136
NEWS SPECIAL EDITION / EDICIÓN ESPECIAL

NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

1

NEWSSPECIAL EDITION / EDICIÓN ESPECIAL

Page 2: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

4

Page 3: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

5

Page 4: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

6

CO

NTE

NTS

CO

NTE

NID

OS

Page 5: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

7

THE EVENTEL EVENTO

PARTICIPANTSPARTICIPANTES

INAUGURAL SESSION SESIÓN INAUGURAL

LECTURESPONENCIAS

THE DEBATEEL DEBATE

DIFFERENT TAKESVALORACIONES

152127336783

Page 6: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

8

Page 7: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

9

Page 8: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York
Page 9: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

LET’S IMAGINE THE FUTURE IN THE LONG TERM: What

great changes will take place in the following decades

in industries like space exploration and exploitation, mobility and transportation, healthcare and ICT and their

application to our daily lives?

IMAGINEMOS EL FUTURO: ¿Qué grandes cambios

van a tener lugar en las próximas décadas en

sectores como la exploración y la explotación

espacial, la movilidad y el transporte, la sanidad y

las TIC y su aplicación en nuestras vidas?

Page 10: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York
Page 11: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

What are the disruptive

technologies that are required for those great changes to

happen and where in the world is progress

in those fields currently being led?

¿Cuáles son las tecnologías

revolucionarias necesarias para que

se produzcan esos grandes cambios

y en qué lugares del mundo se está

liderando actualmente el avance en

esos campos?

Page 12: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York
Page 13: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

What should we start to do today to play

a relevant part in the product and services industries that will be key to the future we

are envisioning now?

¿Qué deberíamos empezar a

hacer hoy para desempeñar un

papel relevante en la industria

de productos y servicios, que sea

clave en el futuro que estamos

imaginando?

Page 14: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

16

Page 15: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

17

THE

EV

EN

TE

L E

VE

NTO

Page 16: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

18

To celebrate its thirtieth anniversary GMV organized the conference “A Vision of the Future” bringing together in Madrid the world-famous theoretical physicist Michio Kaku, Google’s Daniel Sieberg, author of the book ‘The Digital Diet’, Bas Lansdorp, founder of Mars One, and Julio Mayol, founder of the iSURGITEC consortium, all of them leading lights and luminaries in the world of science and technology.

Presented by the prestigious science popularizer, Eduard Punset, the speakers analyzed how we are likely to live in the near future and what our relationship with technology will be like. What major changes will occur in the coming decades and how will they affect our lives? Which technologies will

be needed to bring these changes about? Which parts of the world currently lead these technologies? And above all, what should we be doing today to ensure we play a leading role in the future we are imagining here? These are some of the burning questions that were dealt with.

“Prediction is awfully hard to do, especially if it’s about the future,” quipped Michio Kaku, quoting Niels Bohr. Then, almost disproving this difficulty, his masterful speech dealt with the economic implications of these future changes, describing the major technological advances we are now creating, explaining how these advances are modifying and perfecting capitalism and how all of them are opening up new “avenues of prosperity and wealth”.

IF WE WISH TO LEAD INNOVATION AND PLAY A KEY ROLE IN THE UPCOMING DECADES’ GREAT

CHANGES, IT IS ESSENTIAL TO BE BACKED UP BY THE

DETERMINATION, MOTIVATION AND ENTREPRENEURSHIP THAT CAN BE GIVEN ONLY BY A VISION OF THE

FUTURE

PARA LIDERAR LA INNOVACIÓN Y SER PROTAGONISTAS EN LOS GRANDES CAMBIOS QUE TENDRÁN LUGAR EN LAS PRÓXIMAS DÉCADAS ES

IMPRESCINDIBLE CONTAR CON LA DETERMINACIÓN, LA MOTIVACIÓN Y EL EMPRENDIMIENTO QUE SOLAMENTE UNA VISIÓN DE FUTURO NOS PUEDE DAR

Page 17: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

19

Con motivo de su trigésimo aniversario, GMV organizó la conferencia “Una visión de Futuro” reuniendo en Madrid al celebérrimo físico teórico norteamericano Michio Kaku, a Daniel Sieberg de Google, autor del libro ‘The Digital Diet’, a Bas Lansdorp, fundador de Mars One, y a Julio Mayol, fundador del consorcio iSURGITEC, conferenciantes todos ellos de relevancia internacional en el mundo de la Ciencia y la Tecnología. Presentados por el prestigioso comunicador científico Eduard Punset, los conferenciantes analizaron el modo en el que viviremos en un futuro próximo y cómo será nuestra relación con la tecnología. Cuáles serán los grandes cambios que tendrán lugar en las próximas décadas y cómo afectarán a nuestras vidas; qué tecnologías serán necesarias para que esos cambios se produzcan; qué lugares del mundo lideran actualmente esas

Page 18: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

20

tecnologías y, sobre todo, qué debemos hacer hoy para desempeñar un papel relevante en el futuro que estamos imaginando, han sido algunas de las preguntas que han tratado responder.“Hacer predicciones es muy difícil, especialmente si son sobre el futuro” bromeó Michio Kaku, citando a Niels Bohr. Sin embargo, en una gran conferencia centrada también en sus implicaciones económicas, describió los grandes avances tecnológicos que estamos creando, cómo estos avances están modificando y perfeccionando el capitalismo y cómo todos ellos abrirán nuevas “avenidas de prosperidad y de riqueza”.Daniel Sieberg centró su ponencia en la compleja relación entre el ser humano y la tecnología, Bas Lansdorp presentó en detalle su extraordinario proyecto para colonizar Marte y finalmente el Dr. Julio Mayol, conectando con el resto de ponentes, resumió con una acertadísima frase las claves del futuro que estamos construyendo: “El futuro, la innovación y la tecnología no va de dispositivos, ni de fórmulas matemáticas, ni de algoritmos; va sobre personas. Y si no tenemos eso claro, nadie irá a Marte, ni se pondrá unas lentillas conectadas a Internet.”La conferencia se celebró el pasado 12 de junio en la Torre de Cristal de Madrid y fue inaugurada por la Presidente de GMV, Mónica Martínez, y la Secretaria de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación del Ministerio de Economía y Competitividad, Carmen Vela. El objetivo final ha sido sensibilizar a los principales representantes del mundo empresarial sobre la importancia de invertir en la investigación y en el desarrollo de las tecnologías que dirigirán el futuro.Para liderar la innovación y ser protagonistas en los grandes cambios que tendrán lugar en las próximas décadas en sectores como la exploración y la explotación espacial, la movilidad y el transporte, la seguridad, la sanidad y las TIC y su aplicación en nuestras vidas, es necesario estar dispuesto a apostar por nuevos campos, tecnologías y aplicaciones cuyo desarrollo y éxito no está garantizado. Para asumir esos riesgos es imprescindible contar con la determinación, la motivación y el emprendimiento que solamente una visión de futuro nos puede dar. Gracias a la convicción de que esa visión puede hacerse realidad, podemos apostar e invertir hoy en las tecnologías que cambiarán nuestras vidas.Son la determinación, la motivación y el emprendimiento que tuvo hace 30 años un profesor universitario que lideraba un pequeño grupo de ingenieros sobre el que fundó GMV. Un proyecto fundado sobre una clara visión de futuro: ofrecer soluciones especializadas avanzadas en el ámbito de la ingeniería y la tecnología para el sector espacial. Transcurridas tres décadas desde entonces, GMV se ha convertido en un conglomerado tecnológico internacional con más de mil personas trabajando no solamente en el sector espacial, sino en mucho otros, manteniendo la misma vocación por la innovación y la tecnología.

Page 19: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

21

Daniel Sieberg’s lecture centered on the complex relationship between the human being and technology; Bas Lansdorp gave a detailed presentation of his extraordinary Mars settlement project; finally, Dr. Julio Mayol, drawing together some of the strands of the preceding speakers, summed up in one shrewd phrase the key to the future we are now constructing: “The future, innovation and technology is not a question of devices, mathematical formulae or algorithms; it’s a question of people. And if we don’t bear this firmly in mind, no one will go to Mars or put on internet-enabled contact lenses.”

