37
HR 9 HR 12 www.leitz.com www.esselte.com F Guide dutilisation D Gebrauchsanweisung I Istruzioni per luso E Instrucciones P Instruções de operação Gebruikershandleiding  Brugsanvisning N  Bruksanvisning S  Bruksanvisning  Käyttöohje      H Használati útmutató Operating Instructions LOW COLD HIGH READY ON OFF POWER HR9 LOW COLD HIGH READY ON OFF POWER HR12

Operating Instructions - Conrad · PDF fileHR9 HR12 F D I E P ˘ ˇ ˆ ˙ ˝ N ˙ ˆ ˝ S ˙ ˆ ˝ ˛˚˜ ! H" # $% & Operating Instructions

  • Upload
    doduong

  • View
    226

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

HR 9HR12 www.leitz.com

www.esselte.com

F ����������������

D ��������� ���� �

I ������� ���������

E � ������� �

P � ������������������

� ����������� ����� �

������� �� � �

N������ �� � �

S������ �� � �

������ ��!�

���

���

��

H �"�� #����$�%����&

� �

� �

Operating Instructions

���

���

���

���

��

������������������

LOW

COLD

HIGH

READY

ONOFF

POWER

HR9

LOW

COLD

HIGH

READY

ONOFF

POWERHR12

� '������ ��� ������� (������ ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))) *

F ���������������� (����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) +

D ��������� ���� �(����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))) ,

I ������� ���������(����� ��� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -.

E � ������� �(����� �/� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -0

P � ������������������(����� ��� ))))))))))))))))))))))))))))))))) -*

� ����������� ����� �(����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))) -+

� ����� �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -,

N������ �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0.

S������ �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 00

����� ��!�(�1���� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0*

��� (� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0+

��� (�2#���� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0,

�� (�2#���� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 3.

H �"�� #����$�%����&(�4&�##� )))))))))))))))))))))))))))))))))))) 30

� � (����� �� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 3*

� � (� ))))))))))))))))))))) 3+

HR_Umschlag_aussen.p65 07.12.00, 15:051

Schwarz

� '������ ��� ������� (������ ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))) *

F ���������������� (����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) +

D ��������� ���� �(����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))) ,

I ������� ���������(����� ��� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -.

E � ������� �(����� �/� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -0

P � ������������������(����� ��� ))))))))))))))))))))))))))))))))) -*

� ����������� ����� �(����� ��� )))))))))))))))))))))))))))))))))) -+

� ����� �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) -,

N������ �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0.

S������ �� � �(����� �� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 00

����� ��!�(�1���� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0*

��� (� )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0+

��� (�2#���� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 0,

�� (�2#���� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 3.

H �"�� #����$�%����&(�4&�##� )))))))))))))))))))))))))))))))))))) 30

� � (����� �� ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) 3*

� � (� ))))))))))))))))))))) 3+

4a LOW

COLD

HIGH

4b

5

2

LOW

COLD

HIGH

3HR 9HR 12

1LOW

COLD

HIGH

READY

ONOFF

POWERHR9

� �������

� ������ ����

� ����� �������

� ����� ������ � ������

� �������� ������

!��" ����������� �� ���������� !� ���������������������� ������� ����������������������������������������������������������������������� ���� ������ �������������������• �����������������������������������������������������

����������������

• �����������������������������������������������������������������

• ����������������������������� ����������������������������������������������� ����

• ������������������������������������������ ���������������

• �����������������������������������

• ��������������������!������������ �������������������� � �����������������������������"�#���������������������� ���������!���������������� �������

• $�������� �����"���������������������������������������������%���������������� ���������������&���� ����������'�� ���������� ���������������������������!����

• (�����������������������������������������������������

# "� �������� $� ������ ���� ��� ���� �! ��!����%�&)���*������������� ��������+�������������������� ��������������������������� ����+���������������������",� -������������������ ������������ �����������������

� .������������������������� ����+���������������� ���������������

+� /������������������� ������������������������������������������������� ������������������������������������ 0�� �������������� ���������������

1� ����������������������������������� ����-������������� �&��������������/������������������������� ����-�������������� �� ����� ��������������������������0� �������� �&������������������������

�� ����������������������������������������������� ������������������������������������������+���������������������2�������������������� �����"�� ������������������������ �������������� �������������������������������������� ��������������

�� ���������������������������������������������0����������������������� 0������������ ����-��������-������� �������������������������������������� ���������������

� �������������������������� �������� ������������� ����������� ������ ��0�������0��������������������

� ��������������������-���������������������� ���������� �����0����������3������������� ��������������0����&�������0������������� ����������������������������������������������������������

�� ������������������� ����������������������������������������������

��������%������"

4� ���/����������/��"

5������/���"

5����������"

����"

��������.6�3�/�"

���2��������������������������������������

����!�������

#�������� � �!������0�������.����������

7������������ 7���� ��������

#����������������� 8���������9:,;9�<5�

��������������� 5�����0�1+=���.��

%��!��������� +:1���

4����������� +19.+�9�8� 5

%�������������0�7'�>�.�,+ ?99�#�.�?99�#

'����� � ������������������������ ?=:+=9�����1:,9�����

4�3����������� ��0�7'�>�.�,+ +�9����.�1+9���

/���������0�7'�>�.�,+ 1�9����.���,���

����������7�3�#�3���0�7'�>7'�,+

,9@�3�+,+�3���9���,9@�3�+,+�3�=+;���

���������������� ���

� �'�� (&)& '��

#������ ��7����0�5������A�������%���

7����������0�5�����

4� 3��A@�+7'

-/B) /�

���"�9+9�@+@+�,999

6�3"�9+9�@@���,@;>

1?

������������ ���� � ��� �� � ���� � ���� � ����� • ���������������� ��� �)���*�7'�>.,+�����������

����� ����������������������������������� ����0���� �������������������� ��������������� ����0� ����������������������� ��������� �������� ���� 0������ ������������ ��� ����������� �������� ��� ��0� ������ ������������������������� �����������0�� �� ��������������������� ������ ���������� ���������

• ��������������� ����� ������������������� � �������������������

• ��� ��� �)���*�7'�>.,+�������� ������� �������� �� �0��������������������������������� ���������������������������������?= ��� ����1������ ����� ��+=9���� ����,9 ����� �������

������� �� � ���� �

*& ��������� �� ��� � �����• !� ��� ������� ��� ���������� �������• "��������������������������������C/��*���

������������ ��������������� ��������

#& ������� ���������

• "�������������� �� ���������������������������������������������������������� ��0��� ������������� ������

������������� �� �������������������������������

��������������������� ����������������� �������

������������������� ���������� ��������������������

���������� ���������������������� ���������������

����� ������� �������������������������������

�������������������������� �������������������� ��

� ������� ������������������������ ������ ������

������ �������������

• !� �� ���0���������� ��� ��������� ���������� �� ��������� ������������������'- �D��#��

+& ���� �� �������� � �������� ����

• �������� ��������#��� � ������������������������+��

��������� ���� �����������������������������������

������������� ���� ��������

,& �� � ���� ��������!��� ����� ������ �� ���������������� ��

������������������

• $������� ������������������'- �D"��������� � ������#��� � �������� �������� ����������� ������� ����,��

!��� ����� ��������� ���������������������������

����� �������� ��������������

�������"������� ���������������������

���� ����� ��������� �������������������������

��� ����������#������ ����� ��

• ������������ ������� ��������• %������������ ������� ��������� ��� �����

��������������� ������� �����• $���������������������������� ����� �����

��������"������������ ��� �

������� � ��������• ������ � ���� � � ��������� �����-�

� ���� ������ ����"��������������������������� �� ���� ����� ��� �������������������� ��� ���,9�������

• ��� � ������ ����-�&� ������������ ����"���������������������������� �� ���!� �� ���0����������� �����������������0�������� ����� �������������

• ��� � ������ ����-�!������������������������������! ��� ���0����������������������������������������������'����������� ������

• ���� � ���!-�(����������������������� �������� ������

• ���� � ���!-�!������������������������������! ��� ���0����������������������������������������������'����������� ������

• �������� ���� �������� � �� ����-������������ ��� ����� � �������������� ��������!� �� ���0������ ��� �����������0�������)��������� ���������������������������

"������� �� � ���� �

*& ��������� �� ��� � �����• !� ��� ������� ��� ���������� �������• "��������������������������������C/��*���• *�� ��������������������������%C#-'��• "��������� ������� ������ �� ����5C)������� ��

• $������ � �)�������� ����� ������ ���������� �����"�!� �� ���0������ ��� ������������

#& "������� �� � ���� �

• ! �� ������� ���������������� �����0������������� ��������������0����� ������������������������������������������ ������� ���������� ������

• �������� ��������#��� � ������������������������+��

��������� ���� �����������������������������������

������������� ���� ��������

• %�� ��������������������������� ���0���������� ���������������������������� ��� ��

• %� ����������������������� ������������������������������������������#��� � ������������ ������� ����.��

• ���� ��������������������������������� ��� ����� ������� ���������������������

"������� ������������������������� �� �����������

��������

HR_Umschlag_innen.p65 08.12.00, 09:501

Schwarz

� English

� Entrance slot

� READY indicator

� POWER switch – ON/OFF

� Temperature control

Safety instructions and conditions for useThis machine has been developed for laminating paper or similar materials. Use it for this purpose only and as described in these instructions.� Set the machine up on a stable surface (e.g. table) close

to a mains socket.

� Do not touch the hot surfaces of the unit or place anything on top of it.

� To protect against electric shock do not operate the machine near water or in high humidity.

� Unplug machine from mains socket when not in use and before cleaning.

� Allow the machine to cool before cleaning.

� The machine is maintenance-free when used correctly for its intended application. To clean the housing: Wipe with a soft cloth and a general-purpose household cleaner.

� In case of defects: Do not attempt to repair the machine yourself. Please contact your dealer for any required repairs. Read guarantee declaration for further informa-tion.

� Keep the operating instructions with the unit at all times.

2 year guaranteeTo be returned with the unit if defective.Leitz units are sold with a 2 year guarantee.The conditions of the guarantee period of 2 years are as follows:1. Each unit is guaranteed against all defects in material

and/or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.

2. No unit will be accepted without written notification from the customer giving details of the problem that has occurred, and proof of the date of purchase.

3. All units for repair are to be returned to Esselte with adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.

4. The supplier will be responsible for all parts and labour charges as necessary to the unit. The 2 year guarantee is subject to the following conditions:a) That the unit has been used strictly in accordance

with the operating instructions supplied with the unit.b) That if the benefit of this guarantee is sought, the unit

must be returned, carriage paid to Esselte. Esselte does not accept responsibility for loss or damage in transit.

c) That the guarantee is invalid if the defects are found to be caused by accident, misuse, alteration or neglect.

d) That no liability of Esselte is to be implied here for damage, loss or expense of any kind resulting from, consequence upon, or in any way due to any fault whatsoever in the instrument or its accessories.

e) That this guarantee does not affect you statutory rights as a consumer.

Date of Purchase:

Model No. Serial No.:

Company Name:

Contact person:

Address:

Telephone/Fax No:

Subject to technical changes without prior notice.

Specifications

Working mode 4-roller, carrier/carrierless

Heating system Heated rollers

Working temperature Variable (0–160 °C)

Throughput speed Constant, 325 mm/sec

Pre-heat time 2–3 min

Mains voltage 230/240 V AC

Power consumption, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Recommended pouch thickness (per pouch) 75–250 mic (3–10 mil)

Max. working width, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Net weight, HR 9 / 12 3.0 kg / 4.1 kg

Dimensions (H x W x D), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Technical approvals Tick

ESSELTE U.K. Ltd

Waterside House, Cowley Business ParkHigh Street, CowleyMiddx UB8 2HRENGLANDTel: 020 8282 1000Fax: 020 8844 1869

4

Recommended laminating materials and pouches� Your Leitz HR 9/12 is suitable for lamination of most

printed papers, copier, laser and ink jet papers photo-graphs and coated inkjet and laser papers. In order to familiarise yourself with the controls and operation of the machine we recommend that you use plain paper before laminating your originals.

� You may laminate with or without a carrier.

� Your Leitz HR 9/12 comes with a temperature control, which allows you to use standard pouches with a thick-ness from 75 micron (3 mil) to 250 micron (10 mil).

Hot laminating

1. Preparing the machine� Connect mains cable with mains socket.� Set power switch to ON (1).

The POWER indicator lights green.

2. Setting the temperature� Adjust temperature according to pouch thickness and

materials to be laminated.The thicker pouches and materials being laminated are, the higher a temperature is required. We recommend that you always start by testing your laminations by setting the machine at a lower temperature (turn control towards LOW). Before the next trial gradually increase the temperature (turn control towards HIGH), and try again until you are satisfied with the result.

� Wait until the working temperature has been reached and the READY indicator lights yellow (2).

3. Inserting the document into the pouch� Insert the document into the laminating pouch centred

for an even margin (3). You will achieve the best results by leaving a margin of at least 3 mm on each side.

4. LaminatingImportant: Once a document has been laminated it cannot be unsealed!

� When the READY indicator lights yellow: Insert the pouch with the sealed side first and centrally into the entrance slot (4a).The document is automatically driven out at the rear of the machine (4b).

Important: Never attempt to remove the document by pulling on the pouch before the laminating process has finished.

� Remove the laminated document from the machine.� Leave the laminated document flat on a table for one

minute to cool down.� When you have no further documents to laminate, turn

off the machine.

Troubleshooting� Blisters or wrinkles on the print: Too much heat.

Reduce temperature and let machine cool down for approx. 10 minutes.

� White or cloudy patches: Not enough heat. Increase temperature. Wait until yellow indicator lights and try again.

� White or cloudy patches: Not enough heat. Pouch too thick. Check whether correct pouch thickness has been used (see specifications).

� Patches in margin: Document too thick to be laminated.

� Patches in margin: Pouch too thick. Check whether cor-rect pouch thickness has been used (see specifications).

� Pouch stuck in machine: Switch off and unplug machine. Wait for machine to cool down and carefully remove the pouch.

Cold laminating

1. Preparing the machine� Connect mains cable with mains socket.� Set power switch to ON (1).

The POWER indicator lights green.

� Turn temperature control to the COLD position.� If hot laminating has been carried out before: Wait for

machine to cool down.

2. Cold laminatingBefore laminating check the instructions supplied with your cold laminating pouches.

� Insert the document into the laminating pouch centred for an even margin (3). You will achieve the best results by leaving a margin of at least 3 mm on each side.

� Open the pouch so that the part with the protective paper rests on the machine.

� Peel off the first centimetres of the protective paper, and insert the pouch centrally into the entrance slot (5).

� Carefully remove the protective paper as the pouch passes through the machine.Important: Never attempt to remove the document by pulling on the pouch before the laminating process has finished.

5

F Français

� Fente d’entrée du document

� Témoin de disponibilité – READY

� Bouton d’allumage – ON/OFF (démarrage/arrêt)

� Thermostat

Consignes de sécurité et d’utilisationCet appareil a été conçu pour la plastification du papier ou de matériaux de type similaire. Veuillez l’utiliser uniquement à cette fin, en respectant les instructions de la présente notice d’utilisation.� Placer la machine sur un support stable et plan (une

table, par ex.), à proximité d’une prise de courant.

� Ne pas toucher les parties chaudes de cette machine, et ne rien poser dessus.

� Pour se protéger contre les décharges électriques: afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser l’appareil en présence d’eau et le protéger contre l’humidité.

� Débrancher l’appareil en cas de non utilisation et avant de le nettoyer.

� Attendre le refroidissement avant de nettoyer la machine.

� En cas d’utilisation conforme, la machine ne nécessite aucune maintenance. Nettoyer le châssis avec un chiffon doux et un nettoyant ménager tous usages.

� En cas de panne: n’essayez pas de réparer la machine vous-même. Adressez-vous à votre distributeur pour toute réparation. Veuillez lire la déclaration de garantie pour toutes informations supplémentaires à ce sujet.

� Conservez soigneusement cette notice d’utilisation; en cas de cession de l’appareil, ce dernier doit toujours être accompagné des présentes instructions d’utilisation.

2 ans de garantieA retourner avec l’appareil en cas de panne.Tous les appareils Leitz sont garantis 2 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes:1. Chaque appareil est garanti 2 ans à partir de la date

d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica-tion.

2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans un courrier du client spécifiant le(s) défaut(s) de l’appa-reil et prouvant la date d’achat.

3. Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils endommagés lors du transport à cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés.

4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 2 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé-

ment au mode d’emploi.b) Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra

être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.

c) Cette garantie ne sera pas valable si la défectuosité est due à un accident, à un usage abusif, à une transformation ou à une négligence.

d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de détérioration, perte ou frais dus à des erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de l’appareil ou des accessoires.

e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits statu-taires du consommateur.

Date d’achat:

Série No. / Modèle No.:

Nom de la firme/société:

Personne à contacter/Département:

Adresse:

No de téléphone:

Sous réserve de modifications techniques.

Caractéristiques techniquesMode de fonctionnement 4 galets,

avec/sans support de document

Système de chauffage galets chauffés

Température de travail réglable (0–160 °C)

Vitesse de passage constante, 325 mm/mn

Durée de préchauffage 2–3 mn

Alimentation électrique 230/240 V CA

Puissance absorbée, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Epaisseur de film recommandée (en fonction des pochettes utilisées) 75–250 microns (3–10 mil)

Largeur de passage maxi, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Poids net, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Encombrement (h x l x p), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Contrôles techniques Tick

ESSELTE ESSELTE

Service après-vente, Service clientèleZone Industrielle-R. N. 1 Industriepark-Noord 30F-60730 Sainte Geneviève B-9100 Sint-NiklaasFRANCE BELGIQUETél: 03 44 08 22 24 Tel: 03/760 33 11Fax: 03 44 08 61 74 Fax: 03/777 47 98

6

Matériels de plastification et pochettes film recommandés� Votre machine HR 9/12 Leitz convient à la plastification

de la plupart des documents papier: papiers imprimés, photocopies, impressions laser ou jet d’encre, papier photo et impression laser ou jet d’encre sur papier couché. Pour vous familiariser avec son fonctionnement, nous vous conseillons d’utiliser tout d’abord des documents vierges avant de plastifier vos originaux.

