Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    1/6

    Current to July 11, 2010 jour au 11 juillet 2010

    Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

    Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :http://laws-lois.justice.gc.ca

    CANADA

    CONSOLIDATION

    Nunavut Land ClaimsAgreement Act

    CODIFICATION

    Loi concernant lAccordsur les revendicationsterritoriales du Nunavut

    S.C. 1993, c. 29 L.C. 1993, ch. 29

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    2/6

    OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

    CARACTRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

    Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force onJune 1, 2009, provide as follows:

    Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur larvision et la codification des textes lgislatifs,en vigueur le 1er juin 2009, prvoient ce quisuit:

    Publishedconsolidation isevidence

    31. (1) Every copy of a consolidated statute orconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act in either print or electronic form is ev-idence of that statute or regulation and of its contentsand every copy purporting to be published by theMinister is deemed to be so published, unless thecontrary is shown.

    31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifie oud'un rglement codifi, publi par le ministre en ver-tu de la prsente loi sur support papier ou sur supportlectronique, fait foi de cette loi ou de ce rglementet de son contenu. Tout exemplaire donn comme

    publi par le ministre est rput avoir t ainsi pu-bli, sauf preuve contraire.

    Codificationscomme lmentde preuve

    Inconsistenciesin Acts

    (2) In the event of an inconsistency between aconsolidated statute published by the Minister underthis Act and the original statute or a subsequentamendment as certified by the Clerk of the Parlia-ments under thePublication of Statutes Act, the orig-inal statute or amendment prevails to the extent ofthe inconsistency.

    (2) Les dispositions de la loi d'origine avec sesmodifications subsquentes par le greffier des Parle-ments en vertu de la Loi sur la publication des loisl'emportent sur les dispositions incompatibles de laloi codifie publie par le ministre en vertu de la pr-sente loi.

    Incompatibilit lois

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    3/6

    1

    1993, c. 29 1993, ch. 29

    An Act respecting an Agreement between theInuit of the Nunavut Settlement Area andHer Majesty the Queen in right of Canada

    Loi concernant lAccord entre les Inuit de largion du Nunavut et Sa Majest la Reinedu chef du Canada

    [Assented to 10th June 1993] [Sanctionne le 10 juin 1993]

    Preamble WHEREAS the Inuit of the Nunavut Settle-ment Area have asserted an aboriginal title tothat Area based on their traditional and current

    use and occupation of the lands, waters andland-fast ice therein in accordance with theirown customs and usages;

    WHEREAS the Constitution Act, 1982 rec-ognizes and affirms the existing aboriginal andtreaty rights of the aboriginal peoples ofCanada;

    WHEREAS Her Majesty the Queen in rightof Canada and the Inuit of the Nunavut Settle-ment Area have negotiated an Agreement basedon and reflecting the following objectives:

    to provide for certainty and clarity of rights

    to ownership and use of lands and resourcesand of rights for Inuit to participate in deci-sion-making concerning the use, manage-ment and conservation of land, water and re-sources, including the offshore,

    to provide Inuit with wildlife harvestingrights and rights to participate in decision-making concerning wildlife harvesting,

    to provide Inuit with financial compensationand means of participating in economic op-

    portunities,

    to encourage self-reliance and the culturaland social well-being of Inuit;

    WHEREAS Her Majesty the Queen in rightof Canada and the Inuit of the Nunavut Settle-ment Area, through their duly mandated repre-sentatives, have entered into the Agreementthrough which Inuit shall receive defined rightsand benefits in exchange for the surrender of

    Attendu:que les Inuit de la rgion du Nunavut reven-diquent sur celle-ci un titre ancestral fond

    sur leur utilisation, leur exploitation et leuroccupation traditionnelles et actuelles des terres, des eaux et de la banquise ctire,suivant leurs us et coutumes;

    que la Loi constitutionnelle de 1982 recon-nat et confirme les droits existants ances-traux ou issus de traits des peuples au-tochtones du Canada;

    que Sa Majest la Reine du chef du Canadaet les Inuit de la rgion du Nunavut ont ngo-ci un accord dont les objectifs sont lessuivants:

    dterminer de faon claire et certaine lesdroits de proprit, dutilisation et dex-

    ploitation des terres et des ressources, ain-si que le droit des Inuit de participer la

    prise des dcisions concernant lutilisa-tion, lexploitation, la gestion et la conser-vation des terres, des eaux et des res-sources, notamment au large des ctes,

    reconnatre aux Inuit des droits dexploita-tion des ressources fauniques et le droit de

    participer la prise de dcisions en cettematire,

    verser aux Inuit des indemnits pcu-niaires et leur fournir des moyens de tirer

    parti des possibilits conomiques,

    favoriser lautonomie et le bien-tre cultu-rel et social des Inuit;