The conference, held on 12 June in Madrid’s Torre de Cristal (Glass Tower), was opened by GMV’s President, Mónica Martínez, and the Secretary of State of Research, Development and Innovation of the Ministry of Economy and Competitiveness, Carmen Vela. The ultimate aim of the conference was to show the importance of investing today in tomorrow’s game-changing technologies, and to bring home this principle to the main representatives of the business world.

If we wish to lead innovation and play a key role in the upcoming decades’ great changes, in sectors like space exploration and exploitation, mobility and transportation, security, healthcare

and ICTs and their application to our daily lives, then we need to dare to take on new fields, technologies and applications where success is by no means guaranteed.

To assume these risks, it is essential to be backed up by the determination, motivation and entrepreneurship that can be given only by a vision of the future. Only if driven by the conviction that this vision can become tomorrow’s reality, can we successfully invest today in the technologies that will change our lives in the future.

Thirty years ago it was just such determination, undauntedness and entrepreneurship that were shown by a university professor leading a small group of engineers who then became the nucleus of GMV. This was a project founded on a clear vision of the future: offering specialist advanced solutions in the field of engineering and technology for the space sector.

Three decades on GMV has become a 1000-strong international technology conglomerate now working in many other sectors beside space but still inspired by the same overriding ideas of innovation and technology.

Page 20: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

22

Page 21: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

23

PAR

TIC

IPA

NTS

PAR

TIC

IPA

NTE

S

Page 22: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

24

Page 23: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

25

(born 1936) is a Spanish lawyer, economist, and science popularizer. He holds a Law degree from the Universidad Complutense de Madrid and a Master’s in Economic Sciences from the University of London. He has been an economic writer for the BBC, economics director of the Latin American edition of the newsweekly The Economist, and an economist for the International Monetary Fund in the United States and Haiti. As a specialist on the impact of emerging technologies, Punset has been a consultant to COTEC, Advising Professor of International Marketing at ESADE, president of the Instituto Tecnológico Bull, Professor of Innovation and Technology at the IE Business School (formerly Instituto de Empresa) in Madrid, President of Enher, Deputy General Director of Economic and Financial Studies at the Banco Hispanoamericano, and Coordinator of the Strategic Plan for the Information Society in Catalonia. MODERATOR

EDUARD

PUNSET

EDUARD PUNSET (1936). Abogado, economista y comunicador científico. Es licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid y máster en Ciencias Económicas por la University of London. Ha sido redactor económico de la BBC, director económico de la edición para América Latina del semanario The Economist y economista del Fondo Monetario Internacional en Estados Unidos y Haití. Como especialista en temas de impacto de las nuevas

tecnologías, ha sido asesor de COTEC, profesor consejero de Marketing Internacional en ESADE, presidente del Instituto Tecnológico Bull, profesor de Innovación y Tecnología del IE Business School (antiguo Instituto de Empresa) de Madrid, presidente de Enher, subdirector general de Estudios Económicos y Financieros del Banco Hispanoamericano y coordinador del Plan Estratégico para la Sociedad de la Información en Cataluña. MODERADOR

Page 24: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

26

(born 1947) is an American theoretical physicist, the Henry Semat Professor of Theoretical Physics at the City College of New York, a futurist and a communicator and popularizer of science. He has written several books about physics and related topics, has made frequent appearances on radio, television, and film and writes extensive online blogs and articles. He has written two New York Times Best Sellers: Physics of the Impossible (2008) and Physics of the Future (2011). Kaku has hosted several TV specials for the BBC, the Discovery Channel, the History Channel, and the Science Channel. KEY SPEAKER.

MICHIO

KAKU

(1947). Físico teórico nacido en Estados Unidos. Ocupa la cátedra Henry Semat de Física Teórica en la Universidad de Nueva York y es un reconocido comunicador y divulgador científico. Ha escrito varios libros de física y temas relacionados y realiza numerosas apariciones en radio, televisión y cine, además de tener una intensa actividad como escritor

de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York Times en el año de su publicación: Física de lo imposible (2008) y Física del futuro (2011). Kaku ha presentado en televisión diversos especiales para la BBC, el Discovery Channel, el Canal de Historia y el Science Channel. PONENTE PRINCIPAL.

(born 1972) is author of ‘The Digital Diet’ and Senior marketing manager at Google. Since joining the company in late 2011, Sieberg has lead a team that supports journalists around the world as they use Google’s tools for newsgathering including Google Maps and Google Earth, Fusion Tables, Google+, Search, Trends, YouTube and more. He also routinely appears on TV and radio to talk about a wide variety of Google’s products and initiatives. The Emmy-nominated Sieberg was previously a technology reporter dating back to the late 1990s for the likes of CBS News, CNN, ABC News, and BBC News America. His stories and analysis have also appeared on MSNBC, NBC News, Fox News, Al Jazeera, CBC, NPR, CTV, the Vancouver Sun and many other outlets. Sieberg is also the author of The Digital Diet: the four-step plan to break your tech addiction and regain balance in your life, which is all about becoming a high-powered, high-efficiency communicator in today’s fast-paced world. KEY SPEAKER.

DANIEL

SIEBERG

DANIEL SIEBERG (1972). Autor del libro ‘The Digital Diet‘ y director senior de marketing en Google. Desde su incorporación a la compañía a finales de 2011, Sieberg dirige un equipo que pone a disposición de periodistas de todo el mundo recursos y herramientas de Google para la recopilación y organización de información, como Google Maps y Google Earth, Fusion Tables, Google+, Search, Trends, YouTube y otras. Interviene también con frecuencia en programas de radio y televisión para hablar de una amplia variedad de productos e iniciativas de Google. Candidato en una ocasión a un premio

Emmy, Sieberg trabajó como periodista especializado en tecnología a finales de la década de 1990 en distintas cadenas, como CBS News, CNN, ABC News y BBC News América. Sus crónicas y análisis han aparecido en MSNBC, NBC News, Fox News, Al Jazeera, CBC, NPR, CTV, el Vancouver Sun y muchos otros medios. Sieberg es autor de ‘The Digital Diet‘ (La Dieta Digital): plan en cuatro pasos para romper la adicción a la tecnología y recuperar el equilibrio en la vida, todo ello para llegar a ser un comunicador potente y eficiente dentro del vertiginoso ritmo del mundo actual. PONENTE PRINCIPAL.

Page 25: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

27

(born 1977) is a Dutch entrepreneur, he is best known as the co-founder and CEO of Mars One. Lansdorp received his Master of Science in Mechanical Engineering from the University of Twente in 2003. He worked for five years at Delft University of Technology and in 2008 founded Ampyx Power in order to develop a new, viable method of generating wind energy. In 2011, he sold part of his shares in Ampyx in order to launch Mars One. Lansdorp became determined to establish the first permanent human colony on Mars during his studies at the University of Twente. His primary focus was on the business model and finding technology partners that can supply the different components for the mission. Until 2013 he financed a significant part of the project himself. KEY SPEAKER.

(born 1963) is Chief Innovation Officer of Hospital Clínico San Carlos de Madrid, where he is also clinical chief of general surgery. He works as fully tenured surgery professor of the Universidad Complutense de Madrid and visiting professor of the Surgery Department of Wayne State University in Detroit (United States). Mayol has received specialist training from Hospital Clínico de Madrid and Boston’s Beth Israel Deaconess Medical Center, then becoming Research Fellow in Surgery at Harvard Medical School. He is a member of the Advisory Committee of the International Campus of Excellence Moncloa (UCM-UPM) and also corresponding academician of the National Royal Academy of Medicine. He is a founding member of the iSURGITEC consortium (International Surgical Group for Innovation and Technology). Since 2012 Julio has been co-director of M+Visión Consortium, an alliance between the Regional Authority of Madrid and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) to tap into the scientific-technical knowledge of Madrid and Boston, thus creating an innovation ecosystem and turning Madrid into a global hub of biomedical research. KEY SPEAKER.

