30
USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER RJJ012A001 SRR25ZM-S SRR35ZM-S SRR50ZM-S SRR60ZM-S ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUEL DE L’UTILISATEUR CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH KLIMAGERA ¨ T ISTRUZIONI PER L’USO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR APARELHO DE AR CONDICIONADO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAN ˜ OL NEDERLANDS PORTUGUÊS РУССКИЙ TÜRKÇE FRANÇAIS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ This air-conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC. Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC. Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/108/EC, LV Directiva 2006/95/EC. Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC. Αυτό το κλιματιστικό είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της Οδηγίας EMC 2004/108/EK και της Οδηγίας LV 2006/95/EK.

ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

USER’S MANUAL

AIR-CONDITIONER

RJJ012A001

SRR25ZM-SSRR35ZM-SSRR50ZM-SSRR60ZM-S

AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japanhttp://www.mhi.co.jp

MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United KingdomTel : +44-20-7025-2750Fax : +44-20-7025-2751http://www.mhiae.com

MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480Tel : +61-2-8571-7977Fax : +61-2-8571-7992http://www.mhiaa.com.au

ORIGINAL INSTRUCTIONS

MANUEL DE L’UTILISATEURCLIMATISEUR

ANWENDERHANDBUCHKLIMAGERAT

ISTRUZIONI PER L’USOCONDIZIONATORE D’ARIA

MANUAL DEL PROPIETARIOACONDICIONADOR DE AIRE

GEBRUIKERSHANDLEIDINGAIRCONDITIONING

MANUAL DO UTILIZADORAPARELHO DE AR CONDICIONADO

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИКОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА

KULLANIM KILAVUZU

ENGLISH

DEUTSCH

ITALIANO

ESPANOL

NEDERLANDS

PORTUGUÊS

РУССКИЙ

TÜRKÇE

FRANÇAIS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

This air-conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC.

Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.

Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.

Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.

Αυτό το κλιματιστικό είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της Οδηγίας EMC 2004/108/EK και της Οδηγίας LV 2006/95/EK.

RJJ012A001_Cover.indd 1RJJ012A001_Cover.indd 1 1/30/2015 9:44:34 AM1/30/2015 9:44:34 AM

Page 2: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 115 –

Precauciones de seguridad ..................... 116Los nombres de cada parte y su función ...120Manejo del mando a distancia .................122Fallo de funcionamiento en el mando a distancia ..................................................122Funcionamiento temporal (de emergencia) ....122Instalación de dos aparatos de aire acondicionado en la misma habitación....123Protección infantil ....................................123Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia ........124Ajuste de la hora actual ...........................125Funcionamiento en modo AUTO (automático).............................................125Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO .................................126FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) ........................................126Ajuste de la dirección del fl ujo de aire .....126Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidifi cador/Ventilador) ...............................................127Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire ........................127Características de operación del modo HEAT .......................................................127Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) .........................................128

Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado) .....................128Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)...................129Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER ...................129Funcionamiento en modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado) ...130Funcionamiento en modo Temporizador semanal ...................................................131Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) ...................................135Funcionamiento en modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) ....136Funcionamiento en modo SILENT (Silencio) ...136Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ...........................................137Función de reinicio automático ................137Consejos para un funcionamiento efectivo ...137Mantenimiento .........................................138Instalación correcta .................................139Tratamiento de problemas ......................139Aviso ........................................................140Póngase en contacto con su distribuidor ....141Acerca del Aire Acondicionado Múltiple...141Función de auto diagnóstico....................142

Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refi érase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.

Índice de contenidos

No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fl uorado de efecto invernadero, incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global Warming Potential (GWP) = 1975.

Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este sím-bolo. Signifi ca que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE tal como se establece en la directiva 2012/19/UE) no deberán mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su re-utilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto con el instalador o las autoridades locales.

Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acon-dicionado es información para usuarios fi nales de acuerdo con la directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.Las pilas, al fi nalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la ba-sura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico signifi cará que las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente:Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basu-ra o en el centro de reciclado de su comunidad local.

El nivel de ruido de cada unidad interior y exterior está por debajo de los 70dB (A).

ESPANOL

RJJ012A001_ES.indd 115RJJ012A001_ES.indd 115 3/3/2015 5:24:41 PM3/3/2015 5:24:41 PM

Page 3: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 116 –

Precauciones de seguridad• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalla-

damente para asegurar así la operación correcta del sistema.• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna

vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.

ADVERTENCIA Una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc.

PRECAUCIÓN Puede plantear un problema grave, dependiendo de las cir-cunstancias.

Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.

• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los signifi cados siguientes:

Estrictamente prohi-bido

Cumpla las instruc-ciones con sumo cuidado

Establezca una cone-xión a tierra adecua-da.

❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN

ADVERTENCIA• El sistema es para uso doméstico y residencial.

Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el equipo puede funcionar de forma defi ciente.

• El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado.No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.

PRECAUCIÓN• No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases infl amables.

Pérdidas semejantes pueden causar incendios.

• Puede ser necesaria la colocación de un interruptor de fugas a tierra en fun-ción del lugar de instalación.Si no instala un interruptor de fugas a tierra, podría sufrir una descarga eléctrica.

• Asegúrese de instalar el tubo de des-agüe correctamente, de tal modo que el agua se drene completamente.Una instalación incorrecta de este tubo puede provocar goteos de agua en la habitación, pudiendo llegar a mojar el mobiliario.

• Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas, tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica.

RJJ012A001_ES.indd 116RJJ012A001_ES.indd 116 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 4: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 117 –

❚ Precauciones de seguridad

❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA

• Los niños no deben jugar con el apa-rato.

• No se exponga a la corriente de aire frío durante periodos de tiempo pro-longados.Este frío puede afectar su estado físico y su salud.

• Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a realizar por el usuario sin supervisión.

• No inserte ningún objeto en la entrada de aire.Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad.

• Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad y por perso-nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están bajo supervisión o se les han dado instrucciones sobre cómo utilizar este aparato de forma segura y si compren-den los peligros que dicho uso conlleva.

• Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.

PRECAUCIÓN• Utilice fusible homologados exclusi-

vamente.Está prohibido usar un hilo de acero o cobre en lugar de un fusible homologa-do, ya que éste podría causar una ave-ría o un incendio.

• No manipule los interruptores con las manos mojadas.Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.

• No se cuelgue ni columpie de la uni-dad interior.Si la unidad interior se cae, puede oca-sionarle daños.

• No coloque un insecticida inflamable o un spray de pintura cerca del venti-lador, ni rocíe ninguno de estos pro-ductos directamente en el sistema.Esto podría resultar en un incendio.

• No debería exponer directamente al fl ujo de aire del acondicionador de aire ningún tipo de aparato a combustión.El aparato posiblemente queme en for-ma inadecuada.

• No lave el acondicionador de aire con agua.Esto puede causarle un shock eléctri-co. El uso de sistemas de limpieza de alta presión puede causar daños a las láminas de aluminio, haciendo que dis-minuya el rendimiento.

• No debe usarse para la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de precisión u obras de arte.El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc.

• No colocar elementos que contengan agua, tales como vasos, fl oreros, etc. sobre la unidad.Si el agua entra en la unidad esto po-dría causar daños en la aislación y cau-sar shocks eléctricos.

• No instale el sistema en un lugar don-de el fl ujo de aire apunte directamente a animales o plantas.Esto podría afectar la salud de los mismos.

• No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elemen-tos delante ella.Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas podrían lastimarse.

• Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructu-ra de soporte de la unidad.Si no repara los posibles daños inme-diatamente, la unidad puede caer y causar lesiones personales.

RJJ012A001_ES.indd 117RJJ012A001_ES.indd 117 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 5: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 118 –

❚ Precauciones de seguridad

PRECAUCIÓN• No toque las láminas de aluminio del

intercambiador de calor de aire. Se pueden producir lesiones personales.

• No coloque ningún tipo de electrodo-méstico u objeto debajo de las unida-des interiores o exteriores.La condensación que cae de la unidad puede manchar los objetos y causar accidentes o descargas eléctricas.

