. His palace has devolved into a meager hut, and his giant, Perlimpinpin, has shrunk into a
dwarf. Elves also inhabit the forest, and consider Krakamiche an enemy who trespassed on their
land in order to build his palace. In the opening chorus, the elves demonstrate their frustration
with Krakamiche by gleefully terrorizing him using magical powers. At the elves’ rallying cry,
“Par ici! Par ici!” (“Here, here!”),41 water rushes through Krakamiche’s chimney and
extinguishes his fire.
The Queen of the Elves is introduced in the Scene II dialogue, expressing her disapproval
of Krakamiche and encouraging the Elves to continue harassing him. Lest the audience think
that the Queen is a heartless enemy, Turgenev indicates that the Queen could be considered to be
a protagonist by including in her dialogue: “Je le répète- ne veux pas de mal à Krakamiche,
…mais il faut que notre chère forêt nous reste…” (“I repeat- I do not want Krakamiche to be
40 Žekulin, The Story of an Operetta, 116. 41 Ibid., 116.
16
harmed… but it is necessary that our dear forest is restored to us…”).42 Verveine, elf and servant
to the Queen, has developed a plan to trick Krakamiche. She explains a previous encounter with
Krakamiche, where, in disguise, she announced the forthcoming arrival of the Embassy of
Chinese Leprechauns and their gift of Moly, a magical herb that restores youth and beauty. The
Queen approves of Verveine’s deception, and the elves develop their plot against Krakamiche.
Lelio, prince of a nearby kingdom, is introduced by means of an entrance aria in Scene 3.
The piano introduction includes a hunting call, and in his two strophes Lelio compares the stag
who escapes him to the young women living in the forest that eludes him. At the conclusion of
the aria, the Queen approaches Lelio, shows him where the mysterious girl lives, and promises
that she will help him win her, on the condition that swears his allegiance to the Queen. The
Queen knows that this young woman is Stella, daughter of Krakamiche. She gives Lelio a magic
rose that will make him invisible to all except Stella, but only after the sun sets, and instructs him
in a short aria to “Ramasse cette rose/Et la fleur à la main,/Ce soir, à la nuit close/Arrive et ne
crains rien” (“Take this rose/And, flower in hand,/Tonight, after sunset/Arrive and do not
fear”).43
Krakamiche’s mood is “furieux” as he enters in Scene 5. He curses the elves and
laments: “Ah, la sotte existence…que celui d’un sorcier quand il a perdu sa puissance” (“Ah, the
silly existence of a sorcerer who has lost his powers”). Krakamiche’s argument with
Perlimpinpin in the following scenes of dialogue simply provide an opportunity for slapstick
humor and physical comedy. Krakamiche chases Perlimpinpin offstage as he repeatedly hits his
servant with an umbrella.
42 Žekulin, The Story of an Operetta, 119. 43 Ibid., 122.
17
Stella enters the stage with a monologue in Scene 9 that summarizes a previous
conversation with her father in which he warned her not to trust the evil Queen. She wonders if
he is correct about her motivations. Her soliloquy is followed by a virtuosic aria with a poetic
text about the falling rain. She tries to guess the name and identity of the handsome young man
she has seen in the forest, hoping that he may be a prince. The Queen enters and informs Stella
that she will be able to meet her beloved stranger named Lelio, thanks to the magic rose that will
make him invisible to Krakamiche.
After singing a frivolous strophic aria in Scene 12 in which he forgets the ending to each
verse, “Allons! bon! bon! Voilà que j’oublie la fin de ma chanson!” (“Let’s go! right, right!
Here, I’ve forgotten the ending to my song!”),44 Perlimpinpin sees the arrival of the Embassy of
Chinese Leprechauns. He alerts his master, and once again physical comedy is provided as the
characters struggle to find and wear their hats. March music is played as the elves disguised as
leprechauns enter in procession. Krakamiche is fooled; the elves reveal their true identity and
tease Krakamiche by causing his hat to magically levitate as he tries unsuccessfully to catch it.
Resigned that he will never catch the hat, Krakamiche returns with Perlimpinpin into his castle.
The Queen and her elves rejoice in the Act I Finale.
Act II opens with another brief aria from Lelio, as he sings about his love for Stella and
tries to peek into the castle, hiding when Krakamiche enters the stage. Krakamiche hopes to find
a spell to restore his wand’s powers in an ancient book of magic he has found in the castle. He
mutters an incantation, and a candle appears, but elves secretly continue to blow out the candle.
Frustrated, he calls Stella to bring him a lamp. In their Scene 5 duet, Krakamiche and Stella
discuss the qualities a suitor must possess in order to wed Stella. While Krakamiche considers
44 Žekulin, The Story of an Operetta, 128.
18
the acquisition of wealth to be most important, she dreams of marrying someone for love.
Krakamiche exits, and Stella sits at her spinning wheel and sings of the confusing, exciting
restlessness of her heart.
Stella hears the voice of Lelio at the end of the Scene 5a duet, but does not admit this to
Krakamiche, who had been pestering Perlimpinpin for a glass of water. Instead, Stella completes
this task, as Lelio approaches the castle while holding the magic rose. Stella is panicked, but
Lelio reassures her and professes his love: “De plus que je vous vis, je vous donnai ma vie” (“As
soon as I saw you, I gave you my life”).45 He drops the rose, revealing himself to Krakamiche,
and asks for Stella’s hand in marriage. Thinking he has found the spell to restore his powers,
Krakamiche threatens to destroy Lelio. He sings his Scene 7 incantation, expecting to become
all-powerful again, but the spell only causes a sheep to appear and disappear. Elves giggle
offstage, and Krakamiche despairs, thinking Lelio will attack him. Instead, Lelio admits that he
is a prince and asks again for Stella’s hand in marriage.
The Queen appears and reveals that it was her plan to help the two find each other, and in
doing so has absolved herself from the previous tricks the elves played on Krakamiche. She asks
Krakamiche to travel to Prince Lelio’s kingdom to live with his family, and restore the forest to
the elves. Krakamiche relents, and he and the young couple sing of their happiness in an
unaccompanied quartet, along with the typically humorous Perlimpinpin, who ends the quartet
with “Adieu, adieu, j’aurai du bon paté” (“Goodbye, goodbye, I’ll have some good paté”).46 The
operetta ends with a final chorus of Elves praising their new home: “Salut, o forêt bien aimée!
…Nous ne te quitterons jamais!” (Hello, oh beloved forest! …We will never leave you!”).47
45 Žekulin, The Story of an Operetta, 143. 46 Ibid., 147. 47 Ibid., 147.
19
The story of Le dernier sorcier contains expected elements of a fairy tale. The young
star-crossed lovers, Lelio and Stella, are brought together by a magical benevolent creature, the
Queen of the Elves. The enemy Krakamiche ultimately repents his past wrongdoings, and all live
happily ever after. While the plot of this operetta has been compared to the plot of The Tempest,
here it will be compared to Mozart’s Die Zauberflöte (a singspiel that has itself been compared to
The Tempest by various scholars). In Schikaneder’s libretto, both the protagonist (Sarastro) and
antagonist (Queen of the Night) are magical leaders on opposing sides and genders. The young
lovers Tamino and Pamina naïvely and immediately fall in love, and are aided by the benevolent
Sarastro, who puts the lover through trials in order to secure each other’s love, but also gives
them magical objects to aid them through the journey. Similarly, Lelio endures the trial of
confronting Krakamiche, but the Queen helps him through his trial through her gift of the
enchanted rose. Finally, while Perlimpinpin is not nearly the charming character that Papageno
is, both share the bulk of the physical comedy, sing more folk-like strophic arias, and chip away
at the seriousness of their companions (Tamino and Krakamiche).
Plot devices in the libretto that recall other musical traditions should be noted as well.
During his early career in Berlin, Turgenev felt drawn to the works of Goethe, among other
European authors.48 A clear homage to Goethe’s Faust can be inferred in the Act II Scene 5a:
“Quand vient la saison fleurie”. Though the musical number involves both Lelio and Stella, the
form of the piece is really a strophic aria, with Stella singing the first two verses and Lelio
singing the third. In this scene, Stella works at the spinning wheel as she describes the confusing
nature of her awakening love for Lelio: “Cette voix est douce et tendre et chaque fois qu’il
l’entend le cœur ne peut se défendre… il voudrait bien la comprendre, mais il ne sait pas
48 Troyat, Turgenev, 22.
20
comment!” (“This voice is soft and tender, and every time [the heart] hears it, it becomes
defenseless…he would like to understand it, but he doesn’t know how!”).49 Similarly, Goethe’s
Gretchen feels unrest and confusion as dreams at the spinning wheel about Faust: “Meine Ruh'
ist hin, mein Herz ist schwer; Ich finde sie nimmer und nimmermehr” (“My peace is gone, my
heart is heavy; I will find it never more”).50
The libretto of Le dernier sorcier is a departure from Turgenev’s known literary idiom.
His most important contributions to Russian literature, including his collection of short stories
Sportsman’s Sketches and the novel, Fathers and Sons, are written in a realist style. Realism was
a reaction against earlier Romantic movement; rather than idealistic scenarios and characters
with extreme actions and emotions, realist authors sought to portray characters reacting to their
everyday, mundane environments with believable behavior. Of course, the fantastical plot lines
and comically archetypal characters of Le dernier sorcier do not at all reflect the values of the
realist movement in literature; instead, they exhibit Turgenev’s acute understanding of French
operetta style.
49 Žekulin, The Story of an Operetta, 141. 50 Goethe, Johann, “Meine Ruh’ ist hin.”
http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=17757
21
5. COMPOSITIONAL OVERVIEW
“Operettas were written and played at the same time as operas, opéra-comiques, and other
symphonic pieces of music, and in many instances were enjoyed by the same people who
supported these forms. Operettas were recognized as theatrical as much as musical offerings,
and in many cases the principal operetta singers were known first, and primarily, as comedians
or café singers, rather than as operatic singers.”51
The music of Le dernier sorcier is written in a style typical to 19th century operetta. The
work is separated into musical numbers, with dialogue in between, and those musical numbers
often contain strophes of singable melodies. Viardot uses recurring themes and motives that
correspond both to specific characters appearing onstage and to events happening in the scene, a
typical convention of opera compositional style in 19th century France, which “was viewed
essentially in terms of its relationship to the libretto. It ‘created an image’ or a ‘feeling’; it
evoked emotions.”52 The first main theme heard in the overture could be thought of as a “love”
theme, since it reoccurs during scenes involving the furthering of the plot involving Lelio and
Stella:
51 Traubner, Operetta, xi. 52 Lacombe, The Keys to French Opera in the Nineteenth Century, 151.
22
FIGURE 1. “Love” theme, Overture, primo piano, mm.44-52
The theme is found in the right hand primo piano part in measures 49 through 52, with slight
embellishments. The “love” theme is stated more plainly when Lelio and Stella sing together in
the Act II duet, “C’est moi, ne craignez rien”. The piano begins the theme, and Lelio continues
the melody:
FIGURE 2. “Love” theme, Act II, Scene 6, mm. 11-14
The syncopated accompanimental patterns are usually found in correspondence with this motive.
The theme is included in the Queen’s melodrama with Stella in Act I, Scene 10:
23
FIGURE 3. Act I, Scene 10, mm. 8-13
Similarly, while the theme itself is not heard, the introductory material to the theme can be found
in the Queen’s Act I, Scene 4 melodrama, in which she vows to help Lelio win Stella’s heart:
FIGURE 4. Act I, Scene 4, mm. 9-11
Krakamiche’s theme also makes its first appearance in the overture, seen here in the left-
hand piano secondo part:
FIGURE 5. Krakamiche’s theme, Overture, secondo piano, mm. 63-64
The theme perfectly expresses Krakamiche’s irritable demeanor; it is usually set in a lower
register, making it sound like the lumbering gait of an ill-humored old man. The theme is
24
repeated when the Elves make fun of “old papa Krakamiche” as they play tricks on him in the
opening scene:
FIGURE 6. Act I, Scene 1, mm. 212-223
When Krakamiche tries one of his incantations unsuccessfully during a melodrama in Act II, his
theme is repeatedly stated in the left hand. In this instance, there is no consequent phrase added
after the initial theme and the right hand remains stagnant, reinforcing the stage action of
Krakamiche waiting to see if his spell has worked:
25
FIGURE 7. Act II, Scene 2, mm. 1-19
Krakamiche sings his theme in the final measures of the unaccompanied quartet, which begins in
minor mode but moves to the parallel major halfway through the ensemble. Viardot uses modal
borrowing to hint at the original minor theme but resolves it in major, symbolizing Krakamiche’s
contentment: “Adieu témoins de la misère, On t’offre la félicité” (Farewell, witnesses of misery,
we offer you happiness).
FIGURE 8. Act II, Scene 9, mm. 45-49
26
In addition to melodic themes, smaller units of musical motives also contribute to the
nonmusical events unfolding on stage. The occurrence of falling octaves preceded by grace notes
tends to signal the elves, and often the mischief they will cause; in Act I, Scene 1, the “mischief”
motive indicates the elves dousing Krakamiche’s fire with magical water droplets.
FIGURE 9. Act I, Scene 1, mm. 20-25
The “mischief” motive occurs again at the beginning of both of the Queen’s melodramas, as if to
remind the audience about her reign over the elves.
FIGURE 10. Act I, Scene 4, mm. 1-5
This motive is even incorporated into the piano line of Perlimpinpin’s aria, highlighting the
humor of the character forgetting the rest of his song. While the falling notes extend to a major
tenth interval, the intent is the same:
27
FIGURE 11. Act I, Scene 12, mm. 33-39
It should be expected that, in a scene with a spinning wheel that recalls Goethe’s
Gretchen, a “wheel” motive will be included in the piano texture. Viardot does not disappoint.
While this sixteenth note-eighth note pattern does not reoccur outside of Scene 5a, the motive
repeats within the duet:
FIGURE 12. Act II, Scene 5a, mm. 1-12
28
Viardot’s composition shows a tendency for virtuosity in the piano line. Given Viardot’s
personal connection to Chopin and Liszt, and her own interest in piano performance, it is no
surprise that the piano part is so colorfully challenging. Viardot gained intimate knowledge of
Chopin’s compositional style while collaborating with him on arrangements of his Mazurkas for
voice and piano. This knowledge is exhibited through Chopin-like mazurka rhythms found in
Act I, Scene 15:
FIGURE 13. Act I, Scene 15, mm. 32-39
The music of Le dernier sorcier combines elements of the easy-going melodic style of operetta
with pianistic, and occasionally vocal, virtuosity; the effect is a charming, lighthearted araul
experience with added musical depth.
29
6. PERFORMANCE EDITION OVERVIEW
The aim of this edition is to stay true to the original French score and its intentions for
performance by younger singers in an intimate environment. Slight deviations from the original
score can be found in articulation markings, but these articulation changes should simply offer
more clarity with regard to Viardot’s compositional choices. Since she also performed as the
pianist in the original Le dernier sorcier productions, Viardot wrote the piano line with brevity,
using handwriting shortcuts that would be more intuitive to her than to a pianist reading the
music for the first time. For example, the piano part in Stella’s Act I aria, “Coulez, gouttes
fines,” contains inconsistencies in staccato markings:
FIGURE 14. Act I, Scene 9, excerpt from scan of manuscript53
53 used with permission from Houghton Library, Harvard University; MS Mus 232.
30
The broken chord patterns in the left-hand piano line have been notated on the first system, but
Viardot stops marking staccatos by the second staff. This occurs similarly throughout the
operetta; Viardot has marked initial phrases with her desired articulations, but the remaining
phrases with similar rhythmic and melodic patterns have no corresponding articulation marks.
The performance edition will include these missing articulations in order to clarify what is
assumed to be Viardot’s intentions:
FIGURE 15. Act I, Scene 9, excerpt from performance edition
A major deviation of this performance edition score lies not in the music itself, but
instead in the assignment of voice types to characters. Viardot’s original categorizations of voice
types to roles in this operetta are quite different from modern expectations. This is partially due
to differences in vocal categorizations among national traditions: “Each country tends to
31
emphasize different criteria for categorizing roles and voices… The French call every type of
baritone bariton, but add the term Martin for a baritone with tenor high notes. Americans often
emphasize types of timbres, referring to French baritones or German sopranos.”54 The French
school of singing was less concerned with vocal classification than other schools, and often
categorized higher voice parts with labels suggesting lower tessituras.
The difference between French singing traditions and modern vocal categorizations
creates challenges when labelling the voice types of the characters in Le dernier sorcier. For
example, though Krakamiche is listed as a baritone, the tessitura of the role sits unusually high.
This can be seen in his Act II, Scene 7 incantation, where his first phrase begins on, and repeats,
an E4; while the note is not at the upper limit of a baritone’s range, sustaining this tessitura is
nonetheless a challenge to sing repeatedly.
FIGURE 16. Act II, Scene 7, mm. 1-4
54 Boldrey, Guide to Operatic Roles and Arias, 7.
32
There are several explanations for this inconsistency. First, “…many so-called French baritones
are short tenor voices which stop at F#4 or G4, simply because the necessary physical
involvement to permit entry into the upper register is not called into play.”55 French baritones are
generally expected to have slightly higher range than baritones from the German, Italian, or
English schools. Secondly, Viardot likely composed with her “troupe” in mind; it can be
assumed that she knew that Krakamiche would need to be performed by someone without
extended singing capabilities. Turgenev was not known to be an exceptional singer: “to
Turgenev’s eternal sorrow, Nature had not endowed him with any kind of singing voice.”56 It is
possible that both Turgenev and Pomey approached the role of Krakamiche primarily as actors,
and approximated the vocal line to the best of their abilities. They could have even used falsetto
in order to produce the highest notes of the vocal line, a generally accepted French technique:
“In the French School, the falsetto sometimes comprises the entire upper range of the tenor
voice, and a considerable portion of the upper range of the light baritone, as well.”57 Because
Krakamiche’s tessitura rests in between a baritone and tenor, the role would be accessible for a
young tenor who has advanced acting abilities but whose upper range is not yet fully developed,
or for a more mature baritone with extended upper range. If the opera studio performing the
work does not have a baritone with the proper vocal stamina to perform Krakamiche, then it
could be an excellent role to feature a faculty or community member.
Viardot’s vocal categorization of Prince Lelio as a contralto also reflects French attitudes
towards the categorization of low female voices. It would seem unusual to compose a contralto
55 Miller, National Schools of Singing, 165. 56 Žekulin, The Story of an Operetta, 15. 57 Miller, National Schools of Singing, 107.
33
role meant for a young singer, whose voice would likely not be mature enough to produce the
dark, full vocal quality expected of her:
The contralto voice is a truly rare instrument, although the term is
often misapplied to limited mezzos who have not yet discovered
how to sing about the secondo passaggio. …The contralto
generally possesses the bell register [around D3 to around G4] to a
very limited extent, if at all. This is because the larger the larynx,
the less likelihood that the development of that register will be
fruitful, and because the literature does not demand the kind of
brilliance which can result from exercising that register.58
Additionally, “The French ear, cultivated by national attitudes toward vocalism, is willing to
accept a much lighter timbre in the lower female vocal categories than does any other national
ear.”59 This performance edition chooses to label Prince Lelio as a mezzo-soprano pants role.
However, in order to compensate for the dearth of male performance opportunities, the edition
also asserts that the role could just as easily be played by a young tenor or baritone.
In the case of the Queen of the Elves and Perlimpinpin, vocal categorization is almost
unnecessary, due to the minimal singing responsibilities of each role. The vocal classification of
Perlimpinpin is not specified in the score or libretto, and the role is only involved in two musical
numbers. The first is a strophic aria in Act I. It is quite short at only two verses, with a supportive
piano line and minimal chromaticism. The range does not exceed an octave and a half, and the
tessitura lies between C3 and G3, with the highest note in the aria an E4 (see figure 17, below).
58 Miller, National Schools of Singing, 133. 59 Ibid., 151.
34
Several grace notes moving into a fermata could warrant further embellishment, even an optional
mini-cadenza, but the music does not make a cadenza necessary:
FIGURE 17. Act I, Scene 12, mm. 26-32
While Perlimpinpin’s part is notated in treble clef, indicating that Viardot likely intended the role
for a young tenor, his range in this aria suggests that a baritone could comfortably sing the aria.
Perlimpinpin’s vocal line in the Act II a cappella quartet is more problematic. The range extends
to an F#4, and the tessitura sits much higher, between B3-E4, in the second half of the quartet.
This supports the theory that Viardot intended the role for a young tenor. However,
Perlimpinpin’s line in the quartet is also brief, making it plausible for a baritone, provided he is
at least capable of phonating on an F#. Furthermore, if Lelio was cast as a young tenor or high
baritone, he and Perlimpinpin could invert their vocal lines during problematic measures,
allowing Perlimpinpin to become the lower range of the two roles.
Likewise, the Queen of the Elves could be sung by a variety of voice parts. Viardot did
specify for the Queen to be played by a soprano, but nothing in the music would require a female
voice to sing with upper extension beyond the secondo passaggio. Like Perlimpinpin, the
Queen’s range does not extend beyond an octave and a half. She is only involved in three
musical numbers during Act I, and her vocal line is even more straightforward than
35
Perlimpinpin’s. The first two, Scenes 4 and 10, are brief solos containing virtually identical vocal
content.
FIGURE 18. Act I, Scene 4, mm. 38-46
36
FIGURE 19. Act I, Scene 10, mm. 6
This musical repetition fits the plot devices and formatting of both scenes. In the first, the Queen
shares Stella’s name with Lelio as she offers him the magic rose, and in the second, she reveals
the name of Lelio to Stella when she explains Lelio’s plans to meet Stella in secret.
In the Queen’s final musical responsibility, the Act I finale with women’s chorus, her
music is again neither excessively high nor difficult. She often sings in ensemble with the elves;
one potential high G5 can be avoided by assigning the note to a member of the chorus instead. A
young soprano, mezzo-soprano, or even a “rare” contralto voice type would easily be able to
perform the role of the Queen.
The role of Stella is listed for soprano, but it is this edition’s choice to add the further
classification suggestion of coloratura soprano, based on her range and tessitura during her Act I
aria. Unlike the other roles discussed previously, which could be played by a variety of voice
37
types and are mostly vocally accessible, Stella’s aria requires a facile voice with extended upper
range. This can be seen in the embellishment of the dotted eighth rhythms in the melody of
“Coulez, gouttes fines”:
FIGURE 20. Act I, Scene 9, mm. 51-66
Additionally, the ending cadenza includes a florid ascent to D6, a note that implies a coloratura
soprano classification (see Figure 21, below).
38
FIGURE 21. Act I, Scene 9, original cadenza
Other soprano voice types are generally not required to sing with such agility, especially in
higher tessituras. For instance, the personality of Stella may fit well with a soubrette soprano, a
classification marked not only by a solid middle tessitura, but also by the character’s youth and
naiveté. However, soubrettes are not often required to sing above a C6.60 The performance
edition includes an alternative cadenza ending, so that the role of Stella could be played by
various additional soprano voice types, such as soubrettes, who may not be comfortable enough
to sing a D6 in performance:
FIGURE 22. Act I, Scene 9, alternate cadenza
Le dernier sorcier offers many advantages to the young opera studio. The intimate scale
of the work, including a set with no location changes, a small cast, and piano rather than
orchestra, makes it a work easily adaptable to programs with limited budgets or venues. There
are ample opportunities for young women of varying ability levels. The use of women’s chorus
is extensive, and members of the chorus are active participants in the plotline instead of mere
commentators on the action unfolding around them. Verveine, the head elf servant to the Queen,
60 Boldrey, Guide to Operatic Roles and Arias, 17.
39
has only a few measures of solo singing and several lines of dialogue; the role could be filled by
a young woman in need of low-pressure stage experience. The role of Stella offers an
opportunity to feature a more advanced soprano in the program, and the Queen, while less
vocally demanding, could be played by a far more advanced actress. Prince Lelio would offer the
chance for a young mezzo-soprano to gain experience inhabiting the role of the opposite gender.
The opportunities for men are less plentiful, but Krakamiche, Perlimpinpin, and Lelio could each
be played by a variety of male voice types. By its very nature, the operetta is musically and
dramatically accessible. This is particularly important for the young opera studio, as young
singers will neither be vocally prepared for weightier singing and heavy accompaniment, nor
emotionally prepared to play characters in serious, dark storylines. Le dernier sorcier is a
fairytale opera; its music is full of whimsy and humor, and the characters fit familiar archetypes
to young singers and audiences alike.
While it is the goal of this edition to foster possibilities for performance, there are a few
challenges to be addressed. First, the piano part is virtuosic and colorful, and, therefore, difficult.
Viardot composed the piano score knowing that she would also perform it. The writing, then,
could be overly ambitious, even for a superbly gifted pianist such as herself. It is impossible to
know how much of the piano part was performed as written, and how much was approximated
by Viardot in performance. Furthermore, the overture in the manuscript used to make the edition
was inexplicably written for piano four-hands, which would require an additional pianist for
minimal playing. Even the casting of roles might form some challenges. While young opera
studios are often overrun with female voices and struggle to find and retain young male
performers, Le dernier sorcier only offers up to three male roles. Of the three, one was originally
intended for a female singer (Lelio), one was written for an older performer without strong
40
singing capabilities (Krakamiche), and one is a comic role with minimal singing involved
(Perlimpinpin). None of the roles serve to showcase a young man’s voice, only his acting
abilities, and, in the case of Krakamiche, his vocal stamina. None of these problems, however,
are insurmountable, and the benefits of the production would far outweigh the challenges.
41
7. CONCLUSION
“The notion that a work should always remain the same is a recent one…it was not considered
necessary to perform an opera in complete form.”61
Several questions about Le dernier sorcier have not been answered through the process
of creating a performance edition, and much more could be explored outside of the parameters of
this research. First, the rehearsal score manuscript found in the Houghton Library at Harvard
includes both French and German texts, which indicates that Viardot likely either used this score
in preparation for the Weimar performance, or at the very least inserted the German translation
into an existing score. Did Viardot change the piano texture in order to add more color to aid
Eduard Lassen in his orchestration? As Žekulin points out, “It is conceivable that Pauline
indicated preferred instrumentation in some instances, as well as determining the overall
instrumental colouring, while leaving details to [Lassen].”62 This might account for the overly
difficult piano line. Why did she write the overture for piano four-hands, and who performed
with her at the piano? Finally, the libretto suggests that Stella may have had an additional aria in
Act II titled “Je rêve un jour”, though the text is not provided and the music is not found in the
manuscript. The missing aria is referenced by Krakamiche in his dialogue with Stella following
the insertion of the aria: “Ah! maintenant que tu m'as conté ta bête de petite histoire à laquelle je
61 Lacombe, The Keys to French Opera in the Nineteenth Century, 30. 62 Žekulin, The Story of an Operetta, 33.
42
n'ai rien compris…” (“Ah! now that you’ve told me your little idiotic story that I didn’t
understand…”).63 While this edition has edited the dialogue to further the plot without requiring
the text of the missing aria, more research could be done to attempt to find the number within
other collections of Viardot’s writings.
Further work is also planned for this performance edition; a major priority for a future
version would be to include an English translation of the original French text of musical
numbers. Though it would be no small task‒ the text of most of the musical numbers involve
rhyming couplets, and the history of the German translation failure warns against a hastily or
poorly produced translation‒ an English version of the music would open doors to even more
performance possibilities for young singers who are not yet comfortable singing in French, or for
small and non-traditional venues that do not have the capability to project supertitles. Another
priority for a future version of this performance is an arrangement of the overture for a single
pianist, in order to eliminate the unusual requirement of a second instrumentalist for one musical
number only. Conversely, a less immediate, though still worthwhile, goal could be to arrange the
entire piano part for four-hands; this would alleviate some of the difficulties of the solo piano
line and offer a chance to showcase an additional performer. Other performance possibilities for
this edition of Le dernier sorcier are available in its current state. Individual arias and scenes
from the operetta could easily be excerpted for use in solo studio lessons or opera scenes
programs.
Le dernier sorcier is a charming example of a late nineteenth century operetta, and its
composer is an often overlooked but no less fascinating woman of many musical talents. The
libretto and music would be pleasing and entertaining to both performers and audience members.
63 Žekulin, The Story of an Operetta, 138.
43
It is the author’s hope that in the future, Le dernier sorcier will become an accessible option for
undergraduate performance, and that the work itself will stimulate further interest in Viardot’s
other operettas and vocal works.
44
REFERENCES
Ard, Jamée. “Pauline Garcìa Viardot”, Women Composers: Music Through the Ages, ed. by
Sylvia Glickman and Martha Fulman Schleifer (New York: G.K. Hall, 1996) vol. 7, 159-
164.
Boldrey, Richard. Guide to Operatic Roles and Arias. Redmond, WA: PST…Inc., 1994.
Bushnell, Howard. Maria Malibran: A Biography of the Singer. Pennsylvania: The Pennsylvania
State University Press, 1979.
Fitzlyon, April. The Price of Genius: A Life of Pauline Viardot. New York: Appleton-Century,
1964.
Harris, Rachel. The Music Salon of Pauline Viardot: Featuring Her Salon Opera Cendrillon.
D.M.A. Document, Louisiana State University, 2005.
Jesensky, Katherine. “The Life of Pauline Viardot: Her Influence on the Music and Musicians of
Nineteenth Century Europe.” Journal of Singing 67/3 (January 2011): 267-275.
Kendall-Davies, Barbara. The Life and Work of Pauline Viardot Garcia, Vol. I: The Years of
Fame, 1836-1863. Buckinghamshire: Cambridge Scholars Press, 2004.
Lacombe, Hervé. The Keys to French Opera in the Nineteenth Century. Berkeley: University of
California Press, 2001.
Liszt, Franz, translated and annotated by Charles Suttoni. An Artist’s Journey. Chicago:
University of Chicago Press, 1989.
Lubbock, Mark. The Complete Book of Light Opera. New York: Appleton-Century-Crofts,
1962.
Miller, Richard. National Schools of Singing: English, French, German, and Italian Techniques
of Singing Revisited. Maryland: Scarecrow Press. Inc., 1997.
Pauline Viardot Werkverzeichnis Datenbank, “Werkgruppen: Szenische Werke”, accessed
August 1, 2017,
http://www.pauline-viardot.de/1WListeWG.php?gruppe=Szenische+Werke&index=1
45
Snowman, Daniel. The Gilded Stage: A Social History of Opera. London: Atlantic Books,
2009.
Taruskin, Richard and Christopher Gibbs. The Oxford History of Western Music: College
Edition. New York: Oxford University Press, 2013.
Goethe, Johann, translated by Lynn Thomson. “Meine Ruh’ ist hin.” The LiederNet Archive,
accessed January 10, 2018, http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=17757
Traubner, Richard. Operetta: A Theatrical History. Revised Edition. New York: Routledge,
2003.
Troyat, Henri. Turgenev. Translated by Nancy Amphoux. New York: E. P. Dutton, 1985.
Turgenev, Ivan, translated and annotated by David Lowe. Letters, Volume II. Michigan: Ardis,
1983.
University of Calgary. “The Departments of Drama, Music and Germanic, Slavic and East Asian
Studies Presents The Last Sorcerer, an operetta.”
https://dspace.ucalgary.ca/bitstream/handle/1880/44270/DS_programme.pdf;jsessionid=F
C77FA 5B163A0AB63413641B832F4064?sequence=1
Viardot-Garcia, Pauline. Papers, 1836-1905. Houghton Library, Harvard University. MS Mus
232.
Waddington, Patrick, and Nicholas Žekulin. The musical works of Pauline Viardot-Garcia
(1821-1910): a chronological catalogue, with an index of titles. Pinehaven:
P. Waddington, 2001.
Žekulin, Nicholas G. “Humour in Turgenev’s operetta Le dernier sorcier.” Russian Literature
16/4 (1984), 421-436.
Žekulin, Nicholas G., Ivan Sergeevich Turgenev, and Pauline Viardot-García. The story of
an operetta: Le dernier sorcier by Pauline Viardot and Ivan Turgenev. Munchen:
O. Sagner, 1989.
46
APPENDIX 1
Scenes in Le dernier sorcier
Overture (Piano 4-hands)
ACT I
Scene 1. Chorus: “Par ici, par ici!” (Krakamiche, Chorus)
Scene 2. Incidental Music
Scene 2a. Dialogue: “Salut, mes sœurs, salut!” (Queen, Chorus)
Scene 3. Air: “Dans les bois frais et sombre” (Lelio)
Scene 4. Melodrama and Romance: “Lelio!...Ramasse cette rose” (Queen, Lelio)
Scene 5. Air: “Ah! la sotte existence” (Krakamiche)
Scene 6. Dialogue: “Eh bien!” (Krakamiche, Perlimpinpin)
Scene 7. Dialogue: “Ah, je le vois bien!” (Krakamiche, Perlimpinpin)
Scene 8. Dialogue: “Voilà votre parapluie…” (Krakamiche, Perlimpinpin)
Scene 9. Air: “Coulez, gouttes fines” (Stella)
Scene 10. Melodrama “Stella!” (Queen)
Scene 10a. Air: “Sur les yeux de ton père” (Queen)
Scene 11. Dialogue: “Lelio! quel joli nom!” (Stella)
Scene 12. Air: “Quand j’étais un géant” (Perlimpinpin)
Scene 13. March: “Qu’est-ce? Qu’entends-je?” (Krakamiche, Perlimpinpin)
Scene 14. Dialogue: “Messieurs les sénateurs!” (Krakamiche, Perlimpinin, Chorus)
47
Scene 15. Chorus: “Tourne, tourne comme un tonton” (Krakamiche, Chorus)
Scene 16. Chorus: “Compagnes ailées” (Queen, Chorus)
ACT II
Scene 1. Air: “Pourrais-je jamais aimer une autre femme?” (Lelio)
Scene 1a. Incidental Music
Scene 2. Melodrama: “Mux, mux, fiat lux” (Krakamiche)
Scene 3. Dialogue: “Me voici, mon père” (Krakamiche, Stella)
Scene 4. Dialogue: “Eh bien…me voilà” (Krakamiche, Perlimpinpin)
Scene 5. Duet: “Si tu ne sais pas” (Krakamiche, Stella)
Scene 5a. Duet: “Quand vient la saison fleurie” (Stella, Lelio)
Scene 6. Duet: “C’est moi, ne craignez rien” (Lelio, Stella)
Scene 7. Incantation: “Louppola, Schibbola, Trix” (Krakamiche)
Scene 8. Melodrama: “Moi! Ecoute, Krakamiche!” (Queen)
Scene 9. Quartet: “Adieu témoins de la misère!” (Krakamiche, Lelio, Stella, Perlimpinpin)
Scene 10. March and Chorus: “O bienfaisante fée… Salut! Salut!” (Lelio, Stella, Chorus)
48
APPENDIX 2
Characters and Corresponding Voice Types
Character
Original Voice Type
Classification
Modern Equivalent
Range
Character Description
Krakamiche
baritone
tenor or baritone
G2-E4
elderly sorcerer
Stella
soprano
coloratura soprano
C4-D6
(optional C4-B5)
daughter of Krakamiche
Perlimpinpin
not specified
tenor or baritone
C3-F#4
servant to Krakamiche
Lelio
contralto
mezzo-soprano
pants role or tenor
B3-F#5 or B2-F#4
prince of nearby Kingdom
Queen of the Elves
soprano
mezzo-soprano
C#4-F5
enemy of Krakamiche
49
APPENDIX 3
Performance Edition Score
50
%
%
∀∀∀
∀∀∀32
32
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
‰ œœœ œœ Ιœœ
‰ œœ œœ ιœœƒ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
6
Ιœœ œœ œœ ιœœιœœ œœ œœ ιœ
˙ Œ
˙ Œ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
‰œœœ œœœ Ιœœœ
‰ œ œœ Ιœε
%
%
∀∀∀
∀∀∀
12
Ιœœœ œœœ œœ Ιœœ
Ιœ œœœ œœ ιœ
˙ ‰ ιœ
˙ Œε
˙ −œ œ∀
∑
˙ −œ œ
∑
˙ Œ
Œ Œ −œ œ∀ε
‰œœ œœ
Ιœœœ
‰ œœ œœœ ιœœ˙ Œ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
√18
Ιœœœ œœœ œœœ Ι
œœœ
Ιœœ œœ œœ ιœ
˙ ‰ Ιœ
˙ ‰ ιœε
˙ œ œ
˙ œ œ
˙ −œ œ
˙ −œ œ
˙ −œ œ
˙ −œ œ
−−˙ −˙
−−˙ −˙ƒ
Overture (Primo)
51
>
>
∀∀∀
∀∀∀32
32
Œ Œ ‰ Ιœ
∑ε
˙ œ œ
∑
œ Ιœ ‰ −œ œ
∑
˙ −œ œ
∑
−˙‰œœ œœ Ιœœ
ιœœ↓
œ œ Ιœε
>
>
∀∀∀
∀∀∀
6
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
Ιœ œ œ Ιœ
˙ ‰ ιœ%
˙ Œε
˙ œ œ
∑
œ ιœ ‰ −œ œ∑
˙ −œ œ
∑−‰ œœ œœ Ιœœιœœ↓
œœ œœ Ιœœ
%>
∀∀∀
∀∀∀
12 ιœœ œœ œœ ιœœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ˙ ‰ Ιœ>
˙ Œ
˙ −œ œ∀
∑
˙ −œ œ%
∑˙ −œ œ∀
∑
‰ œœ œœ ιœœœ˙ Œιœœœœ œœ Ιœœ
%>
∀∀∀
∀∀∀
18 ιœœœ œœ œœ ιœœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ˙ Œ˙ ‰ ιœ
∑
˙ œ œ
∑
˙ −œ œ
∑ >
˙ −œ œ
−˙ −˙
œœ Œ Œ
Overture (Secondo)
52
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∋√(24 −˙ −˙
−˙ −˙
−˙ −˙
−˙ −˙Ιœœœ œœœ œœœ Ι
œœœ
ιœ œœœ œœœ ιœœ
Ιœœœ œœœ œœœ ιœιœœ œœ œ ιœ
ιœ ‰ Œ Œ
ιœ œ œ ιœε
∑
ιœ œœ∀ œœ ιœœ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
30 ∑
ιœœ œœµ œœ ιœœ
∑
ιœœ œœ œœ ιœœ
∑
ιœœ œœ œœ ιœœ
Œ Ιœ ‰ Ιœ ‰
ιœœ œœ œœ ιœœ
ιœ ‰ Œ Œ
ιœœ œœ œœ ιœœ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
35 ∑
ιœœ œœ œœ ιœœ
∑
ιœœ œœ œœ ιœœ
∑
ιœœ ‰ Œ Œ
−−˙
−
−−˙˙∀µ
−
˙ œœ
œ∀
%
%
∀∀∀
∀∀∀
41 œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ
œ
œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ œ œ œ œ
ιœ ‰ ‰ ιœ œ œ
−˙ −˙∀
−˙ −˙∀ƒ
−˙ −˙∀
−˙ −˙∀
%
%
∀∀∀
∀∀∀
√47 −˙ −˙∀
−˙ −˙∀Ιœœ∀∀ œœ œœ Ι
œœ
−˙ −˙∀
œœµµ œœµµ œœ∑
π−˙
−˙µ
œ œµ œ œ œµ œ
−˙
œµ œ œ œµ œ
−˙cresc.
