79
novità www.cassina.com 2014 – 2015

novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

novità

www.cassina.com

2014 – 2015

Page 2: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

cont

enut

i

armchairs and sofas /  sessel und sofas /  fauteuils et canapés

chairs and lounge chairs / stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils

tables and low tables / tische und niedrige tische / tables et tables basses

beds  /betten / lits

accessories / zubehör / accessoires

new colours and materials/neue farben und materialien/ nouveaux coloris et matériaux

products table / tabelle der produkts /  tables de produits

poltrone e divani

sedie e poltroncine

tavoli e tavolini

letti accessori cassina simon collezione

nuovi colorie materiali

abaco

Jaime Hayon

Luca Nichetto

Frank Lloyd Wright

Frank Lloyd Wright

Mario Bellini Franco Albini Mario Bellini Marcel Brauer

Carlo Scarpa

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

Jaime Hayon

Michele De Lucchi

Piero Lissoni

Patrick Norguet

Charlotte Perriand

Vico Magistretti

Marco Zanuso

Piero Lissoni

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

Kazuhide Takahama

Jean Nouvel

Patrick Norguet

Charlotte Perriand

16

90

66

88

8 72 12 116

118

124128130

104

106

136138140142

144

110

64

2224

76

94

68

70

95

2838

50

98102

44

525660

8084

vico

torei

barrel taliesin

boynton hall table

cab lounge stadera cab night pecs

sarpi — sarpi office

LC collection“Le miniature”

villa le lac paulowniaréaction poétique

pelli LCXmetalli LCnuovi colori cuoitessuti everest 1 — everest 2pelli naturali

298 (unicredit pavilion project)

scighera8

P22

riomexique

maralunga 40/40s

antropusladywoodline

scighera9

LC2 maison la rocheLC5

LC6

dadàdjunatulu

1=2

M10

indochine

2=1

8—61 64—71 72—103 12—15 104—115 116—133 136—143 146—154

Page 3: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

L’esattezza di ciò che porta naturale bellezza, non fa porre domande sull’impegno che ha preceduto il risultato. È il sottinteso stupore che aggiunge valore. Se ne subisce il fascino, se ne è rapiti, e non se ne sa trovare la ragione. Se non in quella sottile certa sensazione che è la cosa giusta per chi la sceglie.Sembra essere questa la condizione con cui si mostrano e con le quali si guardano le produzioni Cassina, che siano eredità dei Maestri o concezioni dei Contemporanei. Forse perché frutto della determinazione che solo l’idea perfezionabile riesce a raggiungere, al di là e al di qua, di ogni considerevole sforzo che implica, divenendo il più delle volte, il piacere di una sfida vinta. L’insieme partecipa alla definizione finale: lo studio di un incastro, la conformazione di un imbottito, la scelta di un materiale e di un colore, la visualizzazione e l’affinamento di un processo, la messa a punto di un macchinario, l’impuntura di una cucitura, la ricerca di un solido equilibrio strutturale. Tasselli di un tutto, immaginati da talenti, governati da mani che sanno cosa fare, che per prime plasmano, rifiniscono, maneggiano parti di oggetti destinati al contatto visivo, corporeo e sensoriale. Seguono taciti patti consolidati, che appartengono alla laboriosa fedeltà di una storia, fatta per spostare il tempo, mai per rimpiangere quello passato. In un ordito di memorie, sempre nuove, destinate a ciclicità, né effimere né passeggere, ma avvezze a cogliere i piccoli scarti di umori e dinamiche dello scorrere mutevole degli anni. Attecchiscono in modo sincero e così appaiono e si dipanano, come astrazioni di idee mai astratte. Sono divani, sedie, poltrone, tavoli e tavolini definiti nel loro farsi e disfarsi, nella durata. Riemergono, come lasciti ai posteri o si affermano come testimoni del presente, in un andirivieni che si rinnova in tecnica e stile. Giusti per il luogo che gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché.

Assonance.The intrinsic perfection of a naturally beautiful object does not invite questions about the effort that went into creating it. The added value lies in the understated astonishment it elicits as it both seduces and overwhelms without having to know why. Just that vague conviction that it is the right thing for the right person. This seems to be what happens when Cassina products are displayed, showing the legacy of the Maestri collection or giving ideas from the Contemporanei collection. Possibly since it is understood that only an idea that can be improved on can give the satisfaction of having met the challenge head on, generally taking no account of the endeavour behind it. The final ensemble is a reflection of each individual part: the right joint, the shape of a tuft, the choice of materials or colour, perfecting a work process, calibrating a machine, a certain type of backstitching or the quest for a stable structural balance. All are elements of the whole, dreamt up by designers and fashioned by expert hands that mould, shape and put the finishing touches onto items that will touch the visual, physical and sensorial faculties. They follow well-established

Assonanzen.Die Präzision der Dinge, die eine natürliche Schönheit verkörpern, regt nicht zu Fragen bezüglich der Mühe an, die diesem Resultat vorausging. Es ist die unwillkürliche Verwunderung, die den Wert schöpft. Man ist fasziniert, begeistert und kann es sich nicht erklären, es sei denn durch ein gewisses, feines Empfinden, dass die Wahl des bestimmten Gegenstands genau die richtige Entscheidung ist. Das scheint die Art und Weise zu sein, auf die man die Cassina-Produkte zeigt und anschaut, die das Erbe der Meister, die “Maestri”, oder Konzepte der zeitgenössischen Kreativen, die “Contemporanei”, sind. Das vielleicht, weil sie das Resultat der Überzeugung sind, dass nur die perfektionierbare Idee, abgesehen von jeglicher, damit verbundenen bemerkenswerten Anstrengung, in den meisten Fällen in der Lage ist, zur Freude an einer bewältigten Herausforderung zu werden. Alles trägt zum Endresultat bei: die Entwicklung der passendsten Verbindung, die Formgestaltung eines Polstermöbels, die Wahl eines Materials und einer Farbe, die Visualisierung und Präzisierung eines Prozesses, die Einstellung einer Maschine, das Steppen einer Naht, die Erarbeitung eines stabilen Gleichgewichts des Gestells. Das sind Teile eines Ganzen,

Assonances. L’exactitude de ce qui est beau naturellement ne fait pas poser de questions sur tout le travail qui a précédé le résultat. C’est l’étonnement sous-entendu qui ajoute de la valeur. On en subit la beauté, on en est comme dérobé, et on ne sait pas en trouver le motif. Si ce n’est dans cette sensation délicate et nette qui est une chose agréable pour toute personne qui la choisit. Il semble que ce soit dans cet état d’esprit qu’il faut montrer et regarder les productions Cassina, qu’elles soient un héritage des Maîtres ou qu’elles aient été pensées par des Contemporains. Peut-être parce qu’elles sont le fruit de la détermination que seule l’idée perfectible arrive à atteindre, de part et d’autre, de tout travail considérable qui implique, et devient la plupart du temps, le plaisir d’un défi gagné. L’ensemble participe à la définition finale: l’étude d’un assemblage, la configuration d’un produit rembourré, le choix d’un matériau et d’une couleur, l’affichage et le perfectionnement d’un procédé, la mise au point d’une machinerie, la piqûre d’une couture, la recherche d’un solide équilibre au niveau de la structure. Ce ne sont que des parties d’un tout, elles sont imaginées par des talents,

laborious procedures that have been passed down through time, moving along with it but never regretting the past. All contained in a web of memories that are constantly being reinvented, neither short-lived nor transient but adept at gathering those scraps of humour and energy that mutate over the years. They take root with genuine sincerity, revealing themselves as such, like abstract concepts of ideas that are never abstract. Sofas, chairs, armchairs, tables and side tables engaged in a never-ending cycle of sleeping and waking. To re-emerge as legacies to future generations or perhaps witnesses to the present in an ever-evolving labyrinth of technique and style. A spark goes off and lands in the place of choice for a perfect fit; it just does.

Porzia Bergamasco

die von Talenten erdacht und von fähigen Händen gehandhabt werden, welche in ersten Schritten die Teile von für den optischen, physischen, sinnlichen Kontakt bestimmten Gegenständen formen, feinbearbeiten und mit ihnen umgehen. Sie befolgen bewährte Regeln, die der rührigen Treue zu einer Geschichte entsprechen, die der Zeitlosigkeit dient, ohne dass man je der Vergangenheit nachtrauert. All das in einem Geflecht der immer neuen Erinnerungen, die weder vergänglichen noch vorübergehenden, sondern stets den im wechselhaften Laufe der Jahre auftretenden kleinen Gemütswandlungen und Veränderungen gegenüber aufgeschlossenen Zyklen unterliegen. Sie fassen freimütig Wurzeln, zeigen sich und breiten sich aus wie Abstraktionen von Ideen, die nie abstrakt sind. Es sind Sofas, Stühle, Sessel, Tische und Tischchen, die mit der Zeit entstehen und vergehen. Sie erscheinen wieder wie ein Erbe oder bewähren sich als Zeugen der Gegenwart im ständigen Hin und Her durch technische und stilistische Erneuerung. Sie sind perfekt für den Ort, den man ihnen zuweist, falls man sich mit einem Geistesblitz für sie entscheidet, ohne einen Grund dafür zu suchen.

Porzia Bergamasco

gouvernées par des mains qui savent ce qu’il faut faire et qui sont les premières à modeler, à parachever, à manipuler des parties d’objets destinés au contact visuel, corporel et sensoriel. Suivent de tacites accords consolidés, qui appartiennent à la laborieuse fidélité d’une histoire, faite pour déplacer le temps, jamais pour regretter ce passé-là. Dans un canevas de mémoires, toujours nouvelles, destinées à être cycliques, ni éphémères ni passagères, mais habituées à capturer les petits écarts d’humeurs et dynamiques du temps qui passe continuellement. Elles s’enracinent d’une manière sincère et elles apparaissent et se dénouent ainsi, comme des abstractions d’idées jamais abstraites. Ce sont des canapés, des sièges, des fauteuils, des tables grandes et petites, définis dans leur structure, dans la durée. Ils réapparaissent, comme laissés à la postérité ou s’affirment comme des témoins du présent, dans ces allers et retours incessants qu’il y a dans la technique et le style. En adéquation avec l’endroit qu’on va lui trouver, au cas où une étincelle se produit et qu’on se retrouve à ne pas s’en demander le pourquoi.

Porzia Bergamasco

asso

nanz

e

ITA ENG DEU FRA

Porzia Bergamasco

54

Page 4: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

novità2014 – 2015

news2014 – 2015

neuheiten2014 – 2015

nouveautés2014 – 2015

Pattern from

Jaime Hayon

p 110

Réaction Poétique

Page 5: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

cm P 80 L 81 H 43/100

inches D 31.5” W 31.9” H 16.9”/39.4”

cm P 46 L 54 H 36

inches D 18.1” W 21.2” H 14.2”

Mario Bellini 2015

mod. 423

cab

loun

geITA ENG

contenitore / container / kastenelelement / casierdadà —p 124

Poltrona con struttura in acciaio.Rivestimento in cuoio, chiuso con cerniere, in cinque colori: nero, marrone, talpa, rosso Cina, blu. Imbottitura cuscino sedile in poliuretano espanso privo di CFC e piuma; cuscino poggiatesta e schienale in piuma fissati alla scocca con ganci rivestiti in cuoio.Rivestimento dei cuscini in pelle nei cinque colori in combinazione con la scocca in cuoio.

Armchair with tubular steel frame.Leather upholstery zippered over the frame, available in five colours: black, brown, taupe, China red and blue.The seat cushion is padded with CFC-free polyurethane foam and feather. The headrest and backrest cushions are feather padded and fixed to the frame with leather-upholstered hooks. The cushions are upholstered in

Base a cinque razze in acciaio verniciato nei colori nero opaco, grigio beige opaco, marrone castagno opaco. Piedini in materiale plastico.

leather and are recommended in the five colours offered for the leather frame.The base has five steel spokes painted matte black, matte grey beige or matte chestnut brown. Plastic feet.

news 2015

98

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

cab

loun

ge

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

cab

loun

ge

Page 6: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Sessel mit Stahlgestell.Bezug in Kernleder mit Reißverschlüssen geschlossen, in fünf verschiedenen Farben: schwarz, braun, schlamm, China-rot, blau.Sitzkissenpolsterung aus CKFW-freiem Schaumpolyurethan und Daunen; am Gestell mittels mit Leder bezogenen Haken verankerte Kopfstütz- und

Fauteuil avec structure en acier.Revêtement en cuir, fixé par de fermetures éclair, en cinq couleurs : noir, marron, taupe, rouge de Chine, bleu.Coussin d’assise en mousse de polyuréthane sans CFC et en plume ; coussin appui-tête et de dossier en plume, fixés à la coque par des crochets revêtus de cuir.

Rückenlehnen-Kissen mit Daunenfüllung.Kissenbezug aus Leder, in fünf verschiedenen Farben, in Kombination mit dem Gestell mit Lederbezug empfohlen.Fünfsterngestell aus in den Farben schwarz matt, grau-beige matt, kastanienbraun matt lackiertem Stahl.Füße aus Kunststoff.

Revêtement des coussins en cuir souple, conseillé dans les cinq couleurs en combinaison avec la coque en cuir.Base à cinq branches en acier teinté dans les couleurs: noir mat, gris-beige mat, marron châtaignier mat. Pieds en matière plastique.

1110

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

cab

loun

ge

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

cab

loun

ge

Page 7: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Mario Bellini 2015

mod. L50

cab

nigh

t ITA ENG

Letto con testiera imbottita, giroletto e gambe rivestiti in pelle morbida e spessa e cuoio rigido in sette tonalità: nero, rosso bulgaro, naturale, porcellana, beige, talpa, blu. Il letto è disponibile nelle versioni con testiera fissa, solo giroletto e testiera a parete da abbinare al giroletto.Struttura in multistrato di pioppo e massello di faggio, imbottitura testiera in poliuretano

espanso a densità differenziata. Piastre di aggancio e barra centrale in acciaio verniciato nero. Piedino centrale regolabile in acciaio verniciato nero.

Bed with a padded headrest and bed frame and legs upholstered in soft thick leather and stiff leather in seven colours: black, Bulgarian red, natural, porcelain, beige, taupe and blue.The bed is available in versions with a fixed headrest, frame only and wall-leaning headrest to be combined with the frame. Poplar plywood and solid beechwood frame, headrest

padded in differentiated density polyurethane foam. Hook plates and central bar in black-painted steel. Adjustable central foot in black-painted steel.

cm LUNGH 220/223/225/230

LARGH 175/185/195/208 H 100

inches L 86.6”/87.8”/88.6”/90.6”

W 68.9”/72.8”/76.8”/81.9” H 39.4”

cm LUNGH 215/218/225

LARGH 175/185/195/208 H 50

inches L 84.6”/85.8”/88.6”

W 68.9”/72.8”/76.8”/81.9”

H 19.7”

news 2015 pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

1312

 bet

ten 

/ li

ts 

cab

nigh

t

lett

i /

beds

 ca

b ni

ght

Page 8: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Bett mit gepolstertem Kopfteil, Betteinfassung und Beine mit dickem, weichem Leder und Kernleder in sieben Farben schwarz, rotbraun, natur, porzellan, beige, schlamm und blau bezogen. Das Bett ist in den Ausführungen mit festem Kopfteil oder nur mit Betteinfassung und mit der Betteinfassung kombinierbarem Wand-Kopfteil erhältlich.

Lit avec tête rembourrée, cadre de lit et pieds revêtus de cuir souple et épais et cuir rigide, en sept tonalités : noir, rouge de Russie, naturel, porcelaine, beige, taupe, bleu.Le lit est disponible dans les versions avec la tête de lit fixe, ou seulement le cadre de lit et la tête de lit fixée au mur, à assembler au cadre de lit.Structure en peuplier multiplis et hêtre massif, avec

Bettgestell aus Pappel-Schichtholz und Buchen-Massivholz; Kopfteil-Polsterung aus Polyurethan mit differenzierter Dichte.Verankerungsplatten und mittlerer Träger aus schwarz lackiertem Stahl. Mittlerer, regelbarer Fuß aus schwarz lackiertem Stahl.

rembourrage de la tête en mousse de polyuréthane à densité différenciée.Plaques d’accrochage et barre centrale en acier teinté noir. Pied central réglable en acier teinté noir.

