36
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 13 Ver la página 24 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio JS260 BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 1

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 13 Ver la página 24

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

JS260

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-3-

Safety Rules for Jigsaws

Hold power tool by insulated grippingsurfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory may contacthidden wiring or its own cord. Cuttingaccessory contacting a "live" wire may makeexposed metal parts of the power tool "live"and could give the operator an electric shock.

Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by yourhand or against the body leaves it unstableand may lead to loss of control.

Do not drill, fasten or break into existingwalls or other blind areas where electricalwiring may exist. If this situation isunavoidable, disconnect all fuses or circuitbreakers feeding this worksite.

Never leave the trigger locked "ON".Before plugging the tool in, check that thetrigger lock is "OFF". Accidental start-upscould cause injury.

Be aware of the location and setting ofthe switch "Lock-ON" button. If the switchis locked "ON" during the use, be ready foremergency situations to switch it "OFF", byfirst pulling the trigger then immediatelyreleasing it without pressing the "Lock-ON"button.

Keep hands away from cutting area. Donot reach under the material being cut.The proximity of the blade to your hand ishidden from your sight.

Keep hands from between the gearhousing and saw blade holder. Thereciprocating blade holder can pinch yourfingers.

Do not use dull or damaged blades. Bentblade can break easily or cause kickback.

Before starting to cut, turn tool "ON" andallow the blade to come to full speed.Tool can chatter or vibrate if blade speed istoo slow at beginning of cut and possiblykickback.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use adust mask or respirator for applicationswhich generate dust.

Secure material before cutting. Neverhold it in your hand or across legs. Smallor thin material may flex or vibrate with theblade, causing loss of control.

Make certain all adjusting screws and theblade holder are tight before making acut. Loose adjusting screws and holderscan cause the tool or blade to slip and loss ofcontrol may result.

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-4-

When removing the blade from the toolavoid contact with skin and use properprotective gloves when grasping theblade or accessory. Accessories may behot after prolonged use.

If your tool is equipped with a dust bag,empty it fre quently and after completion ofsawing. Spontaneous combustion, may intime, result from mixture of oil or water with dustparticles. Be ex tremely careful of dust disposal,materials in fine particle form may be explosive.Do not throw contents on an open fire.

Additional Safety Warnings

GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted. Certaincleaning agents such as gasoline, carbontetrachloride, ammonia, etc. may damageplastic parts.

Risk of injury to user. The power cord must onlybe serviced by a Bosch Factory Service Centeror Autho rized Bosch Service Station.

Some dust created by powersanding, sawing, grinding,

drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

n Rated speed Maximum attainable speed

.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed, per minute orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recyclingprogram

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recyclingprogram

Read manual symbol Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

Symbols

0

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-6-

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-7-

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Jigsaw

Model number JS260

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

"LOCK-ON" BUTTON

TRIGGER SWITCH

ALLEN WRENCH5 MM

HEAVY-DUTY STEELFOOTPLATE

BLADE ROLLERGUIDE

BLADE ORBITSELECTOR LEVER

VENTILATIONOPENINGS

VARIABLESPEED DIAL

FIG. 1

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-8-

Assembly

BLADE INSTALLATION AND REMOVALTo prevent damage, do notturn blade ejector lever when

there is no blade in the blade clamp or wheninserting the blade.

BLADE INSTALLATIONInsert the saw blade (teeth in cutting direction)into the slot in the blade clamp until the bladeejector lever rotates to the LEFT, indicating thatthe clamp has engaged. (When inserting thesaw blade, the back of the blade must rest inthe groove of the guide roller Fig. 2.)

BLADE EJECTIONThe tool should be held so that the blade issafely ejected. To remove the saw blade, rotatethe blade ejector lever to the center stop to theRIGHT; this releases and ejects the saw blade(Fig. 3).

BLADE CLAMP RESET – There are twosituations in which it is necessary to resetthe blade clamp:

RESET Type A: If the blade ejection lever isrotated improperly, the “fingers” within theclamp may slip into the blade insert slot. Toreset the clamp:

Step 1 – Using a a screwdriver, push down onblade clamp fingers (as viewed from the bottomof the jig saw), until clamp can be rotated.

Step 2 – Rotate blade ejector lever to theRIGHT until it locks into place.

The clamp is now ready for use.

RESET Type B: If the two fingers inside theblade clamp accidentally get pushed too farinto the plunger, they will prevent insertion of ablade. To bring the fingers back to theircorrection positions:

Step 1 – Turn the blade ejector lever to theRIGHT (as viewed from the bottom of the jigsaw)

Step 2 – Continue the rotation unto fingers willsnap into the correct open position.

The clamp is now ready for use.

Operating Instructions

! CAUTION

VARIABLE SPEED CONTROLLEDTRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speed triggerswitch. The tool can be turned "ON" or "OFF" bysqueezing or releasing the trigger. The speed can

be adjusted from the minimum to maximum RPMas set on the variable speed dial by the pressureyou apply to the trigger. Apply more pressure toincrease the speed and release pressure todecrease speed (Fig. 1).

FIG. 2

FIG. 3

BLADECLAMPLEVER

BLADECLAMPLEVER

FINGERS

FINGERS

BLADE CLAMP IN OPEN POSITION(As viewed from the bottom)

BLADE CLAMP IN LOCKED POSITION(As viewed from the bottom)

BLADE

BLADE

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-9-

"LOCK-ON" BUTTONThe "Lock-ON" button, located in the handle ofyour tool allows for continuous operation atmaximum RPM without holding the trigger (Fig. 1).

TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,depress button and release trigger.

TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze triggerand release it without depressing the "Lock-ON" button.

If the “Lock-ON” button iscontinuously being depressed,

the trigger can not be released.

