10
www.region-du-leman.ch Panoramas PRENEZ DE LA HAUTEUR Ab in die Höhe ! Take a fresh look at the region VARIEZ LES SENSATIONS Eine Welt voller Erlebnisse A world of possibilities to explore

Panoramas

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Admirer les reflets des Alpes suisses dans le lac Léman, faire une pause à 360° au restaurant tournant Le Kuklos à Leysin, découvrir les cimes du Jura, ou s’émerveiller de la beauté des vignes de Lavaux UNESCO… prenez de la hauteur, tel est le programme proposé cet été dans le Canton de Vaud.

Citation preview

Page 1: Panoramas

www.region-du-leman.ch

PanoramasPRENEZ DE LA HAUTEUR Ab in die Höhe ! Take a fresh look at the region

VARIEZ LES SENSATIONS Eine Welt voller Erlebnisse A world of possibilities to explore

Page 2: Panoramas

L a c L é m a n

L a c N e u c h â t e l

2

1

8

4

6

710

9

5

3

Partez à la découverte des plus beaux panoramas du canton de Vaud en explorant le site www.mypanoramas.ch. Retrouvez des propositions d’activités et offres forfaitaires à proximité de chaque point de vue.

Auf www.mypanoramas.ch erfahren Sie mehr zu den atemberaubenden Pano­ramen des Waadtlandes und Genfersee­gebiets. Hier finden Sie weitere Vorschläge für Aktivitäten und Sehenswertes sowie Sonderangebote zu den vorgestellten Ausflugszielen.

Explore the breathtaking pano ramas of the Lake Geneva region in more detail on our website www.mypanoramas.ch. We have more suggestions for things to see and do, and special offers in each of the featured destinations.

QR CODE - MODE D’EMPLOI QR Code - Gebrauchsanweisung / QR code - Guide

1. Télécharger une application « Lecteur de QR Code » depuis votre mobile

Downloaden Sie die App „QR Code Reader“ von Ihrem Mobil­telefon

Download the “QR code reader” application to your mobile

2. Lancez le « Lecteur de QR Code » et scannez le QR code

Starten Sie den „QR Code Reader“ und scannen Sie Ihren QR Code

Launch the “QR code reader” and scan the QR code

3. Vous accédez directement au contenu souhaité

Sie gelangen direkt zum gewünschten Inhalt

You will be taken straight to the content relating to the chosen destination

concoursPHOTO

Lifestyle fam FamilyNatureEventsCulture

LE CANTON DE VAUD, RÉGION DU LÉMAN Terre de contrastes et de reliefs, la région offre quelques­uns des plus beaux panoramas de Suisse. Admirer les reflets des Alpes dans le lac Léman, faire une pause à 360° au restaurant tournant Le Kuklos à Leysin, découvrir l’espace et les reliefs du balcon du Jura, ou s’émerveiller de la beauté des vignes de Lavaux UNESCO : les endroits d’exception ne manquent pas. D’une beauté à couper le souffle, ces étendues sont aussi des lieux de tranquillité et de ressourcement.

WAADTLAND, GENFERSEEGEBIET Als Gegend voller Kontraste und Überraschungen bietet die Region rund um den Genfersee einige der schönsten Ausblicke der Schweiz. Bewundern Sie von den Weinbergen des Lavaux, die zum UNESCO­Weltkulturerbe gehören, die Spiegelungen der Alpen im See, oder geniessen Sie den Blick, der sich Ihnen von den Höhenzügen des Jura bietet. Einzigartig ist die Rundumsicht, die Sie aus dem Drehrestaurant Le Kuklos bestaunen können. Wo auch immer Sie unterwegs sind – unsere atemberaubenden Panoramen werden Ihnen neue Energie und Kraft verleihen.

THE LAKE GENEVA REGION A land of contrasts and surprises, the region offers some of the most breathtaking views in Switzerland. Admire the reflections of the Alps in Lake Geneva from the UNESCO vineyards of Lavaux, or enjoy the outlook from the heights of the Jura. Admire both in one trip at the Le Kuklos revolving restaurant … wherever you go, our stunning panoramas will revitalise and invigorate you.

PARTICIPEZ ET GAGNEZ UN SÉJOUR PANORAMIQUEIl est facile de télécharger vos photos, et c’est une façon fantastique de partager votre aventure avec vos amis et votre famille.

Nehmen Sie an unserem Fotowettbewerb teil und gewinnen Sie eine kurze Verschnaufpause am Genfersee ! Sie können Ihre Fotos ganz einfach hochladen – eine tolle Möglichkeit, Ihre Erlebnisse mit Freunden und Familie zu teilen.

Win a panoramic short break in the Lake Geneva region by entering our photo competition. It’s easy to upload your photos, and a great way to share your adventure with friends and family.

www.mypanoramas.ch/concours

Cou

vert

ure

: Les

Roc

hers

­de­

Nay

e

www.mypanoramas.ch

Page 3: Panoramas

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

1

fam

Gstaad 3000 AGInfoline +41 (0)848 00 3000t. +41 (0)24 492 33 [email protected]

fam

Partir à la découverte des marmottes de plusieurs régions du monde. C’est ce que propose le Marmottes Paradis.En été, le jardin botanique alpin La Rambertia est l’occasion de contempler plus de 1’000 fleurs.Une expérience insolite à vivre en amoureux ou en groupe : dormir dans une authentique yourte mongole.

