2
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710 www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. SAFETY RULES FOR COLLATED ATTACHMENT WARNING: To reduce the risk of injury, do not attempt to use this product until you have read thoroughly and understand completely this operator’s manual and the operator’s manual for the RIDGID R86630 screwdriver. Do not use this accessory if a part is damaged or missing. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Keep the accessory dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petro- leum-based products, or any strong solvents to clean your accessory. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic. Clean only with dry cloth. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury. SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage). Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Fig. 1 Fig. 2 A B C ASSEMBLY WARNING: Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. INSTALLING/REMOVING BITS See Figure 1. To install bits: Remove the battery pack from the tool. Pull the sleeve from the gear casing. The sleeve and adjustable nosepiece come off the gear casing as a set. Push the bit into the bit holder. To remove bits: Remove the battery pack from the tool. Push the bit holder collar toward the gear casing and remove the bit. INSTALLING/REMOVING THE COLLATED ATTACHMENT See Figures 2 - 3. To install collated attachment: Remove the battery pack from the tool. Insert the extended bit into the collated attachment. Push the collated attachment onto the screwdriver until it clicks and the unit is locked into place. NOTE: There are 8 positions for mounting the collated attachment to the screwdriver. After choosing the best angle for your application, make sure the collated attachment is securely locked onto the screwdriver before use. To remove collated attachment: Remove the battery pack from the tool. Press the lock button to release. Pull the collated attachment from the screwdriver. SETTING SCREW LENGTH See Figure 4. The adjustable nosepiece allows the tool to automatically drive collated screws to preset depths. To make preset depth adjustments: Remove the battery pack from the tool. Slide and hold the locking lever located on the top of the nosepiece. Slide nosepiece along the slot on the side of the feed housing and align the marks on the adjustable nosepiece with the arrow on the feed housing for proper screw length. NOTE: There are seven preset settings from 1 in. to 2-1/8 in. Release the locking lever. Make sure the nosepiece is securely locked in place before operating. LOADING COLLATED SCREWS See Figures 5 - 6. Before loading the screwdriver, check to be sure tops of screws are resting on top of collated tape material as shown. To load screw strip: Remove the battery pack from the tool. Adjust nosepiece to correct screw length. Follow the instructions in Setting Screw Length. Feed screw strip into the strip guide on the bottom of the attachment. Move the screw strip forward into the feed housing until the second empty hole lines up with the bit. This will allow the screws to advance properly when the nosepiece is depressed. OPERATOR’S MANUAL COLLATED ATTACHMENT FOR USE WITH R86630 ONLY R2021 To remove screw strip: Remove the battery pack from the tool. Pull screw strip through from the top of the feed housing. DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT See Figure 7. The depth of drive adjustment thumbwheel allows fine tuning of the counter- sink. Begin each new job by driving several test screws in scrap material to check and adjust for proper countersink. The screwdriver has a depth-sensing clutch. When the screw is countersunk to the preset depth, it automatically disengages and makes a clicking or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive. 995000283 1-11-18 (REV:01) Fig. 4 Fig. 5 A - Sleeve and adjustable nosepiece (manches et bout réglable, manga y punta ajustable) B - Phillips bit (embout phillips, puntas tipo Phillips) C - Collar (collier, portabrocas) D - Square bit (embout carrée, punta cuadrada) A - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de bloqueo) B - Adjustable nosepiece (bout réglable, punta ajustable) C - Arrow (flèche, flecha) Fig. 3 A - Lock button (bouton de verrouillage, botón del seguro) Fig. 6 INCORRECT (INCORRECT, INCORRECTO) CORRECT (CORRECT, CORRECTO) Fig. 7 A - Strip guide (guide de vis en bande, la guía para esta cinta) B - To load (pour charger, para cargar) C - To remove (pour enlever, para quitar) A - Depth of drive adjustment thumbwheel (molette de réglage de la profondeur de vissage, ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción) A A B C D A B C

OPERATOR’S MANUAL ASSEMBLY

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OPERATOR’S MANUAL ASSEMBLY

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622 USA1-866-539-1710 www.RIDGID.comRIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.

