5
2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142 www.stagnesofbohemia.org Parish email: [email protected] www.facebook.com/stagneslittlevillage Business Manager email: [email protected] Bulletin Editor email: [email protected] Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes: 8:30 a.m. to 7:00 p.m. Saturdays / Sábados: 8:30 a.m. - 3:00 p.m. Sundays / Domingos: 8:30 a.m. - 3:00 p.m. Pastoral Staff / Administración Pastoral Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. J. de Jesús Alvarado Pasillas, Associate Pastor Rev. James Kastigar, Associate Pastor Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple School / Escuela 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143 Religious Education Office / Oficina de Catecismo [email protected] Sr. Guillermina Rodriguez, Director of Religious Education Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446 Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave. Oraciones Adoración Nocturna Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes: 8:30 p.m. Renovación Carismática Miércoles 7:00 - 9:00 p.m. en la iglesia Reconciliations at church / Confesiones en el templo Monday - Friday upon request after 8:00 a.m. Mass Lunes a viernes - Requerirlo al terminar la Misa de 8:00 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142 Sunday Masses / Misas Dominicales Bilingual: 7:30 a.m. & 4:30 p.m. English: 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00 p.m.,1:30 p.m. & 7:30 p.m. Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m. Saturday / Sábado: Spanish / Español: 8:00 a.m. Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia. St. Agnes of Bohemia Mission Statement St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values. Misión de Sta. Inés de Bohemia La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la ense- ñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos. Baptisms in English Once a month Register Mon- Fri 10:00 am - 6:00 pm Wednesdays from 10:00 am - 12:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class. Presentation of a 3 year old Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate. Quinceañeras To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Please contact the parish office before making any definitive arrangements with a hall. Marriages Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall. Bautismos en español Se celebran en sábado Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 6:00 pm Miércoles de 10:00 am - 12:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal. Presentaciones de 3 años Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina. Quinceañeras Reservar de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Poner- se en contacto con la oficina parroquial antes de hacer planes definitivos con algún salón. Matrimonios ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi- mos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón. St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia October 13, 2019 - Twenty-Eighth Sunday in Ordinary Time Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice. Luke 17:15 Uno de diez leprosos, al ver que estaba curado, regresó, alabando a Dios en voz alta. —Lucas 17:15

One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142

www.stagnesofbohemia.org Parish email: [email protected] www.facebook.com/stagneslittlevillage Business Manager email: [email protected] Bulletin Editor email: [email protected]

Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes: 8:30 a.m. to 7:00 p.m.

Saturdays / Sábados: 8:30 a.m. - 3:00 p.m. Sundays / Domingos: 8:30 a.m. - 3:00 p.m.

Pastoral Staff / Administración Pastoral Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. J. de Jesús Alvarado Pasillas, Associate Pastor Rev. James Kastigar, Associate Pastor Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple

School / Escuela 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143

Religious Education Office / Oficina de Catecismo [email protected] Sr. Guillermina Rodriguez, Director of Religious Education Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446

Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave.

Oraciones Adoración Nocturna Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes: 8:30 p.m. Renovación Carismática Miércoles 7:00 - 9:00 p.m. en la iglesia

Reconciliations at church / Confesiones en el templo Monday - Friday upon request after 8:00 a.m. Mass Lunes a viernes - Requerirlo al terminar la Misa de 8:00 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.

Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142

Sunday Masses / Misas Dominicales Bilingual: 7:30 a.m. & 4:30 p.m. English: 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00 p.m.,1:30 p.m. & 7:30 p.m.

Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.

Saturday / Sábado: Spanish / Español: 8:00 a.m.

Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia.

St. Agnes of Bohemia Mission Statement

St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.

Misión de Sta. Inés de Bohemia

La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la ense-ñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos.

Baptisms in English Once a month Register Mon- Fri 10:00 am - 6:00 pm Wednesdays from 10:00 am - 12:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class.

Presentation of a 3 year old Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate.

Quinceañeras To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Please contact the parish office before making any definitive arrangements with a hall.

Marriages Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall.

Bautismos en español Se celebran en sábado Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 6:00 pm Miércoles de 10:00 am - 12:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal.

Presentaciones de 3 años Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina.

Quinceañeras Reservar de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Poner-se en contacto con la oficina parroquial antes de hacer planes definitivos con algún salón.

Matrimonios ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón.

