24
BEETHOvEN'S OP-ERA FIDELIO, ·GIRMAN TEXT, WITH AN ENGLISH TRANSLATION, •• .:.Boston: OLIVER DITSON COMPANY ,: !oJ'., .> -- New Yeri: CHAS. H. DITSON &- co. Chicago : LYON &- HEALY (IopJrIpt, 18M.by O. DITIION&I Co. Copyright. 1892,by ReIn of T. BAIUD!R.

OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

BEETHOvEN'S

OP-ERA

FIDELIO,

·GIRMAN TEXT, WITH AN ENGLISH TRANSLATION,

••

.:.Boston: OLIVER DITSON COMPANY,: !oJ'.,

.> -- New Yeri: CHAS. H. DITSON &- co. Chicago : LYON &- HEALY(IopJrIpt, 18M.by O. DITIION&I Co. Copyright. 1892,by ReIn of T. BAIUD!R.

Page 2: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

xx ' ,

Page 3: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

DRA:MATIS PERSON..2E_

FLORESTAlJ. A Spanish Nobleman.

LEONORA. His Wife, who in her Disgutse takes the name ofFIDELIO.

DON FERNANDO. Prime Minister of Spain, and friend to Flo-restan.

PIZARRO. Governor of the Prison, and enemy to Florestan.

ROCCO. Chief Jailer.

MARCELLINA. Daughter of Rocco.JAQUINO. Assistant to Rocco, in love with Marcellina.

Prisoners, Guards, Soldiers and People.

TBNOR

SOPRANO

BASS

BASS

BASS

SOPRANO.

TENOR

THE ACTION TAKES PLACE AT A FORTRESS USED FOR THE. COKFINl!.MEN'J OF POLITICAL

OFFENDE.RS, NEAR SEVILLE, IN SPAIN

ARGU~fENT.FLORMlTAN, a noble Spaniard, a valued friend of prison. Should Fernando see Florestan, farewell

Fernando, the Prime Minister. had. by his fearless to revenge. Something must speedily be done to avertexpo~ure of the mi-deeds of Pizarro, awakened the the danger. Rocco is commanded to kill and buryde!l.dly hatred of the latter, This wretch was not the supposed criminal in the inner dung-on. He re-without the means of gratif.l"in~ hi, mi\li~nity. Being fuses to kill. but will dig the gravf'. Pizarro himselfappoin ted th« governor of a fortress, used as a pluee of will dispatch the victim. Rocco. with Pidelio, accord-confinement for political prisoners, he managed to gf't ingly repairs to the gloomy vault, where Florestan ispossession of the p..rson of his enemy, circulated a discovered, but sleeping : and so dim is the light, thatreport of his d-ath , and immured him in the deepest his agitated wife cannot be sure it is he. The twoand darkest of the state dungeons. Here the noble-i proceed to clear out an old cistern, which is to be theman would have died, had it not been for the fairhful I place of burial. Florestan awakes, and is recognized.love of his wife, Leonora. who did not believe him I Pizarro enters and is about to ghe the fatal blow,dead, suspected Pizarro, and finally, in the disguise of' when, with a shriek, Leonora throws herself betweena young man, calling herself Fitlelio, solicited and re the murderer and her husband, Her sudden avowalceivod employment from Rocco, head jailer under of her name causes a hesitation on the part of Pizarro,Pizarro. The youth made rapid headway in the affeo- but he again raises the dagg-er, when he is confrontedtions of the old man, and also in those 01 his daugh- hy a pistol, which points directly at his head Flores-ter, Marcellina, who quite neglected her rustic lover, tan is saved; fur. a moment after, the trumpets signalJaquino, for the gentle and polished stranger. Leo- the arrival of Fernando. Pizarro is summoned tonora, although pained at this, felt obliged to encourage meet him. Bocce brings forth Floreetan and histhe love of the girl, tor the sake of her influence over heroic wife, who has the gratification of unlocking andthe father; and they together 80 far prevailed upon removing his hateful fetters. Other prisoners are re-him. that he consented to allow Pidelio to go to the leased, and the occasion i8 one of fulf-measured joy tomore secret portions of the prison. Th-y also begged. all, unless we except the jailer's daughter, who isfer the inmates of the outer cells, the privilege of I dismayed at the discovery of the real character lindspending a few hours in the sunshine of the court-yard. i station of the pretty Fidelio, She, however, haa theThe prisoners, naturally, were overjoyed at this indul- I old love to fall back upon.~ence; but, after a short time, were ordered to confine- .. Fidelio " was first given in 1805, at the Imperialment a~in by Pizarro, who harshly chided the jailer house at Vienna, but WaB not at first a favorite. Itfor his kindness, was revised, and changed to itA present form, and re-

Piz~rro. just before. had received notice from a introduced to the public in 1814, since which ti.. DOfrit'nd, that the Prime Minister WRIiI on his way to the opera has been more hig11y esteemed.

Page 4: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO.

AUFZUG 1. ACT I.J\UF'J'RITT I.-Der Hof des Staafs-gif!ngnisses. Im

Hir.tergrund das Haupttcor !tnd ein hohe WaUmauer, iiberrDek,je &..,,1£ heroorraqen, j m gescl.lossenen Thore selbst1st eine Pforte, die for einzelne Fussqiin.ger geiljfnet wird.Neben dem Thore das StUbchen des Pfortner«, Die Coul·isse den Zuschauern links. stellen die Wolmgebiiude derGe{anqenen oor t alle Fenster sind mit Gittern !tnd die mitNUmmern beeeichneten Thiiren, mit starken Riegel" versehen,In der vordersten Couiisse 1St die Thiire zur Wol>nung desGe{angfflwiirte:rs. Rechts stehen Bdume mit eisernem Gel·inder eingefasst, welche, nebst einem Gartenthore, .len Ein-gang des Schloss-qartens bezeichnen

SCENE I.-The Court·yard 0/" the State Pmtm. In t.\!background the principal qate e in it a wicket, with a gate f<Iallow Foot-Paesenqere to pass singly. Near the gate theLodge of the Porter. The side scene to the left of the Spec.tator represents the dweUings of the Prisoners. The windowshaoe iron gratin.ga, and the doors, which ar~ numbered, strongbolts. In the front side scene is the door oj the Turnkey'.dwelJing. To the right, iron palings, which, togetlter with agarden gate, indicate the entrance of the castle garden.

Jag.Mar.Jaq,J[ar.Jag.MiIf'.

MARZELLINE pZOttpt vohr ihrer Thii.re Wasehe; JAQUINO 11IIARCELLINA discovered, ironing linen bifore her door;hiUt sick mehr bei seiner Tldire und offnet sie mehreren Per- JACQUINO attending diligent!!! to his door, which he opemsemen welche ihm Paquete iibergeben, die er in sein Stiihchen to different Persons, who give him parcels to take into tlUitriigt. Lodge.

DUETTO. DUET.

Jaq. Jetzt, Schitzchen, jetz sind wir allein, Joe. At last, my idol, we are alone,Wir kiinnen vertraulicht nun plaudern. And can have a pleasant chat together,

Mar. Es wird ja nichts wichtizes seyn; Mar. Well, speak away, but don't binder me'Ieh darf bei der Arbeit nieht zandern. I have my work to do you know.

Jag. Ein Wortchen, du Trotzige dn. Jac. A word with thee-just a word.Mar. So sprich nur! ich hOMj., zu, ilEar. Go on; I'm listening".Jaq. Wenn dll mir nieht freundlicher blickest, Joe. But, at least, do not be cross with me.

So bring' ieh kein Wortchen hervor, Or I shall not be able to say a word.Mar. Wenn du dich nicht in mich schickest, Mar. Well, and when yon do speak

So stopf" ich mir vollends das Ohr. I shall. perhaps, close my ears.Jag. Ein Weilc!ten nur hOre mir zn, Joe, Only listen for a few moments,

Dann lass ich dich wieder in Buh. And then I'll leave you in peace.Mar. So hab' ieh denn nimmermehr Ruh. Mar. You are always tormenting me i-

So rede, so rede nur zu. I 1 listen,-speak on .Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-

Ver.teh.t du 1 Do you understand 1.lIar. Das ist ja doch klar! I Mar Yes, that's plain enough!Jaq. Und wenn mil' dein Jawort nich fehlet, Joe.' And if thou would'st only say yell,

Was meinst du 1 What then 1Mar. So sind wii ein Paar, Mar. Why, thea we should make a pair.Jaq. Wir kiirmtcn in wcnigen Wochen- Joe, In a week or two. we could-Mar. Recht /!Coon! du bestimmst sehon die Zeit. "Har. Well done! you are fixing an early time ftrtainl,..

LEs wird gepocAt. LA lcnocking u __d,Joe. The deuce! that eternal knocking I

{Bei Beiu. Mar. For the present I am saved.Joe. I was just getting on the right track.Mar. How uneSBY his love makes me.Jae, Bnt the prize always escapeR me.Mar. How slowly the time seems to pBB8.

I know this poor fellow suffers,And I am right sorry for him;But Fidelio has mv heart,And his love is the only treasnre I value.

Jac. Where was 11 Sbe turns her back npon me.Mar. There he i8-~oing on again.J.. Oh, when will yon say to me Toe

Why not do so to4sy !Mar. Oh, woe's me! he's a con.taot torment I

Once for all and for ever, I 881 DO, DO I

Zum Henker! dllS ewige Poehen !So bin ich doch endlieh befreit IDa war ieh so herrlich im Gang.Wie mucht seine Liebe mir bang.Und immer entwiseht mir der Fang.Wie werden die Standen mir lang.lch weISS, dass del' Arme sieh qnaiet,E~ thut mil' so leid auch um ihn ;Fidelio hab' Ieh ge"ihlet,Ihn lichen ist sUsser Gewinn.Wo war ich 1 Sie sieht mich nich an.Da ist er-e-er fingt wieder an.Wann wirst du das Jawort mir gebeo'Es kimnte ja hente noeh seyn.o web! er verbittert mein Leben IoJetzt-morgen-ond lmmer=-nein, nein I

Page 5: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

Du bist uoel wahrhaftig von Stein.Ich m lISSja 00 hart mit iltm seyn.Kein Wiinschen, kein Bitten g-aht ein.Er hom bei rlern mindesten Schein.So wirst du dich nimmer bekehren 1Was rneinst du ~

Mar. DlI konntest nun J!Chn.,.JG/l. Wie! dich anzusehn willst du mir wehren 1

Aueh das noch 1Mar, So bleibe hier stehn,Jag. Du hust mir so oft doch versprochen-M", Versprochen ~ Nein ! das A"eht zu weit I

rEs wird an dir Thure gepocht.Jag. Zum Henker! das ewiae Poe hen !M IT. SO bin ieh doch endlich bofreit,Jag. Es ward ihr irn Ernste sehon bang,Mar. Das war ein willkommener KlangJag. Wer webs ob es mir nieht gelang 1Mar. Es wurde zu Toile mir bang.

Jag. Wenn ieh diese Thiire heute nicht schon zweihun-dert Mal geiiffnet habe, so will ieh nicht Caspar EustaeoJaquino heissen, [Zu Marzellwe.] Endhch kann ieh docheinmal wieder plaudern, [Es wird g'pocht] Zum Wetter!scbon wieder! [ET qeht, um zu offnen.

Mar. Was kann ieh dufur, dass ich ihn nicht mehr sogerne haben kann, wie sonst ?

Jag_ [Zu dem der qepocht hat. indem er hastig zuschliess: ]leh werde es besorgen, schon recht l [Vorgehend zu AlaT-eelline] Nun hoffe ieh Boll Niemand uns Moren.

Roh [raft hinter der Scene.] Jaquino! Jaquino!Mar. Horst du I der Vater rnft,Jag. Lassen wir ihn ein wenig warten. Also wieder auf

unsere Liebe zu kommcn-Mar. So geh docb! der Vater wird sich nach FIdelia

erkundigen wollen.Jag. feifersiichtig.] Ei, freilich I da kann man nicht

schnell genug seyn.Roh, [ruft weider.] Jaquino! herst du niehl1Jag. [sChreiend.] leh komme sehon l (Zu Marzelline.]

Bleib' fein hier ; in zwei Minuten sind wir wieder beisam-men. [ Geht ab in den Garten.

Jag.MarJag.ilfar.Jag.

AUFTRITT II.-MARZELLINE, aUein.

, Mar. Der arme Jaquino dauert micb beinahe Aus demMitleiden. das ich mit Jaqllino habe, merke ich erst, wei sebrgut ich Fidelia bin. Ich glaube aueh, dass Frdelio mir rechtgut ist, und wenn ieh die Gesinnungen des Vaters wusste,80 kiinnte bald mein Gliick vollkommen werden.

ARIA.

Mar. 0 wir' ieb schon mit dir vereint,Und diirfte Mann dich nennen !Ein Midchen darf ja, was es meint,Zur Hilfte nur bekennen.Doch wenn ieh nieht erriithen muss,Ob einem warmen Herzenskuss,Wenn nichts uns stort an Erden.Die Hoffnung sehon erfiillt die BrustMit unaussprechlieh siisser Lust!Wie gliickheh will ieh werden.In Ruhe stiller Hauslichkeit,Erwaeb ieh jeden Morgen;Wir griissen uns mit Zii.rtliehkeit,Der Fleiss verscheueht die Sorgen.Und ist die Arbeit abgethan,Dann aehleieht die holde Naeht heran,DlIIm ruh'n wir von Beschwerden.Die HotrDl1ng schon erfUllt die BrU8tMit unaussprechllch sUsser Lust'Wie gliicklicli will ieh werden I

FIDELlO.

Jac.Mar.Jac.Mar.Jac.

Then you must have a heart of stone[Aside.] I must be harsh with him.Wrl! neither vow s nor prayers move YODITbe least giving wayan my part makes him hope.WIlt thou never relent 18p'lak-wbat sayest than 1

Mar. That thou may'st go.Jac, What! must I even quit thy sight'

Mav I not even look on thee 1w-u, stay, and stand there, then.Bnt think how often you have promised-Promised 1 No! that's saying too much I

[Knochng ag'Clin at the tk.-.Jac. The deuce ! that eternal knocking!Ma», At lost I shall be left at peace.Jac, She begins to relent a little, I think.Mar. [Aside.] Oh, what" welcome sound IJoe. Perhaps if I try once more I may succeed.Mar. I am nearly dead with anxiety

Jae. If I have not answered that door two hundred timesat least to-day, my name's not Caspar Eustache Jaequino.lTo Marcellina.] At last we are at liberty to speak freely.[Knocking.] The deuce! again so soon!

[He gDf'S to ope .. the door.What shall I do 1 I cannot even love him as I

Mar.Jac.Mar.

Mar.nsed.

Joe. [To the person who has knocked. and shutting the doorpetulentlN] That will do j J will attend. [T'lrninq toioardslIfarcellina.] Now I hope we shall have no more disturbers.

