10
PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out. Where necessary, cross out and initial any corrections. If at all possible, re-print the document and fill in anew. / Remarque : Les corrections sur ce document ne peuvent être apportées par correcteur. Rayez lorsque c’est nécessaire et paraphez toutes les corrections. Si possible, réimprimez le document et remplir de nouveau. Print on letter (8.5 x 11) sized paper. / Imprimez sur papier format letter (8.5 x11). Health Certificate / Certificat sanitaire Imports of (Commercial) Dogs, Cats, Ferrets and Non-Commercial Movements Into the Union of More Than Five Dogs, Cats or Ferrets / Importations (commerciales) de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq COUNTRY / PAYS : CANADA Veterinary certificate to EU / Certificat vétérinaire vers l’UE I.2 Certificate Reference Number / N o de reference du certificate To be filled out by CFIA District Office / Doit être rempli par le bureau de district de l’ACIA 1.2a I.3 Central Competent Authority / Autorité centrale compétente Canadian Food Inspection Agency (CFIA) / Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) I.1 Consignor / Expéditeur Name / Nom : Responsible person’s name in Canada / Nom de la personne responsable au Canada Address / Adresse : Responsible person’s address in Canada / Adresse de la personne responsable au Canada Tel. N° : Responsible person’s telephone number in Canada / Numéro de téléphone de la personne responsable au Canada I.4 Local Competent Authority / Autorité locale compétente: District of (to be filled out by CFIA District Office) / District de (doit être rempli par le bureau de district de l’ACIA) I.5 Consignee/Destinataire Name / Nom : Responsible person’s name in the EU / Nom de la personne responsable dans l’UE Address / Adresse : Responsible person’s address in the EU / Adresse de la personne responsable dans l’UE Postal Code / Code postal : Responsible person’s posta code in the EU / Adresse de la personne responsable dans l’UE Tel. N° : Responsible person’s telephone number in the EU / Numéro de téléphone de la personne responsable dans l’UE I.6 I.7 Country of origin ISO code Pays d’origine ISO code Canada CA I.8 I.9 Country of destination ISO code Pays de destination ISO code EU country’s name 1 see code list / Nom du pays de l’UE 1 voir liste des codes I.10 Region of destination Code Région de destination Code I.11 Place of origin / Lieu d’origine Name / Nom : Canadian owner’s/facility’s name / Nom du propriétaire/de l’installation canadien Address / Adresse : Canadian owner’s/facility’s address / Adresse du propriétaire/de l’installation canadien Name / Nom : If more than one place of origin of animals in shipment, Canadian owner’s/facility’s name / Si les animaux expédiés ont plus d’un lieu d’origine, nom du propriétaire/de l’installation canadien Address / Adresse : If more than one place of origin of animals in shipment, Canadian owner’s/facility’s address / Si les animaux expédiés ont plus d’un lieu d’origine, adresse du propriétaire/de l’installation canadien I.12 I.13 Place of loading / Lieu de chargement City and Province where the animal(s) is/are leaving the place of holding (see comment in section II.1) / Ville et province d’où l’animal (les animaux) quitte(nt) le lieu de résidence (voir remarques dans la section II.1) I.14 Date of departure / Date du depart Date the animal(s) is/are scheduled to leave Canada / Date à laquelle l’animal/les animaux doit/doivent quitter le Canada I.16 Entry BIP in EU / PIF d’entrée dans l’UE 2 The exporter will need to work with the importer to determine the BIP code for the country in which the animal(s) will enter the EU. / 2 L’exportateur devra collaborer avec l’importateur pour établir le code PIF pour le pays d’entrée dans l’UE. I.15 Means of transport / Moyen de transport Please give all details on the means of transport. i.e fight number, ship name, etc. / Veuillez SVP donner tous les détails sur les moyens de transport, c.-à-d., numéro du vol, nom du navire, etc. Aeroplane / Avion Ship / Navire Identification / Identification : Documentary references / Référence documentaire : I.17 I.19 Commodity code (HS code) / Code marchandise (Code HS) 010619 I.18 Description of commodity / Description merchandise Only one species should appear on this certificate at a time. Please choose Dog(s), Cat(s), or Ferret(s). It is recommended to have only one species per certificate. Please choose dog(s), cat(s), or ferret(s). / Il est recommandé d’avoir seulement une espèce par certificat. Veuillez choisir chien(s), chat(s) ou furet(s). I.20 Quantity / Quantité Insert number of Dog(s) cat(s) or feret(s) / Insérer le nombre de chien(s), chat(s) ou furet(s) 1.21 I.22 Number of packages / Nombre de conditionnement Insert number of cages in shipment / Insérer le nombre de cages dans l’expédition I.23 Identification of container/seal number / Identification des n° de scellé et de conteneur : Not mandatory, but if the crate has a seal place the number here / Pas obligatoire, mais si la caisse a un scellé, indiquez le numéro ici I.24

Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

Note: Corrections on this document cannot be made with white-out. Where necessary, cross out and initial any corrections. If at all possible, re-print the document and fill in anew. / Remarque : Les corrections sur ce document ne peuvent être apportées par correcteur. Rayez lorsque c’est nécessaire et paraphez toutes les corrections. Si possible, réimprimez le document et remplir de nouveau. Print on letter (8.5 x 11) sized paper. / Imprimez sur papier format letter (8.5 x11).