St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia October 13, 2019 - Twenty-Eighth Sunday in Ordinary Time

Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario

One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice. —Luke 17:15

Uno de diez leprosos, al ver que estaba curado,

regresó, alabando a Dios en voz alta. —Lucas 17:15

Page 2: One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

Masses of the Week / Misas de la Semana

October 13th - TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDI-NARY TIME / VIGÉSIMO OCTAVO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

7:30 am

9:00 am

10:30 am 12:00 pm

1:30 pm

4:30 pm

7:30 pm

Holy Name & Scouts, †Bob Zriny, †Jesus Dominguez Guzman Vidal Rodriguez, Maria de Jesus Rodriguez, Familia Rodriguez Palomares, †Onesimo Cruz †Jesus Robledo Ambrosio y Marina Meza, †Leonard Hernandez †Luis y Paula Carreño, †Francisco Carreño, †Pedro y †Julia Baltazar †Carmen Orozco, †Oscar Calderon, Irma Mejia, Isabela Mejia, Nicolas Mejia †Juanita Bañuelos, †Juan Hernandez, †Antonio Sevilla, †Juan Medina, †Manuel Bivanco y †Juana Coronado, †Miguel Malagon y †Maria Guadalupe Arreola Feligreses de Sta. Inés de Bohemia

Monday, October 14th, Lunes - Weekday / Día de la semana 8:00 am Por los matrimonios jóvenes 6:30 pm Por vocaciones

St. Teresa of Jesus /

Santa Teresa de Jesús 8:00 am †Maria de la Luz Lopez y †Feliciano Torres

6:30 pm †Gabino Barrera, Jr., †Celso Vergara Ramirez

Wednesday, October 16th, Miércoles - W eekday / Día de la semana 8:00 am Por los inmigrantes en la frontera 6:30 pm †Abraham Tapia, †Amado Tapia, †Rosario Mora

Thursday, October 17th, Jueves - Saint Igantius of Antioch / San Ignacio de Antioquía 8:00 am Por quienes están imposibilitados de venir a Misa 6:30 pm †Eustaquio Ramos, †Rafaela Petra Mendez

Friday, October 18th, Viernes - SAINT LUKE / SAN LUCAS 8:00 pm Por las personas sin hogar 6:30 pm †Margarita Luna, †Hector Rios

Saturday, October 19th, Sábado - Saints John and Isaac / Santos Juan e Isaac 8:00 am †Elia Herrera, †Ramiro Rueda, Jr.

Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos

†Jesus Martinez Saavedra †Salvador Sandoval †Christopher Salgado

†Ramona Mondragon †Jose E. Aguirre †Angel Jesus Mercado

Fr. Don’s Message

Some of you may have seen an article in the paper or seen it on your phones or computer, a story about the fact that priests who have been accused of abuse of children after they are dead are not included on our archdiocesan lists of those who have abused children. The story started with a deacon who says he was abused by a priest many years ago, and wants to have this priest’s name included on our website list of priests who have abused children or young people, even though that priest is dead. While I think we can all agree with his sentiments, and the sentiments of many others who are in similar circumstances, we also have to look at some of the issues that are involved. The most obvious issue is that the priest (or anyone else) in this situ-ation has no way to defend himself against the charge as he is no long-er living. One of our rights (both human and civil) is that we have a right to defend ourselves when we are accused of something. Even the state will not investigate an abuse case in which the person accused has died, simply because there is no way to get both sides of a story. This is not to say that the accusation is credible or not, it is just to say that a balanced judgment cannot be made. It is truly unfortunate for those who have been abused that they have no way to prove their case. It would also be unjust to defame someone who is innocent after their death. Not just the church, but other insti-tutions like schools, sport teams, and others, are looking for just ways to make an accusation known, but also protect someone who may be innocent. We need to pray for wisdom for all those involved to arrive at a just solution and for healing to take place for those who have been abused.

El mensaje de Padre Don

Puede ser que algunos de ustedes hayan visto un artículo en el periódico o en sus teléfonos o computadora, acerca de que los sacerdotes que han sido acusados de abusar a niños no son incluídos, después de que han muerto, en nuestras listas arquidiocesanas las cuales indican esos nom-bres. El artículo comenzó con un diácono que dice haber sido abusado por un sacerdote hace muchos años y que quiere que el nombre de ese sacer-dote sea incluído en la lista de nuestra página web, no obstante ese sacer-dote ya ha muerto. Si bien pienso que todos podemos estar de acuerdo con sus sentimientos, y los sentimientos de muchos otros en similares situa-ciones, también tenemos que ver que circunstancias están envueltas. El punto más obvio es que el sacerdote (o cualquier otra persona) en esta situación no tiene manera de defenderse en contra de los cargos ya que no está vivo. Uno de nuestros derechos (tanto humano como civil) es que tenemos el derecho a defendernos cuando somos acusados de algo. Inclu-sive el estado no investigará un caso de abuso en el cual la persona acusa-da esté muerta, simplemente porque no hay manera de tener ambos lados de la historia. Esto no quiere decir que la acusación sea creíble o no, es solamente que no se puede hacer un juicio equitativo. Es verdaderamente desafortunado para quienes han sido abusados que ellos no tienen forma de probar su caso. Sería injusto también difamar a alguien después de muerto siendo este inocente. No es tan solo la iglesia, sino también otras instituciones como la escuelas, los equipos deportivos, y otros, que están buscando la forma de dar a conocer alguna acusación, pero también maneras de proteger a alguien que sea inocente. Nece-sitamos orar para que todos los que estén envueltos en este tipo de situa-ciones tengan sabiduría para llegar a una solución justa y también por la recuperación de aquellos que han sido abusados