BAS

LANSDORP

Dr. JULIO

MAYOL

BAS LANSDORP (1977). Empresario holandés más conocido por ser cofundador y director general de Mars One. Lansdorp obtuvo el título de máster en Ingeniería Mecánica por la Universidad de Twente en 2003. Trabajó cinco años en la Universidad Tecnológica de Delft y en 2008 fundó Ampyx Power para el desarrollo de un nuevo método viable para la generación de energía eólica. En 2011 vendió parte de sus acciones de Ampyx para lanzar

Mars One. Ya durante sus estudios en la Universidad de Twente, Lansdorp tomó la decisión de establecer la primera colonia humana permanente en Marte. Su interés se ha centrado principalmente en el modelo de negocio y en la búsqueda de socios tecnológicos que puedan aportar los distintos componentes de la misión. Hasta 2013 financió por sí mismo una parte significativa del proyecto. PONENTE PRINCIPAL

DR. JULIO MAYOL, MD, PhD. (1963). Director de la Unidad de Innovación del Hospital Clínico San Carlos de Madrid, donde también es jefe clínico de Cirugía General. Trabaja como profesor titular de Cirugía de la Universidad Complutense de Madrid y profesor visitante del Departamento de Cirugía de la Universidad de Wayne State en Detroit (Estados Unidos). Mayol ha recibido formación especializada en el Hospital Clínico de Madrid y en el Hospital Beth Israel de Boston, siendo después “Research Fellow in Surgery” de la Facultad de Medicina de Harvard. Es miembro del Comité Asesor del Campus

Internacional de Excelencia Moncloa (UCM-UPM) y también académico correspondiente de la Real Academia Nacional de Medicina. También es fundador del consorcio iSURGITEC (International Surgical Group for Innovation and Technology). Desde 2012, Mayol es codirector del M+Visión Consortium, una alianza entre la Comunidad de Madrid y el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) para aprovechar el conocimiento científico-técnico de Madrid y Boston creando así un ecosistema de innovación y convertir Madrid en un centro global de investigación biomédica. PONENTE PRINCIPAL.

Page 26: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

28

Page 27: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

29

INA

UG

UR

AL

SESS

ION

SE

SIÓ

N IN

AU

GU

RA

L

Page 28: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

30

“INNOVATION IS THE FRUIT OF TALENT, OF PEOPLE INSPIRED BY A

VISION OF THE FUTURE THAT DRIVES THEM TO PURSUE THEIR GOALS WITH

TENACITY AND PERSEVERANCE, SOMETIMES EVEN BUCKING

ESTABLISHED WAYS OF THINKING”

“LA INNOVACIÓN ES FRUTO DEL TALENTO, DE PERSONAS INSPIRADAS POR UNA VISIÓN DE FUTURO QUE LES IMPULSAN A PERSEGUIR SU

OBJETIVO CON TENACIDAD Y PERSEVERANCIA, A VECES INCLUSO EN CONTRA DEL PENSAMIENTO ESTABLECIDO”

Page 29: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

31

Con puntualidad británica, tras la recepción de invitados y ponentes, la Presidente de GMV, Mónica Martínez, tomó la palabra para dar la bienvenida al evento y agradecer a la Secretaria de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación del Ministerio de Economía y Competitividad, Carmen Vela, así como a las autoridades, invitados y amigos presentes, su asistencia al evento.Tras un breve resumen de la trayectoria de GMV en estos 30 años de historia, en los que destacó la propia visión de futuro de su padre, el Prof. Juan José Martinez, Mónica Martínez destacó la idea de que “la innovación es fruto del talento, de personas inspiradas por una visión de futuro que les impulsan a perseguir su objetivo con tenacidad y perseverancia, a veces incluso en contra del pensamiento establecido”, destacando el papel que cumplen los empleados en el éxito de GMV.Mónica Martínez explicó el objetivo del evento y la necesidad de anticiparse al futuro, partiendo de la cita del pionero del automóvil, Henry Ford, que afirmaba que “Si hubiera preguntado a mis clientes qué necesitaban, habrían pedido caballos más rápidos”. Martínez justificaba así “celebrar el trigésimo aniversario de

With impeccable punctuality, after greeting the guests and guest speakers, GMV’s president Mónica Martínez gave the opening address. She welcomed everyone to the conference and gave particular thanks to the Secretary of State of Research, Development and Innovation of the Ministry of Economy and Competitiveness, Carmen Vela, authorities, guests and friends for coming.

After a nutshell account of GMV’s track record over the last 30 years, highlighting the forward-looking vision of her father, Professor Juan José Martinez, Mónica then expressed the idea that “innovation is the fruit of talent, of people inspired by a vision of the future that drives them to pursue their goals with tenacity and perseverance, sometimes even bucking established ways of thinking”. She also stressed the key role played by its employees in GMV’s success.

Mónica Martínez set out the objective of the event and the need of stealing a march on the future, quoting the automobile pioneer, Henry Ford: “If I’d asked my customers what they wanted, they’d have said a faster horse”. With this idea

in mind, Mónica Martínez explained the desire “to celebrate GMV’s thirtieth anniversary by sharing with all of you this unique opportunity of analyzing with international keynote speakers how innovation & technology are going to change our lives in the coming decades. A conference with a long-term vision capable of inspiring society and raising its awareness of the importance of technology”.

Mónica Martínez wound up her opening speech by reminding the meeting that “if as a nation we wish not only to climb out of this recession but also to occupy our rightful place within the global competiveness race, then we need to invest today in R&D into the technologies that are going to drive the future”. She then gave the floor to Carmen Vela Olmo, Secretary of State of Research, Development and Innovation of the Ministry of Economy and Competitiveness.

After thanking Mónica Martínez for her presentation and GMV’s invitation, Carmen Vela devoted the first part of her speech to a résumé of GMV’s history as a multinational group. ”This company’s initial activity was geared towards

Page 30: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

32

GMV compartiendo con vosotros esta oportunidad única de analizar con destacados ponentes internacionales las transformaciones que la innovación y la tecnología van a producir en las próximas décadas. Una conferencia con una visión a largo plazo capaz de inspirar y sensibilizar a la sociedad”.Como conclusión, Mónica Martínez recordó que “si como nación queremos no sólo salir de la crisis, sino ocupar el lugar que nos corresponde en la competición global, tenemos que invertir hoy en la investigación y el desarrollo de las tecnologías que van a dirigir el futuro”, dando paso así a la presentación de Carmen Vela Olmo, Secretaria de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación del Ministerio de Economía y Competitividad de España.Tras agradecer la presentación de Mónica Martínez y la invitación de GMV, Carmen Vela quiso aprovechar la primera parte de su discurso para hacer un repaso de la trayectoria de GMV como grupo multinacional: ”la actividad inicial de esta compañía estaba orientada al sector espacial y pronto empezó a diversificar a otros sectores estratégicos para este país; una empresa que entre 2004 y 2012, periodo que incluso incluye años difíciles, consiguió aumentar su facturación un 250%. Una trayectoria de éxito que no es fruto del azar sino de una planificación estratégica e inteligente y sobre todo al hecho de dedicar el 10% de su facturación al I+D+i.” Por su carácter estratégico, Vela calificó a GMV como “una fortaleza para el sistema español de innovación” y en nombre del I+D+i español y del Ministerio del que ella forma parte, quiso agradecer a GMV, a su dirección y sobre todo a su personal, su dedicación y apuesta por la innovación y por la competitividad empresarial durante estos 30 años.A continuación, Carmen Vela centró su intervención en tres puntos: el objetivo del I+D+i español, el tejido empresarial y la estrategia española de Ciencia, Tecnología e Innovación. Sobre este último, Vela habló sobre el Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2013-2016, “un Plan esencial para el desarrollo por parte de la Administración General del Estado de la Estrategia Española de Ciencia y Tecnología y de Innovación, que es ante todo la hoja de ruta sobre la que queremos cimentar nuestro sistema de I+D+i futuro, un sistema integral, sólido y sostenible”. Según Vela, dicha estrategia “es fruto de más de 250 reuniones con todos los actores involucrados y al mismo tiempo tiene que ser el nexo de unión con el programa de I+D+i de la Unión Europa, Horizonte 2020”. Entre sus objetivos destacó: “acabar con la brecha entre los progresos de la investigación y los no tan progresos mantenidos por la innovación”. Una estrategia que según afirmó “aboga por un cambio de mentalidad y de manera de pensar, cuyo primer paso ha sido unir en mismo documento innovación e investigación, como conceptos que deben ir unidos, dejando atrás las divisiones,

the space sector but it soon began to diversify into other sectors of strategic importance for this country. From 2004 to 2012, a period including some really tough years, the company managed to increase its turnover by 250%. This success story is not the fruit of chance but rather strategic and intelligent planning and above all its decision to plow back 10% of its revenue into R&D.”