Health Certificate / Certificat sanitaire Imports of (Commercial) Dogs, Cats, Ferrets and Non-Commercial Movements Into the Union of More Than Five

Dogs, Cats or Ferrets / Importations (commerciales) de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

COUNTRY / PAYS : CANADA Veterinary certificate to EU / Certificat vétérinaire vers l’UE I.2 Certificate Reference Number / No de reference du certificate To be filled out by CFIA District Office / Doit être rempli par le bureau de district de l’ACIA

1.2a

I.3 Central Competent Authority / Autorité centrale compétente Canadian Food Inspection Agency (CFIA) / Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA)

I.1 Consignor / Expéditeur

Name / Nom : Responsible person’s name in Canada / Nom de la personne responsable au Canada

Address / Adresse : Responsible person’s address in Canada / Adresse de la personne responsable au Canada Tel. N° : Responsible person’s telephone number in Canada / Numéro de téléphone de la personne responsable au Canada

I.4 Local Competent Authority / Autorité locale compétente: District of (to be filled out by CFIA District Office) / District de (doit être rempli par le bureau de district de l’ACIA)

I.5 Consignee/Destinataire

Name / Nom : Responsible person’s name in the EU / Nom de la personne responsable dans l’UE

Address / Adresse : Responsible person’s address in the EU / Adresse de la personne responsable dans l’UE

Postal Code / Code postal : Responsible person’s posta code in the EU / Adresse de la personne responsable dans l’UE Tel. N° : Responsible person’s telephone number in the EU / Numéro de téléphone de la personne responsable dans l’UE

I.6

I.7 Country of origin ISO code Pays d’origine ISO code Canada │ CA

I.8

I.9 Country of destination ISO code Pays de destination ISO code EU country’s name │ 1see code list / Nom du pays de l’UE │ 1voir liste des codes

I.10 Region of destination Code Région de destination Code

I.11 Place of origin / Lieu d’origine

Name / Nom : Canadian owner’s/facility’s name / Nom du propriétaire/de l’installation canadien

Address / Adresse : Canadian owner’s/facility’s address / Adresse du propriétaire/de l’installation canadien

Name / Nom : If more than one place of origin of animals in shipment, Canadian owner’s/facility’s name / Si les animaux expédiés ont plus d’un lieu d’origine, nom du propriétaire/de l’installation canadien

Address / Adresse : If more than one place of origin of animals in shipment, Canadian owner’s/facility’s address / Si les animaux expédiés ont plus d’un lieu d’origine, adresse du propriétaire/de l’installation canadien

I.12

I.13 Place of loading / Lieu de chargement City and Province where the animal(s) is/are leaving the place of holding (see comment in section II.1) / Ville et province d’où l’animal (les animaux) quitte(nt) le lieu de résidence (voir remarques dans la section II.1)

I.14 Date of departure / Date du depart Date the animal(s) is/are scheduled to leave Canada / Date à laquelle l’animal/les animaux doit/doivent quitter le Canada

I.16 Entry BIP in EU / PIF d’entrée dans l’UE 2The exporter will need to work with the importer to determine the BIP code for the country in which the animal(s) will enter the EU. / 2L’exportateur devra collaborer avec l’importateur pour établir le code PIF pour le pays d’entrée dans l’UE.

I.15 Means of transport / Moyen de transport Please give all details on the means of transport. i.e fight number, ship name, etc. / Veuillez SVP donner tous les détails sur les moyens de transport, c.-à-d., numéro du vol, nom du navire, etc. Aeroplane / Avion Ship / Navire

Identification / Identification :

Documentary references / Référence documentaire : I.17

I.19 Commodity code (HS code) / Code marchandise (Code HS) 010619

I.18 Description of commodity / Description merchandise Only one species should appear on this certificate at a time. Please choose Dog(s), Cat(s), or Ferret(s). It is recommended to have only one species per certificate. Please choose dog(s), cat(s), or ferret(s). / Il est recommandé d’avoir seulement une espèce par certificat. Veuillez choisir chien(s), chat(s) ou furet(s).

I.20 Quantity / Quantité Insert number of Dog(s) cat(s) or feret(s) / Insérer le nombre de chien(s), chat(s) ou furet(s)

1.21

I.22 Number of packages / Nombre de conditionnement Insert number of cages in shipment / Insérer le nombre de cages dans l’expédition

I.23 Identification of container/seal number / Identification des n° de scellé et de conteneur : Not mandatory, but if the crate has a seal place the number here / Pas obligatoire, mais si la caisse a un scellé, indiquez le numéro ici

I.24

Page 2: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

PAGE 2 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

I.25 Commodities certified for / Marchandises certifiés aux fins de : Pets / Animaux de compagnie Approved bodies / Organismes agréés eg. Companion animal / p.ex., animal de compagnie eg. Research animals / p. ex., animaux destinés à la recherche I.26

I.27 For import or admission into EU Pour importation ou admission dans l’UE

I.28 Identification of the commodities / Identification des marchandises

Species / (Espèce) (Scientific name / Nom scientifique)

Identification system / Méthode

d’identification

Date of application of the microchip or tattoo (dd/mm/yyyy) / Date d’application de la puce

électronique ou du tatouage [jj/mm/aaaa]

Identification number / Numéro

d’identification

Date of birth (dd/mm/yyyy)/ Date de naissance

[jj/mm/aaaa]

Each animal must be listed individually / Chaque animal doit être inscrit individuellement

Microchip or tattoo / Puce électronique ou tatouage

NOTE : In order for the EU to consider a rabies vaccination as valid, it must be administered AFTER microchipping or tattooing.

Microchip number or tattoo number (where tattoos are still accepted) / N° de la puce électronique ou n° du tatouage (là où les tatouages sont encore acceptés)

Choose from Canis familiaris, Felis Catus, or Mustela putorius furo / Choisir entre Canis familiaris, Felis Catus ou Mustela putorius furo

(for countries that still accept tattoos (Ireland, Malta and the UK do not), it must have been applied before July 3, 2011) / (pour les pays qui acceptent encore les tatouages (l’Irlande, Malte et le Royaume-Uni ne les acceptent pas), le tatouage doit avoir été appliqué avant le 3 juillet 2011)

REMARQUE : Une vaccination antirabique ne sera jugée valide par l'UE que si l'animal était identifié de façon adéquate (puce électronique ou tatoo) au moment de sa vaccination.

