16
graniti Dalla pietra in poi

oi p ietra in - PEDRETTI GRANITI · membri della dinastia sono riconosciuti “buoni, be-nemeriti e probi cittadini di Brescia”. Nel 1600 Biagio ... Al termine dei lavori in VaI

Embed Size (px)

Citation preview

gr

an

it

i

Dal

la p

ietr

a in

poi

A Man, a MountainMountains are huge and have always provided people what they need in great quantities. And there are fortunate cases where mountains offer Man something special, unique. Pedretti Graniti, working in the mountains with passion and respect for three generations, found a stone that made the company famous: Tonalite, or Adamello granite - a material with a very particular black and white colour and excellent technical features held in high regard in the building industry and in a huge range of decorative applications. When Man is aware of the laws and equilibriums of Nature and works with appropriate methods, a relationship with the mountain environment develops that is always respectful and attentive, whereby mountains in turn yield everything they hae to give.

From 1600 to today

The Pedretti family originally came from Comacchio and set-tled in the Brescia area during the XIV century, as witnessed by a ducal letter in 1447 where members of the dynasty are defined as “good, upstanding and worthy citizens of Brescia”. In 1600, Biagio Pedretti, for business reasons, settled and married in the Astrio pre-Alpine area, near Bienno, in Valle Camonica. In the 1800s, the Bienno branch of the Pedretti family built a large residence, where all the family members lived, almost all working as stone cutters and stone carvers. In the 1950s, the major hydro-electricity projects implemented around the glaciers of Adamello-Presanella-Carè Alto on the border between the Trentino region and Brescia saw teams of stone cutters quarry and process Tonalite to build dams, bridges and roads.

1

La montagna è grande, e da sempre fornisce all’uomo quello di cui ha bisogno in gran quantità. Esistono casi fortunati in cui la montagna regala all’uomo qualcosa di speciale, di unico. Pedretti Graniti, che con passio-ne e rispetto lavora in montagna da tre generazioni, ha trovato una pietra che l’ha resa celebre: è la Tonalite, o granito dell’Adamello, che per il particolare colore bianco e nero e per le sue pregevoli caratteristiche tecniche è apprezzata nell’edilizia e in svariati impie-ghi ornamentali. Quando l’uomo è consapevole delle leggi e degli equilibri della natura e quando lavora con i metodi appropriati, si rapporta alla montagna in un modo che è sempre rispettoso e attento e la monta-gna ricambia donando ciò che possiede.

Dal 1600 ad oggiLa famiglia Pedretti originaria di Comacchio si sta-bilisce nel Bresciano nel corso del XIV secolo, ne è testimonianza una lettera ducale del 1447 in cui i membri della dinastia sono riconosciuti “buoni, be-nemeriti e probi cittadini di Brescia”. Nel 1600 Biagio Pedretti, per motivi commerciali, si stanzia e prende moglie nella zona prealpina di Astrio, vicino a Bienno, in Valle Camonica. Nell’Ottocento il ramo Pedretti di Bienno costruisce un ampio caseggiato, dove i membri alloggiano con i loro familiari, quasi tutti editi al me-stiere di tagliapietre e scalpellini. Negli anni Cinquanta i grandi interventi idroelettrici intorno ai ghiacciai dell’Adamello-Presanella-Carè Alto sul confine Tren-tino-Bresciano vedono squadre di scalpellini estrarre e trasformare la Tonalite per la costruzione di dighe, ponti e strade.

C’è un uomoc’è una Montagna

estrazione

Al termine dei lavori in VaI di Daone, nel 1956 mette radici in VaI Rendena con la sua famiglia Antonio Pe-dretti, classe 1914, dove con l’aiuto dei figli intrapren-de negli anni ‘60 un’attività in proprio. Nel 1976 i figli continuando il lavoro paterno formano una società tuttora in piena espansione. L’attività è strettamente legata all’estrazione, lavorazione e vendita della To-nalite. Fino alla meta degli anni ‘70 predominano le figure del tagliapietre e dello scalpellino. Con la co-struzione del laboratorio in zona industriale a Carisolo sia l’estrazione che la lavorazione vengono poi carat-terizzate dall’utilizzo di mezzi meccanici ed elettronici all’avanguardia rendendo possibile produrre lavorati di elevata qualità.