Roc. lCatlmq from m,hind.J Jacqumo l Jncquino IMar. Do you not bear 1 my father calls.Jae. Well, let him wait a bit, while we finish our love

affairs,Mar. No, no j go! Father may be wishing to enqnire

after Fidelia.Jac. [Jealously.] Oh, truly! and in that ease one cannot

be too quick.Roc. lCalling again.] Jacquino! dost thou not hear me !Jac. [Loudly.] Coming I [To Marcellma.J Do not go

now, I pray thee-in two minutes I shall be bar-k agala,[Exit into the garden.

SCENE H.-MARCELLINA, alone.

Mar. I cannot but feel for poor Jaoquino. From mycompassion for him I learn how dearly I 10\'e Fidelio,and he equally loves me, I hope. How 800n might myhappiness be complete, if my father were not agatnst OUlunion.

AIR.

Mar. If the truth my heart doth tell,Very soon a bride I'll be;

The impulse pure with love to dwell,The heart's law is to me ;

But for a little time, at least,Imy feelings must suppress ;-

Delay most cruel I

Wby throbs my heart within my t.reaat tOh, come, and give thy soothing rest,

Hope, brightest jewel!Ah! what pleasure, what delight,

Stlal! I witb my lover know ILight are all the cares of life

When those we love partake our woe I

Page 6: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

B FIDELIO.

AU] 'RITT III. - MARZELLINJ<, ROKKO, JAQUINO, SCENE lII.-MARCELLINA. Rocco. JA<JQUUIO,carryin!1t.iigt Gurtemoerkxeuqe in Rokko's Haas. garden implements into Rocco's House.

110:. Guten Taz, Marcelline! Ist Fidelia noch nieht Roe. Good day, Marcellina! Has Fidelia not yet remruckgekommen 1 turned 1

Jl':tr. Nein, Vater! Mar. No, father!Rek. Die Stunde naht, wo ich dem Gouverneur die Roc. The hour is at hand when I ought to deliver to the

Briefschaften hrinjren muss die Fidelo abholen sollte. Ich Governor the packet of letters that Fidelia was to fetch.erwarte ihn mit Ungeduld. lEs wird geklopfl. [Knockinq.

Jaq. [I.ommt aus Rol..kos Hause., Ich komme schon! Ich Jac. f Comina out of Rocco's House.] Comiue, commg!'komme schon! lLal!fi um aufzusrhlicssen. [Runs to unlock the door.

Mar. Er wird gcwi<s so I.mge bet dcm Sr-Inniede haben J.lar. Perhaps he has been obliged to wait M, the smith's.worten miissen. [Sie hat iodhrend dessen Leonoreu zu,. Thii.re : [In the mean time seeing Leonora at the door.] Why, here hehereinkommen sehen.J Da 1Ster ja ! D.l rst er ! I is, here he is !

A UFTRITT IV.- VOrl:?" LEOSORE, als FIDELIO. Sic I SCENE IV.-Enter LEONORA, as FIDEUO. She carriestragt ein Behiiltniss mit Lebensnutteln, auf dem Arme. Knl- a basket with provisions and on her arm fetters which sheten, die sie belm Eintreten an deta Sfubchen des PfOrtners '. : 'ablegt .. an der Seite hangt ihr eine blecherne Blue"" an dcposus on the grottnd. At her side a tm box hangll by aeiner Schnur. ribbon.

Mar. [a,if Leonore zulau(end.] Wie er belastet ist. LiebeGatt! Der Schweiss lillft ihrn von der Stirne,

lSie nimmt ihr Sarktuch und »ersucht ihr das Gesichtabzutrocknen.

Rok. Warte! warte!(Er hlift mit Marzellinen, ihr das Beho.ltniss vom Riicken

zu nehmen.Jaq, [bie Selte.] Es war auch wohl der Miihe werth, so

schnell zu laufen, urn den Patron da hereinzulassen.lG.h.t in sein Stiihchen, kommt aber bald wieder heraus,

macht den Bescl,afligten, suchi aha eigentlich die Ueb-ngen zu 'seobachten,

Rok. Armer Fidelio,-diesmal hast du dir zu viel aufge-laden

Leo, [l'Orgehend und sich das Gesicht abwischend.] IchrnU3S gestehen, ich ben ein weni~ ermlidet.

Rok: Wieviel kostet Alles zusammen 1Leo. Z"olf Piaster ohngefihr. Hier ist die genalle Rech-

nung. iRok. [durchseiht die Rechnunq.] Gut! brav! zurn Wetter! I Roc. [Dooking through the account.] Good! capital!

Da g',ebt as Artikel, auf die man werngstens das Doppelte , Bv all that's good, here are articles by which we shall atprofiuren kann. Du bist ein kluger Junze l [bei Selte.] I least ma .e cent per cent. LAside.] The rogue plainlyDer Schelm giebt sieh aile diese Mdhe cffeubar meiner gives himself all this trouble on account of my Marcel-Marzelline wegen lina.

Leo. Ich suche zu thun, was mir moglieh ist. Leo. I wish to do all I can.Rok. Ja, ia! Du bist brav! Ich habe dich aber auch Roc. Yes, yes, thou'rt a good fellow! I like thee bette.'

mit jedem Tage Iieber; und .ey versiehert, dein Lohn soll and better, and he assured thou shalt meet thy reward.nicht ausbl:itlen.. . He casts, during the last uords, alternate glances at Leo-

IEr wtrfi wii.h.rendder letztern Worte wechselnde Bliclce nora and Marcellina.auf Loonoren und M aJ zellinen .

Leo. [verlegen.] 0 glaubt nicht, dass ich meine Schuldig-keit nur des Lohnes weuen-e-

Rok. Still! {mit Blicken uiie vorher.] Meinst du ieh kannlir nicht ins Herz sehen 1

[Er scheint sich an der zunehmenden Verle.qenheit Leono-rens zu weiden und geht dann bei Seite, die Kettell zubesehen, Marzellme hat bei dem li>be, sie mit immerM.eigenderBewegung :,eUevolibetrachtet.

Mar. [Running to Leonora] How he is laden! Goodheavens! the perspiration streams frorr.. his forehead.

lShe tries. with her handkerchief, to dry Leonora's fece.

Roc. Oh, stay, stay![He helps, with Marcellina, to remove the basket from her

back. .Joe. [Aside.] It was worth the trouble, certainly, to run

so quickly to let my gentleman m l[Gws into his Lodge, bui soon eomes (Jutaqain ; pretend»

to be busy, but is in fuct watching the others.

Roc. My poor Fidelia! this time thou bast somewhatoverladen thy-elf.

Leo. IAdvancinq, and wiping her face.] I must confess Iam a little wearied.

Roe. How much have these things cost 1Leo. About twelve piastres ; here is the account,

Leo. [Emi>arrasspn.j Oh : believe not that I do my dutyfrom interested motives

Roc. lWith glances as bifore.] Hush! think'st thou Icannot see into thy heart ~

[He appears to enJoy the increasing embarrassment ofLeonora, and then goes aside to look at the fetters.Meanwhile Marcellina regards Leonora tevingly, andwith illcreasing emotion ..

MIR 1ST SO WUNDERBAR-MY HEART AND HAND. MAROELLllfA, LEORORA, Boooo ..&.ND JACQUINO

t;i_~_RC~LlNA .. ...... ----E--" "'---~-~-~.~=.:-==t"'±~-::::=~ -;;::::1- -~.:t-.3-~==j_!f_2F~±E': :~=l-~:J:=;~.!l:: - -. ~- .j=-::ES-:~F'-:8:~",:1:::-)__ =~==:;i==~:f----;i-:: -=-=--=~=~:.---.:~:--",- -", --- -,-

..., J4ir 1st SO won - der-bar, Es engt dill! HeTZ mlr eln, Er liebt mich, es 1st kIar,...... IchMil ileart, fJ,,,d hand are thine, Mil heart proclaims it true, I lose nQ oth - er -.... ••• N

Page 7: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO.

Page 8: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

8 FIDELIO.

JtMJ· Der Vater willigt ein,Mir wird so wunderbar,

They Rocco's blessing share,What wondrous things, and strange,A lover thus t' exchange I

[After this Canon Jacquino goes back to hi. u':,,fe.Roc. Well, my good Fidelia, if I do not know who th":!

art, yet I know what I will do: I-I'll make thee my son-in-law.

Mar. Wilt thou ~-Soon, my father 1Roc. Oh, oh, what a hurry! As soon as the Governor

has set out for Seville I Will unite you; Ufl ~hat you maydepend.

Mar. The day after his departure, say you ~ Dearfather, thou art quite right.

Leo. pluch embarra~~ed, but soo« assuming a jo!1fol air.]The day after his departure - ~ABide.J What new troubleshe ve I to encounter 1

Roc. Now, my children, you love each other truly ;-doI not see it 1 But love is not the only thing wanted tomake housekeeping agreeable; there is also wanted-

[Moving his hands as if counting money.AIR.

If we have not gold to fiy to,We can ne'er be happy quite;

But if clouds of sorrow lower,Gold will help to make them bright.

With gold in our pockets we face all mankind]The sound has a magical power:

We aye shall a welcome in ev'ry place findIf we tender this magical dower.

True happiness, so we are told,Is best secured by glorious gold.

WENN SICH NlCHTS MIT NlCHTS VERBINDET-NOTHING, IF YOU ADD TO NOTHING.AIR. Rocco.

~II- ~.- -~- -11-9;#:-~:j=F:::==-:==~-==t:;:-I:=';I =~==-~~=F-~=:t:=::~==P:F- ~~:::Fii t--~f~~-=-..=5=E~ ~~~ ~- "-F ~ - "~:f.:~~ -ioI-~~EF 9===2 V-:ioI-I

Wenn slcb Nichts mit Nichts ver - bin - det, Ist und bleibt die Som-me klein. Wer belNolh - ing, if 1/0U add to nothing, Faut: I the to - tal is but small; So, ",hen

~~1~==G-=-,;~ I:~==~~-~-'=f---~; ~:FII==-==:~:F@ ~. QII--~_'_~" v _ ==---~ 2- :--" _l:f~-:J ~:E~__ ~F-==::::- \I~=I

Tisch nur Lie - be fin - det, W,rd nach Tische hun-grig seyn; Wird naeh Tis - ehe hun _ griglove serves up the to - ble, YOU'll be hun - fJ77I of· ter all; You'll be hun - fJ77I af - tIlT

;)ir-~~=fti-=i-I---f~_,-~=;:f; 11- ~--~~-S+:~-?~-~CII S=tS=-- C=b==I1~_ ~1 -==I=---I=-==-==E===5======.::j"I===f~_v==:--t:::::=E ~======:~aeyn. Drum licble der Zu - fall Euch gnidig und hold, Und segne und len-ke Eu'rall. And lone, I have heard is 80 wayward an elf, To some simple people'. a-

i:¥.~~t=e:I~1I ~ '1 ~--!:E~ ~-!l----\f~f=~ ~~ n. II:Fr. E=-r-! G3~~,1: =5-=ioI -"'::L~~_---L_ j,oI-I:;r=~==';l-=~-i,.I==~ Lj"I---j,.l-..',1==,=__ 3Stre - ben, und len - ke Eu'r Streben. DaB Liebehen im Arm, im Beu-tel dss Gold, 80

- mtU<! - ment, some people's a - mazement, When pov - er - t1/ shows hi. long face at the a--, He

w~--1I---4-II-::=j==j-::=-:t~::=j-.. !L1,,=j==--::=j-II:lt1~-=~=J:~:~ :=JEt==S- I~ =t=::t:=t 8=t2 --~--~~.~-'--'-c- ::c::::::r.; ;r i ~----r- +-~l - --~:~===i,J-,1--"- - : =---j,t-- =-..-=..-,1-- ------== --1:- -

mOgt Ihr viel Jab - re dnreh-Ie - ben; So mligt Ihr viel Jab re dnrch-le - ben. Daaal - "'"SIS pops out at the casenumt, He al - waUB pops out at tha caBe - _Nt. 80

:-.-II - -.-:f.:. -II-m-- :t:;- ----- ==+i--"'; ~----~-II---4=:t:I~~~~ -b~~~I:~- ~_:::=p_:::::J ~ , &=:: 5-==:::t;I-~:E---==--

--------- -ioI- ..-==t;l--- ------vJ. - --------- ---Gluck dlent wie ein Knecht 11m Sold, Es iBt ein mich-tlg Ding du Gold, Ding das Gold.hap • pi - nUl we aU are tJild, I. but 86· cured"" 910 - rioUB gold, br 910· rioUB gol4.

Page 9: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

lM. Thr kannt das leieht sagen. Mei,ter Rokko. Freilich Leo. It is right enough in you. to SIlY this, Masterg-iebt es noeh etwas, was mir niche minder kostbar seyn Rocco. But there is something else more precious in mywtirde; aber mit Kummer sehe ich, dass ieh es dnreh aile esteem, whieh with sorrow I perceive all my exertions call'miene Bemiihungen nieht erhalten werde. not gam.

RQk. Und was ,,,ire denn das ~ Roc. And what is that tLeo. Euer Vertruuen , Ve,zeiht mir den Vorwnrf. sber Leo. Your confidence. Pardon me the reproach, but I

oft sehe ich Euch aus den unterirdischen Gewolben dieses often see you return quite out of breath from the subterrs-Schlosses ganz ausser Athern und ermatret zuriickkommcn. [ nean vaults of tile castle. Why do you no, allow me toWarnm erlauht Ihr mir nir-ht Euch dahin zu begleiten. Es I accompany yon' It would be delightful to me if I couldwire mil' sehr lieb, weun ich Euch bel Enrer Arbeit helfen go with you, and share your toils.nnd Eure Beschwerden theilen konnte.

Rok: Dn weisst doeh, dass ich den strengtsten Bef'shl Roc. But thon knowest the strict orders imposed on me.habe, Niemanden, wer's aueh sey, zu den Staats-Gefnnge- I am not permitted to allow access to anyone of the statenen zu lassen. pri ...oners.

Mar. Es sind ihrer aber ~ar zu viele in dieser Festung, Mar. But there are far too many of them in this for-Du arbeitest dich ja zu T'ode, Iiehe Vater. trees. And, dear father, you will work yourself dead.

