Upload
ngominh
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Terminology Management at SAP
Mark D. Childress / SAP Language ServicesMay 2014 Public
Originally “Systems, Applications and Products in Data Processing”
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 2Public
Or, how does terminology get …
... from SAP ... ... to the customers?
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 3Public
Agenda
Corporate profile (short version) and products
Terminology management at SAP
Some closing words
Appendix Corporate profile (the longer official version)
SAPterm information for those with SAP system access
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 5Public
SAP AG – back when I started (1995) …
5000 SAP employees worldwide
41Countries
4Industry-specific solutions
15Languages
19Country subsidiaries
4300+SAP customers worldwide
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 6Public
SAP AG today
66,000+ SAP employees worldwide
190Countries
25Industry-specific solutions
47Languages
130Country subsidiaries
250,000+SAP customers worldwide
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 7Public
The global SAP development network (SAP Labs)
USAPalo Alto, California
IndiaBangalore
CanadaMontreal
ChinaShanghai
HungaryBudapest
IsraelRa’anana
BulgariaSofia
RussiaMoscow
BrazilSão Leopoldo
GermanyWalldorf / St. Leon-Rot
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 8Public
SAP today
SAP AG annual revenue 2013: €16.9 billion More than 250,000 companies use SAP products The world’s leading provider of application software for companies The world’s 3d largest independent software company
Millions of people use SAP solutions for: Integrating business processes Improving competitive strength Earning faster returns on lower system cost-of-ownership
A unique partner network 2,0 million SAP Community members
Software Developer Network
Business Process Expert Network
Industry Value Networks
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 9Public
What are SAP products?
Software componentversion =
Product instance = (Software) product version =
Combined groups ofsoftware component versions
Combined groups ofproduct instances
Smallest units ofsoftware coding
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 10Public
What are SAP products?
SAP ERP Financials
SAP ERP Human Capital Management
FI-TV / TravelManagement
CO-OM-CCA / Cost CenterAccounting
SAP ERP Operations
India Localization for SAP ERP
Software componentversion =
Product instance = (Software) product version =
Combined groups ofsoftware component versions
Combined groups ofproduct instances
Smallest units ofsoftware coding
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 11Public
Our strategy: Offer complete solution portfolios for all employees in all industrial sectors for all companies
On DEVICE
On DEMAND
On PREMISE
OR
CH
ES
TR
IER
UN
G
User-friendly approach Integration with On Premise
und On Demand
Industry-based orpackaged solution
Integration with On Premise
Best Practices Non-distruptive innnovation
of enhancements
SAP Business Suite 7
SAP Business ByDesign
LoB on Demand
Collaboration Analytics Mobile
Common technology foundation for many different solutions
In-Memory – Use working memory for data storage and significantly faster access speeds
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 12Public
SAP’s product/solutions strategy:To compete for leadership in all five market categories
Extending leadership in Applications
Broadening Analyticsfootprint
Becoming fastest growing D&T company
Strengthening leadership in
Mobile
Becoming a profitable
Cloudleader
Innovation powered by SAP HANA
Deliver the highest customer value through innovation without disruption
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 13Public
SAP HANA speeds up and simplifies work
Data Warehouse / Data Marts
Data Warehouse / Data Marts
OLAP
Operational system
Operational system
OLTP
Business event
Analyzeand
take action!
No aggregation / no data preparation / no data marts
SAP HANASAP HANA
In-memorytechnology
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 14Public
Example: Energy industryA diverse landscape with diverse terminology
Offshore extraction
Onshore extraction
Mining
Petro-chemicals
Refinery
Gas-to-Liquids
Fuels andlubricants
Energy forhouseholdsand industry
Power plant
Do
wn
stre
amU
pst
ream
Plastics
Gas storage /
LNG
Hydropower
HouseholdsRetail IndustryTransport
Renewableenergy
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 15Public
Sample business process – SAP Oil & Gas Business Map
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 16Public
What the customer sees – local frontend
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 17Public
Filter by: Maintenance History
Vent Pipe 3Last Maintenance: 2 Weeks
E 0.1km
What the customer sees – Mobile
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 18Public
SAP touches the lives of billions of people – every day
Our industry solutions support:
80%of the world’s
annual productionof chocolate
The production of
75%of all radio and televisionbroadcasts worldwide and
60%of all films worldwide
The processing of
3.0 billionutility bills per year
The monitoring of
6 billiontransactions in US stock
exchanges every day
The production of
70 millionbarrels of oil every day
82%of the world’s annual
production ofcoffee and tea
The production of the
top 20prescription medicines
in the worldThe manufacture of
95,000cars every day
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 19Public
42 years of experience across all industries
DIENST-LEISTUNGEN
KONSUMGÜTER-INDUSTRIE
HANDEL
FINANZDIENST-LEISTUNGEN
PROZESS-INDUSTRIE
FERTIGUNGS-INDUSTRIE
ÖFFENT-LICHEVERWAL-TUNG
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 20Public
The Best-Run Businesses Run SAP –In Belgium
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 22Public
Why terminology management?