Page 3: One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

Altar Servers - October 20th

Not available Christian Castro, Joana Santiago, Ariana Perez, Noe Santiago, Jovany Mata Simon Sanchez, Itzel Rodriguez, Safiyah Abualrob Christian Renteria, Emmanuel Ortiz, Maria Ortiz, Andea Velazquez, Oscar Zamudio Julissa Nieves, Rosario Hernandez, Evelyn Nieves Yaretzy Lopez, Celso Cervantes, Victor Romo Lilia & Eduardo Luria Ramos, Erick Gutierrez

7:30 am 9:00 am

10:30 am 12:00 pm

1:30 pm 4:30 pm

7:30 pm

Readers - October 20th

Angelica Gallardo, Whitney Cabral Stella Flores, Gloria Favila School Francisco Ochoa, Cecilia Rivas Lorenzo Bahena, Graciela Salgado Arnulfo Arellano, Francisco Hernandez Sylvia Schwister, Catalina Mendez

7:30 am 9:00 am

10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 4:30 pm 7:30 pm

Manuel Delgado Procession - Eduardo Anaya, Conchita Sandoval Cecilia Rivas, Daniela Garcia, Ramona Salto, Dolores Castañeda, Graciela Mora Procession - Consuelo Flores, Mar ilu Gonzalez Mario Galindo, Armida Arellano, Maria Perez Procession - Cindy Galindo, Ivan Galindo Socorro Perez, Isabel Avila, Lesly Toledo, Teresa Rodriguez Procession - Angelica Ochoa, Angelica Ramirez Norma Santana, Cristela Villegas, Patricia de la Cruz, Rosario Loza Procession - Irma Carranza, Margarita de la Torre Rosa Rivera, Amparo Diaz Procession - Juanita Almazan, Alicia Meza Guillermina Andrade, Mariela Magaña, Marisa Peña Procession - Laurencio Carlos, Ernestina Balcazar

Ministers of Communion - October 20th

MEETING

REUNIÓN DE MONAGUILLOS Saturday / Sábado 19 de octubre

8:30 am - Manz Hall

LOS ESPERAMOS A TODOS.

7:30 am

9:00 am

10:30 am

12:00 pm

1:30 pm

4:30 pm

7:30 pm

Sick Relatives and Friends Familiares y Amigos Enfermos

Rosalina Diaz Baudelio Delgado Cayetano Del Bosque Maria Barraza Nora Florez Licha Serna Luz Maria Hernandez Jesus M. Gonzalez

Carmen Rivera Angelica Gutierrez Almares Christopher Hernandez Jose Lopez Palacios Raquel Rodriguez Elvia Martinez Hernandez Orlanda Arroyo

Regular Collection / Colecta Regular October 6th, 2019 - $8,187.03

Second Collection / Segunda colecta Oct. 6th - Building Fund

Fondo de Mantenimiento de los Edificios Parroquiales $2,458.56

Thank you / Gracias

Stewardship - Corresponsbilidad

“Has none but this foreigner returned to give thanks to God?” -Luke 17:18 Most of us live “easy” lives. We have food, shelter, and cloth-ing. We go on vacation every year and own a car or two. Most of us take this all for granted. Did you ever notice that people with the least amount of possessions are usually the most grate-ful? Shouldn’t this be the other way around? Take time every day and thank God for all He has given you. “¿Sólo este extranjero ha regresado para dar gracias a Dios?” --Lucas 17:18 La mayoría de nosotros vivimos vidas "fáciles". Tenemos comida, casa y ropa. Nos vamos de vacaciones todos los años y somos dueños de uno o dos autos. La mayoría de nosotros damos todo esto por sentado. ¿Alguna vez notó que las per-sonas que menos tienen suelen ser las más agradecidas? ¿No debería ser esto al revés? Tómese el tiempo todos los días y agradezca a Dios por todo lo que le ha dado.