Leo. Sie hat recht, Meister Rokko. Man soil allerdings Leo. She is rig-ht, Master Rocco. One must certainlyseine Pfiicht thun, fzartZ,ch] aber ist doch aueh erlaubt, do one's duty, [tenderlY,f hut it is allowable, I believe,mein ich, zuweilen damn zu den ken, wie man sich ftir die, to spare oneself a little for those who belong to us andwelche uns angehdren und lieben, ein Bischen schoncn kann. love us,

[Sie ergreift sdne Hand.Mar. [RoU'OR andere Hand an die Brust dl'iickend.] Man lJ£ar_ [P"essing Rocco's other hand.]

muss sieh fiir seine Kinder zu erhulten su chen. the sake of one's children.Rok. [sieht Beide qmh1-( mI.] Ja, Ihr ubt recht! Diese Roc. [Affected,lookin.q at them both J Well said, my ehil-

schwere Arbeit wiirde mir doch endlich Zll viel worden. dren : this hard work is becoming over much for me. TheDer Gouverneur i.t zwar sehr streng ; er muss mir abcr doch Governor, it IS true, is very strict; but he must allow meerlauben, dich in die geheimen Kerker mit mir zu nehmen. to take you with me into the secret dungeons.

[Leonora aussert eme hiflige Geberde del' Freude, [Leonora manifests a lively expression 0/ jog.Indessen giebst es ein Gewolbe, in das ieh dich wohl nie II There is one dungeon, however, Fidelio, into whieh I mus*werdo einfiihren diirfen, obschon ieh mich ganz auf dich not take you.verlassen kann.

Mar. Verrumthlich wo der Gefangene sitzt, von dem duschon einigemal gesprochen hast, Vater.

Rok. Du hast's errathen.Leo. [forscheud.] Ich glaube, es ist schon lange her, dass

er ~efangen ist 1Rok. E. ist schon fiber zwei Jahr.Leo. [hefiig.J Zwei Jahr, sagt Ihr t [Sich fasselid.] Er

muss ein grosser Verhrecher seyn.Rok. Oder er muss g-rosse Feinde haben: dieses kommt

ohng-efahr auf eins heraus.Mar. So hat man denn nie erfahren kdnt.en, woher er ist

ond wie er heisst 1Role. 0 wie oft hat er mit mil' von AHe dem spreehen

wollen!Leo. Nnn 1-Rok. Fiir Unsereinen ist's aber am besten, so wenig' Ge-

heimnisse, als mog-lich zu wissen. [Ge1leimnis8voll.) Nun, erwird mieh nicht lange mehr qualen, e. kann nieht mehrlange mit ihm dauern.

Leo. [bei O'eite.] Grosser Gou !Mar. 0 lieber Vater, ffihre Fidelio ja nicht zu ihm;

diesen Anblick konnte er nicht ertragen.Leo, Warum denn nicht 1 Ich habe Muth und Stirke.

Role. ISle azif die Schulter klopfend.] Brav I rnein Sohn Ibrav I Wenn ich dir erzihlen wollte, wie ieh anfangs inmeinem Staude mit meinem Herzen zu kimpfen hatte,-and ieh war doch ein ge.nz anderer Kerl ,.}8 do, mit deinerfeinen Haot ond deinen weichen liinder

TERZETTO.Gnt, SOhnchen, gut IHab' immer Muth,Vann ",ird dir's aoch geliageaDas Herz wird hartDorch GegenwartBei tiirchterlichen Dingen.Ieb habe MothHit kaltem BlntWill iab hinab mich w&PQ.

lW. .

1M.

FIDELIO. 9

[ Grasping his hand.

One must try, for

Mar. Probably it is there the prisoner is confined 9fwhom thou hast 80 oflen spoken, father 1

Roc. Thou hast guessed it.Leo. [lnquirin.qly.) I think he has been a long time im-

prisoned IRoc. Somewhat more than two vears.Leo. [lmpetuousl~.] Two years, do you say 1 [Collecting

herself 1 He must be a great criminal, then 1Roc. Or-he must have great enemies: that amounts to

the same thing.Mar. Is no one able to tell his name, or whence he

comes ~Roe. Oh! how often has he wished to speak with me 8f

all that I

Leo Well?Roc. For people in our position, it is best to know as few

secrets as possible. [Mysteriously.] However, he will nottrouble me much more-he cannot last much longer.

£ro. [Aside.1 Great God!.lIar. Do not take Fidelio to him, father dear: it is a

sight he could not bear.Leo. Oh! fear me not. Doubt not my courage or my

strength.Roc. [Tapping her on the shoulder.] Bravo I very fine !

If I were to tell thee how I had to struggle with my heartin my early days, I should make thee weep; and I wasquite a different fellow from thee, with thy soft skin andde licatf kanda.

TJmZl!lTT.

Courage I be firm I and or your vigorA proof you nry 800n shall show.

Time your gentle heart will harden:It changes all things here below.

1 &c.

Trust inme: I will obey you.'Entering yonder dungeon dread,

(.......

Page 10: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

10

Ffir hohen LohnKann Liebe sehonAnch hohe Leiden tragen.

Mar. Dein gutes HerzWird manchen schrnerzIn diesen Grufren leiden ;Dann kelirt zuruckDer Liehe Gluck,Und uunennbare Freuden.

Rok. Du wirst dein Gluck I!:anz sicher bau'n,Leo. Ich hab' auf Gott und Recht Vertrau'nMar. Du darfst mir auch ins Aujre schau'n ;

Der Liebe Macht i-t auch nieht klein

Alle drei. Ja, ja, wir werden glucklich seyn.

Rok; Der Gouverneur soll heut' erlauben,D..lSdu mit mir die Arbett theilst.

Leo, D,' wirst rmr aile Ruhe rauhen,Wenn du his morgen nur verweilst.

Mar. Ja, !!uter Vater, hilt' ihn heute,In Kurzem sind wir dann cin Paar.

Rok. Ich bin ja bald des Grabes Beute.Leo. W,e lang hill ieh des Kummers Beute.Ilolc. I( h brauche Hulf", es ist ja wahr.Yo. Du, Hoffnung, reichst mir Labunz dar.Mar. Ach, lie her Vater, was mUt Euch ein 1

Lang' Freund und Rather miisst Ihr uns seyn.

Rok. Nur auf der huth,Dann geht es I!:ut,Gestrllt wird Euer Sehnen.

Mar. 0. habe Muth,0, welche Gluth!0, welch' ein tiefcs Sehnen,

Leo. Ihr seyd so I!:Ut,Ihr mach! mil' Muth,Gestillt wird bald mein Sehnen.

Rnk Gebr Euch dre Hand,Und hchliesst das Band

Leo. let. gab die HandZum siissen Band.

Mar. Ein festes BandMit Herz und HandIn sus-en Freudenthrii.nen.Es kostet bittre Thranen.0, hu....se, sjisse Thranen.Aber nun ivt es anch Zeit. dass ich demGouverneur die Briefschaften uberbnuge.

MARSCH.Rok. 0, er kommt selhst hierher. [Z" Leonore.] Gieh

sic, Fidelio. und dann entfernt Euch.[Leonore nimmi die an einem Bonde hbnqende Blechbiickse.

giebt sie Hokko, und geh! donn mit Murceltiner: in d isHaus al>.

R9k.Leo.Mar.Rok.

AUFTRITT V.-ROKKO, PIZARRO, OffiZ'ffe, Wachen.Wiihrend des Maf'ches unrd das Hauptthor durch. Wachenvon Aus~ qeiJ/fnet. O{fiziere mit einem Detachement tretenein, dann PIZarro. Das Hauptthor wird wieder qeschlose-»,

Piz. [ZI/ dem OjJizie,. J Drei Mann Wache auf den Wall,se-hs Mann Tag und Nacht an der Zngbrucke, eben so vrelI.'cg-cnden Garten zu ; und Jedermann, del' sieh dem Gra-hen nihert, werde sOl!:leich vor mieh gebracht. [Zu RoMo IBokko, i"t etwas Neues vorgefallen 1

Role. Nein, Herr lPie. Wo sind die Despesehen ~Role. [nimmt Briefe aus der Blechbiichse.] Hier sind

sle,Pis. [D'ffnet die Papiere und durchsieh: sie.l Immer Emp-

IIlWungen und Vorwiirfe. Wenn ich auf Alles das achten

FIDELIO.

su.I Roc.

Leo.

Roc.Leo.Roc.Leo.I lolar.

Roc.

Ma:-.

Love will dictate what to ao,Love will banish eV'ry fear.

Those dre ..dful places, full of horror,1fear me much will make thee quail ;

But the sweet. of love ethereal,On returning, thou wilt hail.

Thy happiness thou wilt secure.In Heaven and my right I place mv tnlst

Yes, fate propitiously will smile,And love sustain thy actions just.

Yes, ye" 10"e will snstain thee.me.The Governor will not refuseThat thou with me the labor share.Ah! Heaven will assist the just ;-But do not lonaer delay me,Yes, good father, entreat the Governor to-de rThat we may the sooner be united, 'I shall soon go down to my grave.How lone have I endured this ai;ony.Yes, I need assistance trulv.But Providence sends me it gleam of hope.A h, dear father, do not despond;You will, I hope, lIve long with U8,To comfort and protect.Be only 0': your guard, then all will go wei,And the WIshes of all be gratified

Roc.Leo.Mar.

Mar.

Mar. Oh yes,-ha\'e {'ourage ;What anxiety he now displays-What anirnatton !

Leo. You are both so kind,You encourage me to hope cverytnmg--;My wish, I trust, WIll soon be granfied.

Ro«. Now join your hands,And sanctify the tender knot with tears of }(J.

Leo. I have given my sacred pledge-Ah ! what bitter tears it cost me.

Mar. A lastmg tic, with hand and heart-o h ! sweet and welcome tears.

Roc. In sweet tears of joy.Leo. I t costs bitter tearsM"r. Oh! sweet, sweet tears.Roo. 'T,s time that I deliver up

These letters and despatches.

MARCH.Roc. nehold! he approaches. r To Leonoro.] Give them

to n.e, and depart.

[Leonora gives the tin box to Rocco, and then goes with

Marcellina into the house.

SCENE V.-Rocco, PIZARRO, Officers, Guards -Dur/''!fIthe March, the principal door is opened from without. OJli-cers enter With a detachment 0/ Troops, then PIZARROThe gate is shut again.

Piz, [To the Officer.] Three gnsrds on the wall, onthe draw-bridge six, day and night, as many within thegarden; and everv one that approaches the trench, let himbe broueht before me. ITo Rocco.] Has any-thing freshoccurred'

&e. No, signor.Pie. Wbere are the despatches 1Roc. Here they are.

[Taka /etten out oj the tin bor.Pie. [Opens the papers, and loolcs through them.] More

recommendations I more reproaches I were I to 8tOOfidto

Page 11: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

l'IDELIO. 11

wollte, wiiri e ieh nie damit fcrtig werden. [Halt bei einem I il.ese :hings, I should never be at rest. Ah! what do I8r·ife an.l Was seh' ich 1 Mich diinkt, ieb kenne diese see> methinks I know this hand-s-let's see.~khrift. tass sehen, '

fEr lJ.ff'netden Brief, geld weiter nor, RcJcko und die I [He opens the letter and advances. Rocco and the Guard.Wachen ziehen sicl: zurack. Lies't. recede -Reads.

"Tche gebe Ihnen Nachricht, dass der Minister in "J give you information that the Minister hasErfabrung gebrar-ht hat. dass die Staats-Gl'tiin):ni'"e learned that the state prisons over whicb you pre-denen Sie vorstehen, mehrere Opfer willk iihrlu her side contain several victims of arbitrary power.Gewalt enthalten. Er rei-'t morgen an, um Sie mit He sets out to-morrow to surprise you. Be oneiner U utersuchung zu tiberr aachen, Seyn Sie auf your guard. and endeavor to keep yourself right."Ihrer Huth, und sur-hen Sie sich sicher zu stellen."

[Betreten.l Ach, wenn er entdeckte, dass ich diesen Flores- Ah'l if he discover that I have this Florestan lying intan in Ketten Iiegen habe, den er liingst todt glaunt. Eine chains, whom he thmks dead long since l A bold deed caa~iihne Tuat kann aile Besorgnis-e zerstreuen. -and shall-s-disstpate all mJ' anxieties I

AlB.

Ah! the moment has arriv'dMy revenge I will assuageFor the outrage suffer'd :I will give him, very soon,A sample of my pity.Fearlessly, unsparingly,I will tear his heart from out him IThe wretch shall quickly repentHis daring resistance to me ;-I would sooner die than yield.Now that he is in my power,Punishment for his treasonShall quickly be his lot.Ah ! my heart beats more freelyAt the prospect of revenge!No more hope is there for thee.The moment is approachingFor thy drre punishment.

Goods. [In an under.tone.] He speaks of deatb andwounds'

He is expect1nl\ somebody.Let us go quickly,And watch closelv on OUr rounds.

Piz. Hauptmann I [Er fiihrt den Hauptmann vor und Piz. lTD the Officer, sp~aking in a low VOICe.] Captarn,spnch: leise mit ihm.] Besteigen Sic mit einern Trompeter take WIth you the trumpeter, and ascend the tower: thereden Thurm j sehen Sie mit del' grossten Achtsamkeit auf I look out along the road to Seville. As soon as you bee adie Strasse von Sevilla ; sobuld Sie einen Wagen, von Rei- cavaher with noble escort, give instantly a signal. Away!tern umgehen, gewahr werden, geheu Sic augenblicklich cin ! and mind YOllrorders! Neglect them, and your head shallZeichen. Verstehen Sie 1 augenblicklich l Ich erwarre die be the forfeit,grosste Piinktlichkeit; Sie haften mil' mit Ibrem Kopfe Idafur. r Hauptmann abo Away! [To the guards. JIzur Wache.] Fort auf Eure Posten! [Die lYache geM.

Rokko!Rok. Herr.PlZ. fbetrachtet ihn eine Wei~ a1ifmerksam, fir sich.] Ich

muss ihn su gewiunen suchen j olme seine Hiilfe kann ich5S niche ausfuhren. Komm niher!

ARIA.

Ha! welch ein Augenblick!Die rache werd' ich ki.thlen,Dich rufet dein Geschick!In seinem Herzen wiihlen-° Wonne, hohes Gluck!Schon war ich nah dern Staube,Dem lauren Spott zum Raube,Dahin gestreckt zu seyn.Nnu ist es mir I\eworden,Den miirder sclbst zu morden.In seiner letzten Stunde,Den Stahl in seiner Wunde,Ihm noeh ins Ohr zu schrein :Triumph! des Sieg ist mein !

Die Wac"" [halb/aut unter sich. JEr spricht von Tad und Wunde-Waf'o scharf auf Em-e Runde.Wte wichtig muss es seyn.

DUETTO.

Jetzt, Alter, hat es Eile ;Dir wird ein G1iick zu TheileDu wirst ein reicber Mann

fEr wirft iAm einen Beutel ft.Das geh' ieb nur daran,

H.ol&. So saget nur in Eile,Wohin ieh dienen kann,

PUt.. Dn bist von kaltem Blute,Von unverzagtem Muthe,Dureh langen Dienst geworden.