Kommen Sie Murmeltieren aus aller Welt ganz Nahe im Murmeltierparadies. Im Sommer gibt es im botanischen Garten La Rambertia über 1000 alpine Pflanzen zu entdecken.Sie wollen eine ungewöhnliche Übernachtung erleben ? Dann schlafen Sie in einer mongolischen Jurte.

The Marmottes Paradis is home to marmots from around the world. Get close and say hello !The Rambertia botanic garden grows over 1,000 alpine plants, which burst into flower in the short summer season.For a very different overnight experience, try one of the Mongolian yurts, great for couples or groups.

Avis aux amateurs de sensations fortes, l’Alpine Coaster est la piste de luge sur rails la plus haute du monde.Balades en chiens de traîneau, tours en snowbus et itinéraires de randonnées : autant d’activités sur le glacier.Admirer le panorama à 3’000 m. d’altitude dans le restaurant Botta, conçu par le célèbre architecte suisse Mario Botta.

Der Alpine Coaster ist die höchstgelegene Rodelbahn der Welt.Auf dem Gletscher können Sie Ihren eigenen Hundeschlitten führen.Geniessen Sie im ausser­gewöhnlichen Restaurant Botta, das vom berühmten Schweizer Architekten Mario Botta designet wurde, den Ausblick aus 3.000 Metern Höhe.

The Alpine Coaster is the world’s highest toboggan run. On the glacier itself you can mush your own dog sled, or just enjoy a walk in the snow and the mountain air.Take in the view from 3,000 m in comfort at the Botta Restaurant, designed by Swiss architect Mario Botta.

L’aventure à fleur de rocherSitué en dessus de Montreux, le site des Rochers­de­Naye offre une vue vertigineuse sur le lac Léman et les Alpes. Très apprécié des familles et des promeneurs, le lieu compte de nombreuses animations et activités. Parmi elles : le Marmottes Paradis, le Jardin alpin et les yourtes mongoles.

Alpine AbenteuerAuf den Rochers­de­Naye warten eine Vielzahl beliebter Aktivitäten auf Familien und Wanderer. Der Alpingarten, mongolische Jurten und das Murmeltierparadies bieten Unterhaltung für Besucher jeden Alters. Der Blick auf den Genfersee und die Alpen aus diesen schwindelerregenden Höhen ist unvergleichlich.

Alpine adventureFamilies and walkers flock all year round to Les Rochers­de­Naye, where a range of activities await them. The Alpine garden, Mongolian yurts and Marmottes Paradis entertain visitors of all ages, and the unmissable views of Montreux, Lake Geneva and the Alps are well worth the ascent.

L’aventure tout en frissonA 3’000 mètres d’altitude, Glacier 3000 est un paradis pour les visiteurs. Ski, descente en luge sur rails et balades en chiens de traîneau figurent parmi les activités proposées aux visiteurs. Le panorama sur une vingtaine de sommets de 4’000 mètres dont l’Eiger, le Mönch et le Cervin vaut à lui seul le détour.

GipfelabenteuerAuf 3‘000 Metern Höhe ist der Glacier 3000 ein wahres Paradies für Besucher. Zahlreiche Aktivitäten wie Skifahren, Rodeln und Hundeschlittenfahrten gehören zum Unterhaltungsangebot. Allein der Ausblick auf über 20 Viertausender wie Eiger, Mönch und Matterhorn ist eine Reise wert.

High adventureAt 3,000 metres above sea level, Glacier 3000 offers a host of activities including year­round skiing, sled­dog runs on the glacier, and the world’s highest rail­mounted toboggan run. With 24 summits over 4,000 metres on view and the Eiger, Mönch and Matterhorn all visible, it’s worth a trip for the views alone.

Les Rochers-de-Naye - Montreux

Glacier des Diablerets - Les Diablerets2

Rail Center GoldenPass1820 Montreuxt. +41 (0)21 989 81 [email protected]

www.mypanoramas.ch/qr1

www.mypanoramas.ch/qr2

En savoir plus Weitere InformationenMore information

Page 4: Panoramas

Télé Leysin-Col des Mosses-La Lécherette SAt. +41 (0)24 494 16 [email protected]

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Vallée de Joux Tourismet. +41 (0)21 845 17 [email protected]

Depuis Vallorbe, Vaulion ou le Pont, plusieurs itinéraires reconnus conduisent au sommet de la Dent de Vaulion.En guise de récompense supplémentaire pour l’ascension, vous pourrez déguster un bon repas au Restaurant de la Dent de Vaulion, près du sommet lui­même. Sur la terrasse, la fondue se déguste devant les trois lacs : Léman, de Neuchâtel et de Morat.

Den Gipfel des Dent du Vaulion erreicht man über einen der vielen Wanderwege, die in Vallorbe, Vaulion und Le Pont beginnen.Als Belohnung für den Aufstieg gönnen Sie sich im Restaurant der Dent de Vaulion in der Nähe des Gipfels köstliche Mahlzeiten und Entspannung. Geniessen Sie ein Fondue auf der Terrasse mit Blick auf die drei Seen : Genfer­, Neuenburger­ und Murtensee.