VARIABLE SPEED DIALYour Jigsaw is also equipped with a variablespeed dial. The blade maximum stroke ratemay be adjusted during cutting operation bypresetting the dial on or between any one of thesix numbers (Fig. 1).

SettingLow stroke rate

Medium stroke rate

High stroke rate

PLUNGER SPEEDThe jigsaw cutting speed or stroke raterequired depends on the material being cut, thetype of blade used, and the feed rate preferredby the operator. The best speed for a particularapplication is largely determined by experience,

though as a general rule, slower speeds are fordenser materials and faster speeds for softmaterials. Note that when the jigsaw is used atlow speed settings for any length of time, themotor temperature will rise due to the slowerspeed of the internal cooling fan. In suchcases, it is necessary to occasionally run thetool at full speed for a few minutes to keep themotor operating at high efficiency.

BLADE ORBITMaximum cutting efficiency can be obtained byadjusting the blade orbit selector lever to suitthe material being cut (Fig. 1). The followingchart will help you determine which setting touse for your application. This chart is intendedas a guideline only, and test cuts in scrapmaterial should be performed first to determinethe best setting.

0 hard materials such as metals or thin sheet metals and usedwith knife blades, grit edge blades or rasp work

I soft materials where cleaner cutting or delicate scrolling work is performed

II medium density materials such as harderwoods or particle board

III soft materials such as wood, plastics, etc.

CHIP BLOWERYour jigsaw is equipped with an always-onblower to help keep the cutting line clear ofchips.

! WARNING

FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENTThe footplate may be tilted to allow angle cutsup to 45˚ in either direction. To adjust footplate,loosen screw with 5 mm allen wrench, slide thefootplate towards the back of the tool, androtate to the desired angle, as marked on the

angle scale (Fig. 4). Detent slots will hold thefootplate firmly at 45˚, and there are additionalposition marks for 15˚ and 30˚ angles.Intermediate angles may be set with aprotractor. After positioning the footplate,securely tighten screw).

DETENT SLOTS

ANGLE SCALE

SCREW

FOOTPLATE

PROTRACTOR(Not included)

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

Tool Tips

Always be certain that smaller workpieces aresecurely fastened to a bench or other support.Larger panels may be held in place by clampson a bench or sawhorses.

To begin a cut, clearly mark the cutting line,and rest the front of the footplate on the work.Engage the switch, and move the blade into thework using only enough forward pressure tokeep the blade cutting steadily. DO NOTFORCE, as this will not make the saw cutfaster; let the blade do the work.

When cutting metal, it is often advisable to usea lubricant to cool the blade and extend its life.

Choose blades carefully, as the ability of thejigsaw to follow curves, provides smootherfinishes, or faster cutting is directly related tothe type of blade used.

BLADE SELECTION • Choose blades carefully, as the ability of thejigsaw to make the fastest cuts, to follow tightcurves, to achieve the smoothest finish and/orto maximize the life of the blade are directlyrelated to the type of blade used.

• Always use a blade that is appropriate for thecutting task.

• Always make a test cut in a piece of scrapmaterial.

• Most jigsaw blades have upward-pointingteeth, which helps to pull the jigsaw againstthe workpiece and minimizes vibration.Blades with upward-pointing teeth produce aclean cut on the bottom of the workpiece.

• Blades with downward-pointing teeth(reverse-tooth blade) can be used to producea clean cut on the top of the workpiece (thatside that faces the jigsaw's footplate), such aswhen cutting an already-installed countertopfrom the top. When using reverse-toothblades, downward force must be applied tothe jigsaw.

• Blades with teeth that point straight out (ratherthan up or down) allow splinter-free cutting onboth sides of the workpiece. When using suchblades, downward force must be applied tothe jigsaw.

• The following types of blades should only beused with orbital Setting O:

1. Blades with teeth that point downward(reverse-tooth blades).

2. Blades with teeth that point straight outrather than up or down.

3. Carbide-tipped blades.

4. Grit-edge blades.

ANTI-SPLINTERINSERT

FOOTPLATE

FIG. 5

-10-

ANTI-SPLINTER INSERTTo minimize splintering of the top surface of thematerial being cut, place the anti-splinter insertin the blade opening of the footplate (Fig. 5).

Note: This insert will only work with blades thathave ground sides such as T301CD, T101B,T101D, and T101DP.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-11-

PLUNGE CUTTINGPlunge cutting is useful and time-saving inmaking rough openings in softer materials. It isnot necessary to drill a hole for an inside orpocket cut. Draw lines for the opening, hold thesaw firmly, tilt it forward so that the toe of thesaw foot rests on the work, but with the bladewell clear of the work. Start the motor, andthen very gradually lower the blade. When ittouches, continue pressing down on the toe ofthe saw foot slowly pivoting the saw like ahinge until the blade cuts through and the footrests flat on the work. Then saw ahead on thecutting line. We do not recommend plungecutting with a scroll blade (Fig. 6).

To make sharp corners, cut up to the corner,then back up slightly before rounding thecorner. After the opening is complete, go backto each corner and cut it from the oppositedirection to square it off. Do not try to plungecut into hard materials such as steel.

FIG. 6

ServicePreventive maintenanceperformed by unauthorized

per so n nel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. Werecommend that all tool service be performedby a Bosch Factory Service Center or Autho -rized Bosch Service Station.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your toolhave been engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brush es be examined.Only genuine Bosch replace ment brushesspecially designed for your tool should beused.

BEARINGSBearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cut ting) shouldbe replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

CleaningTo avoid accidents alwaysdis connect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any main tenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety gog gles whencleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot at tempt to clean by inserting pointedobjects through openings.