• No haga funcionar el sistema sin el fi ltro de aire.Puede provocar un mal funcionamiento del sistema debido a la obstrucción del intercambiador de calor y al bloqueo de la bomba de desagüe.

• No desconecte la alimentación inme-diatamente después de detener el fun-cionamiento.Espere un mínimo de 5 minutos; de lo contrario existe riesgo de fuga de agua o avería.

• No controle el sistema con el interrup-tor principal de alimentación.Podría provocar un incendio o fuga de agua. Además, el ventilador puede arrancar inesperadamente, lo que po-dría causar lesiones.

• Evite derramar líquido sobre esta uni-dad o colocar un recipiente de agua sobre ella.Si el agua entra en la unidad esto po-dría causar daños en la aislación y cau-sar shocks eléctricos.

• Si usted opera el sistema junto con un aparato de combustión, debe ventilar la habitación regularmente.La ventilación insufi ciente puede oca-sionar accidentes debido al defi cit de oxfgeno. •Durante el funcionamiento o el mantenimiento, utilice un reposapiés estable.De lo contrario, puede caerse y sufrir lesiones. •Antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento de la máquina, asegúrese de apagarla y desconectar la alimentación.El ventilador interno gira a altas velocidades.

• No coloque objetos cerca de la unidad externa ni deje que se amontonen ho-jas alrededor de dicha unidad.Si hay objetos u hojas alrededor de la unidad exterior, podrían entrar en ella pequeños animales y tocar componen-tes eléctricos, causando una avería, humo o un incendio.

• Póngase en contacto con su distri-buidor para limpiar los componentes internos de la unidad interior y para realizar el mantenimiento del fi ltro. No intente hacerlo usted mismo.El uso de un detergente no homologa-do o un método de limpieza inadecua-do puede dañar los componentes de plástico de la unidad y provocar fugas. También pueden producirse daños, humo o fuego si el detergente entra en contacto con los componentes eléctri-cos del motor.

• Si escucha truenos o existe riesgo de caída de rayos, detenga la unidad y desconecte la corriente.Esto puede dañar la unidad.

• Si se daña el cable de potencia, pón-gase en contacto con su distribuidor o ingeniero cualifi cado.Si no se reemplaza, podría causar una avería o un incendio.

RJJ012A001_ES.indd 118RJJ012A001_ES.indd 118 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 6: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 119 –

❚ Precauciones de seguridad

❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES ADVERTENCIA

• No realice ninguna reparación o modifi cación. Consulte con el proveedor de la unidad.Si repara o modifi ca la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.

• Para realizar reparaciones, consulte con su distribuidor. Reparaciones incorrectas pueden oca-sionar shocks eléctricos, incendios, etc.

• En caso de que el acondicionador de aire se reubique en otro logar, pónga-se en contacto con su distribuidor o con un instalador profesional.Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.

• Si detecta alguna irregularidad (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte la alimentación y consulte con su distribuidor.El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc.

• Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribui-dor.Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su provee-dor para recibir las instrucciones apropiadas.Si el refrigerante entra en contacto con la piel, podría causar una lesión por frío.Si el gas refrigerante se inhala en ex-ceso, podría causar temporalmente un deterioro de la función nerviosa como mareos y dolor de cabeza, o un deterio-ro de la función cardiaca como arritmia y palpitaciones. Si una fuga inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se podrían generar gases nocivos.

RJJ012A001_ES.indd 119RJJ012A001_ES.indd 119 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 7: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 120 –

UNIDAD INTERNA

Accesorios

UNIDAD EXTERIOR

Salida de aire

Entrada de aire

(En la superfi cie lateral y trasera)

Ventilador de la unidad exterior

Intercambiador de calor

Control remote

Página 124

Manguera de desagüe

Drena el agua de la unidad interior.

Entrada de aire

Salida de aire

Sopla aire desde aquí.

Filtro de aire

Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 138

Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico

Sección de visualización de la unidad(Receptor de señales del control remoto)

Los nombres de cada parte y su función

Control remoto inalámbrico

Soporte del mando a distancia inalámbrico

Batería × 2(R03 (AAA, Micro))

Tornillo de madera × 2 (para la montura del soporte del

mando a distancia)

RJJ012A001_ES.indd 120RJJ012A001_ES.indd 120 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 8: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 121 –

Sección de visualización de la unidad

Los nombres de cada parte y su función

Luz RUN (verde) (CONSERVA CALOR)

• Se ilumina durante la operación. • Parpadea cuando el fl ujo de aire se detiene

debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP” y “CLEAN”.

Luz (naranja) ECONO

Se ilumina durante el funcionamiento en modo ECONOMY (ECONÓMICO).

Luz TIMER (amarilla)

Se ilumina durante la operación TIMER.

Luz HI POWER (verde)

Se ilumina durante el funcionamiento en modo HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).Parpadea durante la preparación de la calefacción

Unidad de botón ON/OFF de la unidad

Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible.

Página 122

Receptor de señal del control remoto

ON

OFF

1,5 sec.

0,5 sec.

HOT KEEP

3 sec.

1 sec.

ON

OFF

Funcionamiento en modo CLEAN

(limpieza)

Instalación oculta en techo (salida de aire lateral)

Instalación oculta en techo (salida de aire hacia abajo)

Representative installation examples

Modo de operación no válido

ON

OFF

0,5 sec.

0,5 sec.

Página 141

Página 137

• Señal acústica para el mando a distanciaCuando se selecciona una temperatura de 24°C, funcionamiento automático y fl ujo de aire automático, la unidad emite una señal acústica (PIPI).Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una señal acústica (PI).Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.

NOTA

Temperatura preestablecidaAjuste del fl ujo de aire

Salida de aire(Pieza de colocación local)

Receptor de la señal del control remoto

Rejilla de entrada de aire(Pieza de colocación local)

Rejilla de entrada de aire(Pieza de colocación local)

Receptor de la señal del control remoto

Salida de aire(Pieza de colocación local)

RJJ012A001_ES.indd 121RJJ012A001_ES.indd 121 2/27/2015 1:27:00 PM2/27/2015 1:27:00 PM

Page 9: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 122 –

Manejo del mando a distanciaProcedimiento de reemplazo de las baterías

Los casos siguientes signifi can el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.• Las indicaciones en pantalla se desvanecen.

NOTA

• No use baterías viejas junto con nuevas.• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el con-

trol remoto.• La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser

de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeter-minado o por más tiempo que el especifi cado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.

• La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta du-ración puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aun-que, posiblemente la batería tenga aun sufi ciente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento.

Retire la tapa y extraiga las pilas gastadas.

Coloque las baterías.R03 (AAA, Micro) x2

Cierre la tapa.

■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL con la punta de un bolígrafo.

12

3

Preste atención a las marcas y

Pulse el interruptor ACL con la punta de un bolígrafo.

4El control remoto puede ser usado separadamente desde la pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso, instale el control remoto luego de verificar que el acondic-inador de aire recibe la señal correctamente.

Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo hacia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.

Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto

• ¿No se han agotado las baterías? “Procedimiento de reemplazo de las

baterías” más arriba. Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar la acción.

Fallo de funcionamiento en el mando a distancia• Si el mando a distancia falla, haga

funcionar la unidad con la función de accionamiento temporal (emergencia).

Póngase en contacto con su distribuidor para revisar el mando a distancia.

A continuación

Estrictamente prohibido

Funcionamiento temporal (de emergencia)• El botón ON/OFF que se encuentra en la zona de visualización de la unidad controla el encendido y apagado temporalmente cuando no

se utiliza el mando a distancia.

• OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO• FAN SPEED : AUTO

• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad, y pulsando otra vez para parar la operación

• No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos. (Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el manteni-

miento y cuando se reubica el acondicionador de aire.)

NOTA

Página 125

Contenido de operación

Unidad de botón ON/OFF de la unidad

• No vierta ningún líquido sobre el mando a distancia.

