39
PALLADIUM PALLADIUM MAGAZINE // Nº 10 // SPRING - SUMMER 2013 Nº 10 // SPRING - SUMMER 2013 // ENGLISH - CASTELLANO // Palladium offers a whole new world of apps Un mundo de apps Palladium para su disfrute Ayre revolutionizes the boutique hotel concept in Madrid Ayre innova en el concepto de hotel boutique en Madrid THE HOTEL THAT CHANGED IBIZA FOREVER EXPANDS WITH THE USHUAÏA TOWER El hotel que ha cambiado Ibiza para siempre crece con la nueva The Ushuaïa Tower www.palladiumhotelgroup.com

Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

PALLADIUMPA

LLA

DIU

M M

AG

AZ

INE

// N

º 10

//

SP

RIN

G -

SU

MM

ER

201

3

Nº 10 // SPRING - SUMMER 2013 // ENGLISH - CASTELLANO //

Palladium offers a whole new world of appsUn mundo de apps Palladium para su disfrute

Ayre revolutionizes the boutique hotel concept in MadridAyre innova en el concepto de hotel boutique en Madrid

The hoTel ThAT chAnged IbIzA forever exPAnds wITh The UshUAïA TowerEl hotel que ha cambiado Ibiza para siempre crece con la nueva The Ushuaïa Tower

www.palladiumhotelgroup.com

Page 2: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

3

From all the great news you’ll find in the latest edition of our Palladium Magazine, there are two amazing projects we feel most proud of: the expansion of Ushuaïa Ibiza Beach Hotel and the new boutique establishment by Ayre Hoteles in Madrid.

We’d like to take this opportunity to reveal further details of our next luxury project: The Ushuaïa Tower. Not satisfied with just one hotel, we´ve created another to give our guests an even more amazing Ushuaïa experience. With the most incredible rooms in Ibiza and soaring high above Playa d´en Bossa, guests will be blown away by its state-of-the-art technology and new features.

And right in the heart of Madrid’s city center, Palladium Hotel Group’s urban brand, Ayre Hoteles is putting the final touches on what will surely become the talk of the town. A majestic turn-of-the-century Spanish palace will be transformed into a luxury lodging that will certainly revolutionize the boutique hotel concept in Madrid.

In keeping with our ongoing innovations, it is only fitting that the world’s 6th largest Spanish hotel group developed its own cutting-edge technology. Check out the series of cool apps we have created for our hotels so you can enjoy your stay to the max.

Karen Bussen’s ‘Simple Stunning Wedding’ packages have finally arrived to our Grand Palladium Resorts in Riviera Nayarit. Choose from a great selection of lavish and stylish ceremonies designed to suit your personality - Karen’s packages are easily customizable!

For detailed information about offers and latest news, visit us at www.palladiumhotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our newsletter for updates on new products and exclusive discounts.

Enjoy your stay!

De todas las grandes noticias que queremos compartir con ustedes en esta nueva edición de la revista Palladium, hay dos proyectos muy especiales que nos llenan de ilusión: la expansión de Ushuaïa Ibiza Beach Hotel y el nuevo establecimiento tipo boutique de Ayre Hoteles en Madrid.

Queremos aprovechar esta oportunidad para desvelar más detalles de nuestro próximo lan-zamiento: The Ushuaïa Tower. Como no estábamos conformes con un solo hotel, no nos hemos quedado con las ganas y hemos abierto otro para ofrecer a nuestros clientes una experiencia Ushuaïa aún más espectacular. The Tower cuenta con las habitaciones más increíbles de Ibiza e impresionantes vistas de toda la zona de Playa d´en Bossa, además de tecnología de última generación y nuevas instalaciones y servicios.

Y justo en el corazón de la ciudad de Madrid, la marca urbana de Palladium Hotel Group, Ayre Hoteles está ultimando los preparativos para la apertura de lo que seguramente dará mucho de qué hablar en la capital española. Un majestuoso palacio de principios de siglo ha sido completa-mente restaurado para convertirse en un establecimiento de lujo que revolucionará por completo el concepto de hotel boutique en Madrid.

Es más que apropiado que la 6ª cadena española de hoteles más importante del mundo de-sarrollase su propia tecnología puntera como valor añadido para sus propuestas innovadoras. Échele un vistazo a las geniales apps que hemos creado para que nuestros huéspedes disfruten al máximo su estancia en todos nuestros hoteles.

Por fin han llegado los paquetes ‘Simple Stunning Wedding’ de Karen Bussen a nuestros Resorts Grand Palladium en Riviera Nayarit. Con esta gran variedad de tipos de ceremonia, usted podrá diseñar la boda de sus sueños según sus gustos y estilo, porque ¡los paquetes de Karen se pueden personalizar!

Para más información sobre ofertas y novedades, visite nuestra web www.palladiumhotelgroup.com. No olvide suscribirse al boletín de noticias para mantenerse al tanto sobre nuevos productos y descuentos exclusivos.

¡Le deseamos una feliz estancia!

Welcome to Palladium Hotel Group!¡Bienvenid@s a Palladium Hotel Group!

EDITORIAL

CEO Palladium Hotel GroupAbel Matutes Prats

Page 3: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

4

CONTENTS

Edita y publica Mainzer Producción Gráfica c/ Corazón de María, 15 28002 Madrid T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40 [email protected] www.mainzerpg.comDirección Palladium Hotel Group Dpto. de Marketing Linda Scaperotto / Alfonso Giménez / Remy ArroyoAvda. Bartolomé Roselló, 18 07800 Ibiza, Baleares T: 971 313 811 / F: 971 312 964 www.palladiumhotelgroup.comDirección de publicidad Sagrario Illana Martín [email protected] editorial Miguel Ángel de H. IllanaRedacción Marcel Despagne Carlos HernándezDiseño, maquetación e impresión Mainzer Producción GráficaTraducción Carlos Hernández

CONTENTS, Spring-Summer 2013SUMARIO, Primavera-Verano 2013

NEW APP THAT TURNS OFFLINE MATERIALS INTO VIRTUAL EXPERIENCESNUEVA APP CONVIERTE CONTENIDOS OFFLINE EN EXPERIENCIAS VIRTUALES10

THE MATUTES SAGA CONTINUES ITS SOARING SUCCESSLA SAGA MATUTES CONTINÚA COSECHANDO ÉXITOS14

USHUAÏA’S RESTAURANTS: ULTIMATE EXPERIENCE IN LUXURY DINING RESTAURANTES EN USHUAÏA: SUBLIMES EXPERIENCIAS GASTRONÓMICAS 20

MALLORCA ROCKS HOTEL TURNS 3... AND WE’VE ONLY JUST BEGUN! MALLORCA ROCKS HOTEL CUMPLE 3 AÑITOS... ¡Y ESTO ES SOLO EL COMIENZO!34

ZENTROPIA SPA & WELLNESS LAUNCHES ITS OWN WEBSITE‘ZENTROPIA PALLADIUM SPA & WELLNESS’ LANZAN SU PROPIA WEB40

‘SIMPLE STUNNING WEDDINGS’ AT VALLARTA!¡LOS PAQUETES DE BODA ‘SIMPLE STUNNING WEDDINGS’ LLEGAN A VALLARTA!52

MAXIMUM EXCLUSIVITY, EVERYONE THAT ENTERS THE USHUAÏA TOWER IS A VIPMÁXIMA EXCLUSIVIDAD, TODOS LOS QUE ENTRAN EN THE USHUAÏA TOWER SON CLIENTES VIP

26

46

DISCOVER THE NEW AYRE HOTEL IN MADRIDDESCUBRE EL NUEVO HOTEL AYRE EN MADRID

YOUR HOROSCOPE IN YOUR LUGGAGETU HORÓSCOPO EN LA MALETA54

NEW

Page 4: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

6 7

Two leading Russian tour operators, Biblio Globus and Coral Travel, have rewarded our Grand Palladium Resorts in Mexico, Dominican Republic and Jamaica for their outstanding services and facilities.

Biblio Globus has given the Grand Palladium Resorts in Jamaica the Award for Excellence for having been chosen by their customers as the Most Popular All Inclusive Hotels in each destination. Coral Travel’s customers have also valued our Grand Palladium Resorts in Riviera Maya as one of the Starway 2012 World Best Hotels, the top 100 establishments according to the Russian tour operator.

Dos de los tour operadores más importantes de Rusia, Biblio Globus y Coral Travel, han galardonado a los Resorts Grand Palladium en México, República Dominicana y Jamaica por la excelente oferta de sus servicios e instalaciones.

Biblio Globus ha otorgado a los Resorts Grand Palladium en Jamaica y Punta Cana el Premio a la Excelencia por haber sido escogidos por sus clientes como los hoteles ‘todo incluido’ más populares en cada destino. Por su parte, gracias a las valoraciones de los clientes de Coral Travel, el tour operador ruso ha incluido a los Resorts Grand Palladium en Riviera Maya entre los “Starway 2012 World Best Hotels”, los 100 mejores hoteles del mundo según Coral Travel.

The Grand Palladium Resorts in Punta Cana, Dominican Republic, have been bestowed with the prestigious HolidayCheck TopHotel 2013. In addition, the Grand Palladium Resorts in Riviera Maya, Mexico, and the Ayre Hotel Gran Vía in Barcelona, Spain, have received the HolidayCheck Award 2013. Both establishments have been ranked by the site’s users amongst the world’s 99 most popular hotels in the categories of Beach Holidays and City Breaks, respectively.

Los Resorts Grand Palladium en Punta Cana, Rep. Dominicana, han sido premiados con el HolidayCheck TopHotel 2013. Por su parte, tanto los Resorts Grand Palladium en Riviera Maya, México, como el Ayre Hotel Gran Vía en Barcelona, España, han sido galardonados con el premio HolidayCheck Award 2013 al encontrarse entre los 99 hoteles más populares del mundo en las categorías de Viaje de Playa y City Breaks (des-tinos urbanos), respectivamente.

PALLADIUM BITS / NOTICIAS CORTAS

PALLADIUM RESORTS IN MEXICO HAVE BEEN RECOGNIZED AS A SOCIALLY RESPONSIBLE COMPANYLOS RESORTS PALLADIUM EN MÉXICO RECIBEN EL RECONOCIMIENTO COMO EMPRESA SOCIALMENTE RESPONSABLE

HOLIDAYCHECK RECOGNIZES THREE PALLADIUM HOTEL GROUP LODGINGS WITH TOP AWARDSHOLIDAYCHECK GALARDONA A TRES ESTABLECIMIENTOS DE PALLADIUM HOTEL GROUP

GRAND PALLADIUM RESORTS IN RIVIERA MAYA, TUI ENVIRONMENTAL CHAMPION 2012LOS RESORTS GRAND PALLADIUM RESORTS EN RIVIERA MAYA, CAMPEÓN MEDIOAMBIENTAL TUI 2012

Our Palladium Resorts located in Riviera Maya and Rivera Nayarit, Mexico, have received the ESR 2013 Distinction from the Mexican Center for Philanthropy for satisfactorily meeting all the requirements needed to be considered a socially responsible company. It’s the second year in a row that the Grand Palladium Resorts and The Royal Suites by Palladium in Riviera Maya receive this recognition, while it’s the first year for the resort complex in Riviera Nayarit. This distinction recognizes the hard work all of the Resorts have done to voluntarily and publicly accept the important commitment to include socially responsible policies in their business culture and strategies.

Los Resorts Palladium en Riviera Maya y Rivera Nayarit, México, han recibido el Distintivo ESR 2013 del Centro Mexicano para la Filantropía (Cemefi) por haber cumplido satisfac-toriamente con los estándares establecidos en los ámbitos estratégicos de la responsabilidad social empresarial. Este reconocimiento recae por segundo año consecutivo en el caso de los Resorts Grand Palladium y The Royal Suites by Palladium en Riviera Maya, mientras que el complejo en la Riviera Nayarit lo recibe por primera vez. Este galardón reconoce el esfuerzo de todos los Resorts por asumir voluntaria y públicamente el valioso compromiso de implementar una gestión socialmente responsable y de mejora continua, como parte de su cultura y estrategia de negocio.

The Grand Palladium Resorts in Riviera Maya have been honored with TUI’s Environmental Champion Award 2012 for their active role in protecting the environ-ment and assuming social responsibility. This year, thanks to our superb performance and activities in the area of sustainable hotel management, we have not only convinced our guests, but have also satisfied the external auditors of Travelife.

Los Resorts Grand Palladium en Riviera Maya han sido galardonados con el premio Campeón Medioambiental TUI 2012 por sus iniciativas para la protección del medioam-biente y por trabajar de una manera socialmente responsable. La excelente labor y las actividades desarrolladas por los Resorts en el área de sostenibilidad han recibido el reco-nocimiento tanto de los huéspedes como del equipo de auditores externos de Travelife.

THE RUSSIAN MARKET REWARDS PALLADIUM HOTEL GROUPEL MERCADO RUSO SE VUELCA CON PALLADIUM HOTEL GROUP

PALLADIUM BITS

Page 5: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

8 9

PALLADIUM BITS

PALLADIUM BITS / NOTICIAS CORTAS

GRAND PALLADIUM IMBASSAÍ RESORT & SPA, GRAND CORPORATE ARCHITECTURE PRIZE GRAND PALLADIUM IMBASSAÍ RESORT & SPA, GRAN PREMIO DE ARQUITECTURA CORPORATIVA

During the 14th edition of the International Business Trade Fair “Office Solution”, held in São Paulo, Brazil, the Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa received the IX Grand Corporate Architecture Prize in the “Completed Projects” category in the Hotel sector.