Certain cleaning agentsand sol vents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaningsolvents, ammonia and house holddetergents that contain ammonia.

! WARNING

! WARNING

Maintenance

! CAUTION

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugsand receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

* Allen wrench 5mm* Anti-splinter insert** Carrying bag** Wide array of jigsaw blades

(*= standard equipment)

(**= optional accessories)

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

Accessories

Extension Cords

-12-

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-13-

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-14-

Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces depréhension isolées lorsque vous effectuez uneopération à l’occasion de laquelle l’accessoire decoupe risque d’entrer en contact avec un fil cachéou avec son propre cordon d’alimentation. Toutcontact de l’accessoire de coupe avec un fil soustension risque de mettre aussi sous tension lesparties métalliques exposées de l’outil électroportatif,ce qui pourrait causer un choc électrique pourl’opérateur.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps larend instable et risque de résulter en une perte decontrôle.

Il ne faut pas percer, assujettir ou casser des mursou d'autres structures sans visibilité à l'intérieurdesquels des fils électriques peuvent se trouver. S'iln'est pas possible d'éviter une telle situation,déconnectez tous les fusibles ou disjoncteurs descircuits alimentant ce lieu de travail

Ne laissez jamais la gâchette verrouillée en positionde marche (« ON »). Avant de brancher l'outil,assurez-vous que le verrou de la gâchette est dans la

position « OFF » (Désactivée). Des mises en marcheaccidentelles risqueraient de causer des blessures.

Assurez-vous que vous savez toujours où se trouve lebouton de l'interrupteur « Lock-ON » (Verrouillageactivé) et dans quelle position il se trouve. Sil'interrupteur est verrouillé dans la position « ON »(Activée) pendant l'emploi de l'outil, soyez prêt à lefaire passer dans la position « OFF » (Désactivée) encas d'urgence ; pour ce faire, tirez d'abord sur lagâchette, puis relâchez-la immédiatement sansappuyer sur le bouton « Lock-ON » (Verrouillageactivé).

Gardez les mains à distance de la zone de coupe. Nemettez pas une main au-dessous du matériau quevous êtes en train de couper. La distance entre la lameet votre main ne serait pas visible.

Ne mettez pas les mains entre le carter d'engrenageet le porte-lame de la scie. Le porte-lame de la sciealternative risquerait de vous pincer les doigts.

N'utilisez pas de lames émoussées ouendommagées. Une lame courbée risque de se casserfacilement ou de produire un effet de rebond.

Avant de commencer à couper, mettez l'outil enmarche (« ON ») et attendez que la lame tourne à

Consignes de sécurité pour les scies à chantourner

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à cesinstructions, en tenant compte des conditions detravail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-15-

pleine vitesse. L'outil risque de trembler ou de vibrersi la lame tourne trop lentement au début de la coupeet de produire un effet de rebond.

Portez toujours des lunettes de sécurité ou undispositif de protection des yeux lorsque vousutilisez cet outil. Utilisez un masque antipoussièresou un respirateur pour les applications quiproduisent de la poussière.

Assujettissez le matériau avant de le couper. Ne letenez jamais entre vos mains ou sur vos genoux. Lespetits morceaux de matériau ou les matériaux mincespeuvent se courber ou vibrer avec la lame, ce quirisquerait de causer une perte de contrôle de l'outil.

Assurez-vous que toutes les vis de réglage et leporte-lame sont bien serrés avant de commencerune coupe. Les vis de réglage et les porte-lame lâches

risquent de causer le dérapage de l'outil ou de la lame,ce qui peut produire une perte de contrôle.

Lorsque vous retirez la lame de l'outil, évitez toutcontact avec la peau et utilisez des gants deprotection appropriés pour saisir la lame oul'accessoire. Les accessoires risquent d'être chaudsaprès une utilisation prolongée.

Si votre outil est muni d'un sac à poussière, videz-lefréquemment et après voir fini de scier. Unecombustion spontanée peut se produire au bout d'uncertain temps en conséquence du mélange d'huile oud'eau avec des particules de poussière. Prenez lesprécautions nécessaires quand vous jetez de lapoussière car des matériaux décomposés en finesparticules risquent d'être explosifs. Ne jetez pas lecontenu du sac sur des flammes vives.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricienen caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par unCentre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

AVERTISSEMENT!

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-16-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Unl, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

Symboles

0

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-17-

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-18-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.AVERTISSEMENT!

Scie à chantourner

Numéro de modèle JS260

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

BOUTON « LOCK-ON »

COMMANDE À GÂCHETTE

CLÉHEXAGONALEDE 5 MM

PLAQUE D’ASSISEEN ACIER DUR

CYLINDRE DEGUIDAGE DE LA

LAME

MANETTE DESÉLECTION DEL'ORBITE DE LA

LAME

OUVERTURES DEVENTILATION

CADRAN DE RÉGLAGEDE LA VITESSE

FIG. 1

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-19-

Assemblage

Pour éviter tout risque dedommage, ne tournez pas

le levier de l’éjecteur de lame quand il n’y a pas delame dans la bride de fixation de lame ou pendant quevous insérez la lame.

INSTALLATION DE LA LAMEInsérez la lame de la scie (avec les dents positionnéesdans le sens de la coupe) dans la fente de la bride defixation de lame jusqu’à ce que le levier de l’éjecteurde lame tourne vers la GAUCHE, ce qui indique que labride s’est engagée. (Lors de l’insertion de la lame dela scie, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainuredu galet de guidage Fig.2.)

ÉJECTION DE LA LAMEL’outil doit être tenu de telle sorte que la lame puisseêtre éjectée sans danger. Pour enlever la lame de lascie, tournez le levier de l’éjecteur de la lame vers labutée centrale à DROITE ; ceci libère et éjecte la lamede la scie (Fig. 3).