Utilizando el soporte del control remoto

• No deje caer el control remoto. Sea cauteloso.

• No coloque el control remoto en lugares con alta temperatura o cer-ca de aparatos calefactores.

• No coloque objetos pesados sobre el control remoto ni se suba sobre él.

• No coloque obstáculos entre el mando a distancia y la zona de vi-sualización de la unidad.

• No deje el control remoto expuesto a la luz solar o a una iluminación intensa.

RJJ012A001_ES.indd 122RJJ012A001_ES.indd 122 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 10: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 123 –

Instalación de dos aparatos de aire acondicionado en la misma habitación■ Si hay dos aparatos de aire acondicionado instalados en la misma habitación, utilice este ajuste en el caso de que los dos aparatos no

se controlan con un único mando a distancia. Ajuste el mando a distancia y la unidad interior.

Retire la tapa y extraiga las pilas.

Desconecte la línea de conmutación que hay junto a las pilas con unos ali-cates.

Ajuste del mando a distancia

12

Desconectar

Inserte las pilas.Cierre la tapa.3

Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla transcurrido 1 minuto.

Apunte con el control remoto, previamente configu-rado mediante el procedimiento descrito a la izquierda, hacia la zona de visualización de la unidad y envíe una señal pulsando el interruptor ACL del mando a distancia.

Compruebe que se emite el sonido de recepción “pip” desde la unidad interior.

Al completar el ajuste, la unidad interior emite un sonido “pip”. (Si no se emite el sonido de recepción, vuelva a ejecutar el ajuste desde el principio.)

Ajuste de la unidad interior

12

3

Puesto que la señal se envía 6 segundos después de haber pulsado el interruptor ACL, mantenga el mando a distancia orientado hacia la zona de visualización de la unidad durante un tiempo.

Protección infantil■ Esta función bloquea el control del mando a distancia para evitar un error de funcionamiento.

1 Pulsar el botón SET (Ajustar) durante 3 segundos o más.

se muestra en pantalla. Mientras está activada la protección infantil, solo puede operarse el botón ON/OFF.

Procedimiento de cancelaciónDesactive el indicador pulsando el botón SET (Ajustar) durante 3 segundos o más.

• Con la protección infantil activada, no pueden cambiarse los ajustes de temperatura y velocidad del ventilador.

NOTA

Recepciónpip

RJJ012A001_ES.indd 123RJJ012A001_ES.indd 123 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 11: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 124 –

Procedimiento de transmisiónAl pulsar cada uno de los botones del mando a distancia, apuntando con el mando a distancia hacia la zona de visualización de la unidad, se transmite una señal.Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.

• La fi gura aquí arriba muestra todas las indicaciones con un propósito explicativo, pero

prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes.

[Vista con la cubierta abierta]

Sección de funcionamiento y visualización del mando a distanciaBotón de selección de OPERATION MODE

(Modo de funcionamiento)Cada vez que se pulse este botón, cambia el modo.

Página 125, 127

Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)Este botón selecciona el funcionamiento en modo SLEEP.

Página 128

Conmutador CLEAN (LIMPIAR)Este interruptor selecciona el modo CLEAN (Limpio).

Página 137

Botón ON TIMEREste botón selecciona la operación ON TIMER.

Botón HI/ECO (ENCEN-DIDO/ECO)Este botón alterna entre los modos H I G H P O W E R ( A l t a p o t e n c i a ) y ECONOMY (Económico).

Página 135

Botón SILENT (Silencio)Este botón cambia al modo SILENT (Silencio).

Página 136

Botón OFF TIMEREste botón selecciona la operación OFF TIMER.

Página 128

Botón WEEKLY (Semanal)

Este botón activa y desactiva el Temporizador semanal.

Página 131

Botón de ajuste de la TEMPERATIRA

Este botón ajusta la temperatura de la habitación.

Página 129

Botón ON/OFF (ACTIVAR/DES-ACTIVAR) (luminoso)

Pulse para poner en marcha la unidad, púlselo de nuevo para detenerla.

Botón TIMER

Este botón sirve para ajustar la hora actual y la función de temporizador.

Interruptor ACLInterruptor para restablecer el microordenador.

Botón PROGRAM (Programar)Este botón ajusta el Temporizador semanal.

Botón NIGHT SETBACK

Este botón establece el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).

Página 136

Botón CANCELEste botón cancela el temporizador ON (de activación), el temporizador OFF (de desactivación), y la operación SLEEP (de autoapagado).

Sección de transmisión

Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR

Cada vez que se pulse el botón, cambia la velocidad del ventilador.

Página 126

Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) (UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)

Este botón cambia la dirección del fl ujo de aire (arriba/abajo).Este botón no se utiliza.(No se puede realizar el ajuste de la dirección del fl ujo de aire.)

Página 126

Botón SET (Ajuste)/Protección infantil

Este botón sirve para ajustar el temporizador y la protección infantil.

Página 123

Conmutador TIME SET UP (CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO)

Este interruptor se utiliza para el ajuste de la hora.

Pantalla en estado apagado

Se muestran los valores actuales de hora, día de la semana y modo de funcionamiento cuando el aparato de aire acon-dicionado esté apagado.

Recepciónpip

Página 122

Página 131

Página 125

RJJ012A001_ES.indd 124RJJ012A001_ES.indd 124 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 12: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 125 –

Funcionamiento en modo AUTO (automático)■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.

• Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cam-bie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY (deshumidifi cador) o FAN (ventilador) en su lugar.

Página 127

• Procedimiento de ajuste de la dirección del fl ujo de aire. Página 126

La operación del modo AUTO puede ser llevada a cabo sólo pulsando el botón ON/OFF la próxima vez.

Parar: Pulsar el botón ON/OFF.

Pulse el botón MODE.

El modo cambia cada vez que se pulsa el botón.Ajuste a .

Pulse el botón ON/OFF.

1

2NOTA

• En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.

Página 140

Ajuste de la hora actual■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora. Se muestra Mon (Lunes) y 13:00 como

hora actual. Ajuste el día de la semana y la hora.

NOTA

2

Ejemplo: Ajuste a Sat (Sábado) a las 10:30.

Presione el interruptor TIME SET UP.

Presione con la punta de un bolígrafo, etc.Parpadea el día de la semana, lo que indica que puede ajustarse.

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

(Ajuste a Sat (Sábado))

Pulse el botón SET (Ajustar).El día del indicador de semana pasa de parpadeo a luz fi ja, con lo que ha fi nalizado el ajuste del día de la semana. A continuación, parpadea el indi-cador de hora.Asegúrese de pulsar el botón antes de que pasen 60 segundos de la última operación en el paso 2. De lo contrario, no se ajusta el día de la semana.

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).(Ajuste a 10:30)

Pulse el botón SET (Ajustar).

El indicador de hora cambia de parpadeo a luz fi ja, lo que indica que el ajuste ha fi nalizado.Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la últi-ma operación del paso 4, ya que de otro modo no se ajustará la hora.

• El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo que deberá ajustar la hora correctamente,

• Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.

1

3

45

• Cuando se cambian las pilas del mando a distancia o se pulsa el interruptor ACL, el mando a distancia vuelve a su estado inicial. Como el programa Temporizador semanal no está ajustado en el estado inicial, deberá ajustar el programa según el procedimiento de ajuste.

RJJ012A001_ES.indd 125RJJ012A001_ES.indd 125 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 13: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 126 –

AUTO HiMeLoULo

Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO■ Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el

botón . Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C.

1 Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente -6 → -5 → ............ -1 → ±0 → +1 ............ +6. Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no

cambia.

■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente +6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6.

Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.

Cuando hace un poco de frío

Pulse el botón .

Cuando hace un poco de calor

Pulse dl botón .

FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)■ Puede seleccionar la velocidad del ventilador de su acondicionador de aire siempre que no se encuentre en modo seco.

Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).

Cada vez que se pulse el botón, cambia la velocidad del ventilador.