8Dlc. Was 8011 ieh, redet-PUt.. Morden IlWk. (enchrickt.] Wie 1Pi". Hore mich nur an :

DI1 bebst 1 bise du ein Manu'Wir durfen nieht mehr IliumenDem Staate liegt daran,

Rocco!Roc. Signor.Piz. [Looking at him steadfastl.1Ifor a short time.-Aside.]

'TIS useless to hesitate-without his aid I shall neveraccomplish my ohject. Rocco, come nearer.

[Exit Captain.Every one to his post.

[Exeunt.

Roc.

DUET.

Take this, old man: fortuneHenceforth shall favor you;If a service you will yield me,

ISlwtN him II -A rich man shall you be.Speak on. 0, quickly tellIn what way can I be of service 1I know your zeal and coolness,And what I shall now revealI think I can to yon confide.Speak! what shall I do'Murder!

ITerrified·, How ISimply listen-but do not tremhle IThon tremblest 1 Art thou 8 JD!J1l ,We must delay no longer;-The state is concerned,

PUt..

&c.P,z.Roc.

I PUl.

I

Page 12: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

l~

RolePz'z

Den hOseu UuterthanSchnell sus dem Weg zn riumen.o Herr!Du stehst noch an?Er darf nieht linger leben,Sonst ist's urn mich geschehn.Pizarro sollte behen !Du fillst, ich werde stehen,

Roc.[Firsich. Piz.

Role. Die GIieder fiihl' ich beben,Wie konnt' ich das bestehen ?Ich nehm' ihm nicht das Leben,Mag, was da WIll. geschehen,Mem Herr, das Leben nehmen,Das ist nieht meine Pflieht,

n« Ich will micht selbst bequemen,Wenu dir's an Muth gebrieht,Nur eile, rash nnd munterZu jeuem Mann hinunterDu weisst-Der kaum mehr lebet,Und wie ein Schatten schwebet.

[mit Grimm.] Zu dem, zu dem hinab-Ich wart' in kleiner Ferne,D11 !/:ribst in der CisterneSehr schnell fiir ihn ein Grab.Und denn ?

D11 giebst ein Zeichen,Dann werd ich mich, vermummt,Schnell in der Kerker sehleichen :

[Er zieht den Dolch.

Rnk.

Piz,

Rok.Pis.

Rok.Ein Stoss-nnd er verstummt.Verhungernd in den Ketten,Ertruz er lange Pein ;Ihn todten, heisst ihn retten,Dann werd ich ruhig seyn.

lPizarro ab gegen den Garten, Rokk» folgt ihm.Piz

FIDELIO.

That troublesome inmate of yount-He mnst qui('kly-be got rid of.Oh Sir!You stillhcsitate!- [To_t#He must live no longer,-Or I shall be undone IShould Pizarro live in fear tI Bee how it is,-you falter ;-I will stand my ground.I feel my limbs quake under me.How should I undertake it?~o,-I'll not lend myself to such an a:ltLet happen what may.To take aw"y life!Sir, that is not my duty.

IHe wants to return Pi:Z'lno tJw 1'" "'"I will serve myself,If your courage fail;But-s-only hasten quicklyAnd resolutely-to that manDown there. IPointillq.] You know nil.Who now scarcely lives,And seem' a mere shadow.

[Enm,qed J Down. I ,ay, down to biu-I will wait at a short distance.Dig a grave for him, in the cisternIn the prisou, without delay.And then?

You must give me a signal,And Iwill then steal, in disguise,Directly into the dungeon.

&c.

Pi::.

&c.

Piz,

&C.Piz.

1Draws his dagg.

Roe.One blow-s-and he is dumb.Half famished, and in chains,Long has he endured the severest misery;To rid him of life, would be to release him.Then I shall be at peace.

[Exit Pizarro towards the garden, Rocco jolJqwir.g.Piz.

AUFTRlTT VI.-LEO~ORE, tritt in heftiqer innerer Be· SCENE VI.-Enter LEONORA. in violent aqitatlon, from I'"wegUTlf! von der andern Seite auf, tlnd sieh: den Ahgehenckn side opposite to that on which Pizarro and Roeco have gn.mit steiqender Ullruhe nacho off, having overheard the intention of Pizarro.

RECITATIl".

Le? Abscheulicher I wo eilst du hin ?Was hast du vor im wilden Grimme?Des Mitleids But, der Menschheit Stimme,Riihrt nicht mehr deinem 'I'igersinn.Doeh, toben auch, wie Meereswogen,Dir in der See Ie Zorn und Wuth,So leuchtet mir ein Farbebogen,Der hell auf dnnkeln Wolken ruht.Der blickt so still, so freidlich nieder,Der spiegelt alre Zeiten wieder,-Und neu besinftigt waHt mein Blnt,

RECITATIVE.

To what new and dreadful crimeWill thy vengeance now induce thee 1Oh, monster! can no touch of pityFrom thy brutal heart be look'd for 1But vnin shall be your machinations:A sweet presentiment of that assures me.For his infamies, the AlmightyA fitting reward will mete him.Ah! I feel within me new hopes arise;An inward sense of coming happinessSustains and cheers my heart.

KOMM HOFFNUNG, LASS DEN LETZTEN STERN-OH HOPE, SWEET SOLACE. LJl:olll'oaA..

U#f¥~ftt~~::;':::=~:~=i--~1§ ~=~=~:=~f~'~~'~--~--~:~I=~=~~Ie~_:E~t~':i:""-~-:"-:-=~a==j~-~====-=:.=' ..==~==~==~==.,-::-.~:==.."=-__ Ie. Korn Boll'nnng, lass den letzten Stern,.... den letzten Stern der Miiden nleht er - blel . chen,

Ok hope, dear 801 - ace of the des - 0 • late I Sweet, aU BUB• tain • ing hope, lWeet, all 'UB - taining hope 1

~-i====n=::r-;:::=1:t:~-=--=~-~:t=~ -~~--;:::fC:. -:-~=F-Il=i=!-., J;,- ==1-If'" '1 ;. - ..~!1.-;-.: :1:' ,==~-(.i ",. :!~~-: ...."'::p'~-==a 'F~ I. ~.-===:...=;t .:. - ...-- - -ii---~-ii --.------ ..-.----f,II~ - ...,-• 0 komm er belli er - hell! mein Zlel, sei's noeh 10 fern, so fern, die

0, CtlINI 0, c:ome, tM ,U. - tant goal, the ai. -tant goal il . 1_£.. 1 il .

Page 13: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO. 18

~~ -~=if #.-.-.-.,----- -_fo,--tI~---~~ -~--#- _*~ ....L .•-~~~-- - - ~-~_-1"---1"'-*- - --'- _-~-_!_;_ ---#---f-- ~--i ....- - .-fII-l=! -# __ -~==;.~-Id *-ll-....--:n=~-.~L*-f:='JL -....-~~.*-fl.~~=t3f@~--.----=--=-~ ~:f-::-:-=- - ~ if_.-=~.==-:I=i;l=!::::=!=I:=~.u!~:::!L::::""::=~:;;iI::}Lie· be, sie wird's er - rei - ehen ja, ja, sle wird's er· rei· • • • • • • • •I~ • mine, tho' far it be, Love the end can see, shall lead.................................. me

~

'" ~·-II- -II· r.'\,r_=.. ----- ----l'o;-~ ------- .-#-~.!f,': -r-#··---- --- ---~---- -:s-~--- .-"---4o; ...--:;"i'~ -----~ # ,.-~.. - - ~-#--_fo,------->:'---- - - --_:- - ------j - .~ • - *.,. f.., __ - - '*--1__ . --p-* - - - - -- .•. ~:: t:....=if_~=if=:~ f~~.:::s::::====r~.::=if::-~:+1~~!:..::.. --=~J.!::p:~~::~

:::: ~ -e- -fJ/- ....

chen, sie wirds er· rei • • chen, Komm, 0 komm, kommv Othith • er, shall lead me thith • • • • • • er, Come, sweet hope, come, mil

~LI~J;I:/I!' f-===1=~':-::=:-j=-="~t:~j-----t::=':"'::::--- -j-·-"·-~I·I+-!!-E-- ..··-....-.!f. ---- -'-'-~--~L_ --.j-!f-- .•- -.• -j-~-=-..:::.:.';I-.;I.==l:.:==:= -;l.=if::-:::===== =:J==",-=-~===--: ::!=---=;:. :.;;i=-~:::~-~==..--::?:===--:

H";;ff'. nung , Lass den letz ten Stern der Mii· den, der Mii·den nleht er «

soal il . lame, Let the last faint star st!11 on m1l dark way dif • fuse its

ij!#;!:~:~.::::lij=-.:--#==I-#:--=-::-:=::-~f::j--:::'-=-==::~/I!,,-=jji-=--::::jji-=·:l:"~-=--=-==-~I-,,-!!- ....-~ :l-~-r /I!-II j 11-(I.-",--~-t;.I1.-;'i -r-t!-r-il:~-_- h-~--~-·h--i.oo!- 'r--,,-_-~;;;--II-~-_ "'-11- "j-,..I-- ..-- .-!-j ~·-r- ...-· ...-Jil ... - - -h--.'-----...:.---;;J. "'-"'----iJ.--;I -~---"'-fI::!- ....-O!-" ----.----- -"'-_--;,1 -_---"'-"'-'(.oI-----oI-- ..-;,I--~ .-~--"-;l-- -_--'" -;1-1'1---

hleiehen I Er· bell ibr Ziel, •••• set's noeh so fern, Sei's noch so fern.die Liebe, die Lie . be, wlrd's er.radiance, Nor pale, and die,.... nor pale and die, Tho' far the goal, trae Love,yes,true Love mll heart sus •--i~ -- ~--

~'l1~-~---·I-·-·-·- --------!'< ~t----------...-~-3=t_-~. '" - ....-. -,. -P"- -,. ·t--P"----·- - --J'o(--!'<-- -*-..~"' - - -~. -'E.-1-.-!f-!f-----c--i-r-f-h- 11-_ --~ ~ -« -'" ~:::.. =-1:::-1 ::1=:J::== -~===="'-= f--:,:,:-~ =-...==~_~=~~-=---__:----==E.=.3~ _. rei. chen, die Lie· • • be, die Lie· be wird's er· rei· • • • • • chen.• tain - i1l!}, shall lead........ me safe : lyon,' the end at· tam • • mg.

Leo. leh foIg' dem innern Triebe, Leo.Ieh wanke nicht ;Mieh starkt die PBiehtDer treuen Gattinn Liebe.

lGeht ab gegen den Garten.

Love will thither guide me.By love and hope supported ;No more with fear I tremble.Oh thou, whom alone I love,Soon will thy true wife thy cruel torments end.

IExit towards the gardeA.

AUFTRITT VII.-MARZELLINE kornmt aus aem Hause, SCENE VII.-MARcELLINA enters from the H_ .fol-JAQUINO ihr nacho lowed by JACQUINO.

Jag. Aher Marcelline-.lfar. Kein Wort, keine Sylbe! Ich will niehts mehr

von deinen alhernen Liebeseufaem horen, und dabei bleibts.Jag. Wer das geRagt hatte, als ich mrr vornahm, mieh

reeht ordentlich in dich Zll verlieben: da war ich der gute,der liebe Jaquino! aber dteser Fidelio-

Mar. [rasch einfallend.l leh liugne nieht, ieh war dirgut : abel' sieh-ie!: 'lin ofl'enherzig-das war keine Liebe.Fidelio zieht mieh weit mehr an; zwischen ihm und mirfind' ich eine viel gro ssere Uebereinstimmung.

Jag. Eine Uebereinstimmung mit einem solchen herge-laufenen Jungen, der, Gott weiss woher kommt; den del'Vater aus blossem Mitleid am Thore dort aufgenommenBat, der-der--

MIll'. fG1yerlich.l Der arm und verlassen ist, and denl~h dennoch helrarhen werde.

JIM[. Glaubst du, dass ich das leiden werde t He I dasses ja nieht in meiner Gegenwart gescbieht; ich mocbteEnch einen gewaltigen Streich spielen.

Jac. But, Marcellina!Mar. Not a word-silence! I do not WIslJ to hear an-

other word of your silly lcve-sighs and nonsense.Joe. Why did YOII not say as much when first I took it

into my bead to fall regularly in love with you 1 Then Ihad none of your rebuffs and snubbings ;-then I was yourdear Jacquino: Bnt the moment this Fidelio-

Mar. IInterrupting him.j Very true, 1 Irked thee at first,or I fancied 80-1 may as well be frank and open with thee.But, since Fidelio has been among us, my mind has ehanged:for him I feel much more liking and sympathy.

Joe. What! for a yonng vagabond who comes-Godknows whence; and whom your father housed in charity;who-who--

Mar. [Angrily.] Who is poor and deserted, and shall bemy spouse, notwithstanding.

Joe. And do yot! imagine tbat I will 8uBer iU No, no,believe me. If ever I catch you together, you shall _what I will do.

AUFTRITT VIII.- Vorige, Roxxo, LEONORE, ans demGarten.

SCENE VIII.-Enter Rocco and LBONOltA..tr- •Garden.

Rok. Was habt ihr Beide denn wieder IU zanken !Md!'. Ach, Vater, er verfolgt mich immer IRdt:. WRI11m denn 1

Roc. What! are you two quarrelling a~in ,Mar. Ah, father, he is always teaRing me I11«. What about 1

Page 14: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

14 FIDELIa.

Mar. [zu Leonoren la1ifend.] Er will, dass ieh ihn lieben,dass ich ihn herrathen Boll 1

Jaq. Ja, ja, r,ie soil mich Iieben. sie soil mich wenigstensheirathen,and ich--

Rnk. Stille !-leh werde eine einziae gute Tochter haben,werde sie so gut gepfiel!t l,treichp/t Marzelline» at« Kinn,]mit 80 viel Miihe bis in ihr scchszehntes Jahr erzogen hab-en. und das Alles fiir den Herrn da 7 [blicht lachend aufJaquino.l Nein, Jaquino, mich beschii.ftlgen jctzt anderekliiger3 Dinge.

Mar. Ieh verstehe, Vater, [-""Ilich leise.1 Fidelio.Leo. Brechen wir davon abo Rokko, ich ersuchte Euch

schon einigemal, die armen Gefdu~cncn, die hier iiber derErde wohnen, in unsern Festuugsgarteu zu lassen. Ihrrerspracht und versehobt es immer. Heute ist das Wetter80 sehim. Der Gouverneur kornmt urn diese Zeit nichthieher,

Mar. 0 ju, ich bitte mit ihm !Rule. Kmder,-obne Erlaubniss des Gouverneurs t

Mar. Aber er sprach so lange mit Euch t Vielleieht80Ut Ihr ihm einen Gefallen thun, und dunn wird er's sogenau nicht nehmeu.