REMISE DE LA BRIDE DE FIXATION DE LAME DANSSA POSITION INITIALE – Il existe deux situationsdans lesquelles il est nécessaire de remettre la bridede fixation de lame dans sa position initiale :

RÉINITIALISATION de type A – Si le levier d’éjection dela lame a été tourné de façon incorrecte, les « doigts »dans la bride de fixation risquent de glisser dans lafente d’insertion de la lame. Pour remettre la bride defixation dans sa position initiale :

Première étape – En utilisant un tournevis, appuyezsur les doigts de la bride de fixation de la lame (enregardant depuis le bas de la scie sauteuse) jusqu’à ceque la bride de fixation puisse tourner.

Deuxième étape – Faites tourner le levier de l’éjecteurde la lame vers la DROITE jusqu’à ce qu’il se bloque enplace.

La bride de fixation est alors prête à être utilisée.

RÉINITIALISATION de type B : Si les deux doigts àl’intérieur de la bride de fixation de la lame sontpoussés accidentellement trop loin à l’intérieur dupiston, ils empêcheront toute insertion de lame. Pourremettre les doigts dans leurs positions correctes :

Première étape – Faites tourner le levier de l’éjecteurde la lame vers la DROITE (en regardant depuis le basde la scie sauteuse).

Deuxième étape – Continuez la rotation jusqu’à ce queles doigts se coincent dans la position ouvertecorrecte.

La bride de fixation est alors prête à être utilisée.

MISE EN GARDE!

LEVIER DEL’ÉJECTEURDE LA LAME

FIG. 2

FIG. 3

ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION OUVERTE(tel que vu depuis le bas)

ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION FERMÉE(tel que vu depuis le bas)

DOIGTS

LEVIER DEL’ÉJECTEURDE LA LAME

DOIGTS

COMMANDE À GÂCHETTE À VITESSE VARIABLEVotre outil est muni d'une commande à gâchette àvitesse variable. L'outil peut être mis en marche (« ON »)ou éteint (« OFF ») en comprimant ou en relâchant lagâchette. La vitesse (en tr/mn) peut être ajustée de lavaleur minimum à la valeur maximum indiquée sur le

cadran de réglage de la vitesse de fonctionnement de lalame en appliquant une pression différente sur lagâchette. Augmentez la pression pour élever la vitessede fonctionnement ou réduisez la pression pourabaisser la vitesse de fonctionnement (Fig. 1).

Instructions d'utilisation

LAME

LAME

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA PLAQUE D'ASSISELa plaque d'assise peut être inclinée pour permettredes angles de coupe pouvant aller jusqu'à 45° danschaque sens. Pour effectuer un réglage de la plaqued’assise, desserrez la vis à l’aide d’une clé mâle à sixpans de 5 mm, faites glisser la plaque d’assise versl’arrière de l’outil et faites-la tourner à l’angle désiré en

vous basant sur les repères de l’échelle de mesure desangles (Fig. 4). Les rainures de détente maintiendrontfermement la plaque d'assise à un angle de 45°, et ilexiste des repères de positionnement additionnels pourles angles de 15° et de 30°. Des angles intermédiairespeuvent être réglés à l'aide d'un rapporteur. Serrez àfond les vis après avoir positionné la plaque d'assise.

-20-

BOUTON « LOCK-ON »Le bouton « Lock-On » (Verrouillage activé), situé dansla poignée de votre outil, permet un fonctionnementcontinu à la vitesse maximum sans que vous n'ayezbesoin de continuer à maintenir la pression sur la gâchette(Fig. 1).

POUR VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION DEMARCHE (« ON ») : comprimez la gâchette, appuyezsur le bouton et relâchez la gâchette.

POUR DÉVERROUILLER LA GÂCHETTE : comprimez lagâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton «Lock-On ».

Si le bouton « Lock-On » estenfoncé continuellement, il

n'est pas possible de relâcher la gâchette.

CADRAN DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DEFONCTIONNEMENT DE LA LAME

Votre scie à chantourner est munie d'un cadran deréglage de la vitesse. Le rythme de fonctionnement dela lame peut être ajusté pendant l'opération de coupeen réglant à l'avance le cadran sur l'un de ces sixchiffres (ou même entre deux chiffres Fig. 1).

RéglageVitesse lente

Vitesse moyenne

Vitesse rapide

VITESSE DU PISTONLa vitesse de coupe (ou cadence) de la scie àchantourner dépend du matériau à couper, du type delame utilisé et de la vitesse d'alimentation en matériaupréféré par l'opérateur. La vitesse idéale pour uneapplication donnée est déterminée dans une large

mesure par l'expérience, même si, en règle générale,les vitesses plus lentes conviennent mieux auxmatériaux les plus denses et les vitesses plus rapidessont plus appropriées pour les matériaux doux. Notezque quand la scie à chantourner est utilisée à bassevitesse pendant une période prolongée, la températuredu moteur augmente en raison de la vitesse plus faibledu ventilateur de refroidissement interne. Dans de telscas, il est nécessaire de faire fonctionner l'outil à hautevitesse pendant quelques minutes de temps en tempsafin de permettre au moteur de continuer à fonctionnerau rendement maximum.

ORBITE DE LA LAMEPour obtenir le rendement de coupe maximum, ajustezla manette de sélection de l'orbite de la lame enfonction du matériau qui doit être coupé (Fig. 1). Letableau suivant vous aidera à déterminer que réglageutiliser pour votre application. Ce tableau n'est conçuqu'à titre informatif, et il est recommandé de faire descoupes de test dans des résidus de matériaux pourpouvoir déterminer le meilleur réglage.