Meeting for the Coordinators of Liturgical Ministers Reunión para Coordinadores de los Ministros de Liturgia

Thursday / Jueves October 17th - 7:00 pm

Manz Hall

We need to talk about the celebrations for the Day of the Dead and Thanksgiving. Please call Fr. Jim for more information at (773) 522-0142.

Necesitamos hablar de las celebraciones para el Día de Muertos y Acción de Gracias. Para más información llamar por favor a Padre Jaime al (773) 522-0142.

Page 4: One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

Twenty-Eighth Sunday in Ordinary Time Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario

2 Kgs 5:14-17; Ps 98:1-4; 2 Tm 2:8-13; Lk 17:11-19

Sanación y salvación Las lecturas de hoy hablan de sanación y salvación. En el segundo libro de los Reyes, Naamán, un comandante del ejército del rey de Siria, se enferma de lepra. Él va con un extranjero, un profeta de Israel cuando nadie más puede curar su enfermedad. Para su sorpresa, después de un simple baño en el río, él sanó. En el Evangelio de Lucas, Jesús sana a diez leprosos y los envía con el sacerdote. Solo uno, un samaritano, regresa a agradecerle a Jesús por haberlo sanado y él solo es-cucha las palabras: “tu fe te ha salvado”. El Salmo y Timoteo nos recuerda que la salvación involucra la justicia, la bondad y la fidelidad y nos vincula para siempre con Jesús. En un mundo roto como el nuestro, ambas sanaciones y salvación son necesarias. Copyright © J. S. Paluch Co.

Healing and Salvation

The readings today speak of healing and salvation. In Second Kings, Naaman, a commander of the army of the king of Syria, develops leprosy. He goes to a stranger, a prophet from Israel, when no one else can cure his disease. Much to his surprise, after a simple bath in the river, he is cured. In Luke’s Gospel, Jesus cures ten lepers and sends them to the priest. Only one, a Samaritan, returns to thank Jesus for his cure and only he hears the words, “Your faith has saved you.” The psalm and Timothy remind us that salvation involves justice, kindness, and faithfulness and forever links us with Jesus. In a world as broken as ours, both healing and salvation are necessary. Copyright © J. S. Paluch Co.

ARCHDIOCESE OF CHICAGO

CATHOLIC PRAYER VIGIL WITH INTERFAITH GUESTS

THEY’RE ALL OUR CHILDREN

A Call for Prayer and Social Action for Immigrant Children and Families in Our Community and in Our Hearts Wednesday, October 16, 2019 | 12 noon The Healing Garden | Holy Family Church 1080 S West Roosevelt Road, Chicago, Illinois 60608

Sponsored by • The Office of Human Dignity and Solidarity —Immigration Ministry • Priests for Justice for Immigrants • Sisters and Brothers of Immigrants • Interfaith Community for Detained Immigrants • Viatorians • Claretian Mssionaries • Capuchin Franciscan Province of St. Joseph • Sisters of Mercy

For more infromation, please contact Michael Warrell at [email protected].

VIGILIA DE ORACIÓN CATÓLICA CON INVITADOS INTERRELIGIOS

TODOS SON NUESTROS HIJOS

Un Llamado a la Oración y Acción Social por los Niños Inmigrantes y Familias en nuestra comunidad y en nuestros corazones

Miércoles 16 de octubre de 2019 | 12 mediodía El Jardín de Sanación | Iglesia de la Sagrada Familia 1080 S West Roosevelt Road, Chicago, Illinois 60608

Patrocinado por • The Office of Human Dignity and Solidarity —Immigration Ministry • Priests for Justice for Immigrants • Sisters and Brothers of Immigrants • Interfaith Community for Detained Immigrants • Viatorians • Claretian Mssionaries • Capuchin Franciscan Province of St. Joseph • Sisters of Mercy

Para más información, contacte a Michael Warrell en [email protected].

ARCHDIOCESE OF CHICAGO

HOLY FIRE 2019 Friday, October 18 and Saturday, October 19 9:00 am - 3:00 pm Credit Union 1 Arena (Formerly UIC Pavilion) 525 South Racine Ave. Chicago, IL 60607 Join high energy musicians and inspirational speakers from around the country, and thousands of youth from across the Archdiocese of Chicago for the fourth annual Holy Fire, a day long youth conference that brought over 9,000 students from 154 schools and parishes together in 2018. Sixth trough ninth graders will be challenged to participate in activities centered around prayer, witness, and joy that perpetuate the concept of becoming missionary disciples who witness the faith. For more information about Holy Fire, scholarship opportuni-ties, and to register, please visit holyfirechicago.org.