� La plastification est réalisable avec ou sans support de document.

� Votre machine HR 9/12 Leitz est dotée d’un thermostat, ce qui vous permet d’utiliser des pochettes film standard d’une épaisseur variant entre 75 microns (3 mil) et 250 microns (10 mil).

Plastification à chaud

1. Phase de préparation� Raccorder le câble à une prise secteur.� Placer l’interrupteur d’alimentation sur la position ON

(démarrage) (1). Le voyant vert POWER (alimentation) est allumé.

2. Réglage de la température� Ajuster la température en fonction de l’épaisseur de la

pochette film et de celle des matériels à plastifier.Plus l’épaisseur de la pochette ou du document à plastifier est importante, plus la température doit être élevée. Nous vous conseillons de faire tout d’abord un essai à température moins élevée (pour diminuer graduellement la température, faire tourner le bouton dans la direction «LOW»). Avant d’effectuer l’essai suivant, augmenter légèrement la température (faire tourner le thermostat vers « HIGH ») et répéter la procédure jusqu’à ce que les résultats obtenus soient satisfaisants.

� Attendre que la température idéale soit atteinte et que le voyant jaune READY (PRET) soit allumé (2).

3. Placer le document dans la pochette film� Centrer le document dans la pochette (3).

Pour obtenir des résultats optimaux, laisser une marge de 3 mm au moins de chaque côté.

4. PlastificationImportant: Une fois qu’un document a été plastifié, il ne peut pas être déplastifié!

� Lorsque le voyant jaune READY (prêt) est allumé: insérer la pochette côté soudé en premier dans la fente d’entrée, en veillant à la positionner au centre (4a).Le document plastifié ressort automatiquement sur la face arrière de l’appareil (4b).

Important: Ne jamais essayer de retirer le document en cours de plastification en tirant dessus avant que l’opération soit terminée.

� Oter le document après sa plastification.� Placer le document plastifié sur une table et le laisser

refroidir une minute environ.� Si vous ne souhaitez pas plastifier d’autres

documents, éteignez la machine.

Problèmes éventuels et remèdes� La pochette présente des bulles ou des plis: chaleur

trop élevée. Diminuer la température et laisser refroidir l’appareil pendant 10 mn environ.

� Taches blanches ou grises: chaleur trop faible. régler le thermostat sur une température plus élevée. Attendre que le voyant jaune s’allume et recommencer la procédure de plastification.

� Taches blanches ou grises: la pochette est trop épaisse. Vérifier si la bonne épaisseur de pochette est utilisée (voir les caractéristiques techniques).

� Taches sur les bords: le document est trop épais pour être soudé.

� Taches sur les bords: la pochette est trop épaisse. Vérifier si la bonne épaisseur de pochette est utilisée (voir les caractéristiques techniques).

� La pochette reste collée à l'intérieur de la machine: éteindre, puis débrancher la machine. Attendre qu’elle refroidisse et retirer la pochette avec précaution.

Plastification à froid

1. Phase de préparation� Raccorder le câble à la prise secteur.� Placer l’interrupteur d’alimentation sur la position

ON (1). Le voyant vert POWER (alimentation) est allumé.

� Régler le thermostat sur COLD (froid).� Si une plastification à chaud a été effectuée

auparavant, attendre que la machine refroidisse.

2. Plastification à froidAvant de plastifier, lire attentivement les instructions fournies avec vos pochettes de plastification à froid.

� Centrer le document dans la pochette (3).Pour obtenir des résultats optimaux, laisser une marge de 3 mm au moins de chaque côté.

� Ouvrir la pochette, de telle sorte que le côté doté d’une feuille de protection soit placé contre l’appareil.

� Oter la feuille de protection sur quelques centimètres et insérer la pochette dans la fente d’entrée (5), en la plaçant bien au centre.

� Une fois que la pochette s’engage automatiquement, ôter avec précaution la feuille de protection.Ne jamais essayer de retirer la pochette en tirant dessus.

7

D Deutsch

� Zufuhrschacht

� Betriebsanzeige – READY

� Netzschalter – ON/OFF (ein/aus)

� Temperaturregler

Sicherheitshinweise undVoraussetzungen für den GebrauchDieses Gerät wurde zum Laminieren von Papier oder papierähnlichen Materialien entwickelt. Verwenden Sie es nur zu diesem Zweck und wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.� Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen

Unterlage (z.B. Tisch) nahe einer Steckdose auf.

� Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts, und legen oder stellen Sie nichts darauf.

� Zum Schutz vor Stromschlag: Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser und schützen Sie es vor Feuchtigkeit.

� Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder bevor Sie es reinigen.

� Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.

� Bei sachgemäßem Gebrauch ist das Gerät wartungsfrei. Um das Gehäuse zu reinigen, wischen Sie es mit einem weichen Tuch und sanftem Haushaltsreiniger ab.

� Im Falle eines Defekts: Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Reparaturen notwendig werden. Weitere Hinweise finden Sie in der Garantieerklärung.

� Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, und geben Sie das Gerät nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung weiter.

2 Jahre GarantieIm Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden. Alle Leitz-Geräte haben zwei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen:1. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle

Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.2. Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche

Darstellung des Fehlers.3. Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte

zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind.

4. Durch diese Garantie verpflichten wir uns zum Ersatz der schadhaften Teile und zu entsprechenden Reparaturarbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,a) dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt

(Verkaufsdatum und Firmenstempel) ist,b) dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der

Bedienungsanleitung benutzt worden ist,c) dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch

genommen wird, frei an ESSELTE geschickt wird, wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder Schäden beim Transport übernimmt,

d) dass die festgestellten Schäden nicht durch einen Unfall, Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße Benutzung verursacht wurden,

e) dass ESSELTE unbeschadet eventueller Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz keine Haftung für irgendwelche Schäden, Verluste oder Kosten übernimmt, welche aus einem Fehler des Gerätes oder dessen Zubehörteilen herrühren, dadurch verursacht wurden oder damit im Zusammenhang stehen.

Kaufdatum:

Modell-Nr./Modellreihe:

Firmenname/Name/Abteilung:

Adresse/Tel.:

Verkäufer (Firmenstempel):

Telefon/Fax-Nr.:

Technische Änderungen vorbehalten.

Technische Daten

Arbeitsweise 4 Rollen, mit/ohne Carrier

Heizsystem Beheizte Rollen

Arbeitstemperatur Einstellbar (0–160 °C)

Durchlaufgeschwindigkeit Konstant, 325 mm/min

Vorheizzeit 2–3 min

Stromversorgung 230/240 V AC

Leistungsaufnahme, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Empfohlene Folienstärke (je Folientasche) 75–250 mic (3–10 mil)

Max. Durchlassbreite, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Nettogewicht, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Abmessungen (H x B x T),HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Technische Prüfungen Tick

ESSELTE LEITZ ESSELTE GmbH Biella-Neher AG/SA

GmbH & Co KG Karl Bene & Co. Büroartikel

Zentrallager Heilbronn Industriestraße 346 Erlenstr. 44, CH-2555 BrüggWerkstatt 2822 Erlach/Pitten Postfach 1148, CH-2501 BielWannenäckerstr. 70 ÖSTERREICH Tel. ++41/32/366 33 3374078 Heilbronn Tel: 02/627-400-0 Fax.++41/32/366 32 10DEUTSCHLAND Fax: 02/627-400–160 www.biella.chTel. 0711-8103-0 e-mail: [email protected] e-mail:[email protected]

8

Empfohlene Laminiermaterialien und Folientaschen� Mit Ihrem Leitz HR 9/12 können Sie meisten bedruckten

Papierarten, Fotokopien, Laser- und Tintendrucke, Fotografien und beschichteten Tinten- und Laserdrucke laminieren. Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, empfehlen wir Ihnen zunächst normales Papier zu verwenden, bevor Sie Originale laminieren.

� Sie können Dokumente mit und ohne Carrier laminieren.

� Ihr Leitz HR 9/12 ist mit einem Temperaturregler ausgestattet, so dass Sie Standard-Folientaschen mit einer Dicke von 75 micron (3 mil) bis 250 micron (10 mil) verwenden können.

Heiß laminieren

1. Gerät vorbereiten� Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.� Stellen Sie den Netzschalter auf ON (1).

Die POWER-Lampe leuchtet grün.

2. Temperatur einstellen� Stellen Sie die Temperatur entsprechend der Dicke

der Folientasche und der Dicke des zu laminierenden Materials ein.Je dicker die Folientasche und je dicker das zu laminierende Dokument, desto höher muss die Temperatur sein. Wir empfehlen Ihnen, das Ergebnis zunächst mit einer niedrigeren Temperatur zu testen (Regler in Richtung LOW drehen). Erhöhen Sie die Temperatur vor dem nächsten Versuch ein wenig (Regler in Richtung HIGH drehen), und testen Sie erneut, bis Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.

� Warten Sie, bis die Arbeitstemperatur erreicht ist und die READY-Lampe gelb leuchtet (2).

3. Dokument in Folientasche einlegen� Legen Sie das Dokument mittig in die Folientasche ein

(3).Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn ein Rand von mindestens 3 mm auf jeder Seite verbleibt.

4. LaminierenWichtig: Eine laminierte Folientasche kann nicht wieder geöffnet werden!

� Wenn die READY-Lampe gelb leuchtet: Führen Sie die Folientasche mit der geschlossenen Seite voran mittig in den Zufuhrschacht ein (4a).Das laminierte Dokument wird auf der Rückseite des Geräts automatisch herausgeführt (4b).

Wichtig: Versuchen Sie niemals, das laminierte Dokument aus dem Gerät zu ziehen, bevor der Laminiervorgang abgeschlossen ist.

� Entnehmen Sie das laminierte Dokument.� Lassen Sie das laminierte Dokument zum Abkühlen

etwa eine Minute lang auf einem Tisch liegen.� Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren

möchten: Schalten Sie das Gerät aus.

Fehlerbehebung� Bläschen oder Falten auf der Folientasche: Zuviel

Hitze. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein, und lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten abkühlen.

� Weiße oder milchige Flecken: Zu wenig Hitze. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Warten Sie, bis die gelbe Lampe leuchtet, und laminieren Sie das Dokument erneut.

� Weiße oder milchige Flecken: Folientasche zu dick. Überprüfen Sie, ob Sie die richtige Folientasche verwendet haben (siehe Technische Daten).

� Flecken am Rand: Das Dokument ist zu dick zum Laminieren.

� Flecken am Rand: Die Folientasche ist zu dick. Überprüfen Sie, ob Sie die richtige Folientasche verwendet haben (siehe Technische Daten).

� Folientasche bleibt im Gerät stecken: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und ziehen Sie dann die Folientasche vorsichtig heraus.

Kalt laminieren

1. Gerät vorbereiten� Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.� Stellen Sie den Netzschalter auf ON (1).

Die POWER-Lampe leuchtet grün.

� Stellen Sie den Temperaturregler auf COLD (kalt).� Falls zuvor heiß laminiert wurde: Warten Sie, bis das

Gerät abgekühlt ist.

2. Kalt laminierenBevor Sie mit dem Laminieren beginnen, lesen Sie sorgfältig die Hinweise, die Sie mit den Kaltlaminier-Folientaschen erhalten haben.

� Legen Sie das Dokument mittig in die Folientasche ein (3).Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn ein Rand von mindestens 3 mm auf jeder Seite verbleibt.

� Öffnen Sie die Folientasche, so dass die Seite mit dem Schutzpapier auf dem Gerät liegt.

� Ziehen Sie das Schutzpapier einige Zentimeter ab, und führen Sie die Folientasche mittig in den Zufuhr-schacht ein (5).

� Während die Folientasche eingezogen wird, entfernen Sie vorsichtig das Schutzpapier.Versuchen Sie niemals, die Folientasche durch Ziehen aus dem Gerät zu entfernen.

9

I Italiano

� Fessura d’ingresso

� Spia di funzionamento – READY (pronto)

� Interruttore – ON/OFF (acceso/spento)

� Regolatore della temperatura

Avvertenze per la sicurezza e condizioni d’usoQuesto apparecchio č stato concepito per la plastificazione di carta, oppure di materiali simili alla carta. Esso deve essere utilizzato unicamente a tale scopo, e secondo le modalitŕ descritte in queste istruzioni per l'uso.� Appoggiare l’apparecchiatura su una superficie stabile e

piana (per es. su un tavolo), vicino ad una presa di corrente.

� Non toccare la superficie calda dell’apparecchio, e non appoggiarvi sopra alcun oggetto.

� Ai fini di proteggersi da scosse elettriche, l’apparecchio non deve essere messo in funzione nelle vicinanze di acqua, e deve essere protetto dall’umidità.

� Estrarre la spina della corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato, oppure prima di pulirlo.

� Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.

� Se utilizzato in modo appropriato, l’apparecchio non richiede alcuna manutenzione. Per la pulitura dell’alloggiamento utilizzare un panno morbido ed un detersivo leggero per uso domestico.

� In caso di guasto, si sconsiglia la riparazione in proprio dell’apparecchio. Se si rendono necessarie delle riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Nella certificazione di garanzia sono contenute ulteriori avvertenze.

� Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso, e dare ad altri l’apparecchio solo unitamente a queste istruzioni per l’uso.

Garanzia di 2 anniLe rilegatrici Leitz Esselte sono coperte da una garanzia di 2 anni che decorre a partire dalla data di acquisto.Per avere diritto alla garanzia è indispensabile inviare unitamente alla rilegatrice Leitz il tagliando debitamente compilato nonché copia del documento fiscale (scontrino fiscale o fattura) che comprovi la data di acquisto. I termini di garanzia sono i seguenti:1. Ogni rilegatrice Leitz è garantita da tutti i difetti di

materiale e/o fabbricazione per il periodo di 2 anni dalla data di acquisto.

2. Non saranno accettate rilegatrici Leitz prive di notificazione scritta riguardante il difetto riscontrato dall’acquirente.

3. Tutte le rilegatrici Leitz da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le rilegatrici Leitz danneggiate durante il trasporto o a causa di un imballaggio inadeguato.

4. La manodopera e tutte le parti di ricambio necessarie alla riparazione saranno a carico del fornitore. La garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:a) la rilegatrice Leitz deve essere stata utilizzata in

conformità alle istruzioni d’uso allegate.b) la spedizione della rilegatrice Leitz deve essere

effettuata in PORTO FRANCO. Esselte non si assume alcuna responsabilità in caso di danni arrecati alla rilegatrice Leitz o al suo smarrimento durante il trasporto.

c) la garanzia perde di validità qualora i difetti siano reputati conseguenza di incidenti, uso improprio, alterazione o negligenza.

d) Esselte non è responsabile per alcun danno, perdita, costo ecc. causati da imperfezioni della rilegatrice Leitz o degli accessori.

Data di acquisto:

No. Serie/Modello:

Acquirente:

Persona da contattare:

Indirizzo:

Telefono/Fax:

La ditta si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

Dati tecniciTipo di lavorazione 4 rulli, con/senza carrier

Sistema di riscaldamento Rulli riscaldati

Temperatura di lavorazione Impostabile (0–160 °C)

Velocitŕ di scorrimento Costante, 325 mm/min

Tempi di preriscaldamento 2–3 min

Alimentazione di corrente 230/240 V AC

Potenza assorbita, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Spessore raccomandato dei fogli (per ogni involucro di plastica) 75–250 mic (3–10 mil)

Larghezza massima di passaggio, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Peso netto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Dimensioni (A x L x P), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Controlli tecnici Tick

ESSELTE

Via Milano, 3520064 Gorgonzola (MI)ITALIATel. 02/950991Fax. 02/95300415

10

Materiali e involucri di plastica raccomandati per la plastificazione� Con Leitz HR 9/12 è possibile plastificare la maggior

parte dei tipi di carta stampata, fotocopie, stampe con stampante a laser e a getto d’inchiostro, fotografie, e stampe patinate stampate con stampante laser e a getto d’inchiostro. Per prendere confidenza con l’apparecchio, si consiglia di usare inizialmente carta semplice, prima di procedere alla plastificazione degli originali.

� I documenti possono essere plastificati con, e senza carrier.

� Il modello Leitz HR 9/12 è dotato di un regolatore della temperatura, che consente l’utilizzo di involucri standard di plastica spessi da 75 micron (3 mil) fino a 250 micron (10 mil).

Plastificazione a caldo

1. Preparazione dell’apparecchio� Inserire la spina nella presa di corrente.� Impostare l’interruttore sulla posizione di ON/acceso (1).

Si accende la spia verde POWER dell’alimentazione di corrente.

2. Impostazione della temperatura� Impostare la temperatura conformemente allo

spessore dell’involucro di plastica ed allo spessore del materiale che deve essere plastificato.Più spesso è l’involucro di plastica, e più spesso è il documento che deve essere plastificato, maggiore deve essere la temperatura. Si raccomanda inizialmente di verificare il risultato con una temperatura più bassa (girare il regolatore in direzione LOW, basso). Aumentare poi leggermente la temperatura prima dell’esperimento successivo (girare il regolatore in direzione HIGH, alto) e verificare di nuovo, fino a raggiungere il risultato desiderato.

