68
GEA Mechanical Equipment engineering for a better world Original-Betriebsanleitung/Operating Instructions Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU Ausgabe/Issue 2014-12 Deutsch/English

Oi rotary lobe pump vpsh vpsu 2014 12 de en tcm30 23986

Embed Size (px)

DESCRIPTION

http://www.gea.com/global/de/binaries/OI-Rotary-Lobe-Pump-VPSH-VPSU-2014-12-DE-EN_tcm30-23986.pdf

Citation preview

  • GEA Mechanical Equipmentengineering for a better world

    Original-Betriebsanleitung/Operating Instructions

    Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSURotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Ausgabe/Issue 2014-12

    Deutsch/English

  • 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

  • 12014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Inhalt

    Sicherheitshinweise................................................. 2Bestimmungsgeme Verwendung .................. 2Personal ................................................................ 2Umbauten, Ersatzteile, Zubehr ........................ 2Allgemeine Vorschriften...................................... 2Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen ........ 3Weitere Hinweiszeichen...................................... 3Besondere Gefahrenstellen ................................ 4

    Verwendungszweck ................................................ 4

    Transport und Lagerung.......................................... 5Lieferung prfen.................................................. 5Transport .............................................................. 5Lagerung .............................................................. 5

    Funktion .................................................................. 6

    Betriebsbedingungen ............................................ 7

    Installation .............................................................. 8Arbeitsbereich...................................................... 8Pumpe aufstellen ................................................ 9Elektrik .............................................................. 10Rohrleitungen .................................................. 11Heiz-oder Khlmntel ...................................... 12Gleitringdichtungen ........................................ 12Dichtungsmaterialien ........................................16Enddeckelbarriere.............................................. 17berlastschutz.................................................... 18

    Schmierung ............................................................ 18

    Inbetriebnahme .................................................... 19

    Reinigung und Sterilisierung ................................ 21CIP-Reinigung .................................................... 21Manuelles Reinigen .......................................... 23SIP-Reinigung .................................................... 24

    Inspektion und Reparatur des Pumpenkopfes .... 26Enddeckel .......................................................... 27Rotoren .............................................................. 29Gleitringdichtung, einfachwirkend .................. 33Gleitringdichtung, gesplt ................................ 38Gleitringdichtung, doppeltwirkend ................ 40Dichtungsgehuse ............................................ 42Rotorgehuse .................................................... 43Rotortoleranzen einstellen .............................. 44

    Inspektion und Reparatur des Getriebes ............ 47Lagergehuse .................................................... 48Wellen, Zahnrder und Lager .......................... 48Einbau und Einstellung des Lagers .................. 50

    Technische Daten .................................................. 53

    AnhangErsatzteillistenHerstellererklrung

    Contents

    Safety Instructions .................................................. 2Designated Use .................................................... 2Personnel.............................................................. 2Modifications, spare parts, accessories .............. 2General instructions ............................................ 2Marking of safety instructions ............................ 3Further symbols.................................................... 3Special hazardous spots ...................................... 4

    Designated Use ........................................................ 5

    Transport and Storage ............................................ 5Checking the consignment.................................. 5Transport .............................................................. 5Storage ................................................................ 5

    Function .................................................................. 6

    Operating Conditions ............................................ 7

    Installation .............................................................. 8Working range .................................................... 8Installing the pump ............................................ 9Electrical ............................................................ 10Pipes .................................................................. 11Heating or cooling jackets .............................. 12Mechanical seals .............................................. 12Sealing materials ................................................16End cover barrier .............................................. 17Overload protection .......................................... 18

    Lubrication ............................................................ 18

    Commissioning ...................................................... 19

    Cleaning and Sterilization .................................... 21CIP cleaning method.......................................... 21Manual cleaning ................................................ 23SIP cleaning method.......................................... 24

    Inspection and repair of the pump head ............26End cover............................................................ 27Rotors ................................................................ 29Shaft seals, single primary ................................ 33Shaft seals, single flushed ................................ 38Shaft seals, double mechanical ........................ 40Seal housings...................................................... 42Rotor case .......................................................... 43Rotor clearance.................................................. 44

    Inspection and repair of the gear ........................ 47Bearing housing ................................................ 48Gearbox shafts and gears.................................. 48Bearing set-up and adjustment ........................ 50

    Technical Data ........................................................ 53

    AnnexSpare parts listsManufacturers Declaration

  • 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU2

    SicherheitshinweiseBestimmungsgeme VerwendungDie Pumpe ist nur fr den beschriebenen Verwendungs-zweck bestimmt. Jeder darber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgem. Fr darausresultierende Schden haftet Tuchenhagen nicht; dasRisiko dafr trgt allein der Betreiber.Voraussetzungen fr einen einwandfreien, sicheren Betrieb der Pumpe sind sachgemer Transport undLagerung sowie fachgerechte Aufstellung und Montage.Zur bestimmungsgemen Verwendung gehrt auch dasEinhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-bedingungen.

    PersonalDas Bedien- und Wartungspersonal mu die fr dieseArbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Esmu eine spezielle Unterweisung ber auftretendeGefahren erhalten und mu die in der Dokumentationerwhnten Sicherheitshinweise kennen und beachten.Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro-Fachpersonal durchfhren lassen.

    Umbauten, Ersatzteile, ZubehrEigenmchtige Umbauten und Vernderungen, die dieSicherheit der Pumpe beeintrchtigen, sind nicht gestat-tet. Schutzeinrichtungen drfen nicht umgangen, eigen-mchtig entfernt oder unwirksam gemacht werden.Nur Originalersatzteile und vom Hersteller zugelasse-nes Zubehr verwenden.

    Allgemeine VorschriftenDer Anwender ist verpflichtet, die Pumpe nur im ein-wandfreien Zustand zu betreiben.Neben den Hinweisen in dieser Dokumentation geltenselbstverstndlich einschlgige Unfallverhtungsvorschriften allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln nationale Vorschriften des Verwenderlandes betriebsinterne Arbeits- und Sicherheitsvorschriften.

    Safety InstructionsDesignated use

    The pump is designed exclusively for the purposesdescribed below. Using the pump for purposes otherthan those mentioned is considered contrary to its desig-nated use. Tuchenhagen cannot be held liable for anydamage resulting from such use; the risk of such misuselies entirely with the user.The prerequisite for the reliable and safe operation ofthe pump is proper transportation and storage as wellas competent installation and assembly. Operating the pump within the limits of its designateduse also involves observing the operating, inspectionand maintenance instructions.

    PersonnelPersonnel entrusted with the operation and mainte-nance of the pump must have the suitable qualificationto carry out their tasks. They must be informed aboutpossible dangers and must understand and observe thesafety instructions given in the relevant manual. Onlyallow qualified personnel to make electrical connections.

    Modifications, spare parts, accessoriesUnauthorized modifications, additions or conversionswhich affect the safety of the pump are not permitted.Safety devices must not be bypassed, removed or madeinactive.Only use original spare parts and accessories recom-mended by the manufacturer.

    General instructionsThe user is obliged to operate the pump only when it isin good working order.In addition to the instructions given in the operatingmanual, please observe the following: relevant accident prevention regulations generally accepted safety regulations regulations effective in the country of installation working and safety instructions effective in the user's

    plant.

  • 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU 3

    Symbol Signalwort Bedeutung

    GEFAHR Unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Krperverletzungen oder Tod fhren kann.

    VORSICHT Gefhrliche Situation, die zu leichten Krperverlet-zungen oder Sachschden fhren kann.

    Weitere HinweiszeichenZeichen Bedeutung

    Arbeits- oder Bedienschritte, die in der aufgefhrten Reihenfolge ausge-fhrt werden mssen.

    7 Information zur optimalen Verwen-dung der Pumpe

    allgemeine Aufzhlung

    Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen inder BetriebsanleitungDie speziellen Sicherheitshinweise stehen direkt vor derjeweiligen Handlungsanweisung. Sie sind hervorgeho-ben durch ein Gefahrensymbol und ein Signalwort. Texte neben diesen Symbolen unbedingt lesen undbeachten, erst danach weitergehen im Text und mit derHandhabung der Pumpe.

    Marking of safety instructions in the operating manualSpecial safety instructions are given directly before theoperating instructions. They are marked by the follow-ing symbols and associated signal words. It is essential that you read and observe the texts belong-ing to these symbols before you continue reading theinstructions and handling the pump.

    Symbol Signal word Meaning

    DANGER Imminent danger, which may cause severe bodily injury or death.

    CAUTION Dangerous situation, which may cause slight injury or damage tomaterial.

    Further symbolsSymbol Meaning

    Process / operating steps which must be performed in the specified order.

    7 Information as to the optimum use of the pump.

    General enumeration

  • 4 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    BesondereGefahrenstellen

    GEFAHRBei Funktionsstrungen Pumpe auer Betrieb nehmen(von der Stromzufuhr abtrennen) und gegen Wiederein-schalten sichern. Strung umgehend beseitigen.

    GEFAHRUnterschtzen Sie nicht die Risiken von sich bewegen-den Teilen, hohen Drcken, extreme Temperaturen,gefhrlichen Flssigkeiten und Elektrizitt. Stellen Sieimmer sicher dass die Elektrik des Antriebes abge-klemmt ist, bevor Sie Arbeiten an der Pumpe vorneh-men.

    VORSICHTIgnorieren Sie keinen dieser Sicherheitshinweise.

    VORSICHTEntfernen Sie keine Schutzvorrichtungen oder ignorie-ren Sie diese.

    VORSICHTNiemals die Pumpe benutzen, wenn der Enddeckel(122) nicht montiert ist, Schutzvorrichtungen nicht mon-tiert sind oder Rohrleitungen nicht angeschlossen sind.

    VerwendungszweckDie Pumpen VPSH und VPSU Verdrngerpumpen, kon-struiert fr die Frderung von empfindlichen, viskosenund feststoffhaltigen Flssigkeiten, wie auch fr dnn-flssige Medien. Alles Produkte die eine Edelstahlpum-pe erfordern. Beide Pumpen teilen eine Reihe von Merk-malen, aber die Pumpe VPSU unterscheidet sich dahin-gehend, dass sie einen extrem hohen Standard vonHygiene und Reinigungsfhigkeit bietet. Dieses Hand-buch bezieht sich auf beide Pumpenreihen.

    Sie sind daher einsetzbar als Produktpumpen in derNahrungsmittelindustrie, Pharmaindustrie und als Rei-nigungsmittelpumpen in CIP-Reinigungskreislufen.

    Special hazardous spots

    DANGERIn the event of malfunctions, set the pump out of opera-tion (disconnect the power supply) and secure it againstinadvertent reactivation.Immediately remedy the malfunction.

    DANGERDO NOT forget the hazards of moving parts, high fluidpressure, extremes of temperature, hazardous liquids,electricity. Always isolate and lock-out pump drivemotor before inspecting or servicing pump.

    CAUTIONDO NOT ignore safety instructions.

    CAUTIONDO NOT remove, by-pass or tamper with safetydevices.

    CAUTIONNever use the pump, if the end cover (122) is notmounted.

    Designated UseThe pumps VPSH and VPSU are positive displacementrotary lobe pumps designed to pump delicate, viscousand particle-laden fluids as well as thin liquids whichrequire an all stainless steel pump. They share manycommon features but the construction of VPSU differs toprovide an exceptionally high standard of hygiene andcleanability.are positive displacement pumps anddesigned for hygioen hygienically safe delivery of sensi-ble, viscous and solids containing fluids.

    They are suitable for the use as product pumps in thefood and pharmaceutical industry and as detergentpumps in CIP circuits.

  • 52014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Transport undLagerungLieferung prfenBeim Empfang der Pumpe prfen, ob Typen- und Seriennummer auf dem Typenschild mit

    den Angaben der Bestell- und Lieferunterlagen ber-einstimmen,

    die Ausrstung vollstndig ist und alle Teile in ein-wandfreiem Zustand vorliegen.

    uerlich erkennbare Transportschden und/oder feh-lende Kolli sind beim anliefernden Spediteur sofort aufdem Frachtbrief anzugeben. Die Spedition ist vom Emp-fnger sofort schriftlich in Regre zu nehmen, undTuchenhagen ist ber den Vorgang zu informieren.Nicht sofort erkennbare Transportschden sind inner-halb von 6 Tagen beim Spediteur zu reklamieren. Spter beanstandete Schden gehen zu Lasten des Emp-fngers.

    Transport

    GEFAHRDie Verpackungseinheiten/Pumpen drfen nur mitdafr geeigneten Hebezeugen und Anschlagmittelntransportiert werden. Die auf der Verpackung ange-brachten Bildzeichen beachten.

    LagerungDie Lagersttte mu berdacht und gut durchlftet sein.Hohe Luftfeuchtigkeit ist zu vermeiden.Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt mu diePumpe entleert werden.

    Transport and StorageChecking the consignmentOn receipt of the pump check whether the type and serial number on the type plate correspond

    to the data in the order and delivery documents and the equipment is complete and all components are in

    good order.The forwarding agent must immediately be notified ofany transport damage detectable from the outsideand/or missing packages (confirmation on the consign-ment note). The consignee shall take recourse againstthe forwarding agent immediately in writing andinform Tuchenhagen accordingly. Transport damages which cannot be recognized imme-diately shall be brought to the forwarders notice within6 days. Later claims on damages shall be born by theconsignee.

    Transport

    DANGERFor transport of the package units/pumps only use suit-able lifting gears and slings. Observe the instructionsymbols on the package and on the pump.

    StorageThe storage area must be roofed and adequately venti-lated. High atmospheric humidity must be avoided.Temperatures below zero requires draining the pump.

  • FunctionThe pump is equippedwith 2 rotors which rotatein opposite directions.The fluid enters the pumpvia the suction port andfills the chamber betweenthe rotors. Through the rotation ofthe rotors the fluid istransported in the cham-bers further, and as soonas the rotors catch in, thefluid is pressed out of thechamber through the dis-charge port. (see illus-tra-tion).

    The rotors and the rotorcase do not contact.

    6 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    FunktionDie Pumpe hat 2 Rotoren,die entgegengesetzt rotie-ren.Durch den Saugstutzentritt Flssigkeit in diePumpe ein und fllt dieKammern zwischen denRotoren. Durch die Drehung derRotoren wird die Flssig-keit in den Kammern wei-ter transportiert undsobald die Rotoren inei-nander greifen, wird dieFlssigkeit aus der Kam-mer durch den Druckstut-zen herausgedrckt (s.Abbildung).

    Die Rotoren und dasRotorgehuse berhrensich nicht.

  • 72014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    BetriebsbedingungenDie Pumpen sind nach modernsten technischen Grund-stzen konstruiert und werden aus hochwertigen Mate-rialien gefertigt. Trotzdem gibt es einige Begrenzungenfr den Arbeitsbereich der Pumpen, um einen langenund problemlosen Betrieb zu ermglichen. Bei der Aus-legung der Pumpe sollten diese Begrenzungen berck-sichtigt werden und drfen nicht berschritten werden.

    Das jeder Pumpe beigefgte Leistungsdatenblatt nenntalle Details dieser Begrenzungen, welche nachstehendgenannt sind:

    Maximaler Druck

    Maximale Temperatur

    Maximale Viskositt

    Maximale Feststoffgre

    Maximale Drehzahl

    Maximales Drehmoment an der Antriebswelle

    Maximale radiale Belastung der Antriebswelle

    Die Begrenzungen und Charakteristik variiert von einerPumpengre zur anderen Pumpengre und von einerPumpenspezifikation zur anderen in der gleichen Pum-pengre.

    7 Sorgfltig zu bercksichtigen:

    Werkstoffe: Stellen Sie unbedingt sicher, dass alle ver-wendeten Materialien mit dem zu frdernden Produktund den Reinigungsflssigkeiten kompatibel sind.

    Siehe Kapitel Gleitringdichtungen fr weitere Infor-mationen zu gesplten Gleitringdichtungen.Siehe Kapitel Dichtungsmaterialien fr alternativeMaterialien, wie z.B. Dichtflchen und Elastomere.

    Operating ConditionsThe pumps are designed using modern design tech-niques and manufactured from high quality materials.However, there are certain limitations to the operatingconditions of the pump to ensure long life and trouble-free running. During pump selection and specificationthese limitations are taken into account and mustnot be exceeded.

    Every pump is supplied with a Performance Data Sheetwhich gives details of these limitations. These are:

    Maximum Pressure

    Maximum Temperature

    Maximum Viscosity

    Maximum Particle Size

    Maximum Speed

    Maximum Input Shaft Torque

    Maximum Input Shaft Radial Load

    These limitations and performance characteristics varyfrom one pump size to another, and from one pumpspecification to another within the same pump size.

    7 Take particular care over the following:

    Materials: Ensure that all the fluids to bepumped, including cleaning and sterilizingagents, are compatible with the materialsfrom which the pump is constructed.

    See section Mechanical seals for details of shaft or sealtypes.See section Sealing materials for alternative seal mate-rials, i.e. seal faces and elastomers.

  • 8 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Installation

    VORSICHTUm die Pumpen VPSH und VPSU korrekt zu installie-ren, ist sorgfltiges arbeiten wichtig. Nur wenn die Leistungsgrenzen der Pumpen beachtetwerden, ist ein strungsfreier und sicherer Betriebgarantiert.

    VORSICHTRckstnde und Verunreinigungen knnen die Pumpeblockieren und Schden an Rotoren, Rotorgehuse undWellen hervorrufen. Deshalb mu vor dem Betrieb derPumpe das gesamte System gereinigt werden.

    ArbeitsbereichAnsaugenDie Pumpen VPSH und VPSU sind nicht selbstansau-gend. Es mu sich deshalb immer Flssigkeit am Saug-stutzen befinden. Die Saugleitung mu Geflle zurPumpe haben.

    Druck

    VORSICHTDie Pumpe nie ber den zulssigen Druck betreiben.

    VORSICHTDie Pumpe niemals gegen ein geschlossenes Ventil fah-ren. Unbedingt beachten, dass der max. Differenzdruckmit der Temperatur variiert.

    FeststoffeDie Pumpen VPSH und VPSU knnen weiche Feststoffeproblemlos frdern. Harte Feststoffe knnen die Pumpestark beschdigen.

    VORSICHTAchten Sie unbedingt darauf, dass keine Metallteile, wieSchweiperlen, Schrauben, Werkzeuge, etc. in die Pum-pe gelangen knnen. Derartige Teile werden die Pumpeblockieren und schwere Schden an Rotoren, Rotor-gehuse und Wellen hervorrufen.

    KavitationUnzureichender saugseitiger Druck fhrt zu Kavitation,geringer Leistung, groer Geruschentwicklung undkurzer Lebensdauer der Pumpe. Im allgemeinen reichtder atmosphrische Druck aus.

    Installation

    CAUTIONCareful attention must be given to correct installation ofthe pumps VPSH and VPSU. Only if the performance limitations of the pumps areobserved, reliable and trouble-free operation is ensured.

    CAUTIONResidues and dirt particles may block the pump anddamage the rotors, the rotor case and the shafts. Therefore, the entire system must be thoroughly cleanedbefore setting the pump into operation.

    Performance limitationsPrimingThe pumps VPSH and VPSU are not self-priming. Therefore the suction port must always be flooded withliquid and the suction pipe be placed to the pump witha slope.

    Pressure

    CAUTIONDo not operate the pump above the maximum differen-tial pressure.

    CAUTIONNever run the pump against a closed valve. Note thatthe pressure limit varies with temperature.

    SolidsThe pumps VPSH and VPSU can handle soft solids insuspension but will be damaged by hard particles. Takecare pumping solids, crystals, etc.

    CAUTIONNever allow metal parts to enter pump, e.g. weld metal,screws, tools, etc. as these will stop the pump, leading todamaged rotors, rotorcase and shafts.

    CavitationInsufficient inlet pressure will cause the pump to cavi-tate leading to low performance, strong noise and shortservice life. Normally atmospheric pressure is sufficient

  • 92014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Unter folgenden Bedingungen kann der erforderlicheDruck jedoch erhht sein: hohe Viskositten hohe Temperaturen hohe Pumpendrehzahl leicht flchtige Flssigkeiten.

    Kurze Saugleitungen verwenden, um den Druckverlustmglichst gering zu halten.

    Pumpe aufstellen Pumpe so aufstellen, da eine ausreichende Luftzirku-

    lation fr den Motor und ausreichend Platz fr War-tungsarbeiten vorhanden ist.

    Pumpe so dicht wie mglich am Lagertank und soniedrig wie mglich unter dem niedrigsten, saugseiti-gen Flssigkeitsniveau aufstellen, um den vorhande-nen Nutzansaugdruck zu maximieren.

    Wenn ein Selbstentleeren der Pumpe erforderlich ist,mssen die Stutzen vertikal stehen.

    7Die Pumpen VPSH und VPSU arbeiten in beidenDrehrichtungen mit gleichem Wirkungsgrad.

    EinbaulageDurch austauschbare Fe und drehbaren Getriebede-ckel sind fr die Pumpe folgende Einbaulagen mglich: horizontale Stutzen, Antriebswelle oben (A)

    Standard fr VPSH horizontale Stutzen, Antriebswelle unten (B) vertikale Stutzen, Antriebswelle seitlich (C)

    Standard fr VPSU

    However, the actual pressure needed may be higherunder the following conditions: high visicosities high temperatures high pump speeds volatile liquids

    Make sure that the suction pipes are short in order tokeep the pressure drop as low as possible.

    Installing the pump Install the pump to provide sufficient air circulation

    for the motor and enough space for maintenancework.

    The pump should be located as close as possible to thestorage tank and as low as possible below the lowestinlet pressure level in order to maximize the net inletpressure available to the pump.

    If self-draining of the pump is required, the port axismust be vertical.

    7The pumps VPSH and VPSU run in both directions ofrotation with the same efficiency.

    Installation positionExchangeable feet and the rotatable gear cover of thepump allow the following installation positions: horizontal ports, top drive shaft (A)

    standard supply for VPSH horizontal ports, bottom drive shaft (B) vertical ports, lateral drive shaft (C)

    standard supply for VPSU

    A B

    C

    Um eine Pumpe von horizontaler auf vertikaler Stutzen-stellung oder umgekehrt, zu ndern, ist ein entsprechen-der Satz Fe mit allen erforderlichen Teilen erhltlich.Um eine Pumpen von Antriebswelle oben auf Antriebs-welle unten zu ndern, ist es nur erforderlich die Fevon unten nach oben umzubauen und den Getrie-bedeckel zu drehen.Jede Pumpe kann von horizontaler Stutzenstellung aufvertikale Stutzenstellung gendert werden. Dafr gibtes Umbaustze, welche die bentigten Teile enthalten.Um die Wellenposition zu verndern (Antriebswelleoben oder unten), muss nur der Getriebedeckel gedrehtwerden und die Fe von einer Seite zur anderen Seitegetauscht werden (siehe nchste Seite).

    To change any pump from vertical to horizontalpipework or vice versa, a conversion kit containing therequired feet and other components is available.

    To convert a pump from high shaft to low shaft, it is nec-essary only to reverse the feet and timing gear coverpositions as follows (see next page).

  • 10 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Austausch der Fe: Den Wellenkeil (29) vom Wellenende entfernen. Die 2 Bolzen (18) aus dem Getriebedeckel heraus

    schrauben und den Deckel abziehen. Dabei die Lip-pendichtungen nicht beschdigen.

    Den Deckel drehen und in der neuen Position montie-ren. Dabei die U-Scheiben (19) tauschen.

    Die 4 Bolzen der Fe entfernen (21) und die Fe inder neuen Position befestigen.

    Die Fe wieder mit den Bolzen befestigen

    VPSH72, VPSH74 & VPSH76 Pumpen bentigenErsatzfe fr vertikale Anschlsse.

    Elektrik

    GEFAHRElektrizitt kann Verletzungen oder sogar den Tod ver-ursachen. Folgen Sie unbedingt den gltigen gesetzli-chen Regelungen fr elektrische Installationen.

    Dies gilt speziell:

    Schlieen Sie Motoren entsprechend Herstelleremp-fehlung an.

    Alle Elektroarbeiten mssen durch Fachpersonal aus-gefhrt werden, welches sich mit den lokalen Sicher-heitsbestimmungen auskennt.

    Richten Sie Ihr besonderes Augenmerk auf spezielleAnforderungen, wie Schutz gegen Wasser, Ex-Schutz,etc.

    Unterbrechen Sie bei jeglichen Arbeiten an der Pumpedie Stromzufuhr.

    Stellen Sie sicher, dass auf dem Motortypenschildgenannten Daten mit der tatschlichen elektrischenSpannung bereinstimmt.

    Prfen Sie, ob Motor und Steuerung fr den Einsatzausreichend dimensioniert sind, speziell wenn dieAufgabenstellung der Pumpe gendert wurde. Siehehierzu das Pumpendatenblatt fr die Berechnung desKraftbedarfes.

    Stellen sie sicher, dass auch ungewhnliche Betriebs-bedingungen, wie z.B. ein Start mit kaltem Produkt,bercksichtigt wurden.

    Verwenden Sie unbedingt einen berlastschutz, wieMotorschutzschalter, etc.

    Foot Change Remove key (29) from the drive shaft end. Remove the 2 bolts (18) from the gear cover (11) and

    slide the cover off of the shaft end, being careful not todamage the inside of the lip seal on the edges of thekeyway in the shaft.

    Rotate the cover to the desired position and re-fit. Fitnew sealing washers (19) to the heads of the boltsbefore re-fitting.

    Remove the 4 retaining screws (21) from the feet andre-position the feet in the desired position. Re-fit thebolts.

    For VPSH72, VPSH74, VPSH76 Pumps - Replacementfeet for vertical seal.

    Electrical

    DANGERElectricity can cause injury or death - follow good prac-tice and local regulations.

    In particular:

    Connect electric motor in accordance with the manu-facturers recommendations.

    All electrical work must be carried out by competentpersonnel to local safety regulations and codes ofpractice.

    Take special note of requirements of the area, e.g.hose-down, high humidity, explosion proof, etc.

    Provide facility to isolate motor during maintenance,service and cleaning of pump.

    Ensure motor rating plate corresponds to supply.

    Ensure rating of motor and controls are adequate forduty, especially if application details have changedfrom original specification - see Performance Curvesto calculate power.

    Allow for exceptional circumstances, e.g. cold start-up.

    Provide adequate motor overload protection.

  • 112014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    RohrleitungenLeitungslngen und Nennweiten mssen festgelegtwerden, wenn die Pumpe ausgelegt wird. Wenn diePumpe installiert wird, unbedingt prfen, ob nicht vonder ursprnglichen Rohrleitungsplanung abgewichenwurde, da eine nderung der Rohrleitungen in Quer-schnitt oder Lnge die Druckverhltnisse im Systemvllig verndern knnen. Folgende Hinweise mssen beim Anschlu der Pumpean die Rohrleitung beachtet werden: Rohrleitungen kurz halten und groe Nennweiten

    verwenden. Besonders bei hochviskosen Produkten kann es erforderlich sein, grere Nennweiten einzusetzen, als der Pumpenanschlu vorgibt.

    Saugseitige Leitungen mssen so kurz wie mglichsein. Auerdem ist die grtmgliche Nennweite zuverwenden, um Kavitation zu vermeiden.

    Bgen mit groem Radius und Ventile mit vollemDurchgang verwenden. Kugelhhne mit starken Ver-engungen und Nadelventile bei viskosen Produktenvermeiden.

    Auf Saug- und Druckseite der Pumpe Ventile installie-ren, damit man die Pumpe im Notfall aus der Rohrlei-tung ausbauen kann, ohne da das System entleertwerden mu.

    Filter auf der Saugseite der Pumpe vermeiden. Ein verstopfter Filter verursacht extreme Druckver-luste. Um die Pumpe vor Beschdigungen durch harte Partikel zu schtzen, einen berwachten Schmutzab-scheider (max. Lochgre 50 m) einbauen.

    Rohrleitungen absttzen, damit das Gewicht der Leitung nicht auf den Pumpenstutzen lastet.

    Kompensatoren installieren, damit temperaturabhn-gige Ausdehnungen der Leitung nicht auf die Pumpe bertragen werden.

    Sicherstellen, da alle Verbindungen dicht sind, d. h.luftdicht unter Vakuum, flssigkeitsdicht bei Druckund dampfdicht beim Sterilisieren.

    Heizmntel an Pumpen und Rohrleitungen verwen-den, wenn Flssigkeiten gefrdert werden, die nur bei entsprechender Temperatur flssig sind. Unbedingt sicherstellen, da die Flssigkeit die erforderliche Temperatur erreicht hat, bevor die Pumpe eingeschaltet wird. Nur dann kann ber-druck, Kavitation oder sogar ein Blockieren der Pumpe vermieden werden, beides kann schwere Beschdigungen an der Pumpe verursachen.

    PipeworkPipe lengths and sizes should be established at the timethe pump is selected. When installing the pump, checkand make sure that the pipe design does not deviatefrom the initial specifications, since a change of thepipes in cross section or length may completely changethe pressure conditions in a system.

    When connecting the pump to the pipe system, observethe following instructions:

    Keep pipe runs short and pipe diameter large. Pipesmay need to be larger in diameter than the pumpports especially when pumping viscous liquids.

    Inlet pipes must be as short as possible and as large aspossible to prevent cavitation.

    Use large radius bends and straight-through valves .Avoid globe or needle valves on viscous fluids.

    Install shut-off valves on the primary and deliveryside of the pump so that the pump can be dismountedin case of emergency without the need of draining thesystem.

    Avoid filters on the inlet side of the pump. A cloggedfilter will cause extreme pressure drops. A monitoreddirt trap - maximum hole size 5 microns - will help toprotect the pump from damage by hard particles.

    Support pipework - do not allow weight of pipe (andfluids therein) to be taken on the pump ports.

    Install expansion compensators to prevent thermalexpansion forces being transmitted to the pump.

    Ensure that all pipe joints are adequately sealed, i.e. tobe air-tight under vacuum, liquid-tight under pressureand steam-tight when sterilising.

    Use heating jackets at pumps and pipes, if liquids areconveyed which thicken when cool.Make sure that the liquid has reached the requiredtemperature before the pump is started. As otherwise over pressure, cavitation or even block-ing of the pump may occur causing severe damage onthe pump.

  • 12 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Heiz-oderKhlmntelMit Heiz- oder Khlmntelnkann die Produkttemperaturkonstant gehalten, bzw. kal-tes Produkt vor dem Startder Pumpe aufgeheizt wer-den.Es gibt Heiz- oder Khlmn-tel fr Pumpendeckel undHeizmntel, die seitlich amPumpengehuse montiertwerden.

    Anwendungsbereich: Druck fr

    Heizmntel: 2 bar Temperatur: 130 C

    Gleitringdich-tungen

    EinfachwirkendeGleitringdich-tung

    VORSICHTLaufen Pumpen mit einfach-wirkenden Gleitringdichtun-gen (s. Abbildung) mehr als30 s ohne Flssigkeit, zerstrtdie dadurch entstehende Hit-ze die Dichtflchen. Deshalb gesplte Gleitring-dichtungen verwenden,wenn die Pumpe trocken lau-fen mu.

    Einfachwirkende Gleitring-dichtungen ohne Splungbentigen keine spezielleInstallation.

    7 Beachten Sie, dass einfach-wirkende Gleitringdichtun-gen - Code 2 (s. Abbildung )Siliziumcarbid/Siliziumcar-bid - bei Sterilisation mitDampf blockieren knnen(die Dichtflchen knnensich miteinander verbinden).Siehe hierzu den Teil Reini-gen und Sterilisieren.

    Heating orcooling jacketsHeating or cooling jacketsallow to keep the producttemperature constant and/orto heat cold product beforestarting the pump.There are heating or coolingjackets available for pumpcovers and heating jacketslaterally fitted to the pumpbody.

    Application range: Pressure for heating jack-

    ets: 2 bar Temperature: 130 C

    Mechanicalshaft seals

    Single actingmechanical seal

    CAUTIONPumps fitted with singleseals (see illustration) mustnever be run completely dryfor more than 30 seconds asthis will cause excessive heat-ing of the seal faces andcause distruction. Therefore use flushed seals inpumps that need to run dry.

    Pumps fitted with singleseals without flush re- quireno special installa-tion.

    7 Note that code 2, siliconcarbide-on-silicon carbide,seals are not recommendedfor steam-purged applica-tions as the seal faces canbind together - see Cleaningand Sterilizing.

    Einfachwirkende GleitringdichtungSingle acting mechanical seal

  • 132014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Einfachwirken-de Gleitring-dichtung mit Splung

    Bei einfach wirkendenGleitringdichtungen mitSplung (s. Abbildung)bildet die Splflssigkeit(A) eine Sperre mit niedri-gem Druck zwischen derPumpenkammer (B) undder Atmosphre (C).

    Installation

    Splflssigkeit auf dasProdukt abstimmen,gebruchlichste Spl-flssigkeit: Wasser

    Druck der Splflssig-keit ca. 0,5 bar

    Maximale Wassertem-peratur ca. 70 C, beiflchtigen Splflssig-keiten immer unterdem Siedepunkt.

    Durchflumenge 0,2 bis 0,3 l/min jeDichtung

    Zulauf der Splflssig-keit an der tiefsten Stel-le der Splkammer,Auslauf an der hchs-ten Stelle, damit Luft-blasen vermieden wer-den

    Splleitungen nachAbbildung installieren.

    Single actingshaft sealwith flush

    Single acting shaft sealswith flush (see illustr.) runwith a low-pressure liquidflush (A) that forms a bar-rier between the pumpchamber (B) and theatmosphere (C).

    Installation

    Flush liquid must becompatible with thepumped product, mostcommonly used liquidis water

    Pressure of the flushliquid approx. 0,5 bar

    Maximum water tem-perature approx. 70 C,for volatile flush liq-uids always below theboiling point.

    Flow rate per seal: 0,2 to 0,3 l/min

    The flush liquid inlet tobe at the lowest pointof the flush chamber,outlet at the highestpoint to vent air bub-bles.

    Flush pipes to beinstalled as shown inthe illustration.

    A

    B C

    Abwasserwaste water

    Einfachwirkende Gleitringdichtung mit SplungSingle flushed mechanical seal

  • 14 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Bei doppeltwirkendenGleitringdichtungen (s. Abbildung) bildet dieSplflssigkeit (A) eineSperre mit hohem Druckzwischen Produktseite (B)und Atmosphre (C).

    Installation

    Als Splflssigkeit eineFlssigkeit whlen, dieauf das Produkt abge-stimmt ist und nichtgefhrlich oder abrasivist.

    Druck der Splflssig-keit 1 bar ber demPumpendruck

    Durchflumenge ca. 0,5 bis 1 l/min jeDichtung

    Zulauf der Splflssig-keit an der tiefsten Stelleder Splkammer, Auslauf an der hchstenStelle, damit Luftblasenvermieden werden

    Splleitungen nachAbbildung installieren

    Doppelt wirkende Gleitring -dichtung mit Splung

    On double seals, the highpressure flush liquid (A)forms a barrier betweenthe product side (B) andthe atmosphere (C), seeillustration.

    Installation

    Use a flush liquid whichis compatible with thepumped product andnon-abrasive or non-hazardous.

    Pressure of the flush liq-uid 1 bar above pumppressure

    Flow rate per seal: approx. 0.5 to 1 l/min

    The flush liquid inlet tobe at the lowest point ofthe flush chamber, out-let at the highest pointto vent air bubbles.

    Flush pipes to beinstalled as shown inthe illustration.

    Double acting shaft sealwith flush

    A

    Doppelt wirkende Gleitring -dichtung mit SplungDouble acting shaft seal with flush

    B C

  • 152014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Installation

    Als Splmedium einesterile Flssigkeit oderDampfkondensat ver-wenden.

    Wenn Dampf eingesetztwird, ist groe Sorgfaltbei der Installation derRohrleitungen und derberwachung ntig.

    Der Dampf mu sauber,gefiltert und na sein.Trockener Dampf istnicht geeignet.

    Der Dampfanschlu andie Splkammer muan der hchsten Stelleerfolgen, damit Kon-densat an der tiefstenStelle abflieen kann.

    Keine Silziumkarbid/Silziumkarbid-Dichtun-gen bei Dampfsperrenverwenden, da beihohen TemperaturenSilziumkarbid reit.

    Installation wie gespl-te Gleit ring dichtung

    Installation

    Sterile liquid or steamcondensate should beused as flush liquid.

    Where steam is used,great care must be takenwith the design andinstallation of the pipework. Monitoring ele-ments will be required.

    The steam must be clean, filtered and wet,i.e. not superheated

    The steam should beconnected to the flushchamber at the highestpoint so that the con-densate can drain at thelowest point.

    Do not use silicone car-bide/silicone carbide seals for steam flushedapplications because sil-icone gets destroyed athigh temperatures.

    Installation the same asfor flushed seals.

    Doppeltwirkende Gleitring -dichtung mit Dampfbarriere

    Der Dampf soll eine sterile Barriere zwischen Produkt-seite und Atmosphre bilden.

    Double acting shaft sealwith steam barrier

    The steam shall form sterile barrier between the productside and atmosphere.

  • 16 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Seal materialsMechanical seals

    All primary seals are available in different materials.

    Seal faces ApplicationCarbon/Silicone carbide for non-abrasive mediaSilicone carbide/ for non-abrasive media con-Silicone carbide taining cristals and dry sub

    stances, not recommended for seals with steam barrier

    VPSH only for non-abrasive and lubrica-Carbon/stainless steel ting media

    All secondary double mechanical seals have combinedcarbon/silicone carbide faces.

    ElastomersProduct contacting elastomers must be compatible withthe product and the process operations. Considerationmust be given to chemical compatibility, temperaturesand required material standards.The elastomers available are listed in the table below:

    VPSH VPSU Nitril - 3A EPDM - FDAEPDM - FDA FPM - FDA

    DichtungsmaterialienGleitringdichtungen

    Alle produktseitigen Dichtungen sind in unterschiedli-chen Ausfhrungen erhltlich.

    Dichtungsart Einsatzgebiet Kohle/Silziumkarbid fr nicht abrasive MedienSilziumkarbid/ fr abrasive Medien, dieSilziumkarbid Kristalle und Trocken-

    substanzen enthalten,nicht fr Dichtungen mit Dampfsperre

    Nur VPSH fr nicht abrasive und Kohle/Edelstahl schmierende Medien

    Alle auenliegenden Gleitringdichtungen haben Dicht-flchen in der Kombination Kohle/Silziumkarbid.

    ElastomereElastomere mit Produktberhrung mssen nach ihrerEignung fr den Prozess ausgewhlt werden. Dabeisind chemische Bestndigkeit, Temperaturen und gefor-derte Materialstandards zu bercksichtigen.In der Tabelle sind die verfgbaren Elastomere aufge-fhrt:

    VPSH VPSU Nitril - 3A EPDM - FDAEPDM - FDA FPM - FDA

  • 172014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Enddeckel-barriere Die Pumpe VPSU kannmit einer Sterilbarriere (A)im Enddeckel geliefertwerden (s. Abbildung).Als Medium fr die Steril-barriere knnen Dampfoder Flssigkeiten ver-wendet werden. Der Druck des Mediumsdarf 2 bar nicht ber-schreiten.

    Flssigkeits -barriere Flssigkeit der Steril-

    barriere auf das Fr-dermedium abstim-men.

    Zulauf der Flssigkeitam tiefsten Punkt desDeckels,Austritt am hchstenPunkt, um Luftblasenzu vermeiden.

    Installation nachAbbildung

    Dampfbarriere

    Dampfdruck so niedrigwie mglich

    Temperatur konstanthalten

    Dampfanschlu amhchsten Punkt, Ablauf am tiefstenPunkt, damit Kondensatablaufen kann

    Installation nach Abbil-dung

    End coverbarrier The pump VPSU may alsobe fitteed with an endcover to accommodate asterile barrier (A) of sterileliquid or steam (see illustration). The pressure of the sterilemedium must not exceed2 bar.

    Liquid barrier The liquid in the sterile

    barrier must be com-patible with the pum-ped liquid.

    The inlet of the sterilemedium should beconnected at thelowest point of the endcover, the outlet at thehighest point to ventair bubbles.

    Carry out the installa-tion acc. to the illustra-tion.

    Steam barrier

    Steam pressure to be aslow as possible

    Keep the temperatureconstant

    The inlet of the steamshould be connected atthe lowest point of theend cover, the outlet atthe highest point todrain condensate.

    Carry out the installa-tion acc. to the illustra-tion.

    A

    Abwasserwaste water

    EnddeckelbarriereEnd cover barriere

  • 18 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    berlastschutz

    GEFAHRDurch berdruck an der Pumpe knnen Personen ver-letzt werden und die Pumpe kann beschdigt werden.Deshalb mu eine der folgenden Sicherheitseinrichtun-gen installiert werden:

    Druckschalter oder Sensor, der den Antrieb bei ber-druck abschaltet, idealerweise in Kombination miteiner Motorbremse.

    Sicherheitsventil oder Berstscheibe auf der Druckseiteim System

    berdruckschutz am Deckel der Pumpe. VPSH Pum-pen knnen damit geliefert werden oder bei IhremLieferanten bestellt werden. Dieser berdruckschutzwird dann an Stelle des Standarddeckels montiert.

    Motorberlastschalter

    7Das Sicherheitsniveau des Druckschalters, Sicherheits-ventil und des berdruckschutzes am Deckel isthher und deshalb vorzuziehen.

    Sicherheitseinrichtungen mssen so eingestellt werden,dass sie bei max. zulssigem Druck von Pumpe oderSystemkomponenten wirksam werden (siehe Pumpen-datenblatt). Es ist zu beachten, dass dieser abhngig vonder Temperatur variieren kann.

    SchmierungDie Pumpen werden ohne l im Getriebegehuse aus-geliefert. lmenge den technischen Datenblttern der jeweili-

    gen Pumpe entnehmen.

    l entsprechend Umgebungstemperaturen am Ein-satzort auswhlen (s. Tabelle). Bei Frderung von hei-en Flssigkeiten oder wenn das Getriebe im Betriebber 80 C erreicht, Hochtemperaturl verwenden.

    Umgebungstemperatur lspezifikation 18 C bis 0 C EP 1500 C bis 30 C EP 22030 C bis 80 C EP 320

    Overload protection

    DANGERTo prevent injury to personnel or damage to the pumpor system caused by excessive pressures, a protectiondevice should be fitted, such as:

    Pressure switch or sensor to stop the motor. Ideally, incombination with a motor brake.

    Pressure relief valve or bursting disk fitted in the sys-tem downstream the pump

    Pressure protection device fitted to pump end cover.VPSH pumps can be ordered with this already fittedor this can be ordered from your supplier and easilyfitted in place of the standard pump end cover.

    Motor overload switch

    7The level of protection of the pressure switch, pressurerelief and pressure protection at the cover are superior.

    Protection devices must be set to operate at, or below,the safe operating pressure of the pump or of the sys-tem, whichever is the lower. (See performance datasheet). Note that maximum pressure varies withtemperature.

    LubricationThe pumps are supplied without oil in the gear box.

    Refer to performace data sheet of the specific pumpfor the required amount of oil.

    Select the oil to conform to the local ambient tempera-tures (see table). If pumping hot liquids or if the gearduring operation reaches more than 80 C , use hightemperature oil.

    Ambient temperature Oil grade 18 C to 0 C EP 1500 C to 30 C EP 22030 C to 80 C EP 320

  • 192014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Vor der Inbetriebnahmel auffllen.

    Nach den ersten 120Betriebsstunden Getrie-bel austauschen.

    Regelmig denlstand im Getriebeprfen und nachfllen.

    Jeden greren lver-lust umgehend ber-prfen.

    lwechsel jhrlich odernach jeweils 2.500Betriebsstunden durch-fhren.Das Hochtemperaturlhalbjhrlich oder nachjeweils 1.000 Betriebsstun-den austauschen.

    Inbetrieb-nahme

    GEFAHRVor der ersten Inbetrieb-nahme oder nach einerWartung oder Reparatur,unbedingt Pumpe gemnachstehender Aufstel-lung berprfen einNichtbeachten kann zuKrperverletzungen oderSachschden fhren: Alle Bolzen und Schrau-

    ben am Pumpenkopfund andere Befesti-gungselemente mssenfest angezogen sein.

    Alle Rohrverbindungenmssen dicht sein.

    Alle Sicherheits- undSchutzvorrichtungenmssen installiert seinund funktionieren.

    Bei gesplten Gleitring-dichtungen mu Spl-medium flieen.

    Fill-in oil before com-missioning.

    After the first 120 hoursof service, exchangegear oil.

    Check gear oil level reg-ularly and refill if neces-sary.

    Any substantial oil loss-es should be investigat-ed immediately.

    Oil change every 12months or after every2.500 operating hours.

    Change high temperatureoil every 6 months or afterevery 1.000 operatinghours.

    Commis-sioning

    DANGERBefore starting the pumpfor the first time or aftermaintenance or repairwork, check the pumpaccording to the belowcheck list - failure to do somay damage the equip-ment or cause injury tothe personnel:

    All bolts and screws atthe pump head andother fixing elements tobe tight.

    All pipe connections tobe secure.

    All safety and protec-tion devices to be inplace and functionable.

    For flushed seals, flushing medium mustflow.

  • 20 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Alle Ventile mssen geffnet sein. Niemals gegen eingeschlossenes Ventil frdern.

    Bei Anschlu des Motors auf die gewnschte Dreh-richtung achten (s. Abbildung).

    Pumpe und Leitungen mssen frei von Schweirck-stnden und anderen Fremdkrpern sein.

    Niemals die Pumpe fr die erste Reinigung desSystems verwenden. Das System mit einer geeignetenReinigungspumpe und einem geeigneten Reinigungs-mittel splen. Beachten, da sich Metallteile oderandere schwere Fremdkrper an der tiefsten Stelle desSystems sammeln.

    Das Getriebegehuse der Pumpe muss korrekt mit lbefllt sein.

    GEFAHRAlle Oberflchen, die whrend des Betriebs hei werdenknnen, z.B. ber 60C, mssen Aufkleber mit Warnhin-weisen tragen.

    Leitungen und Pumpenkopf (falls beheizt) mssenihre Betriebstemperatur erreicht haben.

    Wenn mglich, die Pumpe langsam starten.

    Auf unerwartete Gerusche achten.

    Auf Leckagen prfen.

    Prfen, ob die Pumpe die normale Frderleistungerreicht.

    Pumpe abstellen, wenn keine Flssigkeit gefrdertwird. Ein Trockenlauf kann die Dichtungen beschdi-gen.

    Die Pumpe whrend der ersten Betriebsstunden beob-achten. Auf ungewhnliche Gerusche und Tempera-tur des Getriebegehuses achten, z.B. ber 80 C,auer bei der Frderung von heien Produkten, beidenen 110 C erreicht werden knnen.

    All valves to be opened. NEVER run pump against aclosed valve.

    When connecting the motor, observe correct sense ofdirection (see illustration).

    Pump and pipes to be clear of welding flash or otherdebris.

    NEVER use the pump for cleaning the system forthe first time. Flush the whole system using a suitablecleaning pump and detergents. Be aware that heavy ormetal debris tend to collect at the lowest point in thesystem.

    See to it that the pump gear box is correctly filled withoil.

    DANGERAll surfaces which heat up during operation, e.g. morethan 60C should carry warning labels.

    Pipes and the pump head (if heated) must havereached their operating temperature.

    If possible, start pump slowly.

    Listen for unexpected noises.

    Check for leaks.

    Check that pump gives the desired flow rate.

    Stop the pump if liquid is not flowing, dry run candamage seals.

    Observe the pump during the first operating hours.Check for abnormal noises and excessive tempera-tures of the pump gear box, i.e. above 80 C, unlesspumping hot liquids when 110 C may be reached.

  • 212014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Reinigung und SterilisierungDie Pumpen VPSH und VPSU sind so konstruiert, dadiese im Prozess gereinigt werden knnen. Der Standard der Reinigung oder Sterilisierung hngtab von den Erfordernissen des Prozesses und des Pro-duktes. Die hier gegebenen Informationen dienen nurals Richtlinie. Es liegt in der Verantwortung des Anwen-ders, da eine fr die Erfordernisse ausreichende Reini-gung vorgenommen wird. Es gibt 3 Reinigungsarten manuelle Reinigung CIP (clean in place) SIP (sterilize in place)

    Bei der manuellen Reinigung mu die Pumpe zerlegtwerden Bei der CIP- und SIP-Reinigung wird die Pumpe mitReinigungsmitteln und/oder Dampf durchgesplt.

    Die Pumpe VPSH ist gut geeignet fr die CIP- und SIP-Reinigung. Auerdem ist es mglich die Pumpe schnellzu zerlegen und damit manuell zu reinigen. Die Pumpe VPSU bietet einen sehr hohen Standard beider CIP- und SIP-Reinigung, ist aber weniger gut freine manuelle Reinigung geeignet.

    Die Art der Reinigung hngt vom erforderlichen Reini-gungsniveau und der Art der Verunreinigungen ab.Organische Materialien, wie le, Fette und Proteine,erfordern eine andere Reinigung als anorganische Mate-rialien, wie Mineralsalze. Die Reinigungsmittelherstellerknnen hierzu die entsprechenden Empfehlungengeben. Eine CIP-Reinigung erfordert eine Fliege-schwindigkeit von 1,5 m/s in der Rohrleitung, um eineentsprechend turbulente Strmung zu erreichen.

    CIP-ReinigungJede Pumpe wird in einem sauberen Zustand ausgelie-fert. Es liegt aber in der Verantwortung des Betreibers,die Pumpe vor der Inbetriebnahme zu reinigen.

    Die folgenden Richtlinien sollen bei einer effektiven Rei-nigung helfen und dabei das Risiko einer Beschdigungminimieren.

    Splflssigkeit

    Pumpe mit einer geeigneten Flssigkeit splen imallgemeinen Wasser bei ca. 50C und so schnell wiemglich nach der Beendigung des Prozesses, um einAntrocknen des gefrderten Mediums auf den Ober-flchen zu vermeiden.

    Cleaning and SterilizationThe pumps VPSH and VPSU are designed that they arecleaned in the process. The degree of cleaning or sterilization depends on theneeds of the process and product. The information givenhere is provided for guidance only. It is within theresponsibility of the pump user that the cleaning cyclechosen is adequate to achieve the desired degree ofcleanliness.There are 3 types of cleaning manual cleaning CIP (clean in place) SIP (sterilize in place)

    For manual celaning the pump must be dismantled. In the CIP/SIP cleaning method, the pump is flushedwith cleaning agents and/or steam.

    The pump VPSH is most suitable for the CIP and SIPmethod. Equally the pump can be quickly stripped togain access to all liquid contacted areas. The pump VPSU offers an exceptonally high standardfor CIP/ SIP, but is less suitable for manual cleaning.

    The type of the cleaning method/system depends partlyon the level of cleaning required, but also on the type ofinproperties to be removed. Organic materialials, suchas oils, fats and proteins need a different cleaningmethod/system to inorganic materials such as mineralsalts. Detergent manufacturers can give advice on thecorrect use of detergents. CIP usually needs a flowvelocity of 1,5 m/s through the pipe to achieve the tur-bulent flow required.

    Cleaning-in-Place (CIP)Each pump is supplied in a generally clean condition,but it is the responsibility of the user to clean the pumppior to the pump`s first start-up.

    The following guidelines will help with effective clean-ing and minimize the risk of damage to the pump.

    Rinsing liquid

    Rinse the pump via the system with a suitable liquid,usually water at approx. 50C and that as soon aspossible after completion of the production process toremove residues before they dry onto surfaces.

  • 22 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Wenn nicht gleich anschlieend eine CIP-Reinigungdurchgefhrt wird, das erste Splwasser in derPumpe und den Leitungen stehenlassen.

    Reinigungsmittel

    Reinigungsmittel in Konzentration, Temperatur undZeit entsprechend den Anweisungen des Herstellerseinsetzen.

    Die Reinigungstemperatur sollte dabei 90C nichtbersteigen.

    Auf Vertrglichkeit des Reinigungsmittels mit denverwendeten Pumpenmaterialien achten.

    Fliegeschwindigkeit

    ClP-Flssigkeit muss in der Hauptleitung eine Flie-geschwindigkeit von mindestens 1,5 m/s erreichen.

    Wenn die Kreiskolbenpumpe fr diese Zirkulationverwendet wird, das technische Datenblatt der Pumpezur Hilfe nehmen, um die Drehzahl und damit Fr-derleistung bei der Reinigung festzulegen. Daraufachten, dass die Druckverluste des Systems berck-sichtigt werden. Auerdem beachten, dass alle Pum-pen bei heien Flssigkeiten sehr viel frher in denBereich der Kavitation gelangen. Deshalb einen aus-reichenden Druck auf der Saugseite sicher stellen.

    Wenn eine separate CIP-Pumpe verwendet wird,muss die Kreiskolbenpumpe mit einer entsprechen-den Drehzahl mitlaufen, um eine ausreichende Mengedurch die Pumpe strmen zu lassen. Wenn hierdurchkeine ausreichende Strmungsgeschwindigkeit imSystem erreicht werden kann, einen Bypass installie-ren, um eine ausreichende Menge an der Pumpe vor-beizuleiten.

    Druck

    Der Druck bei der CIP-Reinigung muss dem Druck imProzess entsprechen oder diesen bersteigen, damitalle Oberflchen sicher gereinigt werden.

    Es kann daher erforderlich sein, das System auf derDruckseite einzudrosseln.

    Unbedingt auf den zulssigen Differenzdruck derPumpe nicht bersteigen (s. Datenblatt der Pumpe).Fr eine effektive Reinigung wird ein Differenzdruckvon mindestens 1 bar empfohlen.

    If CIP is not carried out immediately after rinsingleave the first rinsing water in the pump and system.

    Cleaning agents

    Use cleaning agents in concentration, temperature andtimes according to the manufacturers instructions.

    The cleaning temperature should not exceed 90C .

    Check the compatibility of the cleaning agent with thepumps material of construction.

    Flow velocity

    ClP fluid flow must reach in the main pipe a flowvelocity of at least 1,5 m/s.

    If using a lobe pump to circulate CIP fluid, refer to theperformance data sheet for fixing the speed and therequired flow rate for the pump. Take the system`spressure drops into account and note that all pumpsare more susceptible to caviation when pumping hotliquids. Therefore ensure sufficient net inlet pressure .

    If using a separate pump to circulate the CIP fluid, thelobe pump may need to be rotated at a speed suffi-ciently high to allow a sufficient amount of fluid topass the pump freely. If sufficient pipe velocity cannotbe achieved, fit a by-pass loop to divert excess flowpast the pump.

    Pressure

    The CIP fluid pressure must be equal to or exceed thesystem pressure to ensure that the fluid reaches allcontact surfaces.

    It may be necessary to restrict the system flow at thepressure side.

    The pressure must not exceed the differential pressureand the temperatures of the pump shown on thepump performance data sheet. A minimum differen-tial pressure of at least 1 bar is recommended for effec-tive cleaning.

  • 232014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Nach der Reinigung

    Nach der CIP-Reinigung muss mit einer neutralenFlssigkeit gesplt werden, damit keine Reste der Rei-nigungschemikalien im System zurckbleiben.

    VORSICHTKeine kalten Flssigkeiten sofort nach der heien Reini-gung durch das System leiten. Ein zu schnelles Abkh-len kann zu Schden an der Pumpe fhren.

    Manuelles Reinigen

    GEFAHRVor jeder Demontage der Pumpe muss der Netzsteckergezogen bzw. Hauptschalter ausgeschaltet und dieSicherung herausgedreht werden, um ein Anlaufen derPumpe zu verhindern. Das Pumpengehuse mussdrucklos und entleert sein und Raumtemperatur ange-nommen haben. Die Absperrorgane in Saug- undDruckleitung mssen geschlossen sein.

    Oberflchen, vor allem die der Dichtungen, nichtbeschdigen.

    Keine Stahlwolle oder Drahtbrsten auf flssigkeitsbe-rhrten Oberflchen verwenden, da es zur Einbettungvon Partikeln in die Oberflchen kommen kann, dieanschlieend Korrosion verursachen.

    Geeignete Reinigungsmittel verwenden und die Vor-schriften des Herstellers beachten.

    Den flssigkeitsberhrten Teil der Pumpe zerlegen.Bei dieser Art der Reinigung sollten auf jeden Fall derEnddeckel und die Rotoren ausgebaut werden.

    Die Pumpe nach der Reinigung entsprechend denMontagevorschriften montieren.

    After cleaning

    After CIP, rinse through with neutralizers and cleanwater to remove all traces of cleaning agents left in thesystem.

    CAUTIONDo not circulate cold liquid through the pump immedi-ately after hot cleaning. Allow temperature to decreaseslowly as otherwise the pump may get damaged.

    Manual cleaning

    DANGERPrior to dismantling the pump, pull the mains plug orswitch off the main switch and deactivate the fuse, inorder to secure the pump against inadvertent starting.The pump housing must be depressurized, empty andcooled down to room temperature. The shut-off devicesin the suction and pressure pipes must be closed.

    Take care not to scratch or damage pump parts, especi-ally seal faces.

    Do not use steel abrasive wool or wire brushes on fluidwetted surfaces, as particles may become embedded inthe surface and cause corrosion.

    Use suitable cleaning agents in accordance with themanufacturer`s instructions.

    Dismantle the fluid contact parts of the pump. As aminimum it will be necessaary to remove the end cov-er and the rotors.

    Re-assemble the pump after cleaning according to themounting intructions.

  • 24 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    SIP-Reinigung Es ist mglich, Dampf durch das System zu leiten unddamit die inneren Oberflchen zu sterilisieren, ohnedass die Pumpe zerlegt werden muss.

    Um Sterilitt zu erreichen, ist es erforderlich, das Systemausreichend lange zu dmpfen, damit alle Oberflcheneine ausreichend hohe Temperatur erreichen, um Mikro-organismen abzutten.

    Bei einer chemischen Sterilisierung wird wie bei derCIP-Reinigung vorgegangen.

    Der Einsatz von Dampf, muss bereits bei der Pumpen -spezifikation bercksichtigt werden.

    Dichtungen

    VORSICHTEinfachwirkende Gleitringdichtung aus Silziumkar-bid/Silziumkarbid nicht sterilisieren.

    EPDM ist fr die wiederholte Dampfsterilisation gutgeeignet, muss aber von Zeit zu Zeit ersetzt werden.

    PTFE (Teflon) ist am wenigsten fr Dampfkontaktgeeignet. PTFE-Deckeldichtungen mssen mglicher-weise nach jedem Dmpfen ersetzt werden.

    Vor der Sterilisation

    Die Pumpe muss mit vertikaler Anschlussstellungmontiert werden, damit sie selbstentleerend ist undsich keine Flssigkeitsreste ansammeln knnen.

    Pumpe und System sorgfltig vor der Sterilisation rei-nigen.

    Wenn die Pumpe mit Sterilbarrieren (Wellendichtun-gen und Deckel) ausgerstet ist, muss das Sperrfls-sigkeitssystem whrend der Sterilisation weiter ange-schlossen bleiben, um eine Reinfektion zu verhindern.

    Sterilization-in-Place (SIP)It is possible to pass steam through the system and tosterilize the internal surfaces without the need of dis-mantling the pump.

    To achieve sterility, it is important to steam through thesystem for a period long enough to allow that all sur-faces reach a sufficiently high temperature to kill offmicro-organisms.

    If using chemical sanitizers, follow the guidelines asdescribed before for CIP.

    If using steam, the following must be taken into accountat the time of selecting the pump:

    Seals

    CAUTIONNEVER sterilize single-acting mechanical seals with sili-cone carbide/silicone carbide face.

    EPDM offers best resistance to repeated steam contact,but will need to be changed at regular intervals.

    PTFE (Teflon) is at least suitable for steam contact.PTFE end cover joints may need to be replaced everytime the pump is sterilized.

    Prior to sterilization

    The pump should be mounted with the port axis verti-cal to ensure self-draining and thus avoid liquid pools.

    Thoroughly clean pump and system prior to steriliza-tion.

    If the pump is fitted with sterile barriers (shaft sealsand cover, the barrier fluid system must be connectedthroughout the SIP cycle to avoid re-infection.

  • 252014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Durchfhren der Sterilisation

    GEFAHRDer heie Dampf kann zu schweren Verletzungen fh-ren. Auf keinen Fall den Pumpendeckel oder eine ande-re Verbindung beim Sterilisieren lsen.

    Der Dampf zum Sterilisieren muss frei von Kalk, Rostoder anderen Partikeln sein. Wenn ntig, einen Filterverwenden.

    Sauberen, nassen Dampf durch das System leiten, bissich die Temperatur des Systems stabilisiert hat.

    Die Aufheizzeit ist systemabhngig und muss mitTemperaturfhlern genau ermittelt werden. In dieserZeit darf die Pumpe nicht laufen.

    VORSICHTWhrend der Sterilisation knnen die Oberflchen derPumpe sehr hei werden und Berhrungen der Pumpeknnen zu Verbrennungen fhren.

    Sterilisationsdauer

    Die Dauer der Sterilisation ist von der Anwendungund dem Niveau der gewnschten Sterilitt des Sys-tem abhngig.

    Im allgemeinen betrgt die Sterilisationsdauer 20 bis60 min.

    Die Kreiskolbenpumpe sollte in dieser Zeit nur laufen,wenn es unbedingt erforderlich ist, um Sterilitt zuerreichen. Alle Pumpenkomponenten erreichen im all-gemeinen die erforderliche Sterilisationstemperatur,ohne dass die Pumpe luft. Wenn ntig, kann die Pumpe von Hand gedreht wer-den oder bei einer maximalen Drehzahl von 50 U/minlaufen, wenn die Pumpe mit einer einfachwirkendenGleitringdichtungen Kohle/Silziumkarbid ausgerstetist.Sind gesplte oder doppeltwirkende Gleitringdich-tungen eingesetzt, kann die Pumpe ebenfalls bei einermaximalen Drehzahl von 50 U/min laufen, wenn dieSplung/Sperre gesplt wird, z.B. mit Kondensat. DerDruck der Spl- oder Sperrflssigkeit muss ber demDruck des zur Sterilisation verwendeten Dampfes lie-gen.

    SIP Procedure

    DANGERHot steam my cause severe bodily injury. NEVER loosenthe pump cover or connections during the sterilizationprocess.

    Steam used for sterilization must be free from scale, rustand other particles. Use a filter, if necessary. Pass clean, wet steam through the system until the

    system temperature has stabilized.

    The heating time needed depends on the system andmust be precisely ascertained using temperature sen-sors. Do not rotate the pump during this heating phase.

    CAUTIONDuring sterilization, the surfaces of the pump may getvery hot and any contact with the pump may causeburnings.

    Soak time

    The soak time depends on the application and therequired sterility level of the system.

    Soak time is typically 20 to 60 minutes.

    The rotary lobe pump should not run during this holdtime unless absolutely essential to achieve sterility.All pump components will normally reach the desiredtemperature by thermal conduction without rotatingthe pump. If essential, the pump can be rotated during the holdtime by hand or at maximum speed of 50 rpm, if thepump is fitted with single acting carbon/silicone carbid seals .

    If flushed or double-acting seals are used, the pumpmay also run at maximum speed of 50 rpm, providedliquid flush/sealing flush, (e.g. with condensate) areconnected and are operating at a pressure above thesteam pressure within the pump during SIP .

  • 26 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Wenn die Pumpe mit einer einfachwirkenden Gleit-ringdichtung Silziumkarbid/Silziumkarbid ausgers-tet ist, darf die Pumpe nicht mitlaufen, da die Dicht-flchen sich miteinander verbinden knnten.

    Am Ende der Sterilisationszeit muss die Pumpeabkhlen. Diese Zeit kann durch sterile Luft oder Gasverkrzt werden. Whrend der Abkhlphase soll diePumpe nicht laufen.

    Die Pumpe darf nicht schlagartig (z. B. durch kaltesWasser) abgekhlt werden.

    Wenn die Pumpe mit Silziumkarbid/SilziumkarbidDichtungen ausgerstet ist, darf sie erst wieder rotie-ren, wenn Flssigkeit im Pumpenkopf ist.

    Inspektion und Reparatur des Pumpenkopfes

    Die Pumpen VPSH und VPSU sind weitgehend war-tungsfrei. Es ist jedoch notwendig, regelmig denlstand zu kontrollieren

    Um eventuellen Strungen vorzubeugen, empfiehltTuchenhagen, regelmig Sichtprfungen des Pumpen-kopfes (Inspektionen) durchzufhren. Dabei solltebesonderes Augenmerk auf die Dichtheit und die kor-rekte Funktion der Pumpe gelegt werden.

    Alle Hauptdichtungen knnen inspiziert werden, ohnedass die Pumpe aus dem System ausgebaut werdenmuss.

    VORSICHTVor der Demontage ist die Pumpe vollstndig zu entlee-ren. Wenn sich in der Pumpe gefhrliche Flssigkeitenbefinden, ist bei der Entleerung auf eine sachgemeBehandlung und Entsorgung dieser Flssigkeiten zuachten.

    GEFAHRVor jeder Demontage der Pumpe muss der Netzsteckergezogen bzw. Hauptschalter ausgeschaltet und dieSicherung herausgedreht werden, um ein Anlaufen derPumpe zu verhindern. Das Pumpengehuse mussdrucklos und entleert sein und Raumtemperatur ange-nommen haben. Die Absperrorgane in Saug- undDruckleitung mssen geschlossen sein.

    If the lobe pump is fitted with single-acting siliconecarbide/silicone carbide seals, the pump must not berotated during the hold time as the seal faces can bindtogether.

    At the end of the hold time, the pump must beallowed to cool naturally. This time may be shortenedby applying sterile air or gas. The pump must not runduring the cooling phase.

    The pump must not cool abruptly (e.g. by cold water).

    If the pump is fitted with silicone carbide/silicone car-bide seals, the pump may rotate when the pump headis filled with liquid.

    Inspection and repair of the pumphead

    The pumps VPSH and VPSU are virtually maintenancefree. It is advisable though, to check the oil level at regu-lar intervals.

    As a preventive measure, Tuchenhagen recommends tocarry out visual inspections of the pump head compo-nents periodically, (seals and joints) and to pay particu-lar attention to tightness and the correct function of thepump.

    All main seals may be inspected without the need ofremoving the pump from the system.

    CAUTIONPrior to dismantling, the pump must completely bedrained. If the pump contains dangerous liquids, takecare that these liquids are properly drained, handledand disposed of.

    DANGERPrior to dismantling the pump, pull the mains plug orswitch off the main switch and deactivate the fuse, inorder to secure the pump against inadvertent starting.The pump housing must be depressurized, empty andcooled down to room temperature. The shut-off devicesin the suction and pressure pipes must be closed.

  • 272014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Ausbau

    VORSICHTBevor mit dem Ausbau des Enddeckels (73) begonnenwird, unbedingt sicher stellen, dass die Pumpe vomelektrischen Netz getrennt ist, das System drucklos undohne Flssigkeit ist. Dieses gilt auch fr Heizmntel undFlssigkeitssperren an den Dichtungen.Achten Sie besonders darauf, dass die Pumpe kalt istund keine gefhrlichen Flssigkeiten mehr enthlt.Wenn der Pumpendeckel mit einem Sicherheitsventilausgerstet ist, entsprechend der Beschreibung im Kapi-tel berlastschutz verfahren.

    VORSICHTDer Enddeckel (73) ist schwer. Enddeckel gut festhalten,wenn die Sechskantschrauben (39) entfernt werden.Die Oberflchen und die Dichtungen nicht beschdigen.

    Die Sechskantschrauben (39) entfernen. Wenn derEnddeckel (73) "klebt", ihn mit leichten, seitwrtsgefhrten Schlgen mit einem Gummihammer lsen.

    Enddeckel an sauberer Stelle mit der Produktseitenach oben ablegen.

    Removal

    CAUTIONBefore removing the end cover (73), make sure that thepump is disconnected from the mains, the system isdepressurized and drained of liquids. The same appliesto heating jackets and the seal flushing system.See to it, that the pump is cold and does not contain haz-ardous fluids. If the pump cover is fitted with a safetyvalve refer to the relevant description in section Over-load protection

    CAUTIONThe end cover (73) is heavy. Take care to support the endcover, when removing the bolts (39).Take care not to damage the seals surface. .

    Remove bolts (39). If the end cover (73) "sticks", tapcarefully sideways with a rubber hammer.

    Place the end cover with product side upwards on aclean surface.

    Pumpenmotor elektrisch abklemmen.

    Pumpengehuse aus der Rohrleitung herausnehmen,entleeren und auf Raumtemperatur abkhlen lassen.

    Enddeckel

    Disconnect the pump motor .

    Dismount the pump housing from the pipe system,drain and let it cool down to room temperature.

    End cover

    Enddeckel VPSH End cover VPSH

    Enddeckel VPSU End cover VPSU

    Enddeckel mit Barriere VPSUEnd cover with barrier VPSU

  • 28 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Einbau

    VPSH

    Den O-Ring (74) glatt in die Nut des Enddeckels set-zen.

    VPSU

    Die Formdichtung (74) glatt in die Nut des End-deckels setzen. Damit es zu keinen Verformungenkommt, die Formdichtung zuerst an 4 Stellen fest-drcken und dann den Rest.

    Sechskantschrauben (39) einsetzen.

    Kontrollieren, ob der Enddeckel richtig auf dem Pum-pengehuse sitzt.

    Sechskantschrauben mit dem richtigen Drehmomentanziehen.

    Installation

    VPSH

    Place the O-ring (74) in the end cover groove, ensur-ing that it seats evenly.

    VPSU

    Place the joint seal (74) in the end cover groove, ensur-ing that it seats evenly. To avoid forming loops, pressin the seal at 4 places first and then press the rest.

    Insert bolts (39).

    Check that end cover is correctly located on the pumphousing.

    Tighten bolts to the correct torque.

  • 292014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    RotorenAusbau Die Pumpe vom Antrieb

    abkuppeln.

    Den Enddeckel abbauen (s.Kapitel Enddeckel.)

    VPSH

    Die Rotoren sind durch spe-zielle, geschlitzte Schrauben(59), welche durch einen O-Ring (58) abgedichtet sind,fixiert.

    Blockieren Sie die Rotorenmit dem weichen Kunst-stoffblock (180).

    Lsen Sie die Schraubenmit dem mitgeliefertenSpezialschlssel (181). Beide Schrauben habenRechtsgewinde.

    VORSICHTDie Dichtflchen der Gleit -ringdichtungen am Wellen-ende und im Rotor beim Her-ausziehen des Rotors nichtbeschdigen.

    Ziehen Sie die Rotoren vor-sichtig ab.

    Markieren Sie die Rotoren,so dass diese bei der Mon-tage wieder auf ihrerursprng-lichen Wellemontiert werden und dabeigleichzeitig mit den richti-gen Dichtflchen der Gleit-ringdichtungen zusammenkommen.

    VORSICHTDarauf achten, dass dieDichtflchen der Gleitring-dichtungen (8) nicht besch-digt werden. Die Dichtfl-chen nicht demontieren,auer die Dichtung (80) oderder Cup-Rubber (83) sollenausgetauscht werden.

    RotorsRemoval

    Disconnect the pump fromthe motor drive.

    Remove end cover (see sec-tion End cover).

    VPSH

    The rotors are secured byspecial slotted screws (59sealed by O-rings (58).

    Lock the pump rotors witha soft spacer - a plasticblock (180) is provided forthis purpose.

    Use the special tool (181)supplied to loosen screws.Both screws have a right-hand thread.

    CAUTIONTake care not to damage thesealing face of the mechani-cal seals on the shaft and inthe rotor when pulling outthe rotor.

    Withdraw the rotors withcare.

    Keep each rotor with itsrespective shaft to ensurecorrect mating of sealingfaces on re-assembly - youmay wish to mark or labelthe components at thisstage.

    CAUTIONTake care not to damage therotors and especially thesmooth face of the mechani-cal seal (80) which is pressedin the back. Do not attemptto remove the seat unless youintend to fit a new seal (80)or cup rubber (83).

    Lsen des unteren RotorsBlockieren der RotorenLoosen the bottom rotorsLock ing the rotors

  • 30 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    VPSH72, VPSH74,VPSH76:

    Die Rotoren mit einem wei-chen Plastikblock (180)blockieren (siehe Abb.).

    Kappe (59A) mit Spezial-werkzeug (181) lsen.Beide Kappen habenRechtsgewinde.

    Die 3 Bolzen der Rotorbefe-stigung mit einem Inbus-schlssel lsen.

    VORSICHTDie Dichtflchen der Gleit -ringdichtungen am Wellen-ende und im Rotor beim Her-ausziehen des Rotors nichtbeschdigen.

    Ziehen Sie die Rotoren vor-sichtig ab

    Markieren Sie die Rotoren,so dass diese bei der Mon-tage wieder auf ihrerursprng-lichen Wellemontiert werden und dabeigleichzeitig mit den richti-gen Dichtflchen der Gleit-ringdichtungen zusammenkommen.

    VORSICHTDarauf achten, dass dieDichtflchen der Gleitring-dichtungen (8) nicht besch-digt werden. Die Dichtfl-chen nicht demontieren,auer die Dichtung (80) oderder Cup-Rubber (83) sollenausgetauscht werden.

    VPSH72, VPSH74,VPSH76,:

    Lock the pump rotors witha soft spacer - A plasticblock (180) is provided forthis purpose (see Fig.).

    Use only the special tool(181) to loosen and retight-en the hygienic cap (59A).Both screws have a right-hand thread.

    Remove the three boltsholding the rotors onto theshaft using an allen key.

    CAUTIONTake care not to damage thesealing face of the mechani-cal seals on the shaft and inthe rotor when pulling outthe rotor.

    Withdraw the rotors withcare.

    Keep each rotor with itsrespective shaft to ensurecorrect mating of sealingfaces on re-assembly - youmay wish to mark or labelthe components at thisstage.

    CAUTIONTake care not to damage therotors and especially thesmooth face of the mechani-cal seal (80) which is pressedin the back. Do not attemptto remove the seat unless youintend to fit a new seal (80)or cup rubber (83).

    Lsen des unteren RotorsBlockieren der RotorenLoosen the bottom rotorsLock ing the rotors

  • 312014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    VPSU

    Die Rotoren der PumpeVPSU haben verlngerteWellen (26 und 27), die durchRotormuttern (87) und Schei-ben (88) am Ende der Hohl-wellen (24 und 25), auerhalbdes Getriebegehuses befe-stigt sind.

    Die Rotoren mit dem wei-chen Kunststoffblock (180)blockieren (s. Abbildung).

    Die Rotormuttern (87) undScheiben (88) lsen.

    Die verlngerten Wellendurch die Hohlwellennach vorne aus dem Pum-pengehuse herausschie-ben.

    Die Rotoren (57) in "wei-chen" Backen einesSchraubstockes halten,damit es keine Schden anden Rotoren gibt.

    Die Rotoren (57) von denverlngerten Wellen (26und 27) abschrauben.

    Sicherstellen, dass Rotorenund verlngerte Wellenpaarweise zusammenblei-ben.

    Markieren Sie die Rotoren,so dass diese bei der Mon-tage wieder auf ihrerursprng-lichen Wellemontiert werden und dabeigleichzeitig mit den richti-gen Dichtflchen der Gleit-ringdichtungen zusammenkommen.

    VORSICHTDarauf achten, dass dieDichtflchen der Gleitring-dichtungen (8) nicht besch-digt werden. Die Dichtfl-chen nicht demontieren,auer die Dichtung (80) oderder Cup-Rubber (83) sollenausgetauscht werden.

    VPSU

    The rotors in VPSU pumpsare held in place with tie-rods (26 and 27) which havethreaded ends and passthrough the hollow shafts (24and 25). The tie rods aresecured with nuts (87) andwashers (88).

    The rotors are locked usinga soft plastic block (180),see illustration.

    Undo the nuts (87) andwashers (88).

    Push the tie-rod throughthe hollow shaft out of thepump housing to the front.

    Hold the rotors (57) in asoft jaw vice to avoid dam-age on the rotors

    Unscrew rotors (57) fromthe tie-rods (26 and 27).

    Ensure that the rotors andthe tie-rods are kept withcorrect rotor and shaft.

    Keep each rotor with itsrespective shaft to ensurecorrect mating of sealingfaces on re-assembly - youmay wish to mark or labelthe components at thisstage.

    CAUTIONTake care not to damage therotors and especially thesmooth face of the mechani-cal seal (80) which is pressedin the back. Do not attemptto remove the seat unless youintend to fit a new seal (80)or cup rubber (83).

    Blockieren der RotorenLsen des unteren RotorsLock ing the rotorsLoosen the bottom rotors

  • 32 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Re-fitting therotors

    Correctly insert the jointseal and seal face into therotor.

    CAUTIONNEVER lubricate the sealingfaces

    Clean the sealing faceswith a soft tissue.

    Slide the rotors with pre-caution onto their respec-tive shafts. The rotorshould slide freely on itsdrive splines.

    VPSH

    Refit the O-ring (58) to therotor screw (57).

    Lock the rotors using a softplastic block, (see illustra-tion)

    Tighten the screws to thecorrect torque.

    VPSU

    Secure the tie-rods withnuts (154) and washers(153).

    Lock the rotors using a softplastic block, (see illustra-tion)

    Tighten the rotor bolts (154)to the correct torque.(refer to section TechnicalData - TighteningTorques)

    Blockieren der RotorenBefestigen des unteren RotorsLock ing the rotorsLoosen the bottom rotors

    Einbau der Rotoren

    Formdichtung und Dichtflcheim Rotor korrekt einbauen.

    VORSICHTAuf keinen Fall die Dichtflchenschmieren.

    Dichtflchen mit einem wei-chen Tuch reinigen.

    Die Rotoren vorsichtig auf diezugehrige Welle schieben.Der Rotor muss leichtgngigauf die Wellenverzahnunggleiten.

    VPSH

    Den O-Ring (58) der Rotor-schraube (59) wieder einset-zen.

    Die Rotoren mit dem weichenKunststoffblock blockieren (s.Abbildung).

    Die Schrauben mit dem kor-rekten Drehmoment anziehen.

    VPSU

    Die Wellenverlngerungen mitden Rotormuttern (154) undScheiben (153) sichern.

    Die Rotoren mit dem weichenKunststoffblock blockieren (s. Abbildung).

    Die Rotormuttern (154) mitdem vorgeschriebenen Dreh-moment anziehen (siehe Kapitel TechnischeDaten - Anzugsdrehmomen-te.)

  • 332014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Gleitringdichtung, einfachwirkend Wenn die Rotoren (wie in Abschnitt Rotoren) ausge-

    baut sind, die produktseitige Dichtung auf Verschlei,Sprnge, Schrammen oder Anzeichen von Trockenlaufuntersuchen.

    Die Elastomere auf Beschdigungen oder Deformie-rungen untersuchen.

    Die Dichtflchen mit einem sauberen, fusselfreienTuch subern, bevor die Teile wieder eingebaut wer-den.

    7Es wird empfohlen, einen Satz Dichtungen und Elas-tomere, vor der Demontage bei Ihrem lokalen Distri-butor zu beschaffen.

    Ausbau der produktseitigenDichtungen

    Shaft seals, single primary

    When the rotors have been removed (acc. to sectionrotors), inspect the primary seal for wear, cracks,chips, scratches or signs of running dry.

    Inspect elastomers for damage or deterioration. Clean the seal faces with a soft, lint-free tissue before

    re-assembly. 7It is advisable to purchase and fit new elastomer trim

    kits from your local distributor, when removing andre-fitting seal faces. As a precaution it is also advisableto have a spare set of seal faces available as these partsare very brittle and are easily broken.

    Dismantling the primary mechanical seals

    Ausbau der DichtungSeal Seat Removal

    Bauen Sie den statischen Teilder Dichtung (80) vorsichtigaus der Bohrung im Rotorge-huse (51), zusammen mit demDichtring aus. Verwenden Siedazu das mitgelieferte Spezial-werkzeug (182). Schieben Siedieses Werkzeug vorsichtig ander Dichtung vorbei und dre-hen dieses dann um 90, bis dergebogene Teil hinter der Dicht-flche ist. Fhren Sie denHaken vorsichtig um denAuendurchmesser der Dich-tung und ziehen Sie diese ausder Bohrung heraus (sieheAbb.) Achten Sie besondersdarauf, dass die Dichtflchennicht beschdigt werden.Lagern Sie die ausgebauten Tei-le so, dass sie beim Zusammen-bau wieder auf der ursprngli-chen Welle montiert werden,damit die Dichtflchen wiederin ihrer ursprnglichen Paa-rung zusammenkommen.

    Der Dichtring (83) muss auchaus dem Rotorgehuse entferntwerden und zusammen mitden Dichtflchen aufbewahrtwerden.

    7Natrlich kann dieser Dich-tungsteil auch bei ausgebautemRotor- und Dichtungsgehusedemontiert werden (sieheAbschnitt Dichtungsgehu-se).

    Carefully remove the static sealseats (80) from their bores in therotor case (51), by inserting thespecial seal removal tool (182)carefully between the outsidediameter of each seal seat andthe bore in the rotor case. Pushback the joint ring with the endof the tool and rotate the tool by90 degrees, until the hooked endlocks in position behind the sealseat. Working the tool gentlyaround the circumference of theseal, carefully pull the seal faceout. (See figure) Take great carenot to scratch or damage thesmooth face of the seal. Keepeach seal with its respectiveshaft to ensure correct mating ofthe seal faces on re-assembly.

    The joint ring (83) may come outwith the seal face. If not, thenremove it from the rotorcasebore and keep it together withthe seal face. You may wish tolabel the components.

    7Static seal seats can also beaccessed from the back of therotorcase after removing therotorcase and seal housings (seesection Seal housings).

    Gleichringdichtung, einfachSingle Mechanical Seal

  • 34 2014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Bauen Sie den rotierenden Teil der Dich-tung (80) nur aus dem Rotor aus, wennSie beabsichtigen Dichtflche und Cup-Rubber (56 & 57) auszutauschen.Hebeln Sie die Dichtung mit zweistumpfen Schraubenziehern ausihrem Sitz (siehe Abb.).

    VORSICHTDas Dichtungsmaterial ist sehr sprde, dieAugen mit einer Schutzbrille schtzen.

    Die ausgebauten Teile so lagern, dass siebeim Zusammenbau wieder auf derursprnglichen Welle montiert werden,damit die Dichtflchen wieder in ihrerursprnglichen Paarung zusammen-kommen.

    7Den rotierenden Teil der Dichtung (40)nur aus dem Rotor (119) ausbauen,wenn Dichtflche und Formdichtung(56) ausgetauscht werden sollen.

    Nur VPSH32 und VPSH34 Pumpen:7Doppeltwirkende Dichtungen sind fr

    VPSH32 und VPSH34 nicht verfgbar. Den statischen Teil der Dichtung (80)

    aus den Bohrungen des Rotorgehuses(51) zusammen mit der Dichtung (83)ziehen. Dabei darauf achten, dass dieDichtflchen nicht beschdigt werden.Wenn die Dichtungen wieder verwendetwerden sollen, mssen die Dichtungs-teile der jeweiligen Welle zusammenbleiben, damit die Dichtung bei dererneuten Montage zusammengehrigmontiert werden. Es ist daher ratsam,die Komponenten zu markieren.

    Das rotierende Teil (56 & 57) nur ausdem Rotor ausbauen, wenn es beabsich-tigt ist die Dichtung oder den Cup-Rubber (83) zu ersetzen.

    Fertigen oder kaufen Sie eine Hlse (sie-he Abb.). Die Hlse auf den sichtbarenTeil des Cup-Rubber pressen.Dadurch wird der Cup-Rubberzusammengedrckt und der rotierendeTeil der Dichtung wird aus der Bohrunggeschoben.

    7Niemals einen Schraubenzieher oderhnliches Werkzeug verwenden, da dieDichtungswerkstoffe sprde sind undleicht beschdigt werden knnen. Scht-zen Sie Ihre Augen mit einer Schutzbril-le.

    7Wenn die Dichtflchen wieder verwen-det werden sollen, darauf achten, dassdie Dichtflchen in gleicher Position ein-gebaut werden, wie sie vorher montiertwaren.

    Only remove the rotary seal seat(80) from the back of the rotor(56 & 57) if you intend to fit anew seal or cup rubber (83).Gently prise out the seat fromthe rotor using two blunt screw-drivers. (See figure).

    CAUTIONSeal materials are brittle, eye pro-tection is recommended.

    Keep each seal with its respec-tive shaft to ensure correct mat-ing of the seal faces on re-assem-bly.

    7Only remove the rotary seal seat(40) from the back of the rotor(119), if you intend to fit a newseal face and cup rubber (56).

    For VPSH32 and VPSH34Pumps only:7Double mechanical shaft seals

    are not available on the VPSH32or VPSH34 size pumps

    Pull the static faces (80) fromtheir bores in the rotor case (51),removing the joint ring (83) witheach seal face. Take care not toscratch or damage the smoothface of the seal. If you intend tore-use these faces keep each sealwith its respective shaft toensure correct mating of matingof seal faces on reassembly - youmay wish to label the compo-nents.

    Only remove the seal seat fromthe back of the rotor (56 & 57) ifyou intend to fit a new seal orcup rubber (83)

    Make up or purchase a sleeve asshown in Fig.

    Press sleeve down onto visibleedge of the cup rubber. This willforce the rubber down into theseal bore in the rotor. The sealface will be pushed out of itsbore.

    7Do not lever out the seal facewith screwdrivers or similartools as seal materials are brittleand are easily damaged or bro-ken. Eye protection is advised.

    7If the seal face is to be re-used,note which way up it was fitted -seal faces are not reversible.

    Ausbau der Dichtung ausdem RotorSeal Removal from Rotor

    Hlse (Abmessungen in mm)Sleeve (d imensions in mm)

  • 352014-12 Kreiskolbenpumpe VPSH/VPSU / Rotary Lobe Pump VPSH/VPSU

    Einbau der produktseiti-gen Dichtungen

    7Wenn die ursprnglichen Dichtungenwieder verwendet werden, ist daraufzu achten, dass die original Paarungzusammen verwendet wird.

    7Die Dichtung mit der schmalen Dicht-flche in das Rotorgehuse, die Dich-tung mit der breiten Dichtflche in denRotor einbauen

    Den Dichtring (83) auf den statischenTeil der Dichtung setzen und mit etwasSchmiermittel (z.B. Wasser mit wenigHaushaltssplmittel) in die Bohrungdes Rotorgehuses einsetzen.

    Die Schlitze in der Dichtflche mit denNasen der Federplatte ausrichten (sie-he Abb.) und in die Bohrung drcken.Wenn dieses korrekt gemacht wird, las-sen sich die Dichtungen leicht hinein-schieben.Es ist dabei nicht ntig groen Druckeinzusetzen, weil es sich um Przisi-onsteile handelt.

    VORSICHTDichtring (83) bei der Montage nichtbeschdigen oder verdrehen.

    Wenn Schwierigkeiten bei dieser Artder Montage auftauchen, kann derDichtring auch erst in die Bohrung desGehuses gesetzt, und danach dieDichtflche in die Bohrung geschobenwerden.

    7Wichtig: Wenn das Rotorgehuse aus-gebaut wurde (siehe Abschnitt Rotor-gehuse, sollte der statische Teil derDichtung in das Rotorgehuse einge-baut werden, bevor dieses wieder amPumpengetriebe montiert wird.

    Um den Dichtungssitz