On the strength of its strategic character, Vela qualified GMV as “A tower of strength for Spain’s innovation system”. On behalf of Spanish R&D and the ministry she forms part of, she therefore wished to thank GMV, its management and above all its staff for their unswerving dedication to business competitiveness and innovation over the last thirty years.

Carmen Vela centered the rest of her speech on three themes: the objective of Spanish R&D, the business fabric and Spain’s science-, technology- and innovation strategy.

As regards the latter, Vela spoke about the State Plan of Science, Technology and Innovation

Research 2013-2016, which she called “an essential plan for central government development of Spain’s science-, technology- and innovation strategy, which is above all the roadmap to underpin our future R&D system, an integral, solid and sustainable system”.

In Vela’s words, this strategy “is fruit of over 250 meetings with all stakeholders; it is now to serve as nexus with the European Union’s framework program for research and innovation Horizon 2020”. Its main objective is “to end the timelag between research and innovation”. She argued that this strategy “seeks a change of mindset, breaking down the artificial division between innovation and research and forging them into an indissoluble concept, since the compartmentalization of the past has proven not to work; this is not the way forward”.

This new concept, a common set of research and innovation, would be fruit of a unifying vision and the need of capitalizing on our success. In her own words: “our public bodies boast great scientists and researchers, with

Page 31: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

33

porque la parcelación entre ambos se ha demostrado que no funciona, que no es el procedimiento”.Vela recalcó la necesidad de llegar a un nuevo concepto, un conjunto común, fruto de una visión unificadora así como la necesidad de capitalizar los logros: “los organismos públicos cuentan con grandes científicos e investigadores, con los ratios de eficiencia más altos de Europa. Estos científicos e investigadores tienen que pensar que no es malo que un producto termine en el mercado, ya que la sociedad y los ciudadanos son el mercado y el objetivo debe ser resolver los problemas de los ciudadanos”. En cuanto al camino para llegar a la sociedad, Vela recalcó el papel de las empresas y su implicación en el I+D+i, afirmando que “las empresas tienen que implicarse más, y en general tienen que invertir más”. El I+D+i es, según sus palabras “el camino a la competitividad, a mejores resultados en los balances, en las cuentas de resultados y por tanto en la empleabilidad, y en muchos otros factores que afectan a nuestro país”. Ello exige, por lo tanto, un compromiso de todos: “tenemos una tarea y un objetivo que manda Europa. El objetivo para el I+D+i empresarial incluido en el Programa Horizonte 2020 es conseguir que el 66,6% del I+D+i tenga su origen en el mundo empresarial”. Una tarea que no sólo está en la mesa de los empresarios y para la cual es necesario el compromiso de todos los actores involucrados: empresa, comunidades autónomas, Administración y que “requiere tanto medidas público-privadas, como nuevas medidas de financiación y fiscalidad” para “crear, apoyar y mejorar el ecosistema de la Investigación, el Desarrollo y la innovación”. Vela quiso dedicar la última parte de su intervención a destacar la labor del CDTI así como para hacer un breve repaso de las medidas y leyes aprobadas desde la Administración en apoyo a este ecosistema, llegando a la conclusión de que “el futuro pasa por el I+D+I pero no son tiempos fáciles. Está siendo duro pero soy optimista, y ya es posible ver un cambio de tendencia, y un incremento de los presupuestos”.Con palabras de apoyo a GMV y al conjunto de empresas españolas, invitándolas a utilizar los programas del CDTI, así como los de la Secretaría que ella dirige, finalizó su discurso, poniendo como ejemplo la iniciativa de GMV, asegurando que “hay que ser proclives al cambio y apostar por el futuro de un país”.

the highest efficiency ratios in Europe. These scientists and researchers have to realize that it is no bad thing for a product to come to market. Society and the public at large are the market, after all, and the overriding aim must be to solve their problems”.

As for the path towards society, Vela stressed the role of companies and their R&D involvement, claiming that “companies need to commit themselves more and, in general, invest more”. R&D, she argued, “is the path towards competitiveness, to healthier balance sheets and income statements, generating jobs and improving many other factors of our country’s economy and society”.

This calls for the commitment of everyone: “we all have a task and objective that is set by Europe. The target within the Horizon 2020 program is for business-funded R&D to build up to 66.6% of GERD”. This is the responsibility not only of entrepreneurs; it also calls for the across-the-board commitment of all stakeholders: companies, regional authorities,

central government and “requires both public-private measures and new financing and taxation arrangements” to “create, support and enhance the ecosystem of research, development and innovation”.

Vela devoted the last part of her speech to the outstanding work of the Center for Industrial Technological Development (Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial: CDTI) and also ran through the measures and laws passed by the government in support of this system. She concluded that “the future depends on today’s R&D but these are not easy times. Times are hard but I remain optimistic; the upturn is underway and budgets will swell as activity picks up”.

She ended her speech with some final words of support to GMV and the whole set of Spanish firms, inviting them to tap into the programs run by CDTI and her own ministry. She set up GMV’s initiative as the way to go, declaring that “we need to be change driven, working for the country’s future”.

Page 32: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

34

Page 33: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

35

LEC

TUR

ES

PO

NE

NC

IAS

Page 34: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

36

Page 35: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

37

WITH HIS TRADEMARK COMMUNICATION SKILLS, THE

FAMOUS AMERICAN THEORETICAL PHYSICIST MICHIO KAKU, GAVE A MASTERFUL LECTURE IN WHICH,

IN HIS OWN WORDS, “I’M GOING TO TALK ABOUT THE FUTURE, THE

FUTURE OF TELECOMMUNICATIONS, EVEN THE FUTURE OF BUSINESS”.

CON LAS DOTES DE COMUNICADOR EXCEPCIONAL QUE LE CARACTERIZAN, EL RECONOCIDO FÍSICO ESTADOUNIDENSE MICHIO KAKU, OFRECIÓ UNA

CONFERENCIA MAGISTRAL EN LA QUE SEGÚN AFIRMÓ “HABÍA VENIDO A HABLAR DE OTRO TIPO DE FUTURO, DEL FUTURO DE LAS TELECOMUNICACIONES INCLUSO

DEL FUTURO DE LOS NEGOCIOS”.

MIC

HIO

KA

KU

Page 36: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

38

He started off jokingly by quoting Bohr’s witticism: “Prediction is awfully hard to do, especially if it’s about the future”. He then went on to vindicate the physicist’s future-forging role: “we physicists invented the transistor; we invented the laser: we also helped to create the internet. Along the way we also invented television, we invented radio, radar, microwave, X-ray machines. We helped to create the space program; we created the GPS system.”

Physicists, Kaku claimed, love to make predictions. Tongue firmly in cheek, he then pointed out how these predictions can go horribly wrong: “After helping to create the first computers, we physicists predicted that the internet would become a form of high culture, high art and high society”. Leaving a well-timed pause he went on: “today we know that 5% of the internet is pornography, but that’s because teenage boys log onto the internet …….just wait until the grandmas and grandpas log onto the internet ……. then 50% of the internet will be pornography”.

Michio Kaku is convinced that, ultimately, all wealth comes from science and that the various economic revolutions over time have all been driven by technological and scientific breakthroughs. From this point of view, Kaku gave his own take on the economic cycles and crashes of the last two centuries “Science comes along in waves; each wave creates wealth, fantastic wealth, and often a bubble, a huge bubble, and when the bubble pops you get a crash”.