� Attendere fino a quando è stata raggiunta la temperatura di lavorazione, e si accende la spia gialla READY di pronto per l’uso (2).

3. Inserimento del documento nell’involucro di plastica� Inserire il documento al centro dell’involucro in

plastica (3).Il risultato migliore viene raggiunto se da ogni lato rimane libero un bordo di almeno 3 mm.

4. PlastificazioneImportante: un involucro di plastica plastificato non può più essere riaperto!

� Quando si accende la spia gialla READY (pronto), l’involucro di plastica deve essere infilato, dalla parte del lato chiuso, in mezzo alla fessura d’ingresso (4a).Il documento plastificato viene fatto uscire automaticamente dal lato posteriore dell’apparecchio (4b).

Importante: non cercare mai di tirare fuori il documento plastificato dall’apparecchio, prima che si sia concluso il procedimento di plastificazione.

� Prelevare il documento plastificato.� Lasciare raffreddare il documento plastificato, per la

durata di circa un minuto, appoggiandolo sopra ad un tavolo.

� Spegnere l’apparecchio, se non devono essere plastificati altri documenti.

Eliminazione di anomalie� Bolle o pieghe sull'involucro di plastica: la

temperatura è troppo elevata. Impostare una temperatura più bassa, e lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 10 minuti.

� Macchie bianche o opache: la temperatura è troppo bassa. Impostare una temperatura più elevata. Attendere fino a quando si accende la spia gialla, e poi plastificare di nuovo il documento.

� Macchie bianche o opache: l’involucro di plastica è troppo spesso. Controllare se è stato utilizzato l’involucro di plastica appropriato (vedere i dati tecnici).

� Macchie sui bordi: il documento è troppo spesso per essere plastificato.

� Macchie sui bordi: l’involucro di plastica è troppo spesso. Controllare se è stato utilizzato l’involucro di plastica appropriato (vedere i dati tecnici).

� L'involucro di plastica rimane bloccato nell'apparecchio: spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina, Attendere che l’apparecchio sia raffreddato, e poi estrarre l’involucro di plastica con estrema cautela.

Plastificazione a freddo

1. Preparazione dell’apparecchio� Inserire la spina nella presa di corrente.� Impostare l’interruttore sulla posizione ON, acceso

(1).Si accende la spia verde POWER dell’alimentazione di corrente.

� Impostare su COLD (freddo) il regolatore della temperatura.

� Attendere che l’apparecchio si è raffreddato, nel caso che prima era stato plastificato a caldo.

2. Plastificazione a freddoPrima di iniziare la plastificazione, devono essere attentamente lette le avvertenze che sono comprese nella fornitura degli involucri di plastica per la plastificazione a freddo.

� Inserire il documento al centro dell’involucro in plastica (3).Il risultato migliore viene raggiunto se da ogni lato rimane libero un bordo di almeno 3 mm.

� Aprire l’involucro di plastica, in modo tale che il lato con il foglio di protezione sia appoggiato all’apparecchio.

� Alzare di alcuni centimetri il foglio di protezione, e infilare l’involucro di plastica in mezzo alla fessura d’ingresso (5).

� Rimuovere con cautela il foglio di protezione, intanto che viene infilato l’involucro di plastica.Non cercare mai di rimuovere, l’involucro di plastica tirandolo fuori dall’apparecchio.

11

E Español

� Ranura de entrada

� Indicador de funcionamiento – READY (listo)

� Interruptor – ON/OFF (encendido/apagado)

� Regulador de temperatura

Recomendaciones de seguridad y condiciones para el usoEste aparato fue desarrollado para la plastificación de papel o materiales similares al papel. Sírvase de él exclusivamente para la finalidad indicada y de la manera descrita en el presente manual de instrucciones.� Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable

(p.ej.: una mesa) cerca de un enchufe.

� No toque la superficie caliente del aparato y no ponga ningún objeto encima.

� Para prevenir sacudidas eléctricas: no ponga a funcionar el aparato cerca de agua y protéjalo de la humedad.

� Desenchufe el aparato cuando éste no sea utilizado o antes de limpiarlo.

� Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.

� El aparato no necesita mantenimiento si es utilizado debidamente. Limpie el aparato con un paño y un producto de limpieza suaves.

� En caso de avería: no intente nunca repararla usted mismo. Diríjase a su comerciante en caso que sea necesario efectuar una repararación. Encontrará más información en la declaración de garantía.

� Guarde bien este manual de instrucciones y, si tiene que entregar este aparato a otros, hágalo junto con este manual de instrucciones.

2 años de garantíaTodas las máquinas Leitz tienen 2 años de garantía.Las condiciones de dicha garantía son las siguientes:1. Cada máquina está garantizada por cualquier defecto

de fabricación o material por el período de 2 años desde la fecha de adquisición.

2. No se admitirán devoluciones sin indicación escrita por parte del cliente de las causas de la devolución y comprobante de la fecha de compra.

3. Todas las máquinas para reparar deberán ser devueltas a Esselte con el embalaje adecuado. No serán aceptados por Esselte los productos que se encuentren en malas condiciones debido a un embalaje inapropiado para el transporte.

4. El proveedor será responsable de la mano de obra y las piezas de recambio necesarias para la reparación de la máquina.La garantía de 2 años está sujeta a las siguientes condiciones:a) La máquina debe haber sido utilizada estrictamente

de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento facilitadas con la máquina.

b) Para beneficiarse de esta garantía, la máquina defectuosa deberá ser enviada a portes pagados a Esselte. Esselte no se hace responsable de pérdidas o desperfectos durante el transporte.

c) La garantía no es válida si los defectos fueron consecuencia de accidente, mal uso, transformación o negligencia.

d) Esselte no se hace responsable del deterioro, pérdida o gasto de cualquier tipo ocasionado por cualquier error, sea cual sea, en la manipulación del aparato o de los accesorios.

e) Esta Garantía no afecta a sus derechos como consumidor.

Fecha de adquisición:

Nº de Serie / Modelo Nº:

Nombre de la empresa:

Persona de contacto / Departamento:

Dirección / Teléfono:

Con salvedad de modificaciones técnicas.

Datos técnicosForma de funcionamiento 4 rodillos, con/sin transportador

Sistema de calentamiento rodillos calentados

Temperatura de funcionamiento seleccionable, 0–160 °C

Velocidad de paso constante, 325 mm/min

Tiempo de precalentamiento 2–3 min

Suministro eléctrico 230/240 V AC

Capacidad, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Grosor recomendado de lámina (según bolsa) 75–250 mic (3–10 mil)

Ancho máx. de paso, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Peso neto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Dimensiones (A x A x P), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Exámenes técnicos Tick

ESSELTE S.A.

Vía Augusta 20-2608006 BarcelonaESPAÑATel: 93/238.44.00Fax: 93/217 28 46

12

Materiales y bolsas de plastificación recomendados� Con su Leitz HR 9/12 podrá plastificar la mayoría de

papeles impresos, fotocopias, impresos en láser o tinta, fotografías e impresos revestidos en láser o tinta. Para familiarizarse con el aparato le recomendamos que utilice primeramente un papel normal cualquiera antes de proceder a plastificar sus documentos originales.

� Puede plastificar documentos con o sin carrier (transportador).

� Su Leitz HR 9/12 va equipado con un regulador de temperatura, de modo que usted puede utilizar bolsas de plastificación estándar con un grosor de 75 micras (3 mil) hasta 250 micras (10 mil).

Plastificación en caliente

1. Preparación� Conecte el aparato a la red.� Ponga el interruptor en posición ON (1).

En el indicador POWER se encenderá una luz verde.

2. Selección de temperatura� Seleccione la temperatura adecuada correspondiente

al grosor de la bosa de plastificación y al grosor del material a plastificar.Cuanto más gruesos sean la bolsa y el documento a plastificar más alta tendrá que ser la temperatura. Le recomendamos hacer previamente una prueba a temperatura más baja y verificar el resultado (girar el regulador en dirección LOW). Aumente un poco la temperatura antes del próximo intento (girar el regulador en dirección HIGH), y haga de nuevo una prueba hasta que quede satisfecho del resultado.

� Espere hasta que se haya alcanzado la temperatura de funcionamiento y se encienda la luz amarilla READY (2).

3. Colocación del documento en la bolsa� Centre bien el documento dentro de la bolsa (3).

Conseguirá el mejor resultado dejando a cada lado un margen de 3 mm como mínimo.

4. PlastificaciónImportante: las bolsas plastificadas no se pueden volver a abrir.

� Cuando esé encendida la luz amarilla de READY: introduzca el transportador con la parte cerrada por delante en el centro de la ranura de entrada (4a).El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte trasera del aparato (4b).

Importante: no intente nunca extraer el documento del aparato antes de haber finalizado el proceso de plastificación.

� Extraiga el documento plastificado.� Deje enfriar sobre una mesa el documento

plastificado durante aprox. un minuto.� Desconecte el aparato si no desea plastificar más

documentos.

En caso de errores� Burbujas o arrugas en la bolsa: demasiado calor.

Seleccione una temperatura inferior y deje enfriar el aparato unos 10 minutos.

� Manchas blancas o lechosas: necesita más calor. Seleccione una temperatura superior. Espere hasta que se encienda la luz amarilla y plastifique nuevamente el documento.

� Manchas blancas o lechosas: la bolsa utilizada es demasiado gruesa. Asegúrese de que ha empleado la bolsa adecuada (véase ficha técnica).

� Manchas en el borde: el documento es demasiado grueso para ser plastificado.

� Manchas en el borde: la bolsa es demasiado gruesa. Asegúrese de que ha empleado la bolsa adecuada (véase ficha técnica).

� La bolsa queda atrancada en el aparato: desconecte y desenchufe el aparato. Espere hasta que se haya enfriado y extraiga con cuidado la bolsa.

Plastificación en frío

1. Preparación� Conecte el aparato a la red.� Ponga el interruptor en posición ON (1).

En el indicador de POWER se encenderá una luz verde.

� Ponga el regulador de temperatura en COLD (frío).� En caso de que antes se haya plastificado en caliente:

espere hasta que el aparato se haya enfriado.

2. Plastificación en frío� Antes de comenzar a plastificar, lea detalladamente

las advertencias recibidas con las bolsas de plastificación en frío.

� Centre bien el documento dentro de la bolsa (3).Conseguirá el mejor resultado dejando a cada lado un margen de 3 mm como mínimo.

� Abra la bolsa de forma que el lado con el papel de protección quede colocada encima del aparato.

� Retire el papel de protección algunos centímetros e introduzca la bolsa en el centro de la ranura de entrada (5).

� Retire cuidadosamente el papel de protección mientras es introducida la bolsa.No intente nunca extraer la bolsa del aparato tirando de ella.

13

P Português

� Ranhura de entrada

� Indicador de estado – READY

� Interruptor – ON/OFF (ligar/desligar)

� Regulador de temperatura

Instruções de segurança e requisitos de utilizaçãoEste aparelho foi desenvolvido para a plastificação de papel ou materiais semelhantes como o papel. Utilize o aparelho exclusivamente para este fim e conforme descrito nestas Instruções de utilização.� Coloque o aparelho sobre uma base firme e plana (p.ex.

uma mesa) perto de uma tomada da rede.

� Não tocar, nem colocar nenhum objecto sobre as partes quentes da máquina.

� Para evitar choques eléctricos: Não utilize o aparelho perto da água e protege-o contra a humidade.

� Tire a ficha da tomada da rede quando não utilizar o aparelho e antes de o limpar.

� É aconselhado deixar arrefecer a máquina antes de a limpar.

� Ao ser utilizado em conformidade, o aparelho não requer qualquer manutenção. Para limpar a cobertura, limpe a com um pano macio e um suave agente de limpeza doméstica.

� Em caso de avaria: Não tenta de efectuar uma reparação do aparelho. Contacte o seu fornecedor para quaisquer serviços de reparação. Informações suplementares pode encontrar no certificado de garantia.

� Guarde estas Instruções de utilização e distribua o aparelho sempre junto com as Instruções de utilização.

2 anos de garantiaEm caso de avaria, devolver este documento com o aparelho.Os aparelhos da Esselte têm uma garantia de 2 anos. As cláusulas desta garantia são as seguintes:1. Cada aparelho tem garantia de 2 anos, a partir da data

de aquisição, para todos defeitos de fabrico.2. Nenhum aparelho poderá ser devolvido sem uma carta

do cliente, especificando os defeitos do aparelho. O aparelho deve ser acompanhado, igualmente, pelo cartão de garantia, devidamente preenchido e carim-bado pelo distribuidor.

3. Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à Esselte numa embalagem sólida.

4. O fornecedor tomará a seu cargo a mão-de-obra e as peças de reposição necessárias à reparação do aparelho. A garantia de 2 anos está sujeita às seguintes condições:a) O numero de série não deve ter sido substituído nem

tornado ilegível.b) O aparelho deverá ter sido sempre utilizado de

acordo com as instruções de funcionamento.c) O fornecedor declina qualquer responsabilidade

pelos danos ou perdas ocorridos durante o trans-porte do aparelho defeituoso.

d) A garantia não é válida se o defeito derivar de acidente, uso indevido, modificação e / ou negli-gência.

e) Esta garantia não tem qualquer efeito sobre os direitos legais do consumidor.

No. série/modelo no.:

Data de aquisição:

Nome da empresa/departamento:

Pessoa a contactar/telefone no.:

Endereço:

Reservado o direito a alterações técnicas.

Características técnicasModo de funcionamento 4 rolos, com/sem carrierSistema de aquecimento Rolos aquecidosTemperatura de trabalho Ajustável (0–160 °C)Velocidade de passagem Constante, 325 mm/minTempo de pré-aquecimento 2–3 minutosAlimentaçăo eléctrica 230/240 V CAConsumo, HR 9 / 12 700 W / 700 WEspessura recomendada da película (por bolsa) 75–250 mícron (3–10 mil)Largura máxima de passagem, HR 9 / 12 240 mm / 320 mmPeso net, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kgDimensőes (A x L x P), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Ensaio técnico Tick

ESSELTE Portugal

Edifício EspaçoPiso O. Salas F/GEst. Paço d’Arcos, 92780 – 666 Paço d’ArcosPORTUGALTelefone 22-446 16 70Fax 22-446 16 71

14

Materiais e bolsas de plastificação recomendadas� Com a sua Leitz HR 9/12 pode plastificar a maioria de

tipos de papel impresso, fotocópias, documentos normais ou revestidos impressas em impressoras laser ou jacto de tinta. Para se habituar ao funcionamento do seu aparelho recomendamos de utilizar inicialmente papel normal, antes de plastificar documentos originais.

� Pode plastificar os documentos com ou sem a capa de protecção (carrier).

� A sua Leitz HR 9/12 está equipada com um regulador da temperatura que permite a utilização de bolsas de plástico padrão com uma espessura de 75 mícron (3 mil) e 250 mícron (10 mil).

Plastificação à quente

1. Preparar o aparelho� Insira a ficha na tomada de rede.� Coloque o interruptor em ON (1).

Acenderá a lâmpada verde (Power).

2. Ajustar a temperatura� Ajuste a temperatura de acordo com a espessura da

bolsa de plástico e da espessura do material a plastificar.Mais grosso a bolsa ou mais espesso o documento a plastificar, maior a temperatura. Recomendamos de ensaiar o resultado com uma temperatura baixa (coloque o regulador na posição LOW). Antes da próxima tentativa aumente ligeiramente a temperatura (coloque o regulador em direcção ao HIGH) e efectue um novo ensaio, até ficar satisfeito com o resultado.

� Espere até que seja alcançada a temperatura de trabalho e acender a luz amarela READY (2).

3. Colocar o documento dentro da bolsa� Coloque o papel sempre no centro da bolsa (3).

O melhor resultado obterá, se deixar uma margem de pelo menos 3 mm em cada lado.

4. PlastificarImportante: Não é possível reabrir uma bolsa acabada de ser plastificada!

� Ao acender a lâmpada amarela READY: Insira a bolsa com o lado fechado para frente no centro da ranhura de entrada (4a).O documento plastificado é automaticamente expelido pela traseira do aparelho (4b).

Importante: Nunca tente puxar o documento plastificado fora do aparelho antes de ter terminado o processo de plastificação.

� Retire o documento plastificado.� Deixe o documento plastificado na mesa arrefecer

durante aproximadamente um minuto.� Se não pretende plastificar outros documentos:

Desligue o aparelho.

Resolução de falhas� Bolhas ou vincos na bolsa de plástico: Excesso de

temperatura. Ajuste para uma temperatura inferior e deixe o aparelho arrefecer durante cerca 10 minutos.

� Manchas brancas ou indistintas: Temperatura insuficiente. Aumenta o ajuste da temperatura. Espere até a lâmpada amarela acender e recomece a plastificação do documento.

� Manchas brancas ou indistintas: Bolsa de plástico demasiado espessa. Verifique, se está a utilizar as bolsas de plástico correctas (veja Características técnicas).

� Manchas no bordo: O documento é demasiado espesso para ser plastificado.

� Manchas no bordo: A bolsa de plástico é demasiado espessa. Verifique, se está a utilizar as bolsas de plástico correctas (veja Características técnicas).

� A bolsa de plástico encrava dentro do aparelho: Desligue o aparelho e tire a ficha da tomada de rede. Aguarde até o aparelho arrefecer e retire a bolsa de plástico cuidadosamente.

Plastificação à frio

1. Preparar o aparelho� Insira a ficha na tomada de rede.� Coloque o interruptor em ON (1).

Acenderá a lâmpada verde (Power).