The summit of the Dent du Vaulion can be reached by one of the many footpaths that start in Vallorbe, Vaulion and Le Pont. The views are well worth the ascent.As a further reward for the climb, relax and enjoy a meal at the Restaurant de la Dent de Vaulion, close to the summit itself. Breathtaking views of the lakes are accompanied by excellent fondue.

Le seul restaurant panoramique tournant de Suisse romande, Le Kuklos permet d’admirer les sommets voisins.Au départ du Kuklos, le sentier des énergies renouvelables invite à découvrir les sources électriques de demain.Aérienne, technique et verticale, la via ferrata de la Tour d’Aï offre un superbe panorama.

Bestaunen Sie den 360˚ Blick auf die umgebenden Berge, die Ihnen das Drehrestaurant Le Kuklos bietet, das durch Solarenergie angetrieben wird.Vom Kuklos aus ermöglicht der Lehrpfad für erneuerbare Energien die Energiequellen der Zukunft zu entdecken.Oder probieren Sie mal den Kletterweg an der Tour d‘Aï !

Enjoy a 360˚ view of the surrounding mountains from Le Kuklos revolving restaurant, whose rotation is powered by solar energy. Or go a step further on the via ferrata of the Tour d’Aï ! More new energy sources are on display on the Renewable Energy Trail, a fun way to discover more about the energy sources of the future.

L’aventure en terres jurassiennesCulminant à 1’482 mètres d’altitude, la Dent de Vaulion est l’une des montagnes emblématiques de la Vallée de Joux et du Jura vaudois. Dominant l’extrémité nord du lac de Joux, elle offre par temps clair une vue sur au moins sept lacs importants.

Abenteuer im Waadtländer JuraDas Profil des, über dem nördlichen Teil des Vallée de Joux aufragenden, Dent de Vaulion ist ein markantes Wahrzeichen der Region. Der Gipfel bietet die einmalige Gelegenheit, von einem Ort aus 7 bekannte Seen zu bewundern. Das Restaurant auf dem Gipfel ist für seine exzellenten Fondues berühmt.

Valley deep, mountain highLooming over the northern end of the Vallée de Joux, the distinctive outline of the Dent de Vaulion is a distinctive landmark. The summit provides a unique opportunty to see 7 well­known lakes from one spot, a bird’s eye view which reveals the variety of the landscape. The summit restaurant is renowned for its fondues.

Dent de Vaulion - Vallée de Joux

L’aventure au tournantLe sommet de la Berneuse offre une vue exceptionnelle sur les sommets les plus mythiques de Suisse : Tour d’Aï, Dents du Midi, Glacier des Diablerets ou Cervin. Un décor à apprécier depuis Le Kuklos, l’unique restaurant de Suisse romande qui effectue une rotation sur lui­même.

Erlebnis im Kreis herumVom Gipfel der Berneuse können Sie einige der berühmtesten Schweizer Berge bewundern : die Tour d’Aï, die Dents du Midi und das Matterhorn scheinen in greifbarer Nähe zu sein. Verbinden Sie Ihren Ausflug mit einem Essen im einzigen Drehrestaurant der Westschweiz, Le Kuklos.

Full circleMany of the classic Swiss mountains can be seen from the summit of La Berneuse – the Tour d’Aï, the Dents du Midi and the Matterhorn are so close you feel you can reach out and touch them. Combine the trip with a meal at Le Kuklos revolving restaurant, follow the Renewable Energy Trail, or try the via ferrata.

4

3 La Berneuse - Leysin

fam

www.mypanoramas.ch/qr3

www.mypanoramas.ch/qr4

Page 5: Panoramas

Parc Pré Vert du Signal de Bougyt. +41 (0)58 568 31 [email protected]

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rassest. +41 (0)24 455 41 42ot@sainte­croix.chwww.sainte­croix­tourisme.ch

On la dit chargée d’énergies telluriques revitalisantes, la Pierre de la Paix date de la fonte des glaciers.Lieu privilégié pour admirer les levers et couchers de soleil, l’Hôtel du Chasseron sert des spécialités vaudoises.Le Chasseron est un lieu apprécié de longue date par les randonneurs, récompensés de leurs efforts par le coup d’œil.

Den Pierre de la Paix (Friedensstein), den eiszeitliche Gletscher hier zurück liessen, soll ein heilendes Energiefeld umgeben.Das Hôtel du Chasseron ist nicht nur für seine lokalen Spezialitäten bekannt, sondern auch für die grandiosen Sonnenuntergänge, die man von hier aus bewundern kann.Auf den zahlreichen Wanderwegen, lässt sich die eindrucksvolle Aussicht ganz speziell geniessen.

The Pierre de la Paix (Peace Stone), left behind by retreating glaciers, is believed to possess a healing energy field : touch it for 10 minutes to feel its effect.Unbeatable sunsets are on offer at the Hôtel du Chasseron, also known for its Vaudois specialities and the wildlife that inhabits the forests and fields around it.Discover more on the many footpaths around the mountain.