0 matériaux durs tels que des métaux ou des tôlesfines, avec utilisation de couteaux, de lames à bordabrasif ou de râpes

I matériaux doux pour des coupes plus nettes ouavec des lames de scie à ruban étroites délicates

II matériaux de densité intermédiaire tels que desbois plus durs ou des panneaux de particules

III matériaux doux tels que le bois, le plastique, etc.

SOUFFLANTE DE COPEAUXVotre scie à chantourner est munie d’une soufflante decopeaux qui est constamment en marche pour vousaider à déblayer les copeaux de la ligne de coupe.

AVERTISSEMENT!

FIG. 4

RAINURES DE DÉTENTE

ÉCHELLE D'ANGLES

RAPPORTEUR(non inclus)

PLAQUE D'ASSISE

VIS

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-21-

PIÈCE RAPPORTÉE ANTI-ÉCLATSPour réduire au minimum la production d'éclats de lasurface supérieure du matériau qui doit être coupé,placez la pièce rapportée anti-éclats dans l'ouverture de

la plaque d'assise prévue pour la lame (Fig. 5).Remarque : cette pièce rapportée n'est compatiblequ'avec les lames qui ont des côtés rodés, telles queles modèles T301CD, T101B, T101D et T101DP.

PIÈCE RAPPORTÉEANTI-ÉCLATS

PLAQUED'ASSISE

FIG. 5

Assurez-vous toujours que les ouvrages de petitesdimensions sont solidement attachés à un établi ou unautre support. Les panneaux de grandes dimensionspeuvent être tenus en place par des brides sur un établiou être placés sur des chevalets de sciage.

Pour commencer une coupe, marquez clairement letrait de coupe et placez le devant de la plaque d'assisesur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur et faites avancer lalame dans l'ouvrage en appliquant seulement assez depression vers l'avant pour permettre à la lame decouper de façon uniforme. NE FORCEZ PAS, car celaaugmenterait la vitesse de la scie ; laissez la lame faireson travail toute seule.

Lorsque vous coupez du métal, il est souvent utiled'utiliser un lubrifiant pour refroidir la lame etprolonger ainsi sa durée de vie.

Choissez soigneusement les lames étant donné que lacapacité de coupe de la scie à chantourner le long decourbes permet d'obtenir soit une meilleure finition,soit une coupe plus rapide selon le type de lame utilisé.

SÉLECTION DE LA LAME• Choisissez soigneusement les lames étant donné quela capacité de la scie à chantourner de faire descoupes rapides, de suivre des courbes difficiles,d'obtenir une excellente finition et/ou de prolonger aumaximum la durée de vie de la lame dépenddirectement du type de lame utilisé.

• Utilisez toujours une lame qui est appropriée pour letype de coupe envisagé.

• Faites toujours une coupe de test dans un morceaude matériau résiduel.

• La plupart des lames de scie à chantourner ont desdents pointant vers le haut, ce qui contribue à attirerla scie à chantourner contre l'ouvrage tout enréduisant les vibrations au minimum. Les lames ayantdes dents orientées vers le haut produisent une coupenette sur le fond de l'ouvrage.

• Les lames qui ont des dents pointant vers le bas(lames à dents inversées) peuvent être utilisées pourproduire une coupe nette sur le dessus de l'ouvrage(le côté qui fait face à la plaque d'assise de la scie àchantourner), comme quand on coupe un plan detravail déjà installé depuis le dessus. Quand on utilisedes lames à dents inversées, il faut appliquer à la scieà chantourner une force poussant vers le bas.

• Les lames qui ont des dents pointant vers l'extérieur(plutôt que vers le haut ou vers le bas) permettent defaire des coupes sans produire d'éclats des deuxcôtés de l'ouvrage. Quand on utilise de telles lames, ilfaut appliquer à la scie à chantourner une forcepoussant vers le bas.

• Les types de lames suivants ne doivent être utilisésqu'avec le réglage orbital O :

1. Lames ayant des dents pointant vers le bas (lames àdents inversées).

2. Lames ayant des dents pointant vers l'extérieur(plutôt que vers le haut ou vers le bas).

3. Lames à plaquettes de carbure.

4. Lames à bord abrasif.

Conseils pratiques sur les outils

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-22-

ServiceTout entretien préventifeffectué par des

personnels non autorisés peut résulter en mauvaisplacement de fils internes ou de pièces, ce qui peutprésenter un danger grave. Nous vous conseillonsde faire faire tout l’entretien par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons dere-graisser les outils qui comportent des engrenagesavec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque foisque vous changez les balais.

BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heuresde fonctionnement fiable. Pour maintenir lerendement du moteur à son maximum, nous vousconseillons de contrôler les balais tous les deux à sixmois. Il ne faut utiliser que des balais de rechangeBosch d’origine et conçus pour votre outil.

PALIERSSi les paliers commencent à faire du bruit (à cause desurcharges importantes ou du toupillage de matériauxtrès abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatementpour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.

NettoyagePour éviter les accidents,il faut toujours débrancher

l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

COUPE EN PLONGÉELa coupe en plongée est utile et permet de gagner dutemps quand on doit couper des ouvertures grossièresdans des matériaux doux. Il n'est pas nécessaire depercer un trou pour une coupe intérieure ou borgne.Tracez des lignes pour l'ouverture, tenez fermement lascie, inclinez-la vers l'avant de façon que le pied de lascie repose sur l'ouvrage, mais sans que la lame elle-même ne soit proche de l'ouvrage. Mettez le moteur enmarche et abaissez ensuite la lame trèsprogressivement. Quand elle entrera en contact,continuez à appuyer sur le pied de la scie tout enfaisant pivoter lentement la scie comme s'il s'agissaitd'une charnière jusqu'à ce que la lame traversel'ouvrage et que le pied repose à plat sur l'ouvrage.Puis sciez vers l'avant le long du trait de coupe. Nousne recommandons pas de coupe en plongée avec deslames de scie à ruban (Fig. 6).