� Rode o botão de controlo da temperatura para a posição de frio (COLD).

� Se antes efectuou uma plastificação à quente: Espere até o aparelho arrefecer.

2. Plastificação à frioAntes de começar a plastificação, leia atentamente as instruções que acompanham as bolsas de plastificação a frio.

� Coloque o papel sempre no centro da bolsa (3).O melhor resultado obterá, se deixar uma margem de pelo menos 3 mm em cada lado.

� Abra a bolsa de plástico assegurando que o lado com a folha de protecção esteja colocado em cima do aparelho.

� Remove alguns centímetros da folha de protecção e insira a bolsa de plástico no centro da ranhura de entrada (5).

� Remova a folha de protecção enquanto a bolsa é puxado para dentro do aparelho.Nunca tente retirar a bolsa à força.

15

� Nederlands

� Invoeropening

� Indicatielampje – READY

� Aan/Uit-knop – ON/OFF

� Temperatuurregelaar

Veiligheidsaanwijzingen en voorwaarden voor het gebruikDit apparaat werd ontwikkeld voor het lamineren van papier of papierachtige materialen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor dit doel en zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.� Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond

(bijv. tafel), in de buurt van een stopcontact.

� Raak het hete oppervlak van het apparaat niet aan en leg of zet er niks op

� Ter bescherming tegen een elektrische schok: Gebruik het apparaat niet in de buurt van water en bescherm het tegen vocht.

� Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt en voordat u het reinigt.

� Laat het apparaat eerst goed afkoelen voordat u het reinigt.

� Bij correct gebruik is het apparaat onderhoudsvrij. Om de behuizing te reinigen wist u deze met een zachte doek en een milde huishoudreiniger af.

� In geval van een defect: Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem contact op met de leverancier als reparaties nodig zijn. Nadere informatie vindt u in de garantieverklaring.

� Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef het apparaat altijd samen met deze gebruiksaanwijzing door.

2 jaar garantieTerug te sturen met het apparaat in geval van defect.Alle Leitz apparaten worden verkocht met 2 jaar garantie. Deze garantie omvat het volgende:1. Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge-

breken en/of productiefouten voor een periode van 2 jaar na de aankoopdatum.

2. Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten met een omschrijving van de klacht(en). Tevens dient de aankoopdatum en de naam van de koper bij de klachtomschrijving te worden vermeld.

3. Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge-stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak-king.

4. De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen en arbeidskosten die noodzakelijk zijn om het apparaat te herstellen.

5. Technische veranderingen zijn voorbehouden. De garantie van 2 jaar is onderhevig aan de volgende voor-waarden:a) De garantiekaart dient volledig te worden ingevuld en

voorzien te worden van een dealerstempel.b) Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde

gebruiksaanwijzing.c) Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden

verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even-tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens de verzending.

d) De garantie vervalt indien de gebreken werden veroorzaakt door een ongeluk, ondeskundig gebruik, aangebrachte veranderingen en/of door onachtzaam-heid.

e) De garantie heeft geen invloed op uw rechten als eindgebruiker.

Datum aankoop:

Apparaat gekocht bij:

Serie nummer/Model nummer:

Firmanaam:

Contactpersoon/Afdeling:

Adres:

Telefoon:

Technische wijzigingen voorbehouden.

Technische gegevensWerking 4 rollen, met/zonder carrier

Verwarmingssysteem Verwarmde rollen

Werktemperatuur Instelbaar (0–160 °C)

Doorloopsnelheid Constant, 325 mm/min

Voorverwarmtijd 2–3 min

Stroomvoorziening 230/240 V AC

Opgenomen vermogen, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Aanbevolen dikte van de folie (per lamineerhoesje) 75–250 mic (3–10 mil)

Max. doorlaatbreedte, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Nettogewicht, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Afmetingen (h x b x d), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Technische keuringen Tick

ESSELTE ESSELTE

T.a.v. afd. Repair KlantendienstPostbus 218 / Ampèreweg 17 Industriepark-Noord 303440 AE / 3442 AB Woerden B-9100 Sint-NiklaasNEDERLAND BELGIETel 0348-415084 Tel: 03/760.33.11Fax 0348-421203 Fax: 03/777.47.98

16

Aanbevolen lamineermaterialen en lamineerhoesjes� Met de Leitz HR 9/12 kunt u de meeste bedrukte

papiersoorten, fotokopieën, laser- en inkjet-uitdraaien, foto’s en gecoate inkjet- en laseruitdraaien lamineren. Om uzelf met het apparaat vertrouwd te maken, adviseren wij u in eerste instantie normaal papier te gebruiken voordat u originelen lamineert.

� U kunt documenten met en zonder carrier lamineren.

� De Leitz HR 9/12 is voorzien van een temperatuurregelaar zodat u standaard-lamineerhoesjes met een dikte van 75 micron (3 mil) tot 250 micron (10 mil) kunt gebruiken.

Heet lamineren

1. Apparaat voorbereiden� Steek de stekker in het stopcontact.� Zet de Aan/Uit-knop op ON (1).

Het POWER-lampje brandt groen.

2. Temperatuur instellen� Stel de temperatuur overeenkomstig de dikte van het

lamineerhoesje en de dikte van het te lamineren materiaal in.Hoe dikker het lamineerhoesje en hoe dikker het te lamineren document, des te hoger moet de temperatuur zijn. Wij adviseren u om het resultaat in eerste instantie met een lagere temperatuur te testen (regelaar in de richting LOW draaien). Verhoog de temperatuur voor de volgende test een beetje (regelaar in de richting HIGH draaien), en herhaal de test totdat u tevreden bent met het resultaat.

� Wacht totdat de werktemperatuur bereikt is en het READY-lampje geel brandt (2).

3. Document in lamineerhoesje leggen� Leg het document gecentreerd in het lamineerhoesje

(3).Het beste resultaat bereikt u als u een rand van ten minste 3 mm aan elke kant overlaat.

4. LaminerenBelangrijk: Een gelamineerd lamineerhoesje kan niet opnieuw worden geopend!

� Als het READY-lampje geel brandt: Steek het foliehoesje met de gesloten kant naar voren gecentreerd in de invoeropening (4a).

� Het gelamineerde document wordt aan de achterkant van het apparaat automatisch uitgevoerd (4b).Belangrijk: Probeer nooit om het gelamineerde document uit het apparaat te trekken voordat het lamineerproces voltooid is.

� Neem het gelamineerde document eruit.� Laat het gelamineerde document ongeveer een

minuut op een tafel liggen om af te koelen.� Indien u geen andere documenten wilt lamineren:

Schakel het apparaat uit.

Hoe problemen oplossen?� Bubbels of rimpels op het lamineerhoesje: Te veel

hitte. Stel een lagere temperatuur in en laat het apparaat circa 10 minuten afkoelen.

� Witte of gewolkte vlekken: Te weinig hitte. Stel een hogere temperatuur in. Wacht totdat het gele lampje brandt en lamineer het document opnieuw.

� Witte of gewolkte vlekken: Lamineerhoesje te dik. Controleer of u het juiste lamineerhoesje hebt gebruikt (zie technische gegevens).

� Vlekken aan de rand: Het document is te dik om te lamineren.

� Vlekken aan de rand: Het lamineerhoesje is te dik. Controleer of u het juiste lamineerhoesje hebt gebruikt (zie technische gegevens).

� Lamineerhoesje blijft in het apparaat steken: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Wacht totdat het apparaat afgekoeld is, en trek vervolgens het lamineerhoesje voorzichtig eruit.

Koud lamineren

1. Apparaat voorbereiden� Steek de stekker in het stopcontact.� Zet de Aan/Uit-knop op ON (1).

Het POWER-lampje brandt groen.

� Zet de temperatuurinstelknop op COLD (koud).� Indien van tevoren heet werd gelamineerd: Wacht

totdat het apparaat is afgekoeld.

2. Koud laminerenVoordat u met lamineren begint, leest u aandachtig de aanwijzingen die u bij de koudlamineerhoesjes hebt gekregen.

� Leg het document gecentreerd in het lamineerhoesje (3).Het beste resultaat bereikt u als u een rand van ten minste 3 mm aan elke kant overlaat.

� Open het lamineerhoesje zodat de kant met het beschermpapier op het apparaat ligt.

� Trek het beschermpapier enkele centimeters eraf, en steek het lamineerhoesje gecentreerd in de invoeropening (5).

� Terwijl het lamineerhoesje erin wordt getrokken, verwijdert u voorzichtig het beschermpapier.Probeer nooit om het lamineerhoesje door trekken uit het apparaat te verwijderen.

17

� Dansk

� Indføringsrille

� Kontrollampe – READY

� Tænd/sluk-kontakt – ON/OFF (til/fra)

� Temperaturregulering

Sikkerhedsanvisninger og forudsætninger for korrekt brugDette apparat er udviklet til laminering af papir eller papirlignende materialer. Det må kun benyttes til dette formål og som beskrevet i denne brugsanvisning.� Anbring apparatet på et stabilt, lige underlag (f. eks. et

bord) i nærheden af en stikkontakt.

� Undgå at berøre eller placere noget på maskinens varme overflade.

� Beskyttelse mod strømstød: For at undgå elektrisk stød, bør maskinen ikke anvendes i nærheden af vand.

� Træk stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i brug og inden rengøring.

� Apparatet skal være afkølet inden rengøring.

� Hvis apparatet benyttes korrekt, kræver det ingen service. Apparatets kabinet kan rengøres ved at tørre det af med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel til husholdningsbrug.

� I tilfælde af en defekt: Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Henvend dig til din forhandler, hvis en reparation er nødvendig. Yderligere henvisninger finder du i garantibeviset.

� Opbevar denne betjeningsvejledning på et velegnet sted og overlad altid kun apparatet til andre sammen med denne brugsanvisning.

2 års GarantiPå Leitz-apparatet ydes 2 års garanti fra købsdatoen.

Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke Leitz-apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast.

Der påtages intet ansvar for de dokumenter der stanses og indbindes ud.

Skulle det vise sig nødvendigt at indsende Leitz-apparatet til reparation, bedes De fremsende den i forsvarlig emballage, franko direkte til ESSELTE, vedlagt dette garantibevis samt en følgeseddel, der kort angiver fejlen.

På denne måde kan vi yde Dem den hurtigste og mest effektive service.

Nærværende garanti indskrænker ikke de rettigheder, der tilkommer køber i henhold til købeloven.

Købsdato:

Serienr./Model nr.:

Kontaktperson:

Stilling:

Firmanavn:

Adresse:

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Tekniske specifikationerArbejdsmåde 4 valser,

med/uden indføringsark (carrier)

Varmesystem Opvarmede valser

Arbejdstemperatur Kan indstilles (0–160 °C)

Gennemløbshastighed Konstant, 325 mm/min

Foropvarmningstid 2–3 min

Strømforsyning 230/240 V AC

Effektforbrug, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Anbefalet lommetykkelse (pr. lomme) 75–250 mic (3–10 mil)

Maks. gennemgangsbredde HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Nettovægt, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Mål (h x b x d),HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Tekniske kontroller Tick

ESSELTE A/S

Slåenvej 18900 RandersDANMARKAtt. KundeserviceTlf: 87 10 45 00

18

Anbefalede lamineringsmaterialer og lommer� Med din Leitz HR 9/12 kan du laminere de printede

papirer, kopier, laser- og inkjetpapir, fotografier og coatede inkjet- og laserpapirer. For at lære apparatet at kende anbefaler vi, at du først bruger almindeligt papir, inden du laminerer originaler.

� Du kan laminere dokumenter med og uden indføringsark.

� Din Leitz HR 9/12 er udstyret med en temperaturregulering, således at du kan bruge lommer med en tykkelse på 75 micron (3 mil) til 250 micron (10 mil).

Varm laminering

1. Forbered apparatet� Sæt stikket i stikkontakten.� Stil tænd/sluk-kontakten på ON (1).

POWER-lampen lyser grønt.

2. Indstilling af temperaturen� Indstil temperaturen så den passer til lommernes

tykkelse og til de materialer, der skal lamineres.Jo tykkere lommen er og jo tykkere det dokument er, der skal lamineres, desto højere skal temperaturen være. Vi anbefaler, først at teste resultatet med en lavere temperatur (drej reguleringsknappen i retning mod LOW). Skru lidt op for temperaturen før det næste forsøg (drej reguleringsknappen i retning mod HIGH) og test en gang til, indtil du er tilfreds med resultatet.

� Vent til maskinen har nået den rigtige temperatur og den gule READY-lampe lyser (2).

3. Dokumentet anbringes i lommen� Anbring papiret midt i lommen (3).

Du får det bedste resultat, hvis der bliver en kant på mindst 3 mm på hver side.

4. LamineringVigtigt: En lamineret lomme kan ikke åbnes igen!

� Hvis den gule READY-lampe lyser: Før lommen ind i midten af maskinens indføringsrille med den forseglede ende først (4a).Det laminerede dokument føres automatisk ud på bagsiden af apparatet (4b).

Vigtigt: Prøv aldrig at trække det laminerede dokument ud af apparatet, inden lamineringen er afsluttet.

� Tag det laminerede dokument ud.� Lad det laminerede dokument ligge i ca. et minut til

afkøling på et bord.� Hvis du ikke vil laminere flere papirer: Sluk for

apparatet.

Fejlfinding� Luftbobler eller rynker på lommen: For meget varme:

Indstil på en lavere temperatur og lad apparatet afkøle i ca. 10 minutter.

� Hvide eller mælkeagtige pletter: For lidt varme. Indstil en højere temperatur. Vent indtil den gule lampe lyser, og laminér dokumentet en gang til.

� Hvide eller mælkeagtige pletter: Lommen er for tyk. Kontrollér, at du har brugt den rigtige tykkelse lomme (se de tekniske specifikationer).

� Pletter i kanten: Dokumentet er for tykt til at kunne lamineres.

� Pletter i kanten: Lommen er for tyk. Kontrollér, at du har brugt den rigtige tykkelse lomme (se de tekniske specifikationer).

� Lommen sætter sig fast i apparatet: Sluk for apparatet og træk stikket ud. Vent til apparatet er afkølet og træk så lommen forsigtigt ud.

Kold laminering

1. Forbered apparatet� Sæt stikket i stikkontakten.� Stil tænd/sluk-kontakten på ON (1).

POWER-lampen lyser grønt.

� Stil temperaturreguleringsknappen på COLD (koldt).� Hvis der umiddelbart forinden er blevet lamineret

varmt: Vent til apparatet er afkølet.

2. Kold lamineringInden du begynder på lamineringen, skal du omhyggeligt læse de anvisninger, der følger med koldlamineringslommerne.

� Anbring papiret midt i lommen (3).Du får det bedste resultat, hvis der bliver en kant på mindst 3 mm på hver side.

� Åbn lommen og placer den således at siden med beskyttelsespapiret hviler på maskinen.

� Træk nogle få centimeter af beskyttelsespapiret af og stik lommen ind midt i indføringsrillen.

� Mens lommen trækkes ind, skal du forsigtigt fjerne beskyttelsespapiret.Forsøg aldrig at trække lommen ud af apparatet.

19

N Norsk

� Innleggsspalte

� Lys for klar maskin – READY

� Strømbryter – ON/OFF (på/av)

� Temperaturregulering

Sikkerhetsanvisninger og forutsetninger for riktig brukDenne maskinen ble utviklet for laminering av papir og papirlignende materialer. Bruk den kun til dette formålet og slik det står beskrevet i denne bruksanvisningen.� Sett maskinen på et stødig, jevnt underlag (f.eks. på et

bord) og i nærheten av en stikkontakt.

� Ikke ta på eller legg noe på maskinens varme overflate.

� For å unngå elektrisk støt: Bruk ikke maskinen i nærheten av vann, og beskytt den mot fuktighet.

� Dra ut støpselet når maskinen ikke er i bruk eller ved rengjøring.

� La maskinen bli kald før du rengjør den.

� Ved korrekt bruk er maskinen vedlikeholdsfri.

� Bruk en myk klut og et mildt rengjøringsmiddel ved rengjøring av maskinen.

� Ved feil: Forsøk ikke å reparere maskinen selv. Ta kontakt med nærmeste forhandler dersom det blir nødvendig med reparasjoner. Videre veiledning finner du i garantikortet.

� Ta godt vare på denne bruksanvisningen og legg alltid ved bruksanvisningen dersom du gir fra deg maskinen.

2 års garantiAlle Leitz-maskiner gis 2 års garanti fra kjøpsdato.

Hver maskin er garantert fri for material- og produksjonsfeil. Garantien gjelder ikke feil eller defekter oppstått grunnet:— feil bruk— at andre enn Esselte autoriserte personer har utført

reparasjon— bruk av uoriginale deler— urimelig ytre påvirkning som slag, fall eller lignende— katastrofe, brann o. a.

Utover dette henvises det til gjeldende regler i kjøpsloven. Ved eventuell reklamasjon henvises det til forhandleren der maskinen er kjøpt som da vil ta kontakt med Esselte for reparasjon eller erstatning.Kjøpsbevis i form av faktura eller utfylt garantikort må frem-vises som dokumentasjon for at garantien på 2 år skal kunne gjelde.

Kjøpsdato:

Modell nr./ Serie nr.:

Firmanavn:

Kontaktperson:

Adresse:

Telefon:

Forhandler:

Med forbehold om tekniske endringer.

Tekniske spesifikasjonerArbeidsmetode 4 valser,

med/uten pappbeskyttelse

Oppvarmingsmåte Oppvarmede valser

Brukstemperatur Justerbar (0–160 °C)

Gjennomløpshastighet Konstant, 325 mm/min.

Forvarmingstid 2–3 min.

