12
Federal Agency for the Safety of the Food Chain Laboratories Administration Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Laborverwaltung ORGANISATION - ORGANISATION MELLE LAB 00 S 001 D 005 Version 07 Version 07 Comes into force on 2012-05-07 Datum der Infrakttretung 2012-05-07 Written by : Verfasst von : Annick Moerman Cell Quality / Qualität; 2012-05-03 Checked by : Überprüft von : Tony Vanhove, Management FLVVM-LFSAM; 2012-05-03 Approved by : Gutgeheißen von: Geert De Poorter Director general / Generaldirektor; 2012-05-03 Management and location actual version : Administration und stelle die aktuelle version : Service QSE; Central server of the Laboratories Administration Service QSE; Zentralserver der Laborverwaltung Intended for : Empfänger : Staff members of FLSFCM: all Die Mitglieder des Personals des FLSNM: alle Stichworte : Keywords : Organisation / organisation FLSFCM / FLSNM LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 1/12

ORGANISATION MELLE LAB 00 S 001 D 005 - afsca.be fileLAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 1/12 List of revisions - Übersicht der Überarbeitung des

  • Upload
    hadang

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Federal Agency for the

Safety of the Food Chain Laboratories Administration

Föderalagentur für die Sicherheit der

Nahrungsmittelkette

Laborverwaltung

ORGANISATION - ORGANISATION MELLE

LAB 00 S 001 D 005

Version 07 Version 07

Comes into force on 2012-05-07 Datum der Infrakttretung 2012-05-07

Written by : Verfasst von :

Annick Moerman Cell Quality / Qualität; 2012-05-03

Checked by : Überprüft von :

Tony Vanhove, Management FLVVM-LFSAM; 2012-05-03

Approved by : Gutgeheißen von:

Geert De Poorter Director general / Generaldirektor; 2012-05-03

Management and location actual version : Administration und stelle die aktuelle version :

Service QSE; Central server of the Laboratories Administration Service QSE; Zentralserver der Laborverwaltung

Intended for : Empfänger :

Staff members of FLSFCM: all Die Mitglieder des Personals des FLSNM: alle

Stichworte : Keywords :

Organisation / organisation FLSFCM / FLSNM

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 1/12

List of revisions - Übersicht der Überarbeitung des Dokumentes *

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 2/12

Revision by/date - Überarbeitet von/Datum**

Reason of revision - Grund der Überarbeitung

Part of the text / scope of the revision - Textteil / Tragweite der Überarbeitung

AV 08/11/2010 Calibration instead of Expertise – Eichung anstatt Expertise

Splitting up biological analyses + GMO – Aufteilung: Biologische Analysen und GVO

+ Glodorera spp.

–Vollständige Beschreibung Funktion I. De Vuyssere

Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

IDV 11/04/2011

GMO department : + analyst - Abteilung GVO: + Laboranten

Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)

AVK 18/09/2011

Absence of Quality manager – Abwesenheit von Verantwortliche Qualität

Departure of 2 collaborators - Fortgehen von 2 Mitarbeiter

Functional organization chart – Funktionales Organigramm,

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

Annick Moerman,

22/11/2011

New Qality Manager - neue Verantwortliche Qualitët

Update list of collaborators - Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter

Functional organization chart – Funktionales Organigramm

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

RM

15/03/2012

Addition of / Zugabe von : logo BELAC – logo ISO 14001 – logo EMAS

Update list of collaborators - Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter

Functional organization chart – Funktionales Organigramm

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

Annick Moerman

03/05/12

Replacement Ingrid De Vuyssere with Natasja De Pauw

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

* the time interval between the present date and the date of the last revision must not exceed 5 years.

* Maximalabstand zwischen dem heutigen Datum und der letzten Überprüfung darf keine 5 Jahre überschreiten.

FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE FOOD CHAIN FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE

Brusselsesteenweg 370A – 9090 Melle, België

Call number for urg (0) 471 80 13 37

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 3/12

471 80 13 37

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 3/12

Tel.: + 32 (0) 9 272 31 00 – Fax.: + 32 (0) 9 272 31 01

ent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends - Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende : + 32

1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – ORGANIGRAMME FONCTIONNEL 1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – ORGANIGRAMME FONCTIONNEL 2 2

QUALITY, (BIO)SAFETY, ENVIRONMENT, LOGISTICSQUALITÄT, (BIO)SICHERHEIT, UMWELT, LOGISTIC

ir. R. MartensJ. Van Caeneghem (V1)

DISPATCHING & ADMINISTRATIONDISPATCHING & VERWALTUNG

M.Vleminckxir. K. Orye (V1), ir. R. Martens (V2)

CALIBRATIONKALIBRIERUNG

ir. R. MartensJ. Van Caeneghem (V1)

BIOLOGICAL ANALYSESBIOLOGISCHE ANALYSEN

ir. E. Harnie ir. K. Orye (V1) / K. De Greif (V2)

GMOGVO

ir. K. Oryeir. R. Martens (V1)

MANAGEMENTing. T. Vanhove (a.i.)

ir. E. Harnie (V1), ir. K. Orye (V2)014-TEST 014-CAL

10 EMS 407

3 THE LABORATORY – DAS LABOR

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 4/12

4 CONTACT - KONTAKTLISTE (INTRANET)

Federal Laboratory for the Safety of the Food Chain Melle (FLSFCM)

Föderallabor für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Melle (FLSNM)

Brusselsesteenweg 370A

9090 Melle

Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00

Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01

Brusselsesteenweg 370A

9090 Melle

Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00

Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01

Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends:

+ 32 (0) 471 80 13 37

Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende:

+ 32 (0) 471 80 13 37

Conducting analyses within the context of the control plan of the FASFC and carry out the dispatching of FASFC samples from the northern part of the country to the FASFC Laboratories and the private laboratories.

The Biological analyses department runs microbiological tests on foodstuffs, feed and water and also on the presence of Globodera spp. in soil samples.

Analysen durchführen im Rahmen des Kontrollplans der FASNK und die Verteiler-zentrale mit FASNK-Proben aus dem nördlichen Landesteil versorgen, um diese zu internen Laboren und Privatlaboren zu senden.

Die Abteilung Biologische Analysen führt einerseits mikrobiologische Analysen für Lebensmittel, Tierfuttermittel und Wasser aus und andererseits für das Auftreten von Globodera spp. in Bodenproben.

The GMO department runs tests on the presence of GMO in foodstuffs and feed manufactured from maize, soybean and rape seed.

Die Abteilung GVO führt Analysen über das Auftreten von GVO in Lebensmitteln und Tierfuttermitteln auf Soja, Mais und Raps hergestellt, aus.

The Calibration department is responsible for the calibration of the thermometers used by the control officers and inspectors of DG Control.

Die Abteilung Kalibrierung führt die Kalibrierung durch der Thermometer verwendet durch die Kontrolleure und Inspektoren der GD Kontrolle.

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 5/12

Function – Funktion Officer – Beamter Phone number -

Telefonnummer

Laboratory manager (ad interim)

Labormanager (ad interim)