Pour produire des coins aigus, coupez jusqu'au coin,puis revenez légèrement en arrière avant de tourner lecoin. Une fois que l'ouverture est complète, retournez àchaque coin et coupez-le depuis le sens opposé pourfinir la coupe. Ne tentez pas de couper en plongée desmatériaux durs tels que l'acier.

FIG. 6

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-23-

Accessoires

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

* Clé hexagonale de 5 mm* Pièce rapportée anti-éclats**Sac de transport**Gamme étendue de lames de scie à chantourner

(*= équipment standard)(**= accessorie en option)

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

Cordons de rallonge

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-24-

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-25-

Normas de seguridad para sierras caladoras

Agarre la herramienta eléctrica por las superficiesde agarre con aislamiento cuando realice unaoperación en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o con supropio cable de alimentación. El accesorio de corteque entre en contacto con un cable que tengacorriente puede hacer que las partes metálicas de laherramienta eléctrica que estén al descubierto tengancorriente y podrían causar una descarga eléctrica aloperador.

Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable y esposible que eso cause pérdida de control.

No taladre, apriete elementos de sujeción ni rompaen paredes existentes u otras áreas ciegas en lasque pueda haber cables eléctricos. Si esta situaciónes inevitable, desconecte todos los fusibles ocortacircuitos que alimenten este lugar de trabajo.

No deje nunca el gatillo bloqueado en la posiciónde "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,asegúrese de que el cierre del gatillo esté en laposición de "APAGADO". Los arranques accidentalespodrían causar lesiones.

Conozca la ubicación y el ajuste del botón de"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si elinterruptor está bloqueado en la posición de"ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, ensituaciones de emergencia, ponerlo en la posición de"APAGADO", tirando primero del gatillo y soltándoloinmediatamente después sin oprimir el botón de"Fijación en ENCENDIDO".

Mantenga las manos alejadas del área de corte. Nolas ponga debajo del material que se esté cortando.La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a lavista.

Mantenga las manos alejadas del área entre la cajade engranajes y el portahoja de sierra. El portahojade sierra alternativa puede pellizcarle los dedos.

No utilice hojas desafiladas o dañadas. Una hojadoblada se puede romper fácilmente o causarretroceso.

Antes de comenzar a cortar, ENCIENDA laherramienta y deje que la hoja alcance su velocidadcompleta. La herramienta puede chirriar o vibrar si lavelocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzodel corte y posiblemente experimentar retroceso.

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si

hay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-26-

Advertencias de seguridad adicionales

Use siempre anteojos de seguridad o protecciónocular cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador para realizaraplicaciones que generen polvo.

Sujete firmemente el material antes de cortarlo. Nolo sostenga nunca en la mano ni sobre las piernas.El material pequeño o delgado puede combarse ovibrar con la hoja, causando pérdida de control.

Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y elportahoja estén apretados antes de realizar uncorte. Los tornillos de ajuste y los portahojas flojospueden hacer que la herramienta o la hoja resbale y elresultado de ello podría ser una pérdida de control.

Cuando quite la hoja de la herramienta, evite elcontacto con la piel y use guantes protectoresadecuados cuando agarre la hoja o el accesorio.Los accesorios pueden estar calientes después de unuso prolongado.

Si la herramienta está equipada con una bolsa parapolvo, vacíe dicha bolsa frecuentemente y despuésde completar la operación de aserrado. Con eltiempo se puede producir una combustiónespontánea como resultado de la mezcla de aceite oagua con partículas de polvo. Tenga sumo cuidado aldesechar el polvo, ya que los materiales que estén enforma de partículas finas pueden ser explosivos. Notire el contenido de la bolsa a un fuego al descubierto.

Un GFCI y los dispositivos de protección personal,como guantes de goma y calzado de goma deelectricista, mejorarán más su seguridad personal.No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que laherramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energíadebe recibir servicio de ajustes y reparacionessolamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch ouna Estación de Servicio Bosch Autorizada.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

ADVERTENCIA!

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-27-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible

.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

0

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-28-

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-29-

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Sierra caladora

Número de modelo JS260

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placadel fabricante colocada en la herramienta.

BOTÓN DE "FIJACIÓNEN ENCENDIDO"

INTERRUPTOR GATILLO

LLAVE ALLENDE 5 MM

PLACA-BASE DE ACEROEXTRAFUERTE

GUÍA DE RODILLODE LA HOJA

PALANCASELECTORA DE LAÓRBITA DE LA

HOJA

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

DIAL DE VELOCIDADVARIABLE

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

Ensamblaje

Para prevenir daños, no gire lapalanca eyectora de la hoja

cuando no haya una hoja en la abrazadera de la hojani cuando inserte la hoja.

INSTALACIÓN DE LA HOJAInserte la hoja de sierra (con los dientes en el sentidode corte) en la ranura ubicada en la abrazadera de lahoja hasta que la palanca eyectora de la hoja rotehacia la IZQUIERDA, indicando que la abrazadera seha acoplado. (Cuando inserte la hoja de sierra, eldorso de la hoja debe descansar en la ranura delrodillo de guía Fig. 2.)

EYECCIÓN DE LA HOJALa herramienta se debe sujetar de manera que la hojasea eyectada de manera segura. Para retirar la hoja desierra, rote la palanca eyectora de la hoja hasta el topecentral ubicado a la DERECHA; esto libera y eyecta lahoja de sierra (Fig. 3).