Strømforsyning 230/240 V AC

Inngangseffekt, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Anbefalt styrke på laminerings-lommene (per plastlomme) 75–250 µm (3–10 mil)

Maksimal lamineringsbredde, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Nettovekt, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Mål (h x b x d), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Teknisk kontroll Tick

ESSELTE A/S

ServiceavdelingenØstre Aker vei 61Postboks 62 – Økern0508 OsloNORGETlf: 22 61 11 00Fax: 22 61 11 40

20

Anbefalte papirtyper og lamineringslommer� Med Leitz HR 9/12 kan du laminere de fleste typer trykt

papir, papir fra kopimaskiner, fra laser- og blekkskrivere, fotografier og belagte papir for blekk- og laserskrivere. For å bli fortrolig med maskinen, anbefaler vi å benytte vanlig papir før du laminerer originalarkene dine.

� Du kan laminere papiret med eller uten pappbeskyttelse rundt.

� Leitz HR 9/12 er utstyrt med en temperaturregulering slik at du kan bruke standardlommer med tykkelser fra 75 µm (3 mil) til 250 µm (10 mil).

Laminering med varme

1. Klargjøring av maskinen� Sett støpselet i stikkontakten.� Skru strømbryteren på ON (1).

POWER-lampen lyser grønt.

2. Innstilling av temperatur� Still inn temperaturen i forhold til tykkelsen på

plastlommen og tykkelsen på det materialet som skal lamineres. Jo tykkere plastlommen og det materialet som skal lamineres er, desto høyere må temperaturen være. Vi anbefaler å teste resultatet med lav temperatur først. Ved neste forsøk øker du temperaturen noe (vri temperaturreguleringen mot HIGH), for så på nytt å teste om du er fornøyd med resultatet.

� Vent til brukstemperaturen er nådd og READY-lampen lyser gult (2).

3. Legg arket i plastlommen� Legg arket midt i plastlommen (3).

Best resultat oppnår du dersom du lar det være igjen en kant på minst 3 mm på hver side.

4. Laminering.NB: En laminert plastlomme kan ikke åpnes på nytt!

� Når READY-lampen lyser gult: Stikk plastlommen inn midt i innleggsspalten med den forseglede siden først (4a).Det laminerte arket kommer ut automatisk på maskinens bakside (4b).

NB: Forsøk aldri å dra arket ut av maskinen før lamineringen er avsluttet.

� Ta ut det laminerte arket.� La det laminerte arket avkjøle seg på et bord i ca. ett

minutt.� Slå av maskinen dersom du ikke ønsker å laminere

flere ark.

Problemløsning� Bobler eller rynker på plastlommen: For høy varme.

Senk temperaturen og la maskinen avkjøle seg i ca.10 min.

� Hvite eller tåkete flekker: For lav varme. Skru opp temperaturen. Vent til den gule lampen lyser og laminer deretter arket på nytt.

� Hvite eller tåkete flekker: Plastlommen er for tykk. Kontroller at du har benyttet riktig plastlomme (se tekniske data).

� Flekker langs kanten: Materialet er for tykt til å kunne lamineres.

� Flekker langs kanten: Plastlommen er for tykk. Kontroller at du har brukt riktig plastlomme (se tekniske data).

� Plastlommen har satt seg fast inne i maskinen: Slå av maskinen og dra ut støpselet. Vent til maskinen er avkjølt og dra så plastlommen forsiktig ut.

Kaldlaminering

1. Klargjøring av maskinen.� Sett støpselet i stikkontakten.� Skru strømbryteren på ON (1).

POWER-lampen lyser grønt.

� Still temperaturreguleringen på COLD (kald).� Vent til maskinen er avkjølt dersom du nettopp har

laminert med varme.

2. LamineringFør du begynner med kaldlamineringen må instruksene som følger med kaldlamineringslommene leses nøye.

� Legg arket midt i plastlommen (3).Best resultat oppnår du dersom du lar det være igjen en kant på minst 3 mm på hver side.

� Åpne opp plastlommen slik at siden med dekkarket hviler på maskinen.

� Fjern noen centimeter av dekkarket og før plastlommen inn på midten av innleggsspalten (5).

� Fjern dekkarket forsiktig mens plastlommen trekkes inn i maskinen.Forsøk aldri å fjerne plastlommen ved å dra i den.

21

S Svenska

� Inmatningsschakt

� Driftsindikator – READY (REDO)

� Nätströmbrytare – ON/OFF (PÅ/AV)

� Temperaturinställning

Säkerhetsbestämmelser och förutsättningar för användningDenna utrustning har utvecklats för att laminera papper och pappersliknande material. Använd den endast för detta ändamål och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.� Placera utrustningen på ett stadigt, jämt underlag (t.ex.

ett bord) i närheten av ett vägguttag.

� Vidrör inte utrustningens heta ovansida och lägg eller ställ ingenting på den.

� För att skydda mot kortslutning: Använd inte utrustningen i närheten av vatten och skydda den mot fukt.

� Dra ur nätkabeln när utrustningen inte används eller innan du rengör den.

� Innan du rengör utrustningen, låt den först kallna.

� Utrustningen är underhållsfri om den används på ett riktigt sätt. För att rengöra utrustningen: Torka av den med en mjuk duk fuktad med milt rengöringsmedel.

� Om ett fel uppstår: Försök inte att själv reparera utrustningen. Vänd dig till din återförsäljare om en reparation blir nödvändig. Vidare information återfinns i Garantitexten.

� Förvara denna bruksanvisning noga och låt den alltid vid överlåtelse medfölja utrustningen.

2 års garantiTack för att ni valt en produkt från Esselte!

Esselte Sverige AB åtar sig att 2 år från inköpsdatum repa-rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB.

Esselte Sveriges åtagande gäller under 2 år från inköps-datum, som skall styrkas med kvitto eller faktura, under förut-sättning att produkten använts på avsett sätt och enligt bruksanvisningen. Åtagandet gäller enbart tillverkningsfel och ej fel som uppkommit genom normal förslitning, felaktig användning, bristfällig skötsel, blixtnedslag, brandskada, eller om produkten modifierats eller reparerats av annan än Esselte Sverige (eller auktoriserad av Esselte Sverige).

För reparation av produkten vänder ni er till inköpsstället.

Inköpsdatum:

Maskintyp/Maskin nr:

Köpare (Företag):

Kontaktperson:

Adress:

Telefon:

Inköpsställe:

Rätt till tekniska ändringar förbehålles

Tekniska dataArbetssätt 4 rullar, med/utan carrier/bärare

Uppvärmningssystem Värmerullar

Arbetstemperatur Inställbar (0–160 ºC)

Matningshastighet Konstant, 325 mm/min

Förvärmningstid 2–3 min

Strömförsörjning 230/240 V AC

Ineffekt, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Rekommenderad folietjocklek (per ficka) 75–250 mikron (3–10 mil)

Max. lamineringsbredd, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Nettovikt, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Mått (B x H x D), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Tekniska prov Tick

ESSELTE Sverige AB

ServiceavdelningenSättargatan 1, Box 376S-63105 EskilstunaSWEDENTel: 016-16 61 00Fax: 016-12 68 10E-mail: [email protected]

22

Rekommenderade lamineringsmaterial och foliefickor� Med din Leitz HR 9/12 kann du laminera de flesta papper

med tryck på, fotokopior, laser- och bläckstråleutskrifter, fotografier och bestrykta laser- och bläckstråleutskrifter. För att du ska bli bekant med utrustningen rekommenderar vi att du först laminerar standardpapper innan du går över till original.

� Du kan laminera dokument med och utan hjälp av en Carrier/bärare.

� Din Leitz HR 9/12 har en termostat som tillåter att standardfoliefickor med tjocklek 75 mikron (3 mil) till 250 mikron (10 mil) kan användas.

Varmlaminera

1. Förbered utrustningen� Stoppa nätkabelns stickkontakt i vägguttaget. � Ställ strömbrytaren på ON (1).

Power-lampan lyser grönt.

2. Ställ in önskad temperatur� Ställ in temperaturen m.h.t. folietjocklek och tjockleken

på det som ska lamineras.Ju tjockare foliefickan och det som ska lamineras är, desto högre måste temperaturen vara. Vi rekommenderar att först testa resultatet med en lägre temperatur (ställ vredet i riktning LOW). Höj sedan temperaturen en bit innan nästa försök (ställ vredet i riktning HIGH) och prova igen tills du är nöjd med resultatet.

� Vänta tills arbetstemperaturen är uppnådd och READY-lampan lyser gult (2).

3. Lägg dokumentet i foliefickan� Placera dokumentet mitt i fickan (3).

Bästa resultat får du om du lämnar en marginal på minst 3 mm på varje sida.

4. LamineraViktigt! En laminerad ficka kan inte öppnas!

� När READY-lampan lyser gult: För in carriern/bäraren i mitten av införingsschaktet med den stängda sidan först (4a).Carriern/bäraren förs automatisk ut på baksidan (4b).

Viktigt! Försök aldrig att dra ut carriern/bäraren innan lamineringen avslutats.

� Avlägsna det laminerade dokumentet.� Låt det laminerade dokumentet ligga på ett bord i c:a

en minut för att svalna.� Om du inte önskar laminera fler dokument: Stäng av

utrustningen.

Avhjälpande av fel� Blåsor eller veck på foliefickan: Alltför mycket värme.

Ställ in en lägre temperatur och låt utrustningen svalna 10 minuter.

� Vita eller mjölkfärgade ytor: För lite värme. Ställ in en högre temperatur. Vänta till den gula lampan lyser och laminera därefter om dokumentet.

� Vita eller mjölkfärgade ytor: Foliefickan är för tjock. Kontrollera om du använt rätt folieficka (se Tekniska data).

� Fläckar vid kanten: Dokumentet är för tjockt att laminera.

� Fläckar vid kanten: Foliefickan är för tjock. Kontrollera om du använt rätt folieficka (se Tekniska data).

� Foliefickan fastnar: Stäng av utrustningen och dra ut nätkabeln. Vänta tills utrustningen svalnat, dra därefter försiktigt ut foliefickan.

Kallaminering

1. Förbered utrustningen� Stoppa nätkabelns stickkontakt i vägguttaget. � Ställ strömbrytaren på ON (1).

Power-lampan lyser grönt.

� Ställ termostaten på COLD (kall).� Om varmlaminering just skett: Vänta tills utrustningen

svalnat.

2. KallamineringInnan du påbörjar lamineringen: Läs noggrant informationen du fått tillsammans med kallamineringsfickorna.

� Placera dokumentet mitt i fickan (3).Bästa resultat får du om du lämnar en marginal på minst 3 mm på varje sida.

� Öppna foliefickan så att sidan med skyddspapper ligger mot utrustningen.

� Dra av skyddspapperet några centimeter och för in foliefickan mitt i inmatningsschaktet (5).

� Medan foliefickan dras in avlägsnar du försiktigt skyddspapperet.Försök aldrig att dra ut foliefickan.

23

� Suomi

� Syöttöaukko

� Valmiusnäyttö – READY

� Virtakytkin – ON/OFF (päällä/pois)

� Lämpötilansäädin

Turvaohjeet ja käyttöedellytyksetTämä laite on kehitetty paperin tai paperintapaisten materiaalien laminointiin. Käytä laitetta vain tähän tarkoitukseen ja näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.� Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle alustalle (esim.

pöydälle) pistorasian läheisyyteen.

� Älä kosketa laitteen kuumaa pintaa, äläkä aseta mitään sen päälle.

� Sähköiskulta suojaamiseksi: Älä käytä laitetta koskaan veden läheisyydessä ja suojaa se kosteudelta.

� Vedä verkkopistoke irti, kun laitetta ei käytetä tai ennen sen puhdistamista.

� Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat sen.

� Käytettäessä laitetta asianmukaisesti ei sitä tarvitse huoltaa. Puhdistaaksesi kotelon, pyyhi se pehmeällä pyyhkeellä ja miedolla yleispuhdistusaineella.

� Vian ilmentyessä: Älä yritä itse korjata laitetta. Käänny myyjäsi puoleen, kun korjauksia tarvitaan. Lisäohjeita löydät takuuselvityksestä.

� Säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti ja luovuta laite edelleen ainoastaan yhdessä näiden käyttöohjeiden kanssa.

2 vuoden takuuKaikilla Leitz-laitteilla on 2 vuoden takuu seuraavilla ehdoin:1. Valmistaja takaa 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien,

ettei laitteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja.2. Laite otetaan takuukorjaukseen vain, kun sen mukana

seuraa asiakkaan laatima kirjallinen selvitys laitteessa ilmenneestä viasta ja todistus ostopäivästä.

3. Korjattava laite toimitetaan jälleenmyyjälle huoltoon huolellisesti pakattuna. Jälleenmyyjä tai Esselte Office Products Oy ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheu-tuvat laitteen huolimattomasta pakkaamisesta.

4. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat väärästä käytösta.

Malli / Sarja nro:

Ostopvm:

Ostopaikka:

Ostaja:

Yritys:

Osoite:

Puhelin nro:

Tekninen muutosoikeus pidätetään.

Tekniset tiedottoimintatapa 4 telaa, ilman kuljetustaskua

(carrier)

kuumennusjärjestelmä kuumennettavat telat

käyttölämpötila säädettävä (0–160 °C)

läpikulkunopeus vakio, 325 mm/min

esikuumennusaika 2–3 min

virtalähde 230/240 V AC

tehonotto, HR 9 / 12 700 W / 700 W

suositeltava folion vahvuus (per foliotasku) 75–250 mikronia (3–10 mil)

maksimiläpivientileveys, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

nettopaino, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

mitat (k x l x s), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

tekninen tarkastus Tick

ESSELTE

Office Products Oy

Purotie 100380 HelsinkiFINLANDPuh: 09 / 7510 42 00Fax: 09 / 550 261

24

Suositeltavat laminointimateriaalit ja foliotaskut� Leitz HR 9/12:lla voit laminoida miltei kaikki painetut

paperilajit, valokopiot, laser- ja mustepainotuotteet, valokuvat sekä pinnoitetut muste- ja laserpainotuotteet. Suosittelemme, että laitteeseen tutustuaksesi käytät ensiksi normaalia paperia, ennen kuin laminoit alkuperäiskappaleita.

� Voit laminoida paperit kuljetustaskun kanssa tai ilman sitä.

� Leitz HR 9/12:n varustettu lämpötilansäätimellä, voit käyttää 75 mikronista (3 mil) aina 250 mikronin (10 mil) vahvuisia standardifoliotaskuja.

Kuumalaminointi

1. Laitteen esivalmistelut� Pistä virtapistoke pistorasiaan. � Säädä verkkokytkin asentoon ON (1).

POWER-lamppu palaa vihreänä.

2. Lämpötilansäätäminen� Säädä lämpötila foliotaskun ja laminoitavan

materiaalin vahvuuden mukaan.Mitä vahvempi foliotasku ja mitä vahvempi laminoita paperi, sitä korkeamman on lämpötilan oltava. Suosittelemme, että testaat tuloksen ensiksi alhaisemmalla lämpötilalla (kierrä säädintä suuntaan LOW). Kohota lämpötilaa hieman ennen seuraavaa yritystä (säädintä kierretään suuntaan HIGH), ja testaa kunnes olet tyytyväinen tulokseen.

� Odota, kunnes käyttölämpötila on saavutettu ja READY-lamppu palaa keltaisena (2).

3. Paperin sijoittaminen foliotaskuun� Aseta paperi keskelle foliotaskua (3).

Parhaimman tuloksen saat jättämällä molemmille sivuille vähintään 3 mm:n reunan.

4. LaminointiTärkeää: Laminoitua foliotaskua ei voida enää avata !

� READY-lampun ollessa keltainen: Vie foliotasku suljettu sivu edellä syöttöaukon keskelle (4a.)Laminoitu paperi johdetaan ulos automaattisesti laitteen takapuolelta (4b).

Tärkeää: Älä yritä koskaan vetää laminoitua paperia laitteesta ulos ennen laminointijakson päättymistä.

� Poista laminoitu paperi.� Anna laminoidun paperin jäähtyä noin minuutin verran

pöydällä maaten.� Ellet halua laminoida muita papereita: Sammuta laite.

Viankorjaus� Kuplia tai poimuja foliotaskussa: Liian korkea

lämpötila. Alenna lämpötilaa ja anna laitteen jäähtyä noin 10 minuuttia.

� Valkoisia tai sameita laikkuja: Liian alhainen lämpötila. Kohota lämpötilaa. Odota, kunnes keltainen lamppu palaa, ja laminoi paperi uudelleen.

� Valkoisia tai sameita laikkuja: Laminointitasku liian vahva. Varmistaudu, että olet käyttänyt oikeaa foliotaskua (katso Tekniset tiedot).

� Laikkuja reunassa: Paperi on liian vahva laminoitavaksi.

� Laikkuja reunassa: Laminointitasku liian vahva. Varmistaudu, että olet käyttänyt oikeaa foliotaskua (katso Tekniset tiedot).

� Foliotasku on juuttunut laitteeseen: Sammuta laite ja vedä pistoke pistorasiasta. Odota, kunnes laite on jäähtynyt ja vedä foliotasku sitten varovasti ulos.

Kylmälaminointi

1. Laitteen esivalmistelut� Pistä virtapistoke pistorasiaan. � Säädä verkkokytkin asentoon ON (1).

POWER-lamppu palaa vihreänä.

� Säädä verkkokytkin asentoon COLD (kylmä).� Jos edellä on laminoitu liian korkeassa lämpötilassa:

Odota kunnes laite on jäähtynyt.