1

• Cuando se cambia FAN SPEED (Velocidad del ventilador) de Hi (Alta) a Lo (Baja) o ULo (Ultrabaja), es posible que se oiga cómo fl uye el refri-gerante.

NOTA

Ajuste de la dirección del fl ujo de aireAjustando la dirección del fl ujo de aire arriba/abajo

■ No se puede realizar el ajuste de la dirección del fl ujo de aire, aunque la pantalla cambiará si se pulsa el botón “AIR FLOW”.

Pantalla del mando a distancia-6 -5 -4 -3 -2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5 +618 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Programaciónde temp (°C)

Capacidad de funcionamiento según elija usted VELOCIDAD DEL VENTILADOREstablecida automátic amente por el microcomputador AUTOOperación silenciosa ULoFuncionamiento ahorrando energía LoFuncionamiento normal MeFuncionamiento potente de gran capacidad Hi

RJJ012A001_ES.indd 126RJJ012A001_ES.indd 126 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 14: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 127 –

Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidifi cador/Ventilador)

Pulse el botón MODE.

Establezca el modo que necesite.

(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)

Pulse el botón ON/OFF.

Pulse el botón TEMP.

Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.

Recomendación

4

3

Parar: Pulse el botón ON/OFF.• En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.

• El modo de funcionamiento también puede ajustarse o cam-biarse con el aparato de aire acondicionado en marcha.

NOTA

2

1

Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no

funcionará la unidad.

Refrigeración CalefacciónTemperatura exterior Aproximadamente de -15 a 46°C Aproximadamente de -15 a 24°C

Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32°C Aproximadamente de 10 a 30°C

Humedad interior Aproximadamente por debajo de 80%El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad superior a 80% puede producir la formación de condensación en la superf cie de la unidad interior, provocando fugas de agua.

Características de operación del modo HEATMecanismo y capacidad de operación del modo HEAT

■ Mecanismo • La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfi ere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del siste-

ma de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.• Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.

DescongelaciónSi la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una calefacción efi cientemente.Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante 5 – 15 minutos.• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la

descongelación.• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no

es un defecto.• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.

Pulse el botón FAN SPEED.Ajuste la velocidad del ventilador como desee.No se puede ajustar la velocidad del ventilador con el modo Dry (Secar) activo.

Página 140

RJJ012A001_ES.indd 127RJJ012A001_ES.indd 127 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 15: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 128 –

■ Si se pulsa mientras la unidad está apagada El modo de funcionamiento SLEEP TIMER (AUTOAPAGADO) se inicia con los

ajustes de funcionamiento anteriores y el acondicionador de aire se apagará una vez transcurrido el tiempo prefi jado.

■ Si se pulsa mientras la unidad está en marcha El acondicionador de aire se apagará una vez transcurrido el tiempo prefi jado. Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:

Ejemplo: Usted prefi ere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.

Confi gurar enLa luz del temporizador (amarilla) está encendida.

• La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.

Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)

Pulse el botón SLEEP.1

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón CANCEL (Cancelar) para desacti-var el indicador SLEEP (Autoapagado).

Cambiando el ajuste de la horaAjuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.

• No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.

NOTA

Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)■ La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.

Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la opera-ción desde el paso 2. Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.

Pulse el botón ON/OFF.

Pulse el botón OFF-TIMER.Parpadeará el indicador OFF-TIMER .

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el si-guiente orden:

0:00 0:10 0:20 ... (Unidades de diez minutos)1:00 1:10

Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el si-guiente orden:

0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50(Unidades de diez minutos)

Confi gurar en las 22:30

3

1

4 Pulse el botón SET (Ajustar).La indicación cambia de parpadeo a luz fi ja y el ajuste fi naliza.El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.

2

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón CANCEL para apagar la indica-ción del temporizador.

• La unidad detiene la operación a la hora ajustada.• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última

operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER.• A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático

de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.

Cambiando el ajuste de la horaAjustar una hora nueva usando el botón OFF-TIMER.

NOTA

Sin indicador(cancelado)

... (Unidades de una hora)

■ La unidad se detendrá automáticamente una vez transcurrido el tiempo prefi jado. La temperatura prefi jada se ajusta automáticamente en función del tiempo transcurrido con el fi n de evitar una refrigeración o calefacción

excesiva. Página 130

RJJ012A001_ES.indd 128RJJ012A001_ES.indd 128 2/27/2015 1:27:01 PM2/27/2015 1:27:01 PM

Page 16: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 129 –

12

Ejemplo: En caso de que la temperatura ambiente deseada se quiera alcanzar a las 8:00.

Pulse el botón ON-TIMER.Parpadeará el indicador ON-TIMER .

3

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguien-te orden:

0:00 0:10 0:20 ... (Unidades de diez minutos)1:00 1:10

Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguien-te orden:

0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50(Unidades de diez minutos)

Confi gurar en las 8:00

Pulse el botón SET (Ajustar).La indicación cambia de parpadeo a luz fi ja y el ajuste fi naliza.La luz (amarilla) del temporizador se enciende.La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está en marcha.

Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 130 La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede confi gurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.

• Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.• El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la

última operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.

• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.

• Si se pulsa el botón ON/OFF después del ajuste del ON-TIMER (TEMPO-RIZADOR DE ENCENDIDO), se cancelará el ajuste.

NOTA

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón CANCEL (Cancelar) para desac-tivar el indicador del temporizador.

Cambiando el ajuste de la horaAjústela en una nueva hora mediante el botón ON-TIMER.

Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER■ Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON-TIMER.

Cambiando el ajuste de la horaAjuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON-TIMER.

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.

Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.

1 Confi guración del modo SLEEP TIMER Confi gurar mediante los procedimientos de la página 128.

Confi gurar en

2 Confi guración de la operación ON-TIMER

Confi gurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON-TIMER.

Confi gurar en La confi guración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de esta unidad ha sido efectuada.

• Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el funciona-miento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y 60 minutos antes de la hora fi jada para el modo ON-TIMER.

• El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el modo ON-TIMER.

RJJ012A001_ES.indd 129RJJ012A001_ES.indd 129 2/27/2015 1:27:02 PM2/27/2015 1:27:02 PM

Page 17: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 130 –

Funcionamiento en modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado)■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF-TIMER.

Procedimiento de cancelaciónPulse los botones CANCEL (CANCELAR) u ON/OFF para desconectar la pantalla del temporizador.

Cambiando el ajuste de la horaAjustar una hora nueva usando el botón OFF-TIMER o el botón ON-TIMER.

Arranque de confortEn el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en mar-cha un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la tem-peratura óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque de confort”.• Mecanismo La temperatura de la habita-

ción se comprueba 60 minutos antes de la hora de inicio. De-pendiendo de la temperatura ambiente en ese momento, la operación se inicia 5 a 60 minutos adelantada.

• La función está disponible en los modos de funcionamien-to COOL y HEAT (incluido AUTO). Este no actúa en los modos DRY.

SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)

En operación de refrigeración (Parar) Inicia la operación

Control de temp. ambiente adelantado 60 min. Antes.

Ajuste de hora

Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura es-tablecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado caliente durante la calefacción.

• Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube 1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura pro-gramada.

• Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el tem-porizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende 3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada.

(Operación)Ajuste de temperatura

Ejemplo: La hora actual es 21:00. El acondicionador de aire está en funcionamiento. Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a

ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.

1 Ajuste de la operaión OFF-TIMERRealice el ajuste según el procedimiento de la página 128. Confi gurar en las

2 Ajuste de la operaión ON-TIMERRealice el ajuste según el procedimiento de la página 129. Confi gurar en las

La luz del temporizador (amarilla) de la zona de visualización de la unidad se iluminará cuando haya fi nalizado el ajuste.

■ El tiempo fi jado se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará según el estado de funcionamiento.

Primero, el acondicionador de aire se enciende con el ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO). Después, el acondicionador de aire se apaga con el OFF-TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGADO).

Primero, el acondicionador de aire se apaga con el OFF-TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGADO). Después, el acondicionador de aire se enciende con el ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO).

• El acondicionador de aire está detenido.