At the end of work in Val di Daone, Antonio Pedretti, born in 1914, settled with his family in Val Rendena in 1956 where, with the help of his sons, he set up his own business in the 1960s. In 1976, his sons continued the work of their father and set up a company that is still expanding today. Business ac-tivity is closely linked with quarrying, processing and sales of Tonalite. Until the mid-1970s, stone cutters and stone carvers were still the main figures. With the building of the workshop in the Carisolo industrial area, quarrying and processing alike saw the introduction of avant-garde engineering and elec-tronic systems capable of manufacturing very high quality products.

3

estrazione

storia

2

5Nella sorgente l’acqua trova al primo zampillo pietra e sassi sui quali scorrere; e poi nel suo lungo, antico cammino è sempre in compagnia della pietra. Per questo è bello bere dal granito: riporta alla freschezza dei monti, all’aria sottile d’alta quota, allo scorrere del fiume. L’acqua è viva nel suo fluttuare, il granito è vivo nel suo movimento di colori e di luce. La pietra e l’acqua sono elementi della natura che sempre vivono insieme.

Colori e luce nel granitoTONALITE O GRANITO DELL’ADAMELLOLa Tonali te o granito dell ’Adamello è un materiale proveniente dalla cava Pedret t i si tuata in Val Genova in provincia di Trento. Si trat ta di una quarzodiori te a biot i te ed orneblenda a grana media, tendenzialmente equigranulare, a strut tura olocristallina ipidiomor fa.Il suo colore bianco e nero (sale e pepe) e le sue ca-rat terist iche tecniche la rendono una roccia ideale per applicazioni in campo edile ed ornamentale. Colo-ri e luci si mescolano nei graniti nazionali ed esteri, nel porfido trentino e nei prodot t i lapidei in generale che vengono lavorati e commercializzati dalla Pedret-t i Granit i .

Colours and light in granite

TONALITE OR ADAMELLO GRANITE Tonalite (or Adamello granite) is a material from Pedretti’s quarry in Val Genoa, in the province of Trento. It is a me-dium-grain quarzodiorite with biotite and hornblende, largely equigranular, with a holocrystalline ipidiomorph structure. Its black and white colour (salt and pepper) and technical features make it an ideal rock for applications in building and ornamental fields. Colours and light blend in the national and international granites, Trentino porphyry and stone materials in general processed and distributed by Pedretti Graniti.

La Pietra ti ristora

sensazione

Stone invigorates youThe first gush of water from a spring encounters rock and loose stone over which it flows; and then, over its long and ancient path, water is always accompanied by stone. This is why it is so fine to drink from granite: it recalls the fresh-ness of the mountains, the thin air high up and the flow of the river. Water is alive in its fluctuations; granite is alive in its movement of colours and light. Stone and water are natural elements that have always lived together.

PROVE DI LABORATORIO ESEGUITE

Assorbimento d’acqua a pressione atmosferica (% massa)Resistenza a compressione monoassiale (MPa)Resistenza alla compressione dopo 48 cicli gelo-disgelo (MPa)Resistenza alla flessione (MPa)Resistenza alla flessione dopo 48 cicli di gelo-disgelo (MPa)Resistenza all’abrasione (mm)Resistenza allo scivolamento (su superficie sottoposta a fiammatura)Nome petrografico

VALORE MEDIO

0,38192

20112,8

14,317,0

NPDTonalite o Granito dell’Adamello

VALOREMINIMO

0,36183

14211,4

11,916,4

VALOREMASSIMO

0,38202

22716,4

16,417,9

VALOREMINIMOATTESO

175

1349,7

11,2

TABELLA RISULTATI DELLE ANALISI IN LABORATORIO TONALITE DELL’ADAMELLO

7

lavorazione

TRATTATO ACIDO

A SPACCO

LEVIGATO

LUCIDO

FIAMMATO SPAZZOLATO

TRATTATO ACIDO / SEMIGREZZO: taglio lastre tramite telaio: superficie ruvida al tatto. LEVIGATO: superficie levigata liscia al tatto ed opaca. LUCIDO: superficie levigata liscia al tatto e lucidata. FIAMMATO: superficie del granito grezza al tatto. Questa lavorazione è l’evoluzione della bocciardatura. SPAZZOLATO: processo di spazzolatura sulla superficie fiammata. Al tatto risulta liscia come levigata dal tempo. A SPACCO: pietra spaccata artigianalmente che mantiene la sua naturale struttura.