Page 3: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 3 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

II. Health Information / Renseignements sanitaires

II.a. Certificate reference number / Numéro de référence du certificat To be filled out by CFIA District Veterinarian / À remplir par le vétérinaire de district de l’ACIA

II.b.

I, the undersigned official veterinarian of/ Je soussigné, vétérinaire officiel de …CANADA……… certify that/) certifie que :

II.1. the clinical examination carried out on each of the animals within 24 hours of scheduled dispatch by a veterinarian authorised by the competent authority showed the animals to be fit to be transported on the intended journey at the time of inspection; “scheduled dispatch” is considered to be when the animal leaves its current place of holding (e.g. its home, a kennel, or a family member’s home where it has been staying prior to the movement)

II.1. l’examen clinique réalisé par un vétérinaire habilité par l’autorité compétente sur chacun des animaux dans les 24 heures précédant l'expédition programmée a montré qu’au moment de l’inspection les animaux étaient aptes à effectuer le transport prévu; on considère qu’il y a « expéditionprogrammée » quand l’animal quitte son présent lieu de résidence (p ex., sa maison, un chenil ou la maison d’un membre de la famille où ildemeurait avant le mouvement)

II.2. at least 21 days have elapsed since the completion of the primary vaccination against rabies(1) carried out in accordance with the requirements set out in Annex Ib to Regulation (EC) No 998/2003 ((4) see last page) and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination(2) and details of the current vaccination are provided in the table in point II.4. The details of the most recent vaccination of each animal travelling on this certificate must appear in table II.4. If any of these recent vaccinations is a booster, and it occurs within 21 days of travel, the supporting information from the previous vaccination must appear in the addendum provided (RDIMS # 3214004, or found on the O: drive, (3)added after the signature block for this annotated certificate).

II.2 vingt-et-un jours au moins se sont écoulés après la vaccination primaire antirabique(1) pratiquée conformément aux exigences définies à l’annexe Ib du règlement (CE) n° 998/2003 ((4) voir la dernière page) et toute revaccination a été administrée au cours de la période de validité de la vaccination antérieure(2), et que les données concernant la vaccination actuelle sont fournies dans le tableau au point II.4. Les informations concernant la plus récente vaccination de chaque animal voyageant avec ce certificat doivent apparaître au tableau II.4. Si une des vaccinations récentes est une dose de rappel qui a été effectuée dans les 21 jours précédant le voyage, les renseignements concernant la vaccination précédant ce rappel doivent figurer dans l’addendum fourni (no 3214004 du SGDDI ou disponible sur le serveur O. mais aussi incorporé dans ce certificat annoté après les signatures.)

(3)either [II.3. the animals come from a third country or territory listed in Section 2 of Part B or in Part C (Canada is listed in Part C) of Annex II to Regulation (EC) No 998/2003;] This statement is indicating that the animals are coming from Canada. (3)or [II.3. the animals come from, and if transiting another third country or territory, are scheduled to transit through, a third country or territory listed in Part 1 of Annex II to Commission Regulation (EU) No 206/2010 and since the dates indicated in the table in point II.4, when blood samples were taken not earlier than 30 days after vaccination from each of the animals by a veterinarian authorised by the competent authority which subsequently proved antibody titres equal to or greater than 0.5 IU/ml in a virus neutralisation test for rabies carried out in an approved laboratory(4)(5), at least 3 months have elapsed and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination(2).] Rabies antibody tests are only required if the animal(s) has/have travelled to certain third countries (those not listed in Section 2 of Part B or in Part C of Annex II to Regulation [EC] No 998/2003). This option should be crossed out and initialled by the CFIA District Veterinarian (see note 3) in all cases where there has been no such travel.

(3)[II.3. les animaux proviennent d’un pays tiers ou d’un territoire figurant à l’annexe II, partie B, section 2, ou partie C (le Canada figure dans la partie C) du règlement (CE) n° 998/2003;] Cette déclaration affirme que les animaux proviennent du Canada.

(3)ou [II.3. les animaux proviennent d’un pays tiers ou territoire figurant à l’annexe II, partie 1, du règlement (UE) n° 206/2010 de la Commission et, en cas de transit par un autre pays tiers ou territoire, celui-ci figure également à l’annexe II, partie 1, du règlement (UE) n° 206/2010 de la Commission, et que depuis les dates indiquées dans le tableau au point II.4, auxquelles un vétérinaire habilité par l’autorité compétente a prélevé sur chacun des animaux, trente jours au moins après la vaccination, des échantillons sanguins dont les titres en anticorps, déterminés par un test de neutralisation du virus de la rage effectué dans un laboratoire agréé(4)(5), sont supérieurs ou égal à 0,5 UI/ml, trois mois au moins se sont écoulés et toute revaccination ultérieure a été administrée au cours de la période de validité de la vaccination précédente(2);] Des tests d’anticorps de la rage ne sont requis que si l’animal/les animaux a/ont voyagé dans certains pays tiers (ceux qui ne figurent pas à l’annexe II, partie B, section 2, ou partie C du règlement (CE) n° 998/2003). Cette option devrait être rayée et paraphée par le vétérinaire de district de l’ACIA (voir note 3) dans tous les cas où un tel voyage n’a pas eu lieu.

II.4. the details of the current anti-rabies vaccination and the date of sampling are the following: Note that the rabies vaccination certificate presented to the CFIA District Veterinarian MUST bear the microchip number (applied before the rabies vaccination) of the animal or this certificate cannot be endorsed. Animals coming from Canada do not require a blood sample (unless they fall into the category described in the second option of II.3 above).

