Upload
hadang
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Federal Agency for the
Safety of the Food Chain Laboratories Administration
Föderalagentur für die Sicherheit der
Nahrungsmittelkette
Laborverwaltung
ORGANISATION - ORGANISATION MELLE
LAB 00 S 001 D 005
Version 07 Version 07
Comes into force on 2012-05-07 Datum der Infrakttretung 2012-05-07
Written by : Verfasst von :
Annick Moerman Cell Quality / Qualität; 2012-05-03
Checked by : Überprüft von :
Tony Vanhove, Management FLVVM-LFSAM; 2012-05-03
Approved by : Gutgeheißen von:
Geert De Poorter Director general / Generaldirektor; 2012-05-03
Management and location actual version : Administration und stelle die aktuelle version :
Service QSE; Central server of the Laboratories Administration Service QSE; Zentralserver der Laborverwaltung
Intended for : Empfänger :
Staff members of FLSFCM: all Die Mitglieder des Personals des FLSNM: alle
Stichworte : Keywords :
Organisation / organisation FLSFCM / FLSNM
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 1/12
List of revisions - Übersicht der Überarbeitung des Dokumentes *
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 2/12
Revision by/date - Überarbeitet von/Datum**
Reason of revision - Grund der Überarbeitung
Part of the text / scope of the revision - Textteil / Tragweite der Überarbeitung
AV 08/11/2010 Calibration instead of Expertise – Eichung anstatt Expertise
Splitting up biological analyses + GMO – Aufteilung: Biologische Analysen und GVO
+ Glodorera spp.
–Vollständige Beschreibung Funktion I. De Vuyssere
Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
IDV 11/04/2011
GMO department : + analyst - Abteilung GVO: + Laboranten
Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)
AVK 18/09/2011
Absence of Quality manager – Abwesenheit von Verantwortliche Qualität
Departure of 2 collaborators - Fortgehen von 2 Mitarbeiter
Functional organization chart – Funktionales Organigramm,
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
Annick Moerman,
22/11/2011
New Qality Manager - neue Verantwortliche Qualitët
Update list of collaborators - Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter
Functional organization chart – Funktionales Organigramm
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
RM
15/03/2012
Addition of / Zugabe von : logo BELAC – logo ISO 14001 – logo EMAS
Update list of collaborators - Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter
Functional organization chart – Funktionales Organigramm
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
Annick Moerman
03/05/12
Replacement Ingrid De Vuyssere with Natasja De Pauw
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
* the time interval between the present date and the date of the last revision must not exceed 5 years.
* Maximalabstand zwischen dem heutigen Datum und der letzten Überprüfung darf keine 5 Jahre überschreiten.
FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE FOOD CHAIN FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE
Brusselsesteenweg 370A – 9090 Melle, België
Call number for urg (0) 471 80 13 37
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 3/12
471 80 13 37
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 3/12
Tel.: + 32 (0) 9 272 31 00 – Fax.: + 32 (0) 9 272 31 01
ent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends - Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende : + 32
1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – ORGANIGRAMME FONCTIONNEL 1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – ORGANIGRAMME FONCTIONNEL 2 2
QUALITY, (BIO)SAFETY, ENVIRONMENT, LOGISTICSQUALITÄT, (BIO)SICHERHEIT, UMWELT, LOGISTIC
ir. R. MartensJ. Van Caeneghem (V1)
DISPATCHING & ADMINISTRATIONDISPATCHING & VERWALTUNG
M.Vleminckxir. K. Orye (V1), ir. R. Martens (V2)
CALIBRATIONKALIBRIERUNG
ir. R. MartensJ. Van Caeneghem (V1)
BIOLOGICAL ANALYSESBIOLOGISCHE ANALYSEN
ir. E. Harnie ir. K. Orye (V1) / K. De Greif (V2)
GMOGVO
ir. K. Oryeir. R. Martens (V1)
MANAGEMENTing. T. Vanhove (a.i.)