Au parc animalier de la Ferme, les facéties des chèvres, cochons, lapins et bien d’autres ravissent les familles.Au Parc Aventure, douze parcours – dont trois pour juniors – guident les aventuriers d’arbre en arbre à plusieurs mètres du sol.Aires de jeux pour les enfants, sports variés pour les plus grands et miniland dès 4 ans.

Der Mini-Bauernhof beherbergt Ziegen, Schweine, Kaninchen und jede Menge andere Tiere.Im Adventure Park können Gross und Klein wie Tarzan von Baum zu Baum hangeln. 3 von den 12 Kletterstrecken sind für Kinder gedacht.Es gibt Spielplätze für die Jüngsten, das Miniland für Kinder ab 4 Jahren und Sportmöglichkeiten für jedermann.

The miniature farm is home to goats, pigs, rabbits and loads of other animals.The 12 routes through the trees at the Adventure Park include 3 just for kids, allowing them to safely explore the woods several metres above the ground.There are playgrounds for young children, sports for older kids, and Miniland for the over 4s.

L’aventure énergisanteLe Chasseron offre un panorama grandiose sur 120 kilomètres de massifs montagneux. Les promeneurs apprécieront une halte à l’Hôtel, d’où le point de vue est exceptionnel. Le lieu constitue un biotope idéal pour de nombreuses espèces végétales et animales. Il est également connu pour ses vertus énergisantes.

Der Magische BergDer Gipfel des Chasserons bietet eine herrliche Aussicht auf die umgebenden Bergketten. Wanderer werden eine Pause im Hotel du Chasseron ganz besonders schätzen. Diesem Berg werden energetische Eigenschaften zugeschrieben, die den Besucher stärken sollen.

The Magic MountainLe Chasseron is perfectly placed to admire the mountain chains from Titlis down to La Salève. Head for the Hotel du Chasseron, surrounded by wildlife and with sweeping views. In addition to the view from the summit, this peak also lays claim to energy­giving properties, revitalising visitors with telluric energy.

L’aventure en familleLe Parc Pré Vert du Signal de Bougy est une destination très prisée des familles. Fondé en 1971, le site comprend un grand nombre d’activités et animations pour tout âge. Zones vertes, parcs animaliers, places de sports et loisirs, et parcours dans les arbres sont quelques­unes d’entre elles.

Spass für die ganze FamilieDer 110 Hektar grosse Park „Pré Vert“ in Signal de Bougy ist ein beliebtes Ausflugsziel für Familien seit 1971. Auf dem hügeligen Gelände befinden sich Abenteuer­ und Tierpark, Spielplätze sowie auch zahlreiche Grünflächen zum Entspannen. Der Park blickt direkt über den Genfersee hinüber zum Mont Blanc.

Fun for familiesThe Parc Pré Vert at Signal de Bougy has an unexpected outlook over the vineyards and orchards that tumble down to the shores of Lake Geneva. Renowned for the range of activities on offer for children and adults alike, it is a perfect spot to appreciate the sweep of Lake Geneva and the majesty of Mont Blanc.

6 Chasseron - Sainte-Croix/Les Rasses

5 Signal de Bougy - Bougy-Villars

fam

fam

www.mypanoramas.ch/qr5

www.mypanoramas.ch/qr6

Page 6: Panoramas

Montreux-Vevey Tourismet. +41 (0)84 886 84 [email protected]

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Vully-les-Lacs Tourismet. +41 (0)26 677 95 14tourisme@vully­les­lacs.chwww.vullyleslacs­tourisme.ch

Depuis plus de 100 ans, le gâteau du Vully est faite de pâte à pain garnie de crème, de sel, de beurre et de sucre.Vous n’aurez jamais partagé un repas ainsi : au milieu d’un carrousel tournant sur la terrasse ensoleillée du Restaurant Belle 5 !Sillonnez les vignobles du Vully sur les chemins thématiques « La Riviera », « Pinot Noir » et « Chasselas ».

Seit über 100 Jahren ist der Gâteau du Vully (Vully­Kuchen) berühmt.Das Restaurant Belle 5 serviert seine Mahlzeiten für einen tollen Rundum­Blick in einem echten Jahrmarktskarussell. Geniessen Sie das etwas andere Fondue !Erkunden Sie die Weinberge auf den Themenpfaden „La Riviera“, „Pinot Noir“ und „Chasselas“.

The gâteau de Vully has been famous for over 100 years, an irresistible combination of cream, butter, sugar and a hint of salt.The Restaurant Belle 5 offers meals on a working fairground carousel for a dinner with a view. Enjoy a fondue with a difference !Explore the vineyards on the themed trails “La Riviera”, “Pinot Noir” and “Chasselas”.

Au départ de la Tour de Gourze, un ensemble de routes et chemins attend les marcheurs et vététistes.La Tour de Gourze et le lieu rêvé pour l’initiation au géocaching : chercher le « trésor » à l’aide d’un GPS. On ne sait jamais à quoi s’attendre dans la cache… Elle se trouve dans un endroit dérobé aux regards, à peu de distance du Restaurant de la Tour de Gourze.