II.4. les données concernant la vaccination antirabique actuelle et les dates d'échantillonnage sont les suivantes : Notez que le certificat de vaccination antirabique présenté au vétérinaire de district de l’ACIA DOIT porter le numéro de puce électronique (appliquée avant la vaccination antirabique) de l’animal ou ce certificat ne pourra être endossé. Les animaux provenant du Canada n’ont pas besoin d’un échantillon de sang (à moins qu’ils n’appartiennent à la catégorie décrite à la deuxième option de II.3 ci-dessus).

Line through any unused lines in this table, as it is provided for “current anti-rabies vaccination” information, and is not for further use while the animal(s) is/are in the EU. / Rayez toutes les lignes non utilisées dans ce tableau qui est fourni pour les renseignements sur la « vaccination antirabique courante » et qui ne doit pas être utilisé quand l’animal / les animaux est/sont dans l’UE.

Validity

(dd/mm/yyyy)

Validité (jj/mm/aaaa)

Microchip or tattoo number of the animal

Numéro de puce électronique ou de

tatouage de l’animal

Date of vaccination

(dd/mm/yyyy)

Date de vaccination (jj/mm/aaaa)

Name and manufacturer of

vaccine

Désignation et fabricant du vaccin

Batch number

Numéro du lot

From / du To / au

Date of the blood sample

(dd/mm/yyyy)

Date de prélèvement de l’échantillon sanguin

(jj/mm/aaaa)

Page 4: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 4 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

II. Health Information / Renseignements sanitaires

II.a. Certificate reference number / Numéro de référence du certificat To be filled out by CFIA District Veterinarian / À remplir par le vétérinaire de district de l’ACIA

II.b.

Both options below can be crossed out in the case of cats or ferrets. Any strikeouts must be initialled by the CFIA veterinarian. / Les deux options ci-dessous peuvent être rayées dans le cas de chats ou de furets. Toutes les ratures doivent être paraphées par le vétérinaire de l’ACIA.

(3)either [II.5. the dogs have not been treated against Echinococcus multilocularis;] This option is for dogs not travelling to the United Kingdom, Ireland, Malta and Finland. (3)or [II.5. the dogs have been treated against Echinococcus multilocularis and the details of the treatment are documented in the table in point II.6.] Tapeworm treatment is required for dogs to the United Kingdom, Ireland, Malta and Finland. The treatment should be between 24 and 120 hours prior to scheduled entry into the EU. Treatment must be indicated on the table below. (3) [II.5. les chiens n’ont pas été traités contre Echinococcus multilocularis;] Cette option vise les chiens qui ne voyagent pas vers le Royaume-Uni,

l’Irlande, Malte et la Finlande. (3)ou [II.5. les chiens ont été traités contre Echinococcus multilocularis et les données détaillées concernant le traitement sont consignées dans le

tableau au point II.6;] Le traitement contre le ténia est exigé pour les chiens à destination du Royaume-Uni, de l’Irlande, de Malte et de la Finlande. Le traitement devrait être administré entre 24 et 120 heures avant l’entrée prévue dans l’UE. Le traitement doit être consigné dans le tableau ci-dessous.

II.6. the details of the treatment carried out by the administering veterinarian in accordance with Article 7 of Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011(6) are the following:

II.6. les données relatives au traitement administré par le vétérinaire conformément à l’article 7 du règlement délégué (UE) n° 1152/2011 de la Commission(6) sont les suivantes:

Anti-echinococcus treatment

Traitement contre l’échinocoque

Administering veterinarian

Vétérinaire administrant le traitement

Microchip or tattoo number

of the animal

Numéro de puce électronique ou de tatouage de l’animal

Name and manufacturer of the product

Désignation et fabricant du produit

Date (dd/mm/yyyy) and time of treatment (00:00) 24 hour

clock is required

Date (jj/mm/aaaa) et heure du traitement (00 h 00) les

heures doivent être exprimées sur une horloge de 24 heures

Name (in capital), stamp and signature

Nom (en lettres majuscules), cachet et signature:

(Most vets do not have a “stamp,”so the signature and name in caps would be sufficient)

(La plupart des vétérinaires n’ayant pas de cachet, leur signature et nom en lettres majuscules suffisent)

Do not cross out any unused lines in this table, as it may be used while the animal is in the EU. / Ne pas rayer les lignes non utilisées de ce tableau car elles pourraient être utilisées lorsque l’animal séjourne dans l’UE.

Please note: Contrary to the old certificate, this treatment must be done before endorsement by the official veterinarian. / Veuillez noter que, contrairement aux exigences de l’ancien certificat, ce traitement doit être administré avant l’endossement par le vétérinaire officiel. (7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(8)

(8)

(8)

(8)

(8)

Page 5: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 5 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

II. Health Information / Renseignements sanitaires

II.a. Certificate reference number / Numéro de référence du certificat To be filled out by CFIA District Veterinarian / À remplir par le vétérinaire de district de l’ACIA

II.b.

Notes (a) The original of each certificate shall consist of a single sheet of paper, or, where more text is required it must be in such a form that all sheets of paper required are part of an integrated whole and indivisible. It is highly recommended that this certificate be printed on both sides for all pages. All pages must be numbered “Page ___ of ___”, to make them part of the integrated whole.

(b) The certificate shall be drawn up in at least one of the official languages of the Member State of the border inspection post of introduction of the consignment into the Union and of the Member State of destination. However, those Member States may authorise the certificate to be drawn up in the official language of another Member State, and accompanied, if necessary, by an official translation. The certificate must be in the official language of the Member State of the animal’s point of entry into the EU; however, a Member State may authorize another language certificate. It is up to the exporter to obtain the certificate in the correct language.