• El acondicionador de aire está en funcionamiento.

• El funcionamiento del temporizador se puede ajustar solamente para las siguientes 24 horas.

NOTA

RJJ012A001_ES.indd 130RJJ012A001_ES.indd 130 2/27/2015 1:27:02 PM2/27/2015 1:27:02 PM

Page 18: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 131 –

Funcionamiento en modo Temporizador semanal■ Se pueden realizar hasta 4 programaciones con el temporizador (ON-TIMER/OFF-TIMER —temporizador de encendido o de apagado)

para cada día de la semana. Hay disponibles hasta 28 programas. Una vez fi jado, el temporizador se repetirá con los mismos programas cada semana, a no ser que se cancele el Temporizador semanal.

Ajuste ON/OFF (Encendido/apagado) del Temporizador semanal■ Active y desactive el Temporizador semanal con el botón WEEKLY (Semanal).

1 Pulse el botón WEEKLY (Semanal).

El Temporizador semanal entra en funcionamiento.Cada vez que se pulsa el botón WEEKLY (Semanal), el indicador cambia en el siguiente orden:

Sin indicador

Cuando el WEEKLY TIMER (TEMPORIZADOR SEMANAL) esté en ON, la luz del temporizador (amarilla) de la zona de visualización de la unidad es-tará encendida.Cuando se cambian las pilas del mando a distancia o se pulsa el interrup-tor ACL, el mando a distancia vuelve a su estado inicial. Como el programa Temporizador semanal no está ajustado en el estado inicial, deberá ajustar el programa según el procedimiento de ajuste.

• El Temporizador semanal se activa y desactiva independiente-mente de si el aire acondicionado está en marcha o no.

• El modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) del Tempo-rizador semanal es efectivo independientemente de si el aire acondicionado está en marcha o no.

Cuando llega la hora de ajuste de ON-TIMER (Temporizador de encendido), el mando a distancia funciona según los va-lores de ajuste. El indicador del mando a distancia también pasa a mostrar los valores de ajuste. El ajuste puede cambi-arse desde el mando a distancia después de activarse el modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) del Temporizador semanal.

Los siguientes ajustes pueden establecerse con ON-TIMER (Temporizador de encendido).

Modo de funcionamiento, velocidad del ventilador, temperatu-ra, ECONOMY (ECONÓMICO), NIGHT SETBACK (CONFORT NOCTURNO), SILENT (SILENCIO).

No se ejecuta el arranque con comfort en el modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) del Temporizador semanal.

NOTA

• El modo OFF-TIMER (Temporizador de apagado) del Tem-porizador semanal es efectivo solo con el aparato de aire acondicionado en marcha. Cuando llegue la hora fijada por el OFF-TIMER (Temporizador de apagado), se detiene el aire acondicionado.

• Cuando hay establecidos múltiples números de programa para el día actual (día de la semana), la operación se ejecuta desde la primera hora fi jada.

• Cuando hay varios temporizadores activos (ON-TIMER (Tem-porizador de encendido), OFF-TIMER (Temporizador de apa-gado) y SLEEP TIMER (Autoapagado)), el Temporizador se-manal no funciona aunque llegue la hora fi jada en ON-TIMER o OFF-TIMER. El Temporizador semanal entra en funcionami-ento una vez terminados los distintos temporizadores.

• No pueden fi jarse un ON-TIMER (Temporizador de encendido) y un OFF-TIMER (Temporizador de apagado) a la misma hora del mismo día de la semana.

• Si el WEEKLY TIMER (TEMPORIZADOR SEMANAL) no se hubiera enviado desde el mando a distancia, la luz TIMER (TEMPORIZADOR) no estará encendida incluso aunque se pulse el botón WEEKLY (SEMANAL) y aparezca en el mando a distancia.

: Ajuste de Temporizador semanal

: Ajuste MANUAL

Ejemplo (con tiempo frío)

ENCENDIDO

ENCENDIDO

ENCENDIDO

ENCENDIDO

ENCENDIDO

ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO

ENCENDIDO ENCENDIDO

ENCENDIDO

APAGADO APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

APAGADO

ENFRIAR

ENFRIAR

ENFRIAR

ENFRIARENFRIAR

ENFRIAR ENFRIAR

ENFRIAR

ENFRIAR

ENFRIAR ENFRIAR

AUTO

ENCENDIDO

ENFRIAR

SECAR

SECAR

(Temporizador semanal activado) (Temporizador semanal desactivado)

RJJ012A001_ES.indd 131RJJ012A001_ES.indd 131 2/27/2015 1:27:02 PM2/27/2015 1:27:02 PM

Page 19: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 132 –

Modo de ajuste <ajuste individual>

6 Pulse el botón ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado).Se establece ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado) y parpadea el indicador de hora.

Pulse el botón SET (Ajustar).

Cuando no están disponibles los valores de ajuste (ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado)), parpadean los temporizadores y .

Cuando están disponibles los valores de ajuste (ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado)), se ilumina o .

5

4 Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

Seleccione un número de programa.Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

3 Pulse el botón SET (Ajustar).

Se selecciona el día de la semana y parpadea el número de programa.

Pulse el botón PROGRAM (Programar).Parpadean y el día actual.

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).Seleccione un día de la semana que reservar.Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

Mon Tue Wed ... Sun Muestra todos los días de la semana

Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

Mon Sun ...SatMuestra todos los días de la semana

Tue

1Ajústelo después de establecer el día de la semana y la hora.

2

P1 P2 P3 P4

P1 P4 P3 P2

Se selecciona ON-TIMER(Temporizador de encendido)

Se selecciona OFF-TIMER (Temporizador de apagado)

RJJ012A001_ES.indd 132RJJ012A001_ES.indd 132 2/27/2015 1:27:03 PM2/27/2015 1:27:03 PM

Page 20: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 133 –

Pulse el botón PROGRAM (Programar) o el botón SET (Ajustar).

Cuando se pulsa el botón PROGRAM (Programar), el ajuste se envía al aire acondicionado. Se tardan 3 segundos en enviar la transmisión, por lo que debe mantener el mando a dis-tancia apuntado hacia la zona de visualización de la unidad durante dicho periodo.Cuando se recibe el ajuste, se emite un sonido “pip, pip, pip”. Cuando se pulsa el botón SET (Ajustar), el ajuste continúa desde el Paso 2.

Pulse el botón SET (Ajustar).La hora queda establecida y parpadean y .

Establezca los valores de ajuste que necesite.Si se ha seleccionado ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO), se pueden cambiar el modo de funcionamiento y la velocidad del ventilador y se pueden establecer los modos ECONO (ECONÓMICO), SILENT (SILENCIO) o NIGHT SETBACK (CONFORT NOCTURNO).

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

Establezca la hora.Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

0:00 0:10 0:20 ... (Unidades de diez minutos)1:00 1:10

Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:

0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50(Unidades de diez minutos)

Con ON-TIMER (Temporizador de encendido) seleccionado, vaya al Paso 8. Con OFF-TIMER (Temporizador de encendido) seleccionado, vaya al Paso 9.

Modo de ajuste <ajuste colectivo>■ Establezca los mismos valores de ajuste al mismo número de programa de todos los días de la semana. En el Paso 2 anterior, selec-

cione “todos los días de la semana”. Cuando los valores individualmente ajustados ya existan para ese mismo número de programa, se sobrescriben los valores.

• Si no se ejecuta ninguna operación durante 60 segundos en el modo de ajuste, los cambios de ajuste realizados hasta entonces se cancelan y termina el modo de ajuste. A continuación, y todos los números de programa (P1, P2, P3 y P4) parpadean du-rante 10 segundos.

(Este parpadeo no se puede observar si se termina el modo de ajuste mientras se ajusta un solo programa). • Al fi nalizar el modo de ajuste, apunte con el mando a distancia hacia la zona de visualización de la unidad y pulse el botón PRO-

GRAM (PROGRAMAR). En este caso, compruebe que el aparato de aire acondicionado emite un sonido de recepción “pip, pip, pip” tres veces. Si no se emite el sonido, pase al modo de ajuste de nuevo pulsando el botón PROGRAM (Programar) y com-pruebe que se emita el sonido.