53
>
>
∀∀∀
∀∀∀
24 −˙ −˙
−−œœ œœ −−œœιœœµµ
−˙ −˙
œœœœµµ œœ œœ
Ιœœœ œœ Ι
œœ
−˙ −˙ε Ι
œœ œ œ Ιœ
−˙ −˙
ιœœ ‰ Œ Œ
ιœœ‰ Œ Œ
∑
∑
>
>
∀∀∀
∀∀∀
30 ˙ œ œ
∑
˙ œ œ
∑
œ œ œ œ œ
∑
˙ Ιœ ‰
∑
˙ œ œ
Ιœ ‰ Œ Œ
>
>
∀∀∀
∀∀∀
35 ˙ œ œ
∑
œ œ œ œ œ
∑
œ œœ œ œ œ%
∑
œ −œ ιœ∑
−˙
∑
œ œ œ œ œ œ∑
%>
∀∀∀
∀∀∀
41
œœ œ œ œ>
∑
œ œ œ
∑
−]
∑
œ œ œ∀ œ œ œ
∑cresc.
−˙∀ −˙
−˙ −˙ƒ
−˙∀ −˙
−−œœ œœ∀∀ −−œœιœœ
>
>
∀∀∀
∀∀∀
47 −˙∀ −˙
œœœœ œœ∀∀ œœ
−˙ −˙ %
∑−˙ −˙µ
œœµµŒ Œ
ƒ−˙α −˙
∑−˙ −˙µ
∑−˙µ −˙∑
54
%
%
∀∀∀
∀∀∀
53 œ œ œ
−˙
−˙µ
‰ ιœ œ œ œ œ
−‰ Ιœ œ œ œ œ
‰ ιœ œ œ œ œ
−˙ −˙
∑ƒ
−˙ −˙
∑
−˙ −˙
∑
%
%
∀∀∀
∀∀∀
59 ‰ ιœ œ œ œ œ
∑
‰ ιœ œ œ œ œ
∑
‰ ιœ œ œ œ œ
∑
˙ œ
−˙µ −˙ε
œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œµ
œ œ œ
−˙ −˙
%
%
∀∀∀
∀∀∀
65
œ œ œ∑
−˙µ −˙
−−˙ −˙µƒ
−˙µ −˙
−−˙ −˙µ
−˙µ −˙
−−˙ −˙µ
œœµµ œœµµ œœ
œœµ œµ œ œ œ œε
%
%
∀∀∀
∀∀∀
70 −−˙
−˙µ −˙
œœ œœµµ œœµµ œœ œœαα œœ
œ œα œ œµ ιœ ‰
−˙α −˙
−˙µ −˙ƒ
−˙α −˙
−˙µ −˙
−˙α −˙
−˙µ −˙
‰ Ιœα œµ œ œα œµ
œ œµ œœα œο
%
%
∀∀∀
∀∀∀
76 ‰ Ιœ œ œα œµ œα
−−˙ −˙αcresc.
‰ Ιœ œ œ∀ œ œ
−−˙ −˙
‰ Ιœµ œ œ œµ œ∀
−−˙µµ −˙
œœœµ œœœ
œœœ
−˙ −˙µε cresc.
œœœ∀ œœœ œ œ œ œµ œ3 3
œ œ œ œµ œ∀ œ œ œ œ33
3
55
%>
∀∀∀
∀∀∀
53
−˙ −˙ >
∑
−˙ −˙µ
∑
−˙ −˙%
∑−˙ −˙
∑ƒ
−˙ −˙−−œœ
] œœ −−œœ] ιœœµµ
−˙ −˙œœ] œœµµ
]œœ]
œœ]
%>
∀∀∀
∀∀∀
59
œ œ ˙˙ ˙−˙ −˙
εœ œ ˙˙ ˙
−˙ −˙œœ œ ˙ ˙
−˙ −˙
]œ
−˙ −˙œ œ œ œ œ˙ ˙ œµ œ
œ]
œ] Œ
−˙ −˙
%>
∀∀∀
∀∀∀
65 ∑œœæ
œœæ œœæ
−˙µ −˙∑
ε −˙µ −˙−−œœ
] œœαα −−œœ]
Ιœœαα]
−˙µ −˙>
œœµµ] œœαα
] œœαα] œœ
]‰ Ιœµ œµ œ œα œµ
−˙µ −˙µ
>
>
∀∀∀
∀∀∀
70 ‰ Ιœµ œ œ œµ œ
−˙µ −˙µ
‰ Ιœ œα œµ œ œ
−˙µ −˙µ
−˙ −˙α
∑ƒ
−˙ −˙α
−−œœ] œœµµ −−œœ
]Ιœœ]
−˙ −˙α
œœ] œœ]œœµµ]œœ]
œα −œµ Ιœ
−˙ −˙αο
>
>
∀∀∀
∀∀∀
76 ˙α Ιœ ‰
−˙α −˙αcresc.
œ −œ Ιœ∀
−˙∀ −˙
˙µ Ιœ ‰
−˙ −˙
œ œ ŒΙœœµ œœ Ιœœ œœ œ
œœ∀∀ œ− œ− œ− Œε
œµ œ ˙∀ ˙
−−œœ] œœµµ −−œœ
]Ιœœ]ƒ
56
%
%
∀∀∀
∀∀∀
81
Ιœœœ œœ
] œœ∀∀]
Ιœœ]
œœ∀ œœµ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ3 3 3
‰ Ιœ œ œ œ œ
‰ ιœ œ œ œ œcresc.
‰ Ιœœ œœ œœ œœ œœ
‰ ιœ œ œ œ œ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
84 ‰ Ιœœ œœ œœ œœ œ
‰ Ιœœ œœ œœ œ œ
˙ œ‰
œœµ œœ œœ ‰œœ œœ
3 3
˙ œ‰ œœ∀ œœ œœ ‰ œœ œœ
3 3
ε
œœœ œœœ œœ œœµ œœ
œ œ œœ œœ œœ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
√87 œœœ œœ
] œœ]
Ιœ œœ œœ Ιœœ
œœµµ] œœ
] œœµµ]
‰ Ιœœœµµ ‰ Ι
œœœ ‰ Ιœœœ
˙ ] œœ ]
˙ œœ
œœ ] œœ
] œœ ]
œœ œœœ œœœ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∋√(91 −−˙ −˙
˙ œœœ ƒ
−−˙ −˙
˙ œœœ
−−˙ −˙
˙ œœœ
−−˙ −˙
˙ œœœ
−−˙ −˙
˙ œœœ
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∋√(96 −−˙ −˙
˙ œœœ
−−˙ −˙
˙ œœœ
−−˙ −˙
−−−−˙
˙ Œ
˙ Œ
57
>
>
∀∀∀
∀∀∀
81 −˙∀ −˙
œœ] œœ
]œœµµ]œœ]Œ
≈ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ>
>
∀∀∀
∀∀∀
84 œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ œµ œ∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ %
œœ∀∀ œœ œœ œœ œœ œœ
≈ œ œ œ œ œ œ œ œ œµ œ œ˙ œœ
%>
∀∀∀
∀∀∀
87 ≈ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ
ιœœ œœ œœιœœ
≈œµ œµ œ œµ œ œ œ œ œ œ œ
ιœœ œœ œœιœœ
−˙ −˙ιœœœœ œœ
ιœœ
œ œ œœ œ œœ œιœœ œœ œœιœœ
%
>
∀∀∀
∀∀∀
91
˙‰ ιœ‰ œœ œœ œœ œœ œœ Œ
3 3
˙ ‰ ιœœ
˙‰ ιœ‰ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
3 3 3˙ ‰ ιœœ
˙ −œ œ‰ œœ œœ œœ œœ œœ Œ3 3˙ −−œœ
œœ
˙ −œ œ
˙ −−œœ œœ
˙ ‰ − θœ
˙ ‰ − Θœœ
%>
∀∀∀
∀∀∀
96 ] ‰ − θœ˙] ‰ − θœœ
] ‰ − θœ˙] ‰ − θœœ
˙] ‰ − θœ˙ ‰ − θœœ
−˙Τ
−−˙Τ
58
The scene takes place in a forest, the ruins of Krakamiche’s castle center stage. There is a door
in the front of the castle and another door on the side, leading from the first door. The bottom
window is dimly lit. Large trees, one with a hole, at the bottom of a spring coming out of a rock.
ACT I
Scene 1
The scene is empty when the curtain rises. The elves enter, one by one, from both sides of the
stage.
Chorus: “Par ici, par ici!” (Krakamiche, Chorus)
59
%
>
∀
∀
31
31
∑
˙æΤ
Allegro vivace
œ œ∀ œ œ œ œ œ œœœœœ∀ œœœ œœœ œœœπ œ œ œ œ œ œ œ œ
˙∀
œ∀ œ‹ œ œ œ œ∀ œ œ∀œœœ
œœœ∀
%>
∀
∀
5
œ œ œ œ œ∀ œ‹œœœ∀ œœœ œœœ œœœ∑
œ∀ ιœ∀ œ œœ∀
Ιœœœ ‰ Œ
∑
œ∀ Œ
∑
∑˙ααα œα œ œ œ œ œ œ œ
œα œ œ œ œ œ œ œµ˙ααα
%>
∀
∀
10
œα œµ œ œ œα œ œ œŒ œœα= œœαα Œ
œα œα œµ œ œα œœœαα œœ œœ œœ
∑
œα ιœµ œα œœα
Ιœœαα‰ Œ∑
Ιœα ‰ Œ
∑
%>
∀
∀
14 ‰ œœ œ œ œ∀ œœ œ˙?ο œœ∀ œ œœ œ œœ œ œœ œ
˙?
œœ œ œœ œ œœ œ∀ œœ œ
˙?
œœ∀ œ œœ œ œœ œœœ œ
˙?
%>
∀
∀
√18 ?
Ιœœ∀ ‰ Ιœœœµ ‰
ιœœ
Ιœœœ∀∀∀ ‰ Ι
œœœµµµ ‰
∑Ιœœœœ∀ ‰ ‰
ιœ∀ Ιœ
∑ƒ Ιœ ‰ ‰ ιœ∀ Ιœ
∑
ιœ ‰ ‰ιœ∀ Ιœ
∑
œιœ∀ œ œ ιœ∀ œ
∑
Scene 1. Chorus: “Par ici, par ici!”
60
%>
∀
∀
24 ιœ ‰ Œ
Œ œ œ œ œο œ œ œ œ œ
œœœœ∑
œœœœœ∀ ‰
ιœ∀Ιœ
∑
œ ιœ∀ œ œ ιœ∀ œ
∑
ιœ ‰ œ œ∀ œ∀ œ
∑
œ œ∀ œ∀ œ œ œœœŒ ‰ Ιœœœ∀
∑
%>
∀
∀
30œœœ Œœœ∑ %
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
œιœ∀ œ
Ιœ ‰ιœœœ ‰ ‰ ιœ∀ Ιœ
%
%
∀
∀
35œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œœœ œœœ
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
œιœ∀ œ
Ιœ ‰ιœœœ ‰ ‰ ιœ∀ Ιœ
%
%
%
%
∀
∀
∀
∀
39 ∑
∑œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œœœ∀ œœœ
∑
∑œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
∑ Elves
∑ Elves
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ∀ œœœ œœœ
∑
Œ −œ œPar i
∑
∑
∑
˙ci!
Œ œ œ œ œ
Œ œœœ∀ œœœ
Œ −œ∀ œPar i
œ Œ
Ιœ ‰ Œ
œœœ∀ Œ
-
-
61
%
%
%
%
∀
∀
∀
∀
45 ˙∀ci!
∑
∑
Œ œ œ œ œ
œ −œ∀ œPar i
Œ −œ œPar i
∑
ιœ ‰ Œ
œ∀ Œci!
œ Œci!
∑
Œ œ œ œ∀ œ∀
Œ −−−œœœ∀ œœœPar i
∑
∑
ιœ ‰ Œ
œœœ∀ −−−œœœ œœœci! Par i
∑
∑
∑
œœœ −−−œœœ œœœci! Par i
∑
∑
∑
-
-
- - -
%
%
∀
∀
51 ˙˙ci!
Œ œ∀ œPar i
˙˙
œ œ∀ œ∀ci, nous voi
˙˙
œ œ∀ œci, par i
˙˙
œ œ∀ œ∀ci, nous voi
Ιœœœ ‰ −−œœ œœ
ιœ ‰ −−œœ∀ œœci, nous voi
œœ −−œœ œœci, nous voi
œœ∀ −−œœ œœci, nous voi- - - - - -
-
%
%
%
%
∀
∀
∀
∀
Ÿ}}}}}}}}}}
Ÿ}}}}}}}}}}
57 ˙˙ci!
˙∀ci!
˙
˙
˙˙
˙
˙
˙
ιœœ ‰ −œ] œVi te
ιœœ ‰ Œ
œ œ∀ œ œ ‰ Ιœœ œ∀ œ œ ‰ Ιœ>
π
œ œ œ œfai sons u ne
∑
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
œ œ −œ œni che Au vieux
∑
œ− œ− −œ œ−
œ− œ− −œ œ−
œ œ œ œpa pa Kra ka
∑
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œmi che. Vi te
∑
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
- - - - - - - - -
62
%
%>
∀
∀
∀
64 œ œ œ œfai sons u ne
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œ∀ni che au viuexœ œ œ œ∀œ œ œ œ∀
œ œ œ œpa pa Kra ka
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œmi che. Kra ka
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œmi che vi te
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œfai sons u ne
œ œ œ œœ œ œ œ
- - - - - - - - - - - - -
%
%>
∀
∀
∀
70 ˙ni
Ιœ ‰ ιœœœ∀ ‰
Ιœ ‰ Ιœœ ‰ε
ιœ ‰ −œ œche.
Pe tits
Ιœœœ ‰ Œ
Ιœ ‰ Œ %
˙fous,
Œ −−−œœœ œœœPe titsœ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœπ
ιœ ‰ −œ œVe nez
Ιœœœ Œ
fous,œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
˙tous!
Œ −−−œœœ œœœVe nezœ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
-
- -
- -
%
%
%
∀
∀
∀
75 ιœ ‰ −œ œPe tits
Ιœœœ Œ
tous!
Ιœ ‰ Œιœœœ ‰ Œ
˙fous,
Œ −−−œœœ œœœve nezœ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
ιœ ‰ −−œœ œœPe tits
Ιœœœ Œ
tous!
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ −−œœ œœ
œœ −−œœ∀ œœ∀fous,
Œ −−œœ œœve nez
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœ œœ
ιœ ‰ ŒΙœœ
tous!
Ιœ ‰œ œµ œ œ
ιœœ‰ œ= œ
- --
-
63
%
%
%
∀
∀
∀
80 ∑œ œµ œ œ∀ œ œ œ œµ
œ∀= œ œµ= œ
∑œ œµ œ œ∀ œ œ∀ œ œµ
œ= œ œ∀= œ
∑œ œ∀ œ œ œ∀ œ œ∀
ιœœœ ‰ ιœœœ ‰
∑
Ιœ ‰ Œ
ιœœ ‰ Œ
%
%
%
∀
∀
∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
84 Œ −œ œIl est
∑
∑
˙là,
∑
∑
˙Œ −œ œ
Il est
∑
∑
˙˙ œ −œ œlà,Il est
∑
∑
Œ −−œœ œœIl est
œ −−œœ∀ œœlà,
∑
∑
ε ιœœ ‰ Œlà!
Ιœœ∀
∑
∑
∑
˙∑
∑
˙∑
∑
˙∑⊃
%
%⊃
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
93
œ œIl est
ιœœ− ‰ ιœœ− ‰
Ιœ↓− ‰ Ιœ
− ‰π
œ œ œ œlà dans sa ca
œœ− œœ− œœ− œœ−œ− œ− œ
)− œ−
œ Ιœ ‰chet te,
ιœœ− ‰ ιœœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
œ œtour nant,
ιœœ− ‰ ιœœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
œ œ œ œtour nant sa ba
œœ− œœ− œœ− œœ−œ− œ− œ− œ−
œ œguet te
ιœœ− ‰ ιœœ−‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
- - - - - -
64
%
%⊃
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
99
œ œPour se
ιœœ− ‰ ιœœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœ− ‰
œ œ œ œfaire un pe tit
œœ− œœ− œœ− œœ−œ− œ− œ− œ−
œ œ∀peu de
ιœœ− ‰ ιœœ− ‰
Ιœ− ‰ Ιœœ∀ − ‰
˙feu!
œœ Œœœ Œ
Œ −−−œœœ œœœIl est
œœ œœœœ↓
œœœο
œœœ œœœ œœœ œœœlà dans sa ca
œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ
)œœ
Ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰
chet te,
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
- - -
%
%⊃
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
106 œœ œœœtour nant,
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
œœœ œœœ œœœ œœœtour nant sa ba
œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ
œœœιœœœ ‰
guet te
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰
Pour se
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰ε
œœœ œœœ œœœ œœœfaire un pe tit
œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ∀∀ ‰peu de
Ιœœ ‰ Ι
œœ∀ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
˙feu!
Ιœœ ‰ Œ
Ιœœ ‰ Œ
- - - - -
%
%⊃
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
113 œ œMais nous
ιœœ ‰ ιœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œ œ œpar la che mi
œœ œœœ œœœ œœœ
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œ ιœ ‰né e
ιœœ ‰ ιœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œfai sons
ιœœœ ‰ ιœœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œ œµ œtom ber une on
œ œ œµ œ
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œµdé e
ιœœµ ‰ ιœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
- - - - - - -
65
%
%⊃
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
119 œ œµPour é
œœµ œœµ
œœµµ œœµµε
ε œ œ∀ œ œµtein dre son four
œœµ œœ∀ œœ œœµ
œœµµ œœµµ
œ œneau sous
œœµ œœµœœµµ œœµµ
˙µl’eau!
œœµ Œœµ Œ %
ιœœœ ‰ ιœœœ ‰Oui, oui,
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰
ιœ ‰ ιœ ‰ƒ
œœœ œœœ œœœ œœœµpar la che mi
œœœ œœœ œœœ œœœµ
ιœ ‰ ιœ ‰
- - - - -
%
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
125
œœœµ œœné e
œœµ Ιœœ ‰ιœ ‰ ιœ ‰
ιœœœ ‰ ιœœœµ ‰fai sons
Ιœœœ ‰ Ι
œœœµ ‰
ιœ ‰ ιœ ‰
œœœ œœœ œœœµ œœœà la dé ro
œœœ œœœ œœœµ œœœ
ιœ ‰ ιœ ‰
œœœµιœœœµ ‰
bé e
œœœµ Ιœœ ‰ιœ ‰ ιœ ‰
œœµ œœµcou ler
œœµ œœµ
œœµµ œœµµ
œœµ œœ∀ œœ œœµen pe tits ruis
œœµ œœ∀ œœ œœµ
œœµµ œœµµ
- - - - - - - -
%
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
131 œœµ œœµseaux de
œœµ œœµ
œœ œœµµ
œœµ Œl'eau
œœµ Œ
œœµµ Œ >
ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰
Mais nous
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰ο
œœœ œœœ œœœ œœœpar la che mi
œœ œœ œœ œœ
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
œœœ Ιœœœ ‰né e
œœ Ιœœ ‰
œœΙœœ ‰
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰fai sons
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
œœœ œœœ œœœ œœœtom ber une on
œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ
- - - - - -
66
%
%
>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
138 œœœ Ιœœ ‰dé e
œœ Ιœœ ‰œœ Ι
œœ ‰
œœ œœPour l’e
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œœœ œœœœœœ œœ
fai
œœœ œœ œœœœœ
Ιœ ‰ Ιœ ‰ο
œœ œœœre un
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
œœœœ Œpeu!
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœ Œ %
Ε cresc.
∑
œµ œ œ œ œ œ œ œ
˙
- -
%
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
144 ∑
œ∀ œ‹ œ œ œ œ œ œ
˙µ
∑œ œ∀ œ œ œ œ œ œ
œœœ∀µ œœœ œœœ œœœ
‰ − Θœµ −œ œLe feu s’é
Θœ≈ ‰ Œ
Ιœœœ∀
‰ Œ
−œµ œ −œ œteint! Le feu s’é
∑
∑
- -
%
>
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
148 œµ ≈ œœ −−œœ œœteint! Bra vo, bra
∑
∑
∑
−−œœµ œœœµ −−−œœœ œœœvo! Bra vo, bra
Œ ‰ ΙœαAu
Krakamiche
∑
∑ >
ε
˙µµvo!
−œα ΙœDia ble,
∑˙ααΡ
∑
œα œ œ œles pe tits lu
∑˙
‰ − Θœœœµµ −−−œœœ œœœ
Bra vo, bra
˙αtins!
‰ œœµ œœ∀ œœ œœ œœΙœµ œ œœœαα Œ
- - - - - -
- - -
67
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
153 −−−œœœµµ œœœ −−−œœœ œœœvo! Bra vo, bra
˙
œœµ œœ œœ∀ œœ œœœµ œ œ œ
∑
˙µvo!
‰ Ιœα œ œJe vous en
Ιœœœµ ‰ Œ˙αα
˙µ
œα œα œ œtends, mau dits lu
∑˙
‰ Ιœœœµ œœœ œœœ
mau dits lu˙αtins!
‰ œœµ œœ∀ œœ œœ œœΙœµ œ œœœαα Œ
œœœµ œœœ œœœ œœœtins! mau dits luœ Œ
œœµ œœ œœ∀ œœ œœœµ œ Ιœ ‰∑
- -
- - -
- - - -
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
158 œœœµα Œtins!
‰ ιœα œ œmau dits lu
œœœµα Œ
‰ ιœα œ œε
‰ Ιœœœµ œœœ œœœAh! Ha ha
˙αtins!
∑˙α
œœœµα Œha
‰ ιœα œ œJe vous en
∑
‰ ιœα œ œε
‰ Ιœœœµ œœœ œœœha Hi hi
˙αtends,
∑˙α
œœœµα Œhi
‰ Ιœα œ œmau dits lu
∑
‰ Ιœœαα œœ œœ
‰ Ιœœœµ œœœ œœœhi Ha ha
˙tins!
∑˙Ρ
- - - - -
68
%
>
%
>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
164
Ιœœœ∀ ‰ Œha
‰ ιœ œ œJe vous en
∑
‰ ιœ œ œ
‰ Ιœœœµ œœœ œœœha Hi hi
˙tends,
∑Ρ
Ιœœœ∀ ‰ Œhi
‰ Ιœ œ œpe tits co
‰ Ιœ œ œ
‰ Ιœ œ œ
∑
œµ œ œ œquins, mau dits lu
œµ œ œ œœµ œ œ œΡ
∑
œµ œ œ œtins, je vous en
œµ œ œ œœµ œ œ œΡ
∑
œµ œ œ œtends, je vous en
œµ œ œ œœµ œ œ œΡ
- - - - - - -
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
170 Œ œœ œœhi Ha
œ œ
˙tends,
˙˙Ρ
œœ œœ œœha ha ha
œ œ œ
œ œ œ œje vous en
˙˙
œœ œœ œœHi hi hi
œ œ œ
˙tends,
˙˙
œœ œœ œœhi vieux sor
œ œ œ
‰ Ιœ œ œje vous en
˙˙
œœ ≈ œ œ ≈ œcier, vieux pa pa,
Ιœ ‰ Œ
œ Œtends!
œ Œ
œ Œ
- -
- -
% ∀∀∀175 œ ≈ œ œ ≈ œle voi là! bien
œ œ œ œmar ri C’est bien,
‰ Ιœ œ œ œ œc’est bien.
œ œιœœ‰ œ
C’est bien,
Œ ŒŒ œ
c’est bien!
œ Œ œ ŒMais
˙tu- -
69
%>
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∋√( √
182 ˙
∑
ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰
Ιœœ↓
‰ ιœœ ‰ε
˙
∑
œœœ œœœ œœœ œœœœœ)œœ œœ œœ
˙
∑
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
˙
∑
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
˙
∑
œœœ œœœ œœœ œœœœœ œœ œœ œœ
œ Œ
‰ Ιœ œ œmau dits lu
Ιœœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
Œ œœœ œœœne peux
Ιœ ‰ Œtins!
Ιœœ ‰ Ιœœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
- -
%
>
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∋√(
189 œœœ œœœ œœœ∀ œœœplus rien! rien, rien,
∑
œœœ œœœ œœœ œœœœœ œœ œœ œœ
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ∀∀ ‰rien, rien,
‰ Ιœ œ œmau dits lu
Ιœœ ‰ Ι
œœ∀ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
œœœ Œah!˙
tins!
˙
˙
ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰
Il est
Ιœ ‰ ŒAh!
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
œœœ œœœ œœœ œœœlà dans sa ca
∑
œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœ œœ
œœœ œœœchet te,
∑
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ιœœ ‰
Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰en vain
∑
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ιœœ ‰
- -
- -
70
%
%
%
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
µµµ∀
µµµ∀
µµµ∀
196 œœœ œœœ œœœ œœœtour nant sa ba
œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœ œœ
ιœœœ ‰ ιœœœ ‰guet te,
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
ιœœœ ‰Ιœœœ ‰
Pour se
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
Ιœœ ‰ ιœœ ‰
œœœ œœœ œœœ œœœfaire un pe tit
œœ œœ œœ œœ
ιœœ ‰ ιœœ‰ >
Ιœœ ‰ œœœpeu de
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
œœ ‰ ‰feu!
Ιœœ ‰ −œ] œ
Ιœœ ‰ −œ] œ
- - - -
%
%>
∀
∀
∀
202 Œ −œ œPe tits
œ− œµ − œ− œ−œ− œµ − œ− œ−
˙fous,
œ− œ− −œ] œœ− œ−
−œ] œ
ιœ ‰ −œ œve nez
œ− œµ − œ− œ−œ− œµ − œ− œ−
œ Œtous,
œ− œ−−œ] œ
œ− œ−−œ] œ
Œ −œ œPe tits
œ− œ− œµ − œ−œ− œ− œµ − œ−
˙fous,
œ− œ− −œ] œœ− œ− −œ] œ
Ιœ ‰ −œ œve nez
œ− œ− œµ − œ−œ− œ− œµ − œ−
- - - -
%
%
>
∀
∀
∀
209 ˙tous!
œ− œ−−œ] œ
œ− œ−−œ] œ
cresc.
˙
œ− œ− −œ] œ
œ− œ− −œ] œ
˙
œ− œ− œ]] œ
œ− œ− œ œ
∑
œ] œ œ] œœ] œ œ] œ
Œ −œ œNous a
œ œ −œ] œœ œ −œ] œε ο
œ œ œ œvons fait u ne
œ œ œ œ
œ œ œ œ
œ œ −œ œni che Au vieux
œ œ −œ] œ
œ œ −œ] œ
- - -
71
%
%>
∀
∀
∀
216 œ œ œ œpa pa Kra ka
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œmi che, Au vieux
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œpa pa Kra ka
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œ∀mi che Nous a
œ œ œ œ∀œ œ œ œ∀
œ œ œ œvons fait u ne
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œni che Nous a
œ œ œ œœ œ œ œ
- - - - - - - - - - - -
%
%>
∀
∀
∀
222 œ œ œ œvons fait u ne
œ œ œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ œni che Kra ka
œ œ œ œœ œ œ œ
˙mi
Ιœ ‰ ιœœœ∀ ‰
Ιœ ‰ Ιœœ ‰ε
ιœ ‰ −œ œche. Pe tits
Ιœœœ ‰ Œιœœ ‰ Œ %
˙fous,
Œ −−œœ œœpe tits
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœο
- - - - - - -
%
%
%
∀
∀
∀
227 ιœ ‰ −œ œpe tits
Ιœœœ ‰ ‰
fous,
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
ε˙fous,
Œ −−œœ œœpe tits
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ
ο ιœ ‰ −œ œve nez
Ιœœœ Œ
fous,
œιœ∀ œ
Ιœ ‰
3
ιœœœ ‰ ‰ ιœ∀ Ιœ]
ε˙tous!
Œ −−−œœœ œœœve nez
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ]
ο
- -- -
72
%
%
%
∀
∀
∀
231 œœ −−œœ œœPe tits
œœ −−œœ œœtous!
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ œœœ œœœ]
œœ −−œœ œœfous, ve nez
œœ −−œœ œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ
œœœ] œœœ œœœ
˙
tous,
˙
œιœ œ
Ιœ ‰ιœœœ ‰ ‰ Ιœ−
˙˙
‰ ιœ Ιœ ιœ ‰
ιœ ‰ ‰ Ιœ−
ιœœ ‰ ŒΙœœ
ŒιœΙœ‰
ιœ ‰ Ιœœœ ‰
- -
%
%
%
∀
∀
∀
236 ∑
ŒιœΙœœ ‰
ιœ ‰ Ιœœ ‰
∑
˙ŸŒ Ιœ œœœ
œ Œ
∑
˙ŸŒ Ιœ œœœ
œ Œ
œ œMais dé
œ ŒŒ Ιœ œœœ
œ Œ
œ œ œ œjà dans la feuil
Œ ιœ œœœ
œµ Œ
œ œlé e
œ œ œ ˙Ÿ
œ œŒ œœ
œ Œ
œ œLa fau
Ιœ‰ ιœ œœœ
œµ Œ
œ œ œ œµvette est é veil
Œ ιœ œœœ
œ Œ
- - - - - -
%
%
%
∀
∀
∀
244 œ œlé e…
œ œ œŸ
œ œ
œµ œœ
œ ιœ œLe vent
Ιœ‰ œœœ
œµ Œ
œ œ œ œlé ger du ma
Œ œœœ
œ Œ
˙tin
œ œ œŸ
œµ œœ
œ œChas se
˙ œ œ
œµ œœ
œ∀ œ œ œle pe tit lu
Ιœ‰ œœœ∀
œ Œ
˙tin
œ œ œŸ
œ œ
œµ œœ
- - - - - -
73
%
%
%
∀
∀
∀
251 œ ιœ œa vec
Ιœ ‰ œœœ
œ œα
œµ œla ro
ιœ œœµ ιœ œœ
œ œ
œ œ œ Ιœ ‰sé e,
ιœ œœιœ œœ
œµ œ
œ œ œµ œa vec la ro
Œιœ œœ
œ Œ
˙sé
Œιœ œœŸ
œ Œ
œ œ ˙
˙
œœœœµ
œ Œe.
œœ œ œ∀ œ œ œ œ
œ Œε
- - - - --
%
%
%
∀
∀
∀
258 ∑
œ œ∀ œ œ œ œ œ œ
˙˙α ]
∑
œ œ œ œ œα œ
ιœœœ œœœα Ιœœœ
∑
œα œ∀ œµ œ∀ œœ
Ιœœœ∀ œœœα Ι
œœ
Œ œœœ œœœHi hi
Ιœœ ‰ œœ œœ
Ιœœ ‰ œœ œœ>ε
œœœ œœœ œœœhi, ha ha
œœ œœ œœœœ œœ œœ
œœœ œœœ œœœha. A bien
œœ œœ œœœœ œœ œœ
-
%
%>
∀
∀
∀√
264 œœœ œœœ œœœtôt, vieux pa
œœ œœ œœœœ Ι
œœ ‰
œœœ Œpa!
œœœ œ œ œ œ œ
Ιœœ ‰ Œ %
∑
œ œ œ œ œ œ œ œ
˙∀∀
∑
œ œ∀ œ∀ œ œ∀ œ‹
ιœœœœœœ∀ Ι
œœœ∀
∑
œ∀ œ œ œ œ
Ιœœœ œœœ∀∀ Ιœœ
-
74
%
%
%
∀
∀
∀
269 Œ œœ œœPe tits
Ιœœœ ‰ œœ œœ
Ιœ ‰ œœ œœ>ο
ιœœ ‰ œœ∀ œœtous, ca chons
ιœœ ‰ œœ∀ œœ
Ιœœ ‰ œœ∀ œœ
ιœœ ‰ Ιœœ ‰nous, ca
ιœœ ‰ Ιœ] ‰
Ιœœ ‰ Ιœ] ‰
ιœœ ‰ Ιœœ∀ ‰chons nous!
ιœ] ‰ Ιœ] ‰
Ιœ] ‰ Ιœ] ‰
∑
∑
∑
Œ −œ œQue cha
Œ −œ œ
Œ−œ œ
οœ œ œ œ
cun dans la ca
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
- - - - -
%
%>
∀
∀
∀
276 œ œ −œ œli ce D’u ne
œ− œ− −œ œœ− œ− −œ œ
œ œ œ œfrai che fleur se
œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œglis se. Que cha
œ− œ− œ œœ− œ− œ œ
œ œ œ œcun d’u ne
œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œfrai che fleur se
œ œ œ œœ œ œ œ
- - - - - - -
%
%>
∀
∀
∀
√ √
281 ˙glis
Ιœ ‰ ιœœœ∀ ‰
Ιœ ‰ Ιœœ ‰
œ Œse.
Ιœœœ ‰ ‰
ιœ∀ Ιœ
ιœœ ‰ Œ
∑
œιœ∀ œ œ ιœ∀ œ♣
∑
∑
ιœ ‰ Œ
Œ œ œ œ œ
Œ ‰ ιœœœPar
œ œ œ œ Ιœ ‰
∑
˙˙
tons!
Œ ‰ιœ∀ Ιœ
∑
- -
75
%
%>
∀
∀
∀
∋√(287 ∑
œιœ∀ œ œ ιœ∀ œ♣
∑
∑
ιœ ‰ Œ
Œ œ œ œ œ
Œ ‰ ιœœœPar
œ œ œ œ Ιœ ‰
∑
œœœ∀ Œtons!
Œ ιœ∀Ιœœ ‰
∑
œœœ∀∀ Œlà,
Œ ιœ‹Ιœœ∀∀ ‰
∑
œœœµ Œ
là,
Œ ιœΙœœ ‰
∑
-
%
%>
∀
∀
∀
293 œœœ∀ ‰ ≈ Θœlà, i
Œ ιœ∀Ιœœ ‰
∑
œ Ιœ ‰ci,
Œιœ∀Ιœœ ‰
∑
là,
∑
∑
˙
∑
∑
˙
∑
∑
−−−œœœ∀∀∀ιœœœ∀
Nous voi
∑
∑
˙∀là!