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

1514

 bet

ten 

/ lit

s ca

b ni

ght

lett

i /

beds

  ca

b ni

ght

Page 9: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

vico

Jaime Hayon 2014

ITA ENG

Poltrona, divano a due posti e divano a tre posti. Scocca in poliuretano espanso, privo di CFC, con cinghie elastiche, rivestita in tessuto o pelle amovibile.Basamento in fusione di alluminio lucido, oppure alluminio verniciato nei colori nero opaco o bronzo satinato. Piedini in materiale plastico. Cuscini di seduta in poliuretano espanso

e ovatta di poliestere. Cuscini schienale in piuma con inserto in poliuretano espanso e ovatta di poliestere. Cuscino aggiuntivo, di forma quadrata, con imbottitura in piuma. Il rivestimento dei cuscini è in tessutoo pelle sfoderabile.

Armchair, two-seater and three-seater sofas. Shell in CFC-free polyurethane foam with elastic belts,covered in removable fabric or leather. Base in polished aluminium or painted aluminium in mat black or satinized bronze colour. Feet in plastic material. Seat cushions in polyurethane foam

and polyester wadding. Feather back cushions with insert in polyurethane foam and polyester wadding. Optional loose, square, feather padded cushion. The cushions have removable fabric or leather upholstery.

cm P 95 L 89 / 175 / 240 H 78

inches D 37.4”

W 35” / 68.9” / 94.5” H 30.7”

mod. 399

poltrona / armchair / sessel / fauteuilantropus —p 52

tavolino / low table / niedriger tisch / table bassetorei—p 90news 2014 pavimento / floor / fußboden / étage

Luigi Caccia Dominioni

1716

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

vico

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

vico

Page 10: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

1918

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

vico

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

vico

Page 11: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU

Sessel, zwei-sitzig und drei-sitzig Sofas. Schale aus FCKW-freiem Polyurethanschaumstoff mit elastischen Gurten, Bezug in abziehbarem Stoff oder Leder. Gestell aus Aluminiumguss glänzend oder lackiert in den Farben matt schwarz oder bronze satiniert. Füße aus Plastikmaterial. Sitzkissen aus Polyurethanschaumstoff und Polyesterwatte.

Rückenkissen aus Daunen mit Synthetikkern.Zusätzliches Daunenkissen, quadratisch. Kissen in abnehmbarem Stoff- oder Lederbezug.

FRA

Fauteuil, canapés à deux et à trois places. Coque en polyurethane expansé, sans CFC, avec sangle élastiques, revêtement en tissu ou cuir amovible. Piètement en fonte d’aluminium brillant ou bien aluminium verni en couleur noir mat ou bien bronze satiné. Pieds en matière plastique.Coussins assise en polyurethane expansé

et ouate de polyester. Coussins dossier en plume avec âme en polyurethane éxpansé et ouate de polyester. Coussin supplémentaire, de forme carrée, rembourrage en plume. Revêtement des coussins en tissu ou en cuir déhoussable.

sgabello / stool / hocker / tabouretLC14 cabanon

tavolino / low table / niedriger tisch / table basse9—p 84

2120

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

vico

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

vico

Page 12: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

LC2

mai

son

la ro

che

ITA ENG DEU FRA

Poltrona con struttura in acciaio verniciato marronesemilucido. Cuscini indipendenti con imbottitura in piuma, senza inserto in poliuretano espanso, che conferisce alla seduta un aspetto molto morbido e un ottimo livello di comfort.Rivestimento in pelle naturale ZZ color tabacco.

Edizione limitata di 90 pezzi, numerati e autenticati e corredati da carta d’identità.

Sessel mit Stahlgestel braun halbglänzend lackiert. Kissen lose mit Daunenfüllung, ohne Synthetikkern, die Weichheit und hohen Sitzkomfort bietet.Bezug aus Naturleder Tabakfarbe (Pelle Naturale ZZ tabacco).

Limitierte Serie von 90 Stücken, nummeriert, authentifiziert und mit Identitätskarte.

Armchair with frame in semigloss brown enamel steel frame.Loose cushions feather padded, no polyurethane core, for a very soft and comfortable seating. Upholstery in natural leather, tobacco colour (Pelle Naturale ZZ tabacco).

Limited edition of 90 pieces. the models are numbered, certified and carry an iidentity card.

Fauteuil avec structure en acier laqué havane semi-brillant. Coussins indépendants à rembourrage en plume, sans âme en polyuréthane expansé qui donne un aspect très souple et un haut niveau de confort.Revêtement en cuir naturel, couleur tabac (Pelle Naturale ZZ tabacco).

Edition limitée de 90 pièces, numérotés, authentifiés et avec une carte d’identité.

cm P 70 L 76 H 67

inches D 27.6” W 29.9” H 26.4”

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 1928 / 2015

Fauteuil Grand Confort, petit modèle

Collezione “Cassina I Maestri”

Questa poltrona fu disegnata nel 1928 e fu acquistata per l’abitazione del Raoul La Roche. Questa versione costituisce uno dei primi prototipi della poltrona e, rispetto alla versione standard, pone ed accentua l’attenzione sul forte contrasto tra i materiali utilizzati anziché sui colori.

This sofa was designed in 1928 and purchased for the home of Swiss banker and collector Raoul La Roche. This version is one of the first prototypes of the sofa and, when compared with the standard version, places great emphasis and focus on the stark contrast between the materials rather than the colours.

Der 1928 gestaltete Sessel wurde für das Haus des schweizerischen Bankiers und Sammlers Raoul La Roche gekauft.Dieses Modell ist einer der ersten Prototypen des Sessels. Im Vergleich zur Standardausführung rückt es eher den starken Kontrast zwischen den verwendeten Materialien als die Farben in den Blickpunkt.

Ce fauteuil fut conçu en 1928 et acheté pour l’habitation du banquier suisse et collectionneur, M. Raoul La Roche. Cette version constitue l’un des premiers prototypes du fauteuil et, par rapport à la version standard, elle attire et accentue l’attention sur le fort contraste entre les matières utilisées plutôt que sur les couleurs.

news 2015

Mai

son

La R

oche

, Gal

érie

de

tabl

eaux

, 19

28©

FLC

/AD

AG

P 2

015

2322

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

LC2

mai

son

la r

oche

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

LC2

mai

son

la r

oche

Page 13: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

LC5

ITA ENG DEU FRA

Divani a due o a tre posti con strutturain acciaio cromato trivalente (CR3) lucido o verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, fango, avorio e nero semi-lucidi. Cuscini indipendenti con imbottitura in piuma con inserto in poliuretano espanso. Rivestimento in pelle o in tessuto.

Sofas zwei- oder dreiplätzig mit Stahlgestell, glänzend dreiwertig-verchromt (CR3) oder in den Lackfarben grau, blau, grün, braun, schlamm und elfenbein oder schwarz halbglänzend lackiert. Kissen lose, Polsterfüllung in Daunen mit Synthetikkern.Bezug aus Leder oder Stoff.

Two- or three-seater sofas with polished trivalent chrome plated (CR3) or semigloss grey, light blue, green, brown, mud, ivory or black enamel steel frame. Loose cushions with padding in feather with polyurethane core. Leather or fabric upholstery.

Canapés à deux ou bien trois placesà structure en acier chromé trivalent (CR3) brillant ou laqué dans les couleurs suivantes: gris, bleu, vert, havane, taupe, ivoire et noir semi-brillants. Coussins indépendants à rembourrage en plume, âme en polyuréthane expansé. Revêtement en cuir ou tissu.

cm P 78 L 173 / 256 H 71

inches D 30.7” W 68.1” / 100.8”

H 27.9”

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 1934 / 2014

CanapéAppartement Le CorbusierAdapté par la Fondation Le Corbusier et successions Charlotte Perriand, Pierre Jeanneret en 2014.

Collezione “Cassina I Maestri”

L’originale di questo modello è presente nell’appartamento di Le Corbusier e sua moglie Yvonne in rue Nungesser-et-Coli 24 a Parigi.

The original model is in the apartment of Le Corbusier and his wife Yvonne at rue Nungesser- et-Coli 24 in Paris.

Die ursprüngliche Version des Modells ist in der Wohnung von Le Corbusier und seine Frau Yvonne in der rue Nungesser-et-Coli 24 in Paris.

La version originale du modèle est présente dans l’appartement de Le Corbusier et sa femme Yvonne, 24 rue Nungesser- et-Coli à Paris.

news 2014

2524

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

LC5

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

LC5

Page 14: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses torei —p 90

sgabello / stool / hocker / tabouret méribel

sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon

2726

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

LC5

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

LC5

Page 15: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

scig

hera

Piero Lissoni 2015

cm P 100/150 L 116/136/197/

233/237/279/339 H 41/61

inches D 39.4”/59” W 45.7”/53.5”

/77.6”/91.7”/93.3”/109.8”/133.5”

H 16.1”/24”

mod. 204

poltrona / armchair / sessel / fauteuillady —p 56

tavolino / low table / niedriger tisch / table basse9 —p 84

ITA ENG

Il sistema di sedute si compone di divano a due posti, elementi componibili angolari e terminali singoli oa due o tre posti (lato sinistro e destro), chaise longue componibili (lato sinistro o destro), cuscini opzionali.Le sedute sono caratterizzate da braccioli di dimensioni generose e da poggiatesta ribaltabile; il meccanismo di movimento consente differenti posizioni per un ottimale livello di comfort. Richiuso, il poggiatesta rimane a filo bracciolo, enfatizzando così la linearità del design minimale.

This seating system includes a two-seater sofa, modular corner units and single or two-seater end units (left and right side), a modular chaise lounge (left or right side) and optional cushions.The seats have generously-sized armrests and a foldable headrest, whose movable mechanism provides for different positions to ensure an excellent level of comfort. When closed the headrest lies flush with the armrest, thus emphasising the linear nature of the minimalist design. The exceptional quality stitching with grosgrain

Di particolare pregio è la cucitura, con profilo grosgrain, disponibile in 4 varianti di colori: beige, tabacco, caffè, grigio.Struttura di seduta con cinghie elastiche. Cuscini di seduta, schienali e braccioli in poliuretano espanso a densità differenziata con imbottitura in piuma. Rivestimento amovibile disponibile in tessuto o pelle. Basamento in metallo lucido oppure verniciato antracite opaco o marrone castagno opaco.Il sistema è completato da una serie di tavolini, di forma quadrata, ovale o rettangolare, con piani in marmo oppure in vetro.

profile is available in four colour options: beige, tobacco, coffee and grey.Seat frame with elastic straps. The seat cushions, backrest and armrests are in differentiated density polyurethane foam padded in feather.The removable upholstery is available in fabric or leather. Base in gloss metal or matt enamelled metal in the colours: anthracite grey or chestnut brown.The collection is completed with a range of square, oval or rectangular side tables with marble or glass tops.

news 2015

2928

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

scig

hera

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

scig

hera

Page 16: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

31

30

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

scig

hera

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

scig

hera

Page 17: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

poltrona / armchairs / sessel / fauteuilsmaison la roche — p 22

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses9 —p 84 mexique —p 102 scighera —p 80

3332

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

scig

hera

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

scig

hera

Page 18: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Das Sitzmöbel-Programm umfasst ein Zweisitzer-Sofa, Anbau-Eckelemente und Endmodule ein- zwei- oder dreisitzig (links oder rechts), Anbau-Chaiselongues (links oder rechts), und frei wählbare Kissen. Die Sitzmöbel sind durch großflächige Armlehnen und Klapp-Kopfstützen geprägt. Der Regelmechanismus ermöglicht verschiedene Positionen für den optimalen Sitzkomfort. Bei geschlossener Kopfstütze befindet sich letztere auf gleicher Ebene mit der Armlehne und betont das lineare, minimale Design. Besonders elegant sind die Grosgrain-Nähte, die in den vier Farbvarianten

Le système de sièges se compose d’un canapé à deux places, d’éléments modulables d’angle et terminaux, à une ou deux places (côté gauche et droit), de chaises-longues modulables (côté gauche ou droit) et de coussins optionnels.Les sièges sont caractérisés par des accoudoirs de dimensions généreuses et par un appui-tête inclinable. Le mécanisme de mouvement permet des positions différentes, pour garantir un niveau de confort optimal. Refermé, l’appui-tête reste au fil de l’accoudoir, soulignant ainsi la linéarité du design minimaliste. La couture, au profil gros grain, est

beige, tabak, kaffee und grau erhältlich sind.Sitzmöbelgestell mit Elastikgurten.Sitzkissen, Rückenlehnen und Armlehnen aus Polyurethanschaumstoff mit differenzierter Dichte und Daunenpolsterung.Abziehbarer Stoffbezug oder Lederbezug.Metallstützgestell glänzend oder matt lackiert in den Farben: anthrazitgrau oder kastanienbraun.Das Sitzmöbel-Programm wird durch eine Serie quadratischer, ovaler oder rechteckiger Tische mit Marmor- oder Glasplatte komplettiert.

particulièrement remarquable et est disponible en 4 variantes de couleurs: beige, tabac, café, gris.Structure d’assise avec des sangles élastiques. Coussins d’assise, des dossiers et des accoudoirs en mousse de polyuréthane à densité différenciée, avec rembourrage en plume. Housse amovible disponible en tissu ou en cuir. Piétement en métal brillant ou bien laqué mat en couleur anthracite ou marron châtaignier.Le système est complété par une série de petites tables, de forme carrée, ovale ou rectangulaire, avec des plateaux en marbre ou en verre.

poltrona / armchair / sessel / fauteuillady —p 56

sgabello / stool / hocker / tabouretberger

tavolino / low table / niedriger tisch / table bassescighera —p 80

35

34

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

scig

hera

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

scig

hera

Page 19: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

poltrone / armchairs / sessel / fauteuilsmaison la roche — p 22

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses9 —p 84 mexique —p 102 scighera —p 80

3736

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

scig

hera

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

scig

hera

Page 20: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Piero Lissoni 20148ITA ENG

Collezione composta da poltrona, divano a due posti in due dimensioni, divano a tre posti, chaise longue destra o sinistra, elementi componibili: angolare, elemento a due e a tre posti sinistro o destro, chaise longue sinistra o destra. Struttura seduta in estruso di alluminio con cinghie elastiche e con profilo rivestito in tessuto o pelle. Pannelli in poliuretano espanso privo di CFC rivestito in tessuto o pelle.Cuscini seduta, schienali e braccioli in poliuretano espanso a densità differenziata

Collection composed of armchair, two-seater sofa in two sizes, three-seater sofa, right or left chaise longue; modular units: corner unit, right or left two- and three-seater units and right or left chaise longue. Seat structure in extruded aluminum profile with elastic straps and covered in fabric or leather. Panels in CFC-free polyurethane foam covered in fabric or leather. Seat cushions, backs and armrests in differentiated density polyurethane foam

cm P 88 L 80 / 163 / 165 / 175 / 205 /

238 / 251 H 78

inches D34.6” W31.5” / 64.2” / 65”

/ 68.9” / 80.7” / 93.7” / 98.8” H30.7”

mod. 202 - 203

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 84

con imbottitura in piuma (mod. 202) oppure in ovatta di poliestere (mod. 203). Cavalletti in pressofusione di alluminio lucido o opaco colore antracite.. Piedini in materiale plastico. Rivestimento della cuscinatura sfoderabile disponibile in tessuto o pelle. La collezione è completata da una serie di tavolini rotondi Ø 40 cm, in tre altezze, con basi in marmo e piani in marmo o alluminio/vetro e Ø 70 h 28 cm con basi in marmo e piani in alluminio/vetro.

with feather (mod. 202) or polyester padding (mod. 203). Frames in die-cast polished aluminium or mat anthracite colour. Feet in plastic material. Cushions upholstery in removable fabric or leather. The collection also includes small round tables Ø 40 cm (15.7”), in three heights, with marble bases and tops in marble or aluminium/glass and Ø 70 cm (27.5”) h 28 cm (11”) with bases in marble and tops in aluminium/glass.

news 2014

3938

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s /  8

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as /  8

Page 21: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 84

sgabello / stool / hocker / tabouret berger

chaise longue LC4 CP

FRA

Collection constituée par fauteuil, canapés deux places en deux dimensions, canapés trois places, chaise longue droite ou gauche, elements modulables: en angle, élément deux et trois places droit ou gauche, chaise longue droite ou gauche. Structure de siege en profilé d’aluminium extrudé avec des sangles élastiques recouvert en tissu ou cuir. Panneaux en mousse de polyuréthane sans CFC revêtu en tissu ou cuir. Coussins assise, dossiers et accoudoirsen mousse de polyurethane à densité différenciée

avec rembourrage en plume (mod. 202) ou bien en ouate de polyester (mod. 203). Supports en moulage sous pression d’aluminium poli ou bien en mat couleur anthracite. Pieds en matière plastique.Revêtement des coussins déhoussable en tissu ou en cuir. La collection est complétée par des petites tables rondes Ø 40 cm, en trois hauteurs, avec bases en marbre et plateau en marbre ou aluminium/verre et Ø 70 h 28 cm avec bases en marbre et plateau en aluminium/verre.