Tony Vanhove + 32 (0) 9 272 31 09

Quality, (bio)safety, environment and logistics manager

Verantwortliche Qualität, (Bio)Sicherheit, Umwelt und Logistik

Ronny Martens

+ 32 (0) 9 272 31 11

Quality and Environment : correspondent

Laboratory technician Calibration department

Sicherheit & Umwelt: Ansprechpartner

Laborant Abteilung Kalibrierung

Jan Van Caeneghem + 32 (0) 9 272 31 23

Biological analyses: head of department

Biologische Analysen: Abteilungsleiter

Elly Harnie + 32 (0) 9 272 31 69

Calibration: head of departement

Kalibrierung: Abteilungsleiter

Ronny Martens + 32 (0) 9 272 31 11

GMO: head of department

GVO: Abteilungsleiter

Kristien Orye + 32 (0) 9 272 31 68

Dispatching & Administration: head of department

Dispatching & Verwaltung: Abteilungsleiter

Michaël Vleminckx + 32 (0) 9 272 31 71

Biological analyses: analyst

Biologische Analysen: Laboranten

Sandra De Cocker

Kristof De Greif

Mieke De Mits

Conny De Schepper

Chantal Focquet

Liesbeth Stas

Anja Van Beversluys

Hilde Van Remoortel

Stefanie Vanbiesbrouck

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

+ 32 (0) 9 272 31 05

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 6/12

Function – Funktion Officer – Beamter Phone number - Telefonnummer

Greet Verscheure

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 20

+ 32 (0) 9 272 31 05

GMO department : analyst

Abteilung GVO: Laboranten

Magda Rijsselaere

Thora Van Der Stock

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 45

+ 32 (0) 9 272 31 45

+ 32 (0) 9 272 31 45

Quality, (bio)safety & environment. Logistics assistant

Qualität, (Bio)Sicherheit & Umwelt, Logistik: Mitarbeiter

Marie-Christine De Sterck

Marleen Van De Keere

Jan De Munck

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

Calibration: analyst

Kalibrierung: Laboranten

Rita Dooms

Jan Van Caeneghem

Thora Van Der Stock

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 23

+ 32 (0) 9 272 31 45

Dispatching & Administration : assistant

Dispatching & Verwaltung: Mitarbeiter

Elke Delmoitie

Rita Dooms

Lea Haegeman

Marie-Thérese Moreels

Marleen Van De Keere

Rebecca Vanhoolandt

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

+ 32 (0) 9 272 31 65

Biological analyses: assistant

Biologische Analysen : Mitarbeiter

Jan De Munck

Elke Delmoitie

+ 32 (0) 9 272 31 20

e-mail adresses / E-mailadressen: first [email protected] / [email protected] Compound surnames / Zusammengesetzte Namen: [email protected] / [email protected]

Compound first names / zusammengesetzte Vornamen: [email protected] / [email protected]

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 7/12

5 LOCATION - LOKALISIERUNG

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 8/12

6 ROUTE DESCRIPTION – WEGBESCHREIBUNG

6.1 BY CAR – MIT DEM AUTO

6.1.1 From Antwerp – Ab Antwerpen

1. Follow motor way E17 in the direction Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent.

2. Take exit Destelbergen direction R4/Brussel/Eeklo. – Nehmen Sie die Ausfahrt Destelbergen Richtung R4/Brussel/Eeklo.

3. Follow the R4. – Folgen Sie der R4.

4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.

5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Rechts abbiegen, Brusselsesteenweg/N9.

6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. - Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.

6.1.2 From Kortrijk – Ab Courtrai/Kortrijk

1. Follow motor way E17 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent.

2. Take exit Zwijnaarde and follow direction Brussel A10/E40. – Nehmen Sie die Ausfahrt Zwijnaarde und folgen Sie der A10/E40 Richtung Brüssel.

3. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Ausfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent

4. Follow the R4. – Suivez le R4.

5. Take exit 6 Melle. – Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.

6. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9 – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/

7. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 9/12

6.1.3 From Oostende - Ab Ostende

1. Follow motor way E40 in the direction of Brussel. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Brüssel.

2. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Abfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent.

3. Join the R4. –Nehmen Sie die R4.

4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.

5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/N9.

6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.

6.1.4 From Brussel – Ab Brüssel

1. Follow motor way E40 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Gand.

2. Take exit 17 (Wetteren). – Nehmen Sie die Ausfahrt 17 (Wetteren).

3. Take the first exit at the roundabout: Oosterzelesteenweg/N42, direction Wetteren. – Nehmen Sie am Kreisverkehr die erste Ausfahrt rechts:Oosterzelesteenweg/N42, Richtung Wetteren.

4. After 1,5 km turn to the left at the crossroads of Brusselsesteenweg and N9. – Nach 1.5 km auf der Kreuzung, Biegen Sie links ab in den Brusselsesteenweg/N9.

5. The laboratory is located 2.1 km farther on your left. – Das Labor befindet sich 2.1 km auf der linken Seite.

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 10/12

6.2 BY TRAIN – MIT DER BAHN

6.2.1 Station of Melle - Bahnhof Melle

Station Melle

Gemeenteplein

9090 Melle

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 11/12

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 12/12

6.2.2 Station of Kwatrecht- Bahnhof Kwatrecht

Station Kwatrecht

Brusselsesteenweg

9230 Wetteren

6.3 BY BUS – MIT DEM BUS

There is a bus stop on the Brusselsesteenweg at 50 m from the laboratory. – Es gibt eine Bushaltstelle auf dem Brusselsesteenweg, 50 m vom Labor entfernt.

Bus / ligne 28: Gent – Melle – Wetteren – Dendermonde

Bus / ligne 94: Gent – Melle – Oordegem – Impe –Aalst

Bus / ligne 96: Gent – Melle – Oordegem - Aalst