This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

SAFETY RULES FOR COLLATED ATTACHMENT

WARNING:To reduce the risk of injury, do not attempt to use this product until you have read thoroughly and understand completely this operator’s manual and the operator’s manual for the RIDGID R86630 screwdriver. Do not use this accessory if a part is damaged or missing.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Keep the accessory dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petro-leum-based products, or any strong solvents to clean your accessory. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.

Clean only with dry cloth.Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct

others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Eye ProtectionAlways wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

Fig. 1

Fig. 2

A

BC

ASSEMBLY

WARNING:Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

OPERATION

WARNING:Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

INSTALLING/REMOVING BITSSee Figure 1.To install bits: Remove the battery pack from the tool. Pull the sleeve from the gear casing. The sleeve and adjustable nosepiece

come off the gear casing as a set. Push the bit into the bit holder.To remove bits: Remove the battery pack from the tool. Push the bit holder collar toward the gear casing and remove the bit.

INSTALLING/REMOVING THE COLLATED ATTACHMENTSee Figures 2 - 3.To install collated attachment: Remove the battery pack from the tool. Insert the extended bit into the collated attachment. Push the collated attachment onto the screwdriver until it clicks and the

unit is locked into place. NOTE: There are 8 positions for mounting the collated attachment to the

screwdriver. After choosing the best angle for your application, make sure the collated attachment is securely locked onto the screwdriver before use.

To remove collated attachment: Remove the battery pack from the tool. Press the lock button to release. Pull the collated attachment from the screwdriver.

SETTING SCREW LENGTHSee Figure 4.The adjustable nosepiece allows the tool to automatically drive collated screws to preset depths.To make preset depth adjustments: Remove the battery pack from the tool.Slide and hold the locking lever located on the top of the nosepiece.Slide nosepiece along the slot on the side of the feed housing and align

the marks on the adjustable nosepiece with the arrow on the feed housing for proper screw length.

NOTE: There are seven preset settings from 1 in. to 2-1/8 in.Release the locking lever. Make sure the nosepiece is securely locked in place before operating.

LOADING COLLATED SCREWSSee Figures 5 - 6.Before loading the screwdriver, check to be sure tops of screws are resting on top of collated tape material as shown.To load screw strip: Remove the battery pack from the tool.Adjust nosepiece to correct screw length. Follow the instructions in Setting

Screw Length.Feed screw strip into the strip guide on the bottom of the attachment.Move the screw strip forward into the feed housing until the second empty

hole lines up with the bit. This will allow the screws to advance properly when the nosepiece is depressed.

OPERATOR’S MANUALCOLLATED ATTACHMENT FOR USE WITH R86630 ONLY

R2021

To remove screw strip: Remove the battery pack from the tool.Pull screw strip through from the top of the feed housing.

DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENTSee Figure 7.The depth of drive adjustment thumbwheel allows fine tuning of the counter-sink. Begin each new job by driving several test screws in scrap material to check and adjust for proper countersink.The screwdriver has a depth-sensing clutch. When the screw is countersunk to the preset depth, it automatically disengages and makes a clicking or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.

9950002831-11-18 (REV:01)

Fig. 4

Fig. 5

A - Sleeve and adjustable nosepiece (manches et bout réglable, manga y punta ajustable)B - Phillips bit (embout phillips, puntas tipo Phillips)C - Collar (collier, portabrocas)D - Square bit (embout carrée, punta cuadrada)

A - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de bloqueo)B - Adjustable nosepiece (bout réglable, punta ajustable)C - Arrow (flèche, flecha)

Fig. 3

A - Lock button (bouton de verrouillage, botón del seguro)

Fig. 6

INCORRECT (INCORRECT, INCORRECTO)

CORRECT (CORRECT, CORRECTO)

Fig. 7

A - Strip guide (guide de vis en bande, la guía para esta cinta)B - To load (pour charger, para cargar)C - To remove (pour enlever, para quitar)

A - Depth of drive adjustment thumbwheel (molette de réglage de la profondeur de vissage, ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción)

A

A

BC

D

AB

C

Page 2: OPERATOR’S MANUAL ASSEMBLY

Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCASVea la figura 1.