∑
∑
˙
∑
∑
- -
%
%>
∀
∀
∀
301 ˙
∑
∑
˙
∑œœ Œ
œœœ Œ
∑
œœ Œ
76
Verveine: Arrêtez, mes souers! Vous savez
que nous ne pouvons pas nous séparer avant
d’avoir vu notre reine.
Tilleul: Mais j’ai sommeil, moi!
Verveine: Oui, on sait que vous aimez
toujours à vous cacher.
Tilleul: C’est vrai, je ne crêve pas les yeux
comme vous, à tout le monde!
Sureau: Allons, allons, petites querilleuses,
n’allez-vous pas vous disputer à présent?
Verveine: La reine nous a dit de l’attendre,
elle veut que nous lui rendions compte de ce
que nous avons fait… Du reste, elle arrive.
Verbena: Stop, sisters! You know that we
cannot leave until we have seen our Queen.
Linden: But I’m sleeping!
Verveine: Yes, we all know that you always
love to hide.
Linden: That’s true, I don’t stick out like you
do, where everyone can see you!
Elderberry: Come on, little quarrelsomes,
are you going to keep arguing all day?
Verveine: The Queen told us to wait for her,
she wants us to tell her what we did. Besides,
she arrives.
Scene 2
The elves bow at the entrance of the Queen.
La Reine: Salut, mes soeurs, salut!
Eh bien, que fait notre désagréable voisin?
(Krakamiche groans from within the castle.)
Verveine: Vous l’entendez… il grogne. –
Nous avons appelé à notre aide nos sujets, les
petits lutins des marrons – et nous lui avons
éteint son feu!
La Reine: Très bien. Vous savez que je ne
suis pas méchante et que nous ne faisons de
mal à personne. Mais je ne puis souffrir que
ce vieux Sorcier habite la plus verte clairère
de notre forêt… et je n’aurai de repos que
quand j’aurai fait disparaître cette vilaine
habitation humaine, qui est venue si
grossièrement s’établir dans notre joli
royaume. J’ai juré une guerre
d’extermination à Krakamiche, et il faudra
bien qu’il quitte la partie.
Queen: Greetings, my sisters, greetings!
Well, how is our unpleasant neighbor?
(Krakamiche groans from within the castle.)
Verveine: You can hear it… he’s groaning. –
We called on our little subjects, the chestnut
goblins, for aid – and we extinguished his
fire!
Queen: Very good. You know that I am not
malicious, and that we are not hurting anyone.
But I cannot bear that this old wizard lives in
the greenest glade of our forest… and I will
only rest when I have done away with this
ugly human dwelling, which was settled so
crudely in our lovely kingdom. I swore I’d
wage a war to expel Krakamiche, and he will
have to leave the forest.
77
Voyons, mes soeurs, qu’avez-nous fait pour le
tourmenter? Toi, fleur de Tilleul?
Tilleul: Je lui ai envoyé tous les frêlons et
toutes les guêpes qui bourdonnent dans mes
rameaux.
La Reine: Trés bien. Et toi, fleur de Sureau?
Sureau: Moi, reine, j’ai mêlé du jus de mes
fleurs à chaque goutte de l’eau qu’il boit, et le
malheureux est en rage.
La Reine: Parfait! à ton tour, Myosotis?
Myosotis: Je vis, comme vous le savez, au
bord de l’eau. Eh bien, toutes les grenouilles
de mon lac ont coassé aux oreilles de
Krakamiche toute la nuit.
La Reine: Oh la bonne idée! -mais toi,
Verveine, qu’as-tu fait?
Verveine: Oh moi, maitresse! J’ai fait plus
que toutes mes compagnes.
La Reine: Et comment?
(The elves move close to listen.)
Verveine: Je me suis présentée à
Krakamiche sous un déguisement et je lui ai
annoncé pour aujourd’hui même l’arrivée de
cette ambassade de farfadets chinois, qui lui
apportaient- autrefois, quand ses conjurations
n’avaient pas encore perdu leur puissance, Le
Moly, l’herbe mystèrieuse, qui donne la
jeunesse et la beauté. Depuis bien des années
ils avaient cessé de venir.
La Reine: Et il t’a crue?
Verveine: Il m’a crue… et il nous laissera
entrer… Nous serons bien soigneusement
enveloppéees… il ne nous reconnaîtra pas
sous nos voiles. Car, tout vieux qu’il est,
Come, my sisters, what have you done to
torment him? You, Linden?
Linden: I sent to him all the hornets and
wasps buzzing in my branches.
Queen: Very good. And you, Elderberry?
Elderberry: Me, Queen, I mixed the juice of
my flowers in every drop of drinking water,
and the unhappy man is in a rage.
Queen: Perfect! and you, Forget-me-not?
Forget-me-not: I live, as you know, at the
edge of the water. Well, all the frogs in my
lake have croaked in Krakamiche’s ears all
night long.
Queen: What a great idea! – but you,
Verbena, what have you done?
Verbena: Oh, me, Mistress? I did more than
any of my companions.
Queen: And what did you do?
(The elves move close to listen.)
Verbena: I introduced myself to Krakamiche
in disguise, and announced to him today the
arrival of the Embassy of Chinese
Leprechauns, who used to bring him- before
his lost his conjuring powers- Moly, the
mysterious grass that gives youth and beauty.
They have not visited him for many years
now.
Queen: And he believed you?
Verbena: He believed me… and he will let
us in… we will be carefully disguised… he
will not recognize us. For, old as he is,
78
il peut encore nous empêcher de franchir le
seuil de son habitation. -Et une fois qu’il sera
entre nos mains. – Ah ah ah ah.
All: Ah pauvre Krakamiche! Nous le ferons
sauter, danser!
La Reine: Et c’est moi qui conduirai la
ronde. -C’est très ingénieux, c’est charmant-
et je veux te récompenser. Dès demain tes
ailes auront une nuance de nacre de perle.
Verveine: Merci, merci! Oh que cela ira
bien avec le rouge!
La Reine: Je le répète- je ne veux pas de mal
à Krakamiche. Il a une fille qui me plait, car
elle nous ressemble- mais il faut que notre
chère forêt nous reste…
(hunting fanfare plays from offstage)
he still prevents us from crossing the
threshold of his home. And once it is in our
hands- ha ha ha ha!
All: Oh, poor Krakamiche! We will make
him leap, dance!
Queen: And it is I that will lead the dance. -
It’s a very ingenious idea, it’s charming- and I
would like to reward you. Tomorrow, your
wings will have the color of mother-of-pearl.
Verbena: Thank you, thank you! Oh, that
will look so good with red!
Queen: I repeat- I do not want to hurt
Krakamiche. He has a girl who pleases me,
because she looks like us- ut it is necessary
that our dear forest remain…
(hunting fanfare plays from offstage)
Incidental Music
79
%
>
β
β
œœœφφφφφφφφφφφφφφφφφφφ
‰ œ ‰ œ œ œ œÓ ˙
Ιœœœœ
↓‰ Œ ˙
Moderato
ο−˙ œ˙ ˙˙˙ ˙œ œ œ œ Ó
œœœ Œ Ó
œœ Œ Ó
Scene 2. Incidental Music
80
Qu’entends-je? une fanfare? Ah, c’est ce
jeune chasseur, que j’ai pris sous ma
protection- Retirons-nous, mes soeurs- et à
mon premier signal, arrivez-toutes!
(The elves withdraw, and the Queen remains
onstage. Lelio sings his first verse offstage,
and as he enters for the second verse, the
Queen exits.)
What is this I hear? A fanfare? Ah, it is this
young hunter, to whom I have offered my
protection- let us leave, my sisters- and at my
first signal, come back!
(The elves withdraw, and the Queen remains
onstage. Lelio sings his first verse offstage,
and as he enters for the second verse, the
Queen exits.)
Scene 3
Air: “Dans les bois frais et sombre” (Lelio)
81
%
%
α
α
75
75
œ ιœ ιœ œ ιœ−˙
−−˙−↓
εœ ιœ ιœ œ ιœ−˙
−−˙
œœ Ιœ œœ Ιœ
−−˙
œœ Ιœ −œ œ œ
−−œœ œœ ιœœ
œœ Ιœ −œ œ œ
−−œœ œœ ιœœƒ
%
%
%
α
α
α
6 ∑−−œœΤ Œ −
−−œœΤ Œ − >
∑
œœ Ιœιœ œ Ιœ
−−˙
∑
œœ Ιœιœ œ Ιœ
−−˙
∑
œ Ιœ œ Ιœ−−˙
∑ Lelio
œΤ ‰ Œ −œΤ
‰ Œ −
Œ − œ ιœDans
A
le
mes
∑
∑
%
%>
α
α
α
12 ιœ Œ œ œ œbois
pas
frais
at
et
ta
∑
∑
−œ −œsom
ché
bre
e
∑
∑
œ œ œ œ ιœRé
La
vé
nuit
ille
com
par
me
le
le
∑
∑
−˙cor,
jour,
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙
−˙
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙
−˙
−œ ιœ œ ιœ−−˙
- - -
- - - -
Scene 3. Air: “Dans les bois frais et sombre”
82
%
%>
α
α
α
18
−œΤ ‰ œ œ
une
Le
i
−−œœΤ
Œ −
−−œœΤ Œ −
œ ιœ œ œ œcerf
ma
bon
ge
dit
a
dans
do
∑
∑
−œ œ Ιœl’om
ré
bre
e
Des
Me
∑
∑
œ œ œ œ ιœpins
pour
aux
suit
pom
à
mes
mon
∑
∑
−d’or.
tour.
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙
- - -
- - - - - -
%
%
>
α
α
α
23
−˙
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙
−˙
œ ιœ œ ιœ
−−˙
œΤ ‰ Œ −
œœΤ
‰ Œ −
œœΤ ‰ Œ −
∑
ιœα œα ιœ ιœ œ ιœιœα œα Ιœ
ιœ œ Ιœε
Œ − Œ ιœMon
Hé
ιœα œ ιœ ιœ œ ιœιœα œ ιœ ιœ œ ιœ
-
%
%>
α
α
α
28
œ ιœ œ œ∀ œchien
las!
jo
la
yeux
lutte
s’é
est en
ιœœ œ ιœ ιœœ œ ιœιœ œ ιœ ιœ œ ιœ
−œ œ ‰lan
vai
ce
ne
ιœœ œ ιœ ιœœ œ ιœιœ œœ
ιœ ιœ œœιœ
œ œ œ œ ΙœEn
Com
a
me
bo
le
yant
cerf
sur
bles
ιœœ œ ιœ ιœœ œ ιœιœ œ ιœ ιœ œ ιœ
−œ œ ‰ œlui,
sé
Et
Je
ιœœ œ ιœ ιœœ œ ιœιœ œœ
ιœ ιœ œ ιœ
- - - - -
- - -
83
%
%>
α
α
α
32 œα Ιœ œ œ œmoi
sens
je
ta
ris
rir
d’a
ma
Œ ιœœœœαα œœœœα ‰
œœ↓
‰ œœœα œœœα)
‰
ε −œα œ ‰ œvan
vei
ce
ne.
En
Je
Œ ιœœœœαα œœœ∀ ‰
œœ↓‰ œœ œœ∀
)‰
œ Ιœ œ∀ œ œbran
veux
dis
fuir
sant
et
ma
je
Œ ιœœœ∀ œœœ∀ ‰
œœ↓‰ œœœ∀ œœœ∀
)‰
−œ œµ ‰ œlan
trai
ce,
ne,
ma
je
Œ ιœœ∀ œœµ ‰
œœ‰ œ œα ‰
colla parte
−œ œ ιœlan
trai
ce,
ne,
ma
je
Œ ιœœœ œœα ‰
œœ‰ œ œ∀ ‰
- - - - - -
- - - -
%
%
>
α
α
α
37 œ Ιœ œ ιœlan
trai
ce,
ne
Qui
Le
Œ ιœœœ œœœ ‰
œ ‰ œœœ œœœ ‰
rit.
rit.
œ œ œ œ ιœn’a
trait
ja
qui
mais
m’a
fa
per
Œ ιœœ œœ ‰
œœ ‰ œœ œœ ‰
−œ Œ ιœille.
cé!
Hon
Hon
‰ ≈ œ œ œ œœ œœœ
œ↓≈ œœ œœ œœ œ ‰
Ε
−˙neur
neur
œœœ ≈ œœœ œœœœœœ œœœ
œœœ
)∑
ε œ Ιœ œ ιœAu
Au
va
mal
leu
heurœœœ ‰ œœœ œœœ ιœœœ
∑
- - - - - -
- - - - -
%
%
>
α
α
α
42
œ ιœ œ ‰reux
eux
chas
chas
seur!
seur!
œœœ ιœœœ œœœ ‰
∑
œ ιœ ιœ œ ιœLa la la la
−−−˙α
−˙α
ο
π
ιœ œ ιœ ιœ œ ιœLa la la la
−−−˙˙
−˙α
œ ιœ œ œ œLa la la la la
−−−˙
−˙
−œ Œ ιœla. Hon
Mal
œœ ≈ œ œ œœœ œœœ œœœ
œ ≈ œœ œœ Œ −Ε
ε- -
- -
84
%
%
>
α
α
α
47 −˙neur
heur
œœœ ≈ œœœ œœœœœœ œœœ
œœœ
∑
œ ‰ œ ιœ œ ιœau
au mal
va
heu
leu
œœœ ‰ œœœ œœœ ιœœœ
∑
ιœ œ ιœ œ ‰reux
reux
chas
chas
seur.
seur.
œœœ ιœœœ œœœ ‰
∑
œ ιœ ιœ œ ιœLa la la la
−−−˙α
−˙α
ο
π
ιœ œ ιœ ιœ œ ‰ œLa la la la
−−−˙˙
−˙α
- -
- - -
-
%
%>
α
α
α
−−
−−
−−52
œ œ œ œ −œ œAu
Au
mal
va
heur
leur
eux
eux chas
chas
−−−œœœ Œ −
−œ Œ −
−˙seur.
seur.
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙ε
−˙
−œιœ ιœ œ ιœ
−−˙
−˙
−œ ιœ œ ιœ−−˙
Ιœ ‰ ‰ Œ −Τ
−−œœΤ Œ −−−œœΤ Œ −
- - -
- - -
85
Lelio: C’est pourtant… Depuis que j’ai
apperçu la charmante jeune fille,
qui remplit maintenant tous mes rêves,
je ne puis m’éloigner de ces lieux.
Qui est-elle, cette adorable enfant?
et quell est cet être mystérieux,
que je n’ai jamais vu, mais qui me parle et me
guide dans ces ombrages?
Serait-ce une de ces Elfes,
qui habitent les forêts?
…on dirait qu’elle s’intéresse à moi.
Comment expliquer ce qui m’arrive?
Je suis toujours aux aguets-
J’attends toujours que la voix
me parle- mais rien, rien!
Lelio: And yet…
since I caught a glimpse of the charming girl
who now fills all my dreams,
I cannot leave this place.
Who is she, this adorable girl?
And what is this mysterious being,
whom I have never seen, but who speaks to
me and leads me into these woods?
Could it be one of those elves
who inhabit the forest?
...it seems that she’s interested in me.
What is happening to me?
I am always on the lookout-
I am constantly waiting for the voice to speak
to me- but nothing, nothing!
86
Scene 4
The Queen appears at a tree, behind Lelio. She is invisible to him.
Melodrama: “Lelio!”*
La Reine: Lelio!
Lelio: C’est sa voix! je vais enfin
apprendre…
La Reine: Reste immobile… Ne m’interroge
point.
Lelio: Comment, tu exiges…
La Reine: Jeune mortel, il faut obéir et se
taire… Regarde à ta droite.
(The Queen points to Krakamiche’s castle
with branch of lily, which she uses as her
scepter.)
Lelio: Une maison! comment se fait-il que
jusqu’au présent je n’avais vu que des arbres
autour de moi?
La Reine: C’est là qu’habite celle que tu
aimes.
(He attempts to run forward.)
La Reine: Arrête!... tu ne saurais y pénétrer
sans mon aide- Jures-tu de m’obéir toujours?
Queen: Lelio!
Lelio: It is the voice! I will finally learn…
Queen: Stay still… do not question me.
Lelio: Why, you demand…
Queen: Young mortal, you must obey and be
quiet… Look to your right.
(The Queen points to Krakamiche’s castle
with branch of lily, which she uses as her
scepter.)
Lelio: A home! How is it that I have only
ever seen trees around me here?
Queen: This is where your beloved lives.
(He attempts to run forward.)
Queen: Stop!... you cannot go in without my
help – Do you swear to always obey me?
* occurring simultaneously with dialogue between Lelio and the Queen
87
Lelio: Toujours, jet e le jure!
La Reine: Eh bien, je vais te donner un
talisman qui te rendra invisible à tous les
habitants de cette maison. Seule, la jeune
fille, Stella, pourra te voir… Mais le charme
n’agit qu’après le coucher du Soleil.
Lelio: Hâte-toi donc, o nuit! Et que dois-je
faire?
Lelio: Always, I swear!
Queen: Very well, I’m going to give you a
talisman that will make you invisible to all of
the inhabitants of this home. Only the girl
Stella can see you… but the charm will not
work until after sunset.
Lelio: Make haste, oh night! And what should
I do?
Romance: “Ramasse cette rose” (Queen)
88
%>
33
33
√Ó
ιœ Ιœ ‰ Ιœ ‰∑
−˙ œÓ ˙α∑
˙˙
α Ιœα‰ Ιœ ‰
∑
−˙α œ∀Ó ˙α
∑
˙˙α
ααœα ‰ œ ‰∑
%>
α α
α α32
32−−−−
6
−−−˙ααα œα∑
œœœααα
−−˙ααæ∑
ϖαΤ ϖα
∑˙ œ œ−˙ −˙
∑˙ œ œ−˙ −˙
∑
œ œ œ œ œ−˙ −˙∑
%>
α α
α α
−−
−−
12 −Τ−˙ −˙
∑
˙ œ œ−˙ −˙
∑
˙ œ œ−˙ −˙
∑
œ œ œ œ œ−˙ −˙
∑
œ œ œ œ œ œ−˙ −˙
∑
˙ ˙ œ œ
œ œ œœ œ œ
Andante
ο
%
%>
α α
α α
α α
18 Œ Œ ‰ ιœRa
Queen
˙ ˙ œ œ
œ œ œœ œ œ
−œ Ιœ œ œmas se cet te
˙ ˙ œ œ
œ œ œ œ œ œ
˙ œro se
˙ ˙ œ œ
œ œ œœ œ œ
œ œ œ œ œEt la fleur à la
˙ ˙ œα œ
œ œ œ œ œ œ
˙ ‰ ιœmain. Ce
−˙ −˙
œ œ œœ œ œ
- - - -
Scene 4. Melodrama and Romance: “Lelio! ...Ramasse cette rose”
89
%
%>
α α
α α
α α
23
−œ Ιœ œœ
soir, à la nuit
−˙ −˙α
œ œ œœ œ œ
˙ œ œclo se Ar
−˙ −˙
œ œ œœ œ œ
−œ ιœ œ œrive et ne crains
−˙ −˙
œ œ œœ œ œ
−˙rien.
−˙∀ −˙
œ œ œœ∀ œ œ
‰ Ιœ œ œ œ œCe soir, à la nuit
−˙ −˙
œ œ œ œ œµœ
- -
%
%>
α α
α α
α α
28 ˙ œ œclo se Ar
−−˙ −˙
œ œ œ œ œ œ
−œ Ιœ œ œrive et ne crains
−−−˙ −˙
œ œ œ œ œ œ
−˙rien.
(Stella appears at the window.)
−−˙ −˙
œ œ œœ œ œ
∑
˙ œœ œœ−˙α −˙
Ιœ ‰ Œ Œ
Œ ‰ Ιœ œ œRe garde en
˙ œœ œœ−˙α −˙
- - -
%
%>
α α
α α
α α
√
33 ˙ Œcor…
œœ œœ œœ œœ œœ−˙α −˙
‰ Ιœ −œ ΙœRe gar de…
œœ Ιœ ‰ Ιœ ‰−˙α −˙
Ó œ œmais si
˙ œœ œœ−˙α −˙
˙ œlen ce!
˙ œœ œœ−˙α −˙
Ó ‰ ΙœPrends
œœ œœ œœ œœ œœ−˙α −˙
- - - -
90
%
%>
α α
α α
α α
38 œ œ Œgar de!
˙ œ œ œ œ
œ œ œœ œ œ œ Œ
œ œ œ œ œgar de bien cet te
Ιœœœœα ‰ ˙α ˙
œ œ œ œ œ œ
˙ ιœ ‰ro se
Ιœœœœœ ‰ ˙ ˙
œ œ œœ œ œ
œ œ œ œ œEt la fleur à la
ιœœœœ ‰ ˙ ˙
œ œ œ œ œ œ
−˙main
−˙∀ −˙
œ œ œœ∀ œ œ
- - - -
%
%>
α α
α α
α α
43 ‰ Ιœ œ œ œ œCe soir à la nuit
œ œœœ œ œœµ œµ
ιœ ‰ ˙
˙ œ œclo se ar
˙ ˙ œœ∀ œ∀
ιœ ‰ œœœ œœœ∀
−œ Ιœ œ œrive, et ne crains
˙˙ ˙ Ιœœœœ ‰
œ œ œ œ Œ
−˙rien
Ιœœœœ ‰ œ œ œ œ œ
œ œ œ
œœœ œ Œ Œ
- -
%
%>
α α
α α
α α
47 ‰ œ œ œ ŒO bé is
Ιœœœœœµ ‰ Œ
ιœ∀
Ιœœœ ‰
∑
Œ ˙fuis!
Ιœœœœœαα ‰ Œ ιœ
ιœœ ‰
∑
Œ −œ ΙœO bé
Ιœœœœ ‰ Œ Œ
ιœœœ ‰ Œ Œ
−Τis!
−−−˙ −˙
−−˙−˙
∑
˙Τ Œ
˙ Œ
- - --
91
Lelio: (in a daze) Stella!... je t’aime, Stella!
Krakamiche: (inside) Ah, c’est trop fort à la
fin… et ma patience est à bout.
(The window closes.)
(Lelio withdraws quickly.
The Queen disappears.)
Lelio: (in a daze) Stella!... I love you, Stella!
Krakamiche: (inside) Ah, it’s too strong in
the end… and my patience is exhausted.
(The window closes.)
(Lelio withdraws quickly.
The Queen disappears.)
Scene 5
Krakamiche enters, in a rage.
Air: “Ah! la sotte existence” (Krakamiche)
92
%
>
α α α
α α α
32
32
−−˙
Œ œ œ œµ œΡ
−−˙
œµ œ œµ œα œµ
−−˙
œ œ œµ œµ œ
œœŒ Œ
œ œ œ œ œµ œµ
%
>
α α α
α α α
5 œœ œœ œœ œœ œœ œœ
−−˙ƒ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
−−˙
œœ œœ œœ œœµ œœ œœ
˙ œœ
œœ œœµ œ
˙ Œ
%
>
α α α
α α α
9 œ =Œ œ∀ œ œµ œ
œœ ˙=Œœµ œµ œ œ
œ =œ œ∀ œ œµ œ
œ ˙=
œµ œµ œ œ œ
œ =œ œ∀ œ œµ œ
œ ˙=
œµ œµ œ œ œœ Œ Œ
œ œ œ− œµ − œ−œµŒ Œ
%>
α α α
α α α
13 œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ− œœ−
œœ−
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ− œœ−
œœ−
œœ œœ œœ œœµ œœ œœ
œœ− œœ−
œœ−
œœ œœµ œ
œœ−œœ−
œœ−œœ−
œœ−
Scene 5. Air: “Ah! la sotte existence”
93
%>
α α α
α α α
17œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœKrakamiche
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœ
œœœœµ − œœ− œœ− œœ−
œœ Œ œœ
œœ Œ Œ
œœ Œ Œ
>
%>
α α α
α α α
α α α
21 œ œµ œ œ œAh la sot te e
œ œµ œ œ œœ œµ œ œ œ
œ œ Œxi stence
œ œ− œµ −œ œ− œµ −
œ œµ œ œ œah le tri ste mé
œ] œµ œ œ œœ] œµ œ œ œ
œ œ œtier Que ce
œ œ− œ−œ œ− œ−
œ œ œ œ œlui d’un sor
œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
- - - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
26 œ œ œcier Quand il
œ œ− œ−œ œ− œ−
˙∀ œa per
œ∀ Œ Œ
−−˙∀∀
˙∀ œ œdu sa puis
∑
−−˙
−Τsan
∑
œœ ŒΤ Œ
−ce.
∑
∑
œ Œ œAh
Œ Œ œœ∑
ο
- - -
94
>
%>
α α α
α α α
α α α
32 œ Œ œah
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œah
œœ Œ œœ
Œ œ− Œ
œ Œ œah!
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œDans
œœ Œ œŒ œ− œ
œα œ œquel é tant
œα œ œ
œα œ œ
˙ œµme voi
˙ œœœœ˙ œµ
−˙là.
œœœœŒ Œ
œ œ œ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
39
œ Ιœ ‰ œAh
Œ œ œœ Œ Œ
œ Œ œah
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œah
œœ Œ œœ
Œ œ− Œ
œ Œ œah!
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œDans
œœ Œ œŒ œ− œ
œα œ œquel é tant
œα œ œ
œα œ œ
ιœ ˙ œme voi
˙ œ˙ œ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
46
˙ Œlà.
œ Œ œœ
œ Œ œε
Œ ŒΤ œ œJe meœœ ŒΤ Œ
œ ŒΤ Œ
−œ Ιœµ œ œdonne à tous les
−−œœιœœµ œœ œœ
−−œœ Ιœœµ œœ œœ
ε
Ρ œ œ ŒDiab les.
œœ œœ Œœœ œœ Œ
-
95
>
%>
α α α
α α α
α α α
50 œ œ œ œ œ œMoi, ma fille et ma mai
œ− œ− œ− œ− œ− œ−
œœ− œœ− œœµ −Ε
œ Œ œ œson! Ces luœ Œ Œœœœ
µ Œ Œ
−œ Ιœ œ œtins a bo mi
−−œœιœœ œœ œœ
−−œœ Ιœœ œœ œœ
Ρ œ œ Œna bles
œœ œœ Œœœ œœ Œ
œ œ œ œ œ œMe font per dre la raiœ− œ− œ− œ− œµ − œ−œœœ Œ œœœ
Ε
- - - - - - - -
>
%
>
α α α
α α α
α α α
55
œ Œ Œson!
Ιœ ‰ œ œ œ œ
Ιœœ ‰œ œ œ œε
Œ ‰ Ιœ œ œJe donne au
−−œœιœœµ œœ œœ
−−œœ Ιœœµ œœ œœ
Ρ
œ œ ŒDiab le
œœ œœ Œ
˙ Œ
œ œ œ œ œ œmoi, ma fille et ma mai
œ∀ − œµ − œ− œ− œ− œ−
œ œ œ−−˙µ∀
œ Œ œ œson! Ces luœ Œ Œ
œœœµ Œ Œ
- - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
60 −œ Ιœ œ œtins a bo mi
−−œœιœœ œœ œœ
−−œœ Ιœœ œœ œœΡ
œ œ Œna bles
œœ œœ Œœœ œœ Œ
œ œ œ∀ œ œµ œMe font per dre la rai
œ œ œ œ œ œŒ œµ œα
˙ œ
œ Œ œson! Sans
˙ Œ
˙ Œ
−œ Ιœ œ œces se tour men
∑
∑
- - - - - - - - -
96
>
%>
α α α
α α α
α α α
65 œ Œ œté. Ve
Œ ιœ œ Ιœ ‰
œœ Ιœµ ‰
œ ‰ Ιœ œ œxé, per sé cu
Œ ιœ œœ Ιœœ ‰
œœ Ιœµ ‰
œ œ Œté,
Œ œ ιœ ‰œ œ œ œ
œœµ Œ
œ œ œ œ œE gra ti né, pin
œ œœ œœ
œœœ œœ
œ Œ œ∀cé. Mor
Œ œ œ∀œ œ œ
œœœ œœµ
- - - - - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
70 œ ‰ Ιœ œ∀ œdu, pi qué, bles
Œ œ œ∀œ œ œ
œœœ œœµ
−˙sé!
Œ œ œ œ œ
œœœœ œœœ
œ œ œ œ œ œMa vie est un en
−˙
œœœœ œœœ
˙ Œfer!
œ œµ œ œ œ
œœœœµ œœœ
‰ Ιœ œ œ œ œJe ne suis pas de
−˙
œœœœ œœœ
- - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
75 œ Œ œ œfer! Je me
˙ Œ˙˙
µ Œ
−œ Ιœ œ œdonne à tous les
−−˙
−˙
ε
Ρ
œα œ ŒDiab les
œœα œœ Œœœ œœ Œ
œ œ œ œ œµ œmoi, ma fille et ma mai
œ œ œ œ œµ œ
œœ œœ œœœ∀
œ Œ œ œson! Ces lu
œ Œ Œœœœ Œ Œ
- - -
97
>
%>
α α α
α α α
α α α
80 −œα Ιœ œ œαtins a bo mi
−−˙αα
−˙αΡ
œ œ Œna bles
œœα œœ Œœœαα œœα Œ
œ œ œ œ œα œMe font per dre la rai
−˙α−−−˙˙α
rall.
˙µΤ ιœ œson! Sans
œ Œ Œ
œœœµ Œ Œ
a tempo
−œ Ιœ œ œces se tour men
Œιœ œœœ ιœ œœœ
œµœœœµ œœœ
- - - - - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
√
85 œ Œ œté. Ve
Œιœ œœœ ιœ œœœ
œœœœ œœœ
œ ‰ Ιœ œ œxé, per sé cu
Œιœ œœœ ιœ œœœ
œµœœœµ œœœ
œ ‰ Ιœ œ œté, E gra ti
Œ ιœ œœ ιœ œœ
œœœœ œœœ
œ Œ œné, pin
Œ ιœα œœµ ιœ œœ
œœœµ œœ
œ ‰ Ιœ œcé. Mor du,
Œιœ œœ ιœ œœ
œœœœ œœœ
- - - - - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
90 ‰ Ιœ −œ Ιœpi qué, bles
ιœ œœ ιœ œœ ιœ œœµ
œœœœµ œœœ
œ ˙sé! Ma
œ œ œ œ
œœœœ œœœ
œ œ œ œvie est un en
Ιœ ‰ιœ œœ ιœ œœ
œœµœœœµ œœœ
œ ˙fer! Je
Œ œ œ œ
œœœœ œœœ
œ œ œ œne suis pas de
Ιœ ‰ιœ œœ ιœ œœ
œœœœµ œœœ
- - -
98
>
%>
α α α
α α α
α α α
95 œ ˙fer! C’est
Œ œ œ œ
œœœœ œœœ
œ œ œ œà n’y pas te
Œ œ œ œ
œœœœµ œœœ
œ Œ œα œnir Je n'ai
Œ œ œ œ
œ œœœα œœœ
œ Œ œα œplus qu’à mou
Œ œα œ œ
œœœœα œœœ
œ Œ œα œrir! Je n'ai
Œ œα œ œ œ
œœœœα œœœ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
100 œ œ œplus qu’à mou
œ œœ œœ
œ œ œ
−rir!
∑
−−˙æ
−˙
Œ œ− œ− œ− œ−
−−˙æƒ
−˙œœœ œœœµ œœœ œœœ œœœ
œœŒ Œ
ιœ ‰ œ œJe n'ai
œœœ œœœ œœœµ
Œ œ œ
−plus
œœœ œœœµ œœœ œœœ œœœ
œ Œ Œ
-
>
%>
α α α
α α α
α α α
106 ιœ ‰ œ œqu’à mou
œœœ œœ œœ
Œ œ œ
−rir!
œœ œœµ œœ œœ œœα œœ
œ Œ Œ
−˙
œœ œœ œœ œœ œœ œœ∑
œ Œ Œ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ∑
∑
œœ œœ œœ œœ œœ œœ∑
-
99
>
%>
α α α
α α α
α α α
111 −˙Ah
−˙−˙Œ œ œ œµ œ
cresc. −˙
−˙−œµ œ œµ œα œµ
−˙
−˙−œ œ œµ œµ œ
−˙
∑
œ Œ Œœ œ œ œ œµ œµ
>
%>
α α α
α α α
α α α
115 œ œµ œ œ œah la sotte e xis
œ œµ œ œ œœ œµ œ œ œ
ƒ œ œ Œten ce!
œ œ œµœ œ œµ
œ œµ œ œ œah le tri ste mé
œ œµ œ œ œœ œµ œ œ œ
œ œ œtier Que ce
œ œ œœ œ œ
- - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
119 œ œ œ œ œlui d’un sor
œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ Œ œ œcier Quand il
œ Œ Œœ Œ Œ
˙α œa per
∑
∑
Largamente ˙α œ œdu sa puis
−−−˙αα−−˙αα
- - -
100
>
%>
α α α
α α α
α α α
123 ˙αΤ œ œ œ œ œ œ œ œα œα œ œ œα œ œsan
−−−˙α ∑Τ
−−˙α ∑Τ
−˙αce!
∑
∑
œ Œ œQuand
∑
∑
ad lib.
œ∀ œ œil a per
∑
∑
œ∀ œ œdu sa puis
∑
−−˙∀∀
- -- - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
128 −Τsan
∑
−−˙
˙ œce. Ah
∑
œœ Œ Œ
œ Œ œah
œœ− Œ Œ
Œ œ− Œ
œ Œ œah
œœ− Œ Œ
Œ œ− Œ
œ Œ œah!
œœ− Œ Œ
Œ œ− Œ
œ Œ œDans
œœ−Œ œ
Œ œ− œ
œα œ œquel é tant
œα œ œ
œα œ œ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
135
˙ œµme voi
˙ œœœœ˙ œµ
−˙là.
œœœœŒ Œ
œ œ œ
˙ œAh
Œ Œ œœµœ Œ Œ
œ Œ œah
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œah
œœ Œ œœ
Œ œ− Œ
œ Œ œah!
œœ Œ œœŒ œ− Œ
œ Œ œDans
œœ Œ œŒ œ− œ
-
101
>
%>
α α α
α α α
α α α
142 œα œ œquel é tant
œα œ œ
œα œ œ
ιœ ˙ œme voi
∑˙ œœ
˙ Œlà.
Œ Œ œœœœ Œ œœ
ε
∑œœ Œ Œ
œœ Œ Œ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
146 ∑œ œ œ œµ œ œœœ Œ Œ
−−˙ƒ
∑
œ œ œ œ œµ œ
œœ œœ œœ
∑
œœœ∀µ œœ œœµ œœ
−−˙
Œ Œ œJe
œœ Œ Œ
œœŒ Œ
>
%>
α α α
α α α
α α α
150 œ œ œm’é puise en
œœœ œœœ œœœµ
∑
œ Œ œvain… Mau
œœœ œ œ œ œ
∑
œ œµ œ∀di te ba
œ œ œ œ œµœœ∀ œœµ œœµ
∑
œ œ œguet te! Je
œœœ œœœ Œ
∑
- - - - -
102
>
%>
α α α
α α α
α α α
154 œ œ œveux du bon
œœœ œœœ œœœµ
∑
œ Œ œvin… C’est
œœœ œ œµ œ∀ œ
∑
œ œ œde la pi
œ∀ œµ œ œµ œ œ∀−˙−−˙∀µ
-
>
%>
α α α
α α α
α α α
157 −˙quet
œ œ∀ œµ œµ œα œµ−˙∀−−˙
−˙
œ∀ œµ œ∀ œµ œµ œα−˙∀−−˙
œ Œ œte! Je
œ œ∀ œµ œµ œα œµ−˙−−˙
- - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
160 œ œ œveux un cour
œœœ œœœ œœœµœœ∀ ˙
œ Œ œsier C'est
œœœ œ œ œ œ
∑
œ œµ œ∀une ha ri
œ œ œ œ œµœœ∀ œœµ œœµ
∑
œ Ιœ ‰ œdel le! Je
œœœ œœœ Œ
∑
- - - - -
103
>
%>
α α α
α α α
α α α
164 œ œ œveux un sou
œœœ œœœ œœœµ
∑
œ Œ œlier Il
œœœ œ œµ œ∀ œ
∑
œ œ œest sans se
œ∀ œµ œ œµ œ œ∀
−−−˙∀µ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
167 −˙mel
œ œ∀ œµ œµ œα œµ−˙∀−−˙
−˙
œ∀ œµ œ∀ œµ œµ œα−˙−−˙
œ Œ œle! Je
œ œ∀ œµ œµ œα œµ−−−˙˙˙∀
- - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
170 œ œ œveux un cour
œœ œœ œœ
œ œ œ œπ
œµ Œ œ∀sier C'est
œœµ Œ œœ∀
œ œ œ œ
œ œ∀ œµune ha ri
œœ œœµ∀ œœµ
œ œ œ œ
œ∀ œ œdel le! Je
œœµ∀ œœ Œ
œ œ œ œ
œ œ œveux un sou
œœ œœ œœ
œ œ œ œ
œµ Œ œ∀lier Il
œœµ Œ œœ∀
œ œ œ œ
- - - - - -
104
>
%>
α α α
α α α
α α α
176 œ œ œest sans se
œœ œœµ œœ
œ œ œ œ
œ œ œmel le! Je
œœ∀ Œ Œ
œ œ œ œ œ
œ œµ œtrouve un pe
Œ ιœ œœ ιœ œœ
œ∀œœœµ œœœ
œ Œ œpin… Au
Œ ιœ œœ ιœ œœ
œœœœ œœœ
œµ œ œ∀lieu d’u ne
Œ ιœ œœµ ιœ œœ
œ œ
œ Ιœ ‰ œpom me. Et
œœ œ œµ œ œ
œœœœ Œ
- - - - -
>
%
>
α α α
α α α
α α α
182 œ œµ œPer lim pinœœ ιœ œ ιœ œ
œ∀œœœµ œœœ
œ Œ œpin… A
Œ œœ œœµ œœ œœ
œœœœ œœœ
œµ œ œ∀ces sé d’être
œœµ œœ œœ∀µ
œœœœµ∀ œœœ
œ œ œhomme. Ah
Œ œ œµ œ
œµ= œœœœ∀∀ Œcresc.