(c) If for reasons of identification of the items of the consignment (schedule in point I.28), additional sheets of paper or supporting documents are attached to the certificate, those sheets of paper or document shall also be considered as forming part of the original of the certificate by the

application of the signature and stamp of the official veterinarian, on each of the pages. Should the shipment be large enough to require more space than is available on this certificate, please contact your District Veterinarian for enlargement of the required fields. Page numbering will be altered accordingly, at that time. This will negate the necessity for “additional sheets of paper.”

(d) When the certificate, including additional schedules referred to in (c), comprises more than one page, each page shall be numbered, (page number) of (total number of pages), at the end of the page and shall bear the certificate reference number that has been designated by the competent authority at the top of the pages. (Self-explanatory.)

(e) The certificate shall be valid (for movement within the EU) for 10 days from the date of issue by the official veterinarian, except for a non-commercial movement into the Union of more than five dogs, cats and ferrets in which case the certificate is valid for the purpose of further movements within the Union, for a total of 4 months from the date of issue of this certificate or until the date of expiry of the anti-rabies vaccination, whichever date is earlier. Caution: This note refers to the certificate’s length of validity for movement within the EU, and is not referring to validity for entry into the EU. Refer to section II.1 for practical time limitations for entry into the EU.

(f) The competent authorities of the exporting third country or territory shall ensure that rules and principles of certification equivalent to those laid down in Directive 96/93/EC are followed. This Directive describes general principles of certification such as (1) veterinarians must not certify data of which they have no personal knowledge, or which cannot be ascertained by them; and (2) veterinarians must not sign blank or incomplete certificates, or certificates relating to animals which they have not inspected or which have passed out of their control. Where a certificate is signed on the basis of another certificate or attestation, the certifying officer shall be in possession of that document before signing.

Notes a) L’original de chaque certificat se compose d'une seule page ou, s'il y a lieu, doit être présenté de façon à ce que toutes les pages nécessaires

constituent un tout indivisible. Il est fortement recommandé d’imprimer la totalité du certificat en recto verso. Toutes les pages doivent être numérotées « Page ___ de ___ » pour faire partie du tout intégré.

b) Le certificat est établi dans au moins une des langues officielles de l’État membre dans lequel se trouve le poste d’inspection frontalier d’introduction du lot dans l’Union et de l’État membre de destination. Néanmoins, ces États membres peuvent autoriser qu’il soit établi dans la langue officielle d’un autre État membre et accompagné, si nécessaire, d’une traduction officielle. Le certificat doit être émis dans la langue officielle de l’État membre constituant le point d’entrée des animaux dans l’UE; toutefois, un État membre pourrait accepter que le certificat soit rédigé dans une autre langue. Il incombe à l’exportateur d’obtenir le certificat dans la langue exigée.

c) Si des feuilles ou des justificatifs supplémentaires sont joints au certificat pour l’identification des différents éléments du lot (case I.28), ceux-ci sont réputés faire partie du certificat original; le vétérinaire officiel appose sa signature et son cachet sur chacune des pages. Si les renseignements concernant le chargement sont nombreux au point où il faut plus d’espace disponible sur ce certificat, veuillez communiquer avec votre vétérinaire de district pour un agrandissement des champs requis. La numérotation des pages s’en verra par conséquent modifiée. Cela éliminera la nécessité d’utiliser « des feuilles de papier supplémentaires ».

d) Lorsque le certificat, y compris les documents supplémentaires visés au point c), comporte plus d’une page, chaque page doit être numérotée au bas de la page – (numéro de la page) de (nombre total de pages) –, et le numéro de référence du certificat attribué par l’autorité compétente doit figurer en haut des pages. (Explicite.)

e) La validité du certificat (pour les déplacements à l’intérieur de l’UE) est de dix jours à compter de sa date de délivrance par le vétérinaire officiel, sauf pour les mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un nombre de chiens, chats ou furets supérieur à cinq, auquel cas le certificat est valable, aux fins d’autres mouvements à l’intérieur de l’Union, pendant quatre mois à compter de sa date de délivrance ou jusqu’à la date d’expiration de la vaccination contre la rage, selon celle de ces dates qui survient la première. Mise en garde : la présente note fait référence à la durée de validité des certificats pour la circulation au sein de l’UE et ne concerne pas la validité pour l’entrée dans l’UE. Consultez le paragraphe II.1 pour la durée de validité pratique pour l’entrée dans l’UE.

f) Les autorités compétentes du pays tiers ou du territoire exportateur garantissent le respect de règles et de principes de certification équivalents à ceux fixés dans la directive 96/93/CE. Cette directive décrit les principes généraux de certification tels que (1) les vétérinaires ne doivent pas certifier des données dont ils n’ont pas personnellement connaissance ou qu’ils ne peuvent vérifier eux-mêmes et (2) les vétérinaires ne doivent pas signer des certificats laissés en blanc ou incomplets ou des certificats portant sur des animaux qu’ils n’ont pas inspectés ou qui ne sont plus sous leur contrôle. Lorsqu’un certificat est signé en se fondant sur un autre certificat ou attestation, l’autorité de certification compétente doit être en possession de ce document avant de signer.

Part I: Box I.11.: Place of origin: name and address of the dispatch establishment. Indicate approval or registration number.

Box I.28.: Identification system: Select of the following: microchip or tattoo.

Date of application of the microchip or tattoo: The tattoo must be clearly readable and applied before 3 July 2011. It is our understanding that all EU Member States accept tattoos (if applied before July 3, 2011); however, it is the exporter’s responsibility to verify the acceptance of tattoos prior to travel.

Identification number: Indicate the microchip or tattoo number.

Date of birth: Indicate only if known.

Page 6: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 6 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

II. Health Information / Renseignements sanitaires

II.a. Certificate reference number / Numéro de référence du certificat To be filled out by CFIA District Veterinarian / À remplir par le vétérinaire de district de l’ACIA

II.b.