ACID TREATED / SEMI-UNHEWN: slab cutting with a gangsaw: surface is rough to the touch. HONED: honed surface smooth to the touch and opaque. POLISHED: honed surface smooth to the touch and polished. FLAME-FINISHED: granite surface rough to the touch. This machining operation is the evolution of bush-hammering. BRUSHED:brushing of the flame-finished surface. The touch is smooth, as if honed by time. SPLIT: stone split by hand that retains its natural structure.

in laboratorio

6

9

progetti

Le fontaneLa fontana di pietra è un patrimonio della nostra tradi-zione che si lega a tanti momenti di vita e al nostro co-mune passato. È un piccolo mondo fatto di un rapporto quotidiano, nelle piazze e nei vicoli, e di tanti ricordi: le donne che un tempo si ritrovavano ogni giorno a lava-re, a raccontarsi, a stare insieme; la festa del paese; i giochi dei bambini; la freschezza e il ristoro per il vian-dante, e in tempi recenti per i turisti in esplorazione, per gli sportivi in allenamento. La fontana di granito deve la sua speciale armonia ai due elementi, acqua e granito, che rivivono il loro antico sposalizio in natura. Il recupero attento e rigoroso delle fontane antiche è un’attività che Pedretti accosta a quella principale del-la costruzione di fontane nuove, dallo stile tradizionale oppure moderno, dal piglio artistico o secondo i tratti il più innovativo design.

9.92

7.80

55 14'

0.40

0.35 2.71

5.11

1.00

1.00

3.97

8.57

100 2'

0.05

2.50

0.25

93 52'

117 42'

3.51

3.51

79 58'

0.30

1.00

0.40

0.120.12

4.60

0.30

0.501.65

0.30

0.12

1.00

1.00

0.50

1.20

0.05

1.00

0.25

1.20

0.050.11

0.11

1.20

2.50

0.12

4.33

8.71

4.55

0.600.11

0.20

0.400.30

1.001.001.001.001.00

16.95

25 11'

172 45'

155 58'

0.75

0.30

VISTA ASSONOMETRICASEMPLIFICATA

RAMPA DI ACCESSOA NORMA DISABILI

CUBETTI DI PORFIDODISPOSTI AD ARCHI CONTRASTANTI

CUBETTI DI PORFIDODISPOSTI ORTOGONALMENTE

FONTANA RESTAURATAE SPOSTATA

GRADINI DI RACCORDO INGRANITO FIAMMATO

COLONNA IN FERRO ZINCATODIAMETRO MM. 100

RIVESTIMENTO IN LEGNODI LARICE

MURO IN C.L.S. SPESSORE CM. 25COPERTINA IN GRANITO FIAMMATO (TONALITE) CM. 35X6

APERTURA LATERALE ANNESSO AGRICOLORIVESTITA A DOGHE

PARETE IN DOGHE DI LARICECON FUNZIONE DI SCHERMO

BACHECA AVVISI COMUNALI INLEGNO DI LARICE E VETRO

PANCA IN DOGHE DI LARICECON SUPPORTI IN FERRO ZINCATO

PENSILINA IN LEGNOMANTO DI COPERTURA IN ZINCO-TITANIO

Pedretti Graniti è in grado di progettare e costruire fontane tradizionali riproducendo i minimi particolari secondo le tecniche di costruzione di un tempo. La produzione è vasta e in grado di rispondere ad ogni richiesta del mercato: fontane pubbliche, da giardino, fontane grandi e piccole, di ogni genere e forma.