œ Œ œah
Œ œ œµ œ
œµ= œœœœ∀∀ Œ
- - - -
>
%
>
α α α
α α α
α α α
187 œ Œ œah
Œ œ œµ œ
œµ= œœœœ∀∀ œœœœ
œ Œ œah
œœ∀ œ œ œœ œ
œµœœœ∀ œœœ
−˙
œ œœœœ∀ œœœœ œœœœ œœœœ
œµ œœœµ∀ œœœ œœœ œœœ
−˙
œœœœ∀ œœœœ œœœœ
œœœœµµ∀ œœœœ œœœœ
−˙µah!
œœœœœµµ ˙˙˙
œœœœµ ˙
105
>
%
>
α α α
α α α
α α α
192 −˙
œœœœœµµ œœœœœ œœœœœœœœœµ œœœœ œœœœ
œ œµ œ œ œAh la sotte e xisœœœœ œµ œ œ œœœœœ œµ œ œ œε
œ œ Œten ce
œ œ œµœ œ œµ
œ œµ œ œ œAh le tris te mé
œ œµ œ œ œœ œµ œ œ œ
œ œ œtier Que ce
œ œ œœ œ œ
- - - - - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
197 œ œ œ œ œlui d’un sor
œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œ œcier Quand il
œ œ œœ œ œ
˙ œa per
œ œœœ œœœœ Œ Œ
˙ œ œdu as puis
œœœµ œœœµ œœœµ
œœ Œ Œ
−˙sance!œœœœ œµ œ œ œ
œœœµ œ œ œ
- - -
>
%>
α α α
α α α
α α α
202 ‰ Ιœ œ œ œµ œMa vie est un en
œ œœœœ œœœœµµ
œ œœ œœ
˙ Œfer!
œœœ œµ œ œ œ
œœœµ œ œ œ
‰ Ιœ œ œ œ œJe ne suis pas de
œ œœœœα œœœœœ œœ œœ
˙ Œfer!
œœœœ œ œ œ œ
œœœ œ œ œ
‰ Ιœ œ œ œ œC’est à n’y pas te
œ œœœœ œœœœœ œœ œœ
- -
106
>
%>
α α α
α α α
α α α
207 œ œ œnir Je n'ai
œœœœ œ œ œ œ
œœœœ œœœ
œ œ œplus qu’à mou
œµ œ œ œ œ œ
œœœœµ œœœ
Ιœ∀ ‰ ˙rir! Ah!
œ˙
œµœœœ∀ œœœ
Ιœ ‰ œ œC’est àœœ œœ œœ
œµœœœ∀ œœœ
œ œ œ∀n’y pas te
œœ œœ œœ∀∀
œœœœ œœœ
−˙nir
˙ œµœ œµ Œ
œœœœµ œœœ
- -
>
%>
α α α
α α α
α α α
213 Œ ˙Ah!
Ιœ ‰ ˙
œµœœœ∀ œœœ
œ œ œJe n'ai
œœ œœ œœ
œµœœœ∀ œœœ
œ œ œ∀plus qu’à mou
œœ œœ œœ∀∀
œœœœ œœœ
˙ Œrir!
œœ œœµµ œœµµ
œœœœœµ œœœœ
-
>
%>
α α α
α α α
α α α
217 Œ Œ œAhœœ œœ œœ
œ œœ œœ
ƒ
œ Œ œah
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœ
œ Œ œah!
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ œœ œœ
œ Œ Œ
œœ œœ œœ œœµ œœ œœ
œœ œœ œœ
107
>
%>
α α α
α α α
α α α
221 Œ œ œJe n'ai−−−−˙
−˙
ad lib. œ œ œplus qu’à mouœœœœ Œ Œ
œ Œ Œ
˙ Œrir!
œœ œœœ œœ
œœ œœ œœ
-
>
%
>
α α α
α α α
α α α
224 ‰Τ Ιœ œ œ œ œJe n'ai plus qu’à mouœœœœµ Œ Œ
œœ Œ ŒΡ
œ Œ Œrir!œœœœ Œ Œ
œœ Œ Œ
Ρ
-
108
Krakamiche: Ah! l’on se moque de moi! on
rit du vieux sorcier, tombé en enfance!
mais tout n’est pas dit encore… et si cette
ambassade que l’on m’annonce, m’apporte en
effet la pante merveilleuse… tremblez mes
ennemis! Vous reverrez Krakamiche dans
tout l’éclat de son gloire!...
Hélas! en attendant je n suis qu’un pauvre
vieux bonhomme sans pouvoir!...
Ma Stella! ma chère fille! est-ce là l’avenir
que j’avais rêvé pour toi- qu’aurait dit ta
mère, cette illustre princesse Persane que je
fis venir à moi à cheval sur un rayon
nocturne, toute chargée encore de diamants
dont l’avait parée son fiancé,
le grand Shah?...
Hélas, elle est morte!... et les diamants aussi
ont disparu!
Ma Stella! toi que j’aime tant, tu n’as pas
d’autre refuge que cette miserable cabane,
seul debris du magnifique palais que j’avais
construit à cette place même;
pour serviteur, tu n’as que Perlimpinpin, cet
esclave dont j’avais fait un géant et que
j’avais doué d’une force de 500 chevaux,
Perlimpinpin, qui remuait des montagnes
comme des pains de sucre!... et qui,
maintenant, devenu un nain idiot et stupide,
ne saurait resister à une souris!
Ah! je ne puis le regarder sans frémir
d’indignation… je vois en lui l’emblème de
ma force évanouie…
Eh bien? Qu’est-ce? qu’ai-je senti sur mon
front? sur le bout de mon nez? une goutte de
pluie? L réseau magique invisible, dont
j’avais entouré mon habitation, aurait-il aussi
perdu sa force… et laisserait-il passer l’eau ni
plus ni moins qu’un vieux makintosh?... oui,
en effet… voici encore une goutte de pluie…
Et encore sur le bout du nez! Ah!
C’en est trop!... Perlimpinpin! viens sur le
champ. -Il est devenu sourd à présent…
Perlimpinpin! Perlimpinpin!
Krakamiche: Ah! They make fun of me!
They laugh at the old sorcerer, fallen into
childhood!
but all is not said yet… and if this embassy,
which has been called on my behalf, brings
me indeed the marvelous plant… tremble my
enemies!You will see Krakamiche in the
fullness of his glory!...
Alas! meanwhile I am only a poor man
without power!...
My Stella! My dear daughter! Is this is the
future that was dreamed for you- what would
have been said of your mother, that illustrious
Persian princess, whom I had sent for me on
horseback on a nocturnal ray, still full of
diamonds, which had been adorned by her
betrothed, the great Shah? …
Alas, she is dead!... and the diamonds are
gone too!
My Stella! You who love so much, you have
no other refuge than this miserable hut, only
debris of the magnificent palace
built in this very place;
for a servant, you have only Perlimpinpin,
this slave I had made a giant and gave to him
the strength of five hundred horses,
Perlimpinpin, who could stir mountains like
sugar cakes!... and who now has become
a silly, idiotic dwarf who could not fight a
mouse!
Ah! I cannot look at him without trembling
and indignation... I see in him symbol of my
disappearing powers…
Well? What’s that? What did I feel on my
forehead? on the tip of my nose? A raindrop?
The invisible magical forcefield which
surrounded my home has also lost its
strength… and does water leak through it as if
it were an old raincoat? Yes, indeed... Here is
another drop of rain…
and again on the tip of my nose! Ah!
This is too much!... Perlimpinpin! come onto
the field. -He has become deaf now…
Perlimpinpin! Perlimpinpin!
109
(the voice of Perlimpinpin is heard
in the house.)
Perlimpinpin: Quoi?
Krakamiche: Quoi? insolent! n’entends-tu
pas que ton maître t’appelle?
(Perlimpinpin enters, stretching)
(the voice of Perlimpinpin is heard
in the house.)
Perlimpinpin: What?
Krakamiche: What? Insolent! Do you not
hear that your master calls you?
(Perlimpinpin enters, stretching)
Scene 6
Perlimpinpin: Eh bien! est-ce qu’il faut
toujours venire quand on vous appelle? je ne
savais pas, moi! (yawns) Et puis… j’étais si
bien couché…
Krakamiche: Mais tu es donc le plus grand
paresseux qui soit au monde? Mais tu ne sais
donc pas qu’il faut manger son pain à la sueur
de son front?
Perlimpinpin: Je l’aime mieux au fromage.
Krakamiche: Fi! le vilain!
Perlimpinpin: Et je ne suis pas paresseux…
moi! Je fais tout que je puis faire!
Krakamiche: Mais tu ne fais rien!
Perlimpinpin: Eh bien! Si c’est tout ce que
je peux faire!... moi!
Krakamiche: On perd les paroles avec toi!
va me chercher mon parapluie!
Perlimpinpin: (goes to the door, then comes
back) Maître… empêchez donc ces grosses
mouches de venir me bourdonner aux oreilles:
“Ton maître est une bête… ton maître est une
bête.” … au commencement c’est agréable…
mais à la fin cela vous ennuie.
Perlimpinpin: Well! Should we always come
when you call us? I did not know! (yawns)
And then… I was lying down so
comfortably…
Krakamiche: But are you not the laziest
person in the world? Do you not know that
you have to eat bread with the sweat of your
brow?
Perlimpinpin: I like it better with cheese.
Krakamiche: Fi! Villain!
Perlimpinpin: And I’m not lazy… me! I do
everything I can do!
Krakamiche: But you do not do anything!
Perlimpinpin: Well! That’s all I can do!…
me!
Krakamiche: Words are wasted on you!
Go get me my umbrella!
Perlimpinpin: (goes to the door, then comes
back) Master… you must prevent these big
flies from coming to buzz in my ears. “Your
master is a beast…your master is a beast.”
…At first, it’s enjoyable, but after a while it
gets boring.
110
Krakamiche: Te sauveras-tu, Stupide?
apporte moi mon parapluie, te dis-je!
(Perlimpinpin enters the house.)
Krakamiche: Why don’t you prevent them
yourself, stupid? Bring me my umbrella, I
order you!
(Perlimpinpin enters the house.)
Scene 7
Krakamiche: Ah, je le vois bien, je le vois
bien!... il faut des réformes, des réformes
importantes dans le gouvernement de ma
maison! – Perlimpinpin!
-Il est capable de s’être rendormi…
Perlimpinpin!
voice of Perlimpinpin: Voilà! Voilà…
quelle impatience!
Krakamiche: Ah, I can see it, I can see it!...
we need reforms, important reforms in the
governing of this house!
– Perlimpinpin!
– he is able to fall asleep again…
Perlimpinpin!
voice of Perlimpinpin: Here I am! Here I
am… what impatience!
Scene 8
Perlimpinpin: Voilà votre parapluie…
Krakamiche: (trying to open it) Mais il
complètement abîmé, ce parapluie! mais c’est
un horreur ce parapluie!- Er pourtant- avec
mon réseau- il n’y avait guère d’occasion de
s’en servir!
Perlimpinpin: Ah pardon! il m’a souvent
servi- de tournebroche!
Krakamiche: Attends, miserable! je vais
t’apprendre à faire le bel esprit! tiens…
attrape!
(He hits him with the umbrella.)
Perlimpinpin: Aïe, aïe, aïe, aouh! aouh!
(He runs off towards the house;
Krakamiche chases him inside.)
Perlimpinpin: Here is your umbrella…
Krakamiche: (trying to open it) But it’s
completely damaged, this umbrella! but it’s a
horror, this umbrella! – and yet – with my
magic- there was hardly any opportunity to
use it!
Perlimpinpin: Ah, sorry! I often used it- as a
rotisserie!
Krakamiche: Wait, miserable! I’m going to
teach it to be a beautiful spirit! Hey… I’ll
catch you!
(He hits him with the umbrella.)
Perlimpinpin: Ay, ay, ay, ow! ow!
(He runs off towards the house;
Krakamiche chases him inside.)
111
Scene 9
Stella (appearing on the balcony): Je crois
avoir entendu la voix de mon père- il semblait
fâché… il se fâche souvent maintenant…
(She moves downstage.) Pauvre père!
mon avenir l’inquiète…
(She sighs) Moi aussi, j’ai mes inquiétudes!...
Ce beau jeune homme, que j’ai vu hier,
là-bas, près de la fontaine…
Je l’ai toujours devant les yeux… Il voulait
me parler…
mais cette fée, qui s’est dévoilée à moi depuis
quelque temps et qui m’avait amenée là-
m’a ordonnée de fuir… et j’ai obéi. –
Mon père me met en garde contre elle, il la dit
son ennemie…
Mais non! Je ne puis pas le croire;
non, elle ne me veut pas de mal!-
Comment tout cela, va-t-il finir!
J’ai le coeur bien gros! (Sigh)
(Lifting up her hand) Tiens… il pleut.
Je ne pourrai pas sortir- je voudrais pourtant
bien aller du côté de la fontaine…
C’est joli, une pluie légère et fine. –
Elle rafraichira mes fleurs que je n’ai pas
arrosées aujourd’hui.
Stella (appearing on the balcony): I think I
heard the voice of my father- he seemed
angry…he often gets angry now…
(she moves downstage.) Poor father!
He’s worried about my future….
(She sighs) I’m worried too!...
This handsome young man, whom I saw
yesterday near the fountain…
I can still picture him… He wanted to talk to
me…
but this fairy, who revealed herself to me
some time ago and who brought me here-
ordered me to flee… and I obeyed. –
My father warns me against her, he says she
is his enemy…
but no! I cannot believe it;
no, she would not want to harm me!
How will this end!
I have a great big heart! (Sigh)
(Lifting up her hand) Here… it’s raining.
I will not be able to go outside- I would like
to go to the side of the fountain…
It’s nice, a light and fine rain. –
It will refresh my flowers that I have not
watered today.
Air: “Coulez, gouttes fines” (Stella)
112
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
31
31
31
∑
˙Τ ˙
∑
Andante
ε
∑
˙ ˙Œ −œ œ
∑
∑
˙ ˙œŒ
∑
∑
˙ ˙Œ −œ œ
∑
∑
˙ ˙œ Œ
∑
Œ −œ œCoul
Stella
˙ ˙
∑ο
Ιœ ‰ −œ œez, cou
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ−œ− œ−
Ιœ ‰ −œ œlez gout tes
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ−œ− œ−
- - -
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
9
−œ œ −œ œfin
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
ιœ ‰ œ œes Le long
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œdes col lin
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œes En pe
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œΤtits ruis seaux.
Œ Ιœœœ∀µ ‰
)œ œ Œ↓
Ιœ ‰ −œ œCou
∑
∑
- - - - - -
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
15
Ιœ ‰ −œ œlez, cou
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ−œ− œ−
Ιœ ‰ −œ œlez sur la
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ−œ− œ−
−œ œ −œ œmous
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ−œ− œ−
ιœ ‰ œ œse, Ver doy
‰ Ιœœ ‰ ιœœœ− œ− œ− œ−
œ œ œante et dou
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œce, Bai gnez
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ− œ− œ− œ−
œ œ −œ œ œles ra meaux.
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
- - - - - - -
Scene 9. Air: “Coulez, gouttes fines”
113
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
22 œ Œ
‰ Ιœœ ‰ Ι
œœ
œ œ œ œ
Œ ‰ ιœLeœ œ œ œ œœ∀ œ œ œ
œ− œ−œ− œ−
œ œ œvent vous en
œœ œ œ œ œœ œ œœ∀ œ
œ− œ−œ− œ−
œ œtraî ne
œ œ œ œ œ œ œ∀ œ
œ− œ−œ− œ−
- -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
26
œ œ œ œ∀Jus que dans la
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ−œ− œ
−œ ιœplai ne
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ−œ− œ−
œ œ œ œQui ré pand auœ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ−œ− œ−
˙loinœ œ œ∀ œ∀ œ œ œ œ
œ− œ−œ− œ−
- - -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
30 œ œ∀ œ œUne o deur de
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ−œ− œ−
œ ‰ ιœfoin… Sousœ œ œ œ œœ∀ œ œœ œ
œ−œ−
œ− œ−
œ œ œl’eau qui rui
œ∀ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ− œ− œ−
œ∀ œsel le
œ œ∀ œ œ œ∀ œ œ∀ œ
œ− œ− œ− œ−
- - -
114
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
34 œ œ œ∀ œ∀En ri deau mou
œ œ∀ œ œ œ œ œ œ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œvant La
œ∀ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ− œ− œ−
œ∀ œ œ œfleur é tin
œ∀ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ− œ− œ−
œ∀ œcel le
œ∀ œ œ œ∀ œ œ œ œ∀
œ− œ−œ− œ−
- - - - -
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
38 œ∀ œ œ œ∀Comme un diaœ∀ œ œ œ œ œ œ œ
œ∀ −œ∀ −
œ∀ −œ−
˙∀mant.
œœ∀∀ œ∀ œœ œ œœ∀∀ œ œœ œ
œ œ∀ œ∀ œ
cresc.
cresc.
˙
œ∀ œ∀ œ œ œ∀ œ œ œ
œ œ∀ œ∀ œ
˙
œ œ∀ œ∀ œ
˙∀æ
-
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
42 œ ‰ ΙœµLa
œ œ œ∀ œ∀
˙∀æ
œ œ œ œfleur é tin
˙ ˙
œœ=Œ %
œ œ∀ œ∀ œcel le
˙∀ ˙
œ œ∀ œ∀ œ
œ œ œ œComme un dia
œµ œ œ œ
œ œ >
œ Œmant.
≈œ œ œ œ œ œ œ
Œ œœœ
Θœ ≈ ‰ Œ
- - - -
115
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
47 ˙Ah!
œ œ œ œ œ œ œ œΙœœœ ‰ Ι
œœœ ‰‰ Ιœ ‰ Ιœ
˙
œ œ œ œ œ œ œ œΙœœœ ‰ Ι
œœœ ‰‰ ιœ ‰ ιœ
˙
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œœœœ œ
œΤ −œ œCou
∑
∑
-
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
51
Ιœ ‰ −œ œlez, cou
≈ œ− œ− œ−Ιœœœ ‰
œ œ Œ
Ιœ ‰ −œ œlez gout tes
≈ œ− œ− œ−Ιœœ ‰
œ œ Œ
−œ œ −œ œfin
≈ œ− œ− œ−Ιœœœ ‰
œ œ Œ
ιœ ‰ œ œes Le long
≈ œ− œ− œ−Ιœœœ ‰
œ œ Œ
- - -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
55 œ œ œdes col lin
≈ œ− œ− œ− Ιœœ ‰
œ œ Œ
œ œ œ œes En pe
≈ œ− œ− œ− Ιœœ ‰
œ œ Œ
œ œ œΤtits ruis seaux.
≈ œ œ œΙœœœ∀µ ‰
)œ œ Œ
↓
Ιœ ‰ œ œ œ œCou
∑
∑
- - - - -
116
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
59
Ιœ ‰ œ œ œ œlez, cou
≈ œ œ œ Θœ ≈ ‰
œ− œ− œ− œ−
Ιœ ‰ œ œ œ œlez sur la
≈ œ œ œ Œ
œ− œ− œ− œ−
œ œ œ œ œ œ œ œmous
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
ιœ ‰ œ œse, Ver doy
‰ Ιœœ ‰ Ιœœ
œ− œ− œ− œ−
- - - -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
63
œ œ œ œante et dou ce,
≈ œ œ œ ≈ œ œ œ
œ œœ
œ
œ œ œ œΤBai gnez les ra
≈ œ œ œ ≈ œ œ≈Τ
œœ Ι
œ‰Τ
œ ‰ ιœmeaux. Cou
≈ œ− œ− œ− œ− œ− œ− œ−
œ− œ− œ− œ−
- - - -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
66
œ œ œ œlez, gout tes
œ− œ− œ− œ− œ− œ− œ− œ−
œ− œ− Ιœ− ‰
œ ιœ ‰fin es
≈ œ œ œ œ œœ œ
œ− œ− Ιœ−
‰
œ œ œ œLe long des col
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ− œ− Ιœ− ‰
œ œ ≈ œlin es. Cou
≈ œ− œ− œ− œ− œ− œ−≈
œ− œ− Ιœ−
‰
- - - - -
117
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
70 œ ‰ ≈ Θœlez, cou
≈ œ− œ− œ− œ− œ− œ−≈
œ− œµ − œ− œ−
œ ‰ ≈ Θœlez cou
≈ œ œ∀ œ œ œ œ≈
œ œ œ∀ œ
œ ‰ ≈ Θœlez cou
≈ œ œα œµ œ œ œµ≈
œ œα œα œ
- - -
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
73 ˙lez
≈ œ− œ− œ− œ− œ− œ− œ−
Ιœ ‰ Ιœœ ‰%
˙
œ− œ− œ− œ− œ œ œ œιœ ‰ ιœ ‰
%
%
%
∀∀
∀∀
∀∀
75 ↑œ œ œ œ œ œ œ œ ↑œ œ œ œ œ œ œ ↑œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
Τ œ œ œ œ Ιœ ‰ ιœΤ œ∀ œΤ
Ah cou
Ιœœ ‰Τ ŒΤ
ιœ ‰Τ ŒΤ >
-
118
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
76 ˙lez!
Œ ιœœ ‰
Œ Ιœ↓
‰ο
œ Œ
Ιœœ ‰ Ι
œœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
∑
Ιœœœ ‰ Œ
∑
119
%
%>
∀∀
∀∀
∀∀
↑œœœ œœœœ œ ↑œœ œœœœ œ↑œ œœ œ œœœ œœœœ œœœœ œ œ œΤ œ œ œœΙœ‰ ιœ
Τ œ∀ œΤAh cou
(optional cadenza)
Ιœœ ‰Τ ŒΤ
Ιœ ‰Τ ŒΤ
120
Stella: C’est égal,
je pense toujours à ce jeune homme!
(With enthusiasm) Dieu! qu’il a une jolie
petite moustache et qu’elle est bien frisée!
Cela doit être quelque prince… on dit qu’il y
en a dans le voisinage,
et il doit avoir un nom… un nom charmant!
Voyons un peu! quel nom pourrait-il avoir?
Stella: It’s still the same,
I’m always thinking about this young man!
(With enthusiasm) God! He has a pretty little
mustache and it’s really curly!
He must be some sort of prince… they say
there are some princes that live in the vicinity,
and he must have a name… a charming name!
Let’s see! What name might he have?
121
Scene 10
Melodrama: “Stella!”*
La Reine: Stella!
Stella: (without turning around) Ah! C’est la
voix de ma protectrice! -que me voulez-vous?
La Reine: Tu aimes donc bien Lelio?
Stella: Lelio! c’est ainsi qu’il se nomme!
Oh, oui! je puis bien vous l’avouer… je
l’aime beaucoup.
La Reine: Tu le verras aujourd’hui.
Stella: Où?
La Reine: Ici.
Stella: Mais mon père…
La Reine: Ne crains rien… Ton père ne
pourra pas le voir, grâce à une fleur que je lui
ai donnée.
Stella: Comment cela?
Queen: Stella!
Stella: (without turning around) Ah! It is the
voice of my protectress! -What do you want
from me?
Queen: So, do you like Lelio?
Stella: Lelio! That’s what he’s called! Oh,
yes! I can tell you… I love him very much.
Queen: You’ll see him today.
Stella: Where?
Queen: Right here.
Stella: But my father…
Queen: Do not be afraid… Your father will
not be able to see him, thanks to a flower that
I gave him.
Stella: What do you mean?
Romance: “Sur les yeux de ton père” (Queen)
* occurring simultaneously with dialogue
between Stella and the Queen
122
%>
33
3332
32
ÓΤιœ Ιœ‰ Ιœ ‰
∑−˙ œÓ ˙α∑
˙˙
ÓΤ
∑
˙ œ œ−˙ −˙−˙
Andante ˙ œ−˙ −˙−˙
−œ ιœ œ œ−˙ −˙−˙
%>
7
˙˙˙Τ Œ
∑
˙ œ œ−˙ −˙−˙
œ −œ ιœ−˙ −˙−˙
œ œ œ ιœ ‰−˙ −˙−˙
−˙ −−˙αΤ
−˙
œ œ œ∀−˙
−˙ −˙∀ −˙ο−−˙
−˙ −˙ −˙∀
%>
14 œ œ œ œ∀ œ œ∀
−˙ −˙ −˙œœ∀ œœ œœ∀ œœ∀ œœ œœ∀
−˙ −˙ −˙
œœ œœ∀ œœ∀ œœ∀∀ œœ œœ∀
−˙ −˙ −˙Ιœœ ‰ Œ Œ
œœ∀ Œ Œ
ιœΙœ ‰ ιœ ‰ Œœœœœ
α Œ ‰ Ιœ
Scene 10. Melodrama: “Stella!"
123
%
%>
α α
α α
α α
32
32
32
∑
˙ ˙ œ œ
œ œ œ œ œ œο
Œ Œ œ œSur les
Queen
˙ ˙ œ œ
œ œ œ œ œ œο
˙ œ œyeux de ton
˙ ˙ œ œ
œ œ œ œ œ œο
%
%>
α α
α α
α α
4
œ œ ‰ ιœpè re Un
˙ ˙ œ œ
œ œ œ œ œ œο
−œ Ιœ œ œvoi le s’é ten
˙ ˙ œα œ
œ œ œ œ œ œ
˙ ‰ ιœdra. At
−˙ −˙
œ œ œ œ œ œ
- - - - -
%
%>
α α
α α
α α
7
œ œ −œ Ιœtends ce soir, es
−˙ −˙α
œ œ œ œ œ œ
˙ ιœ ‰pè re
−˙ −˙
œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œTon a mant re vien
−˙ −˙
œ œ œ œ œœ
−˙dra.
−˙∀ −˙
œ œ œ œ∀ œ œ
- - - - -
Scene 10. Air: “Sur les yeux de ton père”
124
%
%>
α α
α α
α α
11 ‰ Ιœ œ œ œ œAt tends ce soir, es
−˙ −˙
œ œ œ œ œµœ
œ ιœ ‰ œ œpè re Ton a
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Ιœ ‰
œ œ œ œ Ιœ ‰
- - - -
%
%>
α α
α α
α α
13
œ −œ Ιœmant re vien
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œΙœœœœœ ‰
œ œ œ œ Ιœœ ‰
−˙dra.
Ιœœœœ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ Œ Œ %
- -
%
%
%
α α
α α
α α
√ √√
15 ‰ Ιœ œ ŒAt tends
œœœ Œ ιœ∀Ιœœ ‰
ιœœµ ‰ Œ ιœ >
‰ Ιœ œ œes pè re
œœœœα Œ ιœΙœœœ ‰
œœα Œ Ιœ ‰
Œ −œ Ιœre vien
ιœœœœœ ‰ Œ ιœµΙœœ ‰
Ιœ ‰ Œ Œ
−˙dra.
−−−˙ −˙
−−˙ −˙
∑
−−−−˙Τ
−−−˙Τ
- - - --
125
The Queen disappears.
Scene 11
Stella: Lelio! quell joli nom! il va venir…
mon coeur bat avec une force!... Ah mon
Dieu! Il va venir- est je ne suis pas encore
coiffée! vite!
(She goes back to the balcony.)
Lelio!
(She returns.)
Stella: Lelio! What a pretty name! He will
come… my heart is beating wildly!... Oh,
heavens! He will come- and I haven’t fixed
my hair yet! Quick!
(She goes back to the balcony.)
Lelio!
(She returns.)
Scene 12
Krakamiche: (from offstage) Perlimpinpin!
Où est mon grand bonnet de cérémonie?
Perlimpinpin!
Perlimpinpin: (entering through the bottom
door) J’ai un drôle de maître- il m’appelle
toujours… Est-ce que tous les maîtres sont
comme ça?
voice of Krakamiche: Perlimpinpin!
Perlimpinpin: Va, mon vieux, va… il faut
d’abord que je mange cette saucisse que je
t’ai volée… (pulls it out from his pocket and
smells it) Elle est bonne, cette saucisse! - Si
je chantais un brin, pour me mettre en appétit!
tel que vous me voyez j’ai une très belle voix
et je chante… je chante comme… comme on
ne chante plus.
Krakamiche: (from offstage) Perlimpinpin!
Where is my ceremonial hat?
Perlimpinpin: (entering through the bottom
door) I have a funny master- he always calls
me… are all masters like that?
voice of Krakamiche: Perlimpinpin!
Perlimpinpin: Go, old man, go… I must first
eat the sausage that I stole from you… (pulls
it out from his pocket and smells it) It’s good,
this sausage! If I sang a bit, to whet my
appetite! As you see me I have a beautiful
voice and I sing… I sing like… like we do not
sing anymore.
Air: “Quand j’étais un géant” (Perlimpinpin)
126
%>
31
31
Œ ‰ιœ Ιœ
∑
Moderato
˙]
Œ œ∀ ]œ œ œ œ
œ œ
œ œ
˙
œ Œ
œœ Œ
%
%>
−−
−−
−−6
œ œ œQuandQuand
j’éj’é
taistais
ιœ ‰ ιœ ‰
Ιœœœ ‰
Ιœœœ ‰
œ œ œ œ œun
grosgéet
antfort
J’éJe
‰ ιœœœιœœ ‰
ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œ œ œtaisn’a
beauvais
coupja
plusmais
‰ ιœœœ œœœ œœœ‰ Ιœ œ œ
- - - -- - -
%
%>
9 œΤ ŒΤgrand!tort…
(spoken) Non, ce n'est pas ça... / No, that's not it...(spoken) Non, ce n'est pas ça... / No, that's not it...
œœœ ŒΤ
œ ŒΤ
œ œ œQuandQuand
j’éj’a
taisvais
‰ ιœœœ‰ ιœœœ
ιœ ‰ ιœ ‰
œ œ œ œ œmoinsdou
peze
titpieds
J’aJ’u
‰ ιœœœιœœ ‰
ιœ ‰ Ιœ ‰
- - -- - -
Scene 12. Air: “Quand j’étais un géant”
127
%
%>
12
œ œ œ œ∀vaissais
unbien
granddes
essou
‰ ιœ œ∀ œ∀‰ ιœ œ œ
œ ‰Τ ιœprit…liers!
Mon(spoken) Ce n'est pas encore ça!/That's still not it!(spoken) Pas encore ça!/Still not it!
œ ŒΤ
œœ ŒΤ
--
%
%>
14
œ œ œmaître…mon
∑
∑
œ œ ≈Τ œmaî tre… Mon(spoken) Ah voilà/Ah, here it is!
(spoken) c'est ça!/That's it!
∑
∑
œ œ œmaî tre, mon
‰ ιœœœ‰ ιœœœ
ιœ ‰ ιœ ‰
- - -
%
%>
17
œ œ œmaî tre Si
Vous
‰ ιœœœ‰ ιœœœ
ιœ ‰ ιœ ‰
œ œ œ œje
crot’enyez
vome
yaiscon
‰ ιœœœ‰ ιœœœ
ιœ ‰ ιœ ‰
œ œ œ œpaînai
tretre…
ToutMais
‰ ιœœœ‰ ιœœ
ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œ œ œseulsa
àchez,
lavieux
maibar
œœœ œœœ œœœ œœœœ œ œ œ
œ ‰ ιœsonbon
JeQue
œœιœ œ
œ
Ιœ ‰ ‰ Ιœ
œ œ œ œfe
lorsraisque
ul’on
nem’en
œœœ œœœ œœœ œœœœ œ œ œ
- - - - - - -- - - - - - -
128
%
%>
23
œ œ œ œvinui
e,e…
u ne
œœ œœœ œœα
œ œ œ œvi e, u ne
œœ∀ œœµœœ œœα
ιœ œ œ œvi
œœ Œ
œœ Œ
œ œ œ ΙœΤ ‰ ‰ ιœe Al
∑
∑
ιœ ‰ Ιœ ‰lons! bon!
ιœ ‰ Ιœ ‰œ œ œα œ
œ∀ ‰ ιœµbon! Al
‰ Ιœ œΙœ ‰ ‰ Ιœα
ιœ ‰ Ιœ ‰lons! bon!
ιœ ‰ Ιœ ‰
œ œ œ œ
- - - - - - --
%
%>
30
œαΤ ‰ ιœbon! Voi
œœα Œ
œ∀ Œ
œ œα œ œlà que j’ou
˙˙
œα œ ≈Τ œbli e Voi
œ ŒΤ
œ ŒΤ
œ œ œ œlà que j’ou
˙˙
œ œ œbli e La
œ Œ
œ Œ
- - - - - -
%
%>
−−
−−
−−35
fin,
‰ιœ Ιœ œ
Œ ‰ ιœœ∀∀
œ œ œ œla fin de
œ œœœ œœ
œ œma chan
œœ œœœœ œ
œ Œson!
œιœ œ
œιœ ‰ ‰ ιœ∀
∑
œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ
∑
œ ŒΤ
œœ ŒΤ
-
129
Perlimpinpin: Mangeons, cela vaut mieux.
(The first measures of the march are heard.)
Ah, mon Dieu! qu’est-ce que c’est que cela?
(Looks right.) C’est l’ambassade!
L’ambassade des Chinoise! L’ambassade!
L’ambassade!
(Runs in to the house
through the bottom door.)
Perlimpinpin: Eat, it’s better.
(The first measures of the march are heard.)
Oh my god! What’s this?
(Looks right.) It’s the embassy!
The Chinese embassy! The embassy!
The embassy!
(Runs in to the house
through the bottom door.)
March: “Qu’est-ce? Qu’entends-je?”
130
%>
α α α
α α α
33
33
∑
œœ ‰ œœ‰ ιœœ ‰ ιœœ
‰
∑
œœ ‰ œœ‰ ιœœ ‰ ιœœ
‰
%
>
α α α
α α α
3 ‰ œœ ‰ œœ ‰ Ιœœ ≈ œœ œœ œœ
œœ ‰ œœ‰ ιœœ ‰ ιœœ
‰
œœœœ ‰ œœ ‰ Ι
œœ ≈ œœ œœ œœ
œœ ‰ œœ‰ ιœœ ‰ ιœœ
‰
œœœœ ‰ œœ ‰ Ι
œœ ≈ œœ œœ œœ
œµ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
%>
α α α
α α α
6 ιœœιœ∀
Ιœœœ ‰ ιœ
Ιœœœ ‰ ιœ
Ιœœœ ≈ œœ œœ œœ
œ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
œ ιœ∀ œœœ ‰ ιœΙœœœ ‰ ιœ
Ιœœœ ≈ œœ œœµ œœ
œ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
%>
α α α
α α α
8 œœιœ∀ œœœµ ‰ ιœ
Ιœœœ ‰ ιœ∀
Ιœœœµ ≈ œœ œœ œœ
œµ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
œœ œœ œœœœ Œ Œ œœ œœ œœ œœ
œœ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
œœ œœ œœœœ Œ Œ œœ œœ œœ œœ
œµ ‰ œ ‰ ιœ ‰ ιœ ‰
Scene 13. March: “Qu’est-ce? Qu’entends-je?”