According to Kaku, the first wave was produced by steam power, gateway to the industrial revolution, stoking up vast economic growth and a bubble that then resulted in the great crisis of 1850. The second physicist-initiated wave came with the advent of electricity and the internal combustion engine, which sparked off another period of fantastic growth until the great depression of 1929. Eighty years later the third great innovation wave was brought about by high technology, the transistor, the laser, computers, telecommunications and internet, producing an even bigger bubble that popped in 2008. The fourth of these waves, already being

Comenzó bromeando mientras recordaba una cita de Bohr que afirmaba que “hacer predicciones es muy difícil, especialmente si son sobre el futuro”, y justificó el papel de los físicos ante el futuro asegurando que “fue un físico quién inventó el transistor, el rayo láser y también ayudamos a crear la Internet. Fue un físico quien creó la televisión, la radio, los radares, los microondas y los rayos X. Creamos los programas espaciales y el GPS.” Con cierto tono de sarcasmo, Kaku afirmaba que a los físicos les encanta hacer predicciones y que con cierta osadía incluso después de completar el montaje del primer ordenador “los físicos predijimos que Internet se convertiría en una forma superior de cultura, arte y sociedad”. Y volvió a bromear sobre esta predicción recordando que “hoy en día el 5% de la web son páginas pornográficas, claro que por culpa de los adolescentes que se meten en la red…….esperen a que los abuelos y a las abuelas también usen internet……. entonces el 50% de Internet será pornografía”.Para Michio Kaku está claro que en última instancia toda la riqueza procede de la ciencia y que han sido los diferentes avances tecnológicos y científicos los que han propiciado las diferentes revoluciones económicas. Desde ese punto de vista, Kaku dio su particular explicación a los ciclos económicos y a las grandes crisis de los últimos dos siglos. “La ciencia llega hasta nosotros en oleadas y cada una de esas oleadas genera riqueza y a menudo una burbuja, una burbuja gigantesca que, cuando revienta, da lugar a una crisis”.Según Kaku, la primera oleada la originó la máquina de vapor que dio lugar a la revolución industrial, a un enorme crecimiento económico y a una burbuja que resultó en la gran crisis de 1850. La segunda oleada, iniciada por los físicos, la marcó la electricidad, el electromagnetismo y el motor de combustión interna, que nuevamente marcaron un periodo de fantástico crecimiento económico hasta la gran depresión de 1929. Ochenta años después, la tercera oleada de innovación vendría con las tecnologías avanzadas, el transistor, el láser, los ordenadores, las telecomunicaciones e Internet, que produjeron una burbuja aún mayor sobre la cual Kaku justifica la crisis de 2007. La cuarta de esas oleadas, que según Kaku ha sido también iniciada por los físicos, “viene marcada por la biotecnología, la inteligencia artificial, la nanotecnología que en su conjunto podemos denominar ciencia molecular. Y el hilo conductor que une a todas ellas es las Telecomunicaciones y la ley de Moore, una de las leyes más importantes de los últimos 50 años”.La ley de Moore es una ley empírica formulada por el cofundador de Intel, Gordon E. Moore, en 1965. Su cumplimiento se ha podido constatar hasta hoy y se ha convertido en un modelo perfectamente validado por la industria. Moore afirmó que el número de transistores por unidad de superficie en circuitos integrados se duplicaba cada año y que la tendencia continuaría durante las siguientes dos décadas. Según Kaku, “esta

Page 37: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

39

“SCIENCE COMES ALONG IN WAVES; EACH WAVE CREATES WEALTH, FANTASTIC WEALTH, AND OFTEN A BUBBLE, A HUGE BUBBLE, AND WHEN THE BUBBLE POPS YOU GET A CRASH”.

“LA CIENCIA LLEGA HASTA NOSOTROS EN OLEADAS Y CADA UNA DE ESAS OLEADAS GENERA RIQUEZA Y A MENUDO UNA BURBUJA,

UNA BURBUJA GIGANTESCA QUE, CUANDO REVIENTA, DA LUGAR A UNA CRISIS”

brewed by physicists, involves “biotechnology, artificial intelligence, nanotechnology; what binds them altogether is that they are molecular science. Molecular science bound together by telecommunications and Moore’s law, perhaps the most important law of the last 50 years”.

Moore’s law is an empirical law formulated by the cofounder of Intel, Gordon E. Moore, in

1965. This law has been borne out over time and now serves as a tried and tested model for the computer industry. Moore claimed that the number of transistors in an integrated circuit doubles approximately every two years and that this trend will continue over the next two decades. According to Kaku, “this has fuelled the proliferation of technology throughout the world and today has become the driving force

predicción ha hecho posible la proliferación de la tecnología en todo el mundo y hoy se ha convertido en el motor del rápido cambio tecnológico, sentando las bases de los grandes saltos del progreso”. Ejemplo de ello es para Kaku cualquiera de los smartphones que utilizamos a diario “en la actualidad un Smartphone es más potente que la combinación de todos los ordenadores que la NASA utilizó en el primer viaje a la Luna”.Pero, ¿qué pasará en 2020?. En ese año, el coste de los chips informáticos será mínimo lo que significa según él que “habrá ordenadores en todas partes y en ninguna, igual que ocurre con la electricidad, que hoy está en todas partes y en ninguna, es invisible”. De igual manera, Kaku ofrece una serie de preguntas y respuestas sobre el futuro “¿dónde estarán entonces los ordenadores?, debajo de nuestros pies, en las paredes; ¿y de dónde vendrá la potencia de procesado?, de la nube en alguna parte. Y la palabra ordenador acabará desapareciendo”.Para Kaku, el futuro del ordenador es desaparecer, ya que “en un futuro los ordenadores estarán en las gafas o en las lentillas. Internet estará en todas

Page 38: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

40

partes, y en el futuro simplemente con parpadear estaremos conectados”. De esta manera, mediante gafas o lentillas conectadas a Internet, dispondremos de toda la información que necesitemos en el momento que la precisemos. A través de la realidad aumentada, sabremos con quién estamos hablando con tan solo mirarle, dispondremos inmediatamente del precio de un artículo al verlo en una estantería, conoceremos todos los detalles de un monumento que está ante nuestros ojos sin más que pestañear o un trabajador podrá ver en 3D a través de una pared y podrá conocer la ubicación de todos los cables o tuberías que hay detrás de ella. El futuro será aún más tecnológico. Un futuro en el que Kaku predice la digitalización de todo lo que nos rodea, incluyendo la digitalización del dinero y la digitalización de nuestras vidas: “hoy ya es posible pagar a través del móvil pero esta digitalización irá más allá ya que en el futuro compraremos las cosas simplemente mirándolas y pestañeando”.Otra gran innovación que Kaku destacó durante su discurso es el papel inteligente. Un medio en el que será posible integrar microprocesadores, displays y sensores táctiles que permitirán hacer teléfonos móviles flexibles, desplegables, y tan grandes como precisemos. Además, en opinión de Kaku, “podremos empapelar nuestras paredes con papel inteligente e interactuar con él para disponer de la ayuda experta que precisemos sin más que preguntar a la pared. Cada uno podrá poner en su pared lo que necesite: un médico, un abogado o un profesor al que consultar”. Según Kaku “Los robots han resultado una decepción hasta la fecha pero sistemas expertos como estos resultarán una revolución”.Según Michio Kaku, el propio capitalismo se está digitalizando. La primera industria en digitalizarse fue la música y ahora se están digitalizando los medios de comunicación, el transporte, la medicina, la educación, los juegos, la televisión, el comercio minorista, etc. Y en cada uno de estos casos, aquellos que no han sabido aprovechar la oportunidad ofrecida por ese proceso y se han opuesto al cambio tecnológico, se han quedado en el camino. Según Kaku, “para lidiar con el futuro hay que ser como un surfista, hay que ver la ola y no luchar contra ella. Hay que coger bien la ola de la innovación y aprovecharla y, si no la ves tú, la verá tu competidor. Si luchas contra ella, fracasarás”. En el campo del transporte, Kaku se mostró firmemente convencido de que en la próxima década será habitual usar vehículos de conducción automática que ayudarán a salvar miles de vidas de personas que mueren al volante por errores humanos o por conducir bajo los efectos del alcohol o las drogas.En el campo del comercio minorista, Kaku predice el paso de la producción en masa a la personalización en masa, poniendo como ejemplo la producción y entrega a la medida de un vestido escogido gracias a la disponibilidad en la nube de la talla y gustos del cliente. También menciona cómo la popularización de las impresoras

behind breakneck technological change, laying down the bases of the great leaps of progress”. The best example of this, Kaku argues, is any of the smartphones we all of us use daily: “today’s cellphones have more computer power than all NASA’s computers in 1969 when they put two men on the moon”.