Als Ausgangspunkt zahlreicher Wanderwege ist der Gourze­Turm ideal für Spaziergänge und Fahrradtouren.Ausserdem kann man sich hier im Geocaching probieren: In der Nähe des Turms und des gleichnamigen Restaurants ist ein Behälter (Cache) mit „Schätzen“ verborgen. Wer weiss, was Sie darin finden werden…

Many paths and mountain bike routes converge at the Tour de Gourze, making it the ideal location for a walk or cycle.It’s also a great spot to try geocaching : a cache of “treasures” is hidden not far from the tower and restaurant of the same name. Who knows what you’ll find inside…

L’aventure dans les vignesLes propriétés de cette région à taille humaine sont petites, nombreuses et familiales. Chacun cultive ses vignes en plus d’une exploitation agricole ou d’une autre activité. Les habitants du Vully et des alentours apprécient le climat tempéré et le charme particulier de la région. Les visiteurs aussi.

Abenteuer in den WeinbergenDie familiengeführten Weingüter geben den Hängen des Mont Vully ein traditionelles Ambiente. Dank der sonnigen Berghänge und einer sanften Brise vom Murtensee können die einheimischen Winzer hochwertige Weine mit einem unverkennbaren, lokalen Aroma produzieren.

A taste of terroirThe family­owned vineyards give a traditional feel to the slopes of Mont Vully. The fair weather and traditional villages delight visitors, and the sunny slopes and gentle winds off Lac Morat allow the local winemakers to produce quality wines with a distinctive local flavour.

L’aventure médiévaleSituée en Lavaux, la Tour de Gourze est une étape de choix pour les randonneurs. Vestige d’une tour de guet médiévale, elle offre une vue imprenable sur le lac Léman, le Chablais et les Préalpes. Une halte au café­restaurant du même nom est l’occasion rêvée de déguster une délicieuse fondue.

Ein mittelalterliches AbenteuerDer mittelalterliche Wachturm Tour de Gourze ist ein beliebtes Ziel für Wanderer im Lavauxgebiet. Auf 930 Metern Höhe gelegen, bietet der Turm eine spektakuläre Aussicht. Im nahegelegenen Restaurant kann man sich mit einem traditionellen Fondue für den Rückweg stärken.

A medieval adventureA popular destination for walkers, who revel in the panoramic outlook from the top of the 9 metre walls, the Tour de Gourze is an old medieval tower. At an altitude of 930 metres, it offers spectacular views, with the chance to enjoy a traditional fondue at the nearby restaurant.

Le Vully8

Tour de Gourze - Bourg-en-Lavaux7

fam

www.mypanoramas.ch/qr7

www.mypanoramas.ch/qr8

Page 7: Panoramas

Lausanne Tourismet. +41 (0)21 613 73 73info@lausanne­tourisme.chwww.lausanne­tourisme.ch

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Montreux-Vevey Tourismet. +41 (0)84 886 84 [email protected]

« C’est le Guet, il a sonné dix ! » : il annonce les heures du haut de la cathédrale tous les jours entre 22h et 2h depuis 1405. Marchez sur ses pas jusqu’en haut du clocher : ce sont seulement 224 marches….De jeunes artistes aux confirmés, du cirque familial à l’art contem­porain : le Festival de la Cité fait le grand écart.

„Es hat 10 geschlagen...“ Seit 1405 verkündet der Nachtwächter der Kathedrale zwischen 22.00 und 2.00 Uhr jede volle Stunde. Folgen Sie seinen Spuren hinauf auf die Spitze des Glockenturms.Verpassen Sie keinesfalls das Festival de la Cité. Eine Mischung aus Kunst und Performances, die der ganzen Familie gefällt.

“10 o’clock, and all’s well…”. The cathedral watchman has announced the time each hour between 10pm and 2am since 1405. Follow in his footsteps to the top of the bell tower.Don’t miss the Festival de la Cité, a mixture of art and performances that appeals to all the family

Inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO, le vignoble en terrasses de Lavaux se parcourt à pied ou à bord de deux petits trains, le Lavaux Panoramic et le Lavaux Express.Les restaurants gastronomiques, auberges et caveaux de Lavaux font déguster les plats et surtout les crus locaux.

Erkunden Sie die Weinberg-Terrassen des Lavaux, die zum UNESCO­Weltkulturerbe gehören. Entweder zu Fuss, mit dem Lavaux Express oder dem Lavaux Panoramic – zwei Miniatur­Zügen, die gemächlich durch die Weinberge tuckern.Probieren Sie in den vielen Restaurants und Weinkellern, die lokalen Spezialitäten und die bekannten Weine von Lavaux.

Explore the terraces of the Lavaux vineyards, a UNESCO World Heritage Site, on foot or on the two tiny road trains that weave through the vines, the Lavaux Express and the Lavaux Panoramic.Try the local dishes and the renowned Lavaux wines in the many restaurants, inns and wine cellars hidden away in the charming wine villages.

L’aventure lacustreLe site de Lavaux déroule ses terrasses sur des pentes abruptes jusqu’au lac Léman, entre Lausanne et Montreux. Il jouit du climat méditerranéen, de la douceur des températures et du rayonnement de la lumière sur le lac. Le vignoble produit principalement des chasselas très fruités, secs, aux arômes subtils.