Consistency in communicationDo you tell customers to use the electronic catalog, the E-Catalog, the eCatalog, the Online Catalog ... or something else entirely?
Reusability in different functional areasProduct development, documentation, consulting,customer service, marketing ...
Reliability across contexts and languages
DE Position EN item ES posición
PL pozycja FR poste ...
In a word: Quality!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 23Public
UI Texts: Quality Pyramid *
No abbreviations without context
Idiomatic languageClear language
Simple language
Simple, consistentterminology
All necessary information on the UI
Spelling correctGrammar correct
Chronological order is followed
Focused on the tasks and goals of the user
Punctuation correctConsistent capitalization Parallel constructions
Direct address and active voice
Does not state the obvious
Pleasurable: Innovations
Usable: Content
Reliable: Form
Interestinghuman
conversation
1: No negative formulations, no long sentences, no nominalizations
2: Not wordy, not ambiguous, notredundant
3: Reads as if written by a native speaker
* Based on a ranking survey undertaken at SAP – see Stotz (2014)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 24Public
SAP interface – language selection at logon
EnglishJapanese
Arabic
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 25Public
SAP interface – multiple languages and countries
Chinese
Arabic Russian
Japanese
EnglishGerman
Italian
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 26Public
Non-standardized terminology costs money
Changes required in –
Products, their userinterfaces...
Documentation,operating/installationinstructions ...
Training materials,multimedia, web pages, contracts,brochures and other marketinginformation ...
– in [X] languages –
– AND corresponding changes for customers and partners!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 27Public
Fixed vs. variable costs in terminology work *
Costs
Frequency of terminology use
Fixed costs for terminology work
Rising variable costs if no systematic term work takes place – little/no resuability of terminology, duplicate efforts, redundant and contradictory tasks
Variable costs minus upfront investment and fixed costs of systematic term work = overall savings thanks to term reuse, decreased redundancy, and coordination of term management tasks
Crossover point at which term management results in lower costs
* afterSchwetz (1994), Wright (1996)
Personnel costsTerm databaseStandards/
processesTrainingOngoing term
work, projects, coordination, database system maintenance
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 28Public
The earlier the terminology investment, the better *
Specification
Technical writing (research)
Technical writing (text)
Editing
Acceptance test
Translation
Support / maintenance
0.1–0.2
0.5
1.0
2.0
5.0
10.0
20.0
Product / service phase Cost multiplier for term/definition creation
* after Schütz and Nübel (1998)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 29Public
The framework for terminology management at SAP
SAP: … is active in over 180 countries and supports over 232,000 customers … offers standardized software and support for general business processes and
specialized processes for more than 25 industry sectors … pursues a worldwide, distributed development and sales strategy
This means: … over 42 standard logon languages (and a few more special project languages) … specialized terms are required from every conceivable branch of business for
all of these languages … term information is needed by 66,000+ internal SAP employees and by millions
of external customers, partners, and consultants
This results in:… a unique terminology management challenge – no other company
attempts to cover as many subject areas in depth in as many languages as SAP!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 30Public
Terminology management = Knowledge management *
Organi-zational
knowledge
Personal knowledge
Knowledge creation
Knowledge capture
Knowledge distribution
implicitDaily work and experience
systemicProcess-based testing of concepts
operationalProviding role-based access to knowledge
Handoff point
conceptualFormulating experience for others in understandable and reusable ways
* After Nonaka (1997)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 31Public
Terminology and conceptualization
Create concepts and formulate for others Define terminology
standards based on international norms
Require all “language workers” to enforce standards for terms and definitions in their teams
Train employees in terminology work
conceptual
systemicoperational
Termknowledge
personal
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 32Public
Development team organization at SAP
Software developmentEN (and some DE)
Technical writing *EN (and some DE)
* At SAP: “Information Development”
TranslationEN > DE & DE > EN
Multiple teams in software development create solutions – software component versions, product instances, product versions – based on customer/market needs
LEAN principles: Development in “takts” (production cycles) to reduce or eliminate waste in development and improve quality
Ideally 10-20 software developers to 1 technical writer and 1 translator – in reality most writers and translators work simultaneously for multiple teams in parallel
Terminology is discussed and agreed upon in the teams, between teams in the same department, and (best-case) on a cross-departmental basis
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 33Public
Handoff point: Terminology creation
Terminology standards Terminology trainingStandards für Terminologieeinträge in SAPterm: Deutsch (DE)Status: Januar 2004
Allgemeine Richtlinien für das Erstellen von Einträgen Die nachfolgend dargestellten Bestimmungen stimmen überein mit dem allgemein üblichen Vorgehen bei der Terminologiearbeit. Viele dieser Bestimmungen basieren auf einschlägigen ISO-Normen.
Allgemeine Form von Terminologieeinträgen Geben Sie den Eintrag in seiner unflektierten grammatischen Grundform ein. Die Struktur der
Grundform richtet sich nach der Wortart. - Substantive: Verwenden Sie den Singular.