Para instalar la brocas: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Tire de la manga para quitarla de la carcasa de engranajes. La manga y la punta ajustable se quitan de la carcasa de engranajes en conjunto.

Inserte la broca en el portabrocas empujando.

Para desmontar la brocas: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Empuje la pata del portabrocas hacia la carcasa de engranajes y quite la broca.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE ACCESORIO DE ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICAVea las figuras 2 y 3.

Para instalar el accesorio de alimentación automática: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Inserte la punta extendida en el accesorio de alimentación automática.

Empuje el accesorio de alimentación automática en el destornillador hasta que encaje y la unidad quede bloqueada.

NOTE: Hay ocho posiciones para montar el accesorio de alimentación automática en el destornillador. Después de elegir el mejor ángulo para su aplicación, asegúrese de que el accesorio de alimentación automática esté bloqueado de forma segura en el destornillador antes de usarlo.

Para quitar el accesorio de alimentación automática: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Presione el botón de bloqueo para liberarlo.

Quite el accesorio de alimentación automática del destornillador.

AJUSTE DE LA LONGITUD DE LOS TORNILLOSVea la figura 4.

La punta ajustable le permite a la herramienta introducir tornillos automáticamente hasta las profundidades prefijadas.

Para ajustar las profundidades prefijadas: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Deslice y sostenga la palanca de bloqueo ubicada en la parte superior de la punta ajustable.

Coloque la punta en la ranura ubicada junto al compartimiento de alimentación y alinee las marcas de la punta ajustable con la flecha de la carcasa de alimentación para la longitud apropiada del tornillo.

NOTA: Hay siete configuraciones preestablecidas que van de 25,40 a 53,97 mm (1 a 2-1/8 pulg.).

Suelte la palanca de bloqueo.

Asegúrese de que la punta ajustable esté bloqueada de forma segura antes de usar el producto.

CÓMO CARGAR TORNILLOS DE ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICAVea las figuras 5 y 6.

Antes de cargar el destornillador, asegúrese de que la cabeza de los tornillos esté apoyada sobre la parte superior del material de la tira de alimentación como se muestra en la imagen.

Para cargar la tira de tornillos: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Ajuste la punta con la longitud de los tornillos adecuada. Siga las instrucciones detalladas en Ajuste de la longitud de los tornillos.

Inserte la tira de tornillos en la guía de la tira de la parte inferior del accesorio.

Desplace la tira de tornillos hacia delante y colóquela en el compartimiento de alimentación hasta que el segundo agujero se alinee con la punta. De esta manera, la tira de tornillos avanzará correctamente una vez presionada la punta.

Para extraer la tira de tornillos: Quite le paquete de baterías de la herramienta.

Saque la tira desde la parte superior del compartimiento de alimentación.

PROFUNDIDAD DE AJUSTE DE INTRODUCCIÓNVea la figura 7.

La ruedecilla para el ajuste de la profundidad de introducción permite ajustar el avellanado con precisión. Antes de cada tarea, introduzca varios tornillos en material de desecho para controlar y ajustar la unidad, y así realizar un correcto avellanado.

El destornillador posee un embrague que detecta la profundidad. Cuando el tornillo es avellanado hasta la profundidad prefijada, el embrague se desactiva automáticamente y emite un clic o un cric. Esto es normal e indica que se ha completado la introducción.

Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,

diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

INSTALLATION ET RETRAIT DES FORETSVoir la figure 1.

Installation des forets : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Retirer la gaine du boîtier de réduction. La gaine et la butée réglable s’enlèvent du boîtier de réduction en un morceau.

Pousser l’embout dans le porte-embout.

Retrait des forets : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Pousser la tige du porte-embout vers le boîtier de réduction et retirer l’embout.

LA POSE / DÉPOSE DU MODULE À BANDEVoir les figures 2 et 3.

Pour installer le module à bande : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Insérer l’embout à portée accrue dans le module à bande.