Eine Pause am SeeDie Weinberge von Lavaux, die sich entlang des Sees zwischen Lausanne und Montreux erstrecken, profitieren von einem mediterranen Klima mit konstanten Temperaturen und jeder Menge Sonne. Der hier produzierte Wein namens Chasselas ist trocken und sehr fruchtig mit einem subtilen Aroma.

A break by the lakeUnfolding along the lakeside between Lausanne and Montreux, the vineyards of Lavaux benefit from a Mediterranean climate with steady temperatures, plenty of sunlight, and a well­drained slope down to the lakeside. The Chasselas wine produced here is dry and very fruity, with a subtle aroma.

L’aventure de la citéErigée à l’extrémité de la colline de la Cité, la Cathédrale gothique de Lausanne était pendant des siècles une importante destination de pèlerinage. Le portail sud est un chef­d’œuvre de l’art gothique européen, et le beffroi révèle un panorama remarquable sur le lac Léman, le Mont­Blanc et la France voisine.

Stadt-AbenteuerAuf dem Hügel hoch über der Altstadt gelegen, zieht die Kathedrale viele Besucher an, die das berühmte gotische Südportal sehen oder auf den Glockenturm hinauf steigen wollen, von dem aus man einen einzigartigen Panoramablick über die Stadt und den See bis hin zum Mont Blanc geniessen kann.

Stairway to heavenOnce a great pilgrimage site, Lausanne Cathedral now attracts many visitors who come to see its famous gothic doorway or to climb its bell tower. From its site on the top of the hill of La Cité, it reveals an unparalleled panorama across the city and lake to Mont­Blanc and the lakeside cities of France.

Lavaux - Cully10

Cathédrale de Lausanne - Lausanne9

fam

fam

www.mypanoramas.ch/qr9

www.mypanoramas.ch/qr10

Page 8: Panoramas

Glacier des DiableretsGlacier 3000 offre une vue à couper le souffle sur quelques­uns des plus beaux sommets des Alpes. Un panorama à savourer tout en pratiquant une des nombreuses activités à choix ou en dégustant un savoureux repas.

Der Glacier 3000 bietet atemberaubende Ausblicke auf einige der majestätischsten Gipfel der Alpen. Berauschen Sie sich an der Aussicht, und lassen Sie sich auf 3.000 Metern Höhe eine gute Mahlzeit schmecken.

Glacier 3000 offers breathtaking views of some of the most magnificent summits in the Alps. Drink in the views, make the most of the wide range of activities available on and around the glacier, and enjoy a meal at 3,000 metres.

La BerneuseLe sommet de la Berneuse est l’un des plus beaux points de vue de Suisse. Un panorama somptueux sur le Chablais, le lac Léman et la Riviera vaudoise, à contempler depuis le Kuklos, seul restaurant tournant de Suisse romande.

Der Gipfel der Berneuse ist zweifellos einer der schönsten Aussichtspunkte in der Schweiz. Dieses faszinierende Panorama lässt sich vom Drehrestaurant Le Kuklos auf aussergewöhnlicher Weise bestaunen.

The summit of La Berneuse is without doubt one of the best vistas in Switzerland. Le Kuklos revolving restaurant provides a unique viewpoint to enjoy the sweeping views of Lake Geneva Region.

Dent de VaulionSommet emblématique de la Vallée de Joux et du Jura vaudois, la Dent de Vaulion propose un point de vue unique sur les lacs les plus importants de Suisse romande. Un site également très prisé des amateurs de fondue.

Eine echte Berühmtheit des Vallée de Joux und des gesamten Waadtländer Jura ist der Dent de Vaulion, von dem aus sich ein einzigartiger Blick auf das „Flickwerk“ der verschiedenen Seen bietet, die diese Region so unverwechselbar machen.

An icon of the Vallée de Joux and the whole Jura Vaudois region, the Dent de Vaulion provides a unique view of the patchwork of lakes that make the area so distinctive. Combine with a fondue for the complete experience.

Signal de BougyIdéalement situé face au Léman, le Parc Pré Vert du Signal de Bougy offre une vue imprenable sur les vignobles de la Côte et le Mont­Blanc. Le nombre et la diversité de ses activités fait à chaque fois le bonheur des petits et des grands.

Der „Parc Pré Vert“ bietet einen wunderschönen Ausblick auf das Weinberggebiet La Côte und auf den berühmten Mont Blanc. Die zahlreichen Unterhaltungsmöglichkeiten machen es zu einem idealen Ausflugsziel für Gross und Klein.

This 110 hectare site was created in 1971, and is funded by the Migros supermarket chain. Its rolling landscape includes parklands and playparks, farm animal enclosures and flower gardens, and looks straight across Lake Geneva to Mont­Blanc.

ChasseronLe Chasseron (« le Balcon du Jura »), offre un point de vue unique sur plus de 100 km de massifs montagneux. Très apprécié des promeneurs pour la diversité de sa faune et sa flore, le site est également réputé pour ses énergies telluriques revitalisantes.

Der Chasseron, auch „Balkon des Jura“ genannt, ist ein einzigartiger Aussichtspunkt mit tollem Blick auf mehr als 100 Kilometer Alpenland. Wanderer schätzen die Vielfalt von Flora und Fauna. Bekannt ist der Berg auch für seine mächtigen, energetischen Eigenschaften.