REAJUSTE DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA: Haydos situaciones en las cuales es necesarioreajustar la abrazadera de la hoja:

REAJUSTE tipo A: Si la palanca de eyección de la hojase rota inapropiadamente, los “dedos” ubicados en elinterior de la abrazadera podrían resbalar al interiorde la ranura del inserto para la hoja. Para reajustar laabrazadera:

Paso 1: Utilizando un destornillador, empuje haciaabajo sobre los dedos de la abrazadera de la hoja(según se ve desde la parte inferior de la sierracaladora), hasta que se pueda rotar la abrazadera.

Paso 2: Rote la palanca eyectora de la hoja hacia laDERECHA hasta que quede fija en su sitio.

Ahora la abrazadera estará lista para utilizarse.

REAJUSTE tipo B: Si los dos dedos ubicados en elinterior de la abrazadera de la hoja son empujadosaccidentalmente demasiado hacia el interior delémbolo, impedirán la inserción de una hoja. Parallevar los dedos de vuelta a sus posiciones decorrección:

Paso 1: Gire la palanca eyectora de la hoja hacia laDERECHA (según se ve desde la parte inferior de lasierra caladora).

Paso 2: Continúe la rotación hasta que los dedos seacoplen a presión en la posición abierta correcta.

Ahora la abrazadera estará lista para utilizarse.

Instrucciones de uso

-30-

PRECAUCION!

FIG. 2

FIG. 3

HOJA

HOJA

INTERRUPTOR GATILLO CON CONTROL DEVELOCIDAD VARIABLE

La herramienta está equipada con un interruptor gatillode velocidad variable. La herramienta se puedeENCENDER o APAGAR apretando o soltando el gatillo.

La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimashasta las máximas, según está indicado en el dial develocidad, por medio de la presión que usted aplique algatillo. Aplique más presión para aumentar la velocidad yreduzca la presión para disminuir la velocidad (Fig.1).

PALANCA DE LAABRAZADERA DE

LA HOJA

PALANCA DE LAABRAZADERA DE

LA HOJA

DEDOS

DEDOS

ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN ABIERTA(según se ve desde la parte inferior)

ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN BLOQUEADA(según se ve desde la parte inferior)

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-31-

BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ENCENDIDO"El botón de "Fijación en ENCENDIDO", ubicado en elmango de la herramienta, permite el funcionamientocontinuo a las RPM máximas sin tener que mantenerapretado el gatillo (Fig. 1).

PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN DE"ENCENDIDO": apriete el gatillo, oprima el botón y suelteel gatillo.

PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo ysuéltelo sin oprimir el botón de "Fijación enENCENDIDO".

Si se oprime continuamente elbotón de "Fijación en

ENCENDIDO", no se puede soltar el gatillo.

DIAL DE VELOCIDAD VARIABLELa sierra caladora está equipada con un dial de velocidadvariable. El número de carreras de la hoja se puedeajustar durante la operación de corte, preajustando eldial en cualquiera de los seis números o entre ellos (Fig. 1).

Posición de ajusteCarrera baja

Carrera mediana

Carrera alta

VELOCIDAD DEL ÉMBOLOLa velocidad de corte de la sierra caladora o el númerode carreras que se requiere depende del material que seesté cortando, el tipo de hoja que se esté utilizando y lavelocidad de alimentación preferida por el operador. Lamejor velocidad para una aplicación específica esdeterminada en gran medida por la experiencia, aunquecomo regla general, las velocidades más lentas son para

materiales más densos y las velocidades más rápidasson para materiales blandos. Tenga presente quecuando la sierra caladora se utilice en posiciones deajuste de baja velocidad durante cualquier período detiempo, la temperatura del motor subirá debido a lavelocidad más lenta del ventilador de enfriamientointerno. En tales casos, es necesario hacer funcionarocasionalmente la herramienta a velocidad completadurante unos minutos para que el motor sigafuncionando con una eficiencia alta.

ÓRBITA DE LA HOJALa máxima eficiencia de corte se puede lograr ajustandola palanca selectora de la órbita de la hoja para adaptarseal material que se esté cortando (Fig. 1). El cuadrosiguiente le ayudará a determinar qué ajuste se debeusar para la aplicación que desea realizar. Este cuadrotiene como única finalidad servir de orientación yprimero se deben realizar cortes de prueba en materialde desecho para determinar el mejor ajuste.

0 materiales duros, tales como metales o chapasmetálicas delgadas y que se usan con hojas de cuchillo,hojas con borde granulado o trabajo de raspado

I materiales bandos, en los casos en que se realicetrabajo de corte más limpio o trabajo de contorneadodelicado

II materiales de densidad mediana, tales comomaderas más duras o tablero de aglomerado

III materiales blandos, tales como madera, plásticos,etc.

SOPLADOR DE VIRUTASEsta sierra caladora está equipada con un sopladorpermanente encendido para ayudar a mantener la líneade corte despejada de virutas.

ADVERTENCIA!

AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA-BASELa placa-base se puede inclinar para permitir realizarcortes en ángulo hasta 45° en cualquiera de los dossentidos. Para ajustar la placa-base, afloje el tornillo conla llave Allen de 5 mm, deslice la placa-base hacia laparte trasera de la herramienta y gírela hasta el ángulodeseado, tal y como está marcado en la escala de

ángulos (Fig. 4). Las ranuras de retén sujetaránfirmemente la placa-base a 45° y hay marcas deposición adicionales para ángulos de 15° y 30°. Losángulos intermedios se pueden ajustar con untransportador de ángulos. Después de posicionar laplaca-base, apriete firmemente el tornillo.