2. KylmälaminointiEnnen kuin aloitat laminoinnin, lue huolellisesti kylmälaminointi-foliotaskujen mukana saamasi ohjeet.

� Aseta paperi keskelle foliotaskua (3).Parhaimman tuloksen saat jättämällä molemmille sivuille vähintään 3 mm:n reunan.

� Avaa foliotasku siten, että sen suojapaperi on laitetta vasten.

� Vedä suojapaperia irti muutama sentti, ja vie foliotasku keskelle syöttöaukkoa (5).

� Samalla, kun foliotaskua vedetään sisään, poista suojapaperi varovasti.Älä yritä koskaan poistaa vetämällä foliotaskua laitteesta.

25

� Polski

� Otwór wejściowy

� Lampka kontrolna READY (stan gotowości)

� Wyłącznik sieciowy ON/OFF (zał./wył.)

� Regulator temperatury

Wskazówki bezpieczeństwa pracy i warunki użytkowaniaUrządzenie zostało zaprojektowane do laminowania papieru i materiałów papieropodobnych. Urządzenia wolno używać wyłącznie do tego celu i w sposób opisany w niniejszej instrukcji.� Urządzenie ustawić na stabilnej i równej powierzchni (np. na

stole) w pobliżu gniazdka elektrycznego.

� Nie dotykać gorącej powierzchni urządzenia ani nie stawiać i nie kłaść na niej żadnych przedmiotów.

� W celu ochrony przed ewentualnym porażeniem prądem zaleca się użytkowanie urządzenia z dala od wody oraz ochronę urządzenia przed wilgocią.

� Gdy urządzenie nie jest używane lub przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć z gniazdka wtyczkę urządzenia.

� Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekać, aż urządzenie ostygnie.

� Jeżeli urządzenie użytkowane jest zgodnie z przeznaczeniem, jego konserwacja nie jest konieczna. W celu wyczyszczenia obudowy należy przetrzeć ją miękką ściereczką z dodatkiem delikatnego środka czyszczącego stosowanego w gospodarstwie domowym.

� W razie wystąpienia defektu nie naprawiać urządzenia samemu. W razie konieczności dokonania naprawy należy zwrócić się do punktu, w którym urządzenie zostało nabyte. Dalsze wskazówki zawarte są w oświadczeniu gwarancyjnym.

� Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję i przekazywać urządzenie osobom trzecim tylko łącznie z instrukcją.

Gwarancją 2 letnią

Urządzenia Leitz są sprzedawane z 2-letnią gwarancją na następujących warunkach:1. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia, wady

materiału i wady produkcyjne przez okres 2 lat od daty zakupu.

2. Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez klienta, zawierającego opis powstałego problemu i potwierdzonego rachunkiem z datą zakupu.

3. Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od klienta Esselte nie odpowiada.

4. Producent pokrywa koszty wszystkich części i nakładu pracy wymaganych w celu naprawy urządzenia. Gwarancja na 2 lata podlega następującym warunkom:a) Urządzenie Leitz używane było zgodnie z

dostarczoną wraz z nim instrukcją obsługi.b) W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji,

urządzenie należy dostarczyć na koszt nabywcy do Esselte lub punktu serwisowego. Esselte nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w czasie transportu.

c) Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli uszkodzenia powstały na skutek wypadku, nieprawidłowego używania czy lekceważenia zaleceń.

Data zakupu:

Model / Nr seryjny:

Firma:

Osoba odpowiedzialna:

Adres firmy:

Telefon /Telefax:

Dostawca bindownicy:

Zastrzega się prawo do wprowadzenia zmian technicznych.

Dane techniczneSposób funkcjonowania 4 wałki,

z nośnikiem / bez nośnikaSystem nagrzewania Nagrzewane wałkiTemperatura robocza Regulowana (0–160 °C)Prędkość przesuwu Stała, 325 mm/min.Czas nagrzewania 2–3 min.Zasilanie energią 230/240 V ACPobór mocy, HR 9 / 12 700 W / 700 WZalecana grubość folii (obu warstw) 75–250 mic (3–10 mil)Maks. szerokość otworu przepustowego, HR 9 / 12 240 mm / 320 mmMasa netto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kgWymiary (wys. x szer. x dł.), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Badania techniczne Tick

ESSELTE POLSKA SP. Z O.O.

Biuro Handlowe Serwis w Warszawie Reszta krajuUl. Domaniewska 41 ul. Ogrodowa 31/35 ul. W. Łokietka 1402-672, Warszawa 00-893 Warszawa 50-243 WrocławPOLAND POLAND POLANDTel.:022/874 30 50 Tel. 22/652 38 60 Tel. 71/22 81 69Fax: 022/874 30 63

26

Zalecane materiały do laminowania oraz folie� Laminator Leitz HR 9/12 nadaje się do laminacji

większości rodzajów papieru drukowanego, kserokopii, druków laserowych i atramentowych, zdjęć i powlekanych druków laserowych i atramentowych. Przed rozpoczęciem laminacji oryginalnych dokumentów radzimy w celu zapoznania się ze sposobem pracy urządzenia użyć na początek zwykłego papieru.

� Laminowanie może odbywać się przy użyciu kartonowego nośnika lub bez niego.

� Laminator HR 9/12 wyposażony jest w regulator temperatury, co umożliwia stosowanie folii standardowych o grubości od 75 mikronów (3 mil) do 250 mikronów (10 mil).

Laminowanie na gorąco

1. Przygotowanie urządzenia� Włożyć wtyczkę do gniazdka.� Wyłącznik sieciowy ustawić w pozycji ON (1).

Lampka oznaczona symbolem POWER zapali się na zielono.

2. Nastawianie temperatury� Ustawić temperaturę odpowiednio do grubości folii i

grubości dokumentu, który ma zostać zalaminowany.Im grubsza jest okładka foliowa i im grubszy dokument, który chcemy zalaminować, tym wyższa powinna być temperatura. Zalecamy przeprowadzić najpierw próbę przy zastosowaniu niższej temperatury (pokrętło regulatora obracamy w kierunku symbolu LOW). Przy następnej próbie zwiększamy nieco temperaturę (obracając regulator w kierunku oznaczonym napisem HIGH), powtarzając czynność do momentu uzyskania zadowalającego rezultatu.

� Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się do temperatury roboczej i lampka kontrolna oznaczona napisem READY zapali się na żółto (2)

3. Umieszczanie dokumentu w folii� Dokument włożyć w okładkę foliową tak, aby

znajdował się pośrodku (3).Optymalny efekt osiąga się pozostawiając z każdego boku margines o szerokości co najmniej 3 mm.

4. LaminowanieUwaga: Zalaminowaną folię nie można ponownie otworzyć!

� Po zapaleniu się żółtej lampki oznaczonej napisem READY okładkę foliową włożyć centralnie zamkniętym bokiem do przodu do otworu wejściowego (4a).Zalaminowany dokument wyjdzie automatycznie z tylnej strony urządzenia (4b).

Uwaga: Nie wolno nigdy wyciągać laminowanego dokumentu na siłę przed zakończeniem laminacji.

� Wyjąć zalaminowany dokument.� Zalaminowany dokument zostawić na stole przez

około minutę do ostygnięcia.� Jeżeli nie chcemy laminować dalszych dokumentów,

wyłączyć laminator.

Rozwiązywanie problemów� Pęcherzyki lub pomarszczona folia: Zbyt wysoka

temperatura. Ustawić niższą temperaturę i odczekać ok. 10 minut do ostygnięcia urządzenia.

� Białe lub dymne smugi: Zbyt niska temperatura. Ustawić wyższą temperaturę. Zaczekać, aż zapali się żółta lampka i zalaminować dokument ponownie.

� Białe lub dymne smugi: Zbyt gruba okładka foliowa. Sprawdzić, czy użyta została właściwa folia (patrz: Dane techniczne).

� Plamy na krawędziach: Dokument jest za gruby do laminacji.

� Plamy na krawędziach: Okładka foliowa jest zbyt gruba. Sprawdzić, czy użyta została właściwa folia (patrz: Dane techniczne).

� Folia została w urządzeniu: Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po ostygnięciu urządzenia ostrożnie wyciągnąć folię z laminatora.

Laminowanie na zimno

1. Przygotowanie urządzenia� Włożyć wtyczkę do gniazdka.� Ustawić wyłącznik sieciowy w pozycji ON (1).

Lampka oznaczona symbolem POWER zapali się na zielono.

� Ustawić regulator temperatury w pozycji COLD (zimny)

� Jeżeli laminację na zimno poprzedzała laminacja na gorąco należy odczekać do ostygnięcia urządzenia.

2. Laminowanie na zimnoPrzed rozpoczęciem laminowania należy uważnie przeczytać wskazówki załączone do folii przeznaczonych do laminacji na zimno.

� Dokument włożyć w okładkę foliową tak, aby znajdował się pośrodku (3).Optymalny efekt osiąga się pozostawiając z każdego boku margines o szerokości co najmniej 3 mm.

� Okładkę foliową otwierać w taki sposób, aby strona wyposażona w papier ochronny przylegała do urządzenia.

� Papier ochronny ściągnąć na długości paru centymetrów i okładkę foliową włożyć centralnie do otworu wejściowego (5).

� Podczas, gdy okładka foliowa wciągana jest do otworu, ostrożnie usunąć papier ochronny.Nigdy nie usiłować wyciągać folii z urządzenia na siłę.

27

Česky

� Vstupní šterbina

� Indikátor pripravenosti – READY

� Sít'ový vypínac – ON/OFF (zap/vyp)

� Regulátor teploty

Bezpečnostní pokyny a předpoklady pro používáníTento přístroj byl vyvinut pro laminování papíru nebo papíru podobných materiálů. Používejte jej pouze k tomuto účelu , a jak je popsáno v tomto návodu k použití.� Postavte přístroj na stabilní, rovný podklad (např. stůl)

poblíž zásuvky.

� Nedotýkejte se horkých částí přístroje a nic na ně nepo-kládejte.

� Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neprovo-zujte přístroj v blízkosti vody a chraňte jej před vlhkem.

� Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, jestliže přístroj nepoužíváte anebo jej chcete čistit.

� Před čištěním nechejte přístroj vychladnout.

� V případě řádného používání zařízení nevyžaduje údržbu. Kryt přístroje čistěte tak, že jej otřete měkkým hadříkem s jemným čisticím prostředkem používaným v domácnosti.

� V případě poruchy: Nepokoušejte se přístroj sami opravit. Pokud jsou nutné opravy, obrat'te se na Vašeho dodavatele. Další pokyny najdete v záručním listě.

� Tento návod k použití dobře uschovejte, a přístroj pře-dávejte dále jen spolu s tímto návodem k použití.

Dvouletá zárukaV případě poruchy vrat’te s přístrojem.Přístroje Leitz se prodávají s dvouletou zárukou. Podmínky záruky jsou následující:1. Záruka se vztahuje u každého přístroje na všechny

závady materiálu a/nebo zpracování po dobu 2 let od data nákupu.

2. Přístroj nebude přijat bez písemného sdělení zákazníka s popisem závady a bez dokladu o datu nákupu.

3. Přístroje do opravy je třeba zasílat společnosti Esselte v odpovídajícím balení. Esselte nenese žádnou odpovědnost za poškození zboží během dopravy od zákazníka, ke kterému došlo v důsledku neodpovídajícího balení.

4. Dodavatel nese veškeré náklady na potřebné náhradní díly a práci. Dvouletá záruka platí za následujících podmínek:a) Přístroj je používán přísně v souladu s návodem k

použití, dodávaným s přístrojem.b) Při požadavku na záruční opravu musí být přístroj

vrácen společnosti Esselte. Náklady na dopravu nese zákazník. Esselte nepřebírá odpovědnost za ztráty nebo poškození během přepravy.

c) Záruka je neplatná, jestliže se zjistí, že závada byla způsobena nepředvídanou událostí, nevhodným použitím přístroje, zásahem do přístroje nebo zanedbáním údržby.

d) Esselte nenese žádnou odpovědnost za škody, ztráty nebo výdaje vzniklé v důsledku závady, nebo v souvislosti s ní, nebo jakýmkoli jiným způsobem v důsledku poruchy přístroje nebo jeho příslušenství.

e) Tato záruka neovlivňuje zákonná práva spotřebitele.

Datum nákupu:

Č. modelu / Výr.č.:

Společnost:

Kontaktní osoba:

Adresa:

Telefon / Fax:

Technické změny vyhrazeny.

Technické údaje

Způsob provozu 4 kladky, s nosičem / bez nosiče

Vyhřívací systém Vyhřívané kladkyProvozní teplota Nastavitelná (0–160 °C)Průběžná rychlost Konstantní, 325 mm/minDoba předvýhřevu 2–3 minNapájení proudem 230/240 V ACPříkon, HR 9 / 12 700 W / 700 WDoporučená tloušt'ka fólie (na každý fóliový obal) 75–250 mikronů (3–10 mil)Max. průchozí šířka, HR 9 / 12 240 mm / 320 mmHmotnost netto, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kgRozměry (v x š x h), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Technické prověrky Tick

ESSELTE s.r.o.

V Lužích 818142 00 Praha 4Česká republikaTel.: 02 / 61912720Fax: 02 / 61912730

28

Doporučené materiály a fóliové obaly pro laminování� Leitz HR 9/12 je vhodný pro laminování většiny

potištěných druhů papíru, fotokopií, výtisků z laserových a inkoustových tiskáren, fotografií a lakovaných výtisků z laserových a inkoustových tiskáren. Doporučujeme, abyste se seznámili s přístrojem tak, že nejprve použijete prázdný papír, a až poté začnete s laminováním ori-ginálů.

� Dokumenty můžete laminovat s nosičem anebo bez nosiče.

� Váš přístroj Leitz HR 9/12 je vybaven regulátorem teploty, takže můžete používat standardní fóliové obaly o tloušt'ce 75 mikronů (3 mil) až 250 mikronů (10 mil).

Laminování zahorka

1. Příprava přístroje� Zasuňte zástrčku do zásuvky.� Nastavte vypínač na ON (1).

Svítí zelené světlo POWER.

2. Nastavení teploty� Nastavte teplotu podle tloušt'ky fóliového obalu a

tloušt'ky laminovaného materiálu.Čím silnější fóliový obal a čím silnější laminovaný dokument, tím vyšší musí být teplota. Doporučujeme, abyste výsledek nejprve otestovali s nižší teplotou (regulátor otáčejte ve směru LOW). Před dalším pokusem teplotu mírně zvyšte (regulátor otáčejte ve směru HIGH), a znovu testujte, až jste s výsledkem spokojeni.

� Počkejte, dokud se nedosáhne provozní teplota a rozsvítí žluté světlo READY (2).

3. Vložení dokumentu do fóliového obalu� Dokument umístěte do středu fóliového obalu (3).

Nejlepšího výsledku dosáhnete, když na každé straně ponecháte okraj minimálně 3 mm.

4. LaminováníDůležité: Laminovaný fóliový obal nelze znovu otevřít!

� Když svítí žluté světlo READY: Vložte fóliový obal zavřenou stranou napřed do středu vstupní štěrbiny (4a).Laminovaný dokument je na zadní straně přístroje automaticky vyváděn ven (4b).

Důležité: Nikdy se nepokoušejte před ukončením laminování táhnout laminovaný dokument ven z přístroje.

� Vyjměte laminovaný dokument.� Položte laminovaný dokument na stůl a nechejte jej

cca. 1 minutu vychladnout.� Pokud nechcete laminovat další dokumenty, přístroj

vypněte.

Odstraňování závad� Bubliny nebo přehyby na fóliovém obalu: Příliš

vysoká teplota. Nastavte nižší teplotu a přístroj nechejte vychladnout přibližně 10 minut.

� Bílé nebo šedé skvrny: Příliš nízká teplota. Nastavte vyšší teplotu. Počkejte, až se rozsvítí žluté světlo a zopa-kujte laminování.

� Bílé nebo šedé skvrny: Fóliový obal příliš silný. Zkon-trolujte, zda byl použit obal správné šířky (viz Technické údaje).

� Skvrny v okraji: Dokument je příliš silný pro laminování.

� Skvrny v okraji: Fóliový obal je příliš silný. Zkontrolujte, zda byl použit obal správné šířky (viz Technické údaje).

� Fóliový obal se v přístroji vzpříčil: Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. Počkejte, až se přístroj ochladí, a poté fóliový obal opatrně vytáhněte.

Laminování zastudena

1. Příprava přístroje� Zasuňte zástrčku do zásuvky.� Nastavte vypínač na ON (1).

Svítí zelené světlo POWER.

� Nastavte regulátor teploty na COLD (studená).� Pokud se předtím laminovalo zahorka: Počkejte, až

přístroj vychladne.

2. Laminování zastudenaNež začnete laminovat, přečtěte si pečlivě pokyny, které jste obdrželi spolu s obaly pro laminování zastudena.

� Vložte dokument do středu fóliového obalu (3).Nejlepšího výsledku docílíte, když na každé straně ponecháte okraj minimálně 3 mm.

� Otevřete fóliový obal tak, aby strana s ochranným papírem ležela na přístroji.

� Stáhněte několik centimetrů ochranného papíru, a vložte fóliový obal do středu vstupní štěrbiny (5).

� Zatímco je fóliový obal vtahován, opatrně odstraňujte ochranný papír.Nikdy se nepokoušejte fóliový obal odstraňovat tahem z přístroje.

29

� Slovensky

� Prívodová šachta

� Indikácia prevádzky – READY

� Siet’ový vypínač – ON/OFF (zap/vyp)

� Regulátor teploty

Bezpečnostne pokyny a predpoklady pre použitieTento prístroj bol vyvinutý na laminovanie papiera alebo materiálov podobných papieru. Používajte ho len za tým účelom a tak, ako to uvádza tento návod na použitie. � Položte prístroj na stabilný, rovný podklad (napr. stôl) v

blízkosti elektrickej zásuvky.