ir. E. Harnie (V1), ir. K. Orye (V2)014-TEST 014-CAL
10 EMS 407
3 THE LABORATORY – DAS LABOR
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 4/12
4 CONTACT - KONTAKTLISTE (INTRANET)
Federal Laboratory for the Safety of the Food Chain Melle (FLSFCM)
Föderallabor für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Melle (FLSNM)
Brusselsesteenweg 370A
9090 Melle
Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00
Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01
Brusselsesteenweg 370A
9090 Melle
Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00
Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01
Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends:
+ 32 (0) 471 80 13 37
Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende:
+ 32 (0) 471 80 13 37
Conducting analyses within the context of the control plan of the FASFC and carry out the dispatching of FASFC samples from the northern part of the country to the FASFC Laboratories and the private laboratories.
The Biological analyses department runs microbiological tests on foodstuffs, feed and water and also on the presence of Globodera spp. in soil samples.
Analysen durchführen im Rahmen des Kontrollplans der FASNK und die Verteiler-zentrale mit FASNK-Proben aus dem nördlichen Landesteil versorgen, um diese zu internen Laboren und Privatlaboren zu senden.
Die Abteilung Biologische Analysen führt einerseits mikrobiologische Analysen für Lebensmittel, Tierfuttermittel und Wasser aus und andererseits für das Auftreten von Globodera spp. in Bodenproben.
The GMO department runs tests on the presence of GMO in foodstuffs and feed manufactured from maize, soybean and rape seed.
Die Abteilung GVO führt Analysen über das Auftreten von GVO in Lebensmitteln und Tierfuttermitteln auf Soja, Mais und Raps hergestellt, aus.
The Calibration department is responsible for the calibration of the thermometers used by the control officers and inspectors of DG Control.
Die Abteilung Kalibrierung führt die Kalibrierung durch der Thermometer verwendet durch die Kontrolleure und Inspektoren der GD Kontrolle.
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 5/12
Function – Funktion Officer – Beamter Phone number -
Telefonnummer
Laboratory manager (ad interim)
Labormanager (ad interim)
Tony Vanhove + 32 (0) 9 272 31 09
Quality, (bio)safety, environment and logistics manager
Verantwortliche Qualität, (Bio)Sicherheit, Umwelt und Logistik
Ronny Martens
+ 32 (0) 9 272 31 11
Quality and Environment : correspondent
Laboratory technician Calibration department
Sicherheit & Umwelt: Ansprechpartner
Laborant Abteilung Kalibrierung
Jan Van Caeneghem + 32 (0) 9 272 31 23
Biological analyses: head of department
Biologische Analysen: Abteilungsleiter
Elly Harnie + 32 (0) 9 272 31 69
Calibration: head of departement
Kalibrierung: Abteilungsleiter
Ronny Martens + 32 (0) 9 272 31 11
GMO: head of department
GVO: Abteilungsleiter
Kristien Orye + 32 (0) 9 272 31 68
Dispatching & Administration: head of department
Dispatching & Verwaltung: Abteilungsleiter
Michaël Vleminckx + 32 (0) 9 272 31 71
Biological analyses: analyst
Biologische Analysen: Laboranten
Sandra De Cocker
Kristof De Greif
Mieke De Mits
Conny De Schepper
Chantal Focquet
Liesbeth Stas
Anja Van Beversluys
Hilde Van Remoortel
Stefanie Vanbiesbrouck
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
+ 32 (0) 9 272 31 05
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 6/12
Function – Funktion Officer – Beamter Phone number - Telefonnummer
Greet Verscheure
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 20
+ 32 (0) 9 272 31 05
GMO department : analyst
Abteilung GVO: Laboranten
Magda Rijsselaere
Thora Van Der Stock
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 45
+ 32 (0) 9 272 31 45
+ 32 (0) 9 272 31 45
Quality, (bio)safety & environment. Logistics assistant
Qualität, (Bio)Sicherheit & Umwelt, Logistik: Mitarbeiter
Marie-Christine De Sterck
Marleen Van De Keere
Jan De Munck
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
Calibration: analyst