Durante la 14ª edición de la Feria Internacional de Negocios “Office Solution”, celebrada en São Paulo, Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa ha sido galardonado con el 9º Gran Premio de Arquitectura Corporativa en la categoría de “Obras Realizadas” en el sector de la Hostelería.

PALLADIUM RESORTS IN RIVIERA MAYA RECEIVE RCI’S “PREMIUM ALL-INCLUSIVE DISTINCTION” LOS RESORTS PALLADIUM EN RIVIERA MAYA OBTIENEN EL RECONOCIMIENTO “ALL INCLUSIVE PREMIUM” DE RCI RCI, the leading global company in the vacation own-ership industry and expert in timeshare exchange, has given this recognition to our resorts for demonstrat-ing excellence in their facilities and services. Only 7 distinctions were given to the establishments in the Cancun and Riviera Maya area, with our Palladium Resorts as one of the well-deserved recipients.

RCI, la empresa líder mundial en la industria de la propiedad vacacional y especialista en intercambios de Tiempo Compartido, ha otorgado este distintivo a nuestro Resorts por ofrecer excelencia en todos sus servicios e instalaciones. Solo se otorgaron 7 reco-nocimientos entre todos los desarrollos de Cancún y Riviera Maya y los Resorts Palladium han sido uno de los afortunados galardonados.

PALLADIUM RESORTS IN JAMAICA HOST ‘A TASTE OF SPAIN’LOS RESORTS PALLADIUM EN JAMAICA, ANFITRIONES DE ‘A TASTE OF SPAIN’

Our Grand Palladium Resorts in Jamaica have recently hosted ‘A Taste of Spain,’ a tasting of Spanish wines organized by the Jamaican chapter of Chaîne des Rôtisseurs and sponsored by the Spanish-Jamaican Foundation and the Spanish Ambassador on the island. The event highlighted the importance of gastronomy to the Spanish culture with a most delightful menu featuring emblematic dishes such as cured ham, gazpa-cho and paella prepared by Executive Chef Frederick Gayle and his kitchen staff. The proceeds from this event will go toward the development of local culinary talent.

Nuestros Resorts Grand Palladium en Jamaica han sido los anfitriones de un evento gastronómico muy especial llamado ‘A Taste of Spain’, una cata de vinos españoles organizada por la delegación jamaicana de Chaîne des Rôtisseurs y patrocinada por la Fundación Española-Jamaicana y la embajada española en la isla. El evento ha desta-cado la importancia de la gastronomía en la cultura española con un exquisito menú de platos emblemáticos tales como jamón ibérico, gazpacho o paella preparados por el chef ejecutivo del complejo, Frederick Gayle, y su equipo de cocina. Los fondos recauda-dos se destinarán a ayudar a futuras promesas culinarias en Jamaica.

Derek Elder (left), from Chaîne des Rôtisseurs Jamaica, congratulates our executive chef Frederick Gayle (2nd left) and his team.

Derek Elder (izda) representante de Chaîne des Rôtisseurs Jamaica, felicita a nuestro chef ejecutivo Frederick Gayle (2º izda) y a su equipo

The environmental organizations Ecoservices Dominicana and the Bávaro Limpio Foundation have re-warded our Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa complex in the Dominican Republic for its efforts in recycling and protecting the environment in order to guarantee a sustainable tourism. The Resorts have already processed 10 tons of recycled material and collaborated with children and community proj-ects in the Bávaro area.

Las entidades ecologistas Ecoser-vices Dominicana y la Fundación Bávaro Limpio han premiado al complejo Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa por su ardua labor de reciclaje y protección del medio ambiente para garantizar un turismo sostenible. Gracias a ello se han podido recuperar las primeras 10 toneladas de materiales reciclables y a su vez colaborar con proyectos in-fantiles y comunitarios de la zona de Bávaro, Punta Cana.

ENVIRONMENTAL AWARD FOR THE GRAND PALLADIUM RESORTS IN PUNTA CANARECONOCIMIENTO ECOLÓGICO PARA LOS RESORTS GRAND PALLADIUM EN PUNTA CANA

PALLADIUM’S TEAM COOKS UP A STORM AT THE TASTE OF JAMAICA CULINARY COMPETITIONEL EQUIPO DE PALLADIUM ARRASA EN LA COMPETICIÓN CULINARIA “TASTE OF JAMAICA”

Members of our culinary team at the Grand Palladium Resorts in Jamaica have won several awards at the latest edition of the Taste of Jamaica Culinary Competition. The breakdown is as follows: Ernest Levy - Silver Medal in the Lamb Cooking Competition and a trophy for the Best Use of Lamb; Brenton Samuels - Silver Medal in the Pastry Chef of the Year Competition; Rohan McDonald - Bronze Medal in the Fruits and Vegetable Carving Competition; and Damion Meyers and Ernest Levy - Silver Medals in the Chef of the Year Competition. In the Senior Team Cooking Competition, our repre-sentatives won the Silver Medal and a Trophy for the Best Team of the Competition.

Miembros del personal de cocina de los Resorts Grand Palladium en Jamaica han gana-do varios premios en la última edición de la competición culinaria “Taste of Jamaica”. Los ganadores fueron: Ernest Levy - Medalla de Plata en la categoría de Platos con Cordero y Trofeo en la categoría de Mejor Uso del Cordero; Brenton Samuels - Medalla de Plata en la categoría de Repostero del Año; Rohan McDonald - Medalla de Bronce en la categoría de Tallado Decorativo de Frutas y Verduras; y Damion Meyers y Ernest Levy - Medallas de Plata en la categoría de Chef del Año. El Equipo de Cocina ganó la Medalla de Plata además de un Trofeo en la categoría de Mejor Equipo.

Page 6: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

10

TECHNOLOGY

PALLADIUM HOTEL GROUP CREATES A NEW APP THAT TURNS OFFLINE MATERIALS INTO VIRTUAL EXPERIENCES PALLADIUM HOTEL GROUP CREA UNA NUEVA APP QUE CONVIERTE CONTENIDOS OFFLINE EN EXPERIENCIAS VIRTUALES

STEP 1 PASO 1

Download for FREE your PALLADIUM HOTEL GROUP CLIC2C app from your smartphone app store.

Descárguese GRATIS su app PALLADIUM HOTEL GROUP CLIC2C en la app store de su smartphone.

Available at / Disponible en:

STEP 2 PASO 2

Open the PALLADIUM C2C app and point your cam-era at any image with our app icon at a distance of 10-15 cm (4-6 inches). Wait a few seconds.

Abra la app PALLADIUM C2C, dirija su cámara a unos 10-15 cm (4-6 pulgadas) de la imagen que contiene el icono de nuestra app y espere unos segundos.

1

23

STEP 3 PASO 3

Your phone will read the invisible code and connect you to a whole new world of virtual Palladium experiences.

Su móvil leerá los códigos invisibles y le conectará directamente a un nuevo mun-do de experiencias virtuales de Palladium.

PALLADIUM HOTEL GROUP CONTINÚA APOSTANDO POR LA INNOVACIÓN EN EL TERRENO DE LA TECNOLOGÍA HO-

TELERA. ASÍ, EL GRUPO HA CREADO UNA NUEVA APLICACIÓN MÓVIL, PALLADIUM CLIC2C , QUE PRESENTA A SUS HOTELES DE UNA MANERA COMPLETAMENTE DINÁMICA E INTERACTIVA AL ALCANCE DE TODOS LOS USUARIOS DE SMARTPHONES QUE CADA VEZ ACUDEN MÁS A ESTOS DISPOSITIVOS PARA CONSUL-TAR CUALQUIER TIPO DE INFORMACIÓN.

Las imágenes de los materiales impresos, incluyendo folletos, directorios, anuncios, vallas publicitarias y re-vistas como ésta disponen de un código invisible que la aplicación móvil PALLADIUM CLIC2C descifra y enla-za directamente con un amplio archivo de contenidos virtuales que incluyen videos, galería de fotos, tours virtuales y folletos digitales.

PALLADIUM HOTEL GROUP CONTINUES ITS COMMITMENT TO INNOvATION IN HOTEL TECHNOLOGY. THE GROUP

HAS DEvELOPED A NEW MOBILE APPLICATION, PALLADIUM CLIC2C, THAT FEATURES OUR HOTELS IN A COMPLETELY IN-TERACTIvE WAY AvAILABLE TO SMARTPHONE USERS WHO HAvE GROWN ACCUSTOMED TO THESE DEvICES AS THEIR MEANS OF OBTAINING ALL KINDS OF INFORMATION.

Images featured in our printed materials, including bro-chures, directories, ads, billboards and magazines such as this one contain an invisible code that the PALLADIUM CLIC2C app reads and links directly to an extensive ar-chive of virtual contents including videos, photo galler-ies, online tours and digital brochures.

Page 7: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

12 13

TECHNOLOGY

PALLADIUM HAS CREATED A GREAT APP ESPECIALLY FOR YOUPALLADIUM HA DESARROLLADO UNA FANTÁSTICA APP ESPECIALMENTE PARA VD.

Guests staying in our Resorts located in Jamaica, Riviera Nayarit, Riviera Maya, Brazil and Punta Cana now have exclusive access to a series of services that will make their stay even more pleasant. From your iPhone or Android-based smartphone, you’ll be able to do the fol-lowing, 100% free of charge!: • Know the exact location of the Resorts facilities, even

without Wi-Fi connection• Access all the Resorts’ information: internal and ex-

ternal entertainment activities, bars, restaurants, facili-ties , services, opening hours, etc. • Book restaurants, sports activities and services at

Zentropia Palladium Wellness & Spa centers (only for guests)• Receive special offers and promotions in real time • Create your own Resort´s agenda with events and

bookings Download the Palladium Hotels & Resorts app at App

Store (iPhone) or Google Play (Android) and start prepar-ing the most memorable vacation of your life.

Los huéspedes de nuestros Resorts en Jamaica, Riviera Nayarit, Riviera Maya, Brasil y Punta Cana tienen acceso exclusivo a una serie de servicios que le facilitarán aún más su estancia. A través de sus smartphones con siste-ma operativo Apple o Android, podrán hacer lo siguiente, ¡completamente gratis!: • Encontrar fácilmente todos los puntos de interés

del Resort incluso sin conexión Wifi.• Acceder a toda la información del Resort: activi-

dades de ocio internas y externas, bares, restaurantes, instalaciones, servicios, horarios de apertura, etc.• Realizar reservas de restaurantes, actividades de-

portivas y servicios en los Centros Zentropia Palladium Wellness & Spa (solo para clientes).• Recibir ofertas especiales y promociones en tiempo real.• Crear su propia agenda particular con eventos y reservas. Descargue la app de Palladium Hotels & Resorts en App

Store para iPhone y en Google Play para Android y co-mience a disfrutar de unas vacaciones inolvidables.

Ushuaïa Ibiza App is a new way of getting to know the most original and fun hotel on the ‘White Isle’: Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. With this app, you can stay up-to-date about the latest news on Ushuaïa’s events, services and everything that goes on in this emblematic hotel. This year, Ushuaïa Ibiza App will feature a revamped im-age with special promotions for users, the new Palladium Hotel Group/CLIC2C technology that reads invisible wa-termarks, and most of all, details on the new The Ushuaïa Tower. And just like previous years, users will be able to meet other users with shared interests thanks to ‘Meet Me!’ The Ushuaïa Ibiza App is available for iPhone, iPad and Android.

Ushuaïa Ibiza App es una nueva forma de conocer el ho-tel más original y divertido de la ‘Isla Blanca”: Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Desde ella se pueden consultar los eventos, servicios y todos los rincones de este emble-mático hotel. Este año, Ushuaïa Ibiza App mostrará una imagen más renovada con promociones especiales para sus usuarios, con la nueva tecnología CLIC2C introduci-da por Palladium Hotel Group para leer marcas de agua invisibles y, sobre todo, con todas las novedades del nuevo ‘The Ushuaïa Tower’. Además, como en años ante-riores, gracias a ‘Meet Me!’ los usuarios podrán conocer a otros usuarios de la App según sus intereses. La App ya está disponible para iPhone, iPad y Android.

PALLADIUM HOTELS & RESORTS APP

USHUAÏA IBIZA APP

Page 8: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

14

PALLADIUM HOTELS & RESORTS

PALLADIUM HOTEL GROUP’S CEO, ABEL MATUTES PRATS, HAS BEEN AWARDED WITH THE MEDAL FOR TOURISM

ACHIEvEMENT IN INNOvATION BY THE COUNCIL OF MINISTERS OF SPAIN. THIS RECOGNITION HAS BEEN GRANTED SPECIFI-CALLY FOR THE NEW USHUAIA IBIZA BEACH HOTEL, AS WELL AS FOR HIS CAPACITY FOR INNOvATION AFTER BECOMING A KEY PLAYER IN THE TRANSFORMATION AND REvITALIZATION OF PLATJA D’EN BOSSA (IBIZA).