Beispiel Buchungskreis – nicht Buchungskreise
- Verben: Verwenden Sie den Infinitiv des Verbs (nicht den erweiterten Infinitiv mit zu + Infinitiv). Beispiel sichern – nicht zu sichern
- Adjektive: Verwenden Sie die unflektierte positive Form (keine Steigerungsform). Beispiel rechtsbündig – nicht rechtsbündige
- Adverbien: Verwenden Sie die Grundform. Beispiel plötzlich
Verwenden Sie eine von der Grundform abweichende Form (z. B. Substantiv im Plural) nur dann,
wenn durch die Flexion ein Bedeutungsunterschied gegenüber der Grundform markiert wird. Beispiel Die Pluralform Daten bedeutet etwas anderes als die Singularform Datum. Leute ist eine grammatische Pluralform (Pluraletantum), zu der kein Singular existiert.
Verwenden Sie Interpunktionszeichen – Anführungszeichen, Schrägstriche, Kommas usw. – nur
dann, wenn es sich um unverzichtbare, integrale Bestandteile des Begriffs selbst handelt. Beispiel .NET iView WE/RE-Verrechnung
Fügen Sie dem Eintrag keine kontextbezogenen Informationen hinzu (z. B. in Klammern
nachgestellte Information am Ende des Eintrags). Verwenden Sie für kontextbezogene
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 34Public
Standards
To 1990: No standards!
1991: “Entry Conventions” for the DICT term tool – DE and EN only
1993-1997: DE/EN standards translated to other languages – word-for-word, and not adapted for the new term tool
1998: Standards radically rewritten, based on ISO norms; teams required to create language-specific standards or be thrown out of the term database
2003: Update of the cross-language standards and quality measurements
History of term standards and training at SAP
Training
To 1993: No training!
1994: First (?) workshops for colleagues in Germany
1997-99: Training units reworked and made part of mandatory technical writer / translator curriculum
2000-2002: Additional advanced training developed, lecture series established
2005: E-learning units and online training
2008: Training concept for new external translation suppliers includes training on location and follow-up monitoring
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 35Public
SAP standard: Use the customers’ terminology
SAP uses established standard terminology as much as possible from relevant subject areas –
Standard dictionaries
Internet research
Consultant, subject area expert, and customer feedback
– but SAP does not avoid creatingnew terms based on SAP solutions and products when necessary
Example: “Customer Relationship Management” terms were translated into Turkish, Hungarian, and other languages for the first time as part of SAP products – the terms are now textbook standards in those languages
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 36Public
Terminology: Which languages do we need?
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
Hungarian
Italian
Norwegian
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Hebrew
Japanese
Korean
Serbian
Thai
Turkish
...
Source language: German
Polish
Portuguese
Russian
Slovak
Spanish
Swedish
...
Source language: English
German
...
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 37Public
SAPterm statistics (Apr 2014)
Standard languages: 39ArabicBulgarianCatalanChinese (Simplified)Chinese (Traditional)Croatian
Additional languages (some not in SAPterm)Afrikaans Malaysian Portuguese (Portugal) Spanish (Columbia)
New standard languages 2014 (maybe?) :Bengali Spanish (Mexico) Tagalog …?
Main term entries: 3.8 million (165,000 DE/EN source entries translated in ca. 42 languages) plus 400,000 variants (abbreviations, etc.)
GermanGreekHebrewHindiHungarianItalian
SlovenianSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnamese
Czech
Danish
Dutch
EnglishEstonianFinnishFrench
JapaneseKazakhKoreanLatvianLithuanianNorwegianPersian
PolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakian
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 38Public
Terminology and systems
Collect and test all terms in a central official database Designate SAPterm as the
single-source repository
Define and publicize processes; develop SAPterm improvements based on process (not the reverse)
Integrate SAPterm with other tools requiring term data
Train employees about processes and SAPterm use
systemic
conceptual
operational
Termknowledge
personal
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 39Public
Handoff point: Term Review
Terminology processesProject lead def ines
sof tware dev elopmentproject goals and
deadlines
KM plans docu/trans/edit ing resources
KM determines scope ofdocumentation and
resource assignments
Software development and information development DE/EN apply usability approach to minimize need forsoftware texts and documentation and standardize terminology
KM inf orms QM of docuf or Acceptance Test
SLS language coord.names subject matter
experts per language andproduct
Information development DE/EN and SAP Language Servicesagree on new/changed terminology
Follow-on languagestranslate terms in
SAPterm
Sof tware dev createssof tware interf ace and
texts
Sof tware dev releasessof tware to inf o dev DE/EN
Inf o dev DE/EN works ontexts and tool t ips
Inf o dev DE/EN appliesquality control tools
Inf o dev DE/EN inf ormsteam RE new terms
PKB rev iews quality ofexist ing terminology
Project responsiblesdef ine product/f unctionnames and key terms
Inf o dev DE/EN releasestexts
SoftwareDevelopment
Inf o dev DE/EN correctstexts and docu based on
Acceptance Test