Kalibrierung: Laboranten
Rita Dooms
Jan Van Caeneghem
Thora Van Der Stock
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 23
+ 32 (0) 9 272 31 45
Dispatching & Administration : assistant
Dispatching & Verwaltung: Mitarbeiter
Elke Delmoitie
Rita Dooms
Lea Haegeman
Marie-Thérese Moreels
Marleen Van De Keere
Rebecca Vanhoolandt
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
+ 32 (0) 9 272 31 65
Biological analyses: assistant
Biologische Analysen : Mitarbeiter
Jan De Munck
Elke Delmoitie
+ 32 (0) 9 272 31 20
e-mail adresses / E-mailadressen: first [email protected] / [email protected] Compound surnames / Zusammengesetzte Namen: [email protected] / [email protected]
Compound first names / zusammengesetzte Vornamen: [email protected] / [email protected]
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 7/12
5 LOCATION - LOKALISIERUNG
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 8/12
6 ROUTE DESCRIPTION – WEGBESCHREIBUNG
6.1 BY CAR – MIT DEM AUTO
6.1.1 From Antwerp – Ab Antwerpen
1. Follow motor way E17 in the direction Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent.
2. Take exit Destelbergen direction R4/Brussel/Eeklo. – Nehmen Sie die Ausfahrt Destelbergen Richtung R4/Brussel/Eeklo.
3. Follow the R4. – Folgen Sie der R4.
4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.
5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Rechts abbiegen, Brusselsesteenweg/N9.
6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. - Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.
6.1.2 From Kortrijk – Ab Courtrai/Kortrijk
1. Follow motor way E17 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent.
2. Take exit Zwijnaarde and follow direction Brussel A10/E40. – Nehmen Sie die Ausfahrt Zwijnaarde und folgen Sie der A10/E40 Richtung Brüssel.
3. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Ausfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent
4. Follow the R4. – Suivez le R4.
5. Take exit 6 Melle. – Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.
6. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9 – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/
7. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 9/12
6.1.3 From Oostende - Ab Ostende
1. Follow motor way E40 in the direction of Brussel. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Brüssel.
2. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Abfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent.
3. Join the R4. –Nehmen Sie die R4.
4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle.
5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/N9.
6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.
6.1.4 From Brussel – Ab Brüssel
1. Follow motor way E40 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Gand.
2. Take exit 17 (Wetteren). – Nehmen Sie die Ausfahrt 17 (Wetteren).
3. Take the first exit at the roundabout: Oosterzelesteenweg/N42, direction Wetteren. – Nehmen Sie am Kreisverkehr die erste Ausfahrt rechts:Oosterzelesteenweg/N42, Richtung Wetteren.
4. After 1,5 km turn to the left at the crossroads of Brusselsesteenweg and N9. – Nach 1.5 km auf der Kreuzung, Biegen Sie links ab in den Brusselsesteenweg/N9.
5. The laboratory is located 2.1 km farther on your left. – Das Labor befindet sich 2.1 km auf der linken Seite.
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 10/12
6.2 BY TRAIN – MIT DER BAHN
6.2.1 Station of Melle - Bahnhof Melle
Station Melle
Gemeenteplein
9090 Melle
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 11/12
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.07 - 12/12
6.2.2 Station of Kwatrecht- Bahnhof Kwatrecht
Station Kwatrecht
Brusselsesteenweg
9230 Wetteren
6.3 BY BUS – MIT DEM BUS
There is a bus stop on the Brusselsesteenweg at 50 m from the laboratory. – Es gibt eine Bushaltstelle auf dem Brusselsesteenweg, 50 m vom Labor entfernt.
Bus / ligne 28: Gent – Melle – Wetteren – Dendermonde
Bus / ligne 94: Gent – Melle – Oordegem – Impe –Aalst
Bus / ligne 96: Gent – Melle – Oordegem - Aalst