NOTA

9

8

7

10

RJJ012A001_ES.indd 133RJJ012A001_ES.indd 133 2/27/2015 1:27:03 PM2/27/2015 1:27:03 PM

Page 21: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 134 –

Cómo cancelar el ajuste <ajuste individual>

3 Pulse el botón SET (Ajustar).

Se selecciona el día de la semana y parpadea el número de programa.

2

5 Pulse el botón CANCEL (Cancelar).Se cancelan los contenidos de ajuste de ON-TIMER (Temporizador de en-cendido) y de OFF-TIMER (Temporizador de apagado) y se muestra en la sección de indicación de hora.

6 Pulse el botón PROGRAM (Programar).

Cuando se pulsa el botón PROGRAM (Programar), el ajuste se envía al aire acondicionado. Cuando se recibe el ajuste, se emite un sonido “pip, pip, pip”. Se cancelan los contenidos de ajuste de cada programa. Ejecute la oper-ación indicada arriba para cada programa que quiera cancelar.

Pulse el botón PROGRAM (Programar).Parpadean y el día actual.1

12

Cómo cancelar el ajuste <ajuste colectivo>

Modo Confi rmación

Procedimiento de cancelaciónEl modo Confi rmación puede terminarse pulsando el botón ON/OFF, CANCEL (Cancelar) o SET (Ajustar).

Pulsar el botón PROGRAM (Programar) durante 3 segun-dos o más.

parpadea y se ilumina el valor de ajuste.

Se pueden confi rmar los contenidos de ajuste del Temporizador semanal.

Mon P1 P2 P3 P4

P1 P2 P3 P4Tue

Sun P1 P2 P3 P4

P1 P2 P3 P4Muestra todos los días de la semana

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

El indicador comienza desde el día actual de la semana. Se muestra para el programa sin ajuste. Cuando se pulsa el botón PROGRAM

(Programar) en el modo Confi rmación, se ajusta un modo de ajuste.

Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

Seleccione un día de la semana que cancelar.

4 Pulse el botón “ o (TIMER)” (Temporizador).

Seleccione un número de programa que cancelar.En la operación de cancelación, no pulse el botón SET (Ajustar). Si se pulsa el botón SET (Ajustar), se pasa al modo SET (Ajustar).

■ Cuando existan los mismos valores de ajuste en el mismo número de programa de todos los días de la semana, se permite el borrado colectivo. En el Paso 2 anterior, seleccione “todos los días de la semana”. El procedimiento del Paso 3 es el mismo que el que se indica arriba.

Si los valores de ajuste se han cambiado o borrado mediante ajuste individual después del ajuste colectivo descrito en la página 133, se crean discrepancias de valores de ajuste entre los días de la semana, con lo que no se permite el borrado colectivo.

• Si no se ejecuta ninguna operación durante 60 segundos en el modo Confi rmación, este termina.

NOTA

RJJ012A001_ES.indd 134RJJ012A001_ES.indd 134 2/27/2015 1:27:03 PM2/27/2015 1:27:03 PM

Page 22: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 135 –

Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).

Pulse el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO).

• Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)Cada vez que se pulsa el botón HI/ECO, la indicación va cambiando en el siguiente orden:

No display

• Cuando el modo de funcionamiento es DRY (Secar) u ON-TIMER (Tem-porizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado)Cada vez que se pulsa el botón HI/ECO, la indicación va cambiando en el siguiente orden:

No display

Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)

21

modo HIGH POWER (ALTA POTENCIA)Al presionar el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se intensifi ca la potencia de funcionamiento y se inicia una potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando a distancia muestra la indicación y la indicación FAN SPEED desaparece.

• Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE), la temperatura de la habitación no se controla. Cuando este modo de funcionamiento provoque una refrigeración o una calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI/ECO para cancelar el modo HIGH POWER.

• El modo HIGH POWER (Alta potencia) no está disponible con los modos DRY (Secar) y ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado).

• Con el modo HIGH POWER (Alta potencia) establecido des-pués de establecer el modo ON-TIMER (Temporizador de encendido), se pasará al modo HIGH POWER (Alta poten-cia) a la hora establecida.

• Tras el funcionamiento en modo HIGH POWER, podría oírse el sonido del fl ujo del refrigerante.

• El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancela-do cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.1 Cuando el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se presio-

na de nuevo. (El modo de funcionamiento cambiará a modo ECO-

NOMY (ECONÓMICO)).2 Cuando se cambia el modo de operación.3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la opera-

ción HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE). 4 Cuando se pulsa el botón SILENT (Silencio).5 Cuando se pulsa el botón NIGHT SETBACK (Comfort

nocturno).• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.

modo ECONOMY (ECONÓMICO)Al pulsar el botón HI/ECO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfria-miento excesivo.La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la cale-facción. Aparece el símbolo en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.

NOTA

• La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los si-guientes casos.1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/

OFF durante el modo ECONOMY.2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en

los modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionan-do en modo ECONOMY.

3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los modos CLEAN.

• El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.1 Cuando el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se presio-

ne de nuevo.2 Cuando se cambia el modo de operación de DRY (Secar)

a FAN (Ventilar).3 Cuando se pulsa el botón NIGHT SETBACK (Comfort

nocturno).• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.

NOTA

(Encendido fuerte) (ECONóMICO) (Operación normal)

Sin visualización

(ECONóMICO) (Operación normal)Sin visualización

RJJ012A001_ES.indd 135RJJ012A001_ES.indd 135 2/27/2015 1:27:03 PM2/27/2015 1:27:03 PM

Page 23: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 136 –

Funcionamiento en modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno)■ Con tiempo frío, la temperatura de la habitación puede mantenerse a un nivel agradable cuando no haya nadie en casa, durante la noche

o cuando la habitación esté vacía. El aparato de aire acondicionado mantiene la temperatura constante, a unos 10 °C.

Funcionamiento en modo SILENT (Silencio)

1

1 Pulse el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).

Cada vez que se pulsa el botón NIGHT SETBACK, la indicación va cam-biando en el siguiente orden:

No display

• En el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), el aparato de aire acondicionado mantiene la temperatura a unos 10 °C.

• En el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), no se pueden realizar ajustes de temperatura.

• Como la temperatura de la habitación puede variar mucho, este modo se recomienda para cuando no haya nadie en la habitación.

• En modo NIGHT SETBACK (CONFORT NOCTURNO), no se puede seleccionar el modo HIGH POWER (ALTA POTENCIA) y ECONOMY (ECONÓMICO).

• Cuando se cancele el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) pulsando el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), el modo de funcionamiento se restablece al modo inmediatamente anterior a pasar a NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).

NOTA

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón SILENT (Silencio) para desactivar el indicador SILENT (Silencio).

• Durante el modo SILENT (Silencio), se dejará de calentar o enfriar al máximo.

• El modo SILENT (Silencio) no funcionará con los modos DRY (Secar) o FAN (Ventilar) activados.

• En el caso de los siguientes modos, el acondicionador volverá al modo SILENT (Silencioso) cuando se vuelva a encender.1 Cuando se detiene el aparato de aire acondicionado mediante el botón

ON/OFF durante el modo SILENT (Silencio). 2 Cuando se detiene el aparato de aire acondicionado en el modo

SLEEP (Autoapagado) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado) durante el modo SILENT (Silencio).

3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los mo-dos CLEAN.

• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.• El nivel de ruido de la unidad externa podría no disminuir, según el caso.• En el caso del multisistema SCM, la función de control SILENT (Silencio)

no es válida.

NOTA

Procedimiento de cancelaciónPulse el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) o el botón MODE (Modo) para desactivar el indicador NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).

2Pulse el botón ON/OFF.

Pulse el botón SILENT (Silencio).