131
%
>
α α α
α α α
11 œœœœ ‰ œœ ‰ œœ ‰ œœ
œœ ≈ œœ œœ ≈ œœœœ ≈ œœ œœ ≈ œœ
‰ œœ ‰ œœ ‰ œœ ‰ œœ
œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ
%>
α α α
α α α
13 ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ
œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ
≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ
%>
α α α
α α α
15 ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ
œœ ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ
≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ≈ ≈ œœ œœ ≈ ≈ œœ œœ
≈
œ ≈ ≈ œœ œ ≈ ≈ œ œ ≈ ≈ œ œ ≈ ≈ œ
%>
α α α
α α α
17
ϖΤ
ϖϖæ
œ Œ Ó
œœ Œ Ó
∑
˙æ ˙æ
∑
œœ Œ Ó
∑
˙æ ˙æ
∑
œœ Œ Ó
132
%>
α α α
α α α
23 ‰ œœ ‰ œœ ‰ œœ ‰ œœœœ ≈ œœ œœ ≈ œœ
œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ
‰ œœ ‰ œœ ‰ œœ ‰ œœœœ ≈ œœ œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ œœ ≈ œœ
%>
α α α
α α α
µµα
µµα
72
72
25 ‰ œœ ‰ œœ‰ œœ ‰ œœ
œœ ≈ œ œ ≈ œ œ ≈ œ œ ≈ œ
ϖϖϖ
œ Œ Ó
œœ Œ Ó
%>
α
α
72
72
28 ∑
œ œ∀ œ œ∀ œ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ œ œ œ œ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œµ œ∀ œ œ∀ œ∀ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ œµ œ œ œ œ−Ιœ
≈ ‰
%>
α
α
32 ∑
œ∀ œ∀ œ œ œ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ∀ œ∀ œ œ œ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ œ∀ œ œ œµ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ∀ œ‹ œ œ∀ œ œ−Ιœ
≈ ‰
∑
œ œ œ œ œ œιœœœ∀
‰ ‰
%>
α
α
37 ∑
œ œ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
133
Scene 13
The march continues closer,
and arrives during the dialogue:
“Du calme et de la majesté!”
Krakamiche runs in through
the little side door.
Krakamiche: Qu’est-ce? Qu’entends-je?
L’ambassade! L’ambassade! - Et rien n’est
pret pour la recevoir! Mon bonnet de
cérémonie! (He screams.) Toi aussi, tu
mettras ton bonnet! Il ne le trouvera jamais,
l’imbécile! mon bonnet! mon bonnet!
Perlimpinpin: (Comes out of the house,
bottom door, with Krakamiche’s hat in his
hand.) Voilà, voilà!... Eh bien! où est-il à
présent ce gros hurluberlu?
(He enters the house through the side door.)
Krakamiche: (Enters through the main door,
wearing Perlimpinpin’s hat on his head.)
Perlimpinpin! Canaille!
Perlimpinpin: Eh bien? Quoi? voilà votre
bonnet!
Krakamiche (tearing it away) Donne! (He
attempts to put it on his head.) Ah! j’ai le tien
sur la tête!- (He takes off Perlimpinpin’s hat
and puts on his own.)
Tiens! mets celui-ci! Vite, approche un
siège!
(Perlimpinpin drags an armchair
to the middle of the stage.
Krakamiche attempts to put on his hat,
but constantly puts it on backwards.)
Krakamiche: Enfin! (Sits in the armchair.)
Je dois conserver ma dignité de grand
necromant. Je vais troner avec majesté! Mais
toi, salue, salue beaucoup, fichtre! Sois poli
comme un pauvre!
The march continues closer,
and arrives during the dialogue:
“Calmly and with majesty!”
Krakamiche runs in through
the little side door.
Krakamiche: Who is that? Who do I hear?
The embassy! The embassy! -And nothing is
ready for their arrival! My ceremonial hat!
(He screams.) You too, put on your hat! He’ll
never find them, the fool! My hat! My hat!
Perlimpinpin: (Comes out of the house,
bottom door, with Krakamiche’s hat in his
hand.) Here it is, here it is! …Well! Where is
he now, that big jerk?
(He enters the house through the side door.)
Krakamiche: (Enters through the main door,
wearing Perlimpinpin’s hat on his head.)
Perlimpinpin! You rogue!
Perlimpinpin: Well? What? This is your hat!
Krakamiche: (tearing it away) Give it! (He
attempts to put it on his head.) Ah! I have
yours on my head! - (He takes off
Perlimpinpin’s hat and puts on his own.)
Look! Put this one on! Quickly, bring the
armchair!
(Perlimpinpin drags an armchair
to the middle of the stage.
Krakamiche attempts to put on his hat,
but constantly puts it on backwards.)
Krakamiche: Finally! (Sits in the armchair.)
I have to maintain my dignity as a great
sorcerer. I will sit with majesty! But you,
salute, salute many times, curse you! Be as
polite as a poor man!
134
(Perlimpinpin enters the house
by the side door.)
Diable! j’ai oublié ma baguette! Il n’est pas
plus temps de la chercher… Allons! du calme
et de la majesté!
(Perlimpinpin enters the house
by the side door.)
Curses! I forgot my wand! It’s too late to
look for it… Come on! Calmly and with
majesty!
Scene 14
The elves enter in pairs holding their fingers
up and hopping alternately on each foot,
wearing fantastical costumes that are easy to
remove. They go around Krakamiche’s
armchair, arranging themselves in a circle
and make a deep bow. Verbena stands in
front right with a richly decorated chest in
her hands. The salute must be finished by the
end of the march.)
Krakamiche (with importance): Messieurs
les sénateurs! hi hi, messieurs les deputes, hi
hi… (recovering himself) Messieurs les
farfadets. Je suis heureux de vous voir…
(The Elves salutes, and Krakamiche returns
their salute.) très heureux! Vous vous taisez,
il est vrai- mais dans votre silence même je
me plais à reconnaître l’ivresse respectueuse
de vos sentiments dévoués, heu, heu. Je ne
m’étonne pas de voir que mon nom n’a rien
perdu chez vous de son prestige- Je suis aussi
et toujours très fort chez moi- fort comme un
turc, ha, ha- Enfin je suis content de vous!- Je
reçois toujours avec un nouveau plaisir votre
tribut habituel, le Moly. – Ma foi! J’en avais
bien besoin (salutes) et l’eau m’en vient à la
bouche. Avance, toi, le petit à la cassette!
Verveine: (comes forward, hopping to the
march; salutes, disguising her voice) Hihi! Et
pourquoi n’as-tu pas ta baguette magique?
Krakamiche: C’est un oubli sans
importance!
The elves enter in pairs holding their fingers
up and hopping alternately on each foot,
wearing fantastical costumes that are easy to
remove. They go around Krakamiche’s
armchair, arranging themselves in a circle
and make a deep bow. Verbena stands in
front right with a richly decorated chest in
her hands. The salute must be finished by the
end of the march.)
Krakamiche: (with importance) Respected
Senators! Hem hem, Respected Deputies, hem
hem… (recovering himself) Respected
Leprechauns. I am happy to see you… (The
Elves salutes, and Krakamiche returns their
salute.) very happy! You are silent, it is true,
but in your very silence I am pleased to
recognize the respectful rapture of your
devoted sentiments, heh, heh. I am not
surprised to see that my name has not lost any
of its prestige - I am always very strong at
home- strong as a Turk, ha ha- finally, I am
happy with you! I always receive with a new
pleasure your customary contribution, the
Moly. -My faith! I needed it, (salutes) and my
mouth has been watering for it. Come here,
you, little one, bring forth the little chest!
Verbena: (comes forward, hopping to the
march; salutes, disguising her voice) Hee
hee! And why do you not have your magic
wand?
Krakamiche: It’s an unimportant oversight!
135
Verveine: Hihi. L’on prêtend que tu l’as
usée à se faire des omelettes!
Krakamiche: Avance ta cassette!
Verveine: Hihi! Tiens- la voilà!
(She shuts the chest in his face.)
Krakamiche (rising): Qu’est-ce que cela
signifie?
Verveine: Hihi! Cela signifie que tu n’as pas
ta baguette à 3, hihi! que tu n’es qu’une vielle
momie, hihi! (she returns to speaking in her
natural voice) et que nous allons te faire
danser.
Krakamiche: Me faire danser?
Abracadabra!
Verveine:(imitating the voice of Krakamiche)
Il n’y a pas d’Abracadabra qui tienne, mon
cher; c’est usé, usé jusqu’à la corde. Allons,
montre nous tes jambes! A nous, Reine!
(The elves throw off their disguises.)
Verbena: Hee hee. There are rumors that you
used it to make omelettes!
Krakamiche: Bring forth the chest!
Verbena: Hee hee! Look- here it is!
(She shuts the chest in his face.)
Krakamiche: (rising) What does this mean?
Verbena: Hee hee! This means you do not
have your wand at 3, hee hee! You are only
an old mummy, hee hee! (she returns to
speaking her natural voice) and we are going
to make you dance.
Krakamiche: Make me dance?
Abracadabra!
Verbena: (imitating the voice of Krakamiche)
There is no Abracadabra to hold, my dear; it
is worn, worn to the rope. Come on, show us
your legs! To us, Queen!
(The elves throw off their disguises.)
Scene 15
La Reine: En avant la ronde!
(The Queen, with a wand, throws
Krakamiche’s hat on the ground, and into the
middle of the elves, who seize it and make it
bounce and spin in the air.)
Queen: Forward, elves!
(The Queen, with a wand, throws
Krakamiche’s hat on the ground, and into the
middle of the elves, who seize it and make it
bounce and spin in the air.)
Chorus: “Tourne, tourne comme un tonton” (Krakamiche, Chorus)
136
%
%>
α
α
α
72
72
72
∑
∑
−œ]
−œ
Vivace ∑
∑
−œ]
−œ
∑
∑
−œ]
−œ
∑
∑
−œ]
−œ
œœœ ιœœœTour ne,
Elves
ιœœœ ‰ ‰
−œ]
−œ
œœœ ιœœœtour ne,ιœœœ ‰ ‰
−œ −œ
−−−œœœtour
Ιœœœ ‰ ‰
−œ −œ
œœœ œœ œœœne
∑
−œ −œ
- - -
%
%>
α
α
α
9 œœœ œœ œœœcomme
∑
−œ −œ
œœœ œœ œœœun ton
∑
−œ −œ
−−œœton
œ œµ œ∀ œ œ∀ œ
−œ −œ
−−œœ
œ œ∀ œ œ∀ œ œ
−œ −œ
−−œœ
œµ œ œ∀ œ œ∀ œ
−œ −œ
Ιœœ ‰ ‰Τ
œ œ∀ œ œ∀ œ≈Τ
œ œ œ≈Τ
-
%
%
>
α
α
α
15 ∑
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
ƒ
∑œœ œ∀ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
∑
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
ƒ
∑œœ œ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
œ ιœTour ne,
œœ] œœ œœ œœ
œœ]
Ιœœ
œ ιœtour ne,
œœ] œœ œœ œœ
œœ]
Ιœœ
−œtour
−−œœ]
−−œœ]
ιœ ‰ ‰ne
Ιœœ ‰ ‰
Ιœœ
- - -
Scene 15. Chorus: “Tourne, tourne comme un tonton”
137
%
%>
α
α
α
23 ∑
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
ƒ
∑œœ œ∀ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
∑
œœ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
Ρ
∑œ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
œœ ΙœœTour ne,œœ œœ œœ œœœœ Ι
œœ
œœœµ∀ Ιœœœ
tour ne,œœœµ∀ œœœ œœœ œœœœœ Ι
œœ
- -
%
>
%>
α
α
α
α
29 −−−œœœtour
∑−−−œœœ−−œœ
Ιœœœ ‰ ‰ne
‰ ‰ ΙœHa
Krakamiche
Ιœœœ ‰ ‰
ιœœ ‰ ‰
∑
œ ‰ œµha… ho
œ∀ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
ο
∑
Ιœµ ‰ ‰ho…
œ œ− œ∀ −
œœœœµ ‰
∑
œ∀ œ œO sez vous
œ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
∑œ ‰ œ
bien! Ces
œ− œ− œ−
œœœœ ‰
∑
œ ‰ œEl… fes
œ∀ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
∑
Ιœµ ‰ ‰ne…
œ œ− œ∀ −
œœœœµ ‰
-
- - - -
%>
%>
α
α
α
α
37 ∑œ∀ œ œre spec tent
œ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
∑œ ‰ œ
rien! Ha
œ− œ− œ−
œœœœ ‰
∑œ ‰ œµ
ha… ho
œ∀ = œ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
∑
Ιœµ ‰ ‰ho…
œ= œ œ− œ∀ −
œœœœµ ‰
œœœ œœœ œœœHa ha haœ∀ œ œO sez vous
œ= œ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
ιœœœ ‰ ‰ha!œ ‰ œ
bien! Ces
œ− œ− œ−
œœœœ ‰
- - - - - -
138
%
>
%>
α
α
α
α
43 ∑
œ ‰ œEl… fes
œ= œ œ− œ−
œœœœ∀ ‰
∑
Ιœµ ‰ ‰ne…
œ= œ œ− œ∀ −
œœœœµ ‰
œœœ œœœ œœœHa ha haœ∀ œ œre spec tent
œ= œ œ− œ∀
œœœœ∀ ‰
ε œœœ ‰ œha! Bon
Ιœ ‰ ‰rien!
ιœ ‰ ‰
Ιœœ ‰ ‰
Ιœ ‰ ‰dis,
∑
∑
∑
∑
∑œ −œ∀ œ −œµ œ −œ∀
œœœœ œœœΕ
∑
∑œ∀ −œµ œ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
- -
-
%
%>
α
α
α
50 ‰ ‰ ιœbon
œ] œ œ∀ œ œ
œœœœ∀ œœœ
ε ιœ ‰ ‰dis,
œ œ œ∀ œ œ
œœœœœ∀ œœœ
∑œ −œ œ −œ∀ œ −œµ
œœœœ∀ œœœ
∑œ −œ∀ œ −œµ œ −œ
œœœœ∀ œœœ
‰ ‰ ιœbon
œ] œ œ œ œ
œ œœ œœ
Ιœ ‰ ‰dis
œ ≈ œ œ œ
œ œœ œœ
- -
%
%>
α
α
α
56 œœœιœœœ
Tour ne,œœ œ œ œ
Ιœœ ‰ ‰
εΙœœ œœ
tour ne,
œ] œ œ
Ιœœœ œœœ
ιœœ]‰ ‰
œœœ œœœ œœœcomme un ton
œœœ œ œ œ œ
∑
œœ‰
ton
œ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
ιœœ ‰ ‰
œœœαΙœœœ
Vieil a
œœ œœ œœ œœœœ∀ Ι
œœ
οœœœ∀ Ι
œœœmour de
œœ œœ œœ œœœ ‰
cresc. −−−œœœ œœœ œœœKra ka mi
œœ œœ œœ œœœ ‰
−−−œœœ∀chon!
−−−œœœα−œ
ε
- - - - - - -
139
%
%>
α
α
α
64 œ∀ œ œTour ne,
‰ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
ο
ο
œ œ œ∀tour ne,
‰ œœœœ∀ œœœœιœ ‰ ‰
œ œ œtour ne comme
‰ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
œ œ œun ton ton
‰ œœœ œœœιœ ‰ ‰
œ∀ œ œVieil a
‰ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
œ œ œ∀mour de
‰ œœœœ∀ œœœœιœ ‰ ‰
œ œ œKra ka mi
‰ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
œ ‰chon!
œ œ œ œ œ œ
ιœ ‰ ‰
- - - - - - - -
%
%>
α
α
α
72 œ∀ œ œTour ne,
œ∀ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
œ œ œ∀tour ne,
‰ œœœœµ∀ œœœœιœ ‰ ‰
œ œ œtour ne comme
‰ œœœ∀ œœœιœ ‰ ‰
œ œ œun ton ton
‰ œœœ œœœιœ ‰ ‰
œœœ∀α Ιœœœ
Vieil a
œα œ œ
œœœœ∀α œœœ
cresc.
œœœ∀ιœœœ
mour de
œ œµ œ
œœœœ∀ œœœ
œœœ∀ œœœ œœœKra ka mi
œ∀ œ œ
œœœœ∀ ‰
- - - - - - --
%
%>
α
α
α
79 œœœ ‰chon!
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
ƒ
∑œœ œ∀ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
∑
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœœµ∀ œœœ
Ρ
∑œœ œ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰
ε
œ ιœTour ne,
œœ œœ œœ œœœœ Ι
œœ
œ ιœtour ne,
œœ œœ œœ œœœœ Ι
œœ
−œtour
−−œœ−−œœ
œ ‰ne
œœ ‰œœ ‰
- - -
140
%
%>
α
α
α
87 ∑
œœŸ œœ∀ œœµ
Ιœœœœµ∀
ε
∑œ
œ œ∀ œ œ
œœœœ ‰
∑
œœŸ œœ∀ œœµ
œœœœµ∀ ‰
∑œ
œ œ œ œ
œœœœ ‰
œ] ιœTour ne,
œœ œ œ œœ
œœ] ιœœ
œ] ιœtour ne,
œœ œ œ œœ
œœιœœ
- -
%
%>
α
α
α
93
−œtour
œ œ œ∀ œ œµ œ
−œ −œƒ
−œ
œ∀ œ œµ œ œ œ
−œ −œ
−œ
œ∀ œ œµ œ œ∀ œ
−œ −œ
−œ
œ œ œµ œ œα œ
−œ −œ
œ ‰ne
œ œ œ∀ œ œµ œ∑
dim.
∑
œ∀ œ œ œ œ œ∑
- - - - -
>
%
>
α
α
α
∀∀∀∀
∀∀
99 ∑
œœ∀ œœµ œ∑
∑
∑
œœ œœ∀ œœ
‰ ‰ ΙœLe
Krakamiche
‰ ‰ ιœœœ
œ œ œƒ
œ ‰ œ∀so… le
œœœ ‰ œœœ∀
œ œ œ
œ∀ ‰ œso… le
œœœ∀ ‰ œœœ
œ œ œο
œ œ œso le sor
œœœ œœ œœ
œ œ œ
œ ‰ œcier Pou
œœ ‰ œœ
œ œ œ
- -
141
%
>
%>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
106 ∑œ ‰ œµ
pou… pou
œœ ‰ œœµ
œ œ œ
∑œµ ‰ œ∀
pou… pour
œœµ ‰ œœ∀
œ œ œ
∑œ œ œra se ven
œœ œœ œœ
œ œ œ
‰ œœ œœœAh
Elves
œ ‰ œger. Le
œœ ‰ œœ
œ œ œ
œœœ œœœ œœœœ ‰ œ∀
so… le
œœ ‰ œœ∀
œ œ œ
œœœ ‰ œœAhœ∀ ‰ œ
so… le
œœ∀ ‰ œœ
œ œ œ
œœ ‰ œœAhœ œ œ
so le sor
œœ œœ œœ
œ œ œ
- - - -
%
>
%>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
113 œœ œœ œœœAh
œ ‰ œcier Pou
œœ ‰ œœœœ œ œ
œœœ∀ œœœ œœœœ ‰ œµ
pou… pou
œœœ ‰ œœœµ
œ œ œ
œœœ ‰ œœahœµ ‰ œ∀
pou… pour
œœœµ ‰ œœœ∀
œ œ œ
œœœ∀ ‰ œœœahœ œ œ
ra se ven
œœœ ‰ œœœ
œ œ œ
œœœ œœ œœœ ‰ œ
ger. Le
œœ‰ œœœ
œ œ œ
œœ œœ œœœ ‰ œ∀
so… le
œœœ ‰ œœœ∀∀
œ œ œ
œœ ‰ œœah
œ∀ ‰ œso… le
œœœ∀∀ ‰ œœœ
œ œ œ
œœ ‰ œœahœ œ œ
so le sor
œœœ œ œ
œ œ œ
- - - - -
142
%
>
%>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
121 œœ œœ œœ
œ ‰ œcier Pou
œœ ‰ œœœ
œ œ œ
œœ∀ œœ œœ
œ ‰ œµpou… pou
œœœ ‰ œœµµ
œ œ œ
œœ ‰ œœah
œµ ‰ œ∀pou… pour
œœµµ ‰ œœ∀∀
œ œ œ
œœ∀ ‰ œœah
œ œ œra se ven
œœœ œœœ œœœ
œ œ œ
Ιœœ ‰ ‰
œ ‰ œger. Le
œœœ œ œ œ œ
œ œœœ œœœ
‰ ‰ ΙœLe
Ιœ ‰ ‰so
œµ ] œ œ œ œ
œœœœ∀µ œœœ
- - - -
%
>
%>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
127
Ιœœ ‰ ‰so
‰ ‰ Ιœle
œ] œ œ œ œ
œ œœœ œœœ
‰ ‰ ΙœLe−œ
sor
œµ ] œ œ œ œ
œœœœ∀µ œœœ
œœ ‰ œso Bon
Ιœ ‰ ‰cier
œ ‰ œœœ œœ ‰
œα ‰ œdis! Bon
Ιœ ‰ ‰pour
‰ œœα œœœαιœ ‰ ‰
ο
œ ‰ œdis! cher
Ιœ ‰ ‰ra
‰ œœ œœœιœ ‰ ‰
- -
--
143
%
>
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
132 œ œ œKra ka mi
œ ‰ œse ven
‰ œœœ œœœιœ ‰ ‰
œ ‰chon.
œ ‰ œger. Ha
‰ œ œ œ œ
œ œœœ ‰ε
‰ ‰ ΙœHa
Ιœ ‰ ‰ha!
œœµµ] œ œ œ œ
œœœœ∀µ ‰
Ιœ ‰ ‰ha!
‰ ‰ ΙœHo
œœ] œ œ œ œ
œ œœœ ‰
‰ ‰ ΙœHo
−œho!
œœµµ] œ œ œ œ
œœœœ∀µ œœœ
œ ‰ œho! Bon
Ιœ ‰ ‰
œœ− œ œ œ
œ œœœ ‰ο
- - -
- -
-
-
- -
%
>
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
√
138 œα ‰ œdis, bon
Ιœ ‰ ‰pour
œα − œα œµ œ
œœœœαα ‰
œ ‰ œdis, cher
œ ‰ œra
œ− œ œ œ
œœœœ ‰
œ œ œKra ka mi
œ ‰ œse ven
œ− œ œ œ
œœœœ ‰
œ ‰chon,
œ ‰ œ
ger ha
œ œ œ œ œ
œœœœ∀µ ‰
ƒ
∑œ ‰ œ
ha! ho
œµŸ= œ œ
œœœœ∀ œœ
∑œ ‰ œ
ho! ha
œµŸ=
œ œ
œœœœ∀µ œœœ
∑œ ‰ œ
ha! ho
œµŸ=
œ œ
œ∀œœœ∀µ œœœ
- - - -
- - - - - -
144
%>
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
145
œ ιœTour ne,œ ‰ho!
œœ œœ œœ œœ
œœ]
Ιœœ
ε
œ ιœtour ne,
∑œœ œœ œœ œœ
œœ]
Ιœœ
−œα =tour
∑−−œœαα
]
−−œœαα]
œ ‰ne
∑œœ ‰
œœ ‰
∑
‰ œ œIl pour
‰ œ œ œ œ
œœœœ∀µ ‰
∑œ œ œra se ven
œµŸ
œ œ
œœœœ∀ œœ
ƒ
∑œ œ œ
ger, il pour
œµ œ œ
œœœœ∀µ œœœ
- - -
- - -
%
>
%>
∀∀
∀∀
∀∀
∀∀
152 ∑œ œ œra se venœµ œ œ
œœœœ∀µ ‰
∑
−œger
−−œœ
−œ↓
−œ
∑
œ ‰
Ιœœ ‰ ‰
−œ −œ
œœœµ ιœœœTour ne,
∑
ιœœœµ ‰ ‰
−œ −œ
œœœµ ιœœœtour ne,
∑
ιœœœµ ‰ ‰
−œ −œ
−−−œœœµtour
∑
Ιœœœµ ‰ ‰
−œ −œ)
œœœ œœµ œœœ
∑
∑
−œ −œ
œœœµ œœµ œœœ
∑
∑
−œ −œ
œœœµ œœœµ œœœne,
∑
∑
−œ −œ
-
- - - - -
145
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
√
161 −−œœtour
œ œ œ œ œ∀ œ
−œ −œƒ
−−œœ
œµ œ∀ œ œ∀ œ œ
−œ −œ
−−œœ
œ œ œ œµ œ∀ œ
−œ −œ
−−œœ
œ∀ œ œα œµ œµ œ∀
−œ −œ
- - - - - - -
%
%
>
∀∀
∀∀
∀∀
∋√(
165 œ ‰ne.
œ œŸ œ œ
Ιœœœœµ œœœœœ∀
Ρ
∑
œ œµŸ œ œ
Ιœœœœµ œœœœœ∀
Ρ
∑
œ œµ Ÿ œ œ
Ιœœœœµ œœœœœ∀
Ρ
∑
œœœœµ œœœœ œœœœ ≈ ‰
œœ œœ ‰ε
146
Scene 16
La Reine: Et maintenant, reposez-vous.
Laissez tranquil le vieux bonhomme. Laissez
le respire un peu dans sa cabane, où il s’est
barricadé… Nous achéverons plus tard notre
victoire; elle ne peut plus nous échapper. La
pluie a cessé. Le soleil darde sur nous les
plus ardeux rayons- Voici l’heure de nous
retirer dans les recoins les plus obscurs de
notre chère foret- Des lits de mousse nous
attendent au fond des fraiches grottes où des
sources limpides gajouillent à petit bruit. La
nuit reviendra et nous reprendons notre essor.
Queen: And now, let us rest. Leave the old
man alone. Let him breathe a little in his hut,
where he has barricaded himself. We will
finish later, but he can no longer escape us.
The rain has stopped. The sun shines forth its
most ardent rays. Now is the hour to retire in
the darkest recesses of our dear forest. Foam
beds await us at the bottom of the fresh caves
where clear streams murmur quietly. The
night will return and we will resume our
progress.
Chorus: “Compagnes ailées” (Queen, Chorus)
147
%
>
75
75
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
∑Î
−−˙?
∑
−−˙?
œ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ œœ
%
%>
−−
−−
−−5 ∑
−−œœ? −−œœ?œ œ œ œ œ œ
∑
∑
−−œœ? −−œœ?Ιœ ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰
∑
Œ ‰ ‰ ‰ ιœCom
1st: Queen2nd: Elves
−−œœ? −−œœ?ιœ‰ ‰ œ ‰ œ
∑ %
œ œ œ œ œ œpag nes ai
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ‰ œlé es Mes
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ‰ œ
œ œ œ œ Ιœsoeurs bien ai
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ Ιœ
- - - - -
%
%
%
−−
−−
−−11
œ œ œ œ ‰mé es,
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ‰
œ œ œ œ œ œMol le ment ber
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ‰ œcé es Au
−−œœ?−−−œœœ?
œ œ œ œ ‰ œ
œ∀ œ œ œ ιœ∀chant des gril
−−−œœœ?−−œœ∀?
œ∀ œ œ œ ιœ∀
1. −œ œ ‰ œlons. Com
−−œœ∀? −−œœµ?−œ œ ‰ œ
- - - - - - -
Scene 16. Chorus: “Compagnes ailées”
148
%
%
%
%
−−
−−
−−
−−
16 2. −œ Ιœ ‰ ‰lons.
−œ Ιœ ‰ ‰œ∀ œ œ œ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ∀œ œ∀ œ
œ œ∀ œ>
−−œœ œœ œœ œœOh trou pe ri
Elves
∑
≈ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ
ιœœ↓
] ‰ ‰œ œ œ œ œ œ
)
œœ œœ œœ œœ œœ œœ ‰ œœeu se, Des
Œ − ‰ ‰ ιœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
↓
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
- - -
%
%
%>
19 œœα Ιœœ œœ∀α Ι
œœnuits a mou
œ∀] ιœ œ ιœœœα =
Ιœœ œœœ∀α ιœœœ
œ↓
œ∀= œ
)œ
↓
œ= œ
)
œ œ œ ιœ ‰ ‰reu ses,
−œ Ιœ
−œ ιœ ‰ ‰
œ œ œ œ œ œ œ œ œ−−œœ Ιœœ ‰ ‰
œ↓
œ œ œ)
œ œ œ œ
−−œœ œœ œœ œœEn ron de jo
∑
≈ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
ιœœ↓
‰ ‰œ œ œ œ œ œ
)
- - - - -
149
%
%
%>
−−
−−
−−
−−
22
œœ œœ œœ œœ œœ œœ ‰ œœyeu se Tour
Œ − ‰ ‰ ιœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
↓œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
)
−−œœ∀ œœιœœ
nons et dan
−œ œ ιœ
œ∀ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
œ↓œ œ œ œ œ
)œ
↓œ œ œ œ œ
1. −−œœ ιœœ ‰ ‰sons!
−œ ιœ ‰ ‰
œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œœ œ œ œ œ œ
- - -
%
%
%>
25 2.−−œœ œœ ‰ œsons! Com
−œ œ ‰ œ
œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ œ œ œ œ œ%
œ œ œ œ œ œpag nes ai
œ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ‰ œlé es Mes
œ œ œ œ ‰ œ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ιœ
œ œ œ œ Ιœsoeurs bien ai
œ œ œ œ Ιœ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ Ιœ
œ œ œ œ ‰mé es,
œ œ œ œ ‰
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ‰
- - - - - -
150
%
%
%
%
30 œ œ œ œ œ œMol le ment berœ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œcé es Au
œ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ‰ œchant des gril
œ œ œœ œœ ‰ œœ
œœ œœœ œœœ Ιœœœ ‰ ‰
ιœ ‰ ‰ ‰ ‰ Ιœ>ο
œ ‰ Œ −lons.
œœ ‰ Œ −
œ œ œ œœ œ œ œα œ œ œ œ
)
Œ − œœœα ‰œœ↓
‰ Œ −
- - - - -
%>
34
œ œ œ œœ œ œ œα œ œ œ œ
)
Œ − œœœα ‰ιœœ
↓‰ ‰ Œ −
œ œ œ œœ œ
)
œ œα œ œ œ œ
↓)
Œ − œœœα ‰ιœœ
↓‰ ‰ Œ −
↓
œ œ œ œœ œ
)
œ
↓
œα œ œ œ œ
)
Œ − œœœα ‰ιœœ ‰ ‰ Œ −
%
%>
37 ‰ ‰ Ιœ œ ΙœLa lu ne
Queen
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœno tre blan che
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœrei ne Du haut des
œ œ œ œœ œ œœœœœα ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœcieux si bleus, si
œ œ œ œœ œ œœœœœα ‰
œ↓
‰ Œ −)
- - - -
151
%
%>
41 œ ‰ œ œ Ιœdoux Nous voit fo
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
)œ↓
‰ Œ −
œ œα œ œ Ιœlâ trer dans la
œ œ œα œ œ œα œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœplai ne, Brouil lards lé
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœgers, di sper sez
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
- - - - - - -
%
%
%>
45 œ ‰ œ œ Ιœvous! La lu ne
Elves
‰ ‰ ιœœα œœιœœ
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœœα ‰ ‰
œœ↓
‰)
Œ −
œ œ œ œ Ιœno tre blan che
œœ ιœœ œœ ιœœ
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœrei ne Du haut des
œœα œœ œœ œœιœœ
œ œ œ œœ œ œœœœœα ‰
œ↓
‰)
Œ −
œ œ œ œ Ιœcieux si bleus, si
œœα œ œœ œœιœœ
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœœα ‰ ‰
œ↓
‰)
Œ −
- - - -
152
%
%
%>
49 œ ‰ œ œ Ιœdoux Nous voit fo
œœ ‰ œœ œœ ιœœ
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœœα ‰ ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ Ιœlâ trer dans la
œ œ œœ œœ ιœœ ‰ Œ −
œ œ œ œœ œ œœœœœα ‰
œ↓
‰ Œ −)
œ ιœ œ œ œαplai ne, Brouil lards lé
œœ ιœœ œœ œœ œœ
œ œ œ œœ œ œœœœœ
‰
œœαα↓
‰ Œ −)
œ ‰ œ œα ‰ œgers, di sper sez
œœα ‰ œœ œœ ‰ œœ
œ œ œ œœ œ œœœœœ ‰
œœ↓
‰ Œ −)
- - - - - - -
%
%
%>
53 −˙vous!
−−œœ −−œœ
−˙ −−œœ −−œœ−ο
−˙
−−œœ −−œœ
−˙ −−œœ −−œœ−˙
Ιœ ‰ ‰ œ œ œBrouil lards lé
Ιœ ‰ ‰ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œœ œœ ‰‰ ‰ Ιœ œœ
Ιœœ ‰ ‰ Œ −
œ ‰ œ œα ‰ œgers, di sper sez
œœα ‰ œœ œœ ‰ œœ
∑
Ιœ ‰ ‰ ιœ ‰ ‰
−˙vous!
−−œœ −−œœ
−−œœ −−œœ−˙
−˙
−˙
−−œœ −−œœ
−−œœ −−œœ−˙
−˙
- - - -
153
%%
%>
59 œ ‰ œ œ œBrouil lards lé
œœ ‰ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œœ Ιœ
‰ ‰œœ ‰ œ œœœ ‰% >
œ ‰ œ œ ‰ œgers, di sper sez
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœιœ ‰ ‰ Œ −
Œ − œ ‰
−˙vous!
−−˙−−˙?
ιœ ‰ ‰ Œ − %π
−˙
−−˙−−˙?
∑
ιœ ‰ ‰ Œ −ιœœ ‰ ‰ œ œ œ
Le syl phe−−œœ? −−œœ?
Œ − œ œ œ
- - - -
-
%
%
%
64 œ œ œ œ ιœest au bons coeurs fi
−−œœ? −−œœ?œ œ œ œ− ιœ−
œ ιœ œ œ œdè le, Mais à l’o
−−œœ? −−œœ?
œ− ιœ− œ œ œ
œ œ œ œ ιœreil le du vil
−−œœ −−œœ
œ− œ− œ− œ ιœ
œ ‰ œ œ œlain Comme un
−−œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ ιœ œ œ œ
- - - - -
%
%
%
68
œ œ œ œ∀ œ œmou che ron fin et
≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ œ œ œ∀ œ œ
œ œ œ œ œ œgrè le Bour donne et
≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ− œ− œ− œ œ œ
œ œ œ œ ιœrit son chant ma
≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ œ œ œ ιœ
- - - - -
154
%
%
%
71
œ ‰ œ œ œlin. Bour donne et
≈ œœ œœ œœ œœ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ ‰ œ œ œ
œ œ œ œ ιœrit son chant ma
≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœα œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ ‰>
−lin.
œ œ œ œœ œ œ œ œα œ œ œ
)
Œ − œœœα ‰ιœœ
↓‰ ‰ Œ −
- -
%
%
%>
74 ∑
−˙
œ œ œ œœ œ œ œ œα œ œ œŒ − œœœα ‰
ιœœ ‰ ‰ Œ − %
‰ ‰ Ιœ œ œ œ œLe sylphe est
œ ‰ œœœα œœœ ‰ œœœBour donne est
œœœ œœ ‰ œœœα œœœ
Œ − œœœœα ‰ƒ
œ œ œ œ ιœau bons coeur fi
œœœ ‰ œœœ œœα ‰ œœrit son chant ma
‰ œœ œœ ‰ œœ œœιœœœœ ‰ ‰ ιœœœœα ‰ ‰
œ œ œ œ œ œ œdè le mais à l'o
œœ ‰ œœ œœα ‰ œœlin, bour donne est
‰ œœ œœ ‰ œœ œœιœœœœ ‰ ‰ ιœœœœα ‰ ‰
- - -
- - -
155
%
%
%
%
78 œ œ œ œ ιœreil le du vil
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœrit son chant ma
‰ œœ œœ ‰ œœ œœιœœœœ ‰ ‰ ιœœœœα ‰ ‰
œ ‰ œ œ œlain Comme un
œœ ‰ œœ œœœα ‰ œœœlin, comme un mou
‰ œœ œœ−−œœ?
ιœœœœ ‰ ‰ œœα œ œ
œα œ œ œµ œ œmou che ron fin et
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœche ron fin et−−œœ?
−−œœ?
œœα œ œ œœµ œ œ
œ œ œ œ œ œgrè le Bour donne et
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœgrèle, bour donne est
−−œœ? ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œœœ œ œ œ œ
ε
- - - - --
- - - -
%
%
%
%
82 œ œ œ œ= ιœrit son chant ma
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœrit son chant ma
≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœα œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ ιœ
œ ‰ œ= œ œlin. Bour donne et
œœ ‰ œœ œœ ‰ œœlin, bour donne est
≈ œœ œœ œœ œœ œœ ≈ œœ ≈ œœ ≈ œœ
œ ‰ œ œ œ
œ œ œ œ] ιœrit son chant ma
œœ ‰ œœ œœα ιœœrit son chant ma
≈ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ‰
œ œ œ œœα ‰ >
- - -
- - -
156
%
%
%>
85
−˙lin.
−˙lin.