Palladium Hotel Group has once again been recognized for promoting and developing groundbreaking tourism initia-tives such as Ushuaïa Ibiza Beach Hotel which has already become Ibiza’s most acclaimed entertainment venue.Mr. Matutes Prats seemed extremely pleased with

this award: “This recognition represents an im-portant personal milestone because it also recognizes the work our entire Group has made in order to turn the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel project into a reality.”Matutes Prats has also received the

Ernst & Young Entrepreneur - Balearic Islands Award 2012 which honors busi-nessmen who have developed success-ful and innovative initiatives in their own sectors. According to the award’s organizers, as vice President of Grupo Empresas Matutes he has offered a “modern and elegant” image and “brought under the Palladium Hotel Group’s umbrella different

EL DIRECTOR GENERAL DE PALLADIUM HOTEL GROUP, ABEL MATUTES PRATS, HA RECIBIDO LA MEDALLA AL MÉRITO

TURÍSTICO A LA INNOVACIÓN DEL CONSEJO DE MINISTROS DE ESPAÑA. EL EJECUTIVO CENTRAL LE HA CONDECORADO POR LA RECONVERSIÓN DEL EXCLUSIVO USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL QUE SE HA CONVERTIDO EN UN REFERENTE DE LA TRANSFORMACIÓN HOTELERA Y DE LA REVITALIZACIÓN LA ZONA TURÍSTICA DE PLAYA D’EN BOSSA (IBIZA).

A través de esta distinción, Palladium Hotel Group ob-tiene un nuevo reconocimiento al fomento y desarrollo de un turismo alternativo que ha convertido a Ushuaïa Ibiza Beach Hotel en la bandera del ocio ibicenco du-

rante los últimos años.El señor Matutes Prats explicó su satisfac-ción por obtener esta importante distinción

del sector turístico en nuestro país: “Este reconocimiento significa una gran satis-facción personal que además remarca el esfuerzo de todo el Grupo por hacer posible que el proyecto de Ushuaïa Ibiza

Beach Hotel se pudiera hacer realidad”.Matutes Prats también ha sido galardo-

nado con el Premio Emprendedor 2012 Ernst & Young en Baleares que anualmente distingue

a empresarios que han desempeñado prácticas exito-sas e innovadoras en su sector. Los méritos al frente de Grupo Empresas Matutes ofreciendo una “imagen

THE MATUTES SAGA CONTINUES ITS SOARING SUCCESS:Father and son receive important recognitions for their contributions to the tourism sector in Spain

LA SAGA MATUTES CONTINÚA COSECHANDO ÉXITOSPadre e hijo reciben galardones por sus contribuciones al sector turístico en España

Abel Matutes Juan and Abel Matutes Prats at the Ernst & Young Award ceremony.

Abel Matutes Juan y Abel Matutes Prats durante la entrega de premios de Ernst & Young.

José Manuel Soria, Minister of Industry, Energy and Tourism of Spain, presents Abel Matutes Prats with the Medal for Tourism Achievement.

José Manuel Soria, Ministro de Industria, Energía y Turismo de España, hace entrega de la Medalla al Mérito Turístico a Abel Matutes Prats.

Page 9: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

16 17

PALLADIUM HOTELS & RESORTS

relevant brands” which have been deciding factors for bestowing this distinction on Mr. Matutes Prats. Founder of Palladium Hotel Group, Abel Matutes

Juan showed how pleased he was with his son’s latest recognitions and achievements as the Group’s CEO: “Abel has won these awards on his own merits after spearheading an innovative project that has entailed a very significant investment with a high risk.” Mr. Matutes Juan has recently received the

Entrepreneur of the Year Award given by Condé Nast Traveler. The prestigious travel magazine has honored Abel Matutes Juan’s 30-year successful tourism ca-reer in Spain. This distinction recognizes his contribu-tions to the sector thanks to Palladium Hotel Group’s quality-hotel portfolio, a company that has achieved a successful international expansion and is currently the world’s sixth largest Spanish hotel group.

de modernidad y elegancia” para conseguir “agrupar bajo Palladium Hotel Group la denominación del Grupo que hoy cuenta con importantes marcas” han sido clave para esta distinción según han afirmado los responsables del certamen. El fundador de Palladium Hotel Group, Abel Matutes

Juan manifestó su felicidad por los galardones obtenidos que refuerza el trabajo realizado por su hijo al frente del Grupo: “Estos premios le corresponden por méritos pro-pios tras haber liderado un proyecto innovador que con-llevaba una inversión muy importante y un gran riesgo”. Por su parte, el señor Matutes Juan ha recibido el ga-

lardón como Empresario del Año en los emblemáticos Premios Condé Nast Traveler. De esta manera, la presti-giosa revista de viajes ha premiado la extensa trayecto-ria de Abel Matutes Juan durante los últimos 30 años en el sector turístico español. Mediante esta distinción se subraya su destacada aportación y promoción del sector hotelero español de calidad al frente de Palladium Hotel Group, con el que ha logrado una exitosa expansión in-ternacional hasta convertirla en la sexta cadena hotele-ra española más importante del mundo.

Family Portrait/Foto familiar (left-right/izda-dcha): Stella Matutes, Don Abel Matutes, Abel Matutes Prats, María Matutes, Linda Scaperotto & Doña Nieves Prats.

Abel Matutes Juan at the Condé Nast Traveler Award ceremony. Abel Matutes Juan en la entrega de premios de Condé Nast Traveler.

Page 10: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

18

USHUAÏA NEWS / NOTICIAS USHUAÏA

The Spanish edition of GQ Magazine has selected Ushuaia Ibiza Beach Hotel as one of the 100 best hotels in the world, ranking at number 69. According to the magazine, they have searched around the five continents to come up with a list featuring the rooms with the most incredible views, the most amazing Spas of the world or the hotels offering the best cuisine. It includes great cities such as New York, Paris, Rome and London, plus exotic locations such as India, Thailand, Viet Nam and Ibiza, where the most exclusive daytime parties have been held at Ushuaïa. And with the opening of the new The Ushuaïa Tower this summer season, we’re sure next year we’ll move up a cou-ple of notches in this ranking.

La revista GQ España ha seleccionado a Ushuaïa Ibiza Beach Hotel como uno de los 100 mejores hoteles del mundo, en la posición número 69. Según la revista, han explorado los cinco continentes para elaborar la lista de las habitaciones con las vistas más in-creíbles, los spa más impresionantes del mundo o los hoteles con las mejores propuestas gastronómicas. Desde capitales clásicas como Nueva York, París, Roma o Londres, a lugares exóticos como la India, Tailandia, Vietnam o Ibiza, donde las daytime parties más exclusivas y alucinantes han sido las del Ushuaïa. Y con la apertu-ra del nuevo The Ushuaïa Tower esta temporada seguro que el año que viene subiremos unos cuantos puestos más…

USHUAÏA, ENTRE LOS 100 MEJORES HOTELES DEL MUNDO SEGÚN LA REVISTA GQUSHUAÏA, ONE OF THE WORLD’S TOP 100 HOTELS ACCORDING TO GQ MAGAZINE

Thanks to the blockbuster success of the movie entitled ´Verliefd op Ibiza´ (Loving Ibiza). During the first 14 days after its release, more than 1 million movie buffs enjoyed this romantic comedy that portrays the adventures of a group of characters in Ibiza, including some special scenes at Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Renowned Dutch DJ Armin Van Buuren also participated in the film with an amazing soundtrack and a special cameo appearance.

Todo ello gracias al gran éxito que ha tenido la película ´Verliefd op Ibiza´ (Enamorados de Ibiza). Durante su estreno, más de 1 millón de especta-dores acudieron a los cines de Holanda en tan solo 14 días para disfrutar de esta comedia romántica que presenta las aventuras de varios persona-jes en Ibiza con escenas muy especiales rodadas en Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. La película ha contado con la participación del famoso dj holandés Armin Van Buuren, quien además de componer la banda sonora del filme también ha tenido un pequeño cameo.

USHUAÏA GOES HOLLYWOOD, DUTCH STYLE...USHUAÏA SE ESTRENA EN EL CINE AL ESTILO HOLANDÉS...

USHUAÏA

Page 11: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

20 21

USHUAÏA

USHUAÏA’S RESTAURANTS: THE ULTIMATE EXPERIENCE IN LUXURY DINING RESTAURANTES EN USHUAÏA: SUBLIMES EXPERIENCIAS GASTRONÓMICAS

1

2

3

4

USH

UAÏ

A BE

ACH

CLU

B RE

STAU

RAN

TM

INAM

I T

HE

OYS

TER

& C

AVIA

R BA

RM

ON

TAU

K ST

EAKH

OU

SE

CLIC

2C

USHUAïA IBIZA BEACH HOTEL BOASTS A SERIES OF ORIGINAL AND ExqUISITE RESTAURANTS FOR FOODIES LOOK-ING FOR AN ELEGANT AND ExCLUSIvE AMBIANCE RIGHT IN THE HEART OF PLAYA D’EN BOSSA, IBIZA.

USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL CUENTA CON UNAS PROPUESTAS ORIGINALES DE RESTAURACIÓN PARA AQUELLOS QUE BUSCAN UN AMBIENTE ELEGANTE Y EXCLUSIVO EN EL CORAZÓN DE PLAYA D’EN BOSSA, IBIZA.

U

SHU

AÏA

BEAC

H C

LUB

REST

AURA

NT

1

The coolest chill-out music in Ibiza, the most exclusive ambience, quality cuisine and cus-tomer service that redefines the real meaning of VIP have turned this Beach Club into one of the most exciting places on the island, summer after summer.The Ushuaïa Club’s beachfront restaurant of-

fers a select and exquisite Mediterranean menu with signature cuisine flairs, fresh fish, grilled meats, salad bar and an extensive wine list and champagne. You can also enjoy tasty cocktails or fresh smoothies at the Beach Club’s cocktail bar.

La mejor música chill out de Ibiza, el ambiente más selecto, una gastronomía de calidad y un servicio que redefine los conceptos VIP lo demuestran ve-rano tras verano y convierten al Ushuaïa Beach Club en uno de los lugares más especiales de la isla.El restaurante de The Ushuaïa Club, ubicado en

primera línea de playa, ofrece una amplia y exquisi-ta cocina mediterránea con sutiles toques de cocina de autor, pescados frescos, carnes al grill, salad bar y una amplia bodega de vinos y champagne. Podrá disfrutar también de suculentos cócteles y frescos smoothies en el bar situado justo dentro del Club.

2

The Ushuaïa Club’s Minami Restaurant features a Zen-like ambience surrounded by bamboos, modern Japanese artworks, mirror pools, soothing can-dles and an amazing hologram image featur-ing a typical Japanese dinner affair. This unique décor holds everything to-

gether so you can enjoy a dreamlike expe-rience and the most exquisite and authen-tic Japanese specialties along with the best of fusion cuisine on the island, exclusively created by our highly imaginative chef. The Res-taurant also boasts private areas, a beautiful outdoor Zen garden and Teppanyaki tables where ours chefs offer incredible cooking shows.

El Restaurante Minami ofrece un entorno Zen re-lajado con toques de arte moderno japonés en cada rincón, espejos de agua rodeados de bambú y velas ade-más de un impresionante holo-grama que proyecta imágenes de una típica cena japonesa. Este ambiente es la pieza ele-

mental para poder disfrutar de esta ubicación de ensueño y

degustar las especiali-dades de la cocina ja-ponesa más auténti-ca, y, por supuesto, la creatividad culinaria de nuestro chef, ofre-

ciendo la mejor cocina fusión de la isla. Cuenta

con secciones privadas, un amplio y precioso jardín estilo Zen y mesas de Teppanyaki donde los chefs ofrecen increíbles shows de cocina.

Page 12: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

22 23

USHUAÏA

THE

OYS

TER

& C

AVIA

R BA

R3

At The Oyster & Caviar Bar, oysters, caviar, sea-food and salads are served alongside crowd-pleasing dishes, such as lobster BLT and specialty homemade burgers, right next to The Ushuaïa Tower’s infinity pool. Sample a great selection of the finest fruits of the sea, and the power of nature’s exquisite aphrodi-siacs, in this impressive yet relaxed setting.

The Oyster & Caviar Bar servirá ostras, caviar, marisco y ensaladas, además de platos populares como el BLT de langosta y hamburguesas artesanales justo al lado de la piscina desbordante de The Ushuaïa Tower. Disfrute de una gran selección de los frutos más selectos del mar, y el poder de los afrodisíacos más exquisitos de la naturaleza, en este impresionante y relajado entorno.

4

Located at The Ushuaia Tower, Montauk will cater to the discerning tastes of meat lovers with Ibiza’s very first steakhouse. Serving the very finest Spanish aged beef served along with classic and specialty sides, Mon-tauk Steakhouse will also boast a first-class wine cellar that will tempt even the most savvy wine connoisseurs. A climate-controlled steak ‘Cuts Gallery’ will display

the beef cuts allowing diners to pick their own meat, while behind the display, the butcher will be seen working away in the kitchen. And in order to complete this ultimate experience in fine dining, the Montauk Cocktail Bar will be serving cigars and rare spirits in true club style comfort.Montauk Steakhouse will be manage by Executive Chef

Richard Turner who has worked at Michel Roux’s famous two Michelin star restaurant La Gavroche in London, Marco Pierre White Steakhouse, and most recently, the award-winning Hawksmoor chain of British Steakhouses.

Ubicado en The Ushuaïa Tower, Montauk satisfa-ce todos los deseos de los sibaritas del buen comer con el primer steakhouse en Ibiza. Nuestros chefs preparan la mejor carne de vacuno español en el punto exacto de maduración acompañada por espe-cialidades únicas y guarniciones clásicas. Montauk Steakhouse también cuenta con una excelsa bodega de vinos que será la envidia de expertos catadores. Una vitrina climatizada permite mostrar a

los clientes los diferentes cortes de carne para que escojan sus preferidos mientras pueden ver al carnicero preparar los platos en la coci-na que se encuentra justo detrás del mostrador. Y para complementar esta experiencia gastronó-

mica, el Montauk Cocktail Bar cuenta con una gran selección de puros y bebidas espirituosas muy es-peciales al más clásico estilo de un “cigar club”. La gestión de Montauk Steakhouse será lle-

vada por nuestro Chef Ejecutivo Richard Turner quien ha trabajado para el prestigioso restauran-te de dos estrellas Michelin de Michel Roux, La Gavroche, el Marco Pierre White Steakhouse y para la cadena de restaurantes británicos Hawksmoor, ganadora de múltiples premios culinarios.