[Wk. Einen Gefallen ~ Du hast Recht. Marzclline !Auf diese Gefahr kann ich's wogen. Wuhl denn. Juqui-no und Fidelio offuct die leichtern Gefingnissc. Ir-h ahergehe zu Pizarro nnd halte ihn auf, indem ich [gegen .Mar-ullin",] fiir dein Bestes rede.

Jlar. Ikiisst ihm die Hand.] So recht, Vater!lRokko geht abo

ILeonore und Joquino schliessen die G~riil1gniss-th.renauf, ziehen sick dann mit Marzellmen in den Hinter-grund, und becbacbten mit Theilnahme die nuch undnach auflreienden Gifmgenen

FINALE.-AUFTRITT IX.

Mar. [Running to Leonrrru.J He wishes me to love him-to marrv him!

Jaq. Yes, signor; and if she will not love me, she shallat least marry me; and 1-

Roc. Hold your tongue, sirrah ! Ah! think you I havebrought up my only daughter [Patting Marcellina's cheek,lw it h parental care, inereusing; with her years, till she hasseen her sixteenth summer, for such a gentleman as you?Ha! ha! [Laughi11g at Jaquino.] No, Jaquino. Butweighty matters now engage my mind.

Mar. 1 understand, dear father, [Tender(v.] Fidelio !Leo. Enough of this. Rocco. often I have begged of

yon to allow the poor prisoners, in this dismal cell immured,to rome and breathe the pure air of this garden. Thoughoften promised, you have never yet done it. To-duy thpweather is so beautiful! The Governor never comes at thistime of day.

Mar. Oh ves, I too ask it.Roc. Without permission of the Governor 1 My dear

children-Mar. But he was talking with vou so long: perhaps he

waS asking a favor 1-In that case, he could not be veryparticular.

Roc. A favor 1 Well guessed, Marcellina. I think Imay venture. .Iacquino and F'idelio, you may undo thedoor. I'll to Pizarro, and with conversation on your be-half, [sympathet,cally, to Marcellina,] occupy him.

Mar. [Kisses his hand.] Oh, blessings on you, fatherdear! [Exit Rocco.

[Leonora and Jacqumo open the Prison-doors, then with·draw with "Marcellina to the background. and watchwith interest the Prisoners, as they gradually enter

FINALE.-SCENE IX.

CHoR-Jer Gejangenen.o welche Lust in freier LuftDen Athem einzuheben !Nul' hier, nul' hier ist Leben.Der Kerker eine Gruft.

Ei« Gefan.qener. Wir wollen mit VertrauenAuf Gottes Hiilfe bauen ;Die lloffnung flustert sanft mir zuWir werden frei, werd finden Ruh ~

Alle. 0 Himmel! Rettung l welch ein Gliick.o Freiheit, kehrest du zurfick !

[Hier erschient ein OjJizier auf dem Wall und entfern/.sich wieder.

Einer, Sprecht Ieise ,-haltet Euch zuriick-Wlr sind belauscht mit Ohr und Blick

Alk.. Sprecht Ieise, haltet Euch zuriick-Wir sind belnuscht mit Ohr uud Blick.o Welche Lust, in freier LuftDen Athem einznheben,N nr hier, nur hier ist Leben,Der Kerker eine Gruft.

[Ehe der Clwr 1WCh gallZ geendei ist, erscheint Rokko imHintergrunde dir Bihne und redet angelegentlich mitLeonoren. Die Gifangenen enifernen Bich in denGarten.

CHORus-oj Prisoners,Oh, what a pleasure once againFreely to breathe the fresh air!In Heaven's light we live again;From death we nave escaped.

One of them, Let us in Heaven trust;On Heaven depenJ our hopes;He will on our griefs look with pity.On H" goodness all things depend.

All. On, liberty I oh, salvation!Oh, God, upon our miseries have pity I[Here an Officer appears on the wall, and again retina.

Prisoner. Silence! make no noise!Pizarro's eyes and ears are o'er us I

All. Silence l make no noise!Pizarro's eyes and ears are o'er us IOh! what'a pleasure once againFreely to breathe the fresh air JIn Heaven's light we live again;From death we have escaped.

IBefore the Chorus has finished, Rocco appeaN ... t1ubackground, and talks eagerly to Unnora. T1wPrisoners retire into the Garden.

Leo,Role.

AUF TRITT X.-RoJtKO, LlWNOBB.

Nun spreeht, wie giugs ?Recbt gut t recht gut!Znsnmmen rafft ich mienen Moth,Und trug ihm alles vor,Uod soHtest GU es glauben.

SCENE X.-Roooo and LEONORA.

Now speak-how have you sueeeeded ,Why well, very well.I composed my mind,And represented every thing to him;And. would you believe, now, his Buswerl

Page 15: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

Wo.s er sur Antwortb mir gab?Die Hierath. nnd dass du mir hilfst, will er erlanben,Noch heute fiihr' ich in die Kerker drch hinab.

Leo. lausbrechend.l Noeh heure ! Welch ein Gluck!o welche Wonne!

Role. leh sehe deiue Freuele,Nur noch ein Angenblick,Dann gehen wie schon Beide.

Leo. Wohin·Rnlc. Zu jenem Mann hinab,

Dem ich seit vielen Woe henStets weniger zu essen gab.Gott! wird er losgesprochen ~o neiu!So sprecht !o nein! 0 nein! [GeheimnissvollJWi. rniissen ihn-s-doch \\ ie ?-befreien.Er muss in einer Stunde,-Den Finger auf dem Munde,-Von uns begraben seyn.

Leo. So 1Ster todt •Rok. Noeh nicht, noeh nicht lLeo [zutiickfahrelld.] 1st, ibn zu toellen, deine Pflicht tRok. Nein, guter Junge, zittre mcht,

Zum Morden dringt sich Rokko nicht !Der Gouverneur kornrnt sclbst herab,Wir beide graben nur d.is Grab.

Leo. (bei Seite.] Vielleieht das Grab des Gatten graben,o was kann fiir ..hterlieher seyn.

Rok, Ich darf ihn nieht mit Speise laben,Er wird im Grab zufriedcn seyn.

DUETTO.!Wk. Wir miisseu gleich zu Werke schreiten,

Du musst mir helfen, rnich bezleiten,Hart ist des Kerkerrneisters Brad.

Leo. Ieh folge dir, war':, in den Tad!TOOk. In der zerfallenen Cisterne

Boreiren wir die Grabe leicht.Ich thu' es, glaube mir, nicht gerne,Aueh dir ist schaurig, wie mir deueht

Leo. Ich bins nur noeh nieht recht gewohnt.liok: Ich hatte geme dich verschont,

Doch wird es mir allem zu schwer,U nd gar zn streng ist unser Herr.

Leo. 0 welch ein Schmerz !Rok. Mir scheint, er weine !

Nein, du bleibst hier, ieh geh' alleine.

Leo.Rok.un.Rok.

Leo. Ich muss ibn seh'n, den Armen seh'n,Und mlisst ich selbst zu Grunde geh'n.

£Wk So .inmen wir nun langer nicht.

FIDELIO. ttl

That he will allow the marriage,And that yon shall be my assistant,Even to-dav I take YOIlinto the dungeons.

[Jo.'IOus(If.] TO-day! What a respite IOh, what true delight!I perceive how glad YOIlare.Stay, however, a moment or two,A nd then we will both go together.Whither?Down to that poor man,To whom. for <0 many months,I have daily given less and less of food.o God! is he to be freed 1

Oh no!Snv not so !No! oh no! r TVlt/> an air 0/ deep secresy.]"fe must-oh! in what manner I-set him freeThat is. boy. Ie must, in an hour,-Your fin2"er on your lip,-Be laid in his grave. and by Our hands.Ah! then he is dead?Not yet. not reI!

lStartinq back. j What! is it thy dutv to kill him'No, good youth. let not that fear distress Y0:1.

Rocco does not hire himself to murder!The Governor will himself come down-We two have only to dig the grave.

[Aside.] Perhap- to dig the g-IlIVeof my husband'What can he more horrible !Anyone else at his bidding-Is willlllg to become It murderer.

DUET.This work of grief you now must aid in;With courage g-re.lt the deed pursuing,Mark what I do, and follow meYes, lather, I will follow thec !With noiseless tread, in yonder cornerThe cistern near, a ~r.we we'l! make;I do It much against my wishes;And thou art shaking. too, with fear.I'm quite prepared, confide in me!I willmirly had 'par'd you this,But, all alone, the work's too much.

Leo.

Roc.I

LeoRoc.

LeoRoc.u«Roc.

Leo.Roc.&0.Roc.

Leo.

Roc.

Roc.

Leo.Roc.

Len.Roc.

o h! cruel fate!Methinks be weep' I Nay, stay thou here,And I will 1'0 WIthout thee,"Vhilst thou in peace shalt rest, and wait me hereAh, no! I feel an ardor new inspire me;No lahar done WIth thee will tire me;With thee, deal' father, will I go.T'hus, then, we will no longer stny,'Tis duty calls, and we obey.

Leo.

!We.

AUFTRITT XI.-MARZELLINE und JAQUINO (at'.emlos 'SCENE XI -The same-MARCELLINA. end JAOQUUIOhereinstiirzend) Vorige. rush In, out 'If breath

Mar. 0 Vater, eilet! Mar. Oh! Farher,-hasten!Rok. Was hast dn denn ~ Roc. What is the matter, child?fag. Nicht langer weilet ! Jac. Tarry no longer!Rok. Was ist gescheh'n 1 Roc. What has happened 1.'!lar. Voll Zorn folgt mir Mar. Pizarro is following me,

Pizarro nach, Full of anger,Er drohet dir, And threatening you so wildly J

Rok. Gemach ! gemach! Roc. Peace !-softly-Leo. S() Eilet fort! Leo. Then hasten uway!£Wk. Nur noeh ein Wort! Roc. Only one word,-speak !

8prich, weiss er schon! Does he already know 1-Juq. Ja, er weiss schon J Joe, Yes, yes,-he knows already'Mar Der Offbier Mar. The officer

Sagt' ihm, was wir Has told him that weJetzt den Gefangenen gewihren. Are now indulging the prisone .....

Page 16: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

.16 FIDELIO.

!Wk. Lasst Atle schnell znrtickkehrea. Roc.[Jaquino, gJ.t ab in bn Garten.

Ihr wisst es, wie er tobet, Mar.Und kennet seine W uth.Wie mir's im Herzen tohet, Leo.Empdret ist mein Blut.Melfi Herz hat IDIChgelobet, R",c.Sey ('\lr Tyrann in Wuth!

Mar.

Leo.

1Wk.

4.UFTRITT XII.-PIZARRO, zwei Offiziere, Wache, dieVor(gen.

Pis. Verwegner Alter! welche RechteLegst du dir frevelnd selber bei,Und ziemt es dem gedungnen Knechte,Zu geben die Gefangnen frei 1

Role. lverlegen.] 0 Herr! Roc.Pi::. Wohlan' Piz.Role. leine Entscftuld(qunq suchend·1 I Roc.

Des Friihlings Kommen-Das heitre warme Sonnenlicht-s- IDann-[sich fassend1 habt Ihr wohl in Acht genom-

men,W BS sonst zu meinem Vortheil spricht.

[Die mitze abziehend.Des Konigs Namensfest ist heute,Das feiern wir auf solche Art.

lGeheim zu Piearro.Der unten stirbt, doch lasst die AndernJetzt frohlieh hin nnd wieder wandern ;Fur jenen .ey der Zorn ge'part.

Pis: [leise.] So eile, ihm sein Grab zu graben,Hier will ich stille Ruhe haben.Schliesst die Gefangenen wieder ein,Mogst du nie mehr verwegen seyn.

Die Gefan.Qenen. Leb' wohl, dn warmes Sonuenlieht,Schnell schwindest du uns wieder,Schon sinkt die Naeht hernieder,Aus der sobald kein Morgen brieht.

Pie. Nun Rukko, zogre linger nieht,Stei~ in den Kerker nieder.Nicht eher kehrst du wieder,Bis ich vollzog-en dss Gericbt.

Role. Nein, Herr, nein, lin~er rogr' ieh nieht,Ieh steige eilend nieder,Mir beben meine Glieder,o ungliickselig harte Pflieht I

uP [ou den Gefangenen.] Ihr hOrt das Wort, drum rogertnicht,

Kehrt in den Kerker wieder.Angst rinnt dureh meme Glieder.Ereilt den Frevler kein Gerieht ~

Jaq. [zu den Gifangenen.] Ihr hort das Wort, drum rogert Jae.nicht,

KPhrt in den Kerker wieder.[Fir sich Rokleo und Leonoren beobachtend.

Sie sinnen auf und nieder-KOnnt ieh versteb'n, was jeder spricht,

Jiar. [die Gefo.ngenen betrachtend.] Wir eilen so znm Son- blar.nenlicht,

Und seheiden traurig wieder.Die audern murmeln nieder ;Hier wobnt die Lust, die Freude nieht.

[Vie Gefangeneta gehen in ihre Zellen, dieJaqui1lO verBChlie#en.

Piz.[Leise. I

Roc.

[Fir sich.

[Fur 8ich.

&JIDB DB I"Url1lN AlI1'ZUGI.

All of you go back instantly.IJacquino goesaway inlo tJ.II Ga",'.

You know how he rages,And his fierce severity.How my heart is 8welling-My w1mte soul is up in arms.My conscience acquits me-Let the tyrant rave'

SCENE XII.-Enter PIZARRO, two O.tJiara, andGuards.

Piz. Insolent old man! how dar'st thou,In defiance of my will,Thns to usurp my authority,And set the prisoners free ~

[Embarrassed.] Alas!Well 1

[T',Vin.q to thinlc of an excuse.]Do vou think it a crimeYo,{r wishes to anticipate ?

[Colhctillg himself.I thought it right, on sucb a day,To alleviate their sufferings.

[Doffing his cap.Our graelOu, King's birth-dayWe in this way celebrate.

rLow, to PizarroIn ohedience to your order,For tne condemned prisonerI am now about to dig a grave.

Pis. [S<?fily] Hasten, then, and quickly do so.And I will, this once, overlook the fault.Shut up the prisoners, and remember,Never again be guilty of a similar indiscretion.

The Prisoners, Farewell, thou warm sun-light!Quickly thou disappearest again from onr gaze.Onlv the night remains for us,From which no morning may eyer break again.Now, Rocco, no longer tarry,But get thee down to the dungeon,And from thence you return notTill I have completed my purpose.No, sir, no, I'll nat remain any longer;I will hasten below.My limbs tremble under me. [Aside.Oh, wretched old man! oh, heart-rending duty !

Leo. [To the Prisoners.] You hear the word, then linger nothere:

Retnrn into the prison. [Aside.Breathless anxiety runs throngh al! my veins.Does no judgment overtake the evil-doer 1

[To the Prisoners.] You hear the word, then linger notbere:

Retnrn to the prison,[Aside, observing Rocco and Leonora.