−œ −œα
œ œ œ œœ œ œα œ œ œ œ œŒ − œœœœαα ‰
œ ‰ Œ −
ο−˙
−˙ −œ −œα
œ œ œ œœ œ œα œ œ œµ œ œŒ − œœœœαα ‰
œ ‰ Œ −
œ ‰ œ œ œ−Bour donne et
œœ ‰ œœ œœ œœ−
œ œ œ œœ œ œ
œœœ ‰
œ ‰ Œ −
π
-
%
%
%>
88
œ− ‰ œ− œ− ‰ œ−rit son chant ma
œœ−‰ œ− œœ−
‰ œ−
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ ‰ œ œ ‰ œ
−˙lin.
˙ ‰ ‰œ ‰ œ œ œ
ma lin, ma
œ œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ
œ ‰ œœ œœ ‰ œœ
−œ œ ‰ œCom
−œ ιœ ‰ ‰œ∀ Ιœ Ιœlin, ma lin.
−−œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ
œœ∀ ‰ œœ Ιœœ ‰ ‰ %
- -
- - -
157
%
%
%
%
91 œ œ œ œ œ œpag nes ai
œ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œο
œ œ œ œ ‰ œlé es Mes
œ œ œ œ ‰ œ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ιœ
œ œ œ œ Ιœsoeurs bien ai
œ œ œ œ Ιœ
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ Ιœ
œ œ œ œ ‰mé es,
œ œ œ œ ‰
−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ ‰
œ œ œ œ œ œMol le ment ber
œ œ œ œ œ œ
−−œœ? −−œœ∀∀ ?œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ ιœcé es Au
œ œ œ œ ιœ
−−œœ?−−−œœœ?
œ œ œ œ ‰
- - - - - - - - -
%
%
%
%
97
œ∀ œ œ œ ιœ∀chant des gril
œœ∀ œœ œœ œœ∀∀ ιœœ
−−−œœœ?−−œœ∀?
œ∀ œ œ œ ιœ∀
−œ Ιœ ‰ ‰lons.
−−œœ∀ ιœœ ‰ ‰
œ∀ œ œ œ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ∀œ œ∀ œ
œ œ∀ œ>
−œ œ œ œOh trou pe ri
−œ œ œ œ
≈ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœιœœ
‰ ‰ Œ −
- - -
158
%
%
%>
100
œ œ œ œ œ œ ‰ œeu se, Des
œ œ œ œ œ œ ‰ œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ Ιœ œ∀ Ιœnuits a mou
œœ∀αιœœ œœα ιœœ
‰ œœα = œœ ‰ œœα = œœ
œœ∀ œ
œœ œ
œ œ œ œ ‰reu ses,
−−œœ ιœœ œœ
œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ œ œ œ œ œ
−œ œ œ œEn ron de jo
−œ œ œ œ
≈ œ œ œ œœœ œœ œœ œœ œœ
œœ
)
≈
ιœœ↓
‰ ‰ Œ −ε
- - - - - -
%
%
%>
104
œ œ œ œ œ œ ‰ œyeu se Tour
œ œ œ œ œ œ ‰ œ
œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ
)ιœ
↓‰ ‰ Œ −
−œ œ∀ œ œnons, tour
−œ∀ −œ−˙
−−−−œœœœ∀ Ιœœœœ∀ ‰ ‰
œœ↓
œ œ œ∀ œ œ)
]‰
ε
−œ œ∀ œ œnons, tour
−œ∀ −œ−˙
−−−−œœœœ∀ Ιœœœœ∀ ‰ ‰
œœ↓
œ œ œ∀ œ œ])‰
œ œ œ∀ œ œ œnons et dan
œœ∀ Ιœœµα œœ ιœœαα
œœ∀ Ιœœœ∀αµ œœœ Ι
œœœααιœœ‰ ‰ Œ −
- - - - -
159
%
%
%>
108 œ ‰ œ œ œsons, dan
œ ‰ −œα−˙
−−−−œœœœ œœœœα ‰
œ↓
œ œ œ œ œ]
)‰
−œ œ œ œsons! tour
−œ −œα˙ ‰ ‰−−−−œœœœ œœœœα ‰
œ↓
œ œ œ œ œ]
)‰
œ œ œ œ ‰ œαnons et dan
−−œœ œœα ‰ œ
−−−−œœœœιœœœα ‰ ‰
ιœœ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰
ιœ ‰ ‰ Œ −sons!
œ ‰ œ œ ‰ œdan sons, dan
œœ œ œ œ œœœœœ œ œ œ œ
ιœœ‰ ‰ Œ − %
- - -
- -
%
%
%
%
112 Œ − ‰ ‰ Ιœdan
œ ‰ œ Ιœ ‰ ‰sons, dan sons!œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ ‰ Ι
œœœ ‰ ‰
−˙sons,
∑
Ιœœ ‰ ‰ Œ −
Ιœœœ ‰ ‰ Œ −
−˙‰ ‰ Ιœ
−œdan sons!
‰ ‰ ιœ œ œ œ œLe sylphe est
Œ − ‰ œœ − œœ −
Œ − ‰ œœ− œœ−
−˙ −œ −œ
œ œ œ œ ιœau bons coeur fi
‰ œœ− œœ ‰ œœ − œœ −
‰ œœ− œœ ‰ œœ− œœ−
−˙ −œ −œ
œ œ œ œ œ œ œdè le, mais à l'o
‰ œœ− œœ− ‰ œœ − œœ −
‰ œœ− œœ− ‰ œœ− œœ−
- -
- - - -
160
%
%
%
%
117 −˙ −œ −œ
œ œ œ œ ιœreil le du vil
‰ œœ− œœ− ‰ œœ − œœ −
‰ œœ− œœ− ‰ œœ− œœ−
œ œ œ œ œ œ −ιœ ≈ ‰−œŒ −
œ ‰ œ œ œlain Comme un
‰ œœ− œœ− −−œœ?‰ œœ− œœ− œ œ œ
cresc.
−œ −œ∀tour
œ œ œ œ∀ œ œmou che ron fin et−−œœ?
−−œœ∀?
œ œ œ œ∀ œ œ
œœ ‰ −−œœnons et
œ œ œ œ œ œgrè le, bour donneet−−œœ? −−œœ?
œ œ œ œ œ œε
−−œœ −−œœdan
œ œ œ œ ιœrit son chant ma
−−œœ? −−œœ?œ œ œ œ ιœ
- -
- - - - - - -
%
%
%
%
122
œ ‰ œ œ œsons! Bour donne et
œœ ‰ −−œœlin. et
−−œœ? −−œœ?
œ ‰ œ œ œ
œ œ œ œ ιœrit son chant ma
−−œœ −−œœdan
−−œœ? œ] ‰
œ œ œ œα] ‰ >
‰ ‰ ιœ œ ιœLa lu ne
−−˙sons!
−œŒ −
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœœœ ‰ ‰
œœœ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ ιœno tre blan che
−−˙lin
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœ ‰ ‰
œœœ↓
‰ Œ −)
- - - - -
- -
161
%
%
%>
126
œ œ œ œ ιœrei ne Du haut des
œœ ‰ œ −−œœBrouil lards
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
)
Œ − Ιœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −
œ œ œ œ ιœcieux si bleus, si−−œœ −−œœ
lé
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
)
Œ − Ιœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −
œ ‰ œ œ ιœdoux Nous voit fo
œœ ‰ −−œœgers dis
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
)
Œ − Ιœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −
- -
- - -
%
%
%>
129
œ œ œ œ ιœlâ trer dans la
−−œœ −−œœper sez
œ œ œ œœ œ
Ιœœœœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −)
œ œ œ œ ιœplai ne, Brouil lards lé
œœ ‰ œ −−œœvous! dis per
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
)
Œ − Ιœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −
œ œ œ œ ιœgers dis per sez−−œœ −−œœ
sez
œ œ œ œœ œ œ
)
œ œ œ œ œŒ − Ιœœœ ‰ ‰
œœ↓
‰ Œ −
- - -
- - - - -
- -
162
%
%
%
>
132
œ ‰ œ œ ιœvous, brouil lards lé
Ιœœ ‰ ‰ −−œœvous! tour
≈œ œ œ œ
œΙœœœœœ ‰ ‰
œœ ‰ Œ −
œ œ œ œ Ιœgers dis per sez
−−œœ −−œœnons, dan
≈ œ œ œ œœ
Ιœœœœœ ‰ ‰
œœ ‰ Œ −
œ œ œ œ ‰ œvous tour nons, tour
ιœœ ‰ ‰ −−œœsons, tour
≈ œ œ œ œœ Ιœœ ‰ ‰
œœ ‰ Ιœœœ ‰ ‰% >
œ œ œ œ ‰ œ
nons danιœœ ‰ ‰ −−œœnons, dan
≈ œ œ œ œœ Ιœœ‰ ‰
œœ ‰ ιœœœ ‰ ‰% >
- - - - - - -
- - - -
%
%
%
>
136 −˙sons!
−−˙sons!
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
œ↓œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ
−˙
−−˙
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
−˙
−−˙
œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ œœ
œœœœ
œ œ œ œœ œ Œ −
163
%
%
%
>
139 −˙
−−˙
œœ œœ œ
œ œœœœœœœœ œœ œœ œ
œœœœœ
∑
œ ‰ Œ −
œœ ‰ Œ −
œ œœ œœ ‰ œœ œœœ ‰ œ œ=œ œ œ
∑Ε
∑
∑
‰ œœ œœ ‰ œœœ œœœœ œ œ œ Ιœ∑
∑
∑
‰ œœ œœ ‰ œœ œœœ Ιœ œ=œ œ œ
∑
dim.
%>
143 ‰ œœ œœ ‰ œœœ œœœœ œ œ œ Ιœ∑
‰ œœ œœ ‰ œœ œœœ Ιœ œ=œ œ œ
∑
‰ œœ œœ ‰ œœ œœœ œ œ œ œ œ œ
∑
‰ ιœœ ‰ œœ ‰ œœœ œ œ œ œ œ
∑
−−œœ−−−−œœœœœ œ ‰ Œ −
Œ − −−−œœœ ∏
−−−−˙
−−−˙æΤ
164
ACT II
Same scenery. On stage left is a rustic table with a chair and a small bench, a spinning wheel,
and a stool. As the curtain rises, Lelio leans on a rock on the right, gazing at the house.
Scene 1
Air: “Pourrais-je jamais aimer une autre femme?” (Lelio)
165
%>
78
78
−−œœΤ
‰ œ œ œ œ œ
−−œœΤ ‰ œ œ œ œ œ
−œœœ œ œ œ œ œ
−œ œœœ œ œ œα œ
−œœœ œ œ œ œ œα
−œ œœœ œ œα œ œ
%>
4
−˙α −œιœ‰ ‰
ιœ‰ ‰
ιœ ‰ ‰−˙ −œ
Ιœ ‰ ‰Ιœœ ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰
−˙ −œιœ‰ ‰
ιœœ ‰ ‰ιœ ‰ ‰
−˙α −œΙœ ‰ ‰
Ιœœ ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰
−−˙ −−œœιœ ‰ ‰
ιœœ‰ ‰
ιœ‰ ‰
−˙ −œΙœ ‰ ‰
Ιœœ ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰
−−−˙α −−−œœœŒ −
ιœœ‰ ‰
ιœ‰ ‰
−˙∀ −œΙœ ‰ ‰ Ι
œœ ‰ ‰ Ιœ
%>
8
−−˙ −−œœ−−˙ −−œœ
Ιœœ ‰ ‰ ιœ ŒΤ ιœ ‰ ‰
ιœœ ‰ ‰ ιœ ŒΤ ιœ ‰ ‰Ιœ ‰ ‰ Ιœ ‰ ‰ ‰ ‰ Ιœœ
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−−œœ œœ Ιœœ œœ Ιœœ
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
%>
12 −−˙ œœ œœ œœ
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−−−−˙∀∀ −−−−œœœœ
œœœœ œœœ∀∀ œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ
−−−−˙ ‰ ‰ Ιœ
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
Scene 1. Air: “Pourrais-je jamais aimer une autre femme?”
166
%
%>
15 ∑
−−œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
∑ Lelio
Ιœœ ‰ ‰ −−−−œœœœ œœœœ œœ œœ
œœœ œœ
œœœœœ œœœ œœœ œœœ œœœ
Œ − Œ − Œ ιœPour
Ιœœ ‰ ‰ Œ − Œ ‰
œœœ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−˙ −œ
-
%
%>
18
−œ œ ιœ œ ιœrais je ja mais ai
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−˙ −œ
−˙ œ œ œmer une au tre
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ −œ
−˙ −œfem
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ −œ
−œ ιœ ‰ ‰ Œ ιœme? Crois
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ ιœ ‰ ‰
- - - - - -
%
%>
22 −œ œ Ιœ œ ιœtu re trou ver un
‰ œœœ∀ œœœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ −œ
−˙∀ œ œ œcoeur com me le
‰ œœœ∀ œœœ œœ œ œœ œœ∀ œ œœ−˙ −œ
−˙ œ ‰ œmien? Qui
œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ œœœ∀ œ œœœ−œ −œ −œ∀
- - -
167
%
%>
25
œ œ œ −œ œ œ œdonc t’ai me ra, si ce n’est
œœ ιœ œœ ιœ œœ ιœœ ιœ œ ιœ œ ιœ
œ Ιœ −œ −œmoi, mon â
œœ ‰ œœ∀ œ œœ œœ œ œœœ ‰ −−˙
−˙ Œ Ιœme? Et
œœ∀ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−−˙
ιœœ ‰ ‰
- - -
%
%>
28 −˙ œ œ œqui m’ai me
‰ œœœ∀ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ−−˙ −−œœ
−œ œ œ œ œ ‰ œra, si ce n’est toi, mon
‰ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ ‰ œœœ œœœ−−˙ −−œœ
−œ œ ‰ −œbien? Qui
‰ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ ‰ œœœ∀ œœœ−−˙∀∀ −œ
- -
%
%>
31
œ œ œ −œ œ œ œdonc t’ai me ra, si ce n’est
œœ ιœ œœ ιœ œœ ιœœ ιœ œ ιœ œ ιœ
œ ‰ œ −œ −œmoi, mon â
œœ ιœ œœ ιœ œœ ιœ−˙ −œ
−˙ œ ‰me?
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−œ −œ −œ
- - -
168
%
%>
34 Œ ιœ −œ œ œ œQui donc t’ai me
‰ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ−˙ −œ
−œ œ œ œ œ œ œra, si ce n’est moi, mon
‰ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ−œ −œ −œ
−˙ œ ‰ œâ me? Et
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−˙ Ιœ ‰ ‰
- - -
%
%>
37 −˙ œ œα œαqui m’ai me
‰ œœœα œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ−−˙ −−œœ
−œα œ œ œ œ œ œ ‰ œra, si ce n’est toi, mon
‰ œœœα œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ−−˙
ιœœ ‰ ‰
−˙ œ ‰ œbien? Pour
œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ
−œ −œ −œ
- - -
%
%>
40
−œ œ ιœ œ ιœrais je ja mais ai
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−−˙ −−œœ
−˙ œ œ œmer une au tre
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ −œ
−˙ −œfem
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−˙ −œ
−˙ œ ‰ œme? Crois
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−œ −œ −œ
- - - - - -
169
%
%>
44
−œ œ œ œ œ œ œtu re trou ver un
‰ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ
−˙ œ œ œ
œ ‰ −œ œ œ œcoeur com me le
œœœœ œœœœ œœœœ ‰ œœœ œœœ œœœ œœœœ œœœœ−−œœ
−−˙
−˙ Œ ιœmien? Qui
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−−−˙ −−œœ
- - -
%
%>
47
−œ œ œ œ œ ‰ œdonc t’ai me ra, mon
œœα œ œœ œœ œ œœ œœµ œ œœŒ − −œ∀ −œ−−˙ −−œœ
−œ −œ Œ ιœâ me? Et
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−−˙ −−œœ
−˙ œ œ œqui t’ai me
œœα œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœŒ − −˙∀−−˙ −−œœ
- - - - -
%
%>
50
−œ −œ −œΤ
ra, mon
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ−−−˙ −œ
−˙ −œbien?
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−−−˙ −−−œœœ
ιœ ‰ ‰ Ó −
œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ
−−−˙ −−−œœœ
∑
−−˙Τ
Œ −
−−˙Τ Œ −
170
Incidental Music*
Lelio looks inside the house.
Lelio: J’entends du bruit… quelqu’un vient…
et le soleil n’est pas encore entièrement
couché!... retirons nous.
Lelio: I hear noises… someone is coming…
and the sun is not fully set yet!...
I must withdraw.
Scene 2
Krakamiche comes out of the house- tucked under his arm is a large book with mystical symbols.
He walks slowly to the table, then places the book down.
Krakamiche: Il fait étouffant dans cette
maison. Je serai mieux à l’air. (He sits.)
Mais que je suis donc content d’avoir enfin
retrouvé ce vieux livre de magie, que cet
imbécile de Perlimpinpin avait fourré dans je
ne sais quell fatras!
J’ai la conviction que ce livre, le dernier et
sublime ouvrage de l’incomparable Merlin,
renferme une formule, à laquelle rien ne
saurait resister ni sur la terre, ni dans le ciel!
mais il s’agit de la trouver, cette merveilleuse
formule!- Cherchons… cherchons encore…
(He puts on glasses, and opens the book.) Il
me semble qu’il commence à faire sombre…
oui, le soleil vient de se coucher… il me
faudrait de la lumière, mais quant à cela, par
example, je n’ai besoin de personne pour en
avoir sur le champ.
Krakamiche: It is stuffy in this house. I’ll be
better off in the open air. (He sits.)
I am so glad to have finally found this old
book of magic,
that this imbecile Perlimpinpin had stuffed in
I do not know what mess!
I am convinced that this book, the last and
sublime work of the incomparable Merlin,
contains a spell that nothing can resist, on
earth or in heaven!
but it is a question of finding it, this
magnificent spell!- Let’s look for it… keep
looking… (He puts on glasses, and opens the
book.) It seems to me that it is getting dark…
yes, the sun has just set… I need light, but for
that, for example, I do not need anyone to get
it right now.
Krakamiche gestures at the table as if to cast a spell and pronounces the following words:
Krakamiche: Mux, mux, fiat, lux!
Melodrama: “Mux, mux, fiat lux” (Krakamiche)†
* occurring simultaneously with Lelio’s
dialogue and Krakamiche’s entrance
† occurring simultaneously with
Krakamiche’s spell words
171
%>
α α
α α
31
31˙
Τ
Τ
Allegretto
Í˙˙Œ
−œ œ
˙
œ œ œ œ
˙
œ œ
˙˙
˙˙˙
Í˙˙˙Œ
−œ œ
˙˙
œ œ œ œ
˙˙
œ œ
%>
α α
α α
10
˙˙˙
˙˙Œ
−œ œ
˙
œ œ œ œ
˙
œ œ
˙˙
˙˙
Œ −œ œ
˙˙
œ œ œ œ
˙˙
œ œ
˙˙
∑
˙
Œ −œ œ
%>
α α
α α
20 ˙
œ œα œ œ
˙
œ œ
˙∀
Œ −œ œ
˙
œ œ œ œ
˙
œ œ
˙
∑
˙µ
Œ −œ œπ
˙
œ œ œ œ
˙
−œ œ −œ œ
%>
α α
α α
29 ˙
œ œ œ œ
˙
œ œ œ œ
˙
œ œ œ œ
∑
˙æ
∑
˙æ
∑
œœ
Scene 1a. Incidental Music
172
%
%
31
31
Œ Ιœœ ‰
∑
∑
∑
œ œ∀ œ œ œ œ œ œ
˙˙˙∀∀
Vivace
πœ œ œ œ œ œ œ œ
˙∀∀
%
%
√5 œ∀ œ‹ œ œ œ∀ œ∀ œ œ∀
œœœ∀ œœœ∀
œ œ œ œ œ∀ œ‹
Ιœœœ∀ œœ Ιœœ
œ∀ œ∀ œ∀œ∀
Ιœœ ‰ Œ
Ιœ∀ ‰ Œ
∑ >
%>
9
œα œ œ œ œ œ œ œ˙ααα
œα œ œ œ œ œ œ œ˙ααα
œα œ œ œ œα œ œ œŒ œœαœœαα Œ
%>
√12 œα œα œ œ œα œœœαα œœ œœ œ
∑
œœœααα œ œαœ
∑
ιœα ‰ Œ
∑
Scene 2. Melodrama: “Mux, mux, fiat lux”
173
%>
15 ‰ œœ œ∀ œœ œ œœ œ˙π œœ∀ œ∀ œœ œ œœ∀ œ œœ œ
˙
œœ∀ œ œœ œ œœ œ∀ œœ œ
˙
%>
18 œœ∀ œ∀ œœ œ œœ∀ œœœ œ
˙
œœ∀ œ œ œ Ιœœœ∀µ ‰Œ œ
ιœœ‰ Œ
Ιœœœ∀∀∀ ‰ Ι
œœœµµµ ‰˙
∑Ιœœœœ∀∀ ‰ Œ
∑
174
Scene 3
Stella: (comes out of the house, a lamp in her
hand) Me voici, mon père… vous voulez…
Krakamiche (l’interrompant): C’est bien,
c’est bien… pose ta lampe là…
(Stella puts the lamp on the table) va-t-en.
(He opens the book.)
Stella: Mon père…
Krakamiche: Quoi? que me veux-tu?
(He leafs through the book and mumbles
under his breath.)
Stella: Vous feriez mieux de vous reposer…
de dormir un peu… après la fatigue de ce
matin. - Vous êtes encore tour pale, tout
agité… donnez-moi ce livre; je vous le
rendrai tantôt…
Krakamiche: (turning around) Sais-tu ce que
c’est le plaisir de la vengeance? non? Eh
bien, je le sais, moi… et je veux en gouter. Il
ne sera pas dit que ces Elfes, ces lutins
maudits… ah! le seul souvenir de leurs
outrages fait bouilloner tout mon sang!
(He starts to mumble again.)
Stella: Mais mon père, votre santé…
Krakamiche: Laisse-moi, te dis-je… Je veux
plutot mourir que ne pas me venger!
Stella: Mourir, mon père… mais si tu meurs,
que deviendrai-je?
Krakamiche: Tu deviendras… tu
deviendras… Mais je ne mourrai point.
Croirais-tu, par hazard, toi aussi, que je ne
suis un magician pour rire? Je retrouverai
tout, la jeunesse, la beauté, la force…
Stella: (comes out of the house, a lamp in her
hand) Here I am, father… you wanted…
Krakamiche: (interrupting) Good, good…
put down your lamp there… (Stella puts the
lamp on the table) and go away.
(He opens the book.)
Stella: Father…
Krakamiche: What? What do you want from
me? (He leafs through the book and mumbles
under his breath.)
Stella: You’d better rest… sleep a bit… after
this morning’s fatigue.You are still pale and
agitated. Give me this book; I will return it to
you soon…
Krakamiche: (turning around) Do you not
know what the pleasure of revenge is? no?
Well, I know it… and I want to taste it. These
cursed elves, ah! Just the memory of their
abuse makes my blood boil!
(He starts to mumble again.)
Stella: But father...
Krakamiche: Leave me, I tell you… I would
rather die than not seek revenge!
Stella: Die, father… but if you die, what will
become of me?
Krakamiche: You will become… you’ll
become… but I will not die. Do you believe,
by chance, that I am joking when I say I am a
magician? I will regain everything: youth,
beauty, strength…
175
Il s’agit seulement de chercher, de bien
chercher…
(He mumbles.)
Stella: Mais, mon père…
Krakamiche: (he hits his forehead) Grand
Dieu! J’oublais… Perlimpinpin!
Perlimpinpin!
Voice of Perlimpinpin (dans la coulisse): Je
ne peux pas venir… je suis couché.
Krakamiche: L’insolent! Veux-tu venir?
Voice of Perlimpinpin: Attendez un peu!
(Stella sits on the little bench.)
it is only a question of searching, of
searching…
(He mumbles.)
Stella: But, father…
Krakamiche: (he hits his forehead) My god!
I forgot… Perlimpinpin! Perlimpinpin!
Voice of Perlimpinpin: (from backstage) I
cannot come… I’m in bed.
Krakamiche: Impertinent! Would you come
already?
Voice of Perlimpinpin: Wait a minute!
(Stella sits on the little bench.)
Scene 4
Perlimpinpin: (half asleep) Eh bien… me
voilà… que me voulez-vous?
Krakamiche: Apporte moi sur le champ
mon grand bonnet! Sans bonnet, je ne
trouverai jamais la formule… il faut
l’uniforme complet. (To Perlimpinpin, who
does not move) Eh bien! quoi? qu’as-tu à me
regarder avec tes gros yeux de poisson?
Perlimpinpin: Votre bonnet? Ah bien
ouiche! Les Elfes l’ont emporté. Dieu sait ce
qu’elles en font à cette heure! (He walks
toward the house.)
Krakamiche: Mais où vas-tu?
Perlimpinpin: Vous ne le devinez pas? me
recoucher dans votre lit, donc!
Perlimpinpin: (half asleep) Well… here I
am… what do you want?
Krakamiche: Bring me my big hat, at once!
Without my hat, I will never find the spell. I
need the complete uniform. (To Perlimpinpin,
who does not move) Well! What? Do you
have to look at me with your big fish eyes?
Perlimpinpin: Your hat? Oh, uh, yes! The
elves have won. God knows what they are
doing now! (He walks toward the house.)
Krakamiche: Where are you going?
Perlimpinpin: Can you not guess? I’m going
back to bed!
176
Scene 5
Krakamiche: Ce garcon ne périraque de la
main! Heureusement pour lui je n’ai pas le
temps de m’occuper de ces extravagances!
(He goes back to his book.)
Stella: Mon père… papa!
Krakamiche: Mais je n’aurai donc jamais un
instant de repos! quoi… papa?
Stella: Mon père, je t’en prie, ne te fâche
pas…mais tu viens de parler de ta mort
prochaine qui serait pout moi le plus affreux
des malheurs… Alors cela m’a fait venire des
idées. – Si j’allais me trouver comme cela,
toute seule dans le monde?!! C’est effrayant.
– Tu comprends bien que Perlimpinpin n’est
pas un appui fort rassurant… et alors…
Krakamiche: Alors?
Stella: Alors… je pense qu’il m’en
faudrait… peut etre… un plus ferme. Il parait
que toutes les jeunes filles de mon âge
finissent par se marier et s’il arrivait que
Krakamiche: Voilà bien de ces péronnelles!
Je suis occupé de la chose la plus grave qui se
puisse imaginer… et elle vient m’entretenir
de fadaises!
Stella: (after a moment of silence)
Mon père… J’ai une idée!
Krakamiche: (turning around) Bah! tu
m’etonnes! Voyons un peu cette idée que tu
as?
Stella: N’est-ce pas, c’est pour devenir de
nouveau très riche, pour pouvoir me donner
une très belle dot, pour me trouver enfin un
bien magnifique parti, que tu taches de
découvrir cette mystérieuse formule?
Krakamiche: The boy will perish by my
hand! Fortunately for him, I do not have time
to deal with these follies!
(He goes back to his book.)
Stella: Father… papa!
Krakamiche: I’ll never have a moment of
rest! what… papa?
Stella: Father, I beg you, do not get angry…
but you have just spoken of your death, which
would be the most frightful misfortune for
me… So that gave me some ideas. – If I was
going to find myself like this, all alone in the
world?!! It’s frightening. You understand that
Perlimpinpin is not a very reassuring support
system… and so…
Krakamiche: So?
Stella: So… I think I might need someone…
more stable. It seems that all girls my age
eventually get married… and if it happened
to…
Krakamiche: Here is a cheeky tart! I am
busy with the most serious thing
imaginable… and she comes to talk to me
about nonsense!
Stella: (after a moment of silence) Father…
I have an idea!
Krakamiche: (turning around) Bah! You
surprise me! Let’s hear this idea you have.
Stella: It is to become very rich again, to be
able to give me a fine dowry, to secure a
magnificent situation, finally,
that you strive to discover this mysterious
spell, is it not?
177
Krakamiche: Oui… pour cela même… pour
cette raison, Mademoiselle ma fille!
Stella: Eh bien, mon père! Ne dit-on pas
souvent que la grandeur et la richesse ne font
pas le bonheur?
Krakamiche: Eh, eh! Où as-tu pêché cette
belle maxime?
Stella: Et qu’il faut dans le cas dont nous
parlons…
Krakamiche: Hein?
Stella: Ne jamais se laisser influencer par des
considerations pécuniaires.
Krakamiche: Comme elle parle! On reçoit
donc les journaux ici? -Mais malheureuse, tu
ne sais donc pas ce que c’est la richesse? Pas
d’argent, pas de suisse… pas de mari; sans
argent, pas d’équipages, de laquais, de
palais…
Stella: Oh papa, mon rêve est tout autre.*
Krakamiche: Ah, laisse-moi tranquille, jet e
le dis encore une fois!
Stella: Mais papa, je ne veux pas devenir une
vieille demoiselle.
Krakamiche: Yes… for that very reason…
for that reason, my dear daughter!
Stella: Well, father! Is it not often said that
greatness and wealth are not happiness?
Krakamiche: Eh, eh! Where did you come
up with this fine proverb?
Stella: And that must be the case in what we
are talking about…
Krakamiche: Huh?
Stella: Never be swayed by financial
considerations.
Krakamiche: How she speaks! So, are we
receiving the newspapers here? -But,
unfortunate girl, do you know what wealth is?
No money, no porters… no husband; without
money, no footmen, servants, palace…
Stella: Oh papa, my dream is completely
different.*
Krakamiche: Ah, leave me alone, I tell you
again!
Stella: But papa, I do not want to become an
old maid.
Duet: Si tu ne sais pas” (Krakamiche, Stella)
* Stella’s Act II aria would have been
performed here.
178
%
>
72
72
√‰ ‰ œ œ
−−−−œœœœαε
Ρ
œ œ œ œ œα œ
−−−−œœœœ
œ∀ œ œ œ œ œ
Ιœœœœ∀
œ∀ œ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
∑
œ œ∀ œ œ œ œ
∑
>
%>
7 ‰Τ ‰ ΙœSi
Krakamiche
ιœ ‰Τ ‰
−œΤ
œ œ œtu ne sais
‰ œœ œιœ œœ
ο
œ∀ Ιœpas Com
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœ∀ œœ
œ œ œbien la ri
‰ œ œœœιœ∀ œ
œ œ œches se Même
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
œ œ œà la jeu
‰ œ œœœιœ œ
œ œ œnes se Peut
‰ œ∀ −œ œ −œœ œ
œœœ œœ
œ œ œpre ter d’ap
‰ œœ œ
Ιœ ‰ ‰
- - - - - - -
>
%>
15 −œpas…
‰ œ œ∀ œœœ∀
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
œ ‰
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
∑
‰ œα œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
∑
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
∑
‰ œ∀ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
‰Τ ‰ ΙœCom
∑
−œΤΡ
-
Scene 5. Duet: "Si tu ne sais pas”
179
>
%>
24 œ œ œbien il est
‰ œœ œιœ œœ
œ∀ Ιœdoux De
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœ∀ œœ
œ œ œvoir dès en
‰ œœœ œιœ ‰ ‰
œ œ œfan ce Cou
œ œ∀ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
œ œ œron nés d’a
∑
œαœœ œœœ
œ œ œvan ce Les
‰ œœœ œœœœ ‰
œ œ œvoeux les plus
‰ œœœ∀œ ‰
- - - - - - -
>
%>
31 −œdoux…
‰ œ œ œ
ιœ ‰ ‰Ε
−œ
‰ œ œα œ
ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œ
ιœ ‰ ‰
œ ‰
‰ œ œ œα
ιœ ‰ ‰
‰ ‰ ΙœLes
‰ œ œ œ
ιœ ‰ ‰
œ œ œplus grands sei
‰ œœœ œœœœ∀ ‰ο
œ Ιœgneurs Of
‰ œœ œœœœ ‰
œ œ œ∀frir leurs ser
‰ œœ∀ œœ
œ ‰
- - -
>
%>
39 œ œ ≈ œvi ces Hum
‰ œœ œœœ ‰
œ œ œbles ser vi
‰ œœ œœ
œ∀ ‰
œ Ιœteurs. De
‰ œœ œœ
œ ‰
œ œ œ∀tous tes ca
‰ œœ∀ œœ∀
œ ‰
œ œ ‰pri ces!
‰ œœ œœœœ œ œ œ œ
∑
œ∀ œ œ∀−−œœ∀œœ œœ œœ
‰ ‰ ΙœFont
œœœ‰
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œ∀un fleu ve
−−−−œœœœ∀∀œœ œœ œœ
- - - - -- -
180
>
%
>
√
47 œ ‰d’or
œœœ‰
œœ œ œ œ œ
∑
œœ∀∀ œœ œœ
−−œœ
‰ ‰ ΙœA
−−œœ œœ∀ œœ
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œtes pieds s’é
œœ∀∀ œœ œœ
œœ œœ œœ
−œten
œœ œ œ œ œ
œœœœ œœ
−œ
œ œ œ œ œ œœœ œœ œœ
∑
œ ‰dre
œœœœ œœ œœ œœ œœιœœ ‰ ‰ %
ε
- -
>
%
%
∋√(
54 ‰ ‰ ΙœS’ouv
œœ œœœœ œœ
œœ œœ
œœœœ‰ >
−œrir
œœ ‰
œœœœœ œœœ
ε
œ Ιœet ré
−−œœ
ιœœœœœ
œ œ œ œ œ œpan
œœ Ιœœ
ιœœœœœ
œ Ιœdre Tré
œœ ‰
ιœœœœ
œ œ œsor
œœœ œœœ œœœ
ιœœœœ
œ Ιœsur tré
œœœ Ιœœœ
ιœœœœ
œ ‰sor
œœœ ‰ œ
œœ œ œ œ œο
∑
œ∀ œ œ∀−−−œœœ −−œœ
- - - - -
>
%
>
63 ‰ ‰ ΙœVa,
œœœ œœ ‰
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œ∀lais se moi
−−−œœœ∀
−−œœ
œ œ ‰fai re
œœœιœœ
œœ œ œ œ œ
∑
œœ∀∀ œœ œœ
−−œœ
‰ ‰ ΙœEt
œœ œœ œœ
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œmon livre au
œœ∀∀ œœ œœ
œœ œœ œœcresc.
œ ‰ssi
œœ œœœ œœœœœ ‰
−œ]
Va,
−œ]‰ œœ œœ−−œœ
]
- - -
181
>
%
>
71 −œ]lais
−œ‰ œœ œœ
−−œœ
œ] Ιœse moi
−œ‰ œœ œœ−−œœ
−œ]fai
−œ‰ œœ œœ
−−œœ
œ ‰re
−œ‰ œœ œœ−−œœ
œ ΙœEt mon
œœœœ œ œ∀ œ œ∀
œœœœ œœœ
œ Ιœlivre au
œ∀ œ œ∀ œ œ œ
ιœœœœ∀∀
œ ‰ssiœœœ œœ
œ ‰
œ ΙœTon bon
−œ]‰ œœ œœ−−œœ
]
ε−œ
heur,
−œ]‰ œœ œœ
−−œœ]
- - - -
%>
%>
75
75
75
75
80 ∑−œ
ma
−œ]‰ œœ œœ−−œœ
]
∑
−œchè
−œ]‰ œœ œœ−−œœ
]
∑
œ∀ ‰re
−œ∀‰ œœ œœ−−œœ∀∀
∑
œ œ œEst mon
œœœ ‰ιœœ ‰ ‰
∑
œ∀ −œΤ œseul sou
ιœœœ∀∀ ‰Τ ‰
ιœ ‰Τ ‰
∑ Stella
−œ Œ −ci.
‰ œ œ œ∀ œ œ
)œ↓
‰ Œ −π
un poco meno
Œ − œ ΙœMon bon
∑
−˙
↓ )∑
- -
-
%
%>
87 −˙heurœœœ œ œ∀ œ œ
œœ↓
‰ Œ −
Ιœ Œ œ ΙœMon bon
−˙Œ − −−œœ
∑
−œ œ Ιœheur n’estœœœ œ œ∀ œ œ
œœ↓
‰ Œ −
−œ œ œ∀ œpas dans tout ce
−˙Œ − −−œœ
∑
−˙ciœœœ œ œ∀ œ œ
œœ ‰ Œ −
Œ − œ ΙœMon bon
−˙Œ − −−œœ∀∀
∑
- - -
182
%
%>
93 −˙∀heur
‰ œ∀ œ œ∀ œ∀ œ
Ιœœœ∀ ‰ ‰ Œ −
œ ‰ œ∀ ΙœMon bon
œ∀ ‰ Œ −
Œ − −−œœ∀
−˙heur
Œ − œ∀ œ œ∀
œ∀↓
œ∀ œ Œ −
œ ‰ −œn’est
œ‰ Œ −
œ ‰ Œ −
−˙∀pas
−−˙Œ − œ œ∀ œ
œ œ∀ œ Œ − %
-
%
%
%
√
98 −œ œ Ιœ∀dans tout ce
œœ∀ ‰ Œ −
œœ ‰ Œ − >ο
−œ Ιœ ‰ ‰la
œœ∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Ιœœ ‰ ‰ −−−−œœœœ∀%
∑
œ∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ−−−−œœœœ
ιœœœœ∀ ‰ ‰
∑
œ œ œ œ œ œ œ œ∀ œ œ œ œ
∑ >
-
>
%>
72
72
72
102 ∑Krakamiche
œ ‰ Œ −
−Τ
‰ ‰ ΙœEtre
∑
−œ
œ œ œau rang su
‰ œ œιœœœœœ
œ∀ Ιœprême! Por
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœ∀ œœ
œ œ œter fiè re
‰ œ œιœ∀œœœ
œ Ιœment Un
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
œ œ œbeau dia
‰ œ œ
ιœœœœ
- - - - -
183
>
%>
109 œ œ œdè me Tout
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
œ œ œé tin ce
‰ œ œ
Ιœœœ
−œlant!