    Prambule

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    4/6

    Nunavut Land Claims Agreement July 11, 2010

    2

    certain claims, rights, title and interests, basedon their assertion of an aboriginal title;

    WHEREAS the Agreement provides that itwill be a land claims agreement within themeaning of section 35 of the Constitution Act,1982;

    WHEREAS the Inuit of the Nunavut Settle-ment Area have ratified the Agreement in ac-cordance with the provisions of the Agreement;

    AND WHEREAS the ratification by HerMajesty under Article 36 of the Agreement re-quires the enactment by Parliament of a statuteratifying the Agreement;

    que Sa Majest la Reine du chef du Canadaet les Inuit de la rgion du Nunavut ont, parlentremise de leurs mandataires respectifs,conclu un accord confrant aux Inuit desdroits et des avantages dtermins en contre-

    partie de leur renonciation certains droits,

    titres, intrts et revendications pouvant d-couler du titre ancestral quils revendiquent;

    que laccord dispose quil constitue un ac-cord sur des revendications territoriales ausens de larticle 35 de laLoi constitutionnellede 1982;

    que les Inuit de la rgion du Nunavut ont ra-tifi laccord en conformit avec les disposi-tions de celui-ci;

    que, suivant le chapitre 36 de laccord, la ra-tification de celui-ci par Sa Majest exigeladoption dune loi du Parlement,

    NOW, THEREFORE, Her Majesty, by andwith the advice and consent of the Senate andHouse of Commons of Canada, enacts as fol-lows:

    Sa Majest, sur lavis et avec le consentementdu Snat et de la Chambre des communes duCanada, dicte:

    SHORT TITLE TITRE ABRG

    Short title 1. This Act may be cited as the NunavutLand Claims Agreement Act.

    1.Loi concernant lAccord sur les revendi-cations territoriales du Nunavut.

    Titre abrg

    INTERPRETATION DFINITIONSDefinitions 2. In this Act,AgreementAccord

    Agreement means the land claims agreement between the Inuit of the Nunavut SettlementArea and Her Majesty the Queen in right ofCanada, signed on May 25, 1993, and tabled inthe House of Commons for the Minister of In-dian Affairs and Northern Development onMay 26, 1993, and includes any amendments tothat agreement made pursuant to the agree-ment;

    Nunavut

    SettlementArea rgion duNunavut

    Nunavut Settlement Area means the area de-

    scribed in section 3.1.1 of the Agreement.

    2. Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente loi.

    Dfinitions

    Accord Laccord sur des revendications ter-ritoriales conclu entre les Inuit de la rgion du

    Nunavut et Sa Majest la Reine du chef duCanada, sign le 25 mai 1993 et dpos devantla Chambre des communes au nom du ministredes Affaires indiennes et du Nord canadien le26 mai 1993, ainsi que toutes les modificationsqui peuvent lui tre apportes conformment ses dispositions.

    Accord Agreement

    rgion du Nunavut La rgion dcrite lar-ticle 3.1.1 de lAccord.

    rgion duNunavut NunavutSettlement Area

    HER MAJESTY SA MAJEST

    Binding on HerMajesty

    3. This Act is binding on Her Majesty inright of Canada or a province.

    3. La prsente loi lie Sa Majest du chef duCanada ou dune province.

    Sa Majest

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    5/6

    Accord sur les revendications territoriales du Nunavut 11 juillet 2010

    3

    AGREEMENT ACCORD

    Agreement 4. (1) The Agreement is hereby ratified,given effect and declared valid.

    4. (1) LAccord est ratifi, mis en vigueuret dclar valide.

    Accord

    Idem (2) For greater certainty, the Agreement isbinding on all persons and bodies that are not

    parties to the Agreement.

    (2) Il est entendu que lAccord a force obli-gatoire pour toute personne et tout organisme

    qui ny sont pas parties.

    Idem

    Idem (3) For greater certainty, any person or bodyon which the Agreement confers a right, privi-lege, benefit or power or imposes a duty or lia-

    bility may exercise the right, privilege, benefitor power, shall perform the duty or is subject tothe liability, to the extent provided for by theAgreement.

    (3) Il est entendu que les personnes ou orga-nismes viss par lAccord ont les droits, privi-lges, avantages ou pouvoirs qui leur sontconfrs par lui et sont assujettis aux obliga-tions et la responsabilit qui y sont prvues.

    Idem

    No merger 5. The rights and benefits of the Inuit of theNunavut Settlement Area under the Agreementdo not merge in this Act or any other law.

    5. Les droits et avantages confrs aux Inuitde la rgion du Nunavut par lAccord ont leur

    plein effet indpendamment de la prsente loiou de toute autre rgle de droit.

    Plein effet

    Inconsistencywith Agreement

    6. (1) In the event of an inconsistency orconflict between the Agreement and any law,including this Act, the Agreement prevails tothe extent of the inconsistency or conflict.