Partie I: Case I.11: Lieu d’origine: nom et adresse de l’établissement d’expédition. Indiquer le numéro d’agrément ou d’enregistrement

Case I.28: Méthode d’identification: choisir entre puce électronique ou tatouage

Date d’application de la puce électronique ou du tatouage : le tatouage doit être clairement lisible et avoir été appliqué avant le 3 juillet 2011.Nous croyons que tous les états membres de l’UE acceptent les tatouages (si appliqués avant le 3 juillet 2011); cependant, il relève de la responsabilité de l’exportateur de vérifier que les tatouages sont acceptés avant de voyager.

Numéro d’identification: indiquer le numéro de puce électronique ou de tatouage

Date de naissance: indiquer uniquement si elle est connue

Part II: (1) Any revaccination must be considered a primary vaccination if it was not carried out within the period of validity of a previous vaccination. For the EU, a rabies vaccination is considered primary if any of the following is true: (1) the animal was vaccinated for the first time, (2) vaccination was not carried out within the period of validity of a previous vaccination, or (3) it is the first vaccine given after a micro-chip is implanted.

(2) A certified copy of the identification and vaccination details of the animals concerned shall be attached to the certificate. Please attach an addendum (RDIMS # 3212004, or found in the valid certificates folder of the O: drive) in cases where the animal’s most recent vaccination is a booster and the exportation date falls within 21 days of this booster. The information for this booster should be placed in the table in section II.4, and the supporting (previous) vaccination information in the table on the Addendum page.

(3) Keep as appropriate. Where the certificate states that certain statements shall be kept as appropriate, statements which are not relevant may be crossed out and initialled and stamped by the official veterinarian, or completely deleted from the certificate. The stamp referred to in this note is not the official stamp of Canada; it is referring to an individual stamp that some countries have for each veterinarian. Since we do not have this system in Canada, the veterinarian’s initials are all that is required. (4) (As described earlier - Not applicable in Canada) The rabies antibody test referred to in point II.3:

- must be carried out on a sample collected by a veterinarian authorised by the competent authority, at least 30 days after the date of vaccination and three months before the date of import

- must measure a level of neutralising antibody to rabies virus in serum equal to or greater than 0.5 IU/ml;

- must be performed by a laboratory approved in accordance with Article 3 of Council Decision 2000/258/EC designating a specific institute responsible for establishing criteria necessary for standardising the serological tests to monitor the effectiveness of rabies vaccines (list of approved laboratories available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm);

- needs not be renewed on an animal, which following that test with satisfactory results, has been revaccinated against rabies within the period of validity of a previous vaccination. (5) A certified copy of the official report from the approved laboratory on the results of the rabies antibody tests referred to in point II.3 shall be attached to the certificate. (Not applicable.) (6) The treatment against Echinococcus multilocularis referred to in point II.5 must:

- be administered by a veterinarian within a period of not more than 120 hours and not less than 24 hours before the time of the scheduled entry of the dogs into one of the Member States or parts thereof listed in Annex I to Regulation (EU) No 1152/2011; (Self-explanatory.)

- consist of an approved medicinal product which contains the appropriate dose of praziquantel or pharmacologically active substances, which alone or in combination, have been proven to reduce the burden of mature and immature intestinal forms of Echinococcus multilocularis in the host species concerned. (Self-explanatory.) (7) This date must precede the date the certificate was signed. The date of tapeworm treatment must occur the day OF or BEFORE the official veterinarian’s signature. (8) This information may be entered after the date the certificate was signed for the purpose described in point (e) of the Notes and in conjunction with footnote (6). This guidance is referring to pets that have entered the EU. This is for use once the animal has entered the EU, and is out of our scope.

Partie II: (1)Toute revaccination doit être considérée comme une vaccination primaire si elle n’a pas été administrée au cours de la période de validité de la

vaccination antérieure. L’UE considère ce qui suit comme une vaccination primaire contre la rage : (1) soit que l’animal est vacciné pour la première fois, (2) soit que la vaccination n’a pas été effectuée dans le période de validité de la vaccination précédente, (3) soit que c’est la première vaccination effectuée après l’implantation de la puce électronique.

(2) Une copie certifiée des données d’identification et de vaccination des animaux concernés doit être jointe au certificat. SVP veuillez joindre un addendum (no 3214004 du SGDDI ou disponible sur le serveur O. sous l’onglet des certificats valides) dans le cas où la vaccination la plus récente des animaux est une dose de rappel et que la date d’exportation est comprise dans la période de 21 jours suivant cette dose de rappel. Les renseignements concernant cette dose de rappel doivent être inscrits dans le tableau II.4, et les renseignements concernant la vaccination précédente doit apparaître dans le tableau de la page d’Addendum.

(3) Choisir la mention qui convient. Lorsqu’il est précisé dans le certificat qu’il convient de choisir, parmi une série de mentions, celle qui convient, les mentions inutiles peuvent être biffées par le vétérinaire officiel, qui doit en outre y apposer son paraphe et son cachet, ou être entièrement supprimées. Le cachet dont il est fait mention dans cette note ne vise pas le cachet officiel du Canada mais plutôt le cachet individuel que certains pays remettent à chaque vétérinaire. Étant donné que nous n’avons pas ce système au Canada, les initiales du vétérinaire sont tout ce qui est exigé.