• Cuando el modo de funcionamiento es AUTO (Automático), COOL (En-friar), HEAT (Calentar) o NIGHT SETBACK (Comfort nocturno)Cada vez que se pulsa el botón NIGHT SETBACK, la indicación va cam-biando en el siguiente orden:

No display

(NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) activado)

(NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) desactivado)

Sin indicador

■ Cuando se establece el modo SILENT (Silencio), la unidad funciona más silenciosamente, es decir, disminuye el ruido de la unidad exterior.Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la opera-ción desde el paso 2.

(SILENT (Silencio) activado) (SILENT (Silencio) desactivado)Sin indicador

RJJ012A001_ES.indd 136RJJ012A001_ES.indd 136 2/27/2015 1:27:04 PM2/27/2015 1:27:04 PM

Page 24: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 137 –

Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la

humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.

1 Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.

Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va cambiando en el siguiente orden:

No display

NOTA

• Dos horas más tarde, el acondicionador de aire detiene automáticamen-te el modo CLEAN (LIMPIAR). Para detener el acondicionador de aire inmediatamente, pulse el botón ON/OFF.

• El modo CLEAN no se activará después de que la unidad haya estado funcionando en modo HEAT y FAN, OFF-TIMER, SLEEP.

• El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la operación CLEAN (LIMPIAR).

• La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).

• Pulse el botón SLEEP (Autoapagado) o el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) durante el modo CLEAN para cancelarlo. A continua-ción, la unidad pasa al modo SLEEP (Autoapagado) o NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).

• Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya estén adheridos a la unidad.

Función de reinicio automático■ ¿En qué consiste la función de reinicio automático?• La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de

un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.• Se cancelarán los siguientes ajustes:1 Ajustes del temporizador2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)

• La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar esta función.

• Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que vol-ver a programar el temporizador otra vez.

NOTA

Consejos para un funcionamiento efectivo■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.

3 sec.

1 sec.

ON

OFF

(CLEAN (Limpio) activado) (CLEAN (Limpio) desactivado)Sin visualización

Ajuste una temperatura ambiente agradable.Las temperaturas excesivamente altas o bajas no son buenas para su salud y derrochan electricidad.

Evite la exposición directa a la luz solar y a la corriente de aire.Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por me-dio de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas cerradas, con excepción de cuando está ventilando.

Opere la unidad sólo cuando lo necesite.Haga buen uso del timer para operar la unidad sólo cuando sea necesario.

Limpie los fi ltros frecuentemente.

Los fi ltros obstruidos pueden bloquear el fl ujo de aire y produce una disminución en la efi ciencia de la operación.Pídale a un técnico especializado que limpie el fi ltro de aire.

De acuerdo con las instrucciones de manejo de la pieza de coloca-ción local, ajuste la dirección del fl ujo de aire correctamente.Ajuste el fl ujo de aire arriba/abajo e iz-quierda/derecha para obtener así una temperatura ambiente pareja.La unidad no puede efectuar el ajuste de la dirección del fl ujo de aire.

Mantenga alejadas las fuentes de calor cuando intente enfriar una habitación.Mantenga las fuentes de calor fuera del ambiente tanto como sea posible.

RJJ012A001_ES.indd 137RJJ012A001_ES.indd 137 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 25: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 138 –

MantenimientoAntes de hacer el mantenimiento

No toque las aletas de aluminio del intercambiador de calor.

Durante la época de operación

En el fi nal de la temporada En el principio de la temporada

Apague la unidad y desconecte la alimenta-ción.La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no está en funcionamiento.Al desconectar la alimentación, ahorrará energía y reducirá su consumo y sus gastos.

Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen el fl ujo de aire alrededor de las aber-turas de entrada y salida de aire de las unidades interior y exterior.

1

2

Ponga a funcionar el ventilador durante 2 ó 3 horas.

Seca el interior de la unidad.Compruebe que no haya corrosión u óxido en el bastidor de la unidad exterior.

123

Retire las baterías del control remoto.

3

4 Inserte las baterías en el control remoto.

4

5

Limpiar y volver a instalar los fi ltros de aire.

* El fi ltro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.

Conecte la alimentación.

Asegúrese de que el cableado de puesta a tie-rra no está pellizcado o desconectado.

Limpiando el fi ltro de aire.Pídale a un técnico especializado que limpie el fi ltro de aire.

• El fi ltro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.• Cuando el fi ltro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los

ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el fi ltro regular y correctamente.

NOTA

Desconecte la alimentación. No use los siguientes artículos:

• Agua caliente (40°C o más) Esto podría deformar o descolorar la

unidad.• Gasolina, disolvente, bencina o lim-

piadores, etc. Todos ellos podrían deformar o rayar la unidad.

No derrame ningún líquido.

• Corre el riesgo de elec-trocutarse.

• Limpie la unidad con un paño suave y seco.

RJJ012A001_ES.indd 138RJJ012A001_ES.indd 138 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 26: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 139 –

Instalación correcta

Preste atención también, a los ruidos de operación• Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fi ja, y no produzca ruidos o

vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fi je la unidad colocando almohadillas de goma anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes.

• Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a sus vecinos.

• Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.

• Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor

Inspección y mantenimientoDependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna ofi cina de venta de compañías de distribución. (servicio de

carga si es requerido en este caso.)• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación

autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.

Posición adecuada de instalación• No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.• No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:

• Donde exista riesgo de fugas de gases infl amables.• Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.

• En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.

• El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como tele-visor, radio, etc.

• El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.

El acondicionador de aire no opera correctamente.

¿Está el timer en la posición ON?

¿No está el interruptor des-conectado?

¿Hay una falla de energía o está el fusible averiado?

Tratamiento de problemas Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.

Refrigeración defi ciente

Refrigeración o calefación defi cientes

¿Hay ventanas o puertas abiertas?

¿Está la temperatura am-biente ajustada como lo de-sea?

¿Hay alguna fuente de calor en el ambiente?

¿Hay muchas personas en el ambiente?

¿Están los fi ltros de aire lim-pios (no obstruidos)?

¿Está entrando la luz solar di-rectamente en el ambiente?

Si el aparato de aire acondicio-nado no funciona correctamente después de comprobar los pun-tos de la izquierda, si sigue exis-tiendo alguna duda tras consultar la página 140, o si se da alguna de las condiciones descritas en la página 141, interrumpa la alimen-tación o póngase en contacto con su distribuidor.

En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A). Cuando solicite algún ser-vicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.

Temp. agradable

RJJ012A001_ES.indd 139RJJ012A001_ES.indd 139 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 27: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 140 –

La unidad no vuelve a ponerse en marcha inme-diatamente después de que la haya detenido.

(Se ilumina la luz de RUN)¿No

funciona?

Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido.

Por favor espere tres minutos.

El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.

Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración). El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.

Sale mal olor de la unidad. El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que han impregnado la unidad.

Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aun-que se haya restablecido la alimentación.

Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remo-to para reiniciar la operación.

Las señales del control remoto no son recibidas. Las señales del mando a distancia pueden no recibirse si la zona de visualización de la unidad está expuesta a la luz sola directa u otras luces brillantes.En este caso, interfi era la luz solar o reduzca la iluminación.

Formación de humedad en las rejillas de salida aire. Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiem-po con alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente.

El ventilador no se para inmediatamente después de ha-ber parado la operación de la unidad.

Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).

Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante aproxima-damente 1 minuto para proteger la unidad.

La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la operación.

La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).La luz RUN se apagará cuando fi nalice la operación CLEAN (LIMPIAR).

No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.

La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)

Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación de calor))

No sale aire durante 5 – 15 minutos, o el aire que sale no es caliente, cuando la unidad se encuentra en modo calefacción.

La lámpara RUN parpadea lentamante(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)

Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la unidad.

No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo DRY (deshumidifi cación).

(La luz RUN se ilumina.)

El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evaporación de humedad y ahorra así energía.

Se oyen ruidos como el correr de agya. Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que cir-cula dentro de la unidad.

Se oyen ruidos como crujido. Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.

Oye un sonido de siseo o chasquido. Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrigerante o los componentes eléctricos.

Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior. Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está aumentando o disminuyendo.

En ocasiones podría oír un sonido parecido a “shooooo” durante un breve príodo de tiempo de la unidad al apagarla.

Este sonido se produce al detener la operación de otra unidad de interior.

AvisoFlujo de aire

Ruido

Otros

RJJ012A001_ES.indd 140RJJ012A001_ES.indd 140 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 28: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 141 –

Póngase en contacto con su distribuidor■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:

Fusible quemado. PRECAUCIÓNSi se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualifi cado para instalar el repuesto y evitar accidentes.

Acerca del Aire Acondicionado MúltipleFuncionamiento Simultáneo

Funcionamiento Automático

Operación de recuperación del (aceite) refrigerante

• Los aparatos de aire acondicionado no puede estar en diferentes modos de operación al mismo tiempo, p.ej. una unidad en modo “Frío” y otra unidad en modo “Caliente”.

• Cuando se lleven a cabo diferentes operaciones, el aparato de aire acondicionado que se puso en funcionamiento en primer lu-gar será el que tenga prioridad, de modo que el aparato que se ponga en marcha posteriormente será el que efectúe la operación de soplado de aire.

• Cuando desee que el aparato que se puso en marcha en segundo lugar sea tenga prioridad, pare el aparato de aire acondiciona-do que tenga prioridad o haga que el tipo de operación de la unidad que se puso en marcha primero sea la misma que la de la unidad que se puso en marcha en segundo lugar.

• Cuando hay unidades interiores operando en modos diferentes, la luz RUN se encenderá.

• Cuando el interruptor de funcionamiento de control remoto se encuentra en la posición “Auto,” el aire acondicionado selecciona automáticamente “Frío,” “Seco,” o “Caliente” cuando se inicia la operación dependiendo de la temperatura de la sala.

• Durante el funcionamiento simultáneo de las unidades de aire acondicionado, los modos de operación pueden cambiarse auto-máticamente en respuesta a las temperaturas de cada sala en particular; y esto puede resultar en la parada de la unidad externa. En tales casos, los modos COOL o HEAT (FRÍO o CALOR) deberían utilizarse en lugar de AUTO. (Esta característica sólo aplica cuando se utiliza más de una unidad de aire acondicionado.)

• Si las unidades de interior no se han utilizado a la vez durante un periodo prolongado de tiempo, el rendimiento de los procesos de calentamiento y refrigeración puede disminuir temporalmente. Esta medida tiene por objeto controlar la recuperación del (aceite) refrigerante en las unidades de interior que han estado inactivas. Durante este proceso, es posible que se oiga el sonido del fl ujo del refrigerante en esas unidades.

ON

OFF

0,5 sec.

0,5 sec.

Fusibles o enchufe a menudo quema-dos.

El cable de suministro de energía está excesivamente caliente.La cubierta del cable de energía está quebrado.

Se observa un desperfecto en el tele-visor, la radio u otros aparatos elec-trónicos.

Póngase en contacto con su distribuidor cuando entren objetos extraños en la unidad de interior a través de las sa-lidas de aire y el regulador de fl ujo deje de funcionar.

El interruptor no actúa seguramente. Se oyen ruidos anormales durante la operación.

Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de vi-sualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg. ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.

Si se producen irregularidades, desconecte la alimentación inmediatamente y vuelva a conectarla transcu-rridos 3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías continúan.

RJJ012A001_ES.indd 141RJJ012A001_ES.indd 141 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 29: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

– 142 –

Función de auto diagnóstico■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor

las anormalidades de cada función tal como sigue:

Descripción del problema

Error del sensor de temperatura

Causa

• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector

Error en el sensor 3 del intercam-biador de calor

Error de drenaje

Error en el sensor 1 del intercam-biador de calor

Parpadea-2 vez

Parpadea-3 vez

Parpadea-4 vez

Luz de TIMER encendida

Parpadea-1 vez

Luz de RUN

• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector

• Cable del sensor 3 del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector

• Drenaje con inclinación inversa• Interruptor de fl otador defectuoso

Error de tensión del fi ltro activo • Tarjetas de la unidad exterior defectuosasParpadea-5 vez

Error del motor del ventilador inte-rior

• Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conectorParpadea-6 vez

No hay sufi ciente refrigeranteVálvula de servicio cerradaError en el sensor 1 del intercam-biador de calor

• No hay sufi ciente refrigerante, goteando• Válvula de servicio cerrada• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal

contacto del conector

Parpadea-7 vez

Error del sensor del tubo de líquido del intercambiador de calor exterior

Error del sensor de temperatura exterior

• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conec-tor

Luz de RUN parpadea continuamente

• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector

Error del sensor del tubo de eva-cuacion

• Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del conector defectuosa

Luz de RUN encendida

Luz de RUN parpadea 2 veces Bloqueo del rotor

• Compresor defectuoso• Fase abierta en el compresor• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas

• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvu-la de servicio cerrada

• Transistor de potencia roto, cable de compresor roto• Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala cone-

xión del conector• Bloqueo de compresor

• Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del com-presor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de servicio cerrada

• Alimentación defectuosa, Cable de señal roto, tarjetas de la unidad exterior/interior defectuosas

Error de transistor de potencia • Transistor de potencia roto

Corte de corriente

Error en la unidad de exterior

Sobrecorriente • Sobrecarga de funcionamiento, sobrecarga de refrigeración

Recalentamiento del compresor

Error en la transmisión de señal

Error del motor del ventilador exte-rior

• Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector

Protección frente a alta presión en refrigeración

• Sobrecarga de refrigeración, cortocircuito de la unidad exte-riorContinúa parpadeando

Luz de TIMER

Parpadea-1 vez

Parpadea-2 vez

Parpadea-4 vez

Parpadea-1 vez

Parpadea-2 vez

Parpadea-3 vez

Parpadea-4 vez

Parpadea-5 vez

Parpadea-6 vez

Parpadea-7 vez

Parpadea-2 vez

Error en el sensor del tubo de aspiración

• Cable del sensor del tubo de aspiración roto, mala conexión del conectorParpadea-5 vez

Luz de RUN parpadea 7 veces Válvula de servicio cerrada • Válvula de servicio cerradaParpadea-1 vez

RJJ012A001_ES.indd 142RJJ012A001_ES.indd 142 2/27/2015 1:27:05 PM2/27/2015 1:27:05 PM

Page 30: ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL...La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga eléctrica. RRJJ012A001_ES.indd 116JJ012A001_ES.indd 116

USER’S MANUAL

AIR-CONDITIONER

RJJ012A001

SRR25ZM-SSRR35ZM-SSRR50ZM-SSRR60ZM-S

AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japanhttp://www.mhi.co.jp

MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United KingdomTel : +44-20-7025-2750Fax : +44-20-7025-2751http://www.mhiae.com

MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480Tel : +61-2-8571-7977Fax : +61-2-8571-7992http://www.mhiaa.com.au

ORIGINAL INSTRUCTIONS

MANUEL DE L’UTILISATEURCLIMATISEUR

ANWENDERHANDBUCHKLIMAGERAT

ISTRUZIONI PER L’USOCONDIZIONATORE D’ARIA

MANUAL DEL PROPIETARIOACONDICIONADOR DE AIRE

GEBRUIKERSHANDLEIDINGAIRCONDITIONING

MANUAL DO UTILIZADORAPARELHO DE AR CONDICIONADO

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИКОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА

KULLANIM KILAVUZU

ENGLISH

DEUTSCH

ITALIANO

ESPANOL

NEDERLANDS

PORTUGUÊS

РУССКИЙ

TÜRKÇE

FRANÇAIS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

This air-conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC.

Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.

Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.

Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.

Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.

Αυτό το κλιματιστικό είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της Οδηγίας EMC 2004/108/EK και της Οδηγίας LV 2006/95/EK.

RJJ012A001_Cover.indd 1RJJ012A001_Cover.indd 1 1/30/2015 9:44:34 AM1/30/2015 9:44:34 AM