They are pondering and whispering there-I wish I could hear what they are saying.[Loolcing at the Prisoners.] For a few short mcments

we see each other in the warm sunshine,Tben part again in sorrow,Here freedom must not reign.Alas 1 no joy mnst ever enter here.

[The Prisoner» go im. their cella, which LeonaNJ atidJacquino locleafter them.

(S<!filg.

III1D 01' .1.07 1.

Page 17: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

AUFZUG II.

AUFTRITT I.-Das Theater stellt einen unterirdischen dun-kdn Kerker l'Or. Den Z.~chuuPrn links ist eine 'nit Steinenund Schutt bedeckte Cisterne 1m Hintercrunde sind meh·rem, mit Gitterwerk verwahrte, Oeffnungen in der _~JUI,er,durr-li weldte mlln die Stufi'n finer VOnder Hilhe herllnterrUh·rentlen Treppe siehi : recb+edie letztern Stufen und die Thiirein das Gqangniss. Eine Lampe brennt

IFI.ORESTANallein Er sit::t auf einem Stein, uln den Leibhut er eine lange Kette, deren Ende in der Mauer befestigt ist.

RECITATIV.

Gott! welch ein Dunkel bier 1o zrauenvolle Stille!Oed ist es urn mich her,Ntchts lebet ausser mir.o schwere Priifung! doch gerecbt ist Gottes Wille,leb murre nicht, das Maass der Leiden steht bel dir,

ARIE.

In des Leben. Friiblingstal?en,Ist das Gluck von mir getloh'n.Wahrheit wagt ich kuhn zu sagen,Und die Ketten sind mein Lohn,Wilhg duld' ich aile Schmerzen,Ende schrnahlich meine Bahn ; ISiis,er Trost in meinem Herzen:Meine PfllChi hab' ieh gethan,

I In einer, an Wahnsin" granzenden, jedoch ruhigen Be-geisterung.

FIDELIO 17

ACT II.

SCENE I.-A darlc subterranean Dungeon To the 1.ft, ..cistern or reservOIr, covered with stones a1l/[ rubbish. In thebac!c.qIOUJ1d, several openings in the wall, yuarded W1.'thgratoin.g", throuqh " hich can be seen the steps of a staircase, lead-ing from above. To the 7'l,qhi, the doo. into the Prison. Alamp hanging.

[FLORESTAN,alone. He sit» on a stone: found his body is along chain, the end 0/ which i.. fastened to the wall.

RECITATIVE.

Alas! what darkness dense 1What horrid stillness I

Here ill this dark tomb, is nothing knownBut my deep anguish ! Oh, most cruel torture!Oh, Heavenly Providence, how much longerWill this my mIsery last! '

AUl.

In the bright morning of lifeMy liberty, alas! was lost:These chains are the rewardOf true and open speaking,But what avails my lamentations ,Hopeless is my condition:'I'he only solace for my tormentsRests on my conscious innocence.

rEnthusiastically, but calmly.

AUFTRITT II.-RoKKo, LEONORE,FLOItEBTAN. Diebeiden ersten, die man du.'Ch die Oeffnunqen bei dem &heinBiner Laterne die Treppe herabsteigen soh, traqeu .inen KrugImd die Werkzeuge zum Graben. Die HinterthiJ.re 6ffnetIJich und das Theater erhe/It sich zur Hiilfte.

Lso. [halblaut.f Wie hit ist es in diesem unterirdlsi benGewOlbe.

!W. Da. ist aatirlieh I Es ist ja e: tier.

SCENE II-Rocco, LEONORA, FLORE8'1'Alf. The_former, who 110.1'6 been seen through the oper ing. comingdown the stairs, carry a pitcher and implements.for diggirtg.The back door opens, and the Stage is half lig1.led.

Leo. [Ill all Ilnder-tone.] Oh, how freezing cold it is illthis dismal vault !

RDk. Natu..--alenough in a place sc subterraUIaD

Page 18: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

18 FIDELIO.

Leo [sieht unruhig nach alien Seiten urnher.] Ieh glaabteschon, wir wiirden den Eincanz nicht linden.

Role. [sich gegen Florestans Seite wendend.] Still! dll istfer Gefangene.

Leo. lmit gebrochener Stimme, indera sie den G~fa"Henen zuPTkennensuchi, 1 Er scheint ganz ohne Bewegung.

Rok. Vielleicht ist er todt !Leo. Ihr meint es ?Rok. Nein, nein, er sehlim nur, Das mtissen wir 'oeniit-

zen and gleich ans \Verk gehen; wir haben keine Zeit zuverlieren. .

Leo, [fir sich.] Est is! unmoglich, seine Zi:ige zu unter-scheid en ; Gott stehe mir bei, wenn er es ist !

&k. Hier unter diesen T'rummern is! eine Cisterns Yonder ieh dir zesagt habe. Wir brauchen nicht viel Zeit urnan die Oeffnung zu komrnen. Gieb mir erne Hane, und dustell .. dich hierher. Du zitterst-s-fiirchtest du dich 1

Leo. 0 nein, es ist nur so kalt.Rok. So milch' fort, beim Arbeiten wird dir «chon warm

werden. [8ie fangen an zu graben.

DUETT.

Leo. [Lookin.,! on every side in agitation. J I tl.ought weshould never find the entrance.

Roc. [Turning towards Flctret.tan's side.] Silence! theprisoner is there.

Leo. [Wlth a broken voice, seeking to recogni::. him.] Inwhat a state I-unconscious, motionless I

Roc. Perhaps he is dead ILeo. Dnst think so ~Roc. No, no; he only sleeps. The moment is propi-

tious, Give me your hand. Let's to our work-we haveuo time to lose.

Leo. [Aside.] It is impossible to distinguish his features :If it he he, oh God, help me.

Rue. Here, under this rubbish. is the cistern of which Ihave spoken. It will not take us long to reach the opening.Give me the pickaxe, and stand thou there, Thou trem-blest '-of what art thou afraid 1

Leo. Oh, 110! only it is so cold !Roc. Working will soon warm you.

[They begin to diy.DUET.

[Wiihrend des Ritorndls benutzt Leonore, wenn sich Rolcko [During the Symphony, Leonora takes advantage of thebikkt, den Auqenblick urn den Gefan!Jf'nen zu beobach- moment when Rocco stoops, to observe the Prisoner.ten. Das Duett 1C1.rddurchaus },ulblaut gesungen. The Duet is sung in an undertone.

Rok. [wiihrend der Arbeit.l Roc. lWhile at work.]Nur hurtig fort und frisch gegraben, Work quickly-e-dig away;Es wihrt uich lang so kommt er her. Pizarro will be here ere long.

Leo. lebentalls arbeitend.] Leo. IAlso Wctrking.]Ihr sollet nicht zu klazen haben, My zeal and labor, 1 hope, will please you.Denn mir wird keine Arbert schwer. I feel not fatigue,

&k. [elnen orossen Stein, an der Stelle wo er hinabsteiq, heb- Roc. [Lifting a stone at the spot whm he descended.]end.] Komm, hilf doch diesend Stein mil' hebeu. Come, help me to raise this stone;

Hab' acht ! hab' acht l er hat Gewicht. Lift up-a little more-it is very heavy.Leo. Ich helfe schon, 0 sorget nicht, Leo. I am lifting- with all my might;

Ieh will mir alle Miihe geben I do not spare.lM.. Em wf'nig noch, Roc. Try again.Leo. Gednld ! Leo. AllIS I

Rnk. Er weicht. Roc. So-it yields.Leo. Nur etwas noch, Leo. But little.£Wk. Er ist nicht leicht. Roc.. It is not light.

[Sie rollen den Stein iihe, Trimmer und holen Athem.- [They roll the stone aside, and stup a I1IOmBf1t to fetdtWieder arbieiend. breath.-Beginning again.

Nul' hurtig fort, nur frisch gegraben! Let's get on quickly-we must dig away;E'l wahrt ni-b lang, er kommt herein. Pizarro will be here ere long.

C-. [eben/ails uileder arbeitend Leo. Oh, trust in me! zealously I'llwork ;-Lasst mieh mur wieder Krafte haben, I feel my strength returning.Wir werden bald zu Ende sevn. [Look h P

IBetrachten den Ge[an.genen. wiihrp.nd Rokko ron il.r ab- s at t e risoner whzYst Rocco, at his wurTc, it turnedfrom her.-in an undertone.

Jewandt rna gekriimmtem Rii.clcenarbeitet, leise.Wer du aueh seyst, ich will die h retten ; Ah I whoever the unhappy one may be,Bei Gott! Du sollst kein Opber seyn. No weapon shall smite him IGewlss, ich lose deine Ketten; No, no: this feeble hand, I hope,Ich will, du Armer, dich befrei'n. Will restore him to his liberty.

/:Wk. [sick schnell aufrichtend.] &C. [Starting up quick{y.]Was zauderst dn in deiner Pflicht t Wbat are you loitering about 1

Leo. Nein, Vatef! nein, ieh zaudre nicht, Leo. No, father, I'm not idling.£Wk, Nnr hurtil~ fort, nur frisch gef;rl'·.~ .. ; Roc. Let's get on quickly-we must dig away:

Es wihrt nicht lang, so kommt er her. Pizarro will he here ere long,Leo. Ihr sollet nieht zu klagen haben, Leo. Oh, trust in me! z68Ious~y I'll work ;-

Denn mir wird keine Arbeit schwer. l&kko trinkt. I feel my strength returnmg. rRocco drinka.lFioreao» erhlIlt rich und hebt das Haupt in die Hilhe, !Florestan. raises his head, but doe. not turn toward.

ohne sich nach Leonoren zu wenden. Leonora.Leo, Er erwacbt ! Leo. He is waking 1Rnk. JpJiJtzlich im Tririlan inne naitend, J Er erwacht, Roc [c. . t dri Tc] H It hou t

JIIjI1!t dn ~ . 008"'11.0 n. e awa es, II\.Yijt t 011

TBJ. lin prlJllJIler Verwirrung, immer nach Florestan 8ehend.] 'I Leo. [In the greatest COIIf~ion, her eJJe8 jb:sd on J'l_tan.jJa, er hat ehen den Kopf in die Holte !J:'ehoben. Yes, yes; he h08 just raised his head.

Role. Ohne Zweifel wird er wieder tausend Fragen an Roc. Doubtless, he will again put I\. thousand question.mieh stelten Ich muss allein mit ibm reden. Nun bald to me. I must speak with him alone. Well, it will 10011!1at er's tiberstanden. [Er lteigt aus der Grubtl,l Steig du, be all over with bim. {Get. up out qf tM !J1'GfJB, I 0, 11111

Page 19: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO. 19ltatt meinar, binab, und !'iume noch so viel hinweg, dass I down, and clear away the earth, nstead of me till yoo getman die Cisterne oWnen kunn, the cistern open.

Leo. [sie stei!!, sitterad ein paar Stufen hinab.] vras in mil' Len. [Trembling, descends a step or two. J Who now couldvorgebt, ist unaussprechlieh ! tell what withm my bosom is passing!

Rok. [Zu Flol'estan.] Nun. Ihr haht wieder eit ige Aug- Roc. [To Florestan.] Well, friend, are you again losingenblicke gerubt ~ your cares in repose 1

Flo. Geruht 1 Wie linde ich Ruhe 1 I Flo. Repose! where can I find it 1Leo. [(ur sich.] Diese snmme l-c-Wenn ieh nul' emenl &0. [To herself! That voice '-0, if I conld only see

Aug-eublick sein Gesicht sehen konnte, his face for an instant IFlo. Werdet Ihr immer bei meinen Klager. taub seyn, Flo. Oh, cruel man! will ynu be ever deaf to my lam en-

grausamer Mann ~ tatious ~[Mit den letzten Worten uendet er sein Gesicht gegen [.1t these words he turns his face towards Leonora, who

Leonorcn. recoqnizes him.Leo. Gott I Er ist's! Leo. 010, Gou! it is he!

[Sie (dllt ohne Beum sstseyn an deli Rand del' Grube. r She falls senseless O'l the edqe of the grave.Iiok. Was verlangt Ihr denn von mir 1 1,,10vollziche die Roc. Wbat do you ask of me 1 1 he orders I receive I

Befehle die man rmr giebe; das ist mein Arnt, meine Pflicht. execute: that is my province, my dutyFlo. Saget mir endlich einmal, wer ist del' Gouverneur PIa. Tell me, at all events. the name of the Governor of

dieses Gefangnisses 1 this loathsome prison.Rok. [bei Seite.] Jetzt kann ich ibm ja ohne Gcfahr genug Roc. [Aside. J There can be no barm in now telling him,

thun. rLaut.] Der Gouverneur dieses GefiLngni>,ses ist Don I [Aloud.) It ill Don Pizarro.Pizarro.

Leo. [Sich aflmiilJig erholend.] 0 Barhar I dcine Graus- Leo. [Graduall!J recovering herself] 0 h, barbarian I to myamkeit gicht mrr meme Krafte wieder, native suength thy cruelty restores me.

Flo. 0 schickt sobald als mdglich nach SevilJa,-fragt Flo. Oh! if it be possible, let a messenger go to Seville,nach Leonoren Florestan. and there seek Leonora Florestan

Leo. Gott! Er ahnet nieht, dass sie jezt sein Grab Len. Little dues he think, oh God I that she is now dig-grabt. ging his grave!

Flo. Sagt ihr, dass ich hier in Ketten liege. Flo. Tell her that I lip here in chains.&k. Es is! unmoglich, sag' ieh Euch; ich wiirde mich Roc It is not possible. It would ruin me, and nothing

ins Verderben stiirzen, ohno Euch gellutzt zu haben, better you.Flo. Wenn ich denn verdammr bmn, hier zu verschrnach- Flo. Well, if here I am to die, let me not so slowly lin-

ten. 0 so lasst mieh nicht so langsam enden I ger to my end.Leo. [sprmgt auf und hallt sich fist.] 0 Gott I wer kann Leo. rSpri~lging to her feet, then restraining herself.] Oh,

dass ertragen ~ God! who this torture can endure 1Flo. Au, Erbarmen, gebt mir nul' einen Tropfcn Was- Flo. Oh ! for pity's sake, to bathe my parched lips, give

ser-s-das ist ja SU wenig! me a drop of wnter! a small favor that is to ask IRok. [bei Seite.) Es geht mir wider meinen Willen zu Roc. [,1side.] My heart he touches, in spite of my-

Hersen, self.Leo. Er seheint ih-i ZII erweiehen. Leo. [Aside 1 He seems to soften.Flo. Du giebst mil' keine Antwort. Flo. Thou dost not answer me.Role. Ich kann Euch nieht verschaffen, was lhr verlangt. Roc. What you require I cannot procure : all that I can

Alles was ich Euch anbieten karin, ist ein Restchen Wein, offer is the little wine I have remaining.das ich im Kruge habe, •

Leo. [den Krug in griJsster Eile brinqend.] Da ist er-da Leo. [Bringing the wine in great haste.] There it is-ist er, . there It is.