Page 13: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

24 25

USHUAÏA USHUAÏA

MAXIMUM EXCLUSIVITY, EVERYONE THAT ENTERS THE USHUAÏA TOWER IS A VIP

MÁXIMA EXCLUSIVIDAD, TODOS LOS QUE ENTRAN EN THE USHUAÏA TOWER SON CLIENTES VIP

NOT SATISFIED WITH JUST ONE HOTEL, THE USHUAÏA ExPERIENCE HAS NOW TAKEN A WHOLE NEW LEv-

EL WITH ITS NExT MIND-BLOWING PROJECT: THE USHUAÏA TOWER, WHICH NOT ONLY GIvES GUESTS A CHOICE OF AC-COMMODATION, BUT ALSO CONFIRMS USHUAÏA AS A CUT-TING-EDGE, ELEGANT AND CONTEMPORARY CONCEPT.

Starting this summer, the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel complex will consists of two adjoining lodgings: The Ushuaïa Club, featuring the amazing poolside stage, and The Ushuaïa Tower, suited to those looking for the Ushuaïa experience but with a little more exclusivity. Guests will have all the same privileges enjoyed at The

NO CONFORME CON UN SOLO HOTEL, USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL HA DESARROLLADO UNA EXPERIEN-

CIA AÚN MÁS ESPECTACULAR GRACIAS A UN ALUCINANTE PROYECTO: THE USHUAÏA TOWER, QUE NO SOLO OFRECE A NUESTROS HUÉSPEDES NUEVAS OPCIONES DE ALOJAMIEN-TO SINO QUE ADEMÁS CONSOLIDA A USHUAÏA COMO UN CONCEPTO ROMPEDOR, ELEGANTE Y VANGUARDISTA.

A partir de este verano, el complejo hotelero Ushuaïa Ibiza Beach Hotel constará de dos de dos establecimientos ad-yacentes: The Ushuaïa Club, con su espectacular escena-rio al lado de la piscina, y The Ushuaïa Tower, una al-ternativa ideal para aquellos que buscan una experiencia Ushuaïa con mayor exclusividad e intimidad. A pocos

CLIC

2C

Page 14: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

26 27

USHUAÏA

Club just a few metres away, but can also benefit from vIP services and facilities of a luxury hotel. With the most contemporary rooms on the island soar-

ing high above Playa d´en Bossa beach, guests will be blown away by The Ushuaïa Tower’s state-of-the-art technology and innovative features. The ‘I’m On Top of the World Suite’ will be the largest suite on the island, offering 166m² of luxurious contemporary living, as well as outstanding bird’s eye views from the eighth floor.Following in the footsteps of the Minami Restaurant,

the much acclaimed Japanese restaurant located within The Ushuaïa Club, The Ushuaïa Tower hopes to draw in food-lovers from far and wide with the Montauk

metros del nuevo hotel, los huéspedes podrán dis-frutar de las mismas ventajas que en The Club, a la vez que disfrutan de los servicios e instalaciones VIP de un hotel de lujo. The Ushuaïa Tower cuenta con las habitaciones más

modernas de la isla que ofrecen vistas inigualables de toda la zona de Playa d´en Bossa y las prestaciones más innovadoras y de alta tecnología. La ‘I’m On Top of the World’ será la suite más grande de toda la isla, con 166m² de lujo y unas excepcionales vistas desde el octavo piso.Siguiendo los pasos del restaurante Minami, el japo-

nés más aclamado de Ibiza y ubicado en The Ushuaïa Club, The Ushuaïa Tower busca atraer a los amantes de la gastronomía internacional con el Montauk Steakhou-se, el primer steakhouse en la Isla Blanca que hará las delicias de los más carnívoros acompañado de una carta de vinos de primera clase. The Oyster Bar ofrecerá dos de los más exquisitos manjares de todo el mundo, mientras el Sky Lounge será la primera y única terraza de este tipo en Playa d’en Bossa con unas espectaculares vistas de la costa mediterránea. La piscina desbordante ofrece vistas panorámicas a

la playa que parecen fundirse con las aguas cristalinas del mar Mediterráneo creando un entorno relajante para disfrutar de todo lo que ocurre en Ushuaïa.

Steakhouse, the first steakhouse on the ‘White Isle’ offering simple carnivorous pleasure with prime cuts and grilled classics accompanied by a first-class wine cellar. The Oyster Bar will offer two of the world’s finest deli-cacies, whilst the Sky Lounge is the first and only roof terrace lounge in Playa d’en Bossa offering spectacular views over the Mediterranean coastline.The infinity edge pool, with panoramic views of the

beach, merges with the crystal-clear waters of the Mediterranean Sea and will be the perfect place to relax, unwind and watch the action evolving around Ushuaïa.

Labrinth

Page 15: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

28 29

Pero lo que realmente hace especial a The Tower son sus happenings, una serie única de eventos que inclu-yen pases de moda, actuaciones en directo y fiestas privadas que se llevarán a cabo alrededor de la pis-cina. Le hemos dado un nuevo sentido a la palabra “exclusivo”: estos extraordinarios eventos están reser-vados sólo para huéspedes de The Ushuaïa Club y The Ushuaïa Tower, VIPs que reserven mesas especiales, clientes en la lista de invitados y todos aquellos que verdaderamente tengan alma de Ushuaïa.

But what makes The Tower really special are its “hap-penings,” including fashion shows, live performances and private affairs, which will be held around the pool. We´re taking the term “exclusive” to another level: these extraordinary events are reserved only for guests staying at The Ushuaïa Club and The Ushuaïa Tower, vIPs who book special tables, clients on the guest list and those with the right Ushuaïa stuff.

USHUAÏA

USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL

Carretera de Playa d’en Bossa, 10 07817 Ibiza (Baleares)

Tel.: 971 396 710. Fax: 971 396 703.

www.ushuaiabeachhotel.com

ushuaiaibizaushuaiaibiza

Page 16: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

31

BIGGER AND BADDER. DOUBLE TROUBLE. USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL PROUDLY UNVEILS THIS SUMMER’S STAR-STUDDED LINE-UP!¡DOS ES SIEMPRE MÁS Y MEJOR! USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL PRESENTA UNA CARTELERA REPLETA DE ESTRELLAS DE LA MÚSICA ELECTRÓNICA PARA ESTE VERANO.

Axwell &SebastianIngrosso

30

USHUAÏA USHUAÏA

F*** ME I’M FAMOUS BY DAVID AND CATHY GUETTA

MondayLunes

AXWELL & SEBASTIAN INGROSSO “DEPARTURES”

WednesdayMiércoles

LOCO DICE “USED & ABUSED”

ThursdayJueves

PETE TONG “LE GRAND BAZAAR”

FridayViernes

ANTSSaturdaySábado

AVICII SundayDomingo

Luciano

Pete Tong

David and Cathy Guetta

THE USHUAÏA CLUB

CLIC

2C

AvICII

Page 17: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

32 33

Sasha

DEFECTED PRESENTS DFTDMondayLunes

JEAN CLAUDE ADES “BE CRAZY”

WednesdayMiércoles

NERVO “NERVO NATION”

ThursdayJueves

WALLY LOPEZWE PARTY

FridayViernes

SASHA SundayDomingo

THE USHUAÏA TOWERNo esperes más...

... ahora tus vacaciones

comienzan a bordo.

Tic, tac, tic, tac... ¡Vacaciones! Ya no tienes que esperar más. Porque desde el momento en el que pones el pie en Baleària+, comienzan tus vacaciones.Una experiencia única en la que podrás disfrutar a bordo del barco de infi nidad de actividades... Relájate y descubre porqué ahora Baleària es más: más calidad, más comodidad y más servicios para ti y los tuyos.

Su

per

fast

ferr

y R

am

ón

Llu

ll

BARCELONA

DÉNIA

FORMENTERA

MALLORCA

VALENCIA

USHUAÏA

Page 18: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

34

MALLORCA ROCKS

HOT WEATHER, COOL ACCOMMODATION AND 16 WEEKS OF PHENOMENAL LIvE GIGS UNDER THE BALEARIC

STARS WITH THE MOST IN-DEMAND LIvE ACTS ON THE PLANET... IT CAN ONLY BE MALLORCA ROCKS!

Joining the incredible Mallorca Rocks line-up for sum-mer 2013 are hot newcomers Bastille, Rocks favorites Tinie Tempah and Chase & Status, indie trailblazers Franz Ferdinand plus one of 2013’s hottest new acts The Other Tribe.Jake Bugg, Rizzle Kicks, The vaccines, Example, Ellie

Goulding, Dizzee Rascal, Palma violets and Redlight will also be part of the incredible line-up of chart-toppers and festival favorites who are Balearic bound this sum-mer every Tuesday from June 4th to September 17th. Shaping up to be stronger than ever, summer 2013 will

also see the celebration Mallorca Rocks 3rd Birthday during the 16 week season of spectacular outdoor gigs.

MALLORCA ROCKS HOTEL ES GARANTÍA DE BUEN TIEMPO, ALOJAMIENTO ESPECTACULAR Y 16 SE-

MANAS DE LOS MEJORES ARTISTAS DEL MUNDO ACTUAN-DO EN DIRECTO BAJO LAS ESTRELLAS DEL CIELO BALEAR.

La increíble cartelera de este verano 2013 incluye a la ban-da emergente que está causando furor en Reino Unido, los Bastille; dos de los grupos asiduos al Mallorca Rocks, Tinie Tempah y Chase & Status; una de las bandas de in-die rock más importantes de la década, Franz Ferdinand; y el gran descubrimiento de 2013, The Other Tribe.Del 4 de junio al 17 de septiembre, Jake Bugg, Rizzle Kicks,

The Vaccines, Example, Ellie Goulding, Dizzee Rascal, Palma Violets y Redlight también formarán parte de este impresio-nante line-up de artistas que año tras año copan las listas de éxitos y agotan las ventas en los festivales de verano. No solo contaremos con un impresionante despliegue

de talento este verano sino que también celebraremos nuestro tercer cumpleaños. ¡Y esto es sólo el comienzo!

35

MALLORCA ROCKS

MALLORCA ROCKS HOTEL TURNS 3... AND WE’VE ONLY JUST BEGUN! MALLORCA ROCKS HOTEL CUMPLE 3 AÑITOS... ¡Y ESTO ES SOLO EL COMIENZO!

Franz Ferdinand

The vaccines

Chase & Status

Rizzle Kicks

Page 19: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

36 37

MALLORCA ROCKS MALLORCA ROCKS

JUNE - JUNIo

OPENING PARTY WITH JAKE BUGG04RIZZLE KICKS11THE VACCINES | PALMA VIOLETS 18BASTILLE | THE OTHER TRIBE25

TINIE TEMPAH093RD BIRTHDAY WITH SPECIAL GUESTS

16

SPECIAL GUESTS23

JULY - JULIo

SPECIAL GUESTS02

CHASE & STATUS 30

EXAMPLE LIVE | REDLIGHT DJ SET13

DIZEE RASCAL 27

AUGUST - AGoSTo

SPECIAL GUESTS06

SPECIAL GUESTS03

ELLIE GOULDING20

SEPTEMBER - SEPTIEMBRE

FRANZ FERDINAND10CLOSING PARTY WITH SPECIAL GUESTS17

MRH SUMMER PROGRAM

PROGRAMA DE VERANO DE MRH

Palma violets

Tinnie Tempah

Jake Bugg

Redlight

Ellie Goulding

Page 20: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

38 39

Example

39

W.A.R. SUMMER PROGRAM

PROGRAMA DE VERANO DE W.A.R.

EXAMPLE & DJ WIRE | DOORLY | MAK & PASTEMAN

11

EXAMPLE & DJ WIRE | DELTA HEAVY18

JULY - JULIo

EXAMPLE & DJ WIRE04

EXAMPLE & DJ WIRE | TOYBOY & ROBIN25

EXAMPLE & DJ WIRE | DOORLY05SEPTEMBER - SEPTIEMBRE

SPECIAL GUESTS12SPECIAL GUESTS19

WE ARE ROCKSTARS!

MALLORCA ROCKS MALLORCA ROCKS

LAST SUMMER W.A.R! WAS CROWNED ONE OF THE ‘BEST NEW NIGHTS IN THE BALEARICS’ AFTER INTRODUCING

AN INCREDIBLE MIx OF THE MOST INFLUENTIAL AND ExCIT-ING NAMES IN ELECTRONIC MUSIC TO THE FAMOUS ROCKS STAGE. THIS YEAR WE’RE GOING EvEN BIGGER!