DEU

Kollektion bestehend aus Sessel, Sofa zwei-sitzig in zwei Massen, Sofa drei-sitzig, Liege links oder rechts, kombinierbaren Elementen: Eckelement, zwei oder drei-sitzigen Elementen links oder rechts, Liege links oder rechts. Sitzstruktur in Aluminium-Strangpressprofil mit elastischen Bändern, Stoff oder Leder bezogen. Paneele in Polyurethanschaumstoff ohne FCKW, Stoff oder Leder bezogen. Sitzkissen, Rücken und Armlehnen in FCKW-freiem

Polyurethanschaumstoff unterschiedlicher Dichte mit Daunen - (Mod. 202) oder Polyesterfüllung (Mod. 203). Gestelle aus poliertem oder Anthrazit matt. Druckgegossenem Aluminium. Kissenbezug aus abnehmbarem Stoff oder Leder. Die Kollektion wird komplettiert durch kleine runde Tische Ø 40 cm in drei Höhen mit Basis aus Marmor und Platten aus Marmor oder Aluminium/Glas und Ø 70 h 28 cm mit Basis in Marmor und Platten aus Aluminium/Glas.

4140

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s /  8

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as /  8

Page 22: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 86

4342

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s /  8

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as /  8

Page 23: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Vico Magistretti 1973 / 2014 - 2015

mar

alun

ga 4

0/4

0S

ITA ENG

Maralunga è uno dei divani più celebri del design Italiano: un punto di riferimento che ha ispirato generazioni di designer e di prodotti.In occasione dei suoi 40 anni, Cassina presenta una versione rinnovata, con una caratteristica cucitura lungo il profilo perimetrale del bracciolo, dello schienale e della parte frontale del cuscino seduta, per renderlo ancora più moderno e contemporaneo.Rivestimento fisso in

Maralunga is one of the most famous Italian design sofas, a landmark that has inspired generations of designers and products. On the occasion of its 40th anniversary, Cassina presents a renewed version, featuring a profile stitching outlining the armrest, the back and the front part of the seat cushion to make it more contemporary and in tune with the times.Fixed fabric or leather upholstery for

mod. 675

cm P 95 L 99 / 166 / 190 / 238 / 272

H 72 / 100

inches D 37.4’’

W 39” / 65.3” / 74.8” / 93.7” / 107”

H 28.3” / 39.4”

tessuto o pelle per Maralunga 40 e in tessuto sfoderabile per Maralunga 40S. Per gli elementi di appoggio a terra, si aggiungono al nero due nuovi colori: grigio tortora e grigio chiaro.Questa  proposta affianca il Maralunga classico per offrire una scelta più ampia per tutti gli ambienti e per tutte le età.

Maralunga 40 and removable fabric for Maralunga 40S. For the base supports, in addition to the black, two new colours are available: dove grey and light grey. This proposal along with the classic Maralunga are meant to offer a wider choice for all environments and for all ages.

poltrona / armchair / sessel / fauteuillady —p 56

tavolino / low table / niedriger tisch / table basserio —p 98news 2014 — 2015 pavimento / floor / fußboden / étage

Luigi Caccia Dominioni

45

44

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

Page 24: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses torei —p 90

sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon

poltrona / armchair / sessel / fauteuilutrecht

47

46

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

Page 25: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Maralunga ist einer der berühmtesten italienischen Design-Sofas, ein Meilenstein, das Generationen von Designern und Produkten inspiriert hat. Anlässlich des 40-jährigen Jubiläum, präsentiert Cassina eine erneuerte mit einer besonderen Naht der Kissenkontu-ren von Armlehnen, Rücken und der Vorderseite des Sitzkissens, um es moderner und zeitgenössischer zu machen.

Maralunga est l’un des plus célèbres canapés du design italien, une étape fondamentale, qui a inspiré des générations de designers et de produits. A l’occasion de son 40ème anniversaire, Cassina présente une version renouvelée, caractérisée par une couture qui délimite les contours de l’accoudoir, du dossier et la partie antérieure du coussin assise pour le rendre plus

Bezug aus festem Stoff oder Leder für Maralunga 40 und abziehbarem Stoff für Maralunga 40S. Zu den schwarzen Plastikgleitern des Sockels, werden zwei neue Farben eingeführt: taubengrau und hellgrau. Diese neue Version stellt sich neben das klassische Maralunga, um eine weitere Auswahl für alle Wohnräume und Alter anzubieten.

moderne et contemporain.Revêtement fixe en tissu ou cuir pour Maralunga 40 et en tissu déhoussable pour Maralunga 40S.Pour les socles, on va ajouter au coloris noir deux nouvelles couleurs: gris tourterelle et gris clair. Cette version va se placer à côté du Maralunga classique pour offrir un plus grand choix pour tous les environnements et pour tous les âges.

tavolino / low table / niedriger tisch / table bassetorei —p 90

sgabello / stool / hocker / tabouretLC14 cabanon

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

49

48

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

mar

alun

ga 4

0/4

0S

Page 26: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

cm P 87 L 73 H 106

P 46 L 61 H 41

inches D 34.2” W 28.6” H 41.7”

D 18.1” W 24” H 16.1”

Patrick Norguet 2014

mod. 396

Poltrona con scocca in poliuretano schiumato e telaio in ferro con cinghiature elastiche; basamento in noce canaletto, in frassino naturale oppure in fusione di alluminiolucido o verniciato opaco in nero, marrone castagno o grigio beige. Rivestimento in tessuto o pelle sfoderabile tramite cerniere lampo cucite nel rivestimento; possibilità

Armchair with shell in foam with an iron frame and elastic seat straps; base American walnut, in natural ashwood or in polished aluminiumalloy or matte painted in black, chestnut brown or beige-grey. Removable fabric or leather upholstery through zips sewn into the upholstery; option of choosing different fabric and leather set combinations for the internal and

ITA ENG

di combinazioni differenti di tessuto e pelle per le parti interne ed esterne, secondo uno schema preordinato.La poltrona è accompagnata da un poggiapiedi.

external parts, according to specific patterns. A footrest accompanies the armchair for greater comfort.

Sessel mit Schale aus Schaumpolyurethan und Gestell aus Eisenrahmen mit Elastikgurten; Fuß aus amerikanischem Nussbaum, aus Esche natur oder aus Hochglanz-Alumini-umguss oder mattschwarz, kastanien-braun bzw. grau-beigelackiert. Abziehbarer Stoff-oder Lederbezug mit in den Bezug eingenähten Reißverschlüssen; es gibt Möglichkeit, verschiedene Stoff-und Lederkom-

Fauteuil avec coque en mousse de polyuréthane et châssis en fer à sangles élastiques; piètement en noyer américain, en frêne naturel ou bien en fonte d’aluminium brillant ou vernis opaque dans les coloris noir, marron châtaignier ou gris beige. Le revêtement est en tissu ou en cuir déhoussable grâce à des fermetures éclair cousues dans le revêtement;

DEU FRA

binationen für die internen und externen Bezüge gemäß einemfestliegenden Schema zu kreieren.Der Sessel wird durch eine Fußstütze komplettiert.

possibilité d’avoir de combinaisons différentes de tissus et de cuirs pour les parties intérieures et extérieures, selon un schéma préconçu.Le fauteuil est accompagné d’un repose-pieds.

news 2014

5150

sess

el u

nd s

ofas

 / fa

uteu

ils e

t ca

napé

s / 

P22

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

P22

P22

Page 27: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

antr

opus

cm P 102 L 77 H 41/86

inches D 40.2” W 30.3””

H 16.1”/33.9”

Marco Zanuso 1949 / 2015

Poltrona caratterizzata da ampia e comoda seduta. Struttura interna in acciaio dotato di cinghie elastiche. Imbottitura in poliuretano espanso schiumato privo di CFC e ovatta di poliestere. I pannelli laterali, che costituiscono i fianchi, fungono anche da braccioli. Rivestimento fisso in tessuto o pelle. Piedini in materiale plastico di colore nero.La poltrona viene proposta anche in edizione iconica con

Armchair with a wide and comfortable seat.Internal steel frame with elastic straps.Padding in CFC-free polyurethane foam and polyester wadding.The side panels also act as armrests.Non-removable fabric or leather upholstery.Black plastic feet.The armchair is also available in an iconic edition featuring red cloth upholstery.

At the end of the 1940s The Skin of Our Teeth (La Famiglia Antropus) by Thornton

ITA ENG

Collezione “Cassina I Maestri”

mod. 721

rivestimento in panno di colore rosso.

Alla fine degli anni Quaranta La Famiglia Antropus di Thornton Wilder fu una delle prime commedie messe in scena al Piccolo Teatro di Milano, per la quale Zanuso fu incaricato di studiare le scene e gli arredi. Tra questi una poltrona in cui utilizzò i nuovi materiali in corso di sperimentazione, alla quale diede appunto il nome Antropus.

Wilder, was one of the first comedies performed at the Piccolo Teatro in Milan, for which Zanuso was commissioned to design the scenery and furnishings. These included an armchair for which he used new materials with which he had been experimenting and that he christened the Antropus.

news 2015

52 53

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 an

trop

us

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 an

trop

us

Page 28: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Durch einen großflächigen, bequemen Sitz geprägter Sessel.Innengestell aus Stahl mit Elastikgurten.Polsterung aus FCKW-freiem Schaumpolyurethan und Polyesterwatte.Die die Seiten bildenden Paneele dienen zugleich als Armlehnen.Füße aus schwarzem Kunststoff.Der Sessel wird auch in der als Ikone geltenden Ausführung mit rotem Tuchbezug angeboten.

Fauteuil caractérisé par une assise large et confortable.La structure interne est en acier, avec des sangles élastiques.Rembourrage en mousse de polyuréthane sans CFC et ouate de polyester. Les panneaux latéraux qui constituent les côtés servent aussi d’accoudoirs.Revêtement fixe en tissu ou en cuir.Pieds en matière plastique de couleur noire. Ce fauteuil est aussi proposé dans son édition iconique, avec revêtement en feutre de couleur rouge.

DEU

FRA

Ende der vierziger Jahre war Wir sind noch einmal davongekommen (La Famiglia Antropus) von Thornton Wilder eine der ersten Komödien, die im Mailänder Piccolo Teatro aufgeführt wurden und für die Zanuso mit der Gestaltung der Szenenbilder und der Einrichtungen beauftragt wurde. Dazu zählte ein Sessel, für den er die neuen, in Erprobung befindlichen Materialien verwendete, und dem er den Namen Antropus gab.

A la fin des années Quarante, La Famiglia Antropus de Thornton Wilder fut l’une des premières comédies mises en scène au Piccolo Teatro de Milan, pour laquelle Zanuso fut chargé d’étudier les scènes et les décors. Parmi ces derniers, un fauteuil pour lequel il utilisa de nouveaux matériaux en cours d’expérimentation, auquel il donna le nom d’Antropus.

accessori / accessories / zubehör / accessoiresréaction poétique —p 110

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

55

54

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

antr

opus

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 an

trop

us

Page 29: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

lady

cm P 84 L 77 H 38/46/78

inches D 33.1” W 30.3”

H 14.9”/18.1”/30.7”

Marco Zanuso 1951 / 2015

Poltrona con struttura sedile e schienale in acciaio, braccioli in multistrato di pioppo. Imbottitura in poliuretano espanso schiumato privo di CFC e ovatta di poliestere. Sedile, schienale e braccioli hanno densità differenziate a seconda della pressione del corpo. Basi in acciaio in tre colori/finiture: verniciato basalto opaco, cromo ottone e cromo nero Rivestimento fisso in tessuto o pelle.Piedini in materiale plastico nero. La poltrona viene proposta anche in edizione iconica con

Armchair with internal seat and backrest steel frame with poplar plywood armrests. Padding in CFC-free polyurethane foam and polyester wadding. Seat, backrest and armrests in differentiated densities according to the support required by the pressure exerted by the body.Steel bases in three different colours/finishes: matte basalt finish, brass chrome and black chrome.Non-removable fabric or leather upholstery.Black plastic feet.The armchair is also available in an iconic

rivestimento quadrettato bianco e nero e piedi verniciati basalto opaco.

Presentata alla IXTriennale di Milano nel 1951 – dove siaggiudicò tra l’altrola medaglia d’oro –questa poltrona èicona della modernitàpoiché fu frutto di un’importanteinnovazione tecnico/materica (gommapiumae molleggio connastrocord insieme)che, capovolgendo ilsistema tradizionaledi lavorazione degliimbottiti, prevedevauna realizzazioneseparata delle partie il loro successivoassemblaggio.

edition with checked black and white upholstery and matte basalt base.

Presented at the 9th Triennale of Milan in 1951 – where it won the gold medal - this armchair is an icon of modernity. It was the product of a major technical/material innovation (rubber and springs with nastrocord, brought together) which, turning the traditional way of creating sofas and armchairs on its head, involved the separate manufacture of the parts and their subsequent assembly.

ITA ENG

Collezione “Cassina I Maestri”

mod. 720

accessori / accessories / zubehör / accessoiresréaction poétique —p 110 villa le lac paulownia —p 106news 2015 pavimento / floor / fußboden / étage

Luigi Caccia Dominioni

5756

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

lady

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 la

dy

Page 30: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

lady

Sessel mit Sitz- und Rückenlehnen-Stahlgestell, Armlehnen aus Pappel-Schichtholz. Polsterung aus FCKW-freiem Schaumpolyurethan und Polyesterwatte.Sitzkissen, Rückenlehne und Seitenteile mit unterschiedlicher Polsterungsdichte entsprechend der erforderlichen Abstützwirkung.Lackierte Stahlgestelle in drei verschiedenen Farben: Basalt matt, Chrom-Messing und Chrom-Schwarz. Fester Stoff- oder Lederbezug.Füße aus schwarzem Kunststoff. Der Sessel wird auch in der als Ikone geltenden Ausführung mit kariertem Stoff schwarz/weiß und

Fauteuil avec structure assise et dossier en acier, accoudoirs en peuplier multiplis.Rembourrage en mousse de polyuréthane sans CFC et ouate de polyester. Assise, dossier et accoudoirs à densités différenciées en fonction des exigences de soutien requises par la pression exercée par le corps.Bases en acier en trois couleurs/finitions différentes : teinté basalte mat, chrome laiton et chrome noir.Revêtement fixe en tissu ou en cuir.Pieds en matière plastique de couleur noire.Ce fauteuil est aussi proposé en édition iconique, avec revêtement

Stahlgestell basalt matt angeboten.

Dieser Sessel, der 1951 auf der IX. Mailänder Triennale präsentiert wurde – und dort übrigens auch die Goldmedaille errang – ist eine Ikone der Moderne, denn er beruht auf einer bedeutenden technischen Materialinnovation (Schaumgummi und Federung mit Elastikbändern), die mit einer tiefgehenden Veränderung der traditionellen Polstermöbelfertigung, das heißt, der getrennten Herstellung der Einzelteile und anschließenden Montage zum Fertigprodukt, verbunden war.

à carreaux, en blanc et noir et piètement basalte mat.

Ce fauteuil, présenté à la IXème Triennale de Milan en 1951 – où, entre autres, il gagna la médaille d’or – est l’icône de la modernité. Il fut en effet le fruit d’une importante innovation technico/matérique (le caoutchouc mousse et la suspension avec Nastrocord) qui, en renversant le système traditionnel de travail des éléments rembourrés, prévoyait une réalisation séparée des pièces et ensuite leur assemblage.