FIG. 4

TRANSPORTADORDE ÁNGULOS(no incluido)

PLACA-BASE

TORNILLO

RANURAS DE RETÉN

ESCALA DE ÁNGULOS

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo máspequeñas estén sujetas firmemente a un banco de trabajou otro soporte. Los paneles más grandes se puedensujetar en la posición deseada por medio de abrazaderasen un banco de trabajo o unos caballetes de aserrar.Para comenzar un corte, marque claramente la línea decorte y apoye la parte delantera de la placa-base en lapieza de trabajo. Accione el interruptor y mueva la hojapara que penetre en la pieza de trabajo, ejerciendosolamente suficiente presión hacia delante como parahacer que la hoja siga cortando uniformemente. NOFUERCE LA SIERRA, ya que esto no hará que corte másrápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.Cuando corte metal, a menudo es aconsejable utilizar unlubricante para enfriar la hoja y prolongar su duración.Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que lacapacidad de la sierra caladora para seguir curvas, lograracabados más lisos o cortar más rápidamente estárelacionada directamente con el tipo de hoja que se utilice.

SELECCIÓN DE HOJAS• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que lacapacidad de la sierra caladora para hacer los cortesmás rápidos, seguir curvas cerradas, lograr el acabadomás liso y/o maximizar la duración de la hoja estárelacionada directamente con el tipo de hoja utilizado.

• Use siempre una hoja que sea apropiada para la tareade corte.

• Haga siempre un corte de prueba en un pedazo dematerial de desecho.

• La mayoría de las hojas de sierra caladora tienendientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar dela sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimizala vibración. Las hojas con dientes orientados haciaarriba producen un corte limpio en la parte de debajode la pieza de trabajo.

• Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojascon dientes inversos) se pueden utilizar para producirun corte limpio en la parte de arriba de la pieza detrabajo (el lado que está orientado hacia la placa-basede la sierra caladora), como por ejemplo cuando secorta desde la parte de arriba en un tablero demostrador ya instalado. Cuando se utilicen hojas condientes inversos, se debe aplicar fuerza hacia abajo a lasierra caladora.

• Las hojas con dientes que están orientadosdirectamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba ohacia abajo) permiten realizar cortes libres de astillasen ambos lados de la pieza de trabajo. Cuando seutilicen dichas hojas, se debe aplicar fuerza hacia abajoa la sierra caladora.

• Los siguientes tipos de hojas se deben utilizarúnicamente con el ajuste orbital O:

1. Hojas con dientes que están orientados hacia abajo(hojas con dientes inversos).

2. Hojas con dientes que están orientados directamentehacia fuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.

3. Hojas con puntas de carburo.4. Hojas con borde granulado.

Consejos para utilizar la herramienta

ACCESORIO DEINSERCIÓN

ANTIASTILLAS

PLACA-BASE

FIG. 5

-32-

ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLASPara minimizar el astillamiento de la superficie superiordel material que se esté cortando, coloque el accesoriode inserción antiastillas en la abertura para la hoja

ubicada en la placa-base (Fig. 5). Nota: Este accesorio deinserción funcionará solamente con hojas que tenganlados amolados, tales como las hojas T301CD, T101B,T101D y T101DP.

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-33-

CORTE POR PENETRACIÓNEl corte por penetración es útil y ahorra tiempo a la horade hacer aberturas bastas en materiales más blandos.No es necesario taladrar un agujero para un corteinterior o de bolsillo. Dibuje líneas para la abertura,sujete firmemente la sierra e inclínela hacia delante paraque la punta de la placa-base de la sierra descanse sobrela pieza de trabajo, pero con la hoja suficientementealejada de la pieza de trabajo. Arranque el motor y luegobaje la hoja muy gradualmente. Cuando la hoja toque lapieza de trabajo, continúe presionando hacia abajo sobrela punta de la placa-base de la sierra, pivotandolentamente la sierra como una bisagra hasta que la hojaatraviese la pieza de trabajo y la placa-base descanse enposición plana sobre la pieza de trabajo. Luego, aserrehacia delante siguiendo la línea de corte. Norecomendamos cortar por penetración con una hoja desierra de contornear (Fig. 6).Para hacer esquinas vivas, corte hasta la esquina y luegoretroceda ligeramente antes de redondear la esquina.Después de completar la abertura, regrese a cadaesquina y córtela desde el sentido opuesto paraescuadrarla. No intente cortar por penetración enmateriales duros, como por ejemplo acero.

FIG. 6

ServicioEl mantenimiento preventivorea lizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación in correctade cables y com ponentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todoel servicio de las herramientas sea realizado por unCentro de servicio de fábrica Bosch o por unaEstación de servicio Bosch autorizada.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricadaadecuadamente y está lista para la utilización. Serecomienda que las herramientas con engranajes sevuelvan a engrasar con un lubricante especial paraengranajes en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBONLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para man tener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses seexaminen las esco bil las. Sólo se deben usarescobillas de repuesto Bosch genuinas di señadasespecíficamente para su herramienta.

RODAMIENTOSLos roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a lapesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar elsobre calentamiento o el fallo del motor.

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra -

mienta de la fuente de energía antes de la limpiezao de la realización de cual quier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente conaire comprimido seco. Use gafas de segu ridadsiempre que limpie herramientas con airecomprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mante nerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente limpiar intro du ciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisol ventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetraclorurode carbono, disolventes de limpieza clorados,amoníaco y detergentes domésticos que contienenamoníaco.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-34-

Accesorios

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,

más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

* Llave Allen de 5 mm* Accesorio de inserción antiastillas** Bolsa de transporte** Amplia gama de hojas de sierra caladora

(*= equipo estándar)(**= accesorios opcionales)

Cordones de extensión

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

-35-

Notes:

Remarques :

Notas:

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement

1619X04880 02/12

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!1619X04880!

BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 36