JUNE - JUNIo

SPECIAL GUESTS13EXAMPLE & DJ WIRE | ROSKA20EXAMPLE & DJ WIRE | WILKINSON27

OPENING PARTY WITH MISTAJAM / BAAUER / Ms DYNAMITE

06

SPECIAL GUESTS15

EXAMPLE & DJ WIRE | DOORLY29

AUGUST - AGoSTo

EXAMPLE & DJ WIRE | DOORLY01

EXAMPLE & DJ WIRE | MELE22

RINSE FM with KATY B / P MONEY / ZINC

08

EL VERANO PASADO LA SERIE DE CONCIERTOS W.A.R! SE CONVIRTIÓ EN “LAS MEJORES NOCHES EN BALEARES”

GRACIAS A UNA INCREÍBLE CARTELERA DE LOS DJS MÁS IM-PORTANTES DEL PANORAMA ACTUAL DE MÚSICA ELECTRÓ-NICA. ESTE AÑO VAMOS A TIRAR LA CASA POR LA VENTANA... ¡CON MÁS Y MEJOR!

P Money

Katy B

MALLORCA ROCKS HOTEL

C/ Blanca, 8, Magaluf, 07182 Calvia - Mallorca (Spain)

Tel.: +34 971 131593www.mallorcarocks.com

mallorcarocksmallorcarocks

Page 21: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

40 41

AYRE DESTINATIONHEALTH AND BEAUTY

ZENTROPIA PALLADIUM SPA & WELLNESS LAUNCHES ITS OWN WEBSITELOS CENTROS ‘ZENTROPIA PALLADIUM SPA & WELLNESS’ LANZAN SU PROPIA WEB

PALLADIUM HOTELS & RESORTS’ UNIqUE LUxURY SPA AND WELLNESS BRAND: ZENTROPIA PALLADIUM SPA

& WELLNESS, HAS RECENTLY LAUNCHED ITS OWN WEBSITE: WWW.ZENTROPIA-SPA.COM.

The new site features comprehensive information on the centers’ services, facilities and treatment rates as well as booking information and some interesting advice on Spa etiquette. Fully owned and managed by Palladium

Hotel Group, the facilities can be found at the Grand Palladium resorts in Mexico’s Riviera Maya and Riviera Nayarit, Punta Cana in the Dominican Republic, Mon-tego Bay, Jamaica, and Ibiza, Spain.

LA EXCLUSIVA MARCA DE CENTROS DE SPA Y BIENES-TAR DE PALLADIUM HOTELS & RESORTS, ZENTROPIA

PALLADIUM SPA & WELLNESS, HA LANZADO RECIENTEMEN-TE SU PROPIA PÁGINA WEB: WWW.ZENTROPIA-SPA.COM.

Este nuevo portal contiene información comple-ta sobre los servicios, instalaciones y tarifas

para tratamientos al igual que datos para reservar y consejos interesantes sobre la

etiqueta a seguir en un spa. Gestionados por su propietario, Palladium

Hotel Group, estos centros se encuentran ubicados en los Resorts Grand Palladium de Riviera Maya y Riviera Nayarit en México, Punta Cana en la República Dominicana,

Montego Bay en Jamaica e Ibiza, España.

ENCUENTRA TU ZENTROPIA EN MÉXICO, REPÚBLICA DOMINICANA, JAMAICA O ESPAÑA.

FIND ZENTROPIA CENTERS IN MEXICO, DOMINICAN REPUBLIC, JAMAICA OR SPAIN

ZENTROPIA SPA

MEXICO,

DOMINICAN REPUBLIC,

JAMAICA & SPAIN

www.zentropia-spa.com

ZentropiaSpaPalladiumHG

entro

pia

PALL

AD

IUM

ZSP

A &

WEL

LNES

S

CLIC

2C

Page 22: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

FIESTA HOTELS & RESORTS

FREE CAR RENTAL!¡COCHE DE ALQUILER GRATIS!

PALLADIUM HOTEL GROUP HAS LAUNCHED A vERY SPECIAL OFFER FOR ITS BEACH DESTINATIONS

IN IBIZA AND SICILY. BOOK YOUR HOLIDAYS IN ANY OF OUR HOTELS ON THE ‘WHITE ISLE” OR “TRINACRIA” AND WE WILL INCLUDE A RENTAL CAR* DURING YOUR STAY, TOTALLY FREE!

Discover Ibiza’s world famous coves, hippy markets and breathtaking caves and landscapes. Or tour around end-less routes in Sicily that will take you around the island’s beautiful beaches, natural parks, castles and cathedrals. For each booked night, you’ll get a free car rental day.

For bookings and details on this amazing offer, please visit www.palladiumhotelgroup.com

Enjoy your holidays on wheels!*Cars provided by Avantcar Ibiza and Kefatur Sicily.

PALLADIUM HOTEL GROUP HA LANZADO UNA OFER-TA MUY ESPECIAL PARA SUS ESTABLECIMIENTOS DE

PLAYA EN IBIZA Y SICILIA. RESERVE SUS VACACIONES EN CUALQUIER DE NUESTROS HOTELES EN LA “ISLA BLANCA” O “TRINACRIA” Y LE REGALAMOS EL COCHE DE ALQUILER* TO-TALMENTE GRATIS DURANTE SU ESTANCIA.

Descubra las mundialmente famosas calas ibicencas, sus mercados hippies e impresionantes cuevas y paisajes. Y en Sicilia, recorra un sinfín de rutas que le llevarán a disfrutar de sus playas, parques naturales, castillos y catedrales.Por cada noche de hotel reservada, usted podrá disfrutar

de un día de alquiler de coche. Para reservas y detalles sobre esta increíble oferta, visite www.palladiumhotelgroup.com

¡Unas vacaciones sobre ruedas!*Coches ofrecidos por Avantcar Ibiza y Kefatur Sicilia.

CLIC

2C

Page 23: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

44 45

AYRE HOTELES DOSSIER: RIvIERA MAYA

AYRE HOTELES’ WEBSITE WINS TWO DESIGN AWARDS LA WEB DE AYRE HOTELES RECIBE DOS GALARDONES POR SU DISEÑO

THE NEW DESIGN OF THE AYRE HOTELES WEBSITE HAS WON FIRST PRIZE IN THE OUTSTANDING WEBSITE

CATEGORY OF THE INTERNET ADvERTISING COMPETITION AWARDS (IAC) FOR ITS INNOvATIvE FEATURES. THESE AWARDS HAvE RECOGNIZED THE vISUAL IMPACT OF ITS NAvIGATION WHICH ENCOURAGES USERS TO SEARCH FOR INFORMATION ABOUT THE HOTELS IN A vERY DYNAMIC WAY. THE INTUITIvE DESIGN HAS ALSO BEEN HIGHLIGHTED BECAUSE IT OFFERS THE POSSIBILITY OF “FLYING” FROM SECTION TO SECTION AND CHECK OUT AvAILABLE CONTENT WITH EASE.

Users can find interactive sections on pages that fea-ture “Parallax Scrolling” which turns the visit into a fun experience. The clean-cut design, which can be appreciated throughout the site, has also played an important part in receiv-ing this award because it highlights the user-friendly navigation and content ac-cessibility.

The www.ayrehoteles.com website has also received the bronze award in the Web Travel & Tourism category at the Horizon Interactive Awards. The HAI is a prestigious inter-national competition recognizing the best web sites, videos, online advertising, print media and mobile applications.

ELNUEVO DISEÑO DEL SITE DE AYRE HOTELES SE ALZÓ CON EL PRIMER PREMIO EN LA CATEGORÍA DE OUTS-

TANDING WEBSITE EN LOS INTERNET ADVERTISING COM-PETITION AWARDS (IAC) POR SU CARÁCTER INNOVADOR. LA ORGANIZACIÓN DE ESTOS PREMIOS HA RECONOCIDO LA IMPORTANTE FUNCIÓN VISUAL QUE DESEMPEÑA EL SITE LOGRANDO QUE EL USUARIO PUEDA CONSULTAR DE FORMA DINÁMICA TODOS LOS SECRETOS DE CADA UNO DE LOS HOTELES DE LA MARCA. EN ESTE SENTIDO, TAMBIÉN DESTACA EL INTUITIVO DISEÑO DE LA PÁGINA AL OFRECER LA POSIBILIDAD DE “VOLAR” DE UNA SECCIÓN A OTRA Y CONSULTAR LOS CONTENIDOS DISPONIBLES EN LA WEB DE UNA MANERA CÓMODA.

El usuario puede encontrar secciones interactivas en la página que facilitan el “Parallax Scrolling” lo que convierte la visita a la web en una divertida expe-riencia. El limpio diseño que se aprecia en todo el site también ha jugado un papel clave en la obtención de este premio que resalta la fácil navegación y el sen-cillo acceso para el usuario a la hora de consultar los contenidos que sean de su interés.La web www.ayrehoteles.com también ha recibi-

do el premio bronce en la categoría Web Travel & Tourism en los Horizon Interactive Awards. Los HIA son un prestigioso concurso internacional que reconoce y premia a los mejores sitios web, videos, publicidad en línea, medios impresos y aplicacio-nes móviles.

AYRE HOTELESBARCELONA

OVIEDO MADRID

CORDOBA SEVILLE

VALENCIA

AyreHotelesAAyreHoteles

Page 24: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

46 47

AYRE HOTELES AYRE HOTELES

A BREATH OF FRESH “AYRE” IS COMING TO THE SPANISH CAPITALLLEGAN NUEVOS “AYRES” A LA CAPITAL

THE OPENING OF THE BRAND NEW PROJECT DEvELOPED BY PALLADIUM HOTEL GROUP’S URBAN BRAND, AYRE

HOTELES, IS JUST AROUND THE CORNER. WITH THIS NEW LODGING, AYRE WILL NOT JUST REvOLUTIONIZE THE WHOLE BOUTIqUE HOTEL CONCEPT FOUND IN MADRID, BUT WILL ALSO ADD A SECOND ESTABLISHMENT TO ITS CITY-BREAK PROPERTIES LOCATED IN THE SPANISH CAPITAL.

YA QUEDA MENOS PARA LA APERTURA DEL NUEVO PROYECTO DE LA MARCA URBANA AYRE HOTELES,

PERTENECIENTE A PALLADIUM HOTEL GROUP. CON ESTE NUEVO ESTABLECIMIENTO, AYRE NO SÓLO INNOVA EN EL CONCEPTO DE HOTEL BOUTIQUE EN MADRID, SINO QUE AUMENTA A DOS EL NÚMERO DE HOTELES DE LA MARCA EN LA CAPITAL ESPAÑOLA.

“El hotel se edificará en el antiguo palacio de la Marquesa Viuda de Aldama de principios del siglo XX”

“The hotel will be housed in a majestic early 20th century Spanish palace, previously owned by the Marchioness Viuda de Aldama”

Page 25: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

48 49

AYRE HOTELES

“El diseñador Lázaro Rosa Violán es conocido por sus diseños que inspiran lujo e intemporalidad”

“Designer Lázaro Rosa Violán is known for his luxury and timeless concepts”

Page 26: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

50

AYRE HOTELES

The hotel will be housed in a majestic early 20th cen-tury Spanish palace, previously owned by the Marchio-ness viuda de Aldama, right in the heart of Madrid, on the popular Barquillo Street. Its design boasts a magnifi-cent combination of the traditional and elegant features of colonial architecture with a groundbreaking modern-ist décor. This amazing fusion is highlighted in the hotel’s interior design which has been developed by Barcelona-based designer Lázaro Rosa violán; known for his luxury and timeless concepts..The 4-star superior hotel will house 70 luxury rooms of-

fering different experiences embellished with a unique and special charm. Guest will also enjoy an innovative gastro-space, meeting rooms, breakfast area set in an in-terior courtyard and a lounge bar to help you unwind after a busy day in the city. Featuring the most modern facilities and services in one

of the liveliest and most happening areas of Madrid, the new hotel is a great display of originality and exclusivity that will make your stay in Madrid even more exciting.

El hotel se edificará en el antiguo palacio de la Marquesa Viuda de Aldama de principios del siglo XX, situado en pleno corazón de la ciudad, concretamente en la calle Barquillo. Su estilo coordina de manera sorprendente la tradición y elegan-cia de la época colonial con el más puro diseño modernista y rompedor. Esta asombrosa fusión se consigue gracias a los detalles de su interiorismo, del que se encarga el diseñador barcelonés Lázaro Rosa Violán, que aportará a la construcción lujo e intemporalidad.El hotel, de 4 estrellas superior, cuenta con 70 habitaciones,

cada una de ellas inspiradas en un ambiente diferente y úni-co que le dan un encanto especial. El huésped también podrá disfrutar de sus zonas comunes como un innovador espacio gastronómico, sala de reuniones, zona de desayunos en uno de sus patios interiores y un Lounge Bar para desconectar des-pués de un día en la ciudad.Ofrece el mejor diseño y servicio en una de las zonas más

dinámicas y vivas de Madrid, lo que le convierten en una de las propuestas más originales y exclusivas para vivir de una manera única su estancia en la capital.

El hotel, de 4 estrellas superior, cuenta con 70 habitaciones

The 4-star superior hotel will house 70 luxury rooms

Page 27: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

52

PALLADIUM WEDDINGS

Designed with superb style and maximum value in mind.

Un diseño espectacular con la mejor relación calidad-precio .

PUR

E PA

RA

DIS

E

WA

VES

OF

LOV

E

TRO

PIC

AL

PRO

MIS

E

Mix and match elements and colors from all packages.

Mezcle y combine elementos y colores de todos los paquetes.

SIM

PLE

STU

NN

ING

SI

GN

ATU

RE W

EDD

ING

A brand new wedding chapel, just like the one in our Riviera Maya Resorts, will soon be available at GP vallarta for brides look-ing for the ultimate destination wedding without sacrificing the religious element of the ceremony.

Dentro de poco inauguraremos una nueva capilla en GP Vallarta, similar a la que tene-mos en nuestros Resorts en Riviera Maya, para aquellas parejas que quieren casarse según el rito católico pero con el encanto de un destino exótico y tropical.