‰ œ œ∀ œœœ∀
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œœ œ œœœœ
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
œ ‰
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
∑
‰ œα œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
∑
‰ œ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
- - - -
>
%>
118 ∑
‰ œ∀ œ œœœ
Ιœ ‰ ‰
‰Τ ‰ ΙœFe
ŒΤ ‰
œΤ ‰
œ œ œstins nuit et
∑
∑
œ∀ Ιœjour, Tou
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœ∀ œœ
œ œ œjours en
‰ œ œιœ∀œœœ
œ œ œlies se! Se
‰ œ∀ −œ œ −œ
œœœœ œœœ
œ œ œpa rer sans
‰ œœ œœ
−œα
œ œ œces se Des
‰ œœœ œœœ
−œ
- - - - -
>
%>
126 œ œ œplus beaux a
‰ œœœ∀œœ
−œ
−œtours…
‰ œ œ œ
ιœ ‰ ‰
−œ
‰ ‰ ‰
ιœ ‰ ‰
−œ
‰ œ œ œ
ιœ ‰ ‰
œ ‰
‰ œ œ œα
ιœ ‰ ‰
‰ ‰ ΙœLes
‰ œœ œ œ
ιœ ‰ ‰
œ œ œvoir des pa
‰ œœ œœœ
œ∀ ‰
œ ‰ œlais De
œœœ ‰ œœ
œœœ ‰
- -
184
>
%>
134 œ œ œ∀beaux é qui
‰ œœ∀ œœ
œ ‰
œ œ œpa ges Les
‰ œœ œœ
œ ‰
œ œ œplus grands la
‰ œœ œœ
œ∀ ‰
œ ‰ œquais, Les
œœœ‰ œœ
œœœ ‰
œ œ œ∀plus pe tits
‰ œœ∀ œœ∀
œ ‰
œ œ ‰pa ges…
œœ ‰ œ
œœ œ œ œ œ
∑
œ∀ œ œ∀
œœ œ œ œ œ
- - - - - -
>
%>
141 ‰ ‰ ΙœMar
œœ œ ‰
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œ∀chez tou jours
−−−œœœ∀œœ œ œ œ œ
œ ‰droit
œœœ‰ œœ
œœ œ œ œ œ
∑
œœ∀∀ œœ œœ
œœ œ œ œ œ
‰ ‰ ΙœN’a
œœα ‰
œœ œ œ œ œ
œ∀ œ œvoir qui vous
œœœ∀∀ ‰
œœ œ œ œ œ
−œαgron
œœα œœ œœ
œœ œ œ œ œ
- - - -
>
%>
√
148 œ ‰ œde, Du
œœ œœ œœ
œœ œ œ œ œ
œ œ œbout de son
œœα œœ œœ
œœ œ œ œ œ
œ ‰ œdoigt Me
œœœ œœ œœαα œœ œœ œœ
œœ œ œ œ œ
−œ
ner
œœ ‰ œœœœ
œœœœ œœœ
ε
œ Ιœ
tout un
œœ Ιœœ
œœœ œœ
œ œ œmon
œœ œœœœ œœ œœ œœ
œœœœœ œœœ
œ ‰de
œœ ‰
œœœœœ œœœ
- -
185
>
%>
155 œα œ œN’est ce
œœœα œœœ œœœ
œœααœœœα œœœ
œ Ιœpas char
œœœιœœœα
œœœœœœα œœœ
œ ‰mant?
œœœ ‰ œœœœ œœ œœ œœ œœ
∑
œ∀ œ œ
œœ œœ œœ œœ œœ
‰ ‰ ΙœVa,
œœœ œœ ‰
œœ œœ œœ œœ œœ
œ∀ œ œprends pa ti
−−−œœœ∀−−œœ
œ œ ‰en ce,
œœœ ‰
œœ œœ œœ œœ œœ
- - - - -
>
%>
162 ∑
œœ∀ œœ œœœœ œœ œ∀
Œ ΙœVa,
œœœ œœ ‰
œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œprends pa ti
œœ∀ œœ œœ
œœ œœ œœ
−œen
œœ ‰ œœιœœœœœ
œ ‰ce,
œœœœœœ
ιœ œœœ
∑œœ œœ œœ
=
Ιœœœ
∑
œœ œœ œœ∀∀
Ιœœœ
Œ ΙœCe
œœ œœ ‰
œ œ ‰
- - -
>
%>
170 œ œ œbon heur im
‰ œœ−œ
œ œ œmen se, T’at
‰ œœ−œ
œ œ œ∀tend mon en
‰ œœœ∀−œ
œ ‰fant!
−−œœ‰ œœα œœ−−œœ
−œ
Ce
−−œœ‰ œœ œœ
−œ
−œbon
−−œœ‰ œœ œœ
−œ
−œheur
−−œœ‰ œœ œœ
−œ
−œim
−œ‰ œœ œœ−−œœ
−œmen
−œ‰ œ−−œœ
−œse,
−−œœ‰ œœ œœ−œ
- - - - - - - -
186
>
%>
180 œ Ιœmon en
‰ œœœ∀ œœœœ œ œ
œ ‰fant!
‰ œœœ œœœœ ‰
œ ΙœCe bon
−œ=‰ œœ œœ−−œœ
−œheur,
−œ‰ œœ œœ−−œœ
−œbon
−œ=‰ œœ œœ−−œœ
−œheur,
−œ‰ œœ œœœœœ œ œ œ œ
−œbon
œœœ œœœ œœœ
−−œœ
−œheur
‰ œœœ œœœœœ œ œ œ œ
œ Ιœim
œœœ œœœ œœœ
−−œœ
- - - - -
>
%
>
189 −œmen
∑
≈ œ œ∀ œ∀ œ œœœœœ ‰
œ ‰se
∑
œ œ∀ œ œ œ œ−−−œœœ −œ
œ ΙœVa, prends
œ œ œ œ œ∀ œ∀
−−−œœœ −œ
œ Ιœpa ti
œ œ∀ œ œ œ œ
−−−œœœ −œ
œ ‰ence,œœ ‰ œœ∀
œ ‰ œœΡ
−œT’at
Œ Ιœœœ∀
Œ ιœœΡ
œ ‰tend
Œ Ιœœœ∀∀
Œ ιœœΡ
- - - -
>
%>
196 œΤ Ιœmon en
‰ Ιœœœ∀∀ ‰Τ
‰ ιœœ ‰Τ
œ ‰fant!œ œ œ∀ œ œ œ
œœ ‰
∑
œ œ œ œ∀ œ œ
œœ ‰
∑
œ œ∀ œα œ œ œ
œœ ‰
∑
œ œ œ∀ œ œ œ
œœ ‰
∑
œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ
-
187
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
75
75
75
203 ∑
œ∀ œ œ œ œ œ
œœ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
œœ œ œ
∑ Stella
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
π
∑
−−˙
Œ − −−œœα
Œ − œ ιœCe n’est−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
208
−œ œ ιœpas le bon
−−˙
Œ − −−œœα
−˙heur
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
œ œ œ œµ œµ œque je rêve à pré
−−˙
Œ − −−œœα
−œ ιœ ‰ ‰sent…
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
Œ ιœ œ ιœMon coeur me
−−˙
Œ − −−œœα
- -
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
213 œ Ιœ −œdit, mon pè
∑ Krakamiche
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
œ ‰ Œ −re
‰ œ œ œα œ œµce ba vard doit se
−−˙
Œ − −−œœα
Œ ιœ œ ιœMon coeur me
œ Ιœ Œ −tai re
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
−dit,
∑
−−˙
Œ − −−œœα
-
- -
188
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
33
33
33
217
œ ‰ œ œµ ιœµMon coeur me
−−˙
−œ œ œ œœ œ œ
−œ œ ‰dit,
−−˙
Œ − −−œœα
œ œ −œ œ −œ ιœQue ce bon heur, que
‰ −−œœ ‰ −−œœ‰ −œ ‰ −œ˙ ˙
Andante mosso
œ œ œ œ œ ιœ ‰j’en tre vois à pei ne
‰ −−œœ ‰ −−œœ‰ −œ ‰ −œ˙ ˙
- - - -
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
221 ‰ œ œ œ œ œ∀ œ œ∀Et qui ne doit j’a mais fi
‰ −−−œœœ ‰ −−−œœœ‰ −œ ‰ −œ˙ ˙
˙ œ Œnir.
‰ œœ œœ œœ œœ œœ∀ œœ œœ∀
‰ −−−−œœœœ ˙ϖ
œ ιœ −œ œ −œ ΙœN’est pas là bas où
Ιœœ −−−œœœ
‰ −−−œœœœœ Œ œœ Œ
- -
%
>
%
>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
224 œ∀ œ œ∀ œ œ ιœ ‰vo tre main m’en trai ne
∑
‰ −−−œœœ∀ ‰ −−−œœœœ∀ Œ œ Œ
‰ œα œα œµ œα œµ œα œµJ’ai rê vé tout au tre ve
∑ Krakamiche
‰ −−−œœœααα ‰ −−−−œœœœα
˙µ ˙α
˙µ Ιœ ‰ œnir Ah
‰ œ œ œ œ Œn’in vi tons pas
‰ œœαµ œœα œœµ œœα œœµ œœα œœµ
œα œœαα œœ œœ ˙
- - - - - -
- -
189
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
227 œµ œ œµ œ œ œ œne tra his sons pa le se
‰ œµ œ œ œ œ œn’in vi tons pas, re pre
œœµµ œµ œ ˙ ˙
˙µ ˙
œµ œ œα œµ œ œ œcret qui m’e ni vre Jar
œα œ œ œµ Ιœ ‰nons no tre liv re.
˙α ˙ ˙µ ˙˙ ˙ ˙∀ ˙˙µ Ó
œ œ œµ œµ œ œ œdins le bien ca ché Dans le
‰ ≈ Θœ œ ‰ ≈ Θœ œCher chons, plon geon
˙µ ˙ ˙ ˙µ˙ ˙ ˙ ˙
- - - - - - -
- - - - - - - -
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
230
œ œµ œ œ ‰ ιœfond de mon coeur, La
‰ − Θœµ œ ‰ œ œ œSon dons sa pro fon
˙ ˙ ˙ ˙˙µ ˙ ˙ ˙
œ œ œ œ œ ‰ ιœvie est de vant moi Je
ιœ ‰ −œ œ œ −œ œdeur, se je trou ve le
ιœ ‰ Œ œ œ œ œ
ιœ−−œœ −œ ˙˙ ˙
œ œ œ œ œ œ ≈ œveux, j’es pè re vi vre, mes
−œ Ιœ œ œ œ œmot. Il fau dre bien me
œ Œ œ œ œ œ˙ ˙ ˙˙ ˙
- - - -
- - - - -
190
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
31
31
31
31
233
œ œ œ œ ˙
ailes ont je sus sé
−œ∀ Ιœ œ œ œ œsuivre et tout l’é crou le
˙ œ œ œ œ
ιœœ∀∀−−œœ −œ œœ œ
œœ
œ œ œ œje m’ap
œ œ œ œra, oui tout s’é
œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œÓ ˙
˙ −œ Ιœprête au bon
˙ ˙crou le
˙ ˙˙ ˙
- - -
- - - - - -
%
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
31
31
31
31
236 ˙heur!
œ Œra
Œ œ œ œ œ
œ œ œ Œ
˙
Œ œ œ œ œtout s’é crou le
Ιœ ‰ιœœœœ∀µ ‰
∑
˙
˙ra,
Œ œ œ œ œ
œ œ œ Œ
œ Œ
Œ œ œ œ œtout s’é crou le
Ιœ ‰ ιœœ∀ ‰
Œ Ιœœµµ ‰
- - - - -
3 3
-
191
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
240 œ œ œ œ œ œ3 3
ra, si je trou ve le
˙˙
œ œ œ œ œ œ3 3
mot, si je trou ve le
˙˙
œ œ œ œ œ œ3 3
mot, si je trou ve le
˙˙
- - -
>
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
√
243
œ œΤ œ œ œ œmot, tout s’é crou le
œœ Œ
œœ Œ
œ ιœ ‰ra
Œ œ∀ œ œ œ œµ œ3
Œ Ιœœ ‰π
- - -
%>
∀∀∀
∀∀∀
∋√(245 œ∀ œ œ œ œµ œ œ œ œ œ œ œ
3
3
Ιœœ ‰ Ιœœ ‰
œ œ∀ œ œ œµ œ œ∀ œ œ∀ œ œµ œ3
3
Ιœœ ‰Ιœœ
‰
%>
∀∀∀
∀∀∀
√247
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ3
3
∑
ιœœœ ‰ ‰ ‰Ιœ
‰ Œ
192
Scene 5a
Krakamiche: (loudly, sitting down) En voilà
assez! Laisse-moi tranquille, je te le dis encore
une fois!
Stella: (spirited) Mais papa, je ne veux devenir
une vielle demoiselle!
Krakamiche: Voilà bien de quoi se désoler! tu
entreras dans un couvent ou bien chez quelque
Lady anglaise… en qualité de lectrice… tu la
rendras malheureuse comme les pierres, tu feras
des cancans- et cela te soulagera! En un mot,
laisse moi tranquille au Nom du ciel et occupe toi
de ton rouet.
Krakamiche: (loudly, sitting down)
Enough! Leave me alone, I say again!
Stella: (spirited) But papa, I do not want
to become an old maid!
Krakamiche: That’s something to be
sorry about, indeed! You will enter a
convent or be sent to some English lady ...
as a reader ... you will be unhappy, you
will gossip- and that will make you feel
better! In a word, leave me alone in the
name of heaven and take care of your
spinning wheel.
Stella: (sits down, takes her spinning wheel)
Allons! c’est vous même qui l’avez voulu!
Stella: (sits down, takes her spinning
wheel) Come on! It is you who has it
spinning!
Duet: “Quand vient la saison fleurie” (Stella, Lelio)
193
%>
∀
∀31
31
Œ œ= œ œ œœ
œ œ œα œε
Allegretto
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
œœ œœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
%
%>
∀
∀
∀
7 Œ œ œQuand vient
Stella
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œla sai son fleu
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œri e Où tout
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ∀s’é veille à la
‰ ιœœœ œœœ œœ∀œœ œœ
œœ
œ œ œfois Le ruis
‰ ιœœœ ‰ ιœœιœ ‰ Ιœ ‰
- - - - -
%
%>
∀
∀
∀
12
œ œ œ œ œ œseau dans la prai
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œri e Le ros
‰ ιœœ ‰ ιœœœ∀ιœ ‰ Ι
œœ ‰
œ œ œ œ œ œsi gnol dans le
Œ
Ιœ ‰ ιœ ‰
ΙœΤ ‰ œ œbois… Au coeur
Œ Œ
ιœΤ ‰ Ιœ∀ ‰
œ œ œ œ œ œde fil le jo
∑
Ιœ ‰ Ιœ∀ ‰
œ œ œ œli e en se
∑
Ιœ ‰ Ιœ ‰
- - - - - - - -
Scene 5a: Duet: “Quand vient la saison fleurie”
194
%
%
>
∀
∀
∀
18 œ œ œ œ œ œcret chante u ne
‰ ιœœœ ‰ ιœœœ∀
Ιœ ‰ Ιœ ‰
ιœΤ ‰ œ œvoix. Au coeur
ιœœœΤ ‰ ‰ ιœœ
ΙœαΤ ‰ Ιœ ‰
œ œ œ œ œ œde fil le jo
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œli e en se
‰ ιœœ œœ∀
ιœ ‰ œœ
œ œ œ œ œ œcret chante u ne
ιœœ ‰ ιœœ ‰
Ιœœ ‰ Ιœ ‰colla parte
- - - - - -
%
%
>
∀
∀
∀
23
œ Œvoix.
ιœœ‰ œ
= œ œ œŒ œ
œ œ œα œa tempo
∑
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
∑
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
∑
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
∑
œœ œœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
∑
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
Œ œ œCet te
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
-
%
%
>
∀
∀
∀
30
œ œ œ œ œ œvoix est douceet
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œten dre Et cha
‰ ιœœ ‰ ιœœ
ιœ ‰ œ
œ œ œ œ œ œ∀que fois qu’il l’en
‰ ιœœ œœ œ∀Œ œ
œ œ œ
œΤ œ œtend Le coeur
ιœœœΤ ‰ Œ
ΙœΤ ‰ Œ
œ œ œ œ œ œne peut se dé
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œ œ
œ œ œ œfend re De bat
‰Ιœœ‰
Ιœœ∀Œ œ
ιœ ‰ œ
- - - - - -
195
%
%>
∀
∀
∀
36 œ œ œ œ œ œtre lé gè re
œ œ‰ Ιœœ ‰ Ιœœ∀œ œ
ΙœΤ ‰ œ œment… Il vou
ιœœœ∀Τ
‰œœ
ιœΤ ‰ œ∀
œœœ
œ œ œ œ œ œdrait bien la com
œœ œœ
œœœœ œ∀
œœœ
œ œ œ œpren dre, Mais il
œœ œœαα Ιœœ ‰
œœœœα
œœœœ
œ œ œ œ œ œne sait pas com
œœ œœ∀∀
œœœœ œ
œœœ∀
œΤ
œ œment! Il vou
œœΤ
‰ ιœœ
œαœœœ
ΤΙœ ‰
- - - - - - - -
%
%>
∀
∀
∀
42
œ œ œ œ œ œdrait bien la com
‰ ιœœ ‰ ιœœ
œ œ œα œ
œ œ œ œpren dre, Mais il
‰ ιœœœœ
ιœ ‰ œœ∀
œ œ œ œ œ œne sait pas com
œœ œœœœœœ Œ
œ Œment!
ιœœ‰ œ
= œ œ œŒ œ
œ œ œα œ
∑
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
∑
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
- - -
196
%
%>
∀
∀
∀
48 ∑Lelio
œ œ œ= œ œ œœ œ
œ œ œα œ
Œ œ œPrès de
ιœœΤ ‰ Œ
ιœΤ ‰ Œ
œ œ œ œ œ œvous quel qu’unre
∑
∑
œ œ œα œspi re Qui met
Œ œœαŒ œ
ο
œ œ œ œα œ œen vous son e
œ œœœµ œœα
ΙœΤ ‰ œ œspoir Il at
œΤ Œ
œœΤ Œ
- - - - -
%
%
>
∀
∀
∀
54
œ œ œ œ œ œtend, lan guit,sou
∑
∑
œ œ œα œpi re, Et si
Œ œ
Œ œœα
œ œµ œ œ œ œvous dai gnezle
œ œœœœ
αµ œœœ
ιœµΤ ‰ œα œvoir Peut être
ιœΤ ‰ œœααŒ ‰ Ιœœαµ
ιœœœµµΤ‰ œ
ο
œ œα œα œµ œ œαil sau ra vous
œœ œœαα‰ Ιœœα ‰ Ιœœαµ
œα œ
œ œα œ œdi re Ce que
œœαα œœ‰ Ιœœα ‰ Ιœœ
œα œµ
- - - - - - -
%
%
>
∀
∀
∀
60
œ œ œ œ œ œvous vou lez sa
œœ œœ‰ Ιœœµ ‰ Ιœœ
œµ œα
rit. ιœΤ ‰ œ œvoir. Peut être
œœœœΤ
Œ
œΤ Œ
œ œ œ œ œ œil sau ra vous
∑
∑
œ œ œ œdi re Ce que
Œ œœ∀
Œ œ
- - - - -
197
%
%>
∀
∀
∀
64 œ œ œ œ œ œvous vou lez sa
ιœœ ‰ ιœœ ‰
Ιœ ‰ Ιœ ‰
˙voir.
œ œ œ œ œ œΙœ
œ Ιœ
ιœœœ Ι
œœα
∑
œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœ œœα œœ œœ
- -
%
>
∀
∀
67 œ œ œ œ œ œ œΙœ œœ Ιœœ
Ιœœ ‰ Œ
œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ œ œα
˙
œ œα œ œ
˙
œ œ
œœ Œ
œ Œ
198
Krakamiche: (turning around, surprised to hear
Lelio singing) Qui est-ce qui chante là?
Krakamiche: (turning around, surprised
to hear Lelio singing) Who’s singing over
there?
Stella: C’est moi. Stella: It’s me.
Krakamiche: Là… dehors? Krakamiche: Out… there?
Stella: C’est… c’est probablement l’écho.
Stella: It’s… it’s probably an echo.
Krakamiche: Ah! il me semble que tu rêves.
Hum! Hum! – C’est donc pour cela que tu me
parlais tantot de mariage… Mauvais signe, quand
les filles rêvent tout haut… Mauvais signe!
Tâche de ne plus me troubler dans mes
reflexions- car ou je me trompe fort… ou je suis
sur les traces de la grande formule… je sens mon
esprit déjà tout enflame… Perlimpinpin!
Krakamiche: Ah! It seems to me that you
are dreaming. Hum Hum! ‒So that’s why
you talked to me about marriage… bad
sign, when girls dream aloud… bad sign!
Do not disturb me during my reflections-
because I am either very wrong… or I am
on the heels of the great spell… I already
feel that my spirit is enflamed…
Perlimpinpin!
The voice of Perlimpinpin: Dieux! que ce
vieux là est tannant! quoi? que me voulez-vous?
The voice of Perlimpinpin: Gods! That
old man is annoying! What? What do you
want with me?
Krakamiche: Apporte-moi de l’eau fraiche!
Krakamiche: Bring me fresh water!
The voice of Perlimpinpin: Quelle rage vous
avez de me déranger. Vous savez vous même que
l’eau est là, dans un petit puits, en sortant du
jardin, à droite!
The voice of Perlimpinpin: With what a
rage you disturb me. You know yourself
that the water is there, in a small well, as
you leave the garden, on the right!
Krakamiche: Ah, c’est trop, fort à la fin! Krakamiche: Ah, it’s too much in the
end!
Stella: Attendez, mon père, je vais vous cherher
ce que vous désirez.
Stella: Wait, father, I’ll get you what you
want.
Scene 6
(Lelio comes out from behind the rock, which is near the spring, and walks towards Stella, who
sees him as she is getting the glass of water for Krakamiche. Lelio holds the magic flower in his
hand.)
Duet: “C’est moi, ne craignez rien” (Lelio, Stella)
199
%>
∀
∀32
32
ιœ œ œ ιœ∑
Andante animato
ιœœ∀ œœ œœ ιœœ∑
Ιœœ œœ œœ Ιœœ˙ œ œ
∑Ιœœ œœ œœ Ιœœ˙ œ œ
∑
%
>
∀
∀
5
Ιœœ œœ œœ Ιœœœ œ œ œ œ
∑Ιœœ œœ œœ Ιœœ
ιœ ‰ιœ ‰ ιœ ‰∑
˙ œ œ
Ιœœœ œœ Ιœœ
˙ œ œ
Ιœœœ œœ Ιœœ
œ œ œ œ œΙœœ œœ œœ Ιœœ
%
%
>
∀
∀
∀
10 Œ Œ ‰ ΙœC’est
Lelio
œ œ œ œ œ œ
œœ Œ Œ
œ ‰ Ιœ œ œmoi, ne craig nez
œ œ œ−˙
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
−˙rien
−−˙
Ιœœ∀∀ œœ œœ Ιœœ
œ œ œ œ œ œcet te fleur nous pro
ιœ œ œ ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
œ œ Œtè ge.
œ œ œ œ œΙœ œ œ Ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
- - - - -
Scene 6: Duet: “C’est moi, ne craignez rien”
200
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
15 ∑
œ œ œ œ œJe n’ai pu re sis
œ Œ ŒΙœ œ œ Ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
∑
−˙ter
−˙Ιœ œ œ Ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
∑
œ œ œ∀ œ œ œau dé sir de vous
ιœ œœ œœ ιœœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
Œ Œ ‰ Ιœ∀C’est
Stella
−˙∀voir.
ιœœ œ œ ιœ
Ιœœœœœ∀ œœœ Ι
œœœ
œ ‰ Ιœ œ œlui! quel le ter
‰ ιœ œ œ œ œC’est moi, ne craig nez
‰ ιœ œ œ œ œ
ιœœœœ œœœ Ι
œœœ
- - - -
- -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
20 œ Œ Œreur!
−˙rien
‰ ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœ œœœœ Ιœœœ
ιœ ‰ œ œ œ œAh, si c’é tait un
‰ ιœ œ œ œ œcet te fleur nous pro
‰ Ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœ œœœœ Ι
œœœœ
˙µ œpiè ge!
˙ œtè ge.
˙ œœ‰ œœœµ œœœ Ιœœœ
ιœ œ œ Ιœ
∑
œ œ œ œ œJe n’ai pu re sis
ιœœ œœ œœιœœ
Ιœ œ œ Ιœ
- - - - - -
- -
201
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
24
œ œ œ œ œSi mon pè re pour
œ œ œter au dé
‰ œœ œœ ιœœ‰ œ œ Ιœ
˙ Œtant
œ œ œsir de vous
ιœœ œ œœ ιœ
Ιœœœ œœ Ιœœ
‰ ιœ œ∀ œ œ œal lait l’ap per ce
−˙voir.
‰ œœœ œœœ ιœœœ‰ œ œ ιœ−˙
œ Œ Œvoir.
‰ ιœ œ œ œ œJe n’ai pu re sis
‰ ιœ œ œ œ œ
ιœ œœœœ œœœœ Ιœœœœ
cresc.
- - -
- - - - - -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
28 ‰ ιœ œ œ œ œAh, si c’é tait un
−ter
‰ ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœœ œœœœœ Ι
œœœœœ
œ œ ‰ ιœpiè ge, un
‰ ιœ œ œ œ œau dé sir de vous
‰ Ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœ œœœœ Ι
œœœœ
˙ œpiè ge!
˙ œvoir.
‰ œœœµ œœœιœœœ
−˙
Œ œ œαSi mon
œ œ œ œ œJe n’ai pu re sis
‰ œœœ œœœιœœœœα
˙ œ
œ œ ‰ ιœpè re al
œ œ œter au dé
‰ œœ œœ ιœœœ
œ œ œ
- - - -
- - - - -
202
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
33 −œ Ιœ œ œlait l’ap per ce
œ œ œsir de vous
‰ œœœ œœœιœœœ
œ œ œ
−˙voir.
−˙voir.
œœœ Œ Œ
œ œœœœ œ œœœ œ
∑
∑
˙ œ œ−−−˙˙˙
∑
∑
˙ œ−−−˙˙˙
∑
∑
−œ ιœ œ œ−−−˙˙˙
∑
∑
−˙−−−˙˙˙
- --
%
%>
∀
∀
∀
39 ∑
˙ œ œ−−−˙˙˙
∑
œ œ œ−−−˙˙˙
∑
œ œ œ œ œœœœ œ œœœ œ œœœ œ
Œ Œ œDe
œ œ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ Œ Œ
−œ ιœ œ œplus que je vous
œ œ œ−˙
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
44 ‰ ιœ œ œ œ œJe ne sais que lui
−˙vis,
−−˙
Ιœœ∀∀ œœ œœ Ιœœ
œ œ Œdi re…
‰ Ιœ œ œ œ œje vous don nai ma
ιœ œ œ ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
‰ ιœ œ œ œ œun troub le m’a sai
œ œ ‰ Ιœvi e De
œ œ œ œ œΙœ œ œ Ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
œ œ Œsi e…
−œ Ιœ œ œgrâ ce, par piιœœ œ œ ιœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
- - - -
- - - -
203
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
48 ‰ ιœ œ œ œ œN’ap pro chez pas plus
−˙tié,
ιœœ œœ œœιœœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
−˙près
‰ ιœ œ œ œ∀ œne me ren vo yez
ιœ œœ œœιœœ
Ιœœ œœ œœ Ιœœ
Œ œ œ œpar lez bas!
˙∀ Œpas!
œœ∀œœ œœ∀∀ œœ∀∀ œœ œœ∀∀
Ιœœ∀ œœœ∀ œœœ Ιœœœ
‰ ιœ œ œ œ œJe ne sais que lui
∑
Ιœœ œœœ œœœ ιœœœ
ιœœœ œ Ιœ
ε
- -
- - -
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
52
œ œ Œdi re…
‰ ιœ œ œ œ œDe grâ ce, par pi
Ιœœ œœ œœ ιœœ
ιœœœœ œœ Ιœœ
‰ ιœ œ œ œ œun troub le m’a sai
˙ œ œtié, par pi
Ιœœ œœ œœ ιœœ
ιœœœœ œœ Ιœœ
˙ œsi e…
−˙µtié,
‰ œœœœµ œœœœιœœœœ
−−˙
œ œ œ œ œN’ap pro chez pas plus
˙ œαpar pi
‰ œœœœ œœœœιœœœœα
˙ œ
- - - -
- - - - - -
204
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
56 œ œ œprès et sur
˙ œtié, ne
‰ œœœ œœœιœœœ
−−˙
œ œ œtout par lez
œ ‰ ιœ œ œme ren vo yez
‰ œœœ œœœιœœœ
˙ Œ
˙ Œbas!
˙∀ Œpas!
‰ ιœ œ œ∀ œ œ
ιœ∀œœœ œœœ Ιœ
œ œ œ œ œJe ne sais que lui
‰ ιœ œ œ œ œDe plus que je vous
‰ ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœœ œœœœ Ι
œœœœ
œ œ ‰ Ιœdi re… un
−vis,
‰ ιœœ œœ œœœœ œœ
ιœœœœœœœ œœœœœ Ι
œœœœœ
- -
- - -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
61 −œ Ιœ œ œtroub le m’a sai
‰ ιœ œ œ œ œje vous don nai ma
‰ Ιœœ œœ œœ œœ œœ
ιœœœœœœ œœœœ Ι
œœœœ
˙ Ιœ ‰si e
˙ œ œvi e, par
˙ œœ
ιœœ∀∀œœœœµ œœœœ Ι
œœœœε
−˙Ah,
−œ Ιœ œ œgrâ ce, par pi
‰ œœœ œœœιœœœœα
˙ œœ
˙ œ œpar pi
œ œ œtié, ne me
‰ ιœœœ œ œœ œ œœœœ œ œ
˙ œ œtié par lez
œ œ œren vo yez
œ œœ œ œœ œ œœ
œ œ œ
- - - - - -
- - - - -
205
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
66
œ Œ Œbas!
œ Œ œpas! De
œœ œœ‰ ιœœ ‰ ιœœŒ œ= œ
=
œ Œ Œ
‰ Ιœ œ œ∀ œ œJe ne sais que lui
−œµ ιœ œ œplus que je vous
‰ ιœœ œœ œœ∀∀ œœ œœµ˙µ= œ
∑
œ œ Œdi re…
˙ œ∀vis, je
‰ ιœœ œœ œœ ‰ ιœœ˙ œ∀
∑cresc.
‰ Ιœ œ œ∀ œ œJe ne sais que lui
−œ ιœ œ œvous don nai ma
‰ Ιœœ∀ œœ œœ∀∀ œœ œœ
∑
œ œ ‰ Ιœdi re… N’ap
œ œ ‰ Ιœvi e, par
œœ œœ œœ œœ œœœœ
‰ ιœœ œœ œœ œœœœœ
- -
- - -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
71 −œ Ιœ œ œpro chez pas plus
−œ Ιœ œ œgrâ ce, par pi
−−−−œœœœ Ιœœœœ œœœ œœ
œœœœ œœ œœ Ιœœ ‰
ε
œ œ ‰ Ιœprès N’ap
œ œ ‰ ιœtié, ne
œœœ œœœ ‰ ιœœ
œœ œœ œœ œœ Ιœœ ‰
œ œ −œ ιœpro chez pas plus
œ œ −œ ιœme ren vo yez
œœœ œœœ œœœ ιœœ ‰
œœœœ œœ œœ Ιœœ ‰
˙ Œprès
˙ œpas! par
‰ ιœœ œœ œœ ‰ ιœœŒ Œ œ
œ Œ Œ
- - - -
- - -
206
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
75 ‰ Ιœ œ œ∀ œ œJe ne sais que lui
˙µ œgrâ ce,
‰ ιœœ œœ œœ∀∀ œœ œœµ˙µ œ
∑
œ œ Œdi re…
˙ œ∀ah, par
‰ ιœœ œ œœ ‰ ιœœŒ œ œ∀
œ Œ Œ
‰ Ιœ œ œ∀ œ œJe ne sais que lui
˙ œgrâ ce,
‰ Ιœœ∀ œœ œœ∀∀ œœ œœµ
∑
œ œ œdi re… Ah!
˙ œah, par
œœœ œœ œœ œœ œœœœ
‰ ιœœ œœ œœ œœœœ
−œ Ιœ œ œgrâ ce par pi−œ Ιœ œ œgrâ ce, par pi
−−−œœœ Ιœœœ œœœ œœ
œœœœ œœ œœ Ιœœ ‰
ƒ
- - - -
- - - -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
80 œ œ ‰ Ιœtié par
œ œ ‰ ιœtié, ne
œœœ œœœ ‰ ιœœ
œœ œœœœ œœ Ιœœ ‰
œ œ −œ ιœlez par lez plus
œ œ −œ ιœme ren vo yez
œœœ œœœ −−œœ ιœœœ
œœœœ œœ œœ œœ œœ
œ ‰ Ιœ œ œbas! N’ap pro chez
œ ‰ Ιœ œ œpas! ne me ren
œœœ ‰ Ιœœ œœ œœ
‰ œ œ ιœ−˙ε
˙∀ œµpas plus
˙∀ œµvo yez
˙∀∀ œœµµ
‰ œ œ ιœ−˙
œ ‰ Ιœ œ œprès N’ap pro chez
œ ‰ ιœ œ œpas! ne me ren
œœ ‰ ιœœ œœ œœ‰ œ œ ιœ−˙
- - - - -
- - - - - -
207
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
85
˙∀ œµpas plus
˙∀ œµvo yez
˙∀∀ œœµµ‰ œα œ ιœ−˙
œ Œ œ œprès et sur
œ Œ œ œpas! par pi
˙ œœιœ œ œ ιœ−˙
œ Œ œ œtout par lez
œ Œ œ œtié, par pi
˙ œœιœ œ œ ιœ−˙
œ Œ œαbas! sur
œ Œ œ œtié, ne
˙ œœαιœ œ œ ιœ−˙
œ Œ œα œtout par lez
−œ ιœ œ œme ren vo yez
˙ œœαιœ œ œ ιœ−˙
- - - - -
- - - -
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
90
−˙bas!
−pas!
−−˙ιœ œ œ ιœ−˙
œ Œ œ œpar lez
œ Œ œ œPar pi
œœ Œ Œιœ œ œ ιœ−˙
˙ Œbas!
˙ Œtié!
−−˙−−˙
ο
∑
∑
œœœœ Œ Œ
œœε
-
-
208
Krakamiche: Que vois-je? Misérable
étranger- qui es-tu? D’où sors-tu? -et toi,
Stella, je te vois toute interdite… Serais-tu sa
complice? Ah, c’est donc là cet écho?
Stella: Mon père…
Krakamiche: Ah malheureuse! je devine
tout!... rentre sur le champ! quant à toi, jeune
présomptueux, il faut avouer que tu as bien
choisi ton moment! Sais tu que je viens de
découvrir la grande formule- et que je puis te
pulvériser en un clin d’oeil sans que tu aies
seuelement le temps de dire “Ouf”.
Lelio: Vous ne le ferez pas avant de m’avoir
entendu.
Krakamiche: Je ne t’entendrai pas!
Lelio: J’aime votre fille!
Krakamiche: Quelle audace!
Lelio: Elle m’aime aussi!
Krakamiche: Quel mensonge!
Lelio: Je suis fils d’un roi du voisinage.
Krakamiche: Je m’en moque!
Lelio: Je vous demande la main de Stella!
Krakamiche: Et moi je te dis que sit u ne te
sauves sur le champ, je te mettrai en chair à
paté!
Stella: (begging) Mon père…
Krakamiche: (furious, to Stella) Toi, je te…
Lelio: Seigneur, vous menacez votre propre
fille!