Known as “the balcony of the Jura”, Le Chasseron is a unique viewpoint on more than 100 km of mountains in the Alps. Walkers enjoy the diversity of fauna and flora, and its powerful energising properties are well known.

Tour de GourzeAncienne tour de fortification médiévale, la tour domine le bassin lémanique de ses 9 mètres de hauteur. Le panorama y est spectaculaire sur le Léman, le Chablais et les Préalpes. Un point de rendez­vous incontournable pour les promeneurs.

Von den Mauern des Gourze­Turms hat man einen spektakulären Blick auf den Genfersee, das Chablais und die Voralpen. Er ist ein beliebtes Ziel für Spaziergänger, die die Kühle der umliegenden Wälder geniessen möchten.

A fortified medieval watch­tower, the 9 metre walls of the Tour de Gourze provide a sublime view of the arc of Lake Geneva, Chablais and the Prealps. It’s a natural target for walkers climbing from the lakeside or enjoying the cool woods around the tower.

VullyToute la région bénéficie de conditions climatiques très favorables pour cet endroit privilégié, profitant à la culture de la vigne et l’exploration à pied ou en vélo.

Die Region Le Vully, eine harmonische Landschaft mit sonnigen Weingärten und charmanten Dörfern, lädt zur Erkundung zu Fuss oder per Fahrrad ein.

A harmonious landscape of sunny vineyards and charming villages, the Vully region invites exploration on foot or by bike.

LausanneHaut lieu spirituel, la Cathédrale de Lausanne est un monument gothique majeur européen. Les orgues de la Cathédrale animent souvent cultes et concerts dans ce cadre unique.

Die Kathedrale von Lausanne gehört zu den grossartigen gotischen Bauten Europas. Hoch über die Stadt aufragend, war sie jahrhundertelang ein wichtiges Pilgerziel und zieht bis heute jedes Jahr tausende Besucher an.

Lausanne Cathedral is one of Europe’s great gothic buildings. Soaring high above the city, it was an important destination for pilgrims for centuries, and continues to attract thousands of visitors every year.

Lavaux - CullyDepuis 2007, ce magnifique vignoble est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Il illustre mille ans d’interaction entre les hommes et leur environnement.

Seit 2007 UNESCO­Weltkulturerbe, sind die Weinbergterrassen, die aus der Entfernung wie ein zauberhafter Flickteppich wirken, das Ergebnis von tausendjähriger harter Arbeit der Winzer von Lavaux.

A UNESCO World Heritage Site since 2007, this patchwork of terraced vineyards is the result of thousands of years of work by the grape growers of Lavaux.

2

8

9

10

4

7

652 3

1

1

3

4

5

6

7

8

9

10

En 55 minutes seulement, le train à crémaillère GoldenPass vous emmène de Montreux jusqu’aux Rochers­de­Naye à près de 2’000 mètres d’altitude. Un sommet panoramique offrant une vue grandiose sur le lac Léman et les Alpes, et de multiples activités à choix.

Die GoldenPass Zahnradbahn braucht nur 55 Minuten, um die 2.000 Höhenmeter zwischen Montreux und dem Rochers­de­Naye zu überwinden. Auf dem Gipfel erwartet Sie eine Vielzahl von Aktivitäten und natürlich ein grandioser Ausblick auf den Genfersee und die Hochalpen.

It takes just 55 minutes for the GoldenPass cog railway to climb 2,000 metres from Montreux to Les Rochers­de­Naye. The summit has a wide range of activities, and of course an astonishing view of Lake Geneva and the high Alps.

explorez le canton de vaudErkunden Sie das Genferseegebiet / Explore the Lake Geneva Region

Les Rochers-de-Naye

www.mypanoramas.chScannez pour découvrir le panorama interactif

Zum Erkunden des interaktiven Panoramas scannen

Scan to explore the interactive panorama

Page 9: Panoramas

Office du Tourisme d’Aigle T : +41 (0)24 466 30 00 www.aigle­tourisme.ch

Avenches Tourisme T : +41 (0)26 676 99 22 www.avenches.ch

Porte des Alpes - Bex T : +41 (0)24 463 30 80 www.bex­tourisme.ch

Pays-d’Enhaut Tourisme Point i Château d’Oex T : +41 (0)26 924 25 25 www.chateau­doex.ch

Montreux-Vevey Tourisme Point i Chexbres T : +41 (0)848 86 84 84 www.montreuxriviera.com

Montreux-Vevey Tourisme Point i Cully T : +41 (0)848 86 84 84 www.montreuxriviera.com

Porte des Alpes - Diablerets T : +41 (0)24 492 00 10 www.diablerets.ch

Echallens Région Tourisme T : +41 (0)21 881 50 62 www.echallens­tourisme.ch

Office du Tourisme de Grandson T : +41 (0)24 445 60 60 www.grandson­tourisme.ch

Porte des Alpes - Gryon T : +41 (0)24 498 00 00 www.villarsgryon.ch

Lausanne Tourisme T : +41 (0)21 613 73 73 www.lausanne­tourisme.ch

Office du Tourisme Venoge- Milieu du Monde T : +41 (0)21 866 64 23 www.tourisme­lasarraz.ch