But what will happen in 2020?. By this year the cost of computer chips will be minimal “so there will be computers everywhere and nowhere, just like electricity, which is nowadays everywhere and nowhere; it’s invisible”. Likewise, Kaku asked a series of questions about the future: “where will computers be? They will be under our feet, in the walls, in the ceilings. And where will computer power come from? From the cloud someplace. And the word computer will disappear from the English language”.

Kaku, indeed, claims that the computer is destined to disappear in the future. “In the future computers will be in glasses and contact lenses. Internet will be everywhere and nowhere and in the future we will be online simply by blinking”. By means of internet-connected glasses or contact lenses we will have all the information we need just when we need it. Augmented reality will tell us who we are talking to as soon as we look at them; we will know the price of any article just by looking at it on

the shelf; tourists will be told the details of any famous sight and workers will be able to see the blueprint of all the cables and pipework running behind any wall.

The future will be even more high tech. Kaku predicts the digitalization of our whole surroundings, including the digitalization of money and the digitalization of our lives themselves: “Already, on our cell phones, we can point and click and buy most things but digitalization will go further and in the future we will buy things just by looking at them and blinking”.

Another great innovation Kaku’s lecture touched on is intelligent paper. This will make it possible to integrate microprocessors, displays and touch screens to make cell phones flexible; instead of trying to cope with the tiny keyboards of today we will be able to scroll them out to just as big as we need them and roll them back up afterwards. Kaku even argues that “we will be able to paper our walls with intelligent paper and then talk to the wall – mirror, mirror on the wall – to call in the expert help we might need at each time: a robodoc, a robolawyer or a roboprofessor”. According to Kaku “True robots have been a disappointment; we shall not have robots for many a year; but expert systems we will have very soon”.

Page 39: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

41

3D permitirá al consumidor “imprimir” en su casa el producto deseado tan solo con bajarse de la nube el diseño del mismo.Todas estas transformaciones y la digitalización del capitalismo conllevarán a lo que Kaku denomina ”el Capitalismo Perfecto, en el que el consumidor tendrá a su alcance toda la información sobre la oferta de productos que están en el mercado y de quien tiene el mejor producto al mejor precio”. La disponibilidad de toda esa información en el momento de consumir permitirá resolver las imperfecciones del mercado, los desajustes entre oferta y demanda, y ese mercado perfecto llevará al Capitalismo Perfecto, donde según él “el gran ganador final de este proceso será el consumidor”.Michio Kaku trató por último la medicina, “un sector de gran importancia en el futuro debido al envejecimiento de la población mundial”, sector en el que el que según el físico la innovación será lo más importante. “Chips y cámaras dentro de píldoras capaces de analizar datos que acabarán con ciertas pruebas médicas; la nanotecnología y la biotecnología, que crearán nanorobots capaces de matar células cancerígenas una a una; inodoros inteligentes, capaces de monitorizar la salud y de analizar y descubrir células cancerígenas diez años antes de que el tumor se desarrolle; chips que escaneen

Michio Kaku also explains that capitalism itself is being digitalized. The first industry to be digitalized was music and now communications, transport, medicine, education, games, television and retailing, etc, are all following suit. And in each of these cases those who have stood out against these opportunities rather than riding the wave have gone to the wall. In Kaku’s own words “in order to negotiate the future you have to be like a surfer; you have to see the wave coming, but don’t fight it; if you fight the wave you will go bankrupt . . . what you should do is ride the wave, understand the wave, accommodate this wave of innovation because if you don’t your competitor will”.

In the field of transport Kaku is convinced that use of self-driving cars will become habitual within the next decade. At the present time millions of people die at the wheel due to human error or driving under the effects of alcohol or drugs. Self-driving cars will help to save all these lives.

Retailing will also be digitalized. Kaku forecasts a change from mass production to mass customization, citing the example of the

production and delivery of a bespoke dress thanks to cloud-stored knowledge of the client’s size and tastes. He also mentions the popularization of 3D printers, allowing consumers to “print” at home the desired product merely by downloading the blueprint from the cloud.

All these transformations and the digitalization of capitalism will usher in what Kaku calls ”Perfect Capitalism, in which consumers will have within their reach all available knowledge on the market range of products and who offers the best possible product at the cheapest price”. The permanent availability of all this information will iron out the current imperfections of supply and demand, and the perfect market will lead us towards perfect capitalism, where, according to Kaku, “the big winner in all of this is the consumer”.

Michio Kaku lastly turned to medicine, “a sector of huge future importance due to the ageing of the world population.” According to the physicist, it is here where innovation will be most important of all. “Chips and TV cameras can be put inside a pill, along with a magnet; these can then be swallowed to take pictures, guided by the magnet, of your stomach and intestines, from

Page 40: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

42

el cuerpo en minutos con capacidad de detectar células igualmente cancerígenas; escáneres MRI del tamaño de un maletín o de un móvil…”. Según Kaku, en el futuro incluso seremos capaces de cultivar nuestras propias células para crear partes del cuerpo, algo que definió como “la digitalización del cuerpo que nos permitirá fabricar narices, orejas, vesículas e incluso hígados y que salvará gran cantidad de vidas humanas”. La próxima frontera será el cerebro. En este sentido, Kaku habló de su colega y amigo Stephen Hawking, con el cuerpo cada vez más paralizado, que se comunica de forma mental a través de un chip incluido en sus gafas. Según él, en el futuro habrá incluso exoesqueletos controlados por el cerebro, cascos que recogerán las ondas del cerebro y que serán capaces de interpretar el estado de ánimo de las personas, innovaciones que en opinión de Kaku, “podrían ser el futuro de los programas espaciales, en los que podremos controlar a un robot sentados desde casa”.Como conclusión a su gran ponencia, Michio Kaku quiso volver a remarcar la llegada del Capitalismo Perfecto, consecuencia del mercado perfecto, donde habrá mucha más oferta de productos para los consumidores y también mucha más competencia, volviendo a insistir en la necesidad de subirse a la ola de la innovación si queremos sobrevivir a esa competición. “Debemos subirnos a la ola de la innovación, adaptarnos a ella ya que, si no lo hacemos, lo harán nuestros competidores” aseguró.

the inside, instead of suffering a colonoscopy. By means of nanotechnology and biotechnology, molecules can zero in on individual cancer cells and kill them one by one. Smart toilets will be monitor our health and identify fragments of cancer cells ten years before the tumor develops. Chips will scan the body in minutes to find other cancer cells. MRI scanners will be reduced to the size of a briefcase or cell phone …”. In the future, Kaku explains, we will even be able to cultivate our own cells to create spare body parts, a process he defined as “digitalization of the body to enable us to make noses, ears and bladders, and the next organ to be grown is the liver”.

The next frontier is the brain. Kaku spoke about his colleague and friend Stephen Hawking, who has now lost total control of his body down to his fingertips but is able to communicate mentally

with a laptop computer through a chip on his glasses. In the future, he explained, there will even be brain-controlled exoskeletons, headsets that pick up brain waves and show the person’s mood and reactions. In the opinion of Kaku, “this could be the future of the space program, with robots on the moon controlled mentally by an astronaut sitting at home on Earth”.

Michio Kaku wound up his fascinating speech by reiterating the advent of perfect capitalism, as a result of the perfect market, where there will be a much bigger supply of consumer products and also much more competition. He also stressed once more the importance of riding the wave of innovation if we want to win out against this competition. “We have to ride the tidal wave of innovation, accommodate it, because if you don’t, your competitor will”.