� Nedotýkajte sa horúceho povrchu prístroja a nič naň nepostavte alebo nepoložte.

� Na ochranu pred zasiahnutím prúdom: Neprevádzkujte prístroj v blízkosti vody a chráňte ho pred vlhkost’ou.

� Vytiahnite zástrčku zo siete, keď sa prístroj nepoužíva alebo predtým, ako ho očistíte.

� Nechajte pristroj vychladnút’ pred čistením.

� Pri odbornom zaobchádzaní prístroj nepotrebuje údržbu. Aby ste teleso prístroja očistili, utrite ho mäkkou handrou a šetrným čistiacim prostriedkom pre domácnost’.

� V prípade poruchy: Neskúšajte pristroj opravit’ samí. Obrát’te sa na svojho predajcu, ak budú potrebné opravy. Ďalšie pokyny nájdete v záručnom liste.

� Tento návod na obsluhu dobre uchovajte a prístroj dajte ďalej len spolu s týmto návodom na obsluhu.

2 roky zárukaV prípade poškodenia zašlite spoločne s prístrojom. Na všetky prístroje Leitz je poskytovaná dvojročná záručná lehota pri nasledujúcich podmienkach:1. Dvojročná záručná lehota od dátumu zakúpenia sa

vzt’ahuje na všetky materiálové a/alebo výrobné nedostatky na prístrojoch.

2. V prípade uplatnenia záruky Vás žiadame o uvedenie popisu chyby.

3. V prípade uplatňovania záruky je nutné zaslat’ prístroj spoločne s touto záručnou kartou vo vhodnom balení do spoločnosti ESSELTE. Spoločnost’ ESSELTE odmieta akékoľvek ručenie za škody, ku ktorým dôjde počas prepravy v dôsledku nevhodného balenia.

4. V prípade tejto záruky sa zaväzujeme ku výmene poškodených dielcov a ku zodpovedajúcim opravám. Pre záručnú lehotu okrem toho platí,a) že záručný list vyplní predávajúci (dátum predaja a

firemná pečiatka),b) že prístroj bude od momentu jeho zakúpenia

používaný v súlade s jeho návodom na obsluhu,c) že prístroje sa v prípade uplatňovania záručných

nárokov odošlú do spoločnosti ESSELTE, pričom spoločnost’ ESSELTE nepreberá žiadne záruky za straty alebo poškodenia, ku ktorým dôjde počas prepravy,

d) že zistené škody neboli spôsobené v dôsledku nehody, zneužitia, prestavby alebo nevhodného používania,

e) že ESSELTE neporušujúc prípadné nároky vyplývajúce zo zákona o zárukách na výrobky neručí za žiadne škody, stratu alebo náklady, ktoré vyplynú z chyby prístroja alebo dielcov jeho príslušenstva, ktoré budú nimi zapríčinené alebo budú mat’ s nimi súvislost’.

Dátum zakúpenia:

Č. modelu/modelový rad:

Názov firmy/meno/oddelenie:

Adresa/Tel.:

Predávajúci (firemná pečiatka):

Telefón/Fax:

Technické zmeny vyhradené.

Technické údajeSpôsob práce 4 valce

s carrierom / bez carrieraVyhrievací systém vyhrievané valcePracovná teplota Nastavitelná (0–160 °C)Priebežná rýchlost’ Konštantná, 325 mm/minČas predhrievania 2–3 minNapájacie napätie 230/240 V ACPríkon, HR 9 / 12 700 W / 700 WDoporučená hrúbka fólie (pre fóliový obal) 75–250 mic (3–10 mil)Max. priepustná šírka, HR 9 / 12 240 mm / 320 mmNetto hmotnost’, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kgRozmery (v x š x h), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Technické skúšky Tick

ESSELTE s.r.o.

V Lužích 818142 00 Praha 4-LIBUŠČeská republikaTel.: 02 / 61912720Fax: 02 / 61912730

30

Doporučené materiály na laminovanie a fóliové obaly� So svojím HR 9/12 môžete laminovat’ väčšinu druhov

potlačených papierov, fotokópie, laserové a atramentové potlače, fotografie a s povlakom potiahnuté atramentové a laserové potlače. Aby ste sa zoznámili s prístrojom doporučujeme Vám najprv použit’ bežný papier, predtým ako začnete laminovat’ originály.

� Môžete laminovat’ dokumenty s a bez carriera.

� Váš Leitz HR 9/12 je vybavený regulátorom teploty, tak že môžete použit’ štandartné fóliové obaly hrúbky 75 micron (3 mil) až do 250 micron (10 mil).

Laminovanie za horúca

1. Pripravit’ prístroj� Strčte siet’ovú zástrčku do zásuvky.� Siet’ový vypínač nastavte na ON (1).

POWER-lampa zasvieti na zeleno.

2. Nastavit’ teplotu � Nastavte teplotu zodpovedajúcu hrúbke fóliového

obalu a hrúbke materiálu určeného na laminovanie.Čim hrubší je fóliový obal a čím hrubší je dokument na laminovanie, tým vyššia musí byt’ teplota. Doporučujeme, aby ste výsledok testovali najprv nízkou teplotou (regulátor otočit’ smerom na LOW ). Zvýšte teplotu pred ďalším pokusom trochu (regulátor otočit’ smerom na HIGH) a skontrolujte znovu, kým nebudete spokojný s výsledkom.

� Počkajte, kým nie je dosiahnutá pracovná teplota a READY-lampa zasvieti na žlto (2).

3. Dokument vložit’ do fóliového obalu� Vložte dokument do stredu fóliového obalu (3).

Najlepší výsledok dosiahnete, keď zostáva okraj minimálne 3 mm na každej strane.

4. Laminovat’Dôležité: Laminovaný fóliový obal sa nedá znovu otvorit’!

� Keď zasvieti READY-lampa na žlto: Zaveďte fóliový obal s uzavretou stranou dopredu do stredu do prívodovej šachty (4a).Laminovaný dokument sa automaticky vyvádza na zadnej strane prístroja (4b).

Dôležité: Nikdy neskúste laminovaný dokument vytiahnut’ s prístroja, predtým ako je ukončený postup laminovania.

� Vyberte laminovaný dokument. � Nechajte laminované dokumenty asi minútu na

vychladnutie ležat’ na stole.� Pokiaľ nechcete laminovat’ ďalšie dokumenty: Vypnite

prístroj.

Odstránenie chýb� Bublinky alebo záhyby na fóliovom obale: Príliš veľká

teplota. Nastavte nižšiu teplotu a nechajte prístroj asi 10 minút vychladnút’.

� Biele alebo mliecne flaky: Príliš nízka teplota. Nastavte vyššiu teplotu. Pockajte, kým nezasvieti žltá lampa a znovu laminujte dokument.

� Biele alebo mliecne flaky: Fóliový obal je príliš hrubý. Skontrolujte, ci ste použili správny fóliový obal (vid Technické údaje).

� Fľaky na okraji: Dokument je príliš hrubý na laminovanie.

� Flaky na okraji: Fóliový obal je príliš hrubý. Skontrolujte, ci ste použili správny fóliový obal (vid Technické údaje).

� Fóliový obal ostáva visiet v prístroji: Vypnite prístroj a vytiahnite sietovú zástrcku. Pockajte, kým prístroj nie je vychladnutý a opatrne vytiahnite fóliové obaly.

Laminovanie za studena

1. Pripravit’ prístroj� Strčte siet’ovú zástrčku do zásuvky.� Siet’ový vypínač nastavte na ON (1).

POWER-lampa zasvieti na zeleno.

� Nastavte regulátor teploty na COLD (studeno).� Keď ste predtým laminovali za horúca: Počkajte, kým

sa prístroj neochladí.

2. Laminovat’ za studena Predtým ako začnite s laminovaním, dôsledne prečítajte pokyny, ktoré ste dostali s fóliovými obalmi na laminovanie za studena.

� Položte dokument do stredu do fóliového obalu (3).Najlepší výsledok dosiahnete, keď zostáva okraj minimálne 3 mm na každej strane.

� Otvorte fóliový obal tak, aby strana s ochranným papierom ležala na prístroji.

� Odtiahnite ochranný papier pár centimetrov a zaveďte fóliovú tašku do stredu prívodovej šachty (5).

� Počas vt’ahovania fóliového obalu opatrne odstraňujte ochranný papier.Nikdy neskúste odstránit’ fóliový obal t’ahaním z prístroja.

31

H Magyar

� Hálózati kapcsoló – ON/OFF (be/ki)

� Készenléti jelzőlámpa – READY

� Hőmérsékletszabályozó

� Bemeneti nyílás

Biztonsági utalások és alkalmazási előfeltételekEzt a készüléket papír és papírhoz hasonló anyagok laminálásához fejlesztettük ki. A készüléket csak erre a célra és a kezelési utasításban leírt módon kérjük alkalmazni.� Helyezze a készüléket egy stabil, sima alátétre (pl.

asztalra) egy hálózati csatlakozó közelébe.

� A készülék forró felületét ne érintse meg, s ne tegyen vagy ne állítson rá semmit.

� Áramütés elkerülésére: Ne használja a készüléket víz közelében, s óvja azt a nedvességtől.

� Használat után és tisztítás előtt húzza ki a csatlakozó dugaszt.

� Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni.

� Szakszerű alkalmazásnál a készülék nem igényel karbantartást. A készülék tisztításához törülje le azt egy puha ruhával és enyhe háztartási tisztítószerrel.

� Meghibásodás esetén: Ne próbálja meg a készüléket saját maga megjavítani. Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon ennek érdekében a készülék eladójához. További utalásokat a szavatossági nyilatkozatban találhat.

� Őrizze jól meg ezt a kezelési utasítást, s a készüléket a kezelési utasítással együtt adja tovább.

2 év jótállássalA gép meghibásodása esetén a géppel együtt visszaküldendő.A Leitz berendezések 2 év jótállással kerülnek forgalomba. Az 2 év jótállás feltételei:1. Mindegyik gépre garanciát vállalunk mindenfajta

anyaghiba és/vagy gyártási hiba esetére, a vásárlás napjától számított 2 évig.

2. A gép visszahozatala előtt a vevő írásos értesítést kell, hogy küldjön, melyben részletesen ismerteti, hogy mi a probléma és igazolja a vásárlás időpontját.

3. A megjavítandó gépeket megfelelő csomagolásban kell visszaküldeni az Esselte cégnek. Az Esselte nem vállal felelősséget a nem kellő gondossággal becsomagolt áruk visszaszállítás közben történt károsodásáért.

4. A szállítónak kell gondoskodnia a gép javításához szükséges összes alkatrészről, és ő viseli a munkával kapcsolatos költségeket is. A 2 év garancia a következő feltételek betartása esetén jár:a) A gépet a hozzá mellékelt használati utasítás szigorú

betartásával használták.b) Amennyiben a jelen garanciát a vásárló igénybe kívánja

venni, a gépet vissza kell hoznia az Esselte céghez, és a fuvart a vásárlónak kell fizetnie. Az Esselte nem vállal felelősséget a szállítás közben elveszett vagy megrongálódott áruért.

c) A garancia nem érvényes, ha a gép meghibásodását baleset, nem rendeltetésszerű használat, a gépen eszközölt változtatás vagy hanyag kezelés okozta.

d) Az itt leírtakból nem vélelmezhető, hogy az Esselte felelősséget vállalna bármiféle veszteségért vagy kárért, amely a készülékben vagy annak tartozékaiban akármilyen okból, akármi következtében vagy akármilyen módon bekövetkezett meghibásodásból ered, illetve, hogy viselné ezek költségét.

e) Ez a garancia nem érinti az Ön, mint fogyasztó törvényes jogait.

A Vásárlás napja:

Modellszám, sorszám:

A vállalat neve:

Illetékes személy:

Cím:

Telefon/Fax szám:

A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Műszaki adatokMűködési mód 4 henger, védőborítással

(Carrier) / Carrier nélkülFűtőrendszer fűtött hengerMunkahőmérséklet beállítható (0–160 °C)Átfutási sebesség állandó, 325 mm/percElőfűtési idő 2–3 percFeszültségellátás 230/240 V ACTeljesítmény felvétel, HR 9 / 12 700 W / 700 WAjánlott fólia-vastagság (fólia-tasakonként) 75–250 mic (3–10 mil)Max. átengedési szélesség, HR 9 / 12 240 mm / 320 mmNettó súly, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kgMéretei (m x sz x m), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Műszaki ellenőrzések Tick

ESSELTE Kft

Service Centre1222 BudapestNagytétényi út 112.Tel: 424-6600Fax: 424-6601

32

Ajánlott lamináló anyagok és fólia-tasakok� Az Ön Leitz HR 9/12 készülékével a legtöbb

benyomtatott papírt, fotómásolatokat, lézer-és tintanyomatokat, fényképeket és réteggel bevont tinta- és lézernyomatokat is laminálni tud. A készülék megismeréséhez azt ajánljuk, hogy az eredeti laminálandó dokumentum előtt normálist papírt alkalmazzon.

� A dokumentumokat Carrier-el (védőborítás) vagy anélkül tudja laminálni.

� Az Ön Leitz HR 9/12 készülékét egy hőmérsékletszabályozóval láttuk el, s ezért Ön azt a 75 mikrontól (3 mil) 125 mikronig (5 mil) terjedő szabványos fólia-tasakokhoz alkalmazni tudja.

Forró laminálás

1. A készülék előkészítése� Dugja be a hálózati csatlakozó dugaszt a

konnektorba.� Állítsa a hálózati kapcsolót ON-ra (1).

A POWER-lámpa zölden világít.

2. A hőmérséklet beállítása� Állítsa be a hőmérsékletet a fólia-tasak

vastagságának és a laminálandó anyag vastagságának megfelelően.Minél vastagabb a fólia-tasak és minél vastagabb a laminálandó dokumentum, annál magasabbnak kell a hőmérsékletnek lennie. Mi azt ajánljuk, hogy a laminálási eredményt előbb egy alacsonyabb hőmérsékleten tesztelje ki (a szabályozó LOW irányba történő elforgatása). A következő kísérlet előtt kissé növeljük meg a hőmérsékletet (a szabályozó HIGH irányba történő elforgatása), és tesztelje ki ismét az eredményt mindaddig, amíg az eredménnyel megelégedett.

� Várjon addig, amíg a készülék elérte a munkahőmérsékletet, és a READY-lámpa sárgán világít (2).

3. A dokumentum behelyezése a fólia-tasakba� Helyezze be a dokumentumot központosan a fólia-

tasakba (3).A legjobb eredményt akkor érheti el, ha mindegyik oldalon legalább 3 mm-es szél marad.

4. LaminálásFontos: Egy laminált fólia-tasakot nem lehet újra megnyitni!

� Ha a READY-lámpa sárgán világít: Vezesse be a fólia-tasakot zárt oldalával előre központosan a bemeneti nyílásba (4a).A laminált dokumentum a készülék hátoldalán automatikusan kivezetődik (4b).

Fontos: Soha ne próbálja meg a laminálási folyamat befejezése előtt a laminált dokumentumot a készülékből kihúzni.

� Vegye ki a laminált dokumentumot.� Hagyja a laminált dokumentumot kb. egy percig egy

asztalon feküdve kihűlni.� Ha nem óhajt további dokumentumot laminálni:

Kapcsolja ki a készüléket.

Hiba kiküszöbölése� Buborék vagy ránc a fólia-tasakon: Túl sok hő. Állítson

be egy alacsonyabb hőmérsékletet és hagyja a készüléket kb. 10 percig lehűlni.

� Fehér vagy homályos foltok: Nem elég a hő. Állítson be egy magasabb hőmérsékletet. Várja meg, amíg a sárga lámpa világít, s laminálja ismét a dokumentumot.

� Fehér vagy homályos foltok: A fólia-tasak túl vastag. Ellenőrizze azt, hogy helyes fólia-tasakot alkalmazott-e (lásd: Műszaki adatok).

� Foltok a szélen: A dokumentum a lamináláshoz túl vastag.

� Foltok a szélen: A fólia-tasak túl vastag. Ellenőrizze azt, hogy helyes fólia-tasakot alkalmazott-e (lásd: Műszaki adatok).

� A fólia-tasak a készülékben marad: Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból. Várjon a készülék lehűléséig, s húzza ki utána óvatosan a fólia-tasakot.

Hideg laminálás

1. A készülék előkészítése� Dugja be a hálózati csatlakozó dugaszt a

konnektorba.� Állítsa a hálózati kapcsolót ON-ra (1).

A POWER-lámpa zölden világít.

� Állítsa a hőmérséklet-szabályozót COLD-ra (hideg).� Ha előzőleg forró laminálás történt: Várjon addig,

amíg a készülék kihűlt.

2. Hideg laminálásMielőtt a laminálást elkezdené, olvassa el gondosan a hideglamináló fólia-tasakon található utalásokat.

� Helyezze be a dokumentumot központosan a fólia-tasakba (3).A legjobb eredményt akkor érheti el, ha mindegyik oldalon legalább 3 mm-es szél marad.

� Nyissa ki a fólia-tasakot úgy, hogy a védőpapíros oldala a készüléken feküdjön.

� Húzza le néhány cm-re a védőpapírt, és vezesse be a fólia-tasakot központosan a bemeneti nyílásba (5).

� A fólia-tasak behúzása alatt távolítsa óvatosan el a védőpapírt.Soha ne próbálja meg a fólia-táskát kihúzással a készülékből eltávolítani.