The fountainsStone fountains are part of our traditional heritage linked with so many episodes in life and our common past. They represent a small world made up of everyday relationships, in squares and alleys, and many memories: the women who once went to the fountain every day to wash clothes, chat and keep each other company; the village festival; children at play; a cool drink for travellers and, in more recent times, for exploring tourists and athletes in training. Granite fountains owe their special harmony to two elements - water and granite - reliv-ing here their ancient union in nature. Attentive and rigor-ous recovery of ancient fountains is an activity that Pedretti undertakes alongside its main work of building new fountains - in conventional or modern styles, with artistic features or even the most innovative design aspects. Pedretti Graniti can design and build traditional fountains, even by reproducing minimal details in accordance with an-cient techniques. Production is wide-ranging and meets ex-tensive market demands: public fountains, garden fountains, fountains large and small, of every kind and design.

fontane

8

Ogni ciottolo di granito in una piazza, in una stradina, in un vicolo conosce la storia degli uomini meglio de-gli uomini stessi. Porta i segni di ciò che è accaduto, di avvenimenti grandi e piccoli, il ricordo di tanti e tanti passi, di chi è passato una volta o cento volte, per caso oppure ogni giorno. I sassi delle strade più sono vecchi e più hanno vissuto, più sono belli. La pietra ti sostiene: crea una base solida e stabile sulla quale vivere e costruire. È fedele e duratura; sta con noi nelle nostre case, nei nostri paesi e nelle nostre città.

Il granito come arredoLa pietra t i sostiene in forme diverse. È una pavimen-tazione a ciotoli, lastricata, a cubet t i, lavorata come un grande intarsio. È un arco, una colonna, un pog-giolo. È un muro lungo una strada o una parete di una casa. For te e immobile, semplice o complessa come l ’uomo la disegna e la reinventa di volta in volta. Da secoli ci sostiene nelle nostre cit tà e si mescola ai più svariat i materiali per arricchire piazze e giardini, abbellire scalinate, por toni e f inestre, creare cordoli e rif ini ture stradali .

Granite as furnishing

Stone sustains you in various ways. cobble paving, flagstones, roads made with small cubes set to resemble a huge inlay. An arch, a column, a balcony, a wall along a road or in a home. Strong and immobile, simple or complex, as people design and re-invent it from time to time. Stone has been part of our cities for centuries and blends with a huge range of other materials to embellish squares and gardens, decorate staircases, gates and windows, create kerbs and road finishings.

La Pietra ti sostiene 11

sensazione

Stone sustains youEvery granite pebble-stone in a square, a narrow street or an alley knows human history better than people themselves. They bear the marks of what has happened, of great and in-significant events, the memory of endless steps by those who passed by once or a hundred times, by chance or every day. Street stones: the older they are and the more they have lived, the more beautiful they are. Stone sustains you: stone creates a solid and stable base for living and building. It is loyal and long-lasting; it lives with us in our homes, our towns and our cities.

G

15

16

18

17

22

21

20

19

23

28

27

26

25

24

2

3

4

5

6

7

8

9

1

1

12

13

14

29

Dall’insieme al particolareUna grande idea ed un grande progetto per una piazza oppure un piccolo angolo da abbellire. Pedretti Graniti è in grado di rispondere ad ogni esigenza che il mer-cato richiede. Lo studio del progetto, la fattibilità del-l’esecuzione e la realizzazione sono seguiti passo pas-so e nessun particolare è tralasciato. La pietra viene lavorata con macchinari tecnologicamente avanzati. Dove non arriva la macchina interviene la maestria di abili scalpellini che pazientemente smussano ruvidità e spigolature finchè il particolare si completi e si equi-libri all’insieme.

From the general to the particularA great idea and a major project for a square or even a small corner to be enhanced. Pedretti meets every market require-ment. Analysis of the project, execution feasibility and de-velopment are followed up step by step and no detail is ever ignored. Stone is processed with state-of-the-art machinery and technology. When such machines are not enough, highly-skilled stone carvers patiently smooth out roughness and sharp edges to complete and balance individual components with the overall design.

13

scale

arredo urbano

12

La casaIl sogno di una vita, un luogo dove condividere le gioie di tutti i giorni nella propria intimità. La casa che ognu-no di noi ha sempre immaginato deve essere perfetta in ogni particolare, specchio di chi la abita. La pietra non ha mai abbandonato la convivenza quotidiana con l’uomo: contorni porte e finestre, colonne, scale, pavi-menti, top cucina e bagno, lavelli monolitici... il granito per arredare, decorare, sostenere, durare nel tempo.

The homeA life-time dream, a place where the joys of every day can be intimately shared. The home we all imagine must be perfect in every detail to reflect the people who live in it. Stone has always shared the daily life of people: door and window sur-rounds, columns, staircases, floors, kitchen and bathroom tops, enbloc sinks... granite for furnishing and decorating... lasting over time.