Page 5: One of the lepers, realizing he had been healed, returned, glorifying … · 2019-10-13 · Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend

Inscripciones para canasta de Acción de Gracias De lunes a viernes

10:00 am a 12:00 pm - Oficina Parroquial

Requisitos:

Presentar identificación con foto vigente. Debe vivir en nuestra área de servicio: Kedzie a Pulaski y calles 22 a 33. 2 recibos diferentes de septiembre/octubre (deberán tener la

misma dirección y nombre que muestra la identificación).

Para familias nuevas que no hayan inscrito el año pasado.

— El espacio es limitado —

CCLA Child Support Clinic

Get FREE* help with Child Support.

Do your children live with you? Is child support causing you problems? Would you like the assistance of an attorney?

Catholic Charities Legal Assistance Department, in partnership

with Blue Cross Blue Shield Association and DLA Piper, will host the following child support clinic.

Wednesday, October 23, 2019

By Appointment Only

Contac us for more information and to reserve your spot! (312) 948-6821

Attorneys will provide FREE* assistance: Legal Analysis and Advice on your legal options in your

child support case Draft Legal Documents to file for, enforce or modify child

support order

*Services free for income eligible clients.

CCLA Child Support Clinic

¿La manutención de sus hijos le está causando problemas? ¿Necesita la ayuda de un abogado?

Reciba ayuda GRATIS*

El Departamento de Asistencia Legal de Caridades Católicas, en asociación con Blue Cross Blue Shield Association y DLA Piper,

ofrecerán la siguiente Clínica Legal para la Manutención de Niños

El miércoles 23 de octubre de 2019 Con cita solamente

Llame lo antges posible para hacer su cita.

(312) 948-6821

Los abogados proveerán ayuda GRATIS*: Análisis y consejo legal para su caso de manutención de sus

hijos basado en sus metas Redacción de documentos legales para pedir, hacer cumplir

o modificar una orden de manutención de niños *Comuníquese ya para determinar los documentos requeridos e informarse si califica para el servicio gratuito. No se le podrá atender si no tiene previa cita,

Las Hermanas Misioneras Hijas de San Pío X los invitan cordialmente a su cena-baile

Atardecer Misionero

Sábado 19 de octubre de 2019 Lugar: Burbank Manor

6345 W. 79th St., Burbank, IL

Barra abierta Puertas abren a las 6:00 pm

Cena de 7:30 pm a 8:30 pm Amenizará el Grupo Ayeres del Recuerdo

Boletos disponibles con las hermanas. Costo: $60.00

- Adultos solamente -

A beneficio de su congregación.

October 15th National Latino HIV/AIDS Awareness Day

HIV is the virus which causes AIDS, and it is hitting Hispanics hard. HIV/AIDS is the fourth leading cause of death among His-panics ages 35-44 in the Chicagoland area.

Did you know that there are over 1 million people in the United States living with HIV? An estimated 15% of them (150,000 per-sons) DO NOT KNOW that they are infected with HIV. If you do not know if you are infected, you could be spreading it to others. The only way to know is to get tested.

Free and confidential or anonymous testing is available in a com-munity near you. To find the nearest site you can: Call CDC info/the National HIV/AIDS Hotline

1-800-232-4636 Call Catholic Charities at 1-312-948-6500 Or visit: www.hivaidsservicesministry.org

The disease has no cure. There is no vaccine to prevent it, and it will not go away! On October 15th and throughout the year, PLEASE PRAY FOR THOSE LIVING WITH AND AFFECTED BY HIV.

El 15 de octubre es el Día Nacional Latino de Concientización del VIH/SIDA

VIH es el virus que causa el SIDA, y está afectando fuertemente a los hispanos. Es la cuarta causa de muerte entre los hispanos de 35 a 44 años en el área de Chicago. ¿Sabían que hay más de un millón de personas en Estados Unidos que viven con VIH? Se estima que el 15% de ellos (150,000) NO SABEN que están infectados de VIH. Si no sabe que está in-fectado, estaría contagiando a otros. La única manera de saberlo es haciendose la prueba. Pruebas gratuitas y confidenciales o anónimas están disponibles en alguna comunidad cercana a la suya. Para informarse del sitio más cercano a usted: Llame a la línea directa nacional del VIH/SIDA al

1-800-232-4636 Llame a Caridades Católicas al 1-312-948-6500 O visite www.hivaidsservicesministry.org La enfermedad no tiene cura. No existe una vacuna para preve-nirla, y no va a desaparecer. El 15 de octubre, ORE POR FAVOR POR TODOS AQUELLOS QUE VIVEN O ESTÁN AFECTADOS POR EL VIH.