Flo. r Leonoren betrachtend.) WeI' ist das ? n« r Loolcing at Leonora.) Who i, he 1Role. Mein Schliesser, und in wenig Tagen mein Eidam. I EWe. At present my assistant : a few days hence to be

lReicht Florestan den Krug der trinh.] Es ist freilich nur my son-in-law, [Hands the pitcher to Florestan, who drinks.)wenig Wem, d, -eh ieh gab ihn Euch gem. [Zu Leonoren.] I There is but little wine. I see ; but what there is vou'reDu bist ja ganz In Bewegung. welcome so. 11'0 Leonora.] Huw agitated thou art I •

Leo. [in griJsster Verwirrung] Wer sollte es nicht seyn 1 Leo. [In the greate»t e1!1M1'1assment.] Who would not beIhr selbst, Meister Rokko- 80 1 You yourself, Master Roeco--

&lc. Es ist wahr: der Mensch hat 80 eine Stir.nme. Roc. True: so touching are the accents of his voice.Leo, Ja wohl-sie driDgt in die Tiefe des Herzens. Leo. They are-they stab me to the heart.

EUOB WERDE LOHN EN BESSERN WELTEN/-YOU, THEN, AT LEAST, CAN PITY FEELFOR SORROW. AIR. FLORE8TA.N.

~~#---- ---1 ------ -=-"'--"'-tj--;=-=::-~-t---'--i-"""t---~-I::=....-~---1--,....-t---:A-j-.----;--l- ----l.. ~- - ...--4-- .......---~- -rti'~-,- -......-0-- -e-~- ..- -E-'--i--l- -,-,,-,--1'---'- -~==-- ==-_=I:<-_:::~ t== ':C:.::==.c: : r G~:====_===--.,r: -==:o:;:;::...s;;;;;;;_ --- --4-----4--

Eucn wer - de Lohn In bes • sern -weI· ten I Der Him - - mel hatYou, then, at /east, ca" pi· tv f~tdfor 8f)1'. row; eaR deigA to.... aid des -

Page 20: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

20 FIDELIO.

I '~

~#-~-- -l-~--""'--t-~-"'=:::;-!-·-.!-·-J+·-·-f·'--~-t~~---j!-e ---- ._-J_~- -,-j!- ---1r.'" ,...~-' --I - -04-- --r----r-~ --.~fl ~-1/J--JII- " ~-, - +--=::::t:-=r:- 4-!-~-:=tI - --.0 ---=~'==I:__ ===::= _>=~=---:= ...........'~ r-'-~==== -t-----V .: _-+-~::::::=~ ~===-

Wohl - that nicht ver • gel· ten; Ich kann die Woh l-that nieht ver - gel· ten.Heav'n this act may w.ll re - pay. I'll pray that Heav'n this act mall well re· par,

Leo. Der Himmel schicke Rettung dir,Dann wird mil' hoher Lohn gewihrt.

lOOk. Mich riihrte oft dein Leiden hier.Doch Hiilfe war mir streng verwehrt,

[Leise zu Leonoren, die er bei Seite zieht.lch labt ihn gern den armeu Mann;Es ist ja bald urn ihn geLhan.Ich thu', was meine Pfhcht gebeut,Doeh hass' ieh aile Grausamkeit.

l~. lfir sich.] Wie hastig pochet mir das lliIn !Es wog! in Freud' und tiefem Schmers,Die hehre bauge Stunde winkt,Die Tod rnir, oder Retrung brmkt,

Flo. Ifir sich.\ Bewegt seh' ich den Jiingling hier,Ilnd Huhrung zeigt aueh dieser Marm.o GOtt, du sendest Hoffnunz mil'Dass ich sie noeh gewmnen kann.

Leo [Ieise ZIt Rokko, indem sie ein Stiickchen Brad aus derTasche "idU, J

Dies Sriickchen Brod , ja seit zwei TagenTrag' ieh es immer schon bei mir.

Role. Ich miichte gem, doch sag' ich dir,D,," hie-se wirklieh zu viel wugen.

Leo. lschmeirhellld.1 Ihr labtet gem den armen Mann!Rok.. Das geht nieht an. das geht nicht an.Leo, [IDle vorher,J E< ist ja bald urn ihn gethan.Role. So Bey es, ja, du kannst es wagen.Leo. [in griisstl!1' Bewegllng. Florestan das Brad rezchend.]

Da' nimm da8 Brod, du arrner Mann!Role [fir slCh sehr 'leriiJlr/,l

E, Ist ja bald urn ihn gethan,1'10, [Leol101'enHand erqreifend und an sich driickend.}

o dank dir! dank Euch !Euch werde Lohn in bessern Welten

Role. Der arme Mann!Leo. 0 mehr, als ich ertraaen kann,Role. E8 ist ja bald om ihn getban.Flo. 0, dass ich Euek nicht lobnen kann.

IEr wrschImgt das StUcle Brad,Rok. [nach auge:n/JliclcZ,chemStfllschwei,gen zu Leonoren.]

Alles ist bereit, ich gehe das Signal zu gehen.Flo. [zu Leonore», wiihrend Rolcko die Thure zu offnen geht,l

Wo geht er hin 1 rRokk» offnet die Thiirlt, und gieht dll.rcheine. slarken Pfijf das Zeichen, J Ist das der Vorbote moinesTodes ~

Leo. [in del' h4tigsten Bewegung.] Nein, nein, beruhigedieh, lieber Gefangener.

Flo. 0. meine Leonore I so soli ich dieh Die wiedersehen ~

Leo. [/lie fihlt sick ZIt Florestan hinoesoqen und 6uCltt diesenTrieh zu ~en. ) Mein ganzes Herz reisst mieh zoihm hin. [Zu Florestan.} Say ruhig, sag' ieh dir. Vergissnicht, was do aneh horen und sehen magst, vergiss nicht,W8 iiberall eine Vorsicht ist, Ja, ja 1 es ist eine V orsicht.

[Sie entfernt sick und geht gegen die Oistnm.

AUFTRITT llI.- Vorige, PlZA.RRO, in einem MaNtel ver-muamt,

Pie. IZu Rokko,1 Ist Allea bereitet 2lWk. Ja, die Oisterne braucht nur geOtfnet su werden.Piz. Gut l-cler Bursehe IIOIlsich entfernen,Rok. lzu Leonoren.l Geh, entferne dieh ILt.. [In grlhJter Verwirrung. J Wer 1 Ich 1-UD" Ihr1

Leo. Heaven send him deliverance,Then will my reward indeed be great.

Roc. Your sufferings have often moved me:But to give yoo assistance was strictly forbidden.

[S'?ttly, to Leonora, WMm he drawa alilk.I am glad, Heaven knows, to refresh him;But ids already too late.I do what my duty imposes,But hate all unnecessary cruelty.

Leo. [.Aside. 1 How violently this heart is beating 1My life seems to vacillate between joy and pain.The awful hour fast approachesThat brin~s me to death or a happy release.

Flo. [To himself. J The youth, I see, is affected,And this man also betrays some compassion.oh God! thou sendest me hope that I may yetRejoin her for whom alone I live.

Leo. IS'?fil.y to Rocco, while she draws a small piece of breadfrom her pocket.]

This hit of bread I have carriedIn my pocket for the last two days.

Roc, I would, most willingly; hut, 1tell yoo,It would indeed be overstepping my license.

Leo. [WinningllJ. J You'd hke to refresh the poor man 1Roc, Nay, I dare not-it will not do.Leo. [As before.1 It WIll soon be at lin end with him.Roc. Well, 80 be it, you may venture.Leo, [In the greatest agitation, handin.q the bread to Florestan.)

There, take the bread; poor man IRoc. ITo himself, much affected. J

Yes, it will very SOuLI he all over with him.Flo. [Grasping Leonora's hand, and pressiNg it.]

Thanks! thanks lBe yoor reward in worlds above.Poor fellow!Oh ! this is more than I can hear.It will soon, alas! be over with him.Ob! that I cannot repay this kindness

[He eats the piece '!I bread.Roc. [To Leonora, after a momentary silence.J All is ready

-I must goivethe s'gnal.Flo; lTo Leonora, while Rocco goes to open the door. J

Where is he going 1 [Rocco opt.ns the door, and gitJellthe signal by a loud whIstle.] Is that the herald of mydeath ~

Leo, [In the greatest agitation.} No, DO i calm yourself,poor dear prisoner!

Flo. Oh, my Leonora, shall I then never Bee theemore 1

Leo. IShe feels herself drawn towards Flo,.estan, and str;'JeAto overcome the impulse. 1 My whole heart yearns towardshim. [To Flurestan] 13e composed, I beg yoo. Do nOIforget, whatever you may hear and see, that there i8 a Provi-dence over all! Yes, yes, there is a Providence over all.

lShe leaces him, and g_ toward. tlI6 cistern

Roc.Leo.Roc.n:

SCENE IlL-The lame-PI ZUllO, diBgt.iMId in amantle.

Piz. r To Rocco.J Is all ready?Roc. 'rea i nothing remains but to open the matern.Pis. Then send away the lad.Roc. Go; you may withdraw.Leo. [Greatly perplezed.) Who 1 I go 1 and 1011 ,

Page 21: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO. ~1jfDfc. MU'8 ich nicht dem Gefangenen die Eisen +. Roc. ITo Pizarro.l Shall I remove the {etters from the

men 1 Geh! geh ! prisoner 1 [To Leonora.] Go! go![Leonore entfern: sich in den llinter!lrUnd und niihert sich [Leonora withdraws to the boekqround, and rpad~

allmli!J,g wieder im Schauen get/en Florestan, die approaches Floreetan in the shade, her egl!A fixed 011A uqen immer auf die """mummte person richtend. the P"1'Bon in disguise.

Piz. /bei Seite, einen Blick a~f Rokko und Leonore wer- Piz. [Agide, eastinq a look at Roeoo and Uonora.)/flld.} Die muss ich mir heute noch Beide vom Halse These two I must also get rid of to-day, that all may re-schaffen, damit Alles auf immer im Dunkeln bleibt. main secure.

Role. Izu Pizarro.' Soil ich ihm die Ketten abnehmen 1 Iioc, [To Pizarro.} Shall I take off hill chain. ?Pis. [Ziehl einen Dolch hervor.] Nein! Pis. [Drawing a dagger.] No!

QUARTETTO. QUARTETT.

Er sterbe l doch er soli erst wissen, He shall die! his fate is seal'd ,Wer ihrn sein stolzes Herz zertleischt But first be shall kn.iw by whom he falls;Der Rache Dunkel sev zerrissen : Whose hand the mortal blow shall strike:Sieh her I Du hast dich nicht getillscht, Yes, yes! the traitor all shall know:

[Er schlii.qt den Mantel auf. [Throwing open hU manti.Pizarro, den d u stiirzen woiltest,- Pizarro 01\ thy projects bas foreseen,-Pizarro, den du fiirchten solltest, Pizarro, whom thou would'st o'erthrow,Steht nun als Ricber hier! >\.5 aveng-er DOW stands before thee !

Flo. fgefasst.1 Ein Morder steht vor mir l Flo. A murderer stands before me !Pie. Noeh einmal ruf" ieh dir, Ph. No more will I withhold my rage-

Wa. du gethau, zuriiek ; There is bnt an instantNu r noch ein Auaenbhck, Between thee and death, andUnd diescr Dolch- rEr will ihn durchbohren. Thus I sate my fury- [He trits to stab Mm.

Leo. [stilrzt mit einem durchdrinqenden Schrei kervor und Leo. [Springin'l forw:::rd with a piercing shriek, and protectbedeckt Florestan mit ihrem Korper.] ing Florestan wit.~her body. J

Znriick 1 Back, tyrant!o Gatt! Flo. os, Heaven!

Was soll's t B.c. What wonld'st tboll'Durehbohren ! Leo W ould'st thou stab him !

Musst dn erst diese Brust. Through this breast to his!Der Tod sev dir geschworen In vain shall be thy fury j-Fiir deine !\forderlll,t. With my body I'll protect him.

Piz. [schlpudertsie fo>t.] Wahn~inniger I Piz. [Thrusts her awa.lJ.J Madman IRok. [zu Leonoren) Halt ein I Roc. [To Leonora.J Oh, desist IPiz, Er 801\ best raft sevn, i Piz, He shall be punished.Lm. [noch einmal ihren lifann bedeckend. J I' Leo. [Once m.l'e shIelding her husband. J

Tbdte erst seio Weib 1 Kill first his wife!Pis. Sein Weib! Pis. HIS wife!Role. Sein Weib I Roc. His wife!Flo. Mein Weib I Flo. My wife!Leo. [zu Flore3tan.) Ja, sieh hier Leonoren, Leo. ITo Florestan.] Yes, your own Leonora.Flo. Leonore! Flo. Leonora!Leo. Izu den Andern.] Ich bin sein Weib, g-eschworen Leo. [To the others. I I am his wife, and have sworn

Hah' ich ibm Trost. Verderben dir I To save him and punish his oppressor.Pi",. Sein Weib! Ifilr sick J Welch unerhdrter Mlltb t P,Z. His wife I [Aside., What unheard of COIiTage IFlo. [zu Leonoren. J Vor Freude starrt mein Blut I Flo. My heart now throbs with joy IRok. Mir szarrt vor Angst das Blut l Roo. Terror my blood congeals!Leo. Ieh trotze seiner W uth ! Leo. His rage I defy!Pis, Soil ich vor einern Wetbe beben t Pis. With rage I am o'erpower'd I

Nun opfr' icll beide meinem Grimm! Shall I before B woman tremble!Getheilt hast du mit ihm das Leben, Thou also shalt full before my rage ISo theile nun den Tod mit ibm. Stand off, or thou shalt share his death.

r Er will auf Bie eindrinqen, Leonore 'ziehl hastl~q eine rPizarro adoonces, raisin.q the d~. Letmam hd·kleine Pistok ails der Brust und hallt sie Pizarro denl!! {raws a smaU pistol from ht'r bosoIII and ~VOf'. sellts it at him.

lM. Noeh einen Laue und du bist todt , Leo. Another word. and thou art dead'rMan hlJrldie Trompete aif dem Thurm. [The sonnd of a trumpet is htlartifr- a tinDer.Pie. Ha! der Minister! Hell und Tod , Pie. Ah! the Minister I-Hell and death IRDk. 0, was ist das 1 gerechter Gott! Roc. What is that ~ JllSt Heaven 1

,'Pizarro trte.t bet/Md, Roldco ebenso. Leonore Ailn.qt an [Pizarro and Rocco stand ooafo«nded. Leonora lmng.F10l'e6tans Halse. Man h/Jrt die Trompeten st1lrker. 011 Florestan's neck.-T/~ trUmpet &I1UlIds louder.