DEU FRA

5958

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

lady

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 la

dy

Page 31: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

woo

dlin

e

cm P 89 L 74 H 38/47/72

inches D 35” W 29.1”

H 15”/18.5”/28.3”

Marco Zanuso 1964 / 2015

Poltrona composta da tre elementi distinti: struttura in legno curvato, pannello portante e cuscini.La struttura in legno è in multistrato curvato di frassino tinto nero oppure in noce tinto noce. Il pannello portante ha un telaio interno di acciaio, rivestito in cuoio non sfoderabile in un’ampia gamma di colori. Rivestimento delle cuscinature fisso in tessuto o pelle. La poltrona viene proposta anche in edizione iconica con struttura in legno noce tinto noce, pannello portante in cuoio color beige,

Poltrona composta da tre elementi distinti: struttura in legno curvato, pannello rivestito in cuoio.La struttura in legno è in multistrato curvato nelle finiture frassino tinto nero, tinto noce oppure in noce tinto noce. Il pannello portante è realizzato con telaio interno di acciaio, completamente rivestito in cuoio non sfoderabile in un’ampia gamma di colori. Rivestimento delle cuscinature fisso in tessuto o pelle. La poltrona viene proposta anche in edizione iconica con struttura in legno noce tinto noce,

Armchair composed of three distinct elements: curved wood frame, supporting panel and cushions.The wooden frame is made of curved plywood with black stained ashwood or walnut stained walnut finishes. The supporting panel is composed of an internal steel panel upholstered in non-removable stiff leather available in a wide range of colours.Non-removable cushion covers in fabric or leather.The armchair is also available in an iconic edition featuring a walnut stained

Poltrona composta da tre elementi distinti: struttura in legno curvato, pannello rivestito in cuoio.La struttura in legno è in multistrato curvato nelle finiture frassino tinto nero, tinto noce oppure in noce tinto noce. Il pannello portante è realizzato con telaio interno di acciaio, completamente rivestito in cuoio non sfoderabile in un’ampia gamma di colori. Rivestimento delle cuscinature fisso in tessuto o pelle. La poltrona viene proposta anche in edizione iconica con struttura in legno noce tinto noce,

cuscinature rivestite in pelle naturale ZZ 13X361 tabacco.

Nel 1964, in un contesto tecnologico più avanzato, con la Woodline, Zanuso porta avanti lo studio sull’elemento scheletrico portante previsto, in questa versione, in legno (esiste infatti anche una versione simile con struttura metallica) e progettato a partire da una matrice basata sulla geometria del cerchio che conferisce a tutta la struttura un esemplare rigore formale.

pannello portante in cuoio color cognac, cuscinature rivestite in pelle naturale 13Z200.

Nel contesto tecnologico più avanzato degli anni ’60, Zanuso porta avanti lo studio sull’elemento scheletrico portante previsto, in questa versione, in legno ( esiste infatti anche una versione con struttura metallica) e progettato a partire da una matrice geometrica basata sul disegno di circonferenze con raggi differenti.

walnut wooden frame, supporting panel in beige-coloured stiff leather and cushions covered in natural leather ZZ (pelle naturale ZZ) 13Z361 tobacco.

In 1964, in a more technologically advanced context, with Woodline, Zanuso developed the supporting frame, which in this version is in wood (there is also a metal-framed similar version). It is designed from a matrix based on the geometry of the circle, which gives the entire structure a classic formal precision.

pannello portante in cuoio color cognac, cuscinature rivestite in pelle naturale 13Z200.

Nel contesto tecnologico più avanzato degli anni ’60, Zanuso porta avanti lo studio sull’elemento scheletrico portante previsto, in questa versione, in legno ( esiste infatti anche una versione con struttura metallica) e progettato a partire da una matrice geometrica basata sul disegno di circonferenze con raggi differenti.

ITA DEUENG FRA

Collezione “Cassina I Maestri”mod. 722

news 2015

61

60

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 w

oodl

ine

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 w

oodl

ine

Page 32: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Ein aus drei verschiedenen Elementen bestehender Sessel; Gestell aus gebogenem Holz, Paneel mit Kernlederbezug.Das Holzgestell besteht aus gebogenem Schichtholz in den Ausführungen Esche schwarz oder Nußbaum nußbaumfarbig gebeizt. Das tragende Paneel ist mit einem inneren Stahlgestell und einem nicht abziehbaren, vollständigen Kernlederbezug ausgeführt, der in zahlreichen Farben angeboten wird.Fester Stoff- oder Lederbezug der Polsterelemente.Der Sessel wird auch in der als Ikone geltenden Ausführung mit Holzgestell in Nußbaum nußbaumfarbig

Fauteuil composé de trois éléments distincts: structure en bois cintré, panneau de support revêtu de cuir rigide et coussins revêtus.La structure est en bois multiplis cintré dans les finitions frêne teinté noir ou bien en noyer teinté noyer.Le panneau de support est réalisé avec un panneau interne complètement revêtu de cuir rigide non déhoussable, dans une vaste gamme de couleurs.Revêtement des coussins en tissu ou en cuir.Ce fauteuil est aussi proposé dans une édition iconique, avec la structure en noyer teinté noyer, panneau de support en cuir couleur beige,coussins revêtusen cuir naturel ZZ (pelle naturale ZZ) 13Z361 tabac.

gebeizt, Tragepaneel mit Lederbezug in Beigefarbe undmit Naturleder ZZ (pelle naturale ZZ) 13Z361 Tabak.bezogenen Polsterelementen angeboten.

Zanuso entwickelte 1964 das vorgesehene tragende Skelett, das bei dieser Variante aus Holz ausgeführt ist (es existiert auch ähnliche Variante mit einer Metallkonstruktion) auf einer hoch entwickelten technologischen Ebene ausgehend von einer auf der Geometrie des Kreises basierenden Matrix, die der gesamten Konstruktion eine beispielgebende formale Strenge verleiht.

En 1964, dans un contexte technologique plus avancé, Zanuso, avec la Woodline, continue son étude sur l’élément squelettique portant, prévu, pour cette version, en bois (en effet il existe aussi une version similaire avec une structure en métal), et conçu à partir d’une matrice basée sur la géométrie du cercle, qui donne à toute la structure une rigueur formelle exemplaire.

FRADEU

6362

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 w

oodl

ine

poltr

one

e di

vani

 / ar

mch

airs

and

sof

as / 

 w

oodl

ine

Page 33: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

298

(uni

cred

it pa

vilio

n pr

ojec

t)

cm P 53 L 53 H 45/64/82

inches D 20.9” W 20.9”

H 17.7”/25.2”/32.3”

Michele De Lucchi2015

Poltroncina pieghevole con struttura in legno massello di faggio naturale. La seduta e lo schienale, leggermente imbottiti, sono in tessuto con inserto di poliuretano termoformato, per garantire un buon livello di comfort posturale.Il meccanismo di piegatura sottostante la seduta è in acciaio inox spazzolato.Piedini in materiale plastico di colore nero.

Folding chair with solid natural beechwood frame.The seat and backrest are lightly padded and upholstered in fabric with a thermoformed polyurethane insert to ensure good posture and comfort.The folding mechanism below the seat is in brushed stainless steel.Black plastic feet.

Klappstuhl mit Gestell aus Naturbuchen-Massivholz.Der Sitz und die Rückenlehne – beide leicht gepolstert – sind aus Stoff mit thermogeformtem Polyurethaneinsatz zur Gewährleistung eines guten Sitzkomforts. Der unter dem Sitz befindliche Klappmechanismus ist aus gebürstetem Inox-Stahl. Füße aus schwarzem Kunststoff.

Chaise pliante avec structure en hêtre naturel massif.L’assise et le dossier, légèrement rembourrés, sont en tissu, avec un insert en polyuréthane thermoformé, pour garantir un bon niveau de confort postural.Le mécanisme de pliage sous l’assise est en acier inox brossé.Pieds en matière plastique noire.

ITA ENG DEU FRA

mod. 298

news 2015

65

64

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

298

(uni

Cre

dit p

avili

on p

roje

ct)

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ 29

8 (u

nicr

edit

pav

ilion

pro

ject

)

Page 34: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

barr

el ta

liesi

n

cm P60 L60 H84

inches D23.6” W23.6” H33”

Frank Lloyd Wright 1937 / 2015

Poltroncina con schienale a doghe ricurve e listelli, in ciliegio naturale, tinto noce o tinto nero oppure in noce canaletto. Sedile in materiale plastico con imbottitura in poliuretano espanso schiumato e ovatta di poliestere. Rivestimento in pelle o tessuto.

Dining chair with curved back, in natural cherrywood, cherrywood stained walnut or stainedblack or in Canaletto walnut.Plastic material seat with polyurethane foam and polyester padding.Leather or fabric upholstery.

Kleiner Sessel aus Kirschbaum, naturfarbig oder nußbaumfarbig oder schwarzbraun gebeizt, oder in amerikanischem Nußbaum mit Rückenlehne aus gebogenen Dauben und Leisten. Sitz aus Kunststoff mit Polyure-thanschaumstoff und Polyesterwatte gepolstert. Bezug aus Leder oder Stoff.

Petit fauteuil avec dossier à douves recourbées et barres, en cerisier naturel, teinté noyer ou teinté noir ou bien en noyer américain. Assise en matière plastique avec rembourrage en mousse de polyuréthane expanse et ouate de polyester.Revêtement en cuir ou tissu.

ITA ENG DEU FRA

Collezione “Cassina I Maestri”

mod. 606

news 2015

67

66

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

barr

el t

alie

sin

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ ba

rrel

tal

iesi

n

Page 35: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Patrick Norguet 2014

M10

ITA ENG DEU FRA

Sedia con struttura portante in pressofusione di alluminio.Gambe in massello di frassino naturale o tinto nero. Piedini in materiale plastico.Sedile e schienale in poliuretano espanso schiumato privo di CFC.Rivestimento amovibile in tessuto o pelle.

Chair with frame in aluminium alloy. Legs in solid natural or stained black ashwood. Feet in plastic material.Seat and back in CFC-free polyurethane foam.Removable fabric or leather upholstery.

Stuhl mit Gestell aus Aluminiumguss.Beine aus Massiv-Esche natur oder schwarz gebeizt.Plastikfüße.Sitz und Rückenlehne aus FCKW-freiem Polyurethan-schaumstoff.Ausziehbarer Bezug aus Stoff oder Leder.

Chaise avec structure en fonte d’aluminium.Pieds en frêne massif naturel ou bien teinté noir. Petits pieds en matière plastique. Assise et dossier en mousse de polyuréthane sans CFC. Revêtement amovible en tissu ou cuir.

cm P 54 L 57 H 75

inches D 21.2” W 22.4” H 29.5”

mod. 397

scrivania / desktop / schreibtisch / bureaupecs —p 116news 2014

69

68

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

M10

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ M

10

Page 36: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

indo

chin

e

cm P 56 L 61 H 73

inches D 22” W 24” H 28.7”

Charlotte Perriand 1943 / 2014

Poltroncina girevole con 4 gambe.Struttura in legno massello di noce o in frassino tinto nero. Piedini in materiale plastico. Schienale imbottito in poliuretano espanso schiumato privo di CFC e sedile in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. Rivestimento in pelle o in tessuto.

La poltroncina girevole Indochine, disegnata in Vietnam nel 1943, è un adattamento in legno della poltroncina LC7.

Revolving small armchair with 4 legs.Frame in solid walnut or black stained ashwood. Feet in plastic material.Back padded in CFC-free polyurethane foam and seat in CFC-free polyurethane foam and polyester wadding. Leather or fabric upholstery.

The Indochine small swivel armchair, designed in Vietnam in 1943, is an adaptation in wood of the LC7.

Drehstuhl mit 4 Beinen.Struktur aus Massiv-Nußbaum oder Esche Schwarz gebeizt.Plastikfüße.Rückenlehne mit FCKW-freiem Polyure-thanschaum und Sitzkissen mit FCKW-freiem Polyurethanschaum und Polyesterwatte gepolstert.Bezug aus Leder oder Stoff.

Der Drehsessel Indochine, der 1943 in Vietnam gestaltet wurde, ist eine angepasste Holzaus-führung des Sesselstuhls LC7.

Fauteuil pivotant à 4 pieds.Structure en bois noyer massif ou frêne teinté noir.Pieds d’appui en matière plastique.Dossier rembourré en mousse de polyuréthane expansé sans CFC et siège en mousse de polyuréthane expansé sans CFC et ouate de polyester. Revêtement en cuir ou tissu.

Le fauteuil tournant Indochine, dessiné au Vietnam en 1943, est une adaptation en bois du petit fauteuil LC7.

ITA ENG DEU FRA

Fauteuil tournant en bois

Collezione “Cassina I Maestri”

mod. 528

tavolino / low table / niedriger tisch / table bassemexique —p 102news 2014

7170

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

indo

chin

e

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ in

doch

ine

Page 37: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

stad

era Franco Albini

1954 / 2015

cm 63/83 x 143 H 74/76

inches 24.8”/32.7” x 56.3”

H 29.1” / 29.9”

Tavolo scrittoio, costituito da due piani accostati – uno principale e uno laterale - di forma trapezoidale, caratterizzati da due diverse profondità e sorretti da un unico basamento in acciaio, verniciato nero opaco.I piani sono proposti in tre versioni di essenze, noce canaletto, frassino naturale e frassino tinto nero, una versione in cemento naturale e una versione in marmo Carrara bianco.I piani hanno due spessori differenti e una cornice che ne delimita i bordi esterni

Writing-desk composed of two trapezoidal-shaped surfaces - a main and a side top - of two different depths, supported by a single steel base painted matt black. The surfaces come in three different wooden versions: Canaletto walnut, natural or stained black ashwood, one version in natural cement and a white Carrara marble version.The surfaces have two different thicknesses and a frame that delimits the external edges in the wood and cement versions. For the marble surfaces,

per le versioni in essenza e in cemento; per i piani in marmo, la cornice delimita unicamente i bordi del piano principale.E’ disponibile anche un copripiano in cuoio, in differenti colori, da collocare sul piano principale.

Realizzato, per la prima volta, per casa Mercenaro a Genova, questo scrittoio con una sola gamba, lavora sull’equilibrio impostato dalla diseguaglianza dei bracci come nella bilancia da cui prende il nome.

the frame only marks the edges of the main desktop.A stiff leather top cover in different colours is also available, for use on the main surface.

First created for the Marcenaro home in Genoa, this desk has a single leg and works on the balance created by the inequality of the arms, much like the “Stadera”, or pendulum scales, to which it owes its name.

ITA ENG

mod. 840Collezione “Cassina I Maestri”

Tavolo scrittoio Stadera a casa Mercenaro a Genova. 1954, Franco Albini

news 2015

© F

onda

zion

e Fr

anco

Alb

ini

7372

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ st

ader

a

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ st

ader

a

Page 38: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Ein Schreibtisch mit zwei nebeneinander angeordneten, trapezförmigen Tischplatten, mit einer Hauptplatte und einer seitliche Platte mit unterschiedlicher Tiefe, die von einem gemeinsamen Stahlgestell in der Farbe Schwarz Matt gehalten werden.Die Tischplatten sind in den drei verschiedenen Holzarten amerikanischem Nußbaum, Naturesche und schwarz gefärbte Esche sowie in den Ausführungen Naturzement und aus weißem Carrara-Marmor erhältlich.Die Tischplatten aus Holz und Zement weisen jeweils zwei verschiedene Dicken

Table-écritoire, constituée de deux plans juxtaposés – un plateau principal et un plateau latéral – de forme trapézoïdale, caractérisés par deux profondeurs différentes et supportés par un unique piètement en acier laqué noir mat.Ces plateaux de bureau sont proposés en trois versions de bois, noyer américain, frêne naturel et frêne teinté noir, plus une version en ciment naturel et une version en marbre de Carrara blanc.Les plateaux ont deux épaisseurs différentes et un cadre qui délimite les bords externes pour les versions en bois et en ciment; pour

sowie eine Randeinfassung auf, während beim Modell mit Marmorplatten nur die Hauptplatte eingefasst ist.Außerdem kann ein Tischplattenbezug aus Leder mit unterschiedlichen Farben für die Hauptplatte geliefert werden.

Dieser erstmals für das Haus der Familie Mercenaro in Genua realisierte, auf nur einem Bein stehende Schreibtisch, beruht auf dem Gleichgewicht, das durch die unterschiedlich gewichteten Arme wie bei “ Stadera” einer Waage entsteht, deren Namen er trägt.

les plateaux en marbre, le cadre ne délimite que les bords du plateau principal. Il existe aussi un sous-main en cuir, de différentes couleurs, à placer sur le plateau principal.

Réalisé tout d’abord pour la maison Mercenaro à Gênes, ce bureau à un seul pied joue sur l’équilibre établi par l’inégalité des bras de “Stadera” la balance à qui il doit son nom.

DEU FRA

sedia / chair / stuhl / chaisemotek

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

7574ta

voli

e ta

volin

i / 

tabl

es a

nd lo

w t

able

s / 

stad

era

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ st

ader

a

Page 39: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

LC6 Le Corbusier, Jeanneret,

Perriand 1928 / 1974

cm 85 x 225 H 69/74

inches 33.5” x 88.6”

H 27.2”/29.1”

Tavolo con basamento in acciaio verniciatogrigio, azzurro, verde, fango, avorio o nero semilucidi.Basamento dotato di quattro supporticon gambo filettato in acciaio che consentono una regolazione in ltezza fino a 50 mm. Pianoin cristallo, vetro stampato, frassino naturale, frassino tinto nero. Il tavolo è proposto anchecon basamento in acciaio verniciato e piano in vetro termoformato, nelle due versioni:

Table with semigloss grey, light blue, green,mud, ivory or black enamelled steel base.Base has four supporting pointswith steel threaded shanks, permitting height adjustement up to 50 mm. (1.97”) Crystal, texturedglass, natural or black stained ash top.The table is available also with enamelledsteel base and thermoformed glass top in the two versions: semigloss green base, rose-grey top and semigloss ivory base, blue top.

basamento color verde semi-lucido, piano rosa-grigioe basamento color avorio semi-lucido e piano blu.