15

rivestimenti

contorni

14

L’uomo ha imparato a gestire il fuoco, ha iniziato il lungo cammino del proprio vertiginoso progresso sfre-gando due pietre e producendo quella prima scintilla.Con la pietra si è riparato e difeso. Ancora oggi ci accompagna e ci protegge. La pietra sa domare il fuoco, lo accoglie e lo tiene a bada; A noi restituisce il calore e la passione. Quando accendiamo un fuoco, sappiamo che è bene contornarlo con un cordone di sassi.

Superfici e temperature Il calore stà nella superficie ruvida e logorata dal tem-po, e il fresco abbraccia la pietra quando è liscia come uno specchio. Sale e pepe sui camini d’altri tempi o su quelli che, attraverso l’utilizzzo e l’accostamento di legno e altri materiali, creano un disegno moderno e asciutto risaltando la bellezza dei cristalli e la loro durezza.

Surfaces and temperatures Warmth lies in a rough surface worn by time; stone is cool when it is mirror-finished. “Salt and pepper” for the fireplaces of times gone by or those that, through the use and matching with wood and other materials, create a modern, straightfor-ward design by emphasising the beauty of the crystals and their hardness.

La Pietra ti riscalda 17

sensazione

Stone warms youMankind has learnt to control fire - beginning his age-old and astonishing progress by rubbing two stones together to produce the first spark. Mankind uses stone for shelter and defence. Still today, stone lives with us and protects us. Stone knows how to dominate fire, contain it and keep it under control. In turn, it provides us warmth and passion. When we light a fire, we know it is a good idea to surround it with stones.

Attorno al fuoco Il cuore della casa: il fuoco. La fiamma di un camino come un tempo oppure la fiamma dei fornelli ai giorni nostri. Il piano di lavoro, un lavello monolitico e la pie-tra diventa la regina della cucina.

Around the fire

The heart of the home: the hearth. Flames in a fireplace as in the past or the flames of cookers in our own days. A kitchen worktop, an enbloc sink turn stone into the queen of the kitchen.

19

arredo

camini

18

Fin dalla più remota antichità l’uomo ha lavorato la pietra: simboli, immagini sacre, semplici decorazioni sono nate dal lavoro appassionato e instancabile di uomini che volevano comunicare in un modo che va-licasse la barriera del tempo. La pietra ha la capacità unica di resistere, di durare: le tracce più importanti della storia antica e della preistoria ci vengono for-nite da architetture e opere di pietra. Per questa sua caratteristica la pietra è stata scelta per diventare linguaggio. Ne è esempio la grande croce in granito posta sull’Adamello realizzata dalla Pedretti Graniti. Sotto i colpi di scalpelli esperti e determinati la pietra è stata protagonista di un miracolo: ha perso la sua naturale pesantezza, la sua consistenza grave e si è fatta leggerezza, armonia, incanto.

Arte e progettualitàL’ idea di “plasmare” la pietra per renderla immor tale at traverso l ’opera d’ar te è storia di secoli . Il proget to nasce dal genio creativo e per realizzarsi necessita di tenacia e conoscienza della materia. Grandi intel-ligenze e grandi manuali tà stanno all ’origine delle opere monumentali .

Art and designThe idea of “moulding” stone to make it immortal through works of art is part of history going back many centuries. The idea emerges through creative genius yet its development requires tenacity and knowledge of the material. Impressive intelligence and impressive manual skill l ie at the origin of monumental works.

La Pietra ti ispira 21

sensazione

Stone inspires youMan has processed stone since the remotest Antiquity: sym-bols, holy images and simple decorations all emerged from the passionate and tireless work of men who wanted to commu-nicate something in a way that would overcome the barrier of time. Stone is uniquely strong and durable: the most important traces of ancient history and pre-history come down to us through architecture and works in stone. This is why stone was chosen to become a language. An example is the huge granite cross by Pedretti Graniti standing on the Adamello. Expert and determined stone carvers saw stone become the protagonist of a miracle: it shed its natural heaviness, its imposing consist-ency was turned into lightness, harmony and enchantment.