Fio.Role.Len.

AUFTRITT IV.- von:qe-J AQUINO, Ofoit!l"e und Solda-ten II1'lCheinl!fl an der obersten GitterlJjf,mng der Treppe.

Jaq, 11'p7icAt wilhrend der ange:e;gten JlusikpallS61 VaterRokk.o \ der lIerr Minister kommt an I sein Getolge istlenon ...or dam Scblossthore.

SCENE IV.-TM __ Enur JACQUINO, bOO O.iJic-,and Soldiers IDith ttn'cha.

Joa. [Speaks during a JItItItfIl in the 1fttmi:.J Roooo. tlu!minister is coming: He and his sliite have aJreai] arrivedat tbe po8tenl.

Page 22: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FlDELIO.

l1ok. f freudiq und iiI!PT7"lIsr}'t-jiir sich.] GeJobt sey GOlt!{:ru Jaquino ael,,. laut., WIT komrnen I jn, wir kommen~ullenhhekljch! und diose Leure rmt Fackeln sollen herun-tersteigen und den Herrn Gouverneur hinauf begleiten.

[Vie SolJaten kommell bis an die Thil"e hetunter, DieOjfiziere und Jarpuno qehen ob-n ab

Piz. Verflur-ht sev diese Stunde lDie Holle spottet memoVerzweiflung wrrd im BundeMit meiner Rache seyn.

ROle. 0 fiirehterliche Stunde I() Gott I was wartet mein ?Ich will nieht mehr im Bunde.l\Iit diesem Wuthrich seyn,

{

ES schligt der Rache Stunde,T. Du sollst(/0. I .h II gerettet seyn.nd (80PI Die Liebe wrrd irn Bunde

o. Mit Muthe dl?hh befrei'n,nne

[Plzarm .•turz;[ fort, ind In er Rokko einem Wink qiebt,ihm 211 folqen. Dieser Ienutsa den A Ilgenb/ICk, daPizarro sclion cehr, fasst die Halide beider Gat/en,driickt sie an seme Brust, deutei qegen Him'7IRl und<ill nacho Die Soldaten leuchten Pizarro vor.

Roc. (Jo.!lfidl.l' 3urprisflll-asde.l Praised be GodI He'.happily arrived ! [Aloud.] We come! The aoldiersshall ascend, and with lighted torches hence accompanythe Governor.

(The Soldiers come down to the door.-E:r:eum Ojficenand J'acquino.

Pie. No longer is there nope for me IHell mocks II must be firm, or fell despairWill be my future lot.

Roc. Oh l Heaven! his great arroganceMakes me tremble yet.No longer shall I beIn league with this fell tyrant .

(The moment of avenge

tFor us at length hath come.Leo.

It The triumph of ~e~constancyFlo. h'

Iu h~sr love I now shall find.[Pizarro rushes awa.,!, gi vin.,! Rocco a sign to fllloll>

him. The latter avails himself of the oppwtuni"to grasp the hands of Leonora and Florestan; presse«them to his bosom, points to Beaven, and then halhnlafter him.

AUFTRITT V.-LEONORE, FLORESTAN.

Flo. Treues Weih! was hast du mcinetwegenlet'

Leo. Nichts, nichts! mein Elorestan I

SCENE V.-LEoNoRA, FLOllESTAlf.

erdul- i Flo. My ever-faithful Leonora! for me how much haM! thou suffered 1

I Leo. Oh! nothing, my own dear Florestan!

o N.AMENLOSE FREUDEI-OH, JOYl OH, RAPTURE PAST EXPRESSING. DUlGT.

FLORESTAN and LEoNoRA_

Page 23: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

FIDELIO.

i=~f=§-Q~r~~'j-~~~~t~~:?-~~~E~-~ E~}3H~-~

Brust!...... Mein Mann an mei· ner Brust! MelD Mann an mel ner Brustlthee! ...•... The world 18 brIght to me- My soul but lives in thee I

~:~-=:"~ L'"~=J:::l J'-~-:::.:=~F..~ ~~~!:~E~~ ~ t5:'-E3_\,!__==Ii~-~L ==__ ==~ .::1.,,_,--::.,,== -=.-tt:==r::.::·=;;;.;;.r-= :;- - -=:;;;;;;;~-~-=~.::!:L" 3:!

Lust I. . • • . So ii - ber· gros-se Lust r So ii - ber· gros • se Lust Ithee! The usorld:is bright to me- My soul but livu in tha I

Leo. Du wierler nun in meinen Armen.Flo. Gott! wie gross iRt dein ErbnrrnenBeide. 0 Gott! dir Dank! fiir diese Lust!Leo. Mcin Mann an dieser Brust!Flo. Mein Wein an memer Brust!

AUFTRITT Vr.-Die Vorigen.-Roxxo.

Rok. [hPrein.>turzend.1 Gute Bothschaft! thr armen LeI-denden I Del' Herr Mmister hat eine Liste aller Gcfange-nen-alle sullen ihm vorgefuhrt werden. [Zu Florestan·lIhr allein sevd nicht erwahnt : euer Aufenthalr hier, i, eineEigenmachti<rkelt des Gouverneurs. Kommt, folget mirhinauf, eo [.AlIe drei abo

AUFTRITT VII =-Poradeplate des Schlosses mit derStatue des Kowgs. Die Schlossuxichen marschieren aufund bilden ein offene« Vic-r<ek. Dunn erschemi der Minis-ter, DON ·F~;RXA:;DO. von PIZA.RRO und O!fizu;-rpn beg-leitet, von d.r einen Seite, Volk striimt herbei Von d-randm'n Seite erscheinen, von Jo\Q[JINO und MA.RZELI.INENbeqleitet, die Staats-gifa""enen. Sie uierte» sich aile !'Or

Don Fernando lUff die Knie. S"iiter dringt ROKKO mitFLORESTAl! find LEON OREN si~h durch das Volk unddur,'h die Wac/,en.

,'..,

FINALE.

CHOR -s-der Gefangenen und des Volles.Heil sey dern Tag-! Heil sey der Stunde ;DIt, lang ersehnt, doch unvereint,Gerechtigkeit mit HIIld im Bunde,Vor unsers Grabes Thor erschient.Des besten Konigs Wink lind Wille JFiihrt rnieh zu Euch, ihr Armon her,Das ioh der Frevel Naeht enthulle,Die All' umfangeu schwars und aehwer.Nicht linger knieet selavisch nieder.Tyrauuenstrenge sey mir fern ;Es sucht der Bruder seine Brader,Und kann er helfen, hilft er gem.

LeoFlo.Both.Leo.Fro.

Once again in these fond anus!Heaven has kindly heard our prayer!Oh, thus our thanks we raise!Life cun boast no greater charms rOh, now no more will we despair,

SCENE VI.-The same.-Enter Rocco.

Roc. Good news! roy poor sufferers! The Ministerhas a list of all of you, who are forthwith to appear beforehim. [To Florestan./ YOil art! not named. Yo Ill' impris-onment has evidently been unknown to the Minister, and isa stretch of arbitrary power, no doubt. Come, follow roeall, follow me I [Exeunt.

SCE:\TE Va-Parade before the Castle. Enter the Guard.marching; tAo. the Minister, DOll FERll ANDO, acrom-ponied on _lide by PIZARRO and Officers. Tle Pwplacrowd around. 0" the other side appear the State Prison.ers, oceompanied ~'1JACQUINO and MARCELLIIU.-Theyall throw themselves on their knees before Don Fernanda.Aftenoards Rocco, with FLORE8TAN. press through tA.IGuard and the People.

Fer.

FINALE.

CUORus-<!f Prisonen and PeopI&Thanks, thanks, and all hail !To him who comes our chains to sunder.J list ice comes, at length, to give IlSLong-lost liberty!Of a gracious King I am the Minister,And of Jllstice the humble instrument;He desires not to oppress,But to check crimes by fitting" puni8hment.Thongh under his just anger fallen.His beneficence you shall now experience :From chains and bolta he Silts yOIl free,Once more YOIl are at liberty.

AUFTRITT VIII.-D~ Von"ge".-ROItKOund FLOU8T.\N.

LUk, Woblan I so helfet, helft den Armen IPn. Was sllh ich 1 na!&-1.:. Bewegt es dich !

LBONOBB SCENE VIII.-The same.-Roooo, L.oJlOJU. _FWB.E8T'\li(.

Roc. There, all will be well-help the pool capd"!PiJl. What do I see , Ha IRoc. D06s i& surprise thee ,

Page 24: OP-ERA FIDELIO,files.libertyfund.org/files/2217/Beethoven_1422_Bk.pdf · I 1 listen,-speak on. Jaq. Ieh habe zum Weib dich gewihlet- .Joe. 1 have chosen yon for my wife-Ver.teh.t

24

Ptz. FQ~' fort IFer. Nein, rede!I ok. All Erbarmen

Vereine diesem Paare sich ![FtoreMan vur/iihrend.

Don Florestan!Fer. Der Todtgeglaubte 1

Der Edle, der fur Wahrheit stritt'Rok. Und Qualen, ohne Zahl, erlitt.Fer. Mein Freund! der Todtgegluubte l

Gefesselt, bleich, steht er vor mir.

~. } Ja, Florestan! lhr seht ihn hier,

Rok. Und Leonore !Fer. fnoch mehr befrofJen J Leonore'Role. Der Frauen Zierde rUhr' ich vor;

Sie kam hierher-e-Pie. Zwei Worte 5fi~en-Fer. [zu Pizarro. 1 Kein Wort!

\zu Rokko.] Sie kam 1--RD7c. Dort an mein Thor,

Und trat als Knecht in meine Dienst.e,Und that so bi ave, treue Dlenste,Dass ich zum Eidam sre erkor !

Mar. 0 weh mir! wus vernimmt mein Ohr 1Bok. Der Ilnmensch wollt in dieser Smuda

An F'lorestan vollziehn den Mord.Piz. Vollziehn '-",lit ihm-RDk. [at!f sick und Leonoren deutend.j

Mit uns im Bunde!Nur Euer Kommen rief ihn fort.

Oho. Bestrafet sev rler Bosewieht,Der Ilnschuld unterdruekt :Gerechngkeit hilt znm GerichtDer Bache Schwerdt gezflckt,

Flo. [zu Rokko.) Du schlossesr auf des Edlen Gl'8b,Jetzt nimm ibm seine Ketten ab !Doeh halt !-Euch. edle Frau. alleinEnch ziemt as ganz ihn zu befrien.

[Leonore nimmt die 8chlilssel, lasst in grtJsster Beoe-fl"RfI Flarestan die Ketten ab: er lfin/Ct in LetmorensAnM. ,

Leo. 0 Gott! 0 welch ein Augenblick lFlo. 0 unausspreehlich susses Gluck IFer. Gerecht, 0 Gott! ist dein Gericht Ifi!:. }Du prfifest, du ver1ii.s.t uns nieht.

Cha. Wer ein solches Weib errangen,Stimm in unsern Jubel ein INie wird as zu hoch besungen,Retrennn des Gatten seyu.Deiue Treu erluelt mein Leben;Tugend sehreckt den Biisewicht.Liebe ftihrte me in Bestreben,Wahre Liebe flirchtet nicht,

Oha. Preiss mit hoher Freude GlutbLeonorens edlen Muth.

Flo. Ivurtretend und auf Leonoren deutend.)Wef ein solches W eib errungen,Stimm in ansern Jubel ein lNie wird ell zu hoeh besungen,Betterion des Gatten seyn.

Leo [uml.l1'1lit i/.m.] Liebend ist C1! mir gelungeo,Dieh aus Ketten zn befreien ;Liebend seh es hoeh gesnngen,Flt)restan ist wieder mein !

llok.

1Wer ein soldleB Weib errungen,Brimm in unsern Jubel ein Iret Nie wird es. 1:11 hoeh besungen,

. Beuerinu del Gatten seyn.

Flo.

Leo.

FIDELIO.

Pi».Fer.Roc.

Away! awaylNa-speak!For mercy's sake, have pity onAnd re-unite this hapless pair!

Don Florestan!Fer He that was suppoaed to be dead 1

Who so bravely fougbt for truth and righHRoc. And who bas Buffered torments inconceivableFer. My friend! whom 1thought dead I

Yet standing thus exhausted lind in chains!Roc. t Yes, it is Florestan whom YOIl now behold ILeo. fRoc. An:! Leonora! [Presenting Mr.Fer. lStill f/l()reaffected. J Leonora!Roc. I present a woman, the pride and ornament

!Of her sex; she came hither--

Pi:. [1'hreateningIY•J Speak but two words-Fer. 1'0 Pizarro.J Not a syllable.

11'0 Rocco.] She came i--Roc. Here, to my gate j-

She entered my service as a birelin~ lad,And served me 80 well and faithfully,That I chose the unknown for my son-in-law.

Mar. Oh, woe's me! what do I hear 1Roc. The monster, w ithin this very hour,

Had ,,'ian ned to do a deed of murder on Florestan.Piz. Murder! on him IRoc. [Pointing to bimself and Leonora. j

Yes, my lord! he sought to involve U8 in his crime,But your arrival upset his plans.

000. Punishment befall the wretchWho oppresses the innocent;Justice holds aloft, for punishment,The sword of Revenge,

Fer. [1'0 Rocco., His threatened death has been averted INow, take off his chains I-yet, stay IY Oil, heroic woman! you, alone, deserveThe happiness completely to set him free I

ILeonora takes the keys, and, ingreat agitation, unf~the chains which bound Florestan: wha mAe. im.Leonura's arms.

Leo. Oh, what a moment!Flo. Oh, happiness inexpressible lFer. 0 heaven! how JUBt are all thy judgmentt I

~. ~ Thou triest-but dost not forsake.Oha. Whoever hUBpossessed such a partner of hill hear&,

Let him join ill our jubilee INever can the praise be too londly soundedOf the wife that is the preserver of her husband I

Flo. Thy fidelity has restored me to life IThy virtues have unnerved the wicked I

Lee. Love guided my endeavc rs,-Such true !ov~ as never kllC''f.,,. .

Clw. Celebrate, m JOYous messllN& ... '" •• :; ..Leonora's noble courage. . .

Flo. [.Advancing. and pointing to Leonora.]Whoever has possessed such a partner of hit ~Let him join in our jllbilee !Never can the praise be too loudly sounded,Of tbe wife that is the preserver of her husbaod I

Leo. [Embracing Mm., Having succeeded in deliveringYou from capti vi ty !-Loving and beloved ILoudly let it be proclaimed IFlorestan is again mine own!

Roc 1Whoever has possessed such a partner or hill--,nd' Let him join in our jubilee I011. Never can the praise be too loIIdly ~l1nded

. Of the wife that ill the presorver of her huban4 t

rHE END. <:......free Puilic Ubrary. Newark, N. J.