Il tavolo viene ora proposto in due nuove versioni: con piano in marmo bianco di Carrara, abbinabile unicamente alla base in acciaio verniciato nero oppure verniciato avorio e con piano in materiale soft touch nero e base in acciaio verniciato nero.

The table comes also in two new versions: with top in white Carrara marble only with base in black or ivory enamelled steel or top in black soft touch materialand base in black enamelled steel.

ITA ENG

Table tube d’avion, section ovoïde

Collezione “Cassina I Maestri”

new versions pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

7776

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ LC

6

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ LC

6

Page 40: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

sedia / chair / stuhl / chaiseM10 —p 68

Tisch mit Sockel aus Stahl in den Farbengrau, blau, grün, schlamm, elfenbeinweiß oderschwarz halbglänzend lackiert. Sockel mit vierGewindeträgern, die eine Höheverstellungbis zu 50 mm. erlauben. Tischplatte lieferbar aus Kristall, Riff elglas, Esche naturfarbig oder Esche schwarz gebeizt. Der Tisch steht auch mit Stahluntergestell lackiert undGlasplatte thermogeformt in den folgendenAusführungen zur Verfügung: Gestell grün halbglänzend,

Table, piètement en acier laqué gris, bleu,vert, taupe, ivoire ou noir semi-brillants.Piètement surmonté de quatre supports avec tige fi letée en acier qui permet de régler la hauteur du plateau jusqu’à 50 mm.Plateau en cristal, verre grainé, frêne naturelou teinté noir. La table est égalementproposée avec un piètement en acier verni et un plateau en verre thermoformé dans les versions suivantes : piètement

Platte rosengrau und Gestell elfenbein halbglänzend, Platte blau.

Der Tisch wird jetzt in zwei neuen Ausführungen geliefert:Platte aus Carrara Marmor weiß mit Basis exklusiv ausschwarz oder elfenbeinweiß lackiertem Stahl oder Platteaus Material Soft Touch schwarz und Basis aus schwarz lackiertem Stahl. aus Material Soft Touch schwarz und Basis aus schwarz lackiertem Stahl.

vert semibrillant,plateau rose-gris et piètement ivoiresemi-brillant, plateau bleu.

La table est aujourd’hui proposée en deux nouvelles versions: plateau en marbre Carrara blanc et piètement exclusivement en acier laqué noir ou bien ivoire ou plateau en matériau soft touch noir et piètement en acier laqué noir.

DEU

FRA

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

7978

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ LC

6

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ LC

6

Page 41: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

scig

hera

Piero Lissoni 2015

ITA ENG DEU FRA

mod. 205

Serie di tavolini, di forma quadrata, ovale e rettangolare, di differenti dimensioni e altezze.Basamento in metallo verniciato opaco nei colori antracite o marrone castagno.Piani in marmo Carrara bianco o marmo Marquiña nero oppure in vetro nei colori rosso mattone o caffè.

A collection of square, oval and rectangular side tables of different sizes and heights.Metal base, matt enamelled in the colours anthracite grey or chestnut brown. The tops are available in white Carrara marble, black Marquiña marble or in red brick or coffee-coloured glass.

Serie quadratischer, ovaler und rechteckiger Tische mit unterschiedlichen Abmessungen und Höhen.Metallgestell, matt lackiert in den Farben: anthrazitgrau oder kastanienbraun.Tischplatten aus weißem Carrara-Marmor, schwarzem Marquiña-Marmor oder aus Glas in den Farben ziegelrot oder kaffee.

Série de petites tables, de forme carrée, ovale et rectangulaire, de différentes hauteurs et dimensions.Piétement en métail, verni mat dans les couleurs : gris anthracite ou bien marron châtaignier.Plateaux en marbre de Carrara blanc ou en marbre Marquiña noir, ou bien en verre, dans les couleurs rouge brique ou café.

news 2015

cm L 50 x 50 H 44/54

L 100 x 100 H 34

L 50 x 100 H 44

106 x 170 H 24

inches L 19.7” x 19.7” H 17.3”/21.2”

L 39.4” x 39.4” H 13.4”

L 19.7” x 39.4” H 17.3”

41.7” x 66.9” H 9.5”

81

80

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ sc

ighe

ra

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ sc

ighe

ra

Page 42: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

8382

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ sc

ighe

ra

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ sc

ighe

ra

Page 43: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Piero Lissoni 20149ITA ENG

Serie di tavolini rotondi proposti in versione alta o bassa.Basi in marmo, supporto in alluminio verniciato opaco grigio antracite, piani in marmo oppure in alluminio/vetro.I tavolini alti, proposti in tre dimensioni di altezza, hanno basi in marmo Carrara bianco o Marquiña nero e piani Ø 40 cm nelle due versioni di marmo oppure in alluminio/vetro nei colori rosso

Series of round occasional tables, in high and low version. Marble bases, support in anthracite grey mat painted aluminium, tops in marble or in aluminium/glass.High version, in three height sizes, with bases in white Carrara or black Marquiña marble and tops Ø 40 cm (15.7”) in the two marble versions or in aluminium/glass in the colours brick red or coffee.

cm L ø 40 H 44 / 49 / 54

L ø 40 H 45 / 50 / 55

L ø 70 H 28

inches W ø 15.7”

H 17.3” / 19.3” / 21.3”

W ø 15.7”

H 17.7” / 19.7” / 21.6”

W ø 27.5” H 11”

mod. 194

mattone o caffè. I tavolini bassi, in un’unica altezza, hanno basi nelle due versioni di marmo e piani Ø 70 cm solo in alluminio/vetro nei colori rosso mattone o caffè.

The low tables, in one height size, have bases in the two marble versions and tops Ø 70 cm (27.5”) only in aluminium/glass in the colours brick red or coffee.

news 2014

85

84

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/  9

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/  9

Page 44: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Serie von runden Beistelltischen, in hoher oder niedriger Version.Marmorbasis, Stütze aus anthrazitgrau matt lackiertem Aluminium, Platten aus Marmor oder Aluminium/Glas.Die hohen Beistelltische, in drei Höhen, sind mit Basis in Marmor Carrara weiß oder Marquiña schwarz und Platten Ø 40 cm in den zwei Marmor-Ausführungen oder Aluminium/Glas in den Farben

Série de petites tables, en version haute ou basse.Bases en marbre, support en aluminium verni gris anthracite mat, plateaux en marbre ou bien aluminium/verre.Version haute, proposée en trois hauteurs, avec bases en marbre Carrara blanc ou Marquiña noir et plateaux Ø 40 cm dans les deux versions de marbre ou bien en aluminium/verre

dans les couleurs rouge brique ou café.Les tables basses, en une seule hauteur, ont bases dans les deux versins de marbre et plateau Ø 70 cm seulement en aluminium/verre en couleur rouge brique ou café.

Ziegelrot oder Kaffee.Die niedrigen Beistelltische, in einer einzigen Höhe, haben Basis in den zwei Marmor-Ausführungen und Platten Ø 70 cm nur in Aluminium/Glas Ziegelrot oder Kaffee.

87

86

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/  9

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/  9

Page 45: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

boyn

ton

hall

tabl

eConsolle proposta nelle finiture ciliegio naturale, ciliegio tinto noce o tinto nero, noce canaletto naturale. La consolle può essere collocata indifferentemente a parete oppure nelle zone centrali degli ambienti, essendo rifinita in ogni sua parte.Appoggi a terra in feltro grigio.

Console in natural cherrywood, cherrywood stained walnut or black, or in natural canaletto walnut.The console can be placed against a wall or freestanding in the center of a room being finished on each side.Feet with grey felt pad.

Konsole aus Kirschbaum natur oder Kirschbaum nußbaumfarbig oder schwarz gebeizt, oder in amerikanischem Nußbaum natur. Die Konsole ist so angeführt, daß sie nach Wunsch gegen der Wand oder auch freistehen mitten eines Raumes aufgestellt werden kann. Füße aus grauem Filz.

Console en cerisier naturel, cerisier teinté noyer ou noir, ou bien en noyer américain naturel.La finition de la console permet de la placer contre un mur ou bien seul au centre d’une pièce.Pieds en feutre gris.

ITA ENG DEU FRA

cm P50 L135 H72

inches D19.7” W53.1” H28.3”

Frank Lloyd Wright 1908 / 2015

Collezione “Cassina I Maestri”

mod. 625

sedia / chair / stuhl / chaisebarrel taliesin —p 66news 2015

89

88

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ bo

ynto

n ha

ll ta

ble

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/  bo

ynto

n ha

ll ta

ble

Page 46: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Luca Nichetto 2014

tore

iITA ENG DEU FRA

Serie di tavolini di differenti forme, dimensioni e finiture: rettangolari, quadrati, triangolari e un tavolino tondo proposti in legno massello nelle finiture frassino naturale oppure tinto nero; tavolini rettangolari e tavolino tondo in frassino tinto rosso, tavolini quadrati (ad esclusione di 99x99 h.41 cm.) in marmo Carrara bianco e nella nuova versione in marmo Marquiña nero.Basamento in metallo verniciato nero opaco.

Series of low tables in different shapes, sizes and finishes: rectangular, square, triangular and one round low table available in solidwood in the finishes natural ashwood or stained black; rectangular low tables and round low table in stained red ashwood, square low tables (with the exception of 99x99 h 41 cm) in white Carrara marble and in the new version black Marquiña marble.Matte black painted metal base.

Serie von niedrigen Beistelltischen in verschiedenen Formen, Maßen und Ausführungen: rechteckige, quadratische, dreieckige und ein runder Tisch in Massivholz aus Esche natur oder schwarz gebeizt; rechteckige Tische und ein runder Tisch aus Esche rot gebeizt, Quadratische niedrige Tische (mit Ausnahme von 99x99 H 41 cm) aus Marmor Carrara weiß und die neue Ausführung schwarz Marquiña Marmor.Metallgestell matt schwarz lackiert.

Série de petites tables de différentes formes, dimensions et finitions: rectangulaires, carrées, triangulaires et une petite table ronde en bois massif dans les finitions frêne naturel ou bien teinté noir; tables rectangulaires et table ronde en frêne teinté rouge, tables carrées (à l’exception de 99x99 h 41 cm) en marbre Carrarablanc et dans la nouvelle finition de marbre Marquiña noir.Piètement en métal verni noir.

cm L 61 x 61 H 31 / 41

L 99 x 99 H 23 / 41

L 61 H 31 / 41

L ø 39 H 51

inches W 24.0” x 24.0”

H 12.2” / 16.1”

W 39.0” x 39.0” H 9” / 16.1”

W 24.0” H 12.2” / 16.1”

W ø 15.3” H 20.0”

mod. 381

new versions pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

91

90

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ to

rei

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ to

rei

Page 47: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

9392

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ to

rei

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ to

rei

Page 48: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

2=1 Jean Nouvel 2002 / 2014

tavoli / tables / tische / tables

cm 68 / 86 / 100 x 68>172 H 75

inches 26.8” / 33.8” / 39.4”

x 26.8”>67.7” H 29.5”

consolle / consoles / konsolen / consoles

cm 43 / 50 x 86>131 H 75

inches 16.9” / 19.7”

x 33.8”>51.6” H 29.5”

ITA ENG DEU FRA

Tavoli da pranzo e consolle sovrapponibili in vetro temperato spessore 15 mm e gambe in acciaio inox. Piani in vetro trasparente float o extrachiaro, oppure extrachiaro verniciato o satinato.Disponibile anche in versione monocromatica con piano in vetro temperato spessore 15 mm con superficie superiore in materiale soft touch nero o bianco opaco e gambe verniciate dello stesso colore.

Dining tables and overlapping consoles in 15 mm thick tempered glass and stainless steel legs. Tops in transparent float or extraclear glass, or in painted or satined extraclear glass. A monochrome version with tempered glass 15 mm thick top surface in soft touch material matt black or white colour and painted legs in the same colour.

Esstische und übereinander liegende Konsolen aus 15 mm starkgehärtetem Glas und Beine aus Edelstahl. Platten aus transparentem Float- oder Extraklarglas oder Extraklar satiniert oder lackiert. Eine einfarbige Version mit Platte aus gehärtetem Glas 15 mm dick ist auch lieferbar: Oberfläche aus Material Soft Touch schwarz oder weiß matt und Beine lackiert in der gleichen Farben.

Tables et consoles superposables en verre trempé de 15 mm et pieds en acier inoxydable. Plans en verre float transparent ou extra clair, ou bien extra clair verni ou satiné. Une version monochrome avec plan en verre trempé de 15 mm est aussi disponible: surface en matériau soft touch noir ou blanc mat et pieds vernis dans les mêmes couleurs.

Jean Nouvel 1999 / 2014

ITA ENG DEU FRA

Tavolini  bassi sovrapponibili in vetro temperato spessore 15 mm e gambe in acciaio inox.Piani in vetro trasparente floato extrachiaro, oppure extrachiaro verniciato o satinato.Disponibile anche in versione monocromatica con piano in vetro temperato spessore 15 mm con superficie superiore in materiale soft touch nero o bianco opaco e gambe verniciate dello stesso colore.

Stackable low tables in tempered glass 15 mm thick and stainless steel legs. Tops in float or extraclear glass or in painted or satined extraclear. A monochrome version with tempered glass 15 mm thick top surface in soft touch material matt black or white colour and painted legs in the same colour.

Stapelbare niedrige Tische aus 15 mm gehärtetem Glas und Beine aus Edelstahl.Platten aus transparentem Float- oder Extraklarglas oder Extraklar lackiert oder satiniert.Eine einfarbige Version mit Platte aus gehärtetem Glas 15 mm dick ist auch lieferbar: Oberfläche aus Material Soft Touch schwarz oder weiß matt und Beine lackiert in der gleichen Farben.

Tables basses empilables en verre trempé de 15 mm d’épaisseur et pieds en acier inoxydable. Plans en verre float transparent ou extra clair, ou bien extra clair verni ou satiné.Une version monochrome avec plan en verre trempé de 15 mm est aussi disponible: surface en matériau soft touch noir ou blanc mat et pieds vernis dans les mêmes couleurs.

1=2

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ 1=

2

cm P 39 x 43 / 125 H 36 > 40

P 64 x 68 / 136 H 36 > 40

inches D 15.3” x 17” / 49.2”

H 14.2” > 15.7”

D 25.2” x 26.8” / 53.5”

H 14.2” > 15.7”

mod. W33 mod. W31–W32

news 2014

95

94

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ 2=

1

Page 49: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

sedie / chairs / stühle / chaisesmotek

97

96

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ 1=

2

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ 1=

2

Page 50: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

rio Charlotte Perriand

1962 / 2015

cm ø 140 x H 33

inches ø 55.1” x H 13”

ITA ENG

mod. 529Collezione “Cassina I Maestri”

Tavolino tondo costituito da sei sezioni a spicchi accostati, non allineati e di diverso raggio con bordo esterno in massello di rovere naturale oppure rovere tinto nero a poro aperto. Le sei sezioni sfalsate, che costituiscono il piano con foro centrale, sono proposte in tre differenti finiture: in rattan con bordi in rovere naturale, in marmo Carrara bianco con bordi in rovere naturale, in marmo Marquiña nero con bordi in rovere tinto nero a poro aperto.

A round side table constructed from six wedge sections of varying radiuses set out of alignment alongside each other with an outside edge of solid natural oak or open-pored black-stained oak. The six non-aligned sections, forming the table top with a hole in the centre, are available in three different finishes: rattan with natural oak edges, white Carrara marble with natural oak edges and black Marquiña marble with open-pored black stained oak edges.

La base del tavolino è costituita da sei supporti nelle medesime finiture dei bordi.

Questo tavolo fu progettato in due diverse dimensioni da Charlotte Perriand. La riedizione Cassina è quella del primo progetto del 1962 per l’abitazione di Jacques Martin a Rio. Successivamente, questo tavolo fu da lei adattato per l’Ambasciata del Giappone a Parigi, ampliandolo nelle dimensioni.

Six legs in the same finishes as the edges form the base of the side table.