Inf o dev DE/EN checksterm consistency
Follow-on languagesenter released terms in
Proposal Pool
PKB and f ollow-onlanguages gather and
ev aluate term candidates
Lang coords organizeterm rev iews by subject
matter experts
Follow-on languagesenter unknown terms f ornewsgroup discussion
Inf o dev DE/EN createsdocumentation
Follow-on languagestranslate changed texts
Handover toVerification
SLSTranslation
Inf o dev DE/EN enters andreleases terms in
SAPterm
Sof tware dev writes spec &design paper f or each
dev elopment
Inf o dev DE/EN enters andreleases terms in
SAPterm
Inf o dev DE/EN entersterms in SAPterm
Follow-on languagesrelease terms in SAPterm
Sof tware dev changessof tware to conf orm with
term decisions
KnowledgeM anagement
InformationDevelopment
DE/EN
SAP LanguageServ ices
gp
STePS Process Overview: Dec 2003
Terminology database
40© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Portfolio Planning
Project Preparation Translation
Project Close
Translation Preparation
Project Planning
Customer Involvement
Project Administration
Supplier management
Translation
Technical Support
Portfolio planning
(interaction with customer via
questionnaire)
1
Provide info sessions for SLS/agencie
s
Create budget
item incl. IO Group
Perform system setup
Provide input on
landscape incl. test system
Determine language
strategy incl. LAT
responsibility and
organization
Create program in system SLS
Maintain translation system in
SLS
Agree quality requirement with customer/ field
Define project scope (incl. feasibility,
transl. relevance and
deadlines)
Establish system setup +
evaluation
strategy
Input on the Scope
(languages / deliverables)
After Project Close
Quality Assurance
2 3 4 5 6 7 8 109
Review terminology
(initial)
Provide test landscape incl.
languages external access
& test data
27
12 13 14 15 16 17 18
11
Request system release
for Astaro
Maintain budget item in SLS if
necessary
Create project item in SLS
Request initial worklist
run + top texts if
applicable
Create ref. TM / provide access
to ABAP search
tool
Provide more
detailed project plan
Identify PM,
identify team mem-bers
Check initial
stats + update forecast
19 20 21 23 24
Hand-over
to PM
Maintain SLS (finalize
milestones), create project book and
project pageSetup confirmation
list
Collection assign-ment to trans-lators
User admi
n
Create Res-ource
request
Update forecast data
If applicable: Check for PDF, PDF workflow
Milestone/project
reporting
Monitor statistics
Clarifi-cation of
new collection
s
Kickoff manual
translation
27 28 29 30 33 34 35
Delivery to final
assembly
Handover to DM
Handover to PM responsible for
support packages (initial translation only)
Monitor translation
close
35 36
Post-mortem/lessons
learned (“no loose ends”)
PEP
Maintain SF Postdelivery
XLS
Maintain PPMS
Knowledge transfer to
development
Get final feedback
on product in
translation language (country sign-off)
Ongoing Activities during translation: Active
communication with partners, Q-questions, general queries, generating BLIs for team Query Handling (ongoing) Regular quality checks (e.g.
QETT) Terminology review coordination
Process CSS messages
Prepare + kickoff
terminology project (project
key, etc.)
Coordination/setting up
LAT/testing of translation in
context
Provide feedback to
dev./doc. writers
based on source
queries of previous releases
Organize/execute
terminology review with
experts (field, dev.,
PM)Term Q-check
Info sessions & knowledge
transfer (product info, processes,
tools)
13-144-11 23 25 3727 31 32 33
Final LAT validation
Vendor follow-up, decide on
activity based on
QETT-results
2322
Vendor assign-ment
Create shopping
cart Confir-mation
checking (invoice)
37
2624
Translate TTTranslate
terminology
33
Project comple
-tionreport
Ongoing activities during translation: Translate SAPterm entries
Translate texts Use test system environment
directly Generate QETT and takt-based
worklists
Project evaluatio
n by partner
Process confirmation
/invoices
Ongoing activities during translation: Solve technical problemsCreate worklists regularly
Release system(s
) for Astaro
37
Close POs
Implement customer
corrections from running
releases
Create +
update style
guides
14
i
Ongoing or reported activities (not project
specific)
39
13
38
27-33
27-33
27-33
Organize LATReview terminology
(delta)Test translation in
context (test systems/LAT)
28-3324
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 41Public
Term process example: Data flows for shipment
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 42Public
Software development, product owner, usability, and information development teams create and
define terms
Source language (SL) technical writers and translators create
and review SL terms
SAPtermTerminology
Database
Technical writers and translators review terms based on
internal/external feedback
Reference for technical writers and translators
Reference for all SAP colleagues
Reference for externals (customers, partners,
suppliers)
Term process example: High-level overview
Feedback
Feedback
Fee
db
ack
Translators create and review target language (TL) terms
Feedback
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 43Public
Technical writing at SAP
Knowledge Management in the source languages English and German Technical writers + translators + coordinators + editors work directly in their teams/units
Each role has a training curriculum path The basic terminology course is mandatory!