Pousser le module à bande dans la visseuse jusqu’à ce qu’il s’enclenche et que l’unité se verrouille en place.

NOTE : Il y a 8 positions pour monter le module à bande sur la visseuse. Après avoir choisi le meilleur angle pour votre application, il faut s’assurer que le module à bande est bien verrouillé dans la visseuse avant de l’utiliser.

Pour retirer le module à bande : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Appuyer sur le bouton de verrouillage pour relâcher.

Tirer sur le module à bande pour le retirer de la visseuse.

RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA VISVoir la figure 4.

Le bout ajustable de l’outil permet le vissage automatique des vis à des profondeurs préréglées.

Pour prérégler la profondeur : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Faire glisser et maintenir le levier de verrouillage situé sur le dessus de la butée.

Glisser le bout dans la fente longeant le logement d’alimentation et aligner les repères de la butée réglable avec la flèche sur le boîtier d’alimentation pour obtenir la longueur de vis adéquate.

NOTE : Il y a sept paramètres prédéfinis allant de 25,40 mm à 53,97 mm (1 po à 2-1/8 po).

Relâcher le levier de verrouillage.

Il faut s’assurer que la butée est bien verrouillée en place avant l’utilisation.

CHARGER LES VIS SUR BANDEVoir les figures 5 et 6.

Avant de charger la visseuse, il faut vérifier que le haut des vis repose bien sur le dessus du matériau en ruban de bande comme indiqué.

Pour charger la bande de vis : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Régler le bout pour la longueur de vis utilisée. Suivre les instructions décrites à la section intitulée Réglage de la longueur de la vis.

Alimenter la bande de vis dans le guide de bande situé sur le bas du module.

Déplacer la bande de vis vers l’avant dans le logement d’alimentation jusqu’à ce que le deuxième trou soit bien aligné avec l’embout. Ainsi, les vis avanceront correctement lorsque le bout sera appuyé sur la surface de travail.

Pour retirer la bande vis : Retirer le bloc-pile de l’outil.

Extirper la bande de vis par le haut du logement d’alimentation.

DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENTVoir la figure 7.

La molette de réglage de la profondeur de vissage permet de régler correctement la fraisure. Au début de chaque nouvelle application de vissage, effectuer plusieurs essais dans des matériaux de rebut et apporter les réglages nécessaires pour obtenir la fraisure adéquate.

Le tournevis comprend un embrayage capteur de profondeur. Lorsque la vis est fraisée à la profondeur préréglée, il débraye automatiquement et produit un bruit de cliquetis. Ce son est normal et signale la fin du vissage.

Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,

visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR MODULE À BANDE

AVERTISSEMENT :Pour réduire le risque de blessure, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu attentivement et compris entièrement ce manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation de la visseuse RIDGID R86630. Ne pas utiliser cet accessoire si des pièces sont endommagées ou manquantes.

Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension expose les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.

Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.

Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des blessures graves ou mortelles.

AVIS :(Sans pictogramme d’alerte à la sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. L’interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser ce produit mieux et de façon plus sécuritaire.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Protection oculaireToujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.

AVERTISSEMENT :Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Français Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA ACCESORIO DE ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA

ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones, no intente usar el producto hasta haber leído minuciosamente y comprendido totalmente este manual del operador y el manual del operador del destornillador RIDGID R86630. Antes de usar el accesorio, asegúrese de que sea compatible y se ajuste. No use este accesorio si está dañado o si falta alguna pieza.

Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.

Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

Limpie sólo con un paño seco.

No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos que generen calor (entre ellos, amplificadores).

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones para evitar un mal uso del producto y posibles lesiones.

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, puede causar lesiones menores o leves.

AVISO:(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Protección ocularSiempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

ARMADO

ADVERTENCIA:No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.

MANUEL D’UTILISATIONMODULE À BANDE

A UTILISER AVEC R86630 SEULEMENT

R2021

MANUAL DEL OPERADORACCESORIO DE ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA

PARA USAR CON R86630 ÚNICAMENTE

R2021