This table was designed in two different sizes by Charlotte Perriand. Cassina has re-released the version first designed in 1962 for Jacques Martin’s home in Rio. Later, she adapted and expanded this table for the Japanese Embassy in Paris.

news 2015 pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

98

99

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ ri

o

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ ri

o

Page 51: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

rio

DEU FRA

Runder Beistelltisch aus sechs spaltenförmigen, nicht aneinander gereihten Teilplatten mit unterschiedlichem Radius gebildet; mit Randeinfassung aus Natureichen-Massivholz oder offenporig schwarz gefärbtem Eichenholz. Die sechs Teilplatten sind gestaffelt angeordnet, bilden eine Tischfläche mit mittlerer Öffnung und sind in drei verschiedenen Ausführungen erhältlich: aus Rattan mit Natureichen-Randeinfassung, aus weißem Carrara-Marmor mit Natureichen-Rand oder aus schwarzem Marquiña-Marmor mit offenporig schwarz

Table ronde constituée de six sections à quartiers juxtaposés, non alignés et de rayons différents, avec le bord extérieur en chêne naturel massif ou bien en chêne teinté noir à pores ouverts. Les six sections décalées qui constituent la table avec un trou central sont proposées en trois finitions différentes : en rotin avec les bords en chêne naturel, en marbre de Carrara blanc avec les bords en chêne naturel, en marbre Marquiña noir avec les bords en chêne teinté noir à pores ouverts.La base de la table est constituée de six supports dans les

gefärbtem Eichenholz-Rand.Das Gestell des Beistelltisches besteht aus sechs Beinen in einer der jeweiligen Randeinfassung entsprechenden Ausführung.

Dieser Tisch wurde in zwei verschiedenen Größen von Charlotte Perriand entworfen. Das von Cassina erneut erstellte Modell entspricht dem ersten Projekt aus dem Jahr 1962, das für die Wohnung von Jacques Martin in Rio bestimmt war. Nachher, vergrößerte sie diesen Tisch, um ihn für die Japanische Botschaft in Paris anzupassen.

mêmes finitions que les bords.

Cette table fut conçue par Charlotte Perriand en deux dimensions différentes. La réédition de Cassina est celle du premier projet de 1962, pour l’habitation de Jacques Martin à Rio. Successivement, elle adapta cette table pour l’Ambassade du Japon à Paris, en lui donnant des dimensions plus grandes.

Mai

son

de J

acqu

es M

artin

.Rio

, Bré

sil,

196

2, ©

AC

hP/A

DA

GP

20

15

100

101

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ ri

o

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ ri

o

Page 52: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

mex

ique

Charlotte Perriand 1952–1956 / 2014

cm 80 x 118 H 38 / 70

inches 31.5” x 46.4”

H 15” / 27.5”

Tavolo alto e tavolinobasso. Gambe in metallo, finitura nero opaco, piedini di appoggio a terra in materiale plastico. Piani di forma triangolare con angoli arrotondati, in legno massello di noce canaletto naturale oppure rovere naturale.

Il tavolo Mexique fu concepito nel 1952 per le camere degli studenti della Maison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale di Parigi. Nel 1956, Charlotte Perriand declinò il tavolo alto Mexique in una versione bassa per la Galerie Steph Simon, Parigi.

High and low table.Legs in matte blackfinish metal, feet in plastic material.Triangular shapedtops with roundededges, in solid naturalAmerican walnut or natural oak.

The Mexique table was created in 1952 for the students’ rooms of the Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. In 1956, Charlotte Perriand created a low version for the Galerie Steph Simon, Paris.

Hoher und niedrigerTisch.Beine aus Metall, mattSchwarz Ausführung,Füße aus Plastik.Dreieckige Platten mitabgerundeten Eckenaus amerikanischemMassivholz oderNatureiche.

Der Tisch Mexique wurde 1952 für die Studentenzimmer der Maison du Mexique in der Pariser Cité Universitaire Internationale entworfen. Im Jahr 1956 entwickelte Charlotte Perriand eine niedrige Variantefür die Galerie Steph Simon, Paris.

Table haute et basse.Piètement en metal,finition noir mat, piedsen matière plastique.Plateaux en formetriangulaire avecangles arrondis enbois massif de noyeraméricain ou bien en chêne naturel.

La table Mexique a été conçue en 1952 pour les chambres des étudiants de la Maison du Mexique à la Cité Universitaire Internationale de Paris. En 1956, elle décline la version table basse pour la Galerie Steph Simon, Paris.

ITA ENG DEU FRA

mod. 527Collezione “Cassina I Maestri”

divano / sofa  / sofa / canapéscighera —p 80news 2014

103

102

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ m

exiq

ue

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ m

exiq

ue

Page 53: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

LC c

olle

ctio

n “L

e m

inia

ture

082 01 LC1

cm P10,8 L10 H 6,7/10,7

inches D4.25” W 3.94”

H 2.63”/4.2”

082 02 LC2

cm P11,7 L12,7

H 8/11,2

inches D 4.6” W 5”

H 3.15”/4.4”

082 04 LC4

cm P 26,7 L9,4

inches D 10.5” W 3.7”

082 07 LC7

cm P 9,7 L10 H 8,3/12,2

inches D 3.8” W 3.94”

H 3.27”/4.8”

ITA ENG DEU FRA

mod. 082

In occasione di LC50 e da oggi in esclusiva, Cassina propone le miniature di alcune delle icone della collezione LC. Quattro sedute in scala 1:6, che si allineano alle ricerche condotte sulla collezione in collaborazione con la Fondation Le Corbusier e gli eredi dei co-autori, poiché realizzate congli stessi nuovi autentici

To mark LC50, Cassina launches an exclusive range of miniature versions of some of the icons from the LC collection. Four chairs scaled 1:6, with the same new and authentic colours and the same soft and stiff leathers used for the models scaled 1:1; and as such aligning with the research conducted on the

In Kombination mit der Kollektion LC 50 bietet Cassina von jetzt an ganz exklusiv di Miniaturen einiger Ikonen der Kollektion LC. Vier Sitzmöbel im Maßstab 1:6, die mit der Forschungsarbeit einhergehen, die in Zusammenarbeit mit der Fondation Le Corbusier und den Erben der Miturheber bezüglich dieser Kollektion durchgeführt wurde. Denn diese Miniaturen werden mit denselben

À l’occasion du LC50 et désormais en exclusivité, Cassina propose les miniatures de quelques-unes des icônes de la collection LC. Quatre sièges à l’échelle 1:6, qui s’inscrivent dans la ligne des recherches menées sur la collection en collaboration avec la Fondation Le Corbusier et avec les héritiers des co-auteurs, car ils ont été réalisés avec les

colori e le stesse pelli e cuoi utilizzati per i modelli in scala 1:1. Un grande lavoro di precisione e di attenzione ai dettagli condotto da artigiani italiani: una vera e propria miniaturizzazione degli originali Cassina.

collection in collaboration with the Fondation Le Corbusier and the heirs of the co-authors. An ambitious project of precision and attention to detail executed by Italian craftsmen: a veritable miniaturisation of the Cassina originals.

authentischen neuen Farben und mit denselben Leder- und Kernleder-Arten erstellt, die für die Modelle im Maßstab 1:1 verwendet werden. Es handelt sich um eine hervorragende Präzisionsarbeit und Sorgfalt für Details, die von italienischen Handwerkern realisiert wurde, eine echte Miniaturisierung der Cassina-Originale.

mêmes nouvelles couleurs authentiques et les mêmes souples et rigides que ceux utilisés pour les modèles à l’échelle 1:1. Un grand travail de précision et d’attention aux détails réalisé par des artisans italiens: une véritable miniaturisation des originaux de Cassina.

news 2015

Le Corbusier, Jeanneret, Perriand LC1 / LC2 / LC4

Charlotte PerriandLC7

1927-1928 / 2015

105

104

zube

hör

/ac

cess

oire

s /

LC c

olle

ctio

n “L

e m

inia

ture

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ LC

col

lect

ion

“Le

min

iatu

re”

Page 54: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

villa

le la

c pa

ulow

nia Jaime Hayon 2015

The Bird 080 01

cm 24 x 6 x H 15

inches 9.5” x 2.4” x H 5.9”

The Bird House 080 02

cm 28 x 19 x H 23

inches 11” x 7.5” x H 9”

The Edge 080 03

cm 18/26 x 50 x H 170

inches 7”/10.2” x 19.7” x H 66.9”

ITA ENG

mod. 080

Serie di accessori simbolici realizzati con il legno dello storico albero Paulownia.Tre oggetti decorativi, realizzati con legno originale Paulownia, finitura a olio naturale:The Bird, scultura che funge da porta lettere grazie ad una piccola fessura nel becco e lungo la curva del dorso della schiena; The Bird House, custodisce piccoli oggetti quali cellulare, monete o simili, sia dentro la struttura che

A collection of symbolic accessories created from the wood of the legendary Paulownia tree. Three decorative items, created with original Paulownia wood in a natural oil finish:The Bird, a sculpture that serves as a letter holder thanks to a small crack in its beak and along the curve of its spine; The Bird House holds small objects such as a mobile phone, coins or similar, either inside

sul piccolo piedistallo rotondo rialzato; dotato inoltre di un gancio in legno, attaccato sul lato esterno, per appendere le chiavi;The Edge, fissato al muro con due cordoncini in cuoio naturale, può essere utilizzato come ripiano.

Edizione limitata di n° 100 pezzi per ciascuno dei tre articoli, numerati, autenticati e corredati da carta d’identità.

the object itself or on the small round raised stand. It also features a wooden hook attached to the exterior for hanging keys;The Edge, attached to the wall using two natural leather straps, can be used as a shelf.

Limited edition of 100 pieces for each of the three items, numbered, authenticated and with an identity card.

accessori / accessories / zubehör / accessoiresLC collection “le miniature” —p 104news 2015

107

106

zube

hör

/ac

cess

oire

s / 

villa

le la

c pa

ulow

nia

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ vi

lla le

lac

paul

owni

a

Page 55: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Eine aus dem Holz des historischen Paulownia-Baums gefertigte Serie von Accessoires.Drei Dekor-Gegenstände aus mit Naturöl behandeltem Original-Paulownia-Holz.The Bird, eine Skulptur, die dank des kleinen Schlitzes im Schnabel und auf der Rückenkrümmung des Vogels als Briefständer dient.The Bird House, ein Utensilienbehälter für das Handy, Münzen oder ähnliche Artikel, die sowohl im Haus als auch auf dem

Une série d’accessoires symboliques réalisés avec le bois de l’historique arbre Paulownia.Trois objets décoratifs, réalisés avec le bois original de l’arbre Paulownia ; finition à l’huile naturelle :The Bird, sculpture qui sert de boîte aux lettres grâce à une petite fente dans le bec et le long de la courbe du dos; The Bird House, abrite de petits objets comme le téléphone portable, des pièces de monnaie ou autres,

kleinen, runden, erhöhten Ständer Platz finden. Auf der Außenseite befindet sich ein Holzhaken für Schlüssel.The Edge, wird mit zwei Naturleder-Schnuren an der Wand befestigt und kann als Wandregal dienen.

Limitierte Serie von nur 100 Exemplaren von jedem der drei Artikel, die nummeriert und mit Authentizitätserklärung und Produktpass versehen sind.

aussi bien à l’intérieur de la structure que sur le petit socle rond rehaussé ; il a en outre un crochet en bois attaché au côté extérieur, pour y accrocher les clés ;The Edge, fixée au mur avec deux petits cordons en cuir naturel, peut être utilisée comme étagère.

Édition limitée de 100 pièces pour chacun des trois articles, numérotées, certifiées authentiques et dotées de leur carte d’identité.

109

108

zube

hör

/ac

cess

oire

s / 

villa

le la

c pa

ulow

nia

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ vi

lla le

lac

paul

owni

a

Page 56: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

réac

tion

poét

ique

Jaime Hayon 2015

081 07

cm L 40 x H 41/56

inches 15.7” x H 16.1”/22”

081 06

cm ø 48 x H 43/64

inches 18.9” x H 16.9”/25.2”

cm L 27 x H 23

inches W 10.6” x H 9”

cm L 38 x H 27

inches W 15” x H 10.6”

cm P 30 x W 57 x H 17

inches 11.8” x H 22.4”/6.7”

cm P 15 x L 36 x H 18

inches D 15.9” x W 14.2” x H 7.1”

cm L 30 x H 23

inches W 11.8” x H 9”

ITA ENG DEU FRA

mod. 081

mod. 081 04

mod. 081 03mod. 081 02mod. 081 01

mod. 081 05

Collezione di oggetti ispirata alle opere pittoriche e scultoree di Le Corbusier.Quattro centrotavola, un vassoio e due tavolini, tutti rigorosamente realizzati in frassino massello tinto nero.Gli oggetti, contenuti in un imballo dedicato, sono autenticati e accompagnati da libretto descrittivo.

A collection of objects inspired by Le Corbusier’s paintings and sculptures.Four centrepieces, a tray and two side tables, all exclusively created in solid black-painted ashwood. The objects, contained in special packaging, are authenticated and come with a descriptive booklet.

Eine Kollektion von Gegenständen, die durch Le Corbusiers Gemälde und Skulpturen inspiriert sind. Es sind vier Tafelaufsätze, ein Tablett und zwei kleine Tische, die alle ausschließlich aus schwarz gefärbtem Eschen-Massivholz gefertigt sind.Die in einer Sonderpackung enthaltenen authentifizierten Gegenstände sind mit einem kleinen beschreibenden Heft versehen.

Une collection d’objets qui s’inspirent des peintures et des sculptures du Corbusier. Quatre surtouts de table, un plateau et deux petites tables, tous rigoureusement réalisés en frêne massif teinté noir.Les objets, contenus dans un emballage dédié, sont certifiés authentiques et accompagnés d’un petit cahier descriptif.

news 2015

111

110

zube

hör

/ac

cess

oire

s / 

réac

tion

poé

tiqu

e

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ ré

acti

on p

oéti

que

Page 57: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

113

112

zube

hör

/ac

cess

oire

s / 

réac

tion

poé

tiqu

e

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ ré

acti

on p

oéti

que

Page 58: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Collezione Simon 2015

Mar

cel B

reue

rpe

csC

arlo

Sca

rpa

sarp

i —sa

rpi o

ffic

e K

azuh

ide

Taka

ham

ada

dà /

dju

na /

tul

u

114

acce

ssor

i / 

acce

ssor

ies 

/ vi

lla le

lac

Page 59: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Marcel Breuer 1964 / 2014

pecs

ITA ENG DEU FRA

Scrivania in frassino tinto nero o frassino tinto bianco, proposta in un’unica dimensione e dotata di due cassettiere: tre cassetti sono posti sul lato destro e due cassetti sul lato sinistro.

Desktop in ashwood stained black or stained white, proposed in one size with two chests of drawers: three drawers on the right side and two drawers on the left side.

Schreibtisch aus Esche schwarz oder weiß gebeizt, in einer einzigen Größe und mit drei Schubladen auf der rechten Seite und zwei Schubladen auf der linken Seite ausgestattet.

Bureau en frêne teinté noir ou bien teinté blanc, proposé en un seule dimension et doté de trois tiroirs sur le côté droit et deux tiroirs sur le côté gauche.

cm P 66 L 180 H 72

inches D 26” W 70.9” H 28.3”

mod. W80

sgabello / stool / hocker / tabouret méribel

sedia / chair / stuhl / chaiseM10 —p 68

Cassina Simon Collezione

news 2014

116

117

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ pe

cs

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ pe

cs

Page 60: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

sarp

i — s

arpi

offi

ceITA ENG

Collezione composta da tavoli rettangolari di diverse dimensioni, concepita per gliambienti domestici e di lavoro. I tavoli sono caratterizzati dastruttura in metallo trafilato satinato, protetta con vernicetrasparente, collegata per mezzo di viti brunite a vista, piedini in materiale plastico di colore nero; i piani

sono disponibili in dueessenze, frassino tinto nero o noce canaletto, oppure in vetroretrolaccato verniciato nel colorebianco. I piani dei tavoli per ufficio,in entrambe le versioni, sonoproposti con antina passacavidotata di vaschetta contenitivaposta sotto il piano.

Collection composed of rectangular tables in different sizes, designed for interior and work environments. The tables are featured by a drawn metalframe satin finish, lacquered withprotective transparent gloss, assembled by means of burnished,visible screws, plastic feet in black

colour; the tops are proposed in two wooden finishes, black stained ashwood or canaletto walnut, or in white lacquered glass.The tops of the office tables, in both versions, have a central opening for cable managementand undertop cable tray.