Krakamiche: What do I see? Despicable
stranger- who are you? Where are you from?
And you, Stella, I see you are completely
silent… Ah, are you his accomplice?
Stella: Father…
Krakamiche: Ah, unhappy! I’ve guessed
everything!.... come back immediately! As for
you, presumptuous youth, you must admit
that you have chosen your moment! Do you
know that I have just discovered the great
spell and that I can annihilate you in the blink
of an eye, before you could even say “oof”.
Lelio: Do not do it until you hear me out.
Krakamiche: I will not listen to you!
Lelio: I love your daughter!
Krakamiche: What audacity!
Lelio: She loves me too!
Krakamiche: What a lie!
Lelio: I am the son of a King in a nearby
kingdom.
Krakamiche: I do not care!
Lelio: I am asking you for Stella’s hand!
Krakamiche: And I tell you that if you do
not save yourself right now, I will turn your
flesh into paté!
Stella: (begging) Father…
Krakamiche: (furious, to Stella) You, I tell
you…
Lelio: Sir, you are threatening your own
daughter!
209
Krakamiche: Il ose à ma barbe prendre sa
defense! Mais tu ignores donc que tu as à
faire au plus grand magician qui ait jamais
existé? Que je puis, si je le veux, mettre le
soleil dans ma poche droite, la lune dans ma
poche gauche et me pourdrer les cheveux
d’étoiles fixes!
Lelio: Seigneur, n’espèrez pas m’intimider!
Krakamiche: Ah, c’est ainsi!
(He goes to the book and picks it up.)
Stella: Fuyez, prince, ne bravez pas se
colère!
Lelio: Moi- fuir? Jamais!
Krakamiche: (moving toward Lelio) Sauve-
toi- ou je vais lâcher un monstre qui ne fera
de toi qu’une bouchée!
Lelio: Ah vraiment!
Krakamiche: Tu ne veux pas t’en aller? (he
opens the book.) Une fois! deux dois? trois
fois?
Lelio: Non!
Krakamiche: Non?
Krakamiche: He dares to stand up to me!
But do you not know that you are in front of
the greatest magician ever? That, if I wanted
to, I could place the sun in my right pocket,
the moon in my left pocket, and sprinkle the
stars in my hair!
Lelio: Sir, do not assume that you can
intimidate me!
Krakamiche: Ah, that’s it!
(He goes to the book and picks it up.)
Stella: Flee, prince, do not face his wrath!
Lelio: Me- flee? Never!
Krakamiche: (moving toward Lelio) Save
yourself- or I will release a monster that will
take a bite out of you!
Lelio: Oh really!
Krakamiche: You do not want to leave? (he
opens the book.) I’ll give you till the count of
three. One! Two…? Three?
Lelio: I will not leave!
Krakamiche: No?
Scene 7
Incantation: “Louppola, Schibbola, Trix” (Krakamiche)
210
>
%>
∀∀
∀
32
32
32
∑
Œ Œ −œ œ
Œ Œ −œ œ
Maestoso
ƒ
∑Krakamiche
−−œœιœœ œœ
œœ−œ ιœ œ œ
Œ Œ−œ œ
Loup po
˙ Œ
˙ Œ
ε −œ Ιœ œ œla, Schib bo la,
∑
∑
- - - -
>
%
>
∀
∀
∀
5 œ Ιœ ‰Τ−œ œ
Trix! Ke re
œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ∀ œ∀ œÙ‰Τ Œ
œœœœ∀ Ιœœœœ ‰Τ Œ
ε
−œ Ιœ œ œmet, Ze re met,
∑
∑
œ Ιœ ‰Τ −œ œTrix! A sta
œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ∀ œ∀ œÙ‰Τ œ
œœœœ∀ Ιœœœœ ‰Τ œ]
ƒ
- - - - - -
>
%
>
∀
∀
∀
8 ˙ −œ œroth! Bel ze
˙ œ]
˙] œ]
œ Ιœ ‰ −œ œbub! An tro
˙ œ
˙ œ
˙ −œ œpos! Lu ci
˙ œ
˙ œ
−˙fer!
˙ Œ
˙ Œ
Œ Œ ‰ − ΘœAp
œœµµ œœ œœ œœ Ιœœ ‰
−−−−˙˙µα æ
- - - - - - -
Scene 7: Incantation: “Louppola, Schibbola, Trix”
211
>
%>
∀
∀
∀
13 −˙pa
œ œ œ∀ œ∀ œ œ œ∀ œ∀ œ œ∀ œ∀ œ œ œ œ↑
−−−−˙∀ æƒ
Ιœ ‰ ŒΤ−œ œ
re! Loup po
Ιœœ ‰ ŒΤ Œ
ιœœ‰ ŒΤ Œ
−œ Ιœ œ œla, Schib bo la,
∑
∑
- - - - - - - - -
>
%>
∀
∀
∀
75
75
75
16 œ Ιœ ‰−œ œ
Trix! Ke re
Œ œ œ∀ œ∀Ιœœ ‰ Œ
Œ œœ Œß
−œ Ιœ œ œmet, Ze re met,
∑
∑
œ ‰ Œ −Trix!
−−˙]
−œ] œ− œ− œ− œ− œ−
Allegretto
∑
−−−˙˙˙µµ]
−œ] œ− œ− œ− œ− œ−
∑
−−−˙˙˙]
−œ] œ− œ− œ− œ− œ−
- - - -
>
%
>
∀
∀
∀
21 Œ − Œ ΙœAp
−−−œœœ] œœœ œœœ œœœ
− œœœ− œœœ
−
−−−œœœ∀ ] œœœ œœœ œœœ− œœœ− œœœ−
−œ œ ‰pa re!
−−˙
−˙ −˙ƒ
Œ − Œ ΙœAp
−−−œœœαα] œœœ œœœ œœœ
− œœœ− œœœ
−
−−−œœœαµ ] œœœ œœœ œœœ− œœœ− œœœ−Ε
−œ œ ‰pa re!−−˙
−˙ −˙ƒ
Œ − Œ ΙœAp
−−−œœœ] œœœ œœœ œœœ
− œœœ− œœœ
−
−−−œœœ] œœœ œœœ œœœ− œœœ− œœœ−Ε
- - - - -
212
>
%>
∀
∀
∀
26 −œ∀ œ ‰pa re!−−˙∀∀
−œ∀ œ œ œ œ œ−˙∀ƒ
∑
œœ œœ∀ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
−œ]
œ œ œ œ œο
-
>
%>
∀
∀
∀
28 −œ œ œ −œ∀ œ œLoup po la, Schib bo la,
−−œœ −−œœ∀ −−œœ −−œœ
−œ œ œ œ œ œ
−˙Trix!
−−˙ −−˙∀Œ −œ œ∀ œ∀
ιœ
−œ œ œ œ œ œ
−œ∀ œ œ −œ∀ œ œKe re met, Ze re met,
−−˙ −−˙∀
−œ œ œ œ œ œ
- - - - - - - -
>
%>
∀
∀
∀
31
31
31
31 −˙Trix!
−−˙ −−˙∀Œ −œ œ∀ œ∀
ιœ
−œ œ œ œ œ œ
Ιœ ‰−œ œ
Schib bo
œœ œœ∀ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œ −œ− œ−3
cresc.
œ Œla!
˙ ˙∀
œ− œ− œ− œ−
Œ−œ œ
Loup po
˙ ˙∀
œ− œ− −œ− œ−
œ Œla!
˙ ˙∀
œ− œ− œ− œ−
œ œBa ba
˙ ˙∀
œ− œ− œ− œ−
- - - - -
213
>
%>
∀
∀
∀
√
37 œ œYa ga!
˙ ˙∀
œ− œ− œ− œ−
œ ŒLux!
˙ ˙∀
œ− œ− œ− œ−
œ ŒFux!
˙ ˙∀
˙Ÿ
œ ŒTrix!
˙ ˙∀
œœ∀∀œœ∀∀
œœƒ
-
%>
∀
∀
∋√(41 ˙ ˙∀
œœ œœ∀∀œœ∀∀
œœ
˙ ˙∀
œ œ∀ œ∀ œ%
˙ ˙∀
œ œ∀ œ∀ œΙœœ ‰ Œ
Ιœ ‰ Œ
214
Krakamiche: Ah ce n’était pas la bonne
formule! Je suis perdu!
Stella (kneeling): Mon père, au nom du ciel,
revenez à vous! ne vous désesperez pas ainsi!
Krakamiche: Non! La vie m’est à charge!
je suis avili, mort! dis à cet étranger de venir
m’achever.
Lelio: Seigneur, cet étranger s’approche de
vous en effet… mais ce n’est pas pour
répendre votre sang. C’est pour vous réiterer
sa demande. Accordez lui la main de votre
fille. Il la comblera de plus de dons et de
biens, que votre magie n’aurait jamais pu lui
procurer.
Krakamiche: Et vous êtes fils de roi?
Lelio: Regardez la!
Krakamiche: Et vous êtes fils de roi?
Lelio: Le roi Mégabaze est mon père!
(Stella stands.)
Krakamiche: Bien sûr?
Lelio: Seigneur, suivez-moi… vous aurez
bientôt la preuve. Oui, suivez-moi, quittez
cette triste solitude. Nous aurons pour vous
les soins les plus tendres et les plus
respectueux.
Krakamiche: Vous me dites cela… mais qui
me répondra de la vérité de vos paroles?
Krakamiche: Ah, the spell wasn’t correct!
I’m lost!
Stella (kneeling): Father, for heaven’s sake,
Remember yourself! Do not despair so!
Krakamiche: No! I am choosing my own
destiny! I am degraded, dead! Tell this
stranger to come and finish me.
Lelio: Sir, this stranger is approaching you
indeed… but it is not to spill your blood.
It is to reiterate his request.
Give him your daughter’s hand.
He will fill it with more gifts and goods
than your magic could have ever provided.
Krakamiche: And you say that my daughter
loves you?
Lelio: Look at her!
Krakamiche: And you are a king’s son?
Lelio: King Megabaze is my father!
(Stella stands.)
Krakamiche: Really?
Lelio: Sir, follow me… you will soon have
proof. Yes, follow me, leave your melancholy
seclusion. We will take care of you with love
and respect.
Krakamiche: You say that… but who will
attest to the truth of these claims?
215
Scene 8
La Reine: (appearing suddenly upstage)
Moi! (Krakamiche turns around and bows,
everyone moves aside respectfully.)
Queen: (appearing suddenly upstage) I will!
(Krakamiche turns around and bows,
everyone moves aside respectfully.)
Melodrama: “Moi! Ecoute, Krakamiche!”*
Queen: Ecoute, Krakamiche! Tu sais que
pendant longtemps j’ai été ton ennemie. Je ne
pouvais souffrir que tu vinsses t’emparer de
notre belle forêt. Mais je crois avoir effacé
tous les torts que j’ai pu avoir envers toi, tous
les chagrins que j’ai pu te causer, en donnant
à ta fille un pareil épouse, à toi un pariel fils!
Accord au prince Lelio la main de Stella et va
t’établir dans le royal palais qu’il t’offre pour
demeure. Tu passeras dans le bonheur les
derniers jours da ta vie.
Krakamiche: Allons! je suis vaincu, je suis
le dernier des sorciers! Prince, je vous
accorde la main de ma fille. Emmenez nous.
Allons, mon gendre, en route! Et vous, Elfes,
amusez-vous bien!
Queen: Listen, Krakamiche! You know that
for a long time, I was your enemy. I could not
bear that you took possession of our beautiful
forest. However, I think that I have erased all
the wrongs I have previous done you, all the
sorrows that I have caused you, by providing
for your daughter such a husband, for you
such a son-in-law! Give Prince Lelio Stella’s
hand and so establish yourself in the royal
palace that he offers as a home. You will
spend the last days of your life in happiness.
Krakamiche: Let us go! I am defeated, I am
the last of the sorcerers! Prince, I grant you
my daughter’s hand. Take it. Come, my son-
in-law, on your way! And you, Elves, have
fun!
Scene 9
Quartet: “Adieu témoins de la misère!” (Krakamiche, Lelio, Stella, Perlimpinpin)
Scene 10
March and Chorus: “O bienfaisante fée… Salut! Salut!” (Lelio, Stella, Chorus)
* occurring simultaneously with the Queen’s
dialogue
216
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
33
33
√Ó Ιœ ‰ Ιœ ‰
∑
Œ œ œ œ œ œ œ œ œ ≈ ‰
œ œ œ œ Œ Ó
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
−−
−−
3
œ œ œ œ œ˙˙
˙œ œ œ œ œ˙˙
˙œ œ œ œ
˙˙ ˙
œœ œœ œœ œ œ œ
œ œ œ‹ œ
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
7
œ œ œ œ œ˙˙ ˙
œ œ œ œµ œµÓ ˙˙ ˙
œ œ ˙
∑
œ œ œΤ œ œ
∑
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
−−
−−
11
œ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œ
∑
Scene 8. Melodrama: “Moi! Ecoute, Krakamiche!”
217
> 32 Œ ‰ Ιœœ
A dieu
KrakamicheAndante œ œ œ œ œ œ
té moins de ma mi
œ œ ‰ Ιœsè re! Hé
œ‰ Ιœ œ œ
las, en vain j’au
−œ œ ˙rai lut té- - - - - - -
%%>
6 ∑∑
‰ Ιœ −œ] ΙœRa ni me
∑∑
œ œ −œ Ιœtoi, mon coeur, e
∑∑
˙ œspè re
∑∑
‰ Ιœ ˙On t’of
∑∑
œ œ œ œ −œ œfre la tran qui li
Œ ‰ ιœ œA près
Stella
Œ ‰ ιœ œA près
Lelio
œ Œ Œté- - - - - - - - -
-
-
%
%
%>
12 œ œ œ œ œ œla nuit vient la lu
œ œ œ œ œ œla nuit vient la lu
∑
‰ Ιœ œ œ œ œté moins de ma mi
œ œ ‰ ιœmiè re A
œ œ ‰ ιœmiè re A
∑
œ œ ‰ Ιœsè re! Hé
−œ Ιœ œ œprès l’e xit la
−œ ιœ œ œprès l’e xit la
∑
−œ Ιœ œ œlas, en vain j’au
−œ œ ˙li ber té
−œ œ ˙li ber té
∑Perlimpinpin
−œ œ ˙rai lut té
‰ ιœ −œ ΙœEt dé sor
‰ ιœ −œ ιœEt dé sor
Œ −œ ΙœSans re
‰ Ιœ −œ ιœRa ni me- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
-
Scene 9. Quartet: “Adieu témoins de la misère!”
218
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
17 œ œ −œ ιœmais ma vie en
œ œ −œ ιœmais ma vie en
−˙grets
œ œ œ œtoi, mon coeur, e
œ œ∀ ιœ ‰tré e
œ œ ιœ ‰tré e
Œ ‰ Ιœ œ œmoi, je m’enœ œ Ιœ ‰
spè re
Œ ‰ ιœ œS’ap pe
Œ ‰ ιœ œS’ap pe
−˙vais.
Œ Œ œla
œ œ œ œ −œ œle ra fe li ci
œ œ œ œ œ œle ra fe li ci
−˙
œ œ œ œfé li ci
œ Œ Œté
œ Œ Œté
‰ ιœ œ œ œ œPer lim pin pin s’im
œ Œ Œté.- - - --
- - - - - - - -
- - - - - - --
- - - - -
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
22 ‰ ιœ œ œ œ œO jour plein d’al lé
∑
œ œ∀ œ œ œµ œpres se a vec i
∑
œ œ∀ œ œ œµ œgres se Quelle ten
‰ ιœ œ œ œ œO jour plein d’al lé
œ œ∀ œ œ œµ œvres se De fuir ces
∑
œ œ œ œ œdres se brille en tes
œ œ œ œ œµ œgres se Quel le ten
œ œ œ œ œ œlieux Le mon de le ré
∑
- - - - -
- - - - -
- - - - - -
219
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
25 œ œ œ œ œ œyeux A mon coeur, à mon
œ œ∀ œ œ œµ œdres se brille en tes
œ œ œ œ œµ œcla me, et s’il prend
∑
œ œ∀ œ œ œ œâ me Leur dou ce
œ œ œ œ œyeux, en tes yeux
œ œ œ œ œfem me, Bon soir le
∑
˙∀ œflam
œ œµ œ œ œ œ œA mon coeur, à mon ✠œ œ œ œ œ
vieux Per lim pin pin s’im˙ œVout bon -
- - - - -
- -
- - - - - - -
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
28 œ œ∀ œ œ∀ œµme Leur dou ce flam
œ œµ œ œ œ œ œme Leur dou ce flam
œ∀ œ œ œ œpres se De fuir ces−˙heur
œ∀ œ œ œme mon tre les
œ œµ œ œ œ œ œme mon tre les cieux.œµ œ œ œ œ œ
lieux Le mon de le ré˙ œne m’est
−˙cieux.
œ œµ œ œ œ œ œmon tre les cieux.
œ∀ œ œ œ œcla me et s’il prend˙ œpas ô -
- - -
- - - -
- - - -
220
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
31 œ œ œ œ œµ œLeur dou ce
˙ œ∀oui, leur
˙ œfem
−˙te
−œ Ιœµ œ œflam me
œ œ∀ œ œ ιœµ ‰dou ce flam me
œ œ œ œ œ œme Bon
˙ Œ
−˙mon
−˙mon
−˙soir
œ œ œ œ œ œOn t’of fre la tran
˙ œtre les
˙ œtre les
−˙leœ œ∀ ˙
qui li té- - - -
- - -
- - -
- - - -
%
%
%
>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
35
−˙cieux.
−˙µcieux.
−˙vieux
Œ ‰ Ιœœ
A dieu
ο−˙
−˙
−˙
œ œ œ œ œ œté moins de ma mis
˙ ‰ ιœA
˙ ‰ ιœA
˙ Œ
œ œ Œè re
ο−œµ Ιœ œ œ
près l’e xit la
−œ ιœ œ œprès l’e xit la
‰ Ιœ œ œ œµ œLe mon de le ré
−˙A
−œ œ œ Œli ber té
−œ œ œ Œli ber té
−œ œ œ Œcla me
œ ‰ Ιœœ
dieu, On t’of- - - - - -
- - - -
- - - -
- - -
221
%
%
%
>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
40
−˙A
−˙µA
−˙Bon
œ œ œ œ œ œfre la tran qui li
ο˙ ‰ ιœ
mour! a
˙µ ‰ ιœmour! a
˙ Œsoir
˙ Œté
−˙mour
−˙mour
‰ Ιœ ˙A dieu,
∑
œ œ œ œ œ œµdans fin fe li ci
œ œ œ œµ œ œdans fin fe li ci
œ œµ œ œ œ œ
∑
œ œ œ œ œ œté un rê ve en chan
œ œ œ œ∀ œ œté un rê ve en chan
ιœ ‰ œ œ œµa dieu,
−˙A- - -- -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
- - -
%
%
%>
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
∀∀∀
31
31
31
31
32
32
32
32
45 −˙té
−˙té
−˙
œ ‰ Ιœ −œ œdieu, a dieu té
˙a
˙a
˙J’au
œ œµ œ œmoins de ma mi
˙mour
˙mour
˙rai
œ œ −œ œsère! On t’of fre
œ œ œrêve en chan
œ œ œrêve en chan
œ œ œdu bon pa
−œ Ιœ −œ œla fé li ci
−Τ
té
−Τté
−Τté.
−˙Τté.- - - - - --
- --
- --
- -
222
%>
∀
∀33
33
∑
˙ ˙ ˙ ˙
∑
˙ ˙ ˙ ˙
Œœ œ œ œ
˙Ó Œ Ιœœœ ‰
œ Œ Œ Ιœœ ‰ο
ιœœœ‰ œ œ œ œ
˙Ó Œ Ι
œœœ ‰
Ιœœ ‰ Œ Œ Ιœœœ ‰
%>
∀
∀
5 ιœœœœ‰ œ œ œ œ
˙Œ œ œ œ œ Œ Ι
œœœœœ‰
Ιœœœ ‰ Œ Ó
ιœœœœ ‰œ œ œ œ
˙
Ιœœœ œ œ œ Œ Ι
œœœœœœ ‰∑ %
œ œ œ œ Œœ œ œ œ Œ
Œ œ œ œ œ Œ œ œ œ œε
%
%
∀
∀
8œ œ œ œ Œ
œ œ œ œ œ œ œ œ
Œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ>
ιœ ‰ œœœœφφφφφœœœœφφφφφ
œœœœµµαφφφφφιœœ ‰ œœœφφφ œœœφφφφ
œœœœαµφφφφφ
œœœœφφφφφœœœœααφφφφφ
œœœœφφφφφφœœœœµαφφφφφ
œœœœφφφφφœœœœαααφφφφφφ
œœœœφφφφφφœœœœα
µµφφφφφφ
%>
∀
∀
11ιœœœœ ‰ œ œ œ œ
ιœ ‰ −œ œÓ Œ œœ
Ιœœœœ ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ œœœ
˙Ιœœœ ‰ œ œ œ œ
˙Ιœœ ‰ Œ
Ιœ ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ Œ Ι
œœœ ‰ Œ
%>
∀
∀
14 −œ œ −œ∀ œ œ ≈ œ œµ œ œµ œŒ œ∀ Ιœ ‰ Œœ œœ Ι
œœ ‰ Œ
œœœ œ œ œ œιœœœ ‰ −œ œ
Ó Œ Ιœœ ‰ιœœœ ‰ Œ Ι
œœœ ‰ Ιœœœ ‰
˙Ιœœœ ‰ œ œ œ œ
˙Ιœœ ‰ Œ
Scene 10. March and Chorus: “O bienfaisante fée… Salut! Salut!”
223
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
17 ∑
∑17 Ιœ ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ œ œ œ∀ œ
œœ‰ œœœ ‰ ιœœ
‰ Ιœœœ∀ ‰
∑
∑ Lelio
œ−œ œ œ Œ
œœœ −œ œ œ Œ
œ −œ œ œ œO bien fai san te
Stella
œ −œ œ œ œO bien fai san te
˙ œœ œœ œœ œœ
œœ˙ œ
˙ ιœ ‰ œfé e, O
˙ ιœ ‰ œfé e, O
˙ œœ∀ œœ œœ œœ
œœ˙ œ
- - - -
- - - -
%
%
%
>
∀
∀
∀
∀
21
−œ ιœ œ œrei ne des for
−œ ιœ œ œrei ne des for
21 ˙ œœ œœ∀ œœ œœ
œœ˙ œ
−˙ Œêts
−˙ Œêts
œ œ œ œϖϖœ œ œ œ
−œ ιœ œ œ œGarde en bon sou ve
−œ ιœ œ œ œGarde en bon sou ve
˙ œœ œœ œœ œœ˙ ˙
œœ˙ œ
˙ −œ ιœnir des heu
˙ −œ ιœnir des heu
˙ œœ∀ œœ œœ œœ
œœ˙ œ
˙ −œ∀ ιœreux que tu
˙ −œ ιœreux que tu
˙ œœ œœ∀ œœ œœ
œœ˙ œ
- - - - -
- - - - -
224
%
%
%>
∀
∀
∀
∀
26 ˙ Ófais!
˙ Ófais!
26 œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ
œ ‰ œ ‰ Ιœ ‰ Ιœ ‰
∑
∑
ιœœœœφφφφφ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ −−−œœœ œ
ιœœœφφφφφ ‰ Œ Œ Ιœœœ ‰
∑
∑
˙ Ιœ ‰ œ œ œœ
˙Ιœœ ‰ Œ
∑
∑
Ιœ ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ œ œ œ œ
œœ‰ œœœœ ‰ ιœœ
‰ Ιœœœ ‰
%>
∀
∀
30 −œ œ −œ∀ œ œ ≈ œ œ œ œµ œ
œœœœ Ι
œœ ‰ œ
ιœœœ ‰ œ œ œ œ Ιœ ‰ −−−œœœ œιœœœ ‰ Œ Œ Ι
œœœ ‰
˙Ιœœœ ‰ œ œ œ œ
˙Ιœœ ‰ Œ
%>
∀
∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
33
Ιœœœ ‰ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ œ œ œ œ
Ιœœœ ‰ Œ Ι
œœœ ‰ Œ %cresc.
˙ ˙ ˙ ˙
ιœœ ‰ Œ Ó >
˙ ˙ ÓΤ
œ Œ ÓΤ
225
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
36 ∑36 Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ↓
œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
Maestoso
Ó Œ ‰ ΙœSa
Elves
Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
-
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
38 ˙ œ ‰ Ιœlut! Sa
38 Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
˙ Ιœ ‰ −œ œlut! O fo
Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
- -
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
40 ˙ −œ Ιœrêt bien ai
∑
40 Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
ϖmé
Ó ‰ œ œ œRé jou is
Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
- - - - -
- --
226
%
%
%
%
>
∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
42 ϖe!
˙ Ótoi!
Ó ‰ œ œ œRé jou is
42 Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
˙ ‰ œ œ œRé jou is
∑
˙ Ótoi!
Œ Ιœ ‰ œœœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœ ‰ Ιœœ7
-- -
- - -
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
44 ˙ œ œ œ œtoi, car l’é tran
44 Œ Ιœ ‰ Ιœœœœ ‰ ιœœœœ ‰
œ œ œ œ œœœ œ œ
Œ Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰8
ε ˙ ‰ œ œ œger A fui ton
Œ Ιœ ‰ Ιœœœœ ‰ ιœœœœ ‰
œ œ œ œ œœœ œ œ
Œ Ιœœœ ‰ Ι
œœœ ‰8
- -
227
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
46 œ] œ] œ] œ]om bre par fu
∑
46 Œ œœœœ Œ œœœœαµ
œ ‰ œœ
φφφφφφφφφφφφ ‰Ιœœœœœœœααµφφφφφφφφ
‰ œœœœφφφφφφφφφφφφφ
ε
ϖµmé
Ó ‰ œµ œ œRé jou is
Œ Ιœµ ‰ œœœµ ‰ œœœµ ‰
œµ↓
œ œ œ œœµ œ œ
Œ Ιœœœœµ
φφφφφφφφφφφφ ‰ Ιœœœ
φφφφφφφφφφφ ‰7
ε
- - -
- -- - - - - - -
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
48 ϖµe
˙ Ótoi!
Ó ‰ œµ œ œRé jou is
48 Œ Ιœµ ‰ œœœœµµ ‰ œœœ ‰
œœµµ œ œ œœµ œ œ
Œ Ιœœµφφφφφφφφφφφφφφ ‰ Ι
œœœφφφφφφφφφφφ ‰
6
˙ Ó
Ó ‰ œ œµ œA fui ton
˙µ Ótoi!
Œ Ιœ ‰ œœœµ ‰ œœœµ ‰
œœµµ œ œ œµœ œ œµ
Œ œœ ‰ œœ ‰6
- --
228
%
%
%
%
>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
50 ∑
œ œ œ œom bre par fu
∑50 ιœœµ ‰ œœœœœœµ œµ œœœœµ
ιœœœœœµµ ‰ œœ
φφφφφφφφφφφφφφ œœœœœœœµ
φφφφφφφφφφφφφφφœœœœ
φφφφφφφφφφφφφ
∑
ϖµmé
Ó ‰ œµ œ œRé jou is
Œ œœœœµµ œœœœµ œœœœµœœµµ
œœµµ œœµ œœ
Ó ‰ œµ œ œµRé jou is
˙ ‰ œ œµ œµe Ré jou is
˙µ ‰ œµ œµ œtoi! Ré jou is
Œ œœœœµµ œœœœµ œœœœµœœµµ
œœµµ œœµ œœœ
œ] œ] œ] œ]toi Rien ne peut
œµ ] œ] œ] œ]toi! Rien ne peut
œµ ] œ] œ] œ]toi! Rien ne peut
Œ œœœœµµ Œ œœœ
œœµµœœµµ œœ
œœ
Ρ
- - -
- - - - - - -
- - - - - -
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
54 œ œ −œ Ιœplus te pro fa
œ œ −œ ιœ∀plus te pro fa
œ œ −œ ιœplus te pro fa
54 Œ œœœ Œ œœœœ
œœœœ œœ∀∀
œœ
Ρ Ρ
Ιœ ‰ ˙ œ œner! Rien ne peut
Ιœ ‰ ˙ œ œner! Rien ne peut
ιœ ‰ ˙ œ œner! Rien ne peut
∑
˙ ˙ ˙ ˙ƒ
œ œ œ œ −œ ιœplus te pro fa
œ œ œ œ −œ ιœplus te pro fa
œ œ œ œ −œ ιœplus te pro fa
∑
˙ ˙ ˙ ˙
˙ Óner!
˙ Óner!
˙Œ œ
ner! Sa
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ Œ Óο
- - --
- - --
- - - - -
229
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
58 ∑
−œ] Ιœ œ] œ œ œlut, ro chers vê tus de
58
œœµ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœŒ œœ
Œ œœ
∑
˙ œ Œlier re,
œœµ œœ œœ œœ œœ œ œ œŒ œœ
Ó
œ œ œ œµ œ œ œSour ce lim pide, om bra ges
∑
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœŒ œœ∀∀
Œ œœ
- - - -
- - -
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
61 Ó Œ ‰ ΙœSa
˙ œ ‰ Ιœfrais. Sa
Ó Œ ‰ ιœSa
61
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœŒ œœ∀∀
Ó
−œ Ιœ œ œ œµ œlut, fo rêt ho spi ta
−œµ Ιœ œ œ œ œlut, fo rêt ho spi ta
−œ ιœ œ œ œ œlut, fo rêt ho spi ta
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœŒ œœ
Œ œœ
˙ œ Œliè re
˙ œ Œliè re
˙ œ Œliè re
‰ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœœœµµ Œ Ó
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
230
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
64
œ œ] œ] œ] œ]œ] œ]
Nous ne te quit te rons ja
œ œ] œ] œ] œ] œ] œ]Nous ne te quit te rons ja
œµ œ]œ]œ]œ]œ]œ]
Nous ne te quit te rons ja
64 ‰ œœµ œœ œœ œœœ œœœ œœœ œœœ∑
−˙ Œmais!
−˙∀ Œmais!
−˙ ‰ ιœmais! Sa
œœœœ∀ œ œ œ œ œ œ œœœ Œ Ó
ε ∑
∑
−œ] Ιœ œ] œ œ œlut, ro chers vê tus de
œµ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ3
33
3
œœŒ œœ
Œ
- - -
- - -
- - - - - -
%
%
%
%>
∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
67 Œ ‰ Ιœ ˙Sa lut!
∑
˙ œ Œlier re,
67
œµ œ œ œµ œ œ œ œ œ œ œ œ3
3 3
3
œœ‰ ≈ Θ
œœ œœ Œ
∑œ] œ œ œµ œ œ œ
Sour ce lim pide, om bra ges
∑
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ3
3
3
3
œœ∀∀Œ œœ
Œ
Œ ‰ Ιœ œ ‰ ΙœSa lut! Sa˙ Ó
frais.
Œ ‰ ιœ œ ŒSa lut!
œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ
3
3 33
œœ∀∀‰ ≈ Θ
œœ œœ Œε
ε- -
- - - -
- -
231
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
70 −œ Ιœ œ œ œ œlut, fo rêt ho spi ta
˙µ −œ Ιœ
˙ −œ ιœRé jou is
70
œ œ œµ œ œ œ œ œ œ œ œ œ3
3
3
3
œœŒ œœ Œ
ϖliè˙ œ œ œµ œtoi! Nous ne te
˙ œ œ œ œtoi! Nous ne te
‰ œ œµ œ œ œµ œœ œœ œœ œœ3
3
ϖϖµµ
œ œ œ œµ œ œ œ œre Nous ne te quit te rons ja
œ œ œ œ œquit te rons ja
œ œ œµ œquit te rons ja
œœœœµ œœ œœœ œœœœµµ Œ Œ œœ
- - - - - -
- - -
- - - - - -
- - --
%
%
%
%>
∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
73
˙ Œ ‰ ιœmais! Sa
˙ Œ ‰ ιœmais! Sa
˙ Œ ‰ ιœmais! Sa
73 Œ Ιœ ‰ œœœœœµ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœœœµ ‰ Ιœœœœ ‰
7
ε
˙ Œ ‰ Ιœlut! Sa
˙ Œ ‰ Ιœlut! Sa
˙ Œ ‰ Ιœlut! Sa
Œ Ιœ ‰ Ιœœœœµ ‰ ιœœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœœœ ‰ Ιœœœœ ‰
7
ƒ
- -
- -
- -
232
%
%
%
%>
∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
75 ˙ Œ ‰ ιœ∀lut! Sa
˙ Œ ‰ ιœ∀lut! Sa
˙ Œ ‰ ιœ∀lut! Sa
75 Œ Ιœ ‰ Ιœœœœœ∀∀ ‰ Ι
œœœœ ‰
œ œ œ œ∀ œœ œ∀ œ
Œ Ιœœœ ‰ Ιœœœœ∀ ‰
7
−˙ ‰ Ιœlut! Sa
−˙ ‰ Ιœlut! Sa
−˙ ‰ Ιœlut! Sa
Œ Ιœ ‰ Ιœœœœ∀‹ ‰ Ι
œœœœ ‰
œ œœ œ∀ œœ œ∀ œ
Œ Ιœœœœ∀µ‹ ‰ Ι
œœœœ∀ ‰7
- -
- -
- -
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
77 −˙ ‰ Ιœlut! Sa
−˙ ‰ Ιœlut! Sa
−˙ ‰ ιœlut! Sa
77 Œ Ιœ ‰ œœœœ ‰ œœœœ ‰
œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœœœœ ‰ Ι
œœœœ ‰6
−˙ œlut! Sa
˙ œ∀ œlut! Sa
˙ œ œlut! Sa
Œ Ιœ ‰ ιœœœ∀ ‰ ιœœœœ ‰
œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœœœœ∀ ‰ Ι
œœœœ ‰6
ε ƒ ˙ ‰ œ] œ] œ]lut! Nous ne te
˙ ‰ œ] œ] œ]
lut! Nous ne te
˙ ‰ œ] œ] œ]
lut! Nous ne te
Œ Ιœœœ ‰ Ιœœœ ‰ ιœœœœ ‰
œœ‰œœœœ ‰ œœœœ ‰ œœœœ ‰
rit.
- -
- -
- -
233
%
%
%
%>
∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
80 ˙ œ œ œ œquit te rons ja
˙ œ œ œ œquit te rons ja
˙ œ œ œ œquit te rons ja
80 Œ Ιœ ‰ ιœœœœ ‰ ιœœœœ ‰
œ œ œ œ œœ œ œ
Œ Ιœœœœ ‰ Ι
œœœœ ‰7
−˙ ‰ Ιœmais! Sa
−˙ ‰ Ιœmais! Sa
−˙ ‰ ιœmais! Sa
Œ œœœœ œœœœœœ œœ
œœ
œœœœœ
φφφφφφφφφφφφφ œœœœφφφφφφφφφφφ œœœœœ
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
82 −˙ ‰ Ιœlut! Sa−˙ ‰ Ιœlut! Sa
−˙ ‰ ιœlut! Sa
82 œœ œœœœ œœœœ œœ œœœœ
œœœœœ œœœœ œœœœ
œ œ] œ] œ]lut! Nous ne teœ œ] œ] œ]lut! Nous ne te
œ œ] œ] œ]
lut! Nous ne te
œœ ‰ ≈θœœ œœ Œ
ϖϖæ
ε
œ] œ] œ] œ]quit te rons ja
œ] œ] œ] œ]quit te rons ja
œ] œ] œ] œ]
quit te rons ja
Œ ‰ ≈θœœ œœ Œ
ϖϖæ
ε
- - - -
- - - -
- - - -
234
%
%
%
%>
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
85 œ] œ] œ] œ]mais, Nous ne te
œµ ] œ] œ] œ]mais! Nous ne te
œ] œ] œ] œ]mais! Nous ne te
85 Œ ‰ ≈θœœ œœ Œ
ϖϖæ
ε
˙ ˙quit te
˙ ˙quit te
˙ ˙quit te
œœœ ≈ œœ œœ œœœ ≈ œœ œœ
œœ≈ œ œ œœ ≈ œ œ
Ρ
˙ ˙rons ja
˙ ˙µrons ja
˙ ˙rons ja
œœœ ≈ œœ œœ œœœœµ ≈ œœ œœ
œœ≈ œ œ œœœœµ ≈ œ œ
- - -
- - -
- - -
%%%
%
>
∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀
∀∀∀∀
∀∀∀∀
88 ϖmais!
ϖmais!
ϖmais!
88 ˙ ˙ ˙ ˙
ϖϖæƒ
−˙ Œ−˙ Œ
−˙ Œ
˙ ˙ ˙ ˙
œœ‰ − Θ
œœ œœ œœ
∑∑∑
˙Τ Ó
˙Τ Ó
235