(4) (Tel que décrit plus tôt – Ne s’applique pas au Canada) Le test de détection des anticorps antirabiques visé au point II.3:

- doit être effectué sur un échantillon prélevé par un vétérinaire habilité par l’autorité compétente, au moins 30 jours après la date de vaccination et trois mois avant la date d’importation;

- doit attester un niveau d’anticorps sériques neutralisant le virus rabique supérieur ou égal à 0,5 UI/ml;

- doit être effectué par un laboratoire agréé conformément à l’article 3 de la décision 2000/258/CE du Conseil désignant un institut spécifique

responsable pour l’établissement des critères nécessaires à la standardisation des tests sérologiques de contrôle de l’efficacité des vaccins antirabiques (la liste des laboratoires agréés peut être consultée à l’adresse suivante:

Page 7: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 7 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

II. Health Information / Renseignements sanitaires

II.a. Certificate reference number / Numéro de référence du certificat To be filled out by CFIA District Veterinarian / À remplir par le vétérinaire de district de l’ACIA

II.b.

http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm);

- n’a pas à être renouvelé pour un animal qui a subi ce test avec succès et qui a été revacciné contre la rage au cours de la période de validité d’une vaccination antérieure. (5) Une copie certifiée du rapport officiel du laboratoire agréé sur les résultats des tests de détection des anticorps antirabiques visés au point II.3 doit être jointe au certificat. (Ne s’applique pas.) (6) Le traitement contre Echinococcus multilocularis visé au point II.5 doit:

- être administré par un vétérinaire au plus tôt 120 heures et au plus tard 24 heures avant la date prévue d’introduction des chiens dans un État membre ou une partie d’un État membre mentionné à l’annexe I du règlement (UE) n° 1152/2011 de la Commission; explicite.

- être constitué d’un médicament approuvé qui contient la dose appropriée de praziquantel ou de substances pharmacologiques actives dont il a été démontré qu'elles permettent, seules ou en combinaison, de réduire la charge en parasites intestinaux Echinococcus multilocularis matures et immatures chez les espèces hôtes concernées. (Explicite.)

(7) Cette date doit être antérieure à celle de la signature du certificat. La date d’administration du traitement contre le ténia doit être le jour MÊME de la signature du vétérinaire officiel ou AVANT.

(8) Cette information peut être ajoutée postérieurement à la date de signature du certificat aux fins décrites au point e) des notes et en liaison avec la

note 6. Cette explication porte sur les animaux de compagnie qui sont entrés dans l’UE. À être utilisée une fois que l’animal est entré dans l’UE et ne relève plus de notre compétence.

Licenced veterinarian/Vétérinaire praticien This section is for the private practitioner / Cette section est réservée au vétérinaire praticien Name (in capitals): Address: Nom (en majuscules) : Adresse : Date: (dd/mm/yyyy) Signature: Date : (jj/mm/aaaa) Signature : The signature must be in a different colour to that of the printing.

La couleur de la signature doit être différente de celle du texte imprimé.

Official veterinarian/Vétérinaire officiel This section is for the CFIA District Veterinarian / Cette section est réservée au vétérinaire de district de l’ACIA Name (in capitals): Qualification and title: Nom (en majuscules) : Qualification et titre : Date: (dd/mm/yyyy) Signature: Date : (jj/mm/aaaa) Signature : Stamp: Cachet : The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing.

La couleur de la signature et du cachet doit être différente de celle du texte imprimé.

1 ISO codes Austria AT; Belgium BE; Bulgaria BG; Cyprus CY; Czech Republic CZ; Denmark DK; Estonia EE; Finland FI; France FR; Germany DE; Greece EL; Hungary HU; Ireland IE; Italy IT; Latvia LV; Lithuania LT; Luxembourg LU; Malta MT; Netherlands NL; Poland PL; Portugal PT; Romania RO; Slovakia SK; Slovenia SL; Spain ES; Sweden SE; and the United Kingdom/Northern Ireland UK / 1 Codes ISO Autriche AT; Belgique BE; Bulgarie BG; Chypre CY; République Tchèque CZ; Danemark DK; Estonie EE; Finlande FI; France FR; Allemagne DE; Grèce EL; Hongrie HU; Irlande IE; Italie IT; Latvie LV; Lithuanie LT; Luxembourg LU; Malte MT; Pays-Bas NL; Pologne PL; Portugal PT; Roumanie RO; Slovaquie SK; Slovénie SL; Espagne ES; Suède SE; Royaume-Uni/Irlande du Nord UK 2 Website for BIP codes: copy and paste onto browser http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:296:0001:0058:EN:PDF/ 2 Site Web des codes PIF : copier et coller dans le navigateur http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:2009D0821:20111028:FR:PDF

Page 8: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 8 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

Certificate reference number/

Numéro de référence du certificat :______________________

Addendum

Rabies Vaccination History(*) /Antécédents de Vaccination Contre la Rage(*)

Validity

(dd/mm/yyyy)

Validité (jj/mm/aaaa)

Microchip or tattoo number of the animal

Numéro de puce électronique ou de

tatouage de l’animal

Date of vaccination

(dd/mm/yyyy)

Date de vaccination (jj/mm/aaaa)

Name and manufacturer of vaccine

Désignation et fabricant du vaccin

Batch number

Numéro du lot

From / du To / au

(*) Due to the requirements of Section II.2, note (2), this table must be completed when the most recent rabies vaccination, of an animal appearing on this certificate, was administered less than 21 days before dispatch, and was not a primary vaccine. The details of the one rabies vaccination previous are all that is required./ En raison des exigences de la partie II.2 (2) , on doit remplir ce tableau lorsque la plus récente vaccination d’un animal contre la rage tel qu’indiquée dans le présent certificat a été administrée moins de 21 jours précédant l’expédition, et qu’il ne s’agissait pas d’une vaccination primaire. Seules les données relatives au vaccin contre la rage administré antérieurement doivent être fournies.