‘SIMPLE STUNNING WEDDINGS’ AT VALLARTA!¡LOS PAQUETES DE BODA ‘SIMPLE STUNNING WEDDINGS’ LLEGAN A VALLARTA!

THE RENOWNED KAREN BUSSEN’S PACKAGES HAvE FI-NALLY ARRIvED TO OUR RIvIERA NAYARIT RESORTS.

AMERICA’S TOP DESIGNER HAS CREATED ExCLUSIvELY FOR OUR GRAND PALLADIUM RESORTS A SERIES OF STYLISH PACKAGES THAT WILL ALLOW YOU TO CUS-TOMIZE YOUR CELEBRATION TO REFLECT YOUR OWN SPECIAL STYLE.

LO S PAQUETES DE BODA DE LA RENOM-BRADA DISEÑADORA ESTADOUNI-

DENSE KAREN BUSSEN HAN ATERRIZADO EN NUESTROS RESORTS EN LA RIVIERA NAYARIT. ESTA EXCLUSIVA SERIE DE ELE-GANTES PAQUETES LE PERMITIRÁN CELE-BRAR SU BODA SEGÚN SU ESTILO PROPIO, GUSTOS Y PERSONALIDAD.

Inspired by ocean breezes and soft white sand.

Las brisas del mar y la fina arena blanca le sirven de inspiración.

Evoking the richness and beauty of a tropical sunset.

Un radiante reflejo de la belleza de los atardeceres tropicales.

CATHOLIC CHAPEL

+ info: www.palladiumweddings.com Karen Bussen

Capilla Católica

NEW

Nueva

CLIC

2C

Page 28: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

54

HOROSCOPEHOROSCOPE

These are the must-have objects to bring along on our trip depending on our sign.Estos son los objetos imprescindibles para meter en nuestro equipaje en función de nuestro signo.

YOUR HOROSCOPE IN YOUR LUGGAGETU HOROSCOPO EN LA MALETA

ARIES, MARCH 21 - APRIL 20

They are adventurous and energetic people. If you’re looking for a leader, you have the best ally in an Aries. Not afraid of

challenges, and of course, when they accept one, Aries do it to win. Aries prefer a trip to an exotic or unknown location. But watch out for their impulsiveness and temper that sometimes make them impatient.

What will you find in an Aries’ suitcase?Goggles and a snorkel for the diving course. Essential: Photo camera.

ARIES, 21 DE MARZO - 20 DE ABRIL

Son personas aventureras y llenas de energía. Si buscas un líder, tienes en Aries al mejor aliado. No se asustan ante los retos y por supuesto, cuando aceptan uno es para ganar. Un Aries prefiere irse de viaje a un sitio exótico o desconocido. Pero ten cuidado con su impulsividad y genio que les hace tener poca paciencia a veces.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Aries?Unas gafas y un esnórquel para el curso de buceo en el que se ha apuntado. Imprescindible: la cámara de fotos.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: Grand Palladium Kantenah Resort & Spa ***** in the Mayan Riviera (Mexico).

TAURUS, APRIL 21 - MAY 21

They are extremely calm and patient. They love comfort, luxury and natural things. Taurus won’t really care about the

destination as long as they are with people to whom they can show their good heart and love.

What will you find in a Taurus’ suitcase?An MP3 player with relaxing music, a mask and a travel pillow.

TAURO, 21 DE ABRIL - 21 DE MAYO

Son la tranquilidad y la paciencia con mayúsculas. Les encanta la comodidad, el lujo y las cosas naturales. A Tauro no le importará mucho el destino mientras esté con personas a las que pueda mos-trar su buen corazón y cariño.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Tauro?Un mp3 con música relajante, un antifaz y una almohada.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: Grand Palladium Jamaica Resort & Spa ***** in Montego Bay, Jamaica.

GEMINI, MAY 22 - JUNE 21

To have twins as a symbol implies having a complex character; and sometimes a rather contradictory one as

well. However, they are the only ones capable of making two or more things at once: they can read a map while telling a joke or putting on make-up. They are intelligent and they love cerebral challenges.

What will you find in a Geminis’ suitcase?Board games or a game console, a Sudoku magazine, the latest mo-bile phone or a complete make-up kit.

GÉMINIS, 22 DE MAYO - 21 DE JUNIO Los gemelos como símbolo implican tener un carácter más bien com-plejo y en ocasiones contradictorio. Pero, eso sí, son los únicos capa-ces de hacer dos o más cosas al mismo tiempo: pueden ver un mapa mientras te cuentan un chiste o se maquillan. Son inteligentes y les encantan los retos cerebrales.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Géminis?Juegos de mesa o una consola de videojuegos, una revista de su-dokus, el último móvil del mercado o un kit completo de maquillaje.

Ideal Ayre Hotel // El Hotel Ayre ideal: Ayre Hotel Rosellón **** in Barcelona.

CANCER, JUNE 22 - JULY 22

There is no sign more attached to family than this one. They need security and love of their own to go on a trip.

They are imaginative, somewhat shy and very romantic. They are the best at answering the question: “Do you remember that time when...” because they have an excellent memory.

What will you find in a Cancers’ suitcase?House slippers and matching pajamas, a moisturizer and a perfume they have faithfully used for years, or a self-help book.

CÁNCER, 22 DE JUNIO - 22 DE JULIO

No hay signo más familiar que este. Necesitan la seguridad y el amor de los suyos para irse de viaje. Son imaginativos, algo tímidos y muy románticos. Son los que mejor saben responder a la frase de “te acuerdas de…” porque tienen una memoria excelente.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Cancer?Sus zapatillas y el pijama a juego, una crema hidratante y un per-fume al que es fiel, o un libro de auto-ayuda.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa **** in Ibiza.

LEO, JULY 23 - AUGUST 22

They are the lion of the zodiac with all that it implies. Do-minant, ambitious, full of strength and courage. They

rarely have any doubts on what to do. If you go on tour with a Leo, be prepared to get carried away by his/her passion for living.

What will you find in a Leos’ suitcase?An expensive perfume, shirts embroidered with his/her initials, his/her best jewelry or a silk scarf.

LEO, 23 DE JULIO - 22 DE AGOSTO

Es el león del zodiaco con todo lo que ello implica. Dominantes, ambiciosos, con fuerza y valentía. No suelen dudar sobre qué hacer. Si te vas de viaje con un Leo, prepárate para dejarte llevar por su pasión por vivir.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Leo?Un perfume caro, las camisas con sus iniciales bordadas, sus mejo-res joyas o un pañuelo de seda.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: The Royal Suites Turquesa by Palladium ***** in Punta Cana (Dominican Republic)

VIRGO, AUGUST 23 - SEPTEMBER 23Meticulous in detail, analytical and efficient. They are very responsible in their work which might prevent them from completely relaxing when they are on vacation. Be ready

for that list of “places to visit” they have prepared from their brand new travel book. But beware! You shouldn’t skip a single one.

What will you find in a Virgos’ suitcase?A map that shows how exit the airport, a map to reach the hotel, a map with all the places to visit in your destination, all sorts of creams and medications for any emergency.

VIRGO, 23 DE AGOSTO - 23 DE SEPTIEMBREMeticulosos en los detalles, analíticos y eficientes. Son muy res-ponsables en su trabajo lo que quizás les impida desconectar cuan-do están de vacaciones. Prepárate para la lista de “lugares para visitar” que tiene preparada en su flamante libreta de viajes. ¡Ojo! No te podrás saltar ninguno.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Virgo?Un mapa para salir del aeropuerto, un mapa para llegar al hotel, un mapa con todos los puntos a visitar de vuestro destino, todo tipo de cremas y medicamentos.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa ***** in Salvador de Bahía (Brazil)

LIBRA, SEPTEMBER 24 - OCTOBER 23

Diplomatic, charming and very sociable. They are idealists, peaceful, optimistic and romantic. They convey elegance,

charm and good taste and are well aware of the sense of justice represented by the scale.

What will you find in a Libras’ suitcase?Probably, after Libra has called you 20 times to ask you what to take, you’ll find a poetry book, their best clothes for going out at night and lots of empty room in the suitcase for gifts for all of their friends.

LIBRA, 24 DE SEPTIEMBRE - 23 DE OCTUBRE

Diplomáticos, encantadores y muy sociables. Los Libra son idea-listas, pacíficos, optimistas y románticos. Transmiten elegancia, encanto y buen gusto y tienen muy presente el sentido de justicia representado por la balanza.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Libra?Probablemente, después de que Libra te haya llamado 20 veces para saber qué llevarse, encontrarás un libro de poesía, la mejor ropa que tiene para salir por la noche y mucho hueco para que entren los regalos de todos sus amigos

Ideal Hotel // El Hotel ideal: Ushuaïa Ibiza Beach Hotel

Scorpios will feel at home at the Grand Palladium vallarta Resort & SpaLos escorpios se sentirán como en casa en el Grand Palladium Vallarta Resort & Spa

Page 29: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

56

Confíe en la experiencia.

HF Vilás, mirando al futuro

Ven a Sa Residencia, estarás en tu casa

Sa Residencia, “Casa para mayores”

Trabajamos cada día para que te sientas atendid@ y escuchad@Los hogares los crean las personas y este es el tuyo

Finca de s’hort gross Carretera Santa Eulalia km 3.5 07819 Jesús Telf: 683 333 444 www.saresidencia.es

HOROSCOPE

SCORPIO, OCTOBER 24 - NOVEMBER 22

They have an inner magnetism that makes them very in-teresting. They are determined and they love to convince

others through their emotional energy. If you end up parachuting from an airplane in some corner of the Nayarit Riviera against your will, no doubt it was due to the persuasive power of a Scorpio.

What will you find in a Scorpios’ suitcase?A windsurfing wetsuit, a fishing rod, a suggestive perfume or a mys-tery novel by Agatha Christie.

ESCORPIO, 24 DE OCTUBRE - 22 DE NOVIEMBRE

Poseen un magnetismo interno que los hace muy interesantes. Son decididos y les encanta convencer a los demás gracias a su energía emocional. Si acabas tirándote en paracaídas desde una avioneta por algún rincón de la Riviera Nayarit contra tu voluntad, sin duda ha sido gracias al poder de persuasión de Escorpio.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Escorpio?Un bañador de windsurf, una caña de pescar, un perfume sugerente o una novela de misterio de Agatha Christie.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium ideal: Grand Palladium Vallarta Resort & Spa ***** in the Nayarit Riviera (Mexico)

SAGITTARIUS, NOV. 23 - DECEMBER 21

The symbol of peace and love was likely invented by a Sagit-tarius. They are primarily optimistic people with a mind

open to new ideas and experiences. They are good, honest and sin-cere. Beware of locking up a Sagittarius in the hotel because for them freedom, adventure and the unknown are above everything.

What will you find in a Sagittarius’ suitcase?Hiking boots, some roller skates or a telescope to see the stars at the beach.

SAGITARIO, 23 DE NOVIEMBRE - 21 DE DICIEMBRE

Probablemente el símbolo de paz y amor, lo inventó un Sagitario. Son ante todo, personas optimistas, con la mente abierta a nuevas ideas y experiencias. Son buenos, honestos y sinceros. Cuidado con encerrar a un Sagitario en el hotel ya que para ellos la libertad, la aventura y lo desconocido están por encima de todo.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Sagitario?Unas botas de senderismo, unos patines de rueda o un telescopio para ver las estrellas en la playa.

Ideal Fiesta Hotel // El Hotel Fiesta ideal: Mallorca Rocks Hotel in Majorca

CAPRICORN, DEC. 22 - JANUARY 20

A Capricorn is stable, safe, quiet and practical above all else. No beating about the bush when it comes to deciding

what to do or places to visit today. They are people willing to persist as much as needed in order to achieve their goals.

What will you find in a Capricorns’ suitcase?A tablet PC, a smartphone, classic shirts and accessories or a chessboard.

CAPRICORNIO, 22 DE DICIEMBRE - 20 DE ENERO

Un Capricornio es estable, seguro y tranquilo. Ante todo la practici-dad por delante. Nada de irse por las ramas a la hora de decidir qué hacer hoy o qué sitios visitar. Son personas dispuestas a persistir hasta que sea necesario con tal de conseguir sus objetivos.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Capricornio?Una Tablet, un smartphone, camisas y complementos clásicos o un tablero de ajedrez.

Ideal Ayre Hotel // El Hotel Ayre ideal: Ayre Gran Hotel Colón **** in Madrid

AQUARIUS, JANUARY 21 - FEBRUARY 19

With a great force of conviction and a marked sense of truth, they convey a strong and attractive personality. They

are the best at seeing the different sides of an argument, which makes them very tolerant. If you want to be friends with an Aquarius, you’ll need a bit of work.

What will you find in a Aquarius’ suitcase?Fashionable clothing, a camera to take underwater pictures and a science fiction book.

ACUARIO, 21 DE ENERO - 19 DE FEBRERO

Con una gran fuerza de convicción y el sentido de la verdad muy acentuado, los Acuario transmiten una personalidad fuerte y atrac-tiva. Son los mejores a la hora de ver los distintos puntos de vista de un mismo argumento, lo que les hace ser muy tolerantes. Si quieres ser amigo de un Acuario, tendrás que trabajártelo un poco.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Acuario?Ropa de moda, una cámara para hacer fotos acuáticas y un libro de ciencia ficción.