Advanced terminology training is offered for experienced colleagues
Technical writer (at SAP the “information developer”“) Approx. 600, of which 4/5 write in EN (not necessarily native speakers!) and 1/5 write in DE
Mostly located in Germany and USA; larger concentrations in India, Ireland, Israel, Canada, and China; smaller teams and individuals scattered around the globe
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 44Public
Internal translation at SAP
Translation English < > German Approx. 150, of which 4/5 translate EN DE and 1/5 DE EN
Translators work directly in the development teams or in the central translation team
Translation for project languages SAP country subsidiaries coordinate translation locally in non-standard languages for special
customer projects – some of these may become standard languages if supported by an official business case (language investment vs. sales potential)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 45Public
The terminologist at SAP *
A technical writer, translator, or coordinator with additional SAPterm authorizations – and additional responsibilities:
Monitor term entries and their definitions in a given language and given subject area in cooperation with the terminologists responsible for the other languages
Organize and promote harmonization of terminology for the team, the unit, and, where possible for the company (and beyond)
Help team colleagues with SAPterm-related issues
* Role at SAP called “SAPterm Superuser“
NewReview ReleaseDeleteSpecial
1
2
3
4
...
new1
2
3
4
0
reviewreleased
delete
translateposition? item?
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 46Public
Facts about SAP Language Services (SLS)
SLS is part of Globalization Services, which includes the development teams for localization and internationalization
SLS has 200 colleagues in 20 SAP offices worldwide, coordinating translation projects for 39 standard languages and providing other language services and technologies for all SAP products, services, and corporate documents
SLS works with 110 translation suppliers (2800 translators) worldwide
In 2013 280 million words were translated from the source languages English and German
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 47Public
SAP Language Services: “Translating SAP for the World”
VP Office
Process & Quality Governance & Translation Cross Functions
Line Management
SLS SAP AG (& EMEA)
SLS Asia
SLS Ireland
SLS Japan
SLS North America
Business Partner Management
Translation Delivery Teams Product 1Applications
Translation Delivery Teams Product 2TIP, Cloud, M&A
Translation Delivery Teams Product Support & Corporate Content
Language Technology Group
Engineering
Language Technology
Translation Solutions Development
Terminology@SAP
GlobalProcurement
Language Services
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 48Public
SAP Language Services – Sample process for products
Request from SAP customer
or market research
Translation Service Team (TST)Project management, quality assurance, and translation delivery
Responsibility: Service Owner
Language Technology Group (LTG)Translation environment and formats; development and support for translation software
Product owner in the
development unit orders languages
Development unit integrates the translation in the product
SAP customer
Translation suppliersProduct translation (usually located in-country), requiring
third-party budget and approval
Business Partner Management (BPM) Assignment and administration of external translation suppliers *
SAP Language Services
* SAP translates many products and documents in-house, especially for EN < > DE
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 49Public
SAP Language Services / Terminology@SAP
Mission: Quality terminology at every fingertip
The “Term Team” provides cross-language,cross-topic, and cross-departmental support for all aspects of terminology management at SAP:
Collect and distribute term management information
Collect user needs and suggest (or require) solutions Standards and processes
SAPterm development
Distribution routes
Training, workshops, presentations
Monitor term work, provide user and project support
Provide training for technical writers, translators, andterminologists
Support special projects Integrate terms (and term management) of acquired companies
Implement new languages in SAPterm
Participate in developing the TBX standard for terminology (ISO 30042)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 50Public
SAP Language Services / Translation Solutions Development (TSD)
TSD develops internal solutions and supports integration with other tools:
Solutions on the SAP NetWeaver platform
Translation of SAP product interfaces, documentation, table entries
Terminology tool SAPterm
Integration with other tools
Content management systems
Controlled language
Translation memory systems
Machine translation
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 54Public
SAPterm –term entry detailed view
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 55Public
Terminology and operations
operational
Distribute the term database contents Define role-based access
to the term shipment and display options
Inform users about term access – presentations, posters, articles in SAP newsletters, SAP TV shows …
Provide documentation and FAQs for users
conceptual
Termknowledge
personal
systemic
56© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
The “family tree” of terminology at SAP
Until 1990Books, etc.
1990R/2 transaction DICT
SAPtermCD
SAPtermWeb Access
TradosMultiTerm
R/2 Dictionary,2 vols. (DE-EN / EN-DE)
1993Basis transaction SE64
1998SAP NetWeaver STERM
WinHelpGlossar
SAPtermJunior
HTMLGlossary
sapinfo.netGlossary
Lotus Notes(projectcancelled)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 57Public
Circles of Terminology Users
Customers
Terminologists
Internal Users
Other (“rest of world”)
Partners/Contractors
Industry/Branch
Users need less access
and less detailed
information as one moves
outwards
TerminologyDatabase
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 58Public
Handoff point: Terminology distribution
Shipment / availability based on defined user roles
Terminology and glossary SAPterm in SAP NetWeaver
SAPterm Web Access (internal)
SAPterm CD (external OBSOLETE)
SAPterm.com (external)
Glossary (monolingual definitions only) SAP Help
Glossary appendix for brochures, training materials, etc.