Name of licensed veterinarian : Nom du vétérinaire autorisé à pratiquer (in capital letters / en lettres capitales) Licensed veterinarian signature : Signature du vétérinaire autorisé à pratiquer

Official veterinarian signature : Signature du vétérinaire officiel Stamp / Cachet:

Page 9: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 9 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

4 FOR REFERENCE ONLY – NOT PART OF THE HEALTH CERTIFICATE / 4 À TITRE DE RÉFÉRENCE SEULEMENT – NE FAIT PAS PARTIE DU CERTIFICAT DE SANTÉ

ANNEX Ib / ANNEXE I ter

(From the Regulation [EU] No 438/2010, amending Regulation [EC] No 998/2003) (Extrait du règlement [UE] no 438/2010, modifiant le règlement [CE] no 998/2003)

Technical requirements for the anti-rabies vaccination (Referred to in Article 5(1)(b)(i))/ Exigences techniques

applicables à la vaccination antirabique [visées à l’article 5, paragraphe 1, point b) i)] For the purposes of Article 5(1), an anti-rabies vaccination shall be considered valid provided that the following requirements are complied with / Aux fins de l’article 5, paragraphe 1, une vaccination antirabique est considérée en cours de validité lorsque les exigences suivantes sont respectées: 1. The anti-rabies vaccine must:

(a) be a vaccine other than a live modified vaccine and fall within one of the following categories: (i) an inactivated vaccine of at least one antigenic unit per dose (WHO standard), or (ii) a recombinant vaccine expressing the immunising glycoprotein of the rabies virus in a live virus vector;

(b) if administered in a Member State, have been granted a marketing authorisation in accordance with: (i) Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to veterinary medicinal products (*), or (ii) Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency (**);

(c) if administered in a third country, meet at least the requirements laid down in Part C of Chapter 2.1.13 of the Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 2008 Edition, of the World Organisation for Animal Health.

1) Le vaccin antirabique: a) ne peut être un vaccin vivant modifié, et doit relever d'une des catégories suivantes: i) un vaccin inactivé d'au moins une unité antigénique par dose (norme OMS), ou ii) un vaccin recombinant qui exprime la glycoprotéine immunogène du virus de la rage dans un vecteur viral vivant; b) doit, lorsqu'il est administré dans un État membre, avoir bénéficié d'une autorisation de mise sur le marché conforme: i) à la directive 2001/82/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments vétérinaires (*), ou ii) au règlement (CE) n o 726/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 établissant des procédures communautaires pour l'autorisation et la surveillance en ce qui concerne les médicaments à usage humain et à usage vétérinaire, et instituant une Agence européenne des médicaments (**); c) doit, lorsqu'il est administré dans un pays tiers, satisfaire au moins aux exigences fixées dans le chapitre 2.1.13, partie C, du manuel des tests de diagnostic et des vaccins pour les animaux terrestres (édition 2008) de l'Organisation mondiale de la santé animale.

2. An anti-rabies vaccination may only be considered valid if it meets the following conditions:

(a) the vaccine was administered on a date indicated in: (i) Section IV of the passport, or (ii) the appropriate section of the accompanying animal health certificate;

(b) the date referred to in point (a) must not precede the date of microchipping indicated in: (i) Section III(2) of the passport, or (ii) the appropriate section of the accompanying animal health certificate;EN L 132/8 Official Journal of the European Union 29.5.2010

(c) at least 21 days must have elapsed since the completion of the vaccination protocol required by the manufacturer for the primary vaccination in accordance with the technical specification of the marketing authorisation referred to in point 1(b) for the anti-rabies vaccine in the Member State or third country in which the vaccination is administered;

Page 10: Note: Corrections on this document cannot be made ... - CVBC · PAGE 1 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR Note: Corrections on this document cannot be made with white-out

Commercial imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets / Importations commerciales de chiens, de chats et de furets et mouvements non commerciaux à destination de l’Union d’un COUNTRY/PAYS :CANADA nombre de chiens, de chats ou de furets supérieur à cinq

PAGE 10 OF/DE __ RDIMS # 3198768 ANN_2012_03_21_FR

(d) the period of validity of the vaccination, as prescribed in the technical specification of the marketing authorisation for the anti-rabies vaccine in the Member State or third country where the vaccine is administered, must have been entered by the authorised veterinarian in:

(i) Section IV of the passport, or (ii) the appropriate section of the accompanying animal health certificate;

(e) a revaccination (booster) must be considered a primary vaccination if it was not carried out within the period of validity referred to in point (d) of a previous vaccination.

2) Pour être considérée en cours de validité, une vaccination antirabique doit satisfaire aux conditions suivantes: a) le vaccin a été administré à une date indiquée: i) dans la section IV du passeport, ou ii) dans la section pertinente du certificat zoosanitaire accompagnant l’animal; b) la date visée au point a) ne peut précéder la date d’implantation de la micropuce indiquée: i) dans la section III, point 2, du passeport, ou ii) dans la section pertinente du certificat zoosanitaire accompagnant l’animal;FR L 132/8 Journal officiel de l’Union européenne 29.5.2010; c) vingt et un jours au moins doivent s’être écoulés après la fin du protocole de vaccination exigé par le fabricant pour la vaccination primaire pratiquée conformément à la spécification technique de l’autorisation de mise sur le marché visé au point 1 b), délivrée pour le vaccin antirabique dans l’État membre ou le pays tiers dans lequel la vaccination est administrée; d) la période de validité de la vaccination, selon la prescription figurant dans la spécification technique de l’autorisation de mise sur le marché délivrée pour le vaccin antirabique dans l’État membre ou le pays tiers dans lequel le vaccin est administré, doit avoir été indiquée par le vétérinaire habilité: i) dans la section IV du passeport, ou ii) dans la section pertinente du certificat zoosanitaire accompagnant l’animal;

e) une revaccination (rappel) doit être considérée comme une vaccination primaire si elle n’a pas été administrée au cours de la période de validité, visée au point d), d’une vaccination antérieure.