Ideal Fiesta Hotel // El Hotel Fiesta ideal: Fiesta Hotel Athènee Palace **** in Sicily (Italy)

PISCES, FEBRUARY 20 - MARCH 20

Gracious, caring and sensitive. With a Pisces as a travelling companion, rest and relaxation are guaranteed. But you’ll

have to push them a bit because they don’t often take the initiative. Ask them what they would like to do, because with their creativity they will surely propose some original and fun plan.

What will you find in a Pisces’ suitcase?His/her favorite shoes to walk around the city or beach sandals, a book about massages, a romantic novel and a diary.

PISCIS, 20 DE FEBRERO - 20 DE MARZO

Afables, cariñosos y sensibles. Con un Piscis como compañero de viaje, el descanso está garantizado. Pero tendrás que tirar un poco de él porque no suelen tomar la iniciativa de primeras. Pre-gúntale que le apetece hacer porque con su creatividad, seguro que te propone algún plan original y divertido.

¿Qué encontrarás en la maleta de un Piscis?Sus zapatillas favoritas para patear la ciudad o sus chanclas de playa, un libro de masajes, una novela romántica y un diario.

Ideal Palladium Resort // El Resort Palladium: Grand Palladium Resorts ***** in Punta Cana, Dominican Republic

Ushuaïa Ibiza Beach Hotel is a perfect match for Libras.Ushuaïa Ibiza Beach Hotel es perfecto para un Libra.

Page 30: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

58 59

Page 31: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

61

SEVILLEAyre Hotel Sevilla

TENERIFEFiesta Hotel Playa Paraíso

SICILYFiesta Hotel Garden Beach Fiesta Hotel Athènee Palace

MEXICO / Mayan RivieraGrand Palladium Colonial Resort & Spa Grand Palladium Kantenah Resort & Spa Grand Palladium White Sand Resort & Spa Grand Palladium Riviera Resort & Spa The Royal Suites Yucatán by Palladium

MEXICO / Nayarit RivieraGrand Palladium Vallarta Resort & Spa The Royal Suites Punta de Mita by Palladium

DOMINICAN REPUBLIC / Punta Cana - Playa BávaroGrand Palladium Bávaro Resort & Spa Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa Grand Palladium Palace Resort, Spa & Casino The Royal Suites Turquesa by Palladium

DOMINICAN REPUBLIC / Santo DomingoDominican Fiesta Hotel & Casino

JAMAICA / Montego BayGrand Palladium Jamaica Resort & Spa Grand Palladium Lady Hamilton Resort & Spa

BRAZIL / Salvador de BahíaGrand Palladium Imbassaí Resort & Spa

DIRECTORY

There’s a PALLADIUM waiting for you worldwide

IBIZAFiesta Club Palm Beach Fiesta Club Don Toni Fiesta Hotel Don Toni Fiesta Hotel Cala Nova Fiesta Hotel Don Carlos Fiesta Hotel Cala Llonga Fiesta Hotel Cala Gració Fiesta Hotel Tanit Fiesta Hotel Milord Fiesta Hotel Palmyra Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa Ushuaïa Ibiza Beach Hotel Agroturismo Sa Talaia

MAJORCAMallorca Rocks Hotel Mallorca Rocks Apartments Fiesta Aparthotel Sáhara

MINORCAFiesta Hotel Castell Playa

BARCELONAAyre Hotel Gran Vía Ayre Hotel Caspe Ayre Hotel Rosellón

MADRIDAyre Gran Hotel Colón Ayre Hotel (Barquillo) Coming Soon / Próxima apertura

VALENCIAAyre Hotel Astoria Palace

OVIEDOAyre Hotel Ramiro I Ayre Hotel Alfonso IIAyre Hotel Oviedo

CORDOBAAyre Hotel Córdoba

SUP

SUP

SUP

Page 32: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

62 63

DIRECTORY

yAvda. Las Palmeras, s/n Magaluf - 07182 CalviàTel: +34 971 130 062 Fax: +34 971 130 385

uFully equipped apartments for groups / Apartamentos completamente equipados para grupos uLarge outdoor pool adults & children / Gran piscina exterior uLive concerts at: / Conciertos en directo: MALLORCA ROCKS HOTEL

yC/ Blanca 8, Magaluf - 07182 CalviàTel: +34 971 131 095 Fax: +34 971 130 385

uAdults-only hotel / Hotel solo para adultos uMajorca’s first music theme hotel / Primer hotel temático musical en Mallora uThe best live DJ sessions and concerts / Los mejores DJs y conciertos en directo

USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL

uLive DJ sessions and music concerts / Sesiones en vivo de los mejores DJs y conciertos de grupos de prestigio uVIP ambiance and services / Ambiente VIP y servicio las 24 horasuTwo lodgings / Dos establecimientos: The Ushuaïa Club & The Ushuaïa Tower

IBIZ

A-

MIN

OR

CA

MA

JOR

CA

yEs Puig 008 , Ses Paisses - 07820 Tel: +34 971 341 557 Fax: +34 971 803 878

uAccess to Ushuaïa’s events / Acceso a los eventos del UshuaïauLuxury, elegance and exclusivity / Lujo, elegancia y exclusividadu Ideal for banquets & events / Ideal para banquetes y eventos

DIRECTORY

yPlaya d’en Bossa - 07817 San JoséTel: +34 971 396 717 Fax: +34 971 396 727

uPerfect for family holidays / Ideal para vacaciones en familiauExcellent buffet-style restaurant / Excelente restaurant buffet uLarge pool and gardens / Amplia piscina y jardines

yC / Playa d’en Bossa, s/n 07817 San José Tel: +34 971 396 738 Fax: +34 971 396 739

uAll Inclusive Hotel / Hotel Todo Incluido uActivities, live music and shows for all ages / Actividades, música en vivo y espectáculos para todas las edades uChildren facilities / Instalaciones para niños

IBIZ

A

yPlaya Cala Nova - 07849 Es Cana, Sta Eulalia del RíoTel: +34 971 330 300 Fax: +34 971 332 410

uBeachfront family hotel / Primera línea de playa uClose to Es Canar and hippy market / Cerca de Es Canar y mercado hippy uMiniclub and playground / Miniclub y área de juegos

The Ushuaïa Club

uMonumental DJ booth with state-of-the-art lighting equipment / Monumental cabina de DJ con moderno equipo de luces uTwo exquisite restaurants / Dos exquisitos restaurantes: Minami & Ushuaïa Beach ClubuEQllibrium: Modern Wellness and Beauty Center / Moderno Centro de Salud y Bienestar

The Ushuaïa Tower

uMajestic 8-story building boasting luxury Suites / Majestuosa torre de 8 plantas con Suites de lujo uInfinity edge pool with unobstructed views of the sea / Piscina desbordante con vistas panorámicas al maruFull access to all facilities and events at The Ushuaïa Club / Acceso completo a todas las instalaciones, servicios y eventos de The Ushuaïa ClubuMontauk, first steakhouse in Ibiza, and The Oyster & Caviar Bar / Montauk, el primer steakhouse en Ibiza, y The Oyster & Caviar Bar

yC/ Playa d’en Bossa s/n, 07817 San José / Tel: +34 971 396 710 / Fax: +34 971 396 703 /

Adults-only hotels / Hoteles sólo para adultos

yPlaya d’en Bossa, s/n - 07817 San JoséTel: +34 971 396 726 Fax: +34 971 396 739

uModern facilities / Instalaciones modernas uBuffet-style restaurant featuring show cooking / Restaurante buffet con cocina en vivo uAir conditioned in rooms / Habitaciones con aire acondicionado

yC/ Los Rosales, 53 Urb. Siesta - 07849 Sta Eulalia del Río

Tel: +34 971 330 128 Fax: +34 971 330 634

uRecently refurbished adults-only hotel / Hotel sólo para adultos, recientemente reformadouNew Mediterranean restaurant / Nuevo restaurante mediterráneouChill out pool area / Zona chill out en la piscina

yPlaya Cala Llonga- 07840 Santa Eulalia del RíoTel: +34 971 196 501 Fax: +34 971 196 513

uAdults-only hotel / Hotel sólo para adultos uRecently refurbished, modern and chic / Recién reformado, moderno y chic uJapanese - Italian restaurants / Restaurantes japonés e italiano

yPlaya Cala Gració - 07820 San AntonioTel: +34 971 341 300 Fax: +34 971 340 862

uAll Inclusive family hotel / Hotel “todo incluido” familiar uTwo outdoor pools with kids’ splash area / Dos piscinas exteriores con área “splash” para niños uMini Club & Baby Club

yPlaya Cala Gració- 07820 San AntonioTel: +34 971 341 300 Fax: +34 971 340 862

uAll Inclusive adults-only hotel / Hotel “todo incluido” sólo para adultos uLush gardens leading down to beach / Hermosos jardines conducen a la playa uQuiet and peaceful setting / Ambiente tranquilo y relajado

SPAIN /IBIZA MAJORCAMINORCA

The Royal Suites Punta de Mita by Palladium

yPlaya d’en Bossa, s/n - 07817 San José / Tel: +34 971 396 784 Fax: +34 971 396 786

uAll Inclusive Resort with Spa / Resort Todo Incluido con Spa uElegant and modern facilities / Lujosas y modernas instalaciones uIdeal for weddings - events / Ideal para celebrar eventos - bodas

yAvda. Doctor Fleming, 18 - 07820 San AntonioTel: 34 971 340 354 Fax: +34 971 340 351

uAdults-only hotel / Hotel sólo para adultos uSpectacular views to San Antonio’s bay / Impresionantes vista a la Bahía de San Antonio uSpacious banquet & events room / Sala para banquetes y eventos

yC/ La Rioja, 9 - 07820 San AntonioTel: +34 971 341 227 Fax: +34 971 340 966

uBeachfront familiy hotel / Hotel familiar en la playau3200 m2 of gardens and terraces / 3200 m2 de jardines y terrazas uFun games participation / Participación en juegos divertidos

IBIZ

A

yC/ Blanca 7 , Magaluf - 07182 CalviàTel: +34 971 131 293 Fax: +34 971 130 385

uFamily apartments / Apartamentos familiares uFully equiped apartments / Apartamentos totalmente equipados uAccess to: / Acceso a: MALLORCA ROCKS HOTEL

yArenal d’en Castell - 07740 Mercadal - MINORCATel: +34 971 358 088 Fax: +34 971 358 119

uAdults-only hotel / Sólo para adultos uOutdoor sauna and jacuzzi / Sauna y jacuzzi exterior uRestaurant local & international cuisine / Restaurante con gastronomía local e internacional

Page 33: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

64 65

DIRECTORY

OV

IED

O

yC/ Ramiro I, 30 - 33012 OviedoTel: +34 985 277 660 Fax: +34 985 270 882

uCharming colonial style hotel / Hotel con encanto estilo colonial u19 comfortable boutique rooms / 19 confortables habitaciones boutique uAmazing location / Excelente localización

yPolicarpo Herrero, s/n - 33006 OviedoTel: +34 985 964 777 Fax: +34 985 964 776

uWithin the Conference & Exhibition Center Ciudad Oviedo / Dentro del Palacio de Exposiciones y Congresos Ciudad de Oviedo uGym and urban Spa / Gimnasio y Spa urbano uRestaurant featuring the best Asturian cuisine / Restaurante con la mejor gastronomía asturiana

yAvda. Calvo Sotelo 13 - 33007 OviedoTel: +34 985 232 850 Fax: +34 985 236 329

uOne of the most emblematic hotels in the city / Uno de los hoteles más emblemáticos de la ciudad uRight in the historical district / En pleno casco histórico uMeeting rooms / Salones de reuniones

VA

LEN

CIA

- CÓ

RD

OB

A -

SEV

ILLE

yC/Poeta Alonso Bonilla 3 - 14012 CórdobaTel: +34 957 767 476 Fax: +34 957 400 439

uLocated in the most exclusive residential areas in Cordoba / Ubicado en la zona residencial más exclusiva de Córdoba uSpacious and beautiful gardens / Amplios y bellos jardines uOutdoor pool and chill-out terrace / Piscina ext. y terraza chill-out

yPlaza Rodrigo Botet, 5 - 46002 ValenciaTel: +34 963 981 000 Fax: +34 963 981 010

uRight next to City Hall / A pocos metros del Ayuntamiento uBreakfast room with spectacular views / Salón de desayunos con espectaculares vistas uAB Vinatea Restaurant: outstanding Valencian cuisine / Restaurante AB Vinatea con excelente cocina valenciana

yAvda. de Kansas City, 7 - 41018 SevillaTel: +34 954 919 797 Fax: +34 954 584 615

uNext to the AVE train station / Al lado de la estación de AVE uMeeting & banquet rooms / Salones de reuniones y banquetes uGym and outdoor pool / Gimnasio y piscina exterior

MA

DR

IDM

AYA

N R

IVER

A

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uGreat selection of cuisines / Amplia variedad gastronómica uOne of the most complete Spas in the Mayan Riviera / Uno de los Spas más completos de la Riviera Maya

yCtra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710

Tel: +52 9848 772 100 Fax: +52 9848 772 101

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uSpacious Spanish colonial-style rooms / Espaciosas habitaciones diseñadas al estilo colonial español uSunset Boulevard Disco / Discoteca Sunset Boulevard

MEXICO /MAYAN RIVIERA

The Royal Suites Punta de Mita by Palladium

yC/ Pez Volador, 1-11 - 28007 MadridTel: +34 91 400 99 00 / Fax: +34 91 573 08 09

uClose to Parque del Retiro / Cerca del Parque del Retiro u22 rooms for banquets and events / 22 salones para banquetes y eventos uSummer terrace and gardens / Terraza de verano y jardines

yCtra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710

Tel: +52 9848 772 100 Fax: +52 9848 772 101

Guest staying at the GP Colonial, GP Kantenah, GP White Sand and GP Riviera have complete access to all the facilities in the complex except those located at The Royal Suites Yucatán.