    6. (1) Les dispositions de lAccord lem- portent sur les dispositions incompatibles detoute rgle de droit, y compris la prsente loi.

    Incompatibilit

    Inconsistencywith Act

    (2) In the event of an inconsistency or con-flict between this Act and any other law, thisAct prevails to the extent of the inconsistencyor conflict.

    (2) Les dispositions de la prsente loi lem-portent sur celles de toute autre rgle de droit.

    Idem

    Deposit 7. The Minister of Indian Affairs and North-ern Development shall cause a certified copy ofthe Agreement and any amendments to theAgreement to be deposited in

    (a) the Library and Archives of Canada;(b) the library of the Department of IndianAffairs and Northern Development that issituated in the National Capital Region;

    (c) the legislative library of the territorialgovernment that has jurisdiction over the

    Nunavut Settlement Area; and

    (d) such other places as the Minister consid-ers advisable.

    1993, c. 29, s. 7; 2004, c. 11, s. 34.

    7. Le ministre des Affaires indiennes et duNord canadien fait dposer une copie certifieconforme de lAccord et de ses modificationsventuelles:

    a) Bibliothque et Archives du Canada;b) la bibliothque du ministre des Af-faires indiennes et du Nord canadien situedans la rgion de la capitale nationale;

    c) la bibliothque des affaires lgislativesdu gouvernement territorial ayant comp-tence pour la rgion du Nunavut;

    d) en tout autre lieu quil estime indiqu.1993, ch. 29, art. 7; 2004, ch. 11, art. 34.

    Publication

    Orders andregulations 8.The Governor in Council may make suchorders and regulations as are necessary for the

    purpose of carrying out any of the provisions ofthe Agreement.

    8.Le gouverneur en conseil peut prendre lesdcrets et rglements ncessaires la mise en

    uvre de lAccord ou de telle de ses disposi-tions.

    Dcrets etrglements

    APPROPRIATION AFFECTATION DE FONDS

    Appropriation 9. There shall be paid out of the Consolidat-ed Revenue Fund the sums required to meet the

    9. Sont prleves sur le Trsor les sommesncessaires pour satisfaire aux obligations p-

    Paiement sur leTrsor

  • 8/9/2019 Nunavut Land Claims Agreement Act (1993)

    6/6

    Nunavut Land Claims Agreement July 11, 2010

    4

    monetary obligations of Her Majesty under Ar-ticles 25 and 29 of the Agreement that arise af-ter the coming into force of this Act.

    cuniaires contractes par Sa Majest aux termesdes chapitres 25 et 29 de lAccord et dontlexcution est postrieure lentre en vigueurde la prsente loi.

    NUNAVUT WILDLIFE MANAGEMENT

    BOARD

    CONSEIL DE GESTION DES RESSOURCES

    FAUNIQUES DU NUNAVUTIncorporation ofBoard

    10. (1) The Nunavut Wildlife ManagementBoard established by the Agreement is herebyconstituted as a corporation and, as such, theBoard has, for the purposes of carrying out itsfunctions under the Agreement, the capacity,rights, powers and privileges of a natural per-son.

    10. (1) Le Conseil de gestion des ressourcesfauniques du Nunavut, constitu par lAccord,est dot de la personnalit morale et a, dans lecadre de la mise en uvre de celui-ci, la capa-cit dune personne physique.

    Constitution enpersonne morale

    Not an agent (2) The Nunavut Wildlife ManagementBoard is not an agent of Her Majesty in right ofCanada.

    (2) Le conseil nest pas mandataire de SaMajest du chef du Canada.

    Statut delorganisme

    Head office 11. The head office of the Nunavut WildlifeManagement Board shall be in Iqaluit or insuch other place in the Nunavut SettlementArea as the Governor in Council may desig-nate.

    11. Le sige du conseil est fix Iqaluit ouen tout autre lieu de la rgion du Nunavut quedsigne le gouverneur en conseil.

    Sige

    Remuneration ofmembers

    12. The remuneration of the members of theNunavut Wildlife Management Board shall beset by the Governor in Council.

    12. Les membres du conseil touchent la r-munration fixe par le gouverneur en conseil.

    Rmunrationdes membres

    COMING INTO FORCE ENTRE EN VIGUEUR

    Coming intoforce

    *13. This Act shall come into force on De-cember 31, 1993 or such earlier date as may befixed by order of the Governor in Council.* [Note: Act in force July 9, 1993,see SI/93-99.]

    *13. La prsente loi entre en vigueur ladate fixe par dcret du gouverneur en conseil,mais au plus tard le 31 dcembre 1993.* [Note: Loi en vigueur le 9 juillet 1993, voirTR/93-99.]

    Entre envigueur