Carlo Scarpa1974 / 2013-2015

cm P 120 L 220/300/420 H 75

inches D 47.2” W 86.6”/118.1”/165.4”

H 29.5”

cm P 160 L 350/420/500 H 75

inches D 63” W 137.8”/165.4”/196.9”

H 29.5”

mod. W02Cassina Simon Collezione

sedia / chair / stuhl / chaiseM10 —p 68news 2015

119

118

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

Page 61: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Kollektion bestehend aus rechteckigenTischen in verschiedenen Größen,für Innen- und Arbeitsumgebungenentworfen. Die Tischen werden voneinem gezogenem Metallrahmen,Satin-Ausführung mit transparentemSchutzlack gekennzeichnet; derMetallrahmen wird durch sichtbare,brünierte Schrauben verbunden.

Schwarze Kunststofffüße. Die Plattender Arbeitstische werden in zweiHolzsorten angeboten, Esche schwarzgebeizt oder amerikanischemNussbaum, oder in weiß lackiertem Glas.Die Platten, in beiden Versionen, habeneine Öffnung für Kabelführung mitKabelbehälter unter der Platte.

Collection composée de tablesrectangulaires en différentes dimensions, conçues pour l’intérieur et les environnementsde travail. Les tables se caractérisent par un cadre métallique tréfilé, finition satin,protégé par un vernis transparent, assemblé au moyen de vis visibles brunies, pieds en matériau plastique de couleur noire; lesplateaux sont proposés en finition

bois, frêne teinté noir ou noyer américain, ou bien en verre laqué en blanc.Les plateaux des tables de bureau,dans les deux versions, sont dotésd’ouverture pour le passage de câbles et tablette de rangementsous le plan.

121

120

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

Page 62: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

libreria  / bookshelf / bücherregal / bibliothèquenuvola rossa

sedia / chair / stuhl / chaisecab

pavimento / floor / fußboden / étageLuigi Caccia Dominioni

123

122

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ sa

rpi —

sar

pi o

ffice

Page 63: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

dadà

ITA ENG

Sistema di contenitori modulari, caratterizzato da grande flessibilità di utilizzo: i singoli elementi, collegati tra loro e fissati tramite viti, possono essere aggregati in configurazioni personalizzate per rispondere a differenti esigenze di impiego.Gli elementi possono essere, inoltre, composti a formare una serie di soluzioni suggerite, quali complementi accostabili alle sedute oppure da collocare in centro stanza o come librerie da appoggiare

a parete.I contenitori sono realizzati in legno massello, nelle finiture rovere naturale e noce canaletto: le parti interne sono disponibili anche in versione verniciata in tre differenti colori: verde salvia, amaranto e blu notte.Esclusiva è la lavorazione a pettine presente sugli spigoli, incastro particolare che enfatizza la lavorazione del massello e ne esalta le qualità. Le composizioni poggiano su una base modulare a terra.

System of modular storage units characterized by great flexibility. The individual elements, connected together with screws, can be arranged in personalised configurations for different uses.They can also be composed to form a series of suggested solutions such as side accessories for the seats or to be placed in the middle of the room, or used as bookcases to lean against the wall.The storage units are made from solid wood

in natural oak and Canaletto walnut. The internal parts are also available in a version painted in three different colours: sage green, purple and deep blue.One exclusive touch is the finger joint processing on the corners, a particular joint that emphasises the processing of the solid wood and highlights its quality.The compositions sit on a modular base on the floor.

Kazuhide Takahama2015

cm P 55 L 27,5 H 57

inches D 21.6” W 10.8” H 22.4”

mod. W54Cassina Simon Collezione

news 2015

125

124

cont

enito

ri e

libr

erie

/co

ntai

ner

units

and

boo

kshe

lves

/da

kast

enel

emen

te u

nd b

üche

rreg

ale

/ca

sier

s et

bib

lioth

èque

s /

dadà

Page 64: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

DEU FRA

Ein äußerst vielseitig verwendbares Baukastensystem, bei dem die verschiedenen Behältermöbel miteinander durch Schrauben verbunden werden und auf individuelle Weise zusammengestellt werden können, um den verschiedenen Gebrauchsbedürfnissen gerecht zu werden.Die einzelnen Elemente können zu einer Reihe empfohlener Varianten als Beistellmöbel für Sitzgruppen kombiniert werden, in der Mitte des Raums angeordnet oder als Bücherregale an die Wand gestellt

werden.Die Behältermöbel bestehen aus natürlichem, massivem Eichenholz oder amerikanischem-Nussbaum-Massivholz, während die Innenflächen auch in drei verschiedenen Farben, Salbeigrün, Amaranth, Nachtblau lackiert erhältlich sind.Besonders exklusiv ist die Kammverbindung der Eckkanten, die die Bearbeitung des Massivholzes in den Blickpunkt rückt und seine Qualität hervorhebt. Die Möbelkombinationen ruhen auf einem ebenfalls als Baukastensystem ausgeführten Bodengestell.

Système de casiers modulaires, caractérisé par une grande flexibilité d’emploi : les éléments simples, reliés entre eux et fixés par des vis, peuvent être regroupés en configurations personnalisées pour répondre aux différentes exigences d’utilisation.On peut en outre composer les éléments pour former une série de solutions conseillées, comme des compléments à placer à côté des sièges, ou à placer au centre de la pièce, ou comme bibliothèques murales.Les casiers sont réalisés en bois

massif, avec des finitions en chêne naturel et en noyer américain : les parties internes sont aussi disponibles en version laquée en trois couleurs différentes : vert sauge, amarante et bleu profond.Sa particularité est un façonnage en peigne sur les arêtes, unedécoupe qui met en valeur le travail du bois massif et exalte ses qualités.Les compositions reposent sur une base modulaire

127

126

cont

enito

ri e

libr

erie

/co

ntai

ner

units

and

boo

kshe

lves

/da

kast

enel

emen

te u

nd b

üche

rreg

ale

/ca

sier

s et

bib

lioth

èque

s /

dadà

Page 65: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

djun

aITA ENG DEU FRA

Tavolino con struttura in tondino di acciaio piegato e cromato, disponibile con piano ellittico in marmo Marquiña nero lucido oppure opaco, marmo Carrara bianco opaco. oppure verniciato poliestere con finitura lucida specchiante oppure opaca.

Low table with bent chrome plated steel bar frame available with ellictical table top in Marquiña marble gloss or matt black, Carrara marble matt white or gloss polyester lacquer finish.

Beistelltisch mit Struktur aus Stahlstange gebogen und verchromt, mit elliptischer Platte aus Marquiña Marmor schwarz glänzend oder matt, Carrara Marmor weiß matt oder Polyester glänzend oder matt lackiert.

Table basse avec structure en tige d’acier courbé et chromé, disponible avec plateau elliptique en marbre Marquiña noir brillant ou mat, marbre Carrara blanc mat ou bien verni polyester brillant ou mat.

Kazuhide Takahama 1983 / 2013

cm P 49 L 58 H 45

inches D 19.3” W 22.8” H 17.7”

mod. W61Cassina Simon Collezione

news 2014

129

128

tavo

li e

tavo

lini /

 ta

bles

and

low

tab

les 

/ dj

una

tisch

e un

d ni

edri

ge t

isch

e / 

tabl

es e

t ta

bles

bas

ses 

/ dj

una

Page 66: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Kazuhide Takahama 1968 / 2013

tulu

ITA ENG DEU FRA

Sedia impilabile con struttura in tondino metallico Ø 11 mm, cromato o verniciato. Rivestimento in tessuto o pelle, completamente sfoderabile, oppure in cuoio, in un’ampia e rinnovata gamma di colori.

Stackable chair with chrome plated or enamelled Ø 11 mm steel bar frame.Upholstery fabric or soft leather, fully removable, or in rigid leather, in a wide and renewed range of colours.

Stapelbarer Stuhl mit Struktur aus gebogenen Metallstange Ø 11 mm, verchromt oder lackiert. Stoff oder Leder, komplett abnehmbar oder in Kernleder, in einer breiten und erneuerten Farbenauswahl.

Chaise empilable avec structure en tige métallique chromé ou bien verni. Revêtement en tissu ou cuir, complètement déhoussable, ou en cuir rigide, proposé dans une gamme de colorisample et renouvelée.

cm P 53 L 51 H 77

inches D 20.9” W 20” H 30.3”

mod. W55

tavolo / table / tisch / tabledoge — Cassina Simon Collezione

Cassina Simon Collezione

new versions

131

130

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

tulu

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ tu

lu

Page 67: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

tavolo / table / tisch / tabledoge — Cassina Simon Collezione

133

132

stüh

le u

nd a

rmle

hnst

ühle

 / ch

aise

s et

pet

its fa

uteu

ils / 

tulu

sedi

e e

poltr

onci

ne / 

chai

rs a

nd lo

unge

cha

irs 

/ tu

lu

Page 68: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Pattern from

Patrick Norguet Luca Nichetto

p 68 p 90

M10 torei

nuovi colorie materiali

new colours and materials

neue farben und materialien

nouveaux coloris et matériaux

Page 69: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

pelli

LC

XITA

L’intera collezione di pelli di Cassina è consigliata per tutta la LC Collection, particolarmente adatta è la pelle “LCX” Organica. Pelle bovina a pieno fiore tinta in botte: prodotta attraverso processi di concia, utilizzando tannini naturali e materiali organici.Rifinizione semipoliuretanica all’acqua che preserva le caratteristiche di naturalezza e morbidezza garantendo una adeguata protezione superficiale alla macchia. Le piccole imperfezioni della grana sono una conferma della naturalità dell’articolo. La pelle viene sottoposta a test per verificare ed assicurare un’ottimale resistenza meccanica.

DEU

Für die gesamte LC Collektion werdenalle Arten der Cassina-Lederkollektionempfohlen, wobei organisches Leder“LCX” besonders geeignet ist. UnterVerwendung von natürlichen Gerbsäurenund organischen Materialien behandeltes,fassgefärbtes Rindsnarbenleder.Halbglänzende Polyurethan-Oberflächenbeschichtung auf Wasserbasis,die die natürlichen Ledermerkmale undseine Weichheit bewahrt und einenangemessenen Schmutz- und Fleckenschutz bietet. Die kleinen Narbenfehler sind Ausdruck der Natürlichkeit des Erzeugnisses. Das Leder wird auf ausgezeichnete mechanische Festigkeit getestet.

ENG

The entire Cassina leather collection is recommended for the LC Collection; the “LCX” organic leather is particularly adequate. Full-grain cowhide leather: dyed thoroughly, produced with tanning process that uses natural tannins and organic fabric materials. Water semi-polyurethane finishing that preserves the natural characteristics of softness and providing adequate surface protection against stains. Slight imperfections of the natural grain are a proof of the naturalness of the article.The leathers are tested for mechanical strength.

FRA

Toute la collection de cuirs de Cassina est conseillée pour toute la LC Collection; le cuir « LCX » organique est particulièrement adapté. Cuir vachette pleine fleur, teint en tonneau: produit par des procédés de tannage, en utilisant des tanins naturels et des matières organiques. Finition semi-polyuréthane à l’eau qui préserve les caractéristiques de naturel et de douceur en garantissant une protection superficielle anti-taches adéquate. Les petites imperfections du grain sont une confirmation que l’article est naturel. Le cuir est soumis à des tests permettant de vérifier et de garantir une résistance mécanique optimale.

13X411 Antracite

13X413 Testa

di moro

13X415 Bianco

13X417 Tabacco

13X418 Fango

13X416 Radica

13X414 Grafite

13X412 Ardesia

pelle organica

137

136

nuov

i col

ori e

mat

eria

li / 

new

col

ours

and

mat

eria

ls /

neue

farb

en u

nd m

ater

ialie

n /

nouv

eaux

col

oris

et

mat

éria

ux /

Page 70: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

met

alli

LCITA

Dopo aver analizzato il processo industriale adoperato nella produzione e nello smaltimento del cromo utilizzato per i modelli della LC Collection, Cassina ha deciso di impiegare il cromo trivalente, un’alternativa sicura e con una tossicità molto più bassa rispetto al cromo esavalente grazie ai minimi livelli di concentrazione, meno emissioni nell’aria e, di conseguenza, meno rifiuti tossici.

Nuovi colori per le struttureLa ricerca storica svolta da Cassina, la Fondazione Le Corbusier e gli eredi dei co-autori, ha portato a una serie di upgrade di prodotto per la LC Collection con l’obiettivo di scoprire lo spirito autentico del progetto. Cassina presenta una palette di colori rivisti per le strutture della collezione che aggiorna le nuance originariamente identificate da Charlotte Perriand nel 1978. Le nuove tonalità sono state scoperte durante l’analisi dei modelli presenti negli archivi e nei musei.

DEU

Nach einer Analyse des Industrieprozesses für die Fertigung der Modelle der LC Collection und der Entsorgung des dafür verwendeten Chroms hat sich Cassina dazu entschlossen, auf dreiwertiges Chrom zurückzugreifen. Dieses stellt dank seiner geringeren Konzentration an Chrommetall, niedrigerer Emissionen in die Luft und somit auch weniger toxischen Abfällen eine sichere und deutlich weniger giftige Alternative zum sechswertigen Chrom dar.

Neue StrukturfarbenDie von Cassina, der Fondation Le Corbusier und den Erben der Co-Designer betriebene historische Recherche hat zu einer Reihe von Produktaktualisierungen bei der LC Collection geführt. Ziel dieser Recherche war es, dem ursprünglichen Esprit des Projekts auf die Spur zu kommen. Cassina präsentiert eine neue Farbpalette für die Strukturen der Kollektion mit einer Überarbeitung der von Charlotte Perriand im Jahr 1978 angegebenen Nuancen. Die neuen Farbtöne wurden während der Analyse der Modelle in den Archiven und Museen entdeckt.

ENG

After having researched the industrial process adopted in the production and disposal of the chromium used in the LC Collection models, Cassina decided to employ the trivalent chromium, a safe and considerably less toxic alternative to hexavalent thanks to lower chromium concentration levels, less air emissions and consequently less toxic waste.

New frames coloursThe historical research carried out by Cassina, the Fondation Le Corbusier and the heirs of the coauthors, has led to a series of product upgrades for the LC Collection with the aim of discovering the authentic spirit of the project.Cassina presents a reviewed palette of colours for the collection’s frames which will update the nuances originally identified in 1978 by Charlotte Perriand. The new tones were discovered during the analysis of models from the archives and museums.

FRA

Après avoir analysé le processus industriel utilisé dans la production et l’élimination du chrome des modèles de la LC Collection, Cassina a pris la décision de n’utiliser que du chrome trivalent, une alternative sûre, avec une toxicité considérablement plus faible que celle du chrome hexavalent, grâce à des niveaux de concentration plus bas, moins d’émissions dans l’air, et donc moins de déchets toxiques.

Nouvelles couleurs pour les structuresLa recherche historique menée par Cassina, la Fondation Le Corbusier et les héritiers des co-auteurs a conduit à toute une série de mises à niveau de produits pour la LC Collection, dans l’objectif de découvrir l’esprit authentique de ce projet. Cassina présente une palette de couleurs revisitées pour les structures de la collection, qui sera une variante des nuances identifiées à l’origine par Charlotte Perriand en 1978. Les nouvelles tonalités ont été découvertes pendant l’analyse des modèles des archives et des musées.

Verde

Grigio

Fango

Azzurro

Avorio

Nero

Marrone

Cromo

cromo trivalente (CR3)

139

138

nuov

i col

ori e

mat

eria

li / 

new

col

ours

and

mat

eria

ls /

neue

farb

en u

nd m

ater

ialie

n /

nouv

eaux

col

oris

et

mat

éria

ux /

Page 71: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

nuov

i col

ori c

uoi

ITA

I cuoi, conciati al vegetale in Toscana, dove tradizionalmente vengono prodotti i migliori cuoi del mondo, si ottengono conferendo alle pelli di toro la necessaria struttura e rigidità per dare la giusta conformazione e durata al prodotto finale. Oggi sono disponibili in un’ampia gamma cromatica di 16 colori.

DEU

Während des Herstellungsprozesses von pflanzlich gegerbtem Leder aus der Toskana, wo traditionell das beste Leder der Welt hergestellt wird, erhalten die Stierhäute die nötige Struktur und Steifigkeit. So bekommt das Endprodukt die richtige Form und Haltbarkeit. Heute steht eine umfassende Farbpalette mit 16 Farbtönen zur Verfügung.

ENG

Vegetable tanned in Tuscany, where the world’s best hard leather is traditionally produced, the bull hides are given the structure and stiffness required to ensure that end products will maintain their shape and durability. Saddle leathers are today proposed in a wide range of 16 nuances.