SAPtermdata
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 59Public
Term distribution example: Glossary in SAP Help
Available from SAP product documentation (Help > Glossary) in Plain HTML format with a browser
Glossary available separately in the SAP Library menu bar
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 60Public
Term distribution example: SAPterm CD (obsolete)
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 61Public
Term distribution example: www.sapterm.com
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 62Public
Terminology and the individual
operational
Support uptake and acceptance of terminology for daily use Allow all employees to
participate in term work at the appropriate levels
Provide easy access routes to terms
Emphasize terminology as a central pillar of the knowledge company
Get rid of “terminology phobias”
conceptual
Termknowledge
systemic
personal
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 63Public
Terminology and knowledge management work together!
• Creating knowledge (that is, creating terms) by individuals as part of their work for a company
• Distributing knowledge, (in the form of terms) by means of best practices defined and supported by the company
• Improving knowledge (terms and definitions) by constantly evaluating situations and developing solutions
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 64Public
Terminology is everywhere!
• Companies can neither avoid nor ignore terminology issues.
• Well-defined processes and procedures for dealing with terminology issues, continuously monitored and improved, are better than ad-hoc actions and spur-of-the-moment terminology projects.
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 65Public
It’s management, not magic!
Neither knowledge management nor terminology management are instant cure-alls!
Open communication between all stakeholders is vital.
The active support of management (upper and middle) is, as always, decisive for terminology strategy.
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 66Public
Term management = pure knowledge management!
Termknowledge
Personalknowledge
Knowledgecreation
Knowledgecapture
Knowledgedistribution
Daily work andunvoicedknowledge
TerminologycreationFormulating aterm usefulfor others
TerminologyreviewProcess-basedtesting of termsand theirmeanings
TerminologydistributionRole-basedaccess andshipment
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 67Public
Terminology management: Summary
The general principles:
Look at all aspects of term work, from development to serviceUse established analysis techniques to find the pain points
Accounting / controllingProcess management and knowledge managementQuality management
Look for alliesCommunicate with everyoneManagement support is vital
Don’t try to solve everything at oncePrioritize – start off small – chart incremental progress – finish big
Publicize the successes
Repeat everything every 2-3 years (people forget …!)
And most of all:
Practice patience and fortitude …Never give up … never surrender!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 68Public
The goal of Terminology@SAP
WorkContents,
tools,and processes
EffortLeverage
Continuous improvement of contents, tools, and processes in terminology management!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 70Public
And that’s how terminology gets ...
... from SAP ... ... to the customers!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 72Public
Further information
SAP AG: www.sap.com
SAPterm.com + SAP Terminology Community: www.sapterm.com
SAP Help Portal: http://help.sap.com – monolingual glossaries (DE / EN, soon JA / ZH)
Articles/ presentations / publications by your presenter(mit Christian Lieske) „Terminology Activity at SAP“ in MDÜ / Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer 1/2001
„Applying a Knowledge Management Approach to Terminology Management“ in TKE '02: Terminology and Knowledge Engineering Proceedings (Aug 2002) – www.loria.fr/projets/tke
„The Practical Use of Knowledge Management in Terminology Management“ in TAMA 2003 South Africa Proceedings (Feb 2003) –www.tama-sa.gov.za
„Terminologiemanagement und Wissensmanagement bei SAP“ in Deutscher Terminologie-Tag e.V. Akten des Symposions Köln, 26.-27. März 2004
“Die Kundensprache als Teil der terminologischen Strategie einer Firma” in eDITion. Das Fachmagazin für Terminologie 1/2005
„Terminologiphobia!“ in MultiLingual 80 (Jun 2006)
„Terminology Work Saves More Than it Costs“ in MultiLingual 87 (Apr/May 2007)
„Terminologie im Kommunikationsprozess eines Unterhemens“ in Deutscher Terminologie-Tag e.V. Akten des Symposions Mannheim, 18.-19. April 2008
(Projektleitung mit Petra Drewer) Terminologiearbeit – Best Practices. Deutscher Terminologie-Tag e.V. (Köln, 2010). ISBN 978-3-9812245-1-1
„Projekte und Prozesse der Terminologiearbeit“ in Deutscher Terminologie-Tag : Akten des Symposions Heidelberg, 15.-17. April 2010
„Due Diligence: Aufgaben der Terminologiearbeit bei Fusionen und Übernahmen“ in: eDITion. Das Fachmagazin für Terminologie 1/2011
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 73Public
Deutscher Terminologie-Tag e.V. – www.dttev.org
Zielsetzung: durch Beratung und Koordination sowie durch die Veranstaltungvon Symposien und Workshops zur Lösung fachlicher Kommunikations-probleme beizutragen.