Page 41: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

43

“We have to ride the tidal wave of innovation, accommodate it, because if you don’t, your competitor will”

MICHIO KAKU

“Debemos subirnos a la ola de la innovación, adaptarnos a ella ya que, si no lo hacemos, lo harán nuestros competidores”

Page 42: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

44

Page 43: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

45

DA

NIE

L

SIE

BE

RG

AS A NATURAL SEGUE OF MICHIO KAKU’S PRESENTATION, DANIEL

SIEBERG’S SPEECH REVOLVED AROUND THE RELATIONSHIP BETWEEN THE

HUMAN BEING AND TECHNOLOGY AND WHAT THIS MEANS TO OURSELVES AND OUR SENSE OF IDENTITY. MANY OF THE

IDEAS WERE TAKEN FROM HIS BOOK “THE DIGITAL DIET”, WHICH DISCUSSES

THE NEED OF RECOVERING PHYSICAL CONTACT BETWEEN PEOPLE,

FACE-TO-FACE MEETINGS AND A RATIONAL USE OF TECHNOLOGY.

COMO CONTINUACIÓN NATURAL DE LA PRESENTACIÓN DE MICHIO KAKU, LA INTERVENCIÓN DE DANIEL SIEBERG

GIRÓ SOBRE LA RELACIÓN ENTRE EL SER HUMANO Y LA TECNOLOGÍA Y LO QUE REPRESENTA ESTA ÚLTIMA PARA

NOSOTROS Y NUESTRA IDENTIDAD. UNA EXPOSICIÓN EN LÍNEA CON SU LIBRO “THE DIGITAL DIET” CENTRADO EN LA

NECESIDAD DE RECUPERAR EL CONTACTO FÍSICO ENTRE LAS PERSONAS, LAS REUNIONES PERSONALES Y EL USO

RACIONAL DE LA TECNOLOGÍA.

Page 44: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

46

Fue en un encuentro en época navideña cuando Daniel Sieberg, que se había forjado una carrera sólida como corresponsal de tecnología para las cadenas estadounidenses CNN y CBS, se dio cuenta de que se había convertido en un gran presentador pero en un pésimo comunicador y de que era socialmente incompetente. “Probaba todas las innovaciones, estaba en las redes sociales, continuamente miraba algún tipo de dispositivo. Pensaba que vivía muy conectado con los míos y con el resto del mundo”, explicaba. Pero en este encuentro, cuando todos sus parientes se pusieron a hablar sobre los eventos familiares que habían sucedido, se dio cuenta de que no se había enterado de ninguno de ellos. “Llegó un momento en el que perdí mi equilibrio y por eso quise plasmar mi experiencia”. Fue entonces cuando nació “The digital Diet”, un plan en cuatro pasos para romper con la adicción a la tecnología. Sus viajes de trabajo le sirvieron para conocer otras culturas, otros modos de vida, establecer relaciones con todo tipo de personas y medios de comunicación y observar la manera en la que la tecnología afecta a la sociedad y al individuo. “Nuestra relación con las nuevas tecnologías ha ido evolucionando con los años”, afirmó, pidiendo a los asistentes que sacasen su móvil y se lo intercambiasen con la persona de al lado para a continuación preguntar qué es lo que habían sentido al tener que entregar su dispositivo. “¿Miedo?, ¿nerviosismo?”. El hecho según él es que “tenemos una relación muy compleja con la tecnología, una relación que crea muchas

It was during one Christmas period that Daniel Sieberg, who had forged a solid career as technology correspondent for the US chains CNN and CBS, realised he had become a great presenter but a woeful, socially-incompetent communicator. “I was superconnected, had every device you could imagine, was trying to be that person right on the cutting edge of everything”, he explained. But at that family reunion he realized that he was out of touch with all the personal events his family was talking about: “I kind of lost the balance and those concerns grew into what the book is all about”. It was then that “The digital Diet” was born, a four-point plan to break the technology addiction.

His working journeys brought him into contact with other cultures, other ways of life and enabled him to strike up relations with all types of people and media and observe how technology was affecting society and the individual. “We’ve come a long way with our relationship with our devices.” To illustrate his

point he asked the audience to take out their smartphones and pass them on to the person sitting next to them. He then asked them how they had felt at the moment of handing it over. “Scared? A little nervous?” The fact is, he went on, “we have a very complicated and complex relationship with technology, a relationship that creates many opportunities but also many challenges”. It goes without saying that Sieberg is not anti-technology and is not against the various devices but, as he says, “that smartphone that you have is everything to you; it’s personal, it’s professional, it has photos and emails, our contacts, our entire life. In fact, when you gave it to somebody it was probably almost like giving them a piece of your body”. Nonetheless, it is necessary “to look at ourselves and take some small measures: Is going online the first thing you do when waking up? What is our daily technology routine?”

To hammer home his point and show how technology can even make us less efficient at

“THE BEST, WELL-WRITTEN EMAIL CAN STILL NOT REPLACE JUST A HANDSHAKE AND

TALKING TO SOMEBODY FACE-TO-FACE”

“NINGÚN EMAIL, POR MUY BIEN ESCRITO QUE ESTÉ PODRÁ SUSTITUIR A UNA CONVERSACIÓN CARA A CARA O UN APRETÓN

DE MANOS”

Page 45: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

47

times, Sieberg told the story of a Swiss venture capitalist who was visited by an entrepreneur keen to sell him his investment idea. The venture capitalist agreed to have a business lunch with the entrepreneur to discuss a possible deal. “Throughout the course of the entire lunch the guy was like this, kind of distracted, answering his phone, could not pay attention to the venture capitalist. Well, guess what? he didn’t get the money”. Sieberg urges us not to lose sight of the value of face-to-face communications, so essential in diplomacy, in company business and in the office. “The best, well-written email can still not replace just a handshake and talking to somebody face-to-face”.

We live in a world in which technology forms part of our lives, of our work and all our daily

actions. Sieberg therefore argues that we should take stock of ourselves “since technology has become something invisible in our day-to-day life, but we need to find a balance, to know how to manage it”. He recalls: “My wife had a nickname for me, which was glowworm because I always had some sort of screen lighting up my face in bed”.

As for the future, what awaits us? Nowadays we often switch from one device to another, something Sieberg calls sequential usage: “we start by reading an email on the cell phone, say, and then we move to our laptop or desktop or a tablet and from there back to the cell phone”. The fact is we are not very good at this multitasking. “With time,” he allowed, “we might manage to do all this multitasking

oportunidades pero también muchos retos”. Es evidente que Sieberg no es contrario a la tecnología y a los diferentes dispositivos que como dice “ya contienen no sólo nuestros contactos, nuestras fotos, sino toda nuestra vida. Y tanto es así que cuando lo entregamos es como si diésemos una parte de nuestro cuerpo”. Sin embargo es necesario “que nos observemos a nosotros mismos y tomemos pequeñas medidas: ¿es conectarte lo primero que haces al despertar?, ¿cuál es nuestra rutina diaria con respecto a la tecnología?”.Para ilustrar hasta qué punto, según Sieberg, podemos hacer mal uso de la tecnología y como ésta nos hace ser menos eficaces en ocasiones, narró la anécdota que le contó un inversor suizo que recibió la visita de un emprendedor que quería convencerle para invertir en su idea y acepto mantener un almuerzo de negocios con él. “Durante toda la comida el emprendedor estuvo totalmente distraído, pendiente del móvil y sin apenas prestar atención a la conversación con él y el resultado fue que el emprendedor perdió su oportunidad y no consiguió convencerle para invertir en su negocio”. Para Sieberg es esencial no restar valor a las comunicaciones cara a cara, tan esenciales en la diplomacia, en las empresas, en la oficina. “Ningún email, por muy bien escrito que esté podrá sustituir a una conversación cara a cara o un apretón de manos”, asegura.Vivimos en un mundo en que la tecnología forma parte de nuestras vidas, de nuestro trabajo y de las acciones cotidianas, por lo que según Sieberg debemos tomar conciencia de nosotros mismos “ya que la tecnología se ha ido convirtiendo en algo invisible en nuestro día a día, pero es necesario encontrar un equilibrio y saber gestionarla”. “En mi caso llegó un momento en que mi mujer me llamaba luciérnaga porque en la cama mi cara siempre estaba iluminada por la luz de algún tipo de pantalla”, recuerda.En cuanto al futuro, ¿qué nos espera?. En la actualidad es usual el paso de un dispositivo a otro “comenzamos a leer un email en el móvil, luego igual seguimos en el PC de la oficina o en una tableta y de ahí de vuelta al móvil”. “Con el tiempo, es posible que consigamos hacer todo a través de un solo dispositivo”, afirmó, y puso como ejemplo las gafas o las lentillas de las que habló Michio Kaku en su intervención, que permitirán a través de un simple pestañeo desde pagar una compra hasta ponernos en contacto con una persona al otro lado del mundo; o el dispositivo conectable a Internet tipo reloj de pulsera, que ya está disponible.Para Sieberg, el diseño de estos nuevos dispositivos también es importante. “Con los dispositivos actuales, mantenemos la cabeza gacha, no miramos a las personas cara a cara, no les prestamos atención”. La tecnología del futuro será una tecnología portable, basada en realidad aumentada o realidad virtual, pero hay pasos intermedios que según él serán muy interesantes.Sieberg quiso destacar cómo todo este