FRA

Les cuirs tannés au végétal en Toscane, où on produit traditionnellement les meilleurs cuirs dans le monde, sont obtenus en donnant à la peau du taureau la structure et la rigidité nécessaires pour assurer la forme correcte et la durabilité du produit final. Aujourd’hui, ils sont disponibles dans une large gamme de 16 couleurs.

Naturale

Marrone

Tabacco

Talpa

Rosso Cina

Blu

Verde Cognac

Grigio Radica

Porcellana Beige

Avorio Bianco

Rosso bulgaro Nero

Mario Bellini 1977

Mario Bellini/Centro Design e Comunicazione 1987

Mario Bellini/Centro Design e Comunicazione 1982

Mario Bellini 2008

Mario Bellini 1977CAB mod. 412

CAB mod. 415 CAB mod. 414

CAB mod. 410

CAB mod. 413

141

140

nuov

i col

ori e

mat

eria

li / 

new

col

ours

and

mat

eria

ls /

neue

farb

en u

nd m

ater

ialie

n /

nouv

eaux

col

oris

et

mat

éria

ux /

Page 72: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

ENG

Everest, the world’s highest mountain. This collection combines the most advanced aspects of fabric production, research, quality in blending different fibres and careful research into style and colour. Presented in harmony with the world’s highest mountain, the items take inspiration from the cultures of the people who live there and the colours of nature, expressed using a particularly broad and intense palette. The textures emerge out of research and character: a vast range to meet multiple needs, from water washable fabrics to those inspired by the world of fashion, designed by Raf Simons.

tess

uti e

vere

st

ITA

Everest, la montagna più alta del pianeta. Il campionario che presentiamo racchiude le parti più elevate del prodotto tessile, alta ricerca nella costruzione dei tessuti, qualità nel miscelare le differenti fibre, accurata ricerca nello stile e nel colore. Tutto presentato in armonia con le montagne più alte del mondo, prendendo ispirazione dalle culture delle genti che le popolano e dai colori della natura, declinati in una palette particolarmente ampia e intensa. Texture di ricerca e di carattere: una scelta vastissima per rispondere a molteplici necessità, dai tessuti lavabili in acqua a quelli ispirati al mondo della moda, disegnati da Raf Simons.

DEU

Everest der höchste Berg des Planeten. Die von uns präsentierte Musterkollektion verkörpert das Beste vom Besten der Textilerzeugnisse, eine tiefgehende Forschungs- und Entwicklungsarbeit für die Strukturierung der Gewebe, Qualität bei der Mischung verschiedener Fasern, eine sorgfältige Gestaltung von Stil und Farbgebung.Grundlage war dabei die Harmonie mit den höchsten Bergen der Welt, die Inspiration durch Kulturen der Völker, die diese besiedelt haben und durch die Farben der Natur, die sich in einer besonders breit gefächerten, wirkungsvollen Farbpalette widerspiegeln. Neu erforschte, prägnante Gewebestrukturen; eine reiche Auswahl, um den verschiedensten Erfordernissen gerecht zu werden, die von mit Wasser waschbaren Stoffen zu von der Mode inspirierten Geweben reicht, welche von Raf Simons entworfen wurden.

FRA

Everest, la montagne la plus haute de la planète.L’échantillonnage que nous présentons renferme les parties les plus élevées du produit textile, la haute recherche dans la fabrication des tissus, la qualité dans le mélange des différentes fibres, la recherche attentive de style et de couleur. Tout cela présenté en harmonie avec les montagnes les plus hautes du monde, en s’inspirant des cultures des gens qui les peuplent et des couleurs de la nature, déclinées dans une palette particulièrement large et intense. Textures de recherche et de caractère : un choix très vaste pour répondre à de multiples besoins, des tissus lavables à l’eau aux tissus qui s’inspirent du monde de la mode, conçus par Raf Simons.

tensingcaffè 13F437

pamirmattone 13O092

pamirbeige 13O090

pilotverde sottobosco 13O118

masaiverde smeraldo 13O083

rock 2antracite 13O509

bonattiplatino 13F363

nepalbeige 130107

kathmandumarrone ecru 13F455

rock 2titanio 13O508

rock 2panna 13O510

pamirburgundy 13O093

sherpamarrone mélange 13L040

annapurnamulticolor 13F365

noisebianco/verde 13O113

noiseverde/grigio 13O114

pamirbasalto 13O094

nanga parbatsabbia 13F369

tensingnocciola 13F458

karakorumalluminio 13F398

tensingbianco 13F457

masairosso/blu 13O084

bonattimarrone scuro 13F368

rock 2ruggine 13O507

tensingnero 13F439

masairosa 13O082

karakorumfango 13F397

annapurnaquarzo 13F364

tensingacciaio 13F459

nepalbordeaux 13O108

siroccoverde acido 13O123

tensingarancione scuro 13F438

bonattizaffiro 13F367

bonatticorda 13F366

kathmandugrigio melange 13F456

sherpasabbia 13L039

pamirarancione chiaro 13O091

masaiblu elettrico 13O085

rock 2ecru 13O506

pilotvino 13O119

nuov

i col

ori e

mat

eria

li / 

new

col

ours

and

mat

eria

ls /

neue

farb

en u

nd m

ater

ialie

n /

nouv

eaux

col

oris

et

mat

éria

ux /

EV

ER

ES

T 1

EV

ER

ES

T 2

143

142

Page 73: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

pelli

nat

ural

i

ITA

Così come per i tessuti, anche per la pelle abbiamo voluto raggiungere un picco di qualità, ampliando la gamma di colori della Pelle Naturale e affiancando la nuova collezione di Pelle Naturale ZZ, straordinariamente calda e naturale, con tonalità pastello che la rendono ancora più autentica.Le pelli sono rigorosamente pieno fiore, le piccolissime imperfezioni raccontano le origini naturali di una materia prima che viene dai migliori allevamenti italiani ed europei e lavorata da storiche concerie italiane, nel pieno rispetto dell’ambiente; tradizione e modernità, in una mescolanza perfetta. Ne scaturisce una pelle nobile, bella da sfiorare e da guardare.

nuov

i col

ori e

mat

eria

li / 

new

col

ours

and

mat

eria

ls /

neue

farb

en u

nd m

ater

ialie

n /

nouv

eaux

col

oris

et

mat

éria

ux /

naturale 08nero 13Z305

naturale 15verde 13Z308

naturale 08 13Z300 tabacco 13Z361

naturale 15blu 13Z309

naturale 08caffè 13Z303

naturale 13Z200 naturale 13Z360

naturale 08grafite 13Z304

naturale 15rosso 13Z307

naturale 08marrone 13Z302

grigio 13Z363naturale 15fango 13Z306

fango 13Z362P

ELL

E N

AT

UR

ALE

PE

LLE

NA

TU

RA

LE Z

Z

DEU

Gleich wie bei den Stoffen, haben wir auch bei Leder auf höchste Qualität gesetzt und die Farbpalette des Naturleders (Pelle Naturale) erweitert und durch die neue Kollektion von Naturleder ZZ (Pelle Naturale ZZ) bereichert, die außerordentlich warme, natürliche Farben, mit Pastelltönen umfasst, durch die sie noch authentischer wird. Es wird ausschließlich Vollnarbenleder verwendet, wobei die kleinen Fehler den Nachweis über den natürlichen Ursprung eines Rohmaterials erbringen, das den besten italienischen und europäischen Zuchten entstammt und in traditionellen, italienischen Gerbereien unter Einhaltung aller Umweltschutznormen verarbeitet wird. Tradition und Moderne, ein perfektes Bündnis, aus dem edles, schönes Leder mit angenehmem Griff hervorgeht.

ENG

As with the fabrics, we have strived for the same superlative quality in the leather, extending the range of colours in the Natural Leather (Pelle Naturale) range and accompanying the new extraordinarily warm and natural Natural Leather ZZ (Pelle Naturale ZZ) collection, with pastel tones that make the colours even more authentic.The leather is strictly full-grain, the tiny imperfections testimony to the natural origins of a material that comes from the best Italian and European farms before being worked by famous Italian tanneries, respecting the environment in a perfect synthesis of tradition and modernity. The result is top-quality leather, beautiful to touch and to behold.

FRA

Comme pour les tissus, pour le cuir aussi nous avons voulu atteindre un sommet de qualité, en élargissant la gamme de couleurs du Cuir Naturel (Pelle Naturale) et en y ajoutant la nouvelle collection de Cuir Naturel ZZ (Pelle Naturale ZZ), extraordinairement chaud et naturel, avec des tons pastel qui le rendent encore plus authentique.Les cuirs sont rigoureusement pleine fleur, les très petites imperfections racontent les origines naturelles d’une matière première qui provient des meilleurs élevages italiens et européens, et est travaillée par des tanneries italiennes historiques, dans le plein respect de l’environnement. Une véritable symbiose de la tradition et du modernisme qui donne naissance à un cuir noble, beau à effleurer et à regarder.

145

144

Page 74: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

abac

opoltrone e divani / armchairs and sofas  / 

sessel und sofas  /  fauteuils et canapés

LC3Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC2Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC2 maison la rocheLe Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC4Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC5Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

635 red and blueGerrit T. Rietveld

637 utrechtGerrit T. Rietveld

312 willow 1Charles Rennie Mackintosh

512 ombraCharlotte Perriand

514 refoloCharlotte Perriand

836 tre pezziFranco Albini

837 canapoFranco Albini

522 tokyo chaise longueCharlotte Perriand

180 bloxJehs + Laub

181 clothJehs + Laub

111 winkToshiyuki Kita

191 moovPiero Lissoni

192–193 miloePiero Lissoni

185–186 tootPiero Lissoni

235–236 misterPhilippe Starck

202-203 8Piero Lissoni

204 scigheraPiero Lissoni

241 privéPhilippe Starck

244 myworldPhilippe Starck

243 volagePhilippe Starck

253 nestPiero Lissoni

250 metPiero Lissoni

265–267 mexPiero Lissoni

271 mex cubePiero Lissoni

276 aspenJean M. Massaud

277 aucklandJean M. Massaud

285-286 eloroRodolfo Dordoni

288 sled Rodolfo Dordoni

348 notturno a New YorkGaetano Pesce

357 feltriGaetano Pesce

358 cannaregioGaetano Pesce

380 la miseLuca Nichetto

395 P22Patrick Norguet

720 ladyMarco Zanuso

721 antropusMarco Zanuso

722 woodlineMarco Zanuso

396 P22Patrick Norguet

147

146

Page 75: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

654 torsoPaolo Deganello

650 aeoPaolo Deganello

675 maralungaVico Magistretti

K10 dodoToshiyuki Kita

675 maralunga 40/40sVico Magistretti

 sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs  / 

stühle und armlemnstühle  /chaises et petits fauteuils

LC1Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC8Charlotte Perriand

LC7Charlotte Perriand

LC14 tabouretsLe Corbusier

LC9Charlotte Perriand

280 zig-zagGerrit T. Rietveld

302 argyleCharles Rennie Mackintosh

324 D.S.3Charles Rennie Mackintosh

292 hill house 1Charles Rennie Mackintosh

501 göteborg 1Gunnar Asplund

601 robie 1Frank Lloyd Wright

609 coonley 1Frank Lloyd Wright

614 coonley 2Frank Lloyd Wright

606 barrelFrank Lloyd Wright

606 barrel taliesinFrank Lloyd Wright

184 evePiero Lissoni

517 ombra tokyoCharlotte Perriand

523-524 tabouret méribel / bergerCharlotte Perriand

528 indochineCharlotte Perriand

296 kanuKonstantin Grcic

298 (unicredit pavilion project)Michele De Lucchi

245-247capricePhilippe Starck

367–369 holaHannes Wettstein

246-248 passionPhilippe Starck

383–384 motekLuca Nichetto

401 breakMario Bellini

397 M10Patrick Norguet

abac

o 415 cabMario Bellini

423 cab loungeMario Bellini

414 cabMario Bellini

399 vicoJaime Hayon

405 ducMario Bellini

149

148

Page 76: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

412 cabMario Bellini

422 bullMario Bellini

413 cabMario Bellini

471–472 pilottaRodolfo Dordoni

684Mario Bellini

K06 aki biki cantaToshiyuki Kita

699 superleggeraGio Ponti

tavoli e tavolini  / tables and low tables  / 

tische und niedrige tische  / tables et tables basses

LC11–PLe Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC10–PLe Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC6Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

LC12Le Corbusier, Jeanneret

LC19Le Corbusier

LC16Le Corbusier

LC15Le Corbusier

634 schroeder 1Gerrit Thomas Rietveld

320 berlino tableCharles Rennie Mackintosh

304 G.S.A.Charles Rennie Mackintosh

605 allenFrank Lloyd Wright

322 D.S.1Charles Rennie Mackintosh

610 robie 2Frank Lloyd Wright

608 taliesin 2Frank Lloyd Wright

623 lewis coffee tablesFrank Lloyd Wright

625 boynton hall tableFrank Lloyd Wright

619 meyer may deskFrank Lloyd Wright

615 husserFrank Lloyd Wright

515 planaCharlotte Perriand

511 ventaglioCharlotte Perriand

516 ospiteCharlotte Perriand

519 petaloCharlotte Perriand

520-521 accordoCharlotte Perriand

525 table en forme libreCharlotte Perriand

527 mexiqueCharlotte Perriand

529 rioCharlotte Perriand

833 cavallettoFranco Albini

839 TL3Franco Albini

840 staderaFranco Albini

834 cicogninoFranco Albini

abac

o

410 cab Mario Bellini

151

150

Page 77: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

contenitori e librerie / container units and bookshelves /

 kastenelemente und bücherregale / casiers et bibliothèques

192 miloePiero Lissoni

194 9Piero Lissoni

252 on-offPiero Lissoni

195 naanPiero Lissoni

196 rotorPiero Lissoni

205 scigheraPiero Lissoni

261 notePiero Lissoni

269 mexPiero Lissoni

288 sledRodolfo Dordoni

349 sessantunaGaetano Pesce

370 el domHannes Wettstein

390 lebeauPatrick Jouin

381 toreiLuca Nichetto

451 la basilicaMario Bellini

452 la rotondaMario Bellini

456 pantheonMario Bellini

475 boboliRodolfo Dordoni

1=2Jean Nouvel

702 la barcaPiero De Martini

780—783Gianfranco Frattini

713 / 714Theodore Waddell

2=1Jean Nouvel

LC17Le Corbusier

513 riflessoCharlotte Perriand

casiers standardLe Corbusier, Jeanneret

518 plurimaCharlotte Perriand

526 nuageCharlotte Perriand

838 velieroFranco Albini

114 nuvola rossaVico Magistretti

835 infinitoFranco Albini

418 paginaJean Louis Berthet, Denis Vasset

264 mexPiero Lissoni

255 flatPiero Lissoni

abac

o

112 kickToshiyuki Kita

180 bloxJehs + Laub

153

152

Page 78: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

letti  /  beds  /  bette / lits

accessori  /  accessories /

abac

o

L32 moovPiero LissoniL13 samsara

Cuno FrommherzL26–L27 volagePhilippe Starck

L41 sledRodolfo Dordoni

081 réaction poétiqueJaime Hayon

L40 sled SlimRodolfo Dordoni

080 villa le lac paulowniaJaime Hayon

L33–L34 mex / mex CPiero Lissoni

L50 cab nightMario Bellini

082 LC collection “Le miniature”Le Corbusier, Jeanneret, Perriand

zubehör /accessoires

154

Page 79: novità 2014 – 2015 - Haworthche gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Assonance. The intrinsic perfection of a

Cassina S.p.A. 1, Via Busnelli I – 20821 Meda (MB) Tel.  + 39 0362372.1 Fax + 39 0362342246 [email protected]

Art Direction and Graphic Design—Studio FM Milano

Photo—Beppe Brancato

Still Life—Stefano De Monte

Styling—vandersandestudio

Copywriter—Porzia Bergamasco

Color Selections —Pan Image World

Printed in Italy by —O.G.M. 2015

Copyright©Cassina S.p.A. 2015All rights reserved

Thanks to—AltaiStudio Dimore CollectionUros MihicHelena MarkusRichard GinoriGalleria l’AfficheSuperDuper HatsAttico, Cristina Celestino

Opere—Papavero, foto di Marco Craig pp 29, 34Wim Wenders, foto di Marco Craig p 31, 32Toro, foto di Marco Craig p 31, 32Olivia, foto di Marco Craig p 31, 32Sogno Punk, foto di Marco Craig p 31Cervo Volante, disegno a china di Riccardo Salvi p 61The poetry of material things, foto di Beppe Brancato pp 77, 79Landing, foto di Beppe Brancato pp 49, 54Bookable, foto di Beppe Brancato pp 17, 54, 114Poppy, manifesto di Milton Glaser pp 30, 83