Leysin Tourisme T : +41 (0)24 493 33 00 www.leysin.ch

Montreux-Vevey Tourisme Point i Lutry T. +41 (0)21 791 47 65 www.montreuxriviera.com

Montreux-Vevey Tourisme Point i Montreux T : +41 (0)848 86 84 84 www.montreuxriviera.com

Morges Région Tourisme T : +41 (0)21 801 32 33 www.morges­tourisme.ch

Office du Tourisme Les Mosses - La Lécherette T : +41 (0)24 491 14 66 www.lesmosses.ch

Moudon Région Tourisme T : +41 (0)21 905 88 66 www.moudon.ch

Nyon Région Tourisme T : +41 (0)22 365 66 00 www.nyon­tourisme.ch

Office du Tourisme d’Orbe et environs T : +41 (0)24 442 92 37 www.orbe­tourisme.ch

Payerne/Estavayer-le-Lac Tourisme T : +41 (0)26 660 61 61 www.estavayer­payerne.ch

Office du Tourisme de Rolle T : +41 (0)21 825 15 35 www.tourisme­rolle.ch

Office du Tourisme de Romainmôtier T : +41 (0)24 453 38 28 www.romainmotier­tourisme.ch

Pays-d’Enhaut Tourisme Point i Rougemont T : +41 (0)26 925 11 66 www.chateau­doex.ch

Office du Tourisme de St-Cergue T : +41 (0)22 360 13 14 www.st­cergue­tourisme.ch

Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses T : +41 (0)24 455 41 42 www.sainte­croix­tourisme.ch

Vallée de Joux Tourisme T : +41 (0)21 845 17 77 www.myvalleedejoux.ch

Office du Tourisme de Vallorbe T : +41 (0)21 843 25 83 www.vallorbe­tourisme.ch

Montreux-Vevey Tourisme Point i Vevey T : +41 (0)848 86 84 84 www.montreuxriviera.com

Portes des Alpes - Villars T : +41 (0)24 495 32 32 www.villars.ch

Montreux-Vevey Tourisme Point i Villeneuve T : +41 (0)848 86 84 84 www.montreuxriviera.com

Vully-les-Lacs Tourisme T : +41 (0)26 677 95 14 www.vullyleslacs­tourisme.ch

Office du Tourisme et du Thermalisme d’Yverdon-les-Bains T : +41 (0)24 423 61 01 www.yverdonlesbainsregion.ch

Office du Tourisme d’Yvonand-Menthue T :+41 (0)24 430 22 02 www.yvonand­tourisme.ch

ADRESSES UTILES Nützliche Adressen / Useful addresses

LES PHOTOS PANORAMIQUES, LES CONSEILS D’UN PROTipps vom Profi / Tips from a pro

Réservez votre hébergement rapidement et en toute sécurité http://booking.region­du­leman.ch

Buchen Sie Ihre Unterkunft schnell und sicher http://booking.genferseegebiet.ch

Book your accommodation quickly and securely http://booking.lake­geneva­region.ch

ONLINE BOOKING

Graphisme : www.allmeo.com | Photographies : Swissgeo/Sascha Fehlmann, Sébastien Staub, José Crespo, Samuel Bitton, Marc Baertsch, www.suisse­majestic.com

1

2

3

4

1 Bien positionner son appareil (un bon trépied sera une grande aide)Versichern Sie sich, dass Ihre Kamera stabil ist (ein guter Dreifuss kann hierfür sehr nützlich sein)Make sure your camera is steady (a good tripod really helps)

3 Choisir une profondeur de champ relativement importanteVerwenden Sie eine kleine Öffnung, um die Feldtiefe zu maximierenUse a small aperture to maximise depth of field

2 Composer votre image pour que votre sujet soit mis en valeur (sur un tiers par exemple)Fassen Sie das Bild mit Sorgfalt, um den Gegenstand zu betonenCompose the picture carefully to highlight the subject

4 Vérifier que l’horizon ne penche pasVersichern Sie sich, dass die Horizontlinie gerade verläuftEnsure the horizon is level

Frédéric Grangier www.parallele.ch

Fasciné par l’image depuis tout petit, Frédéric Grangier de l’agence Parallele a décidé de faire de cette passion son métier.

Fred von der Design­Agentur Parallele ist seit seiner Jugend von Fotos fasziniert. Daher hat er den Entschluss gefasst, aus der Fotographie seine Karriere zu machen.

Fascinated by photos since he was young, Fred of design agency Parallele decided to make photography his career.

concours PHOTOPARTICIPEZ ET GAGNEZ UN SÉJOUR PANORAMIQUENehmen Sie an unserem Fotowettbewerb teil und gewinnen Sie eine kurze Verschnaufpause !

Win a panoramic short break by entering our photo competition.

www.mypanoramas.ch/concours

Page 10: Panoramas

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

L’Etivaz

Les Diablerets

Col des Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

OFFICE DU TOURISME DU CANTON DE VAUD • Avenue d’Ouchy 60Case postale 1125 • 1001 Lausanne • Suisse • T. +41 (0)21 613 26 26Fax +41 (0)21 613 26 00 • [email protected] • www.region-du-leman.ch

FRANCE ÖSTERREICH

DEUTSCHLAND

ITALIA

• Genève

• Zürich

• Bern

• Basel