14. DTT-Symposion: Mannheim Dorint Hotel, 27.-29. März 2014
DTT-Seminare: s. Web-Seite
Das Terminologiemagazin –erscheint 2x Mal im Jahr
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 74Public
Contact information for further questions
Mark D. ChildressSAP Language ServicesSAP AGDietmar-Hopp-Allee 16D-69190 [email protected]
AppendixCorporate profile (the longer official version)
SAPterm information for those with SAP system access
80© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
75%of global workforce
will beMillennials
We are entering into a new era of unprecedentedchange across a multitude of dimensions
5 billionpeople worldwide
will becomemiddle class
50%of the world’s population
will live underwater shortage
1.3 billionusers on business & social
networks today
50 billion connected devices and
“internet of things” by 2030
81© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
These changes unveil new areas of opportunityfor businesses to innovate and grow
Hyper-personalizeCustomer Experience
Plan & optimizeResources in Real-time
Engage & empowerWorkforce of the Future
Harness the intelligence ofNetworked Economy
82© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Cloud
Abundance of cost-effective computational
power and storage
Mobile
The new de facto standard in business
interaction
Disruptive technologies offer significant potential to drive business innovation
Social
Connected businessand social networks
Big Data
Real-time analyticfor behavioral and predictive insights
More than 60% of CEOs expect 15-50% of their earnings growth in the next 5 years to come from technology-enabled business innovations.– McKinsey study, 2013 ”“
83© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
40% executives worry that their organizations will not keep pace with technology change and lose their competitive edge.
– McKinsey study, 2013”“
Drive business innovation
Keep the lights on
Technology Stackof multiple layers of hardware & software
User Experiencethe ability to engage customers and users
28%
72%
Drive business innovation
Keep the lights on
Consumptionof new technologies to differentiate
Forrester IT Survey, 2013
Complexity built up over decades hampers the ability to innovate; radical simplification is needed to unlock the potential.
84© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Our Visionhelp the world run better and improve
people’s lives.
Our Missionhelp organizations become best-run
businesses.
Our Passionsteamwork, integrity,
accountability,professionalism,
and trust.
At SAP, we help accelerate business innovation through radical simplification
85© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
SAP HANA Platform
Simplify your technology stack with the SAP HANA platform
Applications Analytics
Insight to ActionContextual. Real-time. Closed-loop.
Faster Process massive amounts of data, and deliver information
at unprecedented speeds
SmarterRethink and envision entirely new ways and applications to
run your business
SimplerDramatically simplifies complex and expensive
IT architectures
86© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Simplify your user experience with a mobile-first experience
Mobile First Experience
SAP HANA Platform
Applications Analytics
87© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Simplify consumption with SAP cloud, powered by SAP HANA
Public Cloud
Human ResourcesCustomersSuppliers
Mobile First Experience
SAP HANA Platform
Managed Cloud
Business SuiteBW
Marketplace
HANA cloud appsPartner ISV appsApplications Analytics
88© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
With our open platform, thousands of partners and startups are bringing more innovations to you faster than ever
SAP HANA Platform
Mobile First Experience
Applications Analytics
Partners&
Startups
1,200HANA startups
2,000Software & tech
partners
3,000Service partners
4,000Solution resellers
89© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
We combine our technology innovations and business expertise into a complete solution that best meets your needs
Design ThinkingValue Engineering Services & SupportIndustry Expertise
UX
For 11 lines of business For millions of SMEsFor 25 Industries For consumers
POV Example Solution Explorer
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 90Public
With our solutions, you can focus on driving immediate business outcomes across key priority areas
Customer Experience
71% business leaders believe that customer experience is the next battleground
Employee Engagement
3x higher operating margin thanthe ones with poor employee engagements
Resource Optimization
60% increase in operating margin in retail leveraging Big Data as the new resource
Networked Economy
Networked enterprises are 50% more likely to have higher sales & margins
BusinessOutcome
91© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
SAP Predictive Analytics SAP Mobile solutions
Seamless experience acrossmultiple channels
Co-innovation and co-creationwith customers
Hyper-personalization usingcustomer insights
Helping you reimagine your customer experiences like never before.
SAP Cloud for Sales
Learn More
92© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Enabling you to engage and empower yourpeople at scale.
SAP Cloud for HRSAP Social Media Analytics by NetBase
Embrace social savvymillennial workforce
Transform the way you recruitand manage talents
Empower & engage peoplewith real-time information
Learn More
SAP Predictive Analytics
93© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Empowering you to manage, predict and optimize resources in seconds.
SAP HANA Enterprise CloudSAP Business Suite on HANA
Data as the biggestnew resource
Turning productsinto services
Real-time resource planning& optimization
Learn More
SAP Predictive Analytics
94© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
Enabling you to harness the intelligence of your business networks
Explore the potential of“commerce graphs”
Networked visibility& intelligence
Networked collaboration& innovation
“We can’t predict what, where, or when disasters will happen. We have to manage it regardless.”
Jill BossiAmerican Red Cross
Ariba Supplier Network SAP Business Suite SAP Predictive Analytics
Learn More
95© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
For over 40 years, SAP has helped businesses run better and improve people’s lives everywhere
At the global level
Helping customers optimize resources
and protect the environment
At the business level
Helping companies harness data to stay ahead of change and innovate for growth
At the personal level
Helping people havea greater voice and
live better livesby personalizing
engagement
74% of the world’s transaction revenue touches an SAP system.