33

� Türkçe

� Besleme yuvası

� Hazır lâmbası – READY

� Açma/Kapama şalteri – ON/OFF (açık/kapalı)

� Isı regülâtörü

Güvenlik Uyarıları ve Kullanım ŞartlarıElinizdeki alet kâğıt ve benzeri malzemeleri kaplamak için geliştirilmiştir. Aleti sadece bu amaçla ve kullanım rehberinde tarif edildiği şekilde kullanın. � Aleti elektrik prizine yakın, sağlam ve düz bir zemin

üzerine (örn. masa) koyun.

� Aletin sıcak yüzeylerine dokunmayın veya üzerine herhangi birşey koymayın.

� Elektrik çarpmasını önlemek için aleti su yakınında çalıştırmayın ve neme karşı koruyun.

� Kullanmadığınız zamanlar ve temizlemeden önce aletin fişini prizden çekin.

� Aleti temizlemeden önce soğumasını bekleyin.

� Usulüne uygun kullanıldığında alet bakım istemez. Gövdeyi temizlemek için yumuşak bir bez ve aşındırıcı olmayan deterjan kullanın.

� Arıza halinde aleti kendi başınıza tamir etmeye çalışmayın. Tamir çalışmaları gerektiğinde satıcınıza başvurun. Daha ayrıntılı bilgiyi garanti kartında bulabilirsiniz.

� Kullanım rehberini itinayla saklayın ve aleti başkalarına verirken daima kullanım rehberiyle birlikte verin.

2 yıllık garantiMakinede arıza olduğu takdirde, makineyle birlikte iade edilecektir.Leitz cihazları 2 yıllık garanti ile satılmaktadır. Bu 2 yıllık garantinin koşulları şöyledir:1. Her makine, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle

her türlü malzeme ve/veya işçilik kusuruna karşı garantilidir.

2. Müşteri meydana gelen problemin detaylarını açıklayan yazılı bir ihbar ve satın alma tarihini kanitlayan bir belge ibraz etmedikçe makinenin garanti kapsamında iadesi kabul edilmez.

3. Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve yeterli ambalajlanmaması nedeniyle nakliye sırasında hasar görmesi halinde hiçbir sorumluluk kabul etmez.

4. Makinede gereken bütün parça ve işçilik giderleri Satıcı’nın sorumluluğu altındadır. Bu 2 yıllık garanti aşağıdaki koşullara tabidir:a) Makinenin makine ile birlikte verilen kullanım

talimatlarına kesin uygun bir şekilde kullanılmış olması.

b) Bu garantiden yararlanmak isteniliniyorsa, makinenin, nakliye bedeli ödenmiş olarak, Esselte’ye iade edilmesi. Esselte nakliye sırasında meydana gelebilecek zarar veya hasarlar için sorumluluk kabul etmez.

c) Arızanın bir kaza, yanlış kullanım, tadilat veya ihmalden kaynaklandığı tespit edildiği takdirde bu garanti geçersizdir.

d) Esselte, cihaz veya aksesuarlarinda ne olursa olsun herhangi bir kusurdan kaynaklanan zarar, hasar veya giderler için bu garanti kapsemında herhangi bir zımni sorumluluk kabul etmez;

e) Bu garanti sizin bir tüketici olarak sahip olduğunuz kanuni haklarınızı etkilemez.

Satin Alma Tarihi:

Model No. Seri No.:

Şirketin Adı:

Temas kurulacak kişinin adi:

Adres:

Telefon/Faks:

Teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır.

Teknik BilgilerÇalışma türü 4 makaralı, taşıyıcılı/taşıyıcısız

Isıtma sistemi Isıtılan makaralar

Çalışma ısısı Ayarlanabilir (0–160 °C)

Geçiş sürati sabit, 325 mm/dk

Ön ısıtma süresi 2–3 dk.

Elektrik kaynağı 230/240 V AC

Nominal güç, HR 9 / 12 700 W / 700 W

Tavsiye olunan folyo kalınlığı (folyo kılıf başına) 75–250 mic (3–10 mil)

Azamî nakil eni, HR 9 / 12 240 mm / 320 mm

Net ağırlık, HR 9 / 12 3,0 kg / 4,1 kg

Ebat (Yükseklik x En x Derinlik), HR 9 HR 12

108 x 212 x 440 mm108 x 212 x 526 mm

Teknik denetimler Tick

LEITZ MANU KIRTASIYE SANAYI VE TICARET A.S.

Eski Büyükdere CaddisiAyazağa Ticaret Merkezi B. Blok Kat 280670 Maslakİstanbul – TURKEYTelefon: (90 212) 286 26 30 pbxFaks: (90 212) 286 26 28

34

Tavsiye Edilen Kaplama Malzemeleri ve Folyo Kılıflar� Leitz HR 9/12 makinenizle çoğu basılı kâğıtları, fotokopi,

lazer ve mürekkep püskürtmeli baskı kâğıtlarını, fotoğrafları ve mürekkep püskürtmeli ve lazer kuşe kâğıtları kaplayabilirsiniz. Aletin kullanımını öğrenmeniz bakımından orijinallerinizi kaplamadan önce normal kâğıt kullanmanız tavsiye olunur.

� Dokümanlarınızı taşıyıcılı veya taşıyıcısız kaplayabilirsiniz.

� Leitz HR 9/12 makineniz, 75 mikron (3 mil) ile 250 mikron (10 mil) arası kalınlıkta standart folyo kılıfları kullanmanızı sağlayan ısı regülâtörüne sahiptir.

Sıcak Kaplama

1. Aletin hazırlanması� Elektrik fişini prize takın.� Açma şalterini ON (1) pozisyonuna getirin.

POWER lâmbası yeşil renkte yanar.

2. Isı ayarı� Folyo kılıfın ve kaplanacak malzemenin kalınlığına

göre ısıyı ayarlayın. Folyo kılıf ve kaplanacak doküman ne kadar kalın olursa, ısı da o kadar yüksek olmalıdır. İlk önce düşük ısıyla nasıl bir netice elde edeceğinize bakmanız tavsiye olunur (regülâtörü LOW yönüne çevirin). Bir sonraki denemeden önce ısıyı biraz yükseltin (regülâtörü HIGH yönüne çevirin) ve neticeye bakın. Memnun edici netice alana kadar işlemi tekrarlayın.

� Çalışma sıcaklığına ulaşılana ve hazır lâmbası sarı yanana kadar bekleyin (2).

3. Dokümanın folyo kılıfa yerleştirilmesi� Dokümanı ortalayarak folyo kılıfa yerleştirin (3).

Her yanından en az 3 mm pay bırakmakla en iyi neticeyi sağlarsınız.

4. KaplamaÖnemli açıklama: Kaplanan bir folyo kılıf tekrar açılamaz!

� Hazır (READY) lâmbası sarı yandığında folyo kılıfı kapalı tarafından başlamak suretiyle ve ortalayarak besleme yuvasına sokun (4a).Kaplanan doküman otomatik olarak aletin arka tarafından çıkar (4b).

Önemli açıklama: Kaplama işlemi tamamlanmadan önce kaplanan dokümanı çekerek aletten çıkarmaya çalışmayın.

� Kaplanan dokümanı alın. � Kaplanan dokümanı soğuması için yakl. bir dakika

masanın üzerinde bırakın. � Başka dokümanlar kaplamak istemiyorsanız aleti

kapatın.

Arıza Giderme� Folyo kılıf üzerinde kabarcık ve kırışıklıklar: Isı çok

fazladır. Isıyı düşürün ve makineyi yakl. 10 dakika soğumaya bırakın.

� Beyaz veya bulanık benekler: Isı yeterli değildir. Isıyı artırın. Sarı lâmbanın yanmasını bekleyin ve dokümanı yeniden kaplayın.

� Beyaz veya bulanık benekler: Folyo kılıf çok kalındır. Doğru folyo kılıfı kullandığınızdan emin olun (bkz. Teknik Veriler).

� Kenarda benekler: Doküman kaplanamayacak kadar kalındır.

� Kenarda benekler: Folyo kılıf çok kalındır. Doğru folyo kılıfı kullandığınızdan emin olun (bkz. Teknik Veriler).

� Folyo kılıf alete takılıyor: Aleti kapatın ve fişini çekin. Alet soğuyana kadar bekleyin ve folyo kılıfı dikkatle çekerek çıkarın.

Soğuk Kaplama

5. Aletin hazırlanması� Elektrik fişini prize takın.� Açma şalterini ON (1) pozisyonuna getirin.

POWER lâmbası yeşil renkte yanar.

� Isı regülâtörünü COLD (soğuk) konumuna getirin.� Daha önce sıcak kaplama yaptıysanız aletin

soğumasını bekleyin.

6. Soğuk kaplamaKaplamaya başlamadan önce soğuk kaplama folyo kılıflarıyla birlikte verilen açıklamaları dikkatle okuyun.

� Dokümanı ortalayarak folyo kılıfa yerleştirin (3).Her yanından en az 3 mm pay bırakmakla en iyi neticeyi sağlarsınız.

� Koruyucu kâğıtlı taraf aletin üstünde olacak şekilde folyo kılıfı açın.

� Koruyucu kâğıdı birkaç santimetre açın ve folyo kılıfı ortalayarak besleme yuvasına sokun (5).

� Folyo kılıf içeri çekilirken koruyucu kâğıdı dikkatle çıkarın. Folyo kılıfı çekerek aletten çıkarmaya çalışmayın.

35

� Русский

� Отверстие подачи

� Лампа готовности – READY

� Выключатель – ON/OFF (вкл/выкл)

� Регулятор температуры

Указания по безопасности и предпосылки для пользованияДанный прибор был разработан для ламинирования бумаги и аналогичных бумаге материалов. Используйте его только с этой целью и в соответствии с данной инструкцией по эксплуатации.� Поставьте прибор на стабильную, ровную подставку

(напр. стол) недалеко от розетки.

� Не прикасайтесь к горячей поверхности прибора и ничего на него не кладите.

� Во избежание удара электрическим током: Не пользуйтесь прибором поблизости от воды и берегите его от влажности.

� Отключите прибор от сети, если Вы им не пользуетесь и перед его чисткой.

� Перед чисткой дайте прибору остыть.

� При надлежащем использовании прибор не нуждается в техническом обслуживании. Для очистки корпуса протирайте его мягкой тряпкой и мягким чистящим средством бытового назначения.

� В случае дефектов: Не пытайтесь самостоятельно производить ремонт прибора. Обратитесь к Вашему дилеру в случае необходимости проведения ремонта. Дополнительные указания Вы найдете в гарантийном обязательстве.

� Берегите эту инструкцию по эксплуатации и передавайте прибор другим лицам только вместе с данной инструкцией по эксплуатации.

Гарантия сроком на 2 годаВ случае поломки отправлять вместе с аппаратом.Все Leitz-аппараты имеют гарантию на 2 года при следующих условиях:1. Годовая гарантия с момента даты покупки

распространяется на все дефекты материала и/или на брак заводской выработки аппарата.

2. В случае предъявления претензий: мы просим Вас описать брак в письменном виде.

3. В случае предъявления претензий на гарантию: аппараты необходимо отправлять вместе с этим гарантийным талоном в пригодной упаковке на фирму ESSELTE. ESSELTE отклоняет ответственность за дефекты, возникшие при транспортировке в результате использования непригодной упаковки.

4. С этой гарантией мы обязуемся заменять бракованные детали и выполнять соответствующие ремонтные работы. Для этой гарантии справедливо дальше то,а) что гарантийное свидетельство заполнено продавцом

(дата продажи и фирменная печать),б) что с момента покупки аппарат использовался в

соответствии с руководством по обслуживанию,в) что аппарат, для которого предъявлена претензия на

гарантию, будет отправлен на фирму ESSELTE с оплатой клиентом стоимости пересылки, причем ESSELTE не несёт ответственности за потерю или повреждения при транспортирoвке,

г) что установленные дефекты не возникли в результате аварии, неправильного пользования, переделки или же неквалифицированного использования,

д) что ESSELTE, без ущерба для возможных претензий в соответствии с законом об ответственности за качество выпускаемой продукции, не несёт ответственности за какие-либо дефекты, ущерб или расходы, произошедшие в результате дефекта аппарата или же комплектующих деталей, вызванные вследствие этого, или же связанные с ним.

Дата покупки:

№ модели / тип модели:

Наименование фирмы / наименование / отдел:

Адрес / Тел.:

Продавец (Фирменная печать):

№ телефон / телефакс:

Право на технические изменения сохраняется.

Технические данныеПринцип действия 4 ролика,

с держателем / без держателя

Система нагревания Нагреваемые ролики

Рабочая температура Регулируемая (0–160 °C)

Скорость работы Стабильная, 325 мм/мин.

Время нагревания 2–3 мин

Электроснабжение 230/240 В AC

Потребляемая мощность,HR 9 / 12 700 вт / 700 вт

Рекомендуемая толщина пленки (в одном пленочном пакете)

75–250 микрон(3–10 миллидюймов)

Макс. пропускная ширина, HR 9 / 12 240 мм / 320 мм

Вес нетто, HR 9 / 12 3,0 кг / 4,1 кг

Габариты (В x Ш x Г), HR 9HR 12

108 x 212 x 440 мм108 x 212 x 526 мм

Технические испытания TickООО "Эсселте"

Россия, г. Москва, 119034,

Всеволожский лер., д. 3 егр.1

Тел: (095) 201 56 16, 201 51 31, 201 22 49

Факс: (095) 203 89 75

36

Рекомендуемые материалы для ламинирования и пакеты из пленки� С помощью Вашего прибора Leitz HR 9/12 Вы можете

ламинировать большинство печатных бумажных материалов, ксерокопии и бумаги с покрытием и без покрытия, распечатанные с помощью лазерного и струйного принтера, фотографии. Чтобы приобрести навыки работы с прибором, рекомендуем Вам использовать сначала простую бумагу, прежде чем Вы начнете ламинировать оригинальные документы.

� Вы можете ламинировать документы с помощью держателя или без него.

� Ваш прибор Leitz HR 9/12 оснащен регулятором температуры, так что Вы можете использовать стандартные пленочные пакеты толщиной от 75 микрон (3 миллидюйма) до 250 микрон (10 миллидюймов).

Горячее ламинирование

1. Подготовка прибора к работе� Подсоедините провод питания к розетке.� Установите выключатель в положение ON (1).

Загорится зеленая лампочка питания POWER.

2. Установка температуры� Установите температуру в соответствии с

толщиной пленочного пакета и толщиной материала, подлежащего ламинированию.Чем толще пленочный пакет и чем толще материал, подлежащий ламирированию, тем выше должна быть температура. Рекомендуем Вам сначала сделать пробу при более низкой температуре (повернуть регулятор в сторону LOW). Перед следующей попыткой слегка повысьте температуру (повернуть регулятор в сторону HIGH) и снова попробуйте, пока Вы не останетесь довольны результатом.

� Подождите, пока не будет достигнута рабочая температура и не загорится желтая лампочка READY (2).

3. Вложить документ в пленочный пакет� Вложите документ центрированно в пленочный

пакет (3).Вы достигнете наилучшего результата, если оставите по всем краям не менее 3 мм.

4. ЛаминированиеВажно: Ламинированный пленочный пакет больше не может быть открыт!

� Если загорелась желтая лампочка READY: Вставьте держатель центрированно закрытой стороной в отверстие подачи (4a).Ламинированный документ автоматически выводится с обратной стороны прибора (4b).

Важно: Никогда не пытайтесь вытащить ламинированный документ из прибора до того, как закончится операция ламинирования.

� Выньте ламинированный документ.� Оставьте ламинированный документ примерно на

минуту на столе для охлаждения.� Если Вы больше не хотите ламинировать другие

документы: Выключите прибор.

Устранение неполадок� Пузырьки или морщины на пленочном пакете:

Чрезмерный нагрев. Установите более низкую температуру и дайте прибору остыть в течение примерно 10 минут.

� Белые или облачные пятна: Недостаточный нагрев. Установите более высокую температуру. Подождите, пока не загорится желтая лампочка, и ламинируйте документ снова.

� Белые или облачные пятна: Пленочный пакет слишком толстый. Проверьте, пользуетесь ли Вы пакетом нужной толщины (см. Технические данные).

� Пятна на краях: Документ слишком толстый для ламинирования.

� Пятна на краях: Пленочный пакет слишком толстый. Проверьте, пользуетесь ли Вы пакетом нужной толщины (см. Технические данные).

� Пленочный пакет застревает в приборе: Выключите прибор и выдерните вилку из розетки. Подождите, пока прибор не остынет, после этого осторожно выньте пленочный пакет.

Холодное ламинирование

1. Подготовка прибора к работе� Подсоедините провод питания к розетке.� Установите выключатель в положение ON (1). � Загорится зеленая лампочка питания POWER .� Установите регулятор температуры на COLD

(холод).� Если перед этим Вы производили горячее

ламинирование: Подождите, пока прибор не остынет.

2. Холодное ламинирование� Прежде чем приступить к ламинированию,

внимательно прочитайте указания, которые Вы получили вместе с пленочными пакетами для холодного ламинирования.

� Вложите документ центрированно в пленочный пакет (3).Вы достигнете наилучшего результата, если оставите по всем краям не менее 3 мм.

� Откройте пленочный пакет таким образом, чтобы сторона с защитной бумагой лежала на приборе.

� Отделите несколько сантиметров защитной бумаги и вставьте пленочный пакет центрированно в отверстие подачи (5).

� Во время втягивания пленочного пакета в прибор осторожно отделяйте защитную бумагу.Никогда не пытайтесь вытягивать пленочный пакет из прибора.

37