Los huéspedes del GP Colonial, GP Kantenah, GP White Sand y GP Riviera tienen acceso a todas las instalaciones del complejo excepto las ubicadas en The Royal Suites Yucatán.

DIRECTORY

ITALY /SICILY

yViale Imera ss 131, km 204, 3 90010 Campofelice di Roccella, Palermo

Tel: +39 0 921 930 011 Fax: +39 0 921 933 895

uPerfect for couples or families / Ideal para parejas o familias uBeauty & Health Center / Centro de belleza y salud uShares facilities with: / Comparte instalaciones con: Fiesta Hotel Garden Beach

u All Inclusive Hotel / Hotel Todo Incluido u“A la carte” restaurant with Sicilian specialties / Restaurante a la carta con especialidades sicilianas uShares facilities with: / Comparte instalaciones con: Fiesta Hotel Athènee Palace

yAvda. Adeje 300, 3 Urb. Playa Paraíso - 38670 Adeje, Tnf Sur

Tel: +34 922 740 722 Fax: +34 922 740 501

uLocated in a quiet residential area / Tranquila zona residencial u3 freshwater pools and 1 sea water lake / 3 piscinas de agua dulce y un lago de agua salada uMeeting rooms for up to 2,000 people / Salones con capacidad de hasta 2.000 personas

SPAIN /TENERIFE

SPAIN /AYRE HOTELES

BA

RC

ELO

NA

yC/ Caspe , 103 - 08013 BarcelonaTel: +34 932 467 000 Fax: +34 932 467 001

uRight in the modernist center of Barcelona / En pleno centro modernista de Barcelona uMeeting rooms / Salones de reuniones uOutdoor cafe at terrace / Cafetería al aire libre en terraza

yGran Vía de les Corts Catalanes 322 - 08004 BCN Tel: +34 933 675 500 Fax: +34 933 675 501

uPerfect for business travelers /Ideal turismo de negocio uClose to the Montjuic Castle / Sólo a 50m del mar uMeeting rooms / Salones de reuniones

yCarrer del Rosselló 390 - 08025 BarcelonaTel: +34 93 600 92 00 Fax: +34 93 600 92 01

uRight next to the Holy Family Cathedral / A pocos metros de la Catedral de la Sagrada Familia uRoof terrace with views / Terraza en el ático con vistas uMeeting rooms / Salones de reuniones

yViale Imera ss 131, km 204, 3 90010 Campofelice di Roccella, Palermo

Tel: +39 0 921 935 053 Fax: +39 0 921 933 895

EuropeWhen calling from within Spain: 902 42 42 52

Other countries:+34 971 31 28 01

[email protected]

AmericaWhen calling from USA: + 800-961-7661 (toll free)

Other countries in the Americas:

+ 52 984 873 4825/26

[email protected]

www.palladiumhotelgroup.com

Page 34: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

66 67

DIRECTORY

PLA

YA B

ÁV

AR

O -

SAN

TO D

OM

ING

O

yAvda. Anacaona, 101 - Los CacicazgosTel: +1 809 562 82 22 Fax: +1 809 482 89 38

uLargest convention center in S. Domingo / Centro de convenciones más grande de S. Domingo uLuxury casino / Casino de lujo uLounge Bar featuring live music / Lounge Bar, música en directo

DOMINICANREPUBLICSANTO DOMINGO

yPlayas de Bávaro, Higüey, Punta CanaTel: +1 809 221 07 19 Fax: +1 809 221 38 32

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido u4 swimming pools and sports facilities / 4 piscinas e instalaciones deportivas uNew Convention Center / Nuevo Centro de Convenciones

yHanover Parish, The Point - Lucea, JamaicaTel: +1 876 619 0000 Fax: +1 876 620 0001

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uSpectacular and modern Spa / Espectacular y moderno Spa uShow cooking restaurants / Restaurantes con cocina en vivo

yHanover Parish, The Point - Lucea, JamaicaTel: +1 876 620 0000 / +1 876 619 0000

Fax: +1 876 620 0001

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uLargest pool in Jamaica / La piscina más grande en Jamaica uSports facilities / Instalaciones deportivas

JAMAICA

Guest staying at the GP Jamaica and GP Lady Hamilton have complete access to all facilities located in the complex.

Los huéspedes del GP Jamaica y GP Lady Hamilton tienen acceso a todas las facilidades del complejo.

DIRECTORY

MAY

AN

RIV

IER

A

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido u9 multi-purpose halls / 9 salas multiusos para eventos u8 freshwater pools and 1 sea water pool / 8 piscinas de agua dulce y una de agua salada

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uBaby Club, Mini Club “El Ranchito” and Black & White Junior’s Club uDaily program of sports activities and entertainment / Programa diurno de actividades deportivas y entretenimiento

uAdults-only Resort / Resort sólo para adultos u24 hour room service / Servicio de habitaciones 24 horas uVIP beach area / Área VIP en la playa

NAY

AR

IT R

IVER

A

yCtra. Punta de Mita km 11,5 - Puerto VallartaTel: +52 329 22 699 00 Fax: +52 329 22 699 10

u Private adults-only Resort / Resort Privado sólo para adultosuVIP services / Servicios VIP uComfortable memory foam mattresses / Cómodos colchones con efecto memoria

yCtra. Punta de Mita km 11,5 - Puerto VallartaTel: +52 329 22 699 00 Fax: +52 329 22 699 10

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uEndless dining & entertainment options suitable for all ages / Diversas opciones gastronómicas y de entretemiento para todas las edades uEvents and meeting rooms / Salas para eventos y conferencias

MEXICO /NAYARIT RIVIERA

PLA

YA B

ÁV

AR

O

yPlayas de Bávaro, Higüey, Punta CanaTel: +1 809 221 07 19 Fax: +1 809 552 06 33

uAdults-only Resort / Resort sólo para adultos uFirst-class Spa & Wellness Center / Spa & Wellness Center de primera claseuCasino

yPlayas de Bávaro, Higüey, Punta CanaTel: +1 809 221 36 26 Fax: +1 809 221 38 32

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uThematic restaurants/ Restaurantes temáticos uMiniclub “El Castillo del Pirata” - Black & White Junior’s Club

DOMINICANREPUBLICPLAYA BÁVARO

VALENCIACÓRDOBASEVILLE The Royal Suites Punta de Mita by Palladium

yPlayas de Bávaro, Higüey, Punta CanaTel: +1 809 221 07 19 Fax: +1 809 552 06 33

uAdults-only Resort / Resort sólo para adultos uButler service / Servicio de mayordomía uExclusive gourmet restaurant / Exclusivo restaurante gourmet uSwim-up Suites / Suites Swim-up

yCtra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77710

Tel: +52 9848 772 100 Fax: +52 9848 772 101

yCtra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77709

Tel: +52 9848 772 100 Fax: +52 9848 772 101

yCtra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256,100 Playa del Carmen, 77709

Tel: +52 9848 772 100 Fax: +52 9848 772 101

Guest staying at The Royal Suites Punta de Mita have complete access to the facilities at the Grand Palladium Vallarta.

Los huéspedes de The Royal Suite Punta de Mita tienen acceso a las instalaciones del Grand Palladium Vallarta.

Guest staying at the GP Punta Cana, GP Palace and GP Bávaro have complete access to all the facilities in the complex except those located at The Royal Suites Turquesa.

Los huéspedes del GP Punta Cana, GP Palace y GP Bávaro tienen acceso a todas las instalaciones del complejo excepto las ubicadas en The Royal Suites Turquesa.

EuropaLlamadas desde España: 902 42 42 52

Desde el extranjero:+34 971 31 28 01

[email protected]

AméricaLlamadas desde EE.UU.: +800-961-7661 (gratuito)

Llamadas desde otros países en las Américas:+52 984 873 4825/26

callcenter.america@palladiumhotelgroup.comwww.palladiumhotelgroup.com

VALENCIACÓRDOBASEVILLE

GRAND PALLADIUM IMBASSAÍ RESORT & SPA

The Royal Suites Punta de Mita by Palladium

yRodovia BA 099, km 65, Linha Verde, Condominio Reserva Imbassaí, CEP: 48280Tel: +55 71 3642 7272

uAll Inclusive Resort / Resort Todo Incluido uState-of-the-art Spa / Spa con equipamiento de última generación uThematic restaurants / Restaurantes temáticos uBaby Club

BRAZIL

Page 35: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

68 69

PUBLIRREPORTAJE

COVA CAN MARÇA: LA IBIZA DESCONOCIDA

EN LOS AñOS SETENTA LLEGA A LA POBLACIóN DE SAN MIGUEL EL ESPELEóLOGO BELGA JEAN PIERRE vAN

DER ABEELLE, qUIEN SE INTERESó EN LA COvA DE CAN MARçà. LOS HABITANTES DE SAN MIGUEL LE AYUDARON A LOCALIZAR EN LOS ACANTILADOS DEL PUERTO LA ENTRADA Y SALIDA DE LA CUEvA. EMPEZARON POCO DESPUéS LOS TRA-BAJOS PARA HACER POSIBLE LA ACCESIBILIDAD Y POSTERIOR vISITA A LA MISMA.

Después de un camino excavado en la roca se llega a la entrada de la cueva en una cota de 12/14 metros sobre el nivel del mar, desde donde se inicia la visita. La cueva tiene una antigüedad de más de 100.000 años y se formó por fallas telúricas. Ha pasado por glaciaciones y calores tropicales, estando en la actualidad casi fosilizada, salvo en las más profundas galerías, donde el goteo continúa formando bellas estalactitas y estalag-mitas.La cavidad denominada Can Marçà fue descubierta

y utilizada por contrabandistas, quienes escondían en ella bultos de mercancías izándolas desde el mar desde una abertura situada en una cota de 8/10 metros. Actualmen-te se pueden distinguir claramente las señales de pintura,

roja o negra, que marcaban el camino hacia otra sali-da en caso de huída o emergencia. En las formas geológicas quedan patentes la riqueza

del curso de aguas subterráneas que discurrían, que-dando fosilizadas las cascadas y cursos de las aguas. Los materiales que se aprecian en el interior de la

cueva, son básicamente carbonato cálcico, óxido de hierro, magnesio, arcilla, etc.Las aportaciones de los geólogos y espeleólogos que

han intervenido para la puesta a punto de la cue-va han consistido en reproducir lo que existió en

tiempos remotos, recuperando las cascadas y los cursos que existieron en aquellos tiempos.

Se han encontrado huesos y fósiles de animales roedores de especies extingui-das, cuyos esqueletos fueron trasladados al Museo de Historia Natural para su corres-pondiente catalogación y para enriquecer

la fauna prehistórica de nuestras viejas tie-rras mediterráneas.

Desde el primer mirador se divisa toda la pers-pectiva de la bahía del Port Sant Miquel, también lla-mado Port Balanzat, con la isla Murada al fondo, don-de existe una especie única de lagartija muradensis con colores intensos y formas prehistóricas.

“La cueva de Can Marça tiene una

antigüedad de más de 100.000 años”

Page 36: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

70

PUBLIRREPORTAJE

MARI MAYANS: EL ESPÍRITU DE IBIZA EN TU COPA

LA FAMILIA MARí MAYANS, DESDE HACE MAS DE 130 AñOS SE DEDICA A LA INvESTIGACIóN DE LAS PLAN-

TAS AROMáTICAS Y A LA ELABORACIóN DE LICORES DE GRAN SABOR Y CALIDAD.

Los licores elaborados, son el resultado de grandes prue-bas y conocimientos, estudiados y explicados generación tras generación, siempre utilizando las técnicas artesana-les de antaño; sello inequívoco de tradición y calidad. Los procesos de elaboración de nuestros licores podemos

diferenciarlos en destilación, ebullición, infusión y mace-ración. Las bebidas obtenidas son la conjunción óptima de plantas aromáticas destiladas en alambique de cobre, gota a gota, dándole todo el cuidado, selección y atención que conlleva cada una de las plantas utilizadas.

Productores de numerosas bebidas, entre las que des-tacan nuestras especialidades, las hierbas ibicencas (con rama, sin rama o en deliciosa crema), la frígola, el palo y la absenta. Investigando constantemente para la mejora de los productos existentes y para la creación de productos novedosos en el mercado, siempre buscando una contras-tada calidad y un excelente aroma, textura y sabor.La receta Original de las hierbas Ibicencas está teniendo

muchísimo éxito a nivel mundial, con un espectacular cre-cimiento en el mundo de la noche, donde cada vez es más frecuente en clubs, discotecas y restaurantes de nivel de Estados Unidos, Suiza, Italia, Alemania, Holanda o Reino Unido ver a gente disfrutar de las hierbas ibicencas de la Familia Mari Mayans, bien en chupito helado o vaso corto, en combinado o solas con hielo.

Page 37: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

72 73

ARHES INFORMÁTICA

Pc’s and softwareInformática y softwareCastillo, 56 - 1º - 38003 s/c de TenerifeT. 922 24 08 93 / 922 29 05 02 F. 922 53 11 82 [email protected]

PAM, C.B. Processed foodProductos precocinadosCtra. Sant Antoni, km 1,200 - IbizaT. 971 316 833 F. 971 316 833

Page 38: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

INTERvIEW

Page 39: Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013

76