SAP mobile solutions reach 97%of the world’s mobile subscribers
via text messaging.
SAP customers represent 98%of the top 100 most valued brands
in the world.
96© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
We practice what we preach.Every day.
We deploy 25,000smartphones, and 14,000 tablets to
employees worldwide.
We believe creativitydriven by diversity of
thought is critical to our business. Attracting the
most diverse talent guarantees a rich pipeline
for future innovation.
We provide the freedom to perform and are seen as an
employer of choice. Our retention rate is 94%.
We made €16.1 million social investments in 2011to create lasting change, in projects and communities
around the world.
Learn More
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 98Public
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or for any purpose without the express permission of SAP AG or an SAP affiliate company.
SAP and other SAP products and services mentioned herein as well as their respective logos are trademarks or registered trademarks of SAP AG (or an SAP affiliate company) in Germany and other countries. Please see http://global12.sap.com/corporate-en/legal/copyright/index.epx for additional trademark information and notices.
Some software products marketed by SAP AG and its distributors contain proprietary software components of other software vendors.
National product specifications may vary.
These materials are provided by SAP AG or an SAP affiliate company for informational purposes only, without representation or warranty of any kind, and SAP AG or its affiliated companies shall not be liable for errors or omissions with respect to the materials. The only warranties for SAP AG or SAP affiliate company products and services are those that are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services, if any. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
In particular, SAP AG or its affiliated companies have no obligation to pursue any course of business outlined in this document or any related presentation, or to develop or release any functionality mentioned therein. This document, or any related presentation, and SAP AG’s or its affiliated companies’ strategy and possible future developments, products, and/or platform directions and functionality are all subject to change and may be changed by SAP AG or its affiliated companies at any time for any reason without notice. The information in this document is not a commitment, promise, or legal obligation to deliver any material, code, or functionality. All forward-looking statements are subject to various risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from expectations. Readers are cautioned not to place undue reliance on these forward-looking statements, which speak only as of their dates, and they should not be relied upon in making purchasing decisions.
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 99Public
© 2014 SAP AG oder ein SAP-Konzernunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Weitergabe und Vervielfältigung dieser Publikation oder von Teilen daraus sind, zu welchem Zweck und in welcher Form auch immer, ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch SAP AG oder ein SAP-Konzernunternehmen nicht gestattet.
SAP und andere in diesem Dokument erwähnte Produkte und Dienstleistungen von SAP sowie die dazugehörigen Logos sind Marken odereingetragene Marken der SAP AG (oder von einem SAP-Konzernunternehmen) in Deutschland und verschiedenen anderen Ländern weltweit.Weitere Hinweise und Informationen zum Markenrecht finden Sie unter http://global.sap.com/corporate-de/legal/copyright/index.epx.
Die von SAP AG oder deren Vertriebsfirmen angebotenen Softwareprodukte können Softwarekomponenten auch anderer Softwarehersteller enthalten.
Produkte können länderspezifische Unterschiede aufweisen.
Die vorliegenden Unterlagen werden von der SAP AG oder einem SAP-Konzernunternehmen bereitgestellt und dienen ausschließlich zu Informations-zwecken. Die SAP AG oder ihre Konzernunternehmen übernehmen keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Fehler oder Unvollständigkeiten in dieser Publikation. Die SAP AG oder ein SAP-Konzernunternehmen steht lediglich für Produkte und Dienstleistungen nach der Maßgabe ein, die in der Vereinbarung über die jeweiligen Produkte und Dienstleistungen ausdrücklich geregelt ist. Keine der hierin enthaltenen Informationen ist als zusätzlicheGarantie zu interpretieren.
Insbesondere sind die SAP AG oder ihre Konzernunternehmen in keiner Weise verpflichtet, in dieser Publikation oder einer zugehörigen Präsentationdargestellte Geschäftsabläufe zu verfolgen oder hierin wiedergegebene Funktionen zu entwickeln oder zu veröffentlichen. Diese Publikation odereine zugehörige Präsentation, die Strategie und etwaige künftige Entwicklungen, Produkte und/oder Plattformen der SAP AG oder ihrer Konzern-unternehmen können von der SAP AG oder ihren Konzernunternehmen jederzeit und ohne Angabe von Gründen unangekündigt geändert werden.Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen stellen keine Zusage, kein Versprechen und keine rechtliche Verpflichtung zur Lieferung von Material, Code oder Funktionen dar. Sämtliche vorausschauenden Aussagen unterliegen unterschiedlichen Risiken und Unsicherheiten, durch die die tatsächlichen Ergebnisse von den Erwartungen abweichen können. Die vorausschauenden Aussagen geben die Sicht zu dem Zeitpunkt wieder, zu dem sie getätigt wurden. Dem Leser wird empfohlen, diesen Aussagen kein übertriebenes Vertrauen zu schenken und sich bei Kaufentscheidungennicht auf sie zu stützen.