Page 46: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

48

on a single device”, harking back to Michio Kaku’s examples of glasses and contact lenses, which enable us to buy an article by blinking or contact someone on the other side of the world. A smartwatch-type internet connecting device is also already available.

Sieberg sees the design of these devices as important too. As the devices are currently designed, “we often have our heads down and we are not paying attention to the people we have around us”. Future technology will be a wearable or portable technology, based on augmented reality or virtual reality, but there are some intermediate ways of getting information, which he also sees as very interesting.

To illustrate the breakneck speed of this technological development, Sieberg turned to the example of GoogleCar. “Back in 2004,

so ten years ago, DARPA organized this grand challenge. They offered a million dollars to any group that could drive about 160 km autonomously through the Nevada desert . . . Does anyone know who won?” he asked the audience. “Nobody won,” he told them. “Nobody got even more than five miles from the start line; most of the vehicles crashed, caught fire or went backwards. Fast forward to today, only ten years later, and GoogleCar has logged more than a million km of autonomous driving without a single accident”.

By way of conclusion, Sieberg insisted that technology should help to manage technology itself, helping to save lives, and that today’s failure can be tomorrow’s success, encouraging firms to plump for innovation. It has been statistically proven that “gamers spend 80% of their time failing, but failure is what drives innovation”.

desarrollo tecnológico se produce a una increíble velocidad y puso como ejemplo los GoogleCar. “Cuando en 2004 DARPA organizó una competición en la que ganaría aquel coche que fuera capaz de recorrer de forma autónoma en carretera una distancia de unos 160Km por el desierto de Nevada, nadie ganó, ningún vehículo viajó más de cinco millas, varios se accidentaron, algunos incluso fueron en la dirección contraria. Diez años más tarde el GoogleCar ha sido capaz de recorrer sin intervención humana un millón de Km en carretera sin un solo accidente”A modo de conclusión, Sieberg insistió que la tecnología debe ayudar a gestionar la propia tecnología, servir para salvar vidas, y que el fracaso de hoy puede ser el gran éxito del mañana, animando a las empresas a que apuesten por la innovación. “Está comprobado estadísticamente que los jugadores pierden un 80% de las veces que juegan, pero el fallo y el fracaso son lo que impulsa a la innovación”.

“TECHNOLOGY HAS BECOME SOMETHING INVISIBLE IN OUR DAY-TO-DAY LIFE, BUT WE NEED TO FIND A BALANCE,

TO KNOW HOW TO MANAGE IT”

“LA TECNOLOGÍA SE HA IDO CONVIRTIENDO EN ALGO INVISIBLE EN NUESTRO DÍA A DÍA, PERO ES NECESARIO ENCONTRAR UN EQUILIBRIO Y SABER GESTIONARLA”

Page 47: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

49

“gamers spend 80% of their time failing, but failure is what drives innovation”

DANIEL SIEBERG

“Está comprobado estadísticamente que los jugadores pierden un 80% de las veces que juegan, pero el fallo y el fracaso son lo que impulsa a la innovación”

Page 48: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

50

Page 49: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

51

THE DUTCH ENTREPRENEUR BAS LANSDORP’S LECTURE, HEARD WITH BATED BREATH, RAN THROUGH HIS AMBITIOUS INTERNATIONAL MARS

ONE PROJECT, OF WHICH HE IS FOUNDER AND CEO. THE AIM OF

THIS PROJECT IS NOTHING LESS THAN TO ESTABLISH A PERMANENT

SETTLEMENT ON MARS.

EL EMPRESARIO HOLANDÉS BAS LANSDORP PRESENTÓ EN SU PONENCIA EL AMBICIOSO

PROYECTO INTERNACIONAL MARS ONE, DEL QUE FUE FUNDADOR Y QUE ACTUALMENTE DIRIGE, PARA ESTABLECER UNA COLONIA HUMANA PERMANENTE

EN MARTE.

BA

S

LAN

SDO

RP

Page 50: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

52

Mars One, empresa privada con sólo tres años de vida y con 8 empleados, está adoptando un planteamiento completamente diferente al que tradicionalmente se ha seguido al tratar de abordar el enorme desafío de realizar una misión tripulada a Marte, lo que según Lansdorp “es la razón por la cual creemos que podemos tener éxito. Aunque suene increíble, tecnológicamente estamos preparados. No es una misión utópica”. Lo que Mars One ha hecho es analizar todas las tecnologías que están disponibles y juntarlas para crear un nuevo planteamiento de misión, un puzle realizable en el que sea posible llevar seres humanos a Marte y que puedan sobrevivir allí, aunque esto deje fuera algún elemento de la misión de gran importancia. “¿Y cuál es esa pieza del puzle que hemos dejado fuera?: el viaje de retorno”. Esa parte de la misión la hace irrealizable con la tecnología disponible hoy en día, sin embargo Lansdorp explica que “quedan 10 años para poder ir a Marte y la diferencia con respecto al resto de misiones concebidas hasta ahora es que no se plantea el regreso. Se trata de una misión sin retorno para establecer un asentamiento permanente en el planeta”. Pero ¿quién se plantearía hacer este viaje, dejar atrás a familia, y amigos y marcharse a Marte para no regresar nunca?. Sorprendentemente hay más gente de la que podamos pensar, y “aunque la mayoría pensaría que es una locura, Mars One ha recibido ya más de 200.000 solicitudes, de personas de más de 140 países, incluido España”, asegura. Dentro de este puzle que supone el proyecto, hay tres elementos esenciales a tener en cuenta para lograr el éxito: el aspecto técnico, la financiación y los aspectos humanos.Sobre los desafíos técnicos, es necesario preguntarse si Mars One está capacitada para llevar a cabo una misión de esta índole. Según Lansdorp, “Mars One será la primera empresa privada que logrará aterrizar en un planeta y para ello ya ha contactado con empresas espaciales y con plataformas que harán posible la misión. La tecnología que necesitamos está plenamente disponible, tanto para realizar el viaje como para aterrizar y poder sobrevivir en el planeta indefinidamente”.En cuanto al programa y las fechas claves del proyecto Lansdorp explica que “en 2018 se llevará a cabo una misión de demostración, para probar, entre otras cosas, las diferentes tecnologías que harán posible la extracción de agua y se probarán los paneles de producción de energía. Dos años después, enviaremos un ‘rover’, cuya misión será encontrar la mejor ubicación para el asentamiento. En 2022 enviaremos seis componentes adicionales, entre ellos dos unidades de soporte a la vida, dos módulos habitables, una estación de energía y un segundo ‘rover’. Los dos ‘rover’ se usarán para ubicar los componentes en el sitio elegido, desplegarán los paneles de energía