Progetto PietraIl progetto “Pietra: antichi e nuovi percorsi della pie-tra trentina” ha voluto stimolare una ricerca artistica e allo stesso tempo promuovere la pietra trentina. Il tema del progetto durato due anni, è stato sviluppato da giovani artisti dell’Istituto Europeo di Design di Mi-lano, da giovani designer del network europeo Cumulus e da quattro affermati architetti: Mario Botta, Pier Luigi Cerri, Alessandro Guerriero ed Ettore Sottsass jr. Oltre al granito dell’Adamello, sono state utilizzate altre pie-tre trentine quali la pietra rosa di Terlago, il Verdello di Trento e il porfido della Val di Cembra. Una sfida esaltante: trasformare una materia dura, ostica come la pietra in materiale di raffinati oggetti di design e di strutture essenziali e antiche come le fontane.

A occuparsi della Tonalite è stato Ettore Sottsass jr, che ha reinterpretato l’antica fontana di montagna, quella ricavata da un tronco scavato dove gli anima-li andavano a bere: una fontana lunga e stretta, una piccola scultura. Ettore Sottsass jr: “L’idea di non abbandonare questa memoria mi è stata suggerita dal fatto di avere a disposizione un bellissimo granito che si chiama granito dell’Adamello, cioè avevo a dispo-sizione una pietra che viene dalle alte montagne del Trentino”. I progetti sono stati esposti al Mart, Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto e durante il salone del Mobile presso la Fondazione Pietro Portalupi a Milano.

Progetto Pietra

The project “Stone: ancient and new courses for Trentino Stone” aimed to stimulate artistic research and, at the same time, promote Trentino Stone. The central theme of the project lasting two years was developed by the young artists of the European Design Institute in Milan, young designers involved in the European Cumulus network and four famous architects: Mario Botta, Pier Luigi Cerri, Alessandro Guerriero and Ettore Sottsass jr. Adamello granite was joined by other Trentino stone materials - such as Terlago pink stone, Trento Verdello and Val di Cembra porphyry. An exciting challenge: turn a hard and obstinate material, such as stone, into a material for elegant design objects and structures as essential and ancient as fountains. Ettore Sottsass jr. worked with tonalite in his re-interpretation of ancient mountain fountains where animals drank made from hollowed out tree trunks: a long and narrow fountain, a tiny sculpture. Ettore Sottsass jr: “The idea of retaining this memory was suggested by the availability of a superb material - Adamello granite - that ensured I could work with a stone from the high mountains of the Trentino region”. The projects were exhibited at Mart - the Museum of Modern and Contemporary Art of Trento & Rovereto, as well as during the Furniture Show at the Pietro Portalupi Foundation in Milan.

23

design

design

22

Opere in pietra Perchè il tempo non cancelli la memoria: è questo lo scopo che si ottiene quando si decide di fare un monu-mento. La Tonalite estratta dall’Adamello, monumento naturale a perenne ricordo dei caduti della Grande Guerra, è il granito che più di altri si presta a questa funzione: ricordare, celebrare, onorare. Il granito, bianco e nero o colorato, risulta l’accostamento ideale con altre pietre naturali, il legno, l’acciaio, il vetro, per valorizzare ed impreziosire grandi piccole strutture.

Works in stone

So that time does not cancel memory: this is the purpose attained when deciding to erect a monument. Tonalite is quarried on the Adamello - a natural monument in perennial memory of the fallen during the Great War - and is the granite that best lends itself to this function: remember, celebrate, honour Granite, be it black and white or coloured, is the ideal match for other natural stones, wood, steel, glass, etc. in or-der to valorise and embellish major structures.

monum

enti

24

strutture

24

ConservazioneRecuperare, restaurare, far rivivere quello che il tempo ha segnato e nascosto, distrut to o cancellato. Abili mani che da sempre modellano il granito con competenza e amore per il lavoro di chi li ha preceduti resti tuiscono al granito il giusto valore che merita.

Conservation

Recuperate, restore, create and give new life to what time has scarred, destroyed or lacerated. Pedretti Graniti boasts skilled hands accustomed to modelling granite with compe-tence and love in projects for those who have gone before us and return to granite the due value it deserves.

25

restauro

IDEAZIONE, GRAFICA E IMPAGINAZIONE: CIELOFUN - TRENTO; FOTO: CIELOFUN, ARCHIVIO PEDRETTI, FOTOPINOVECLANI.COM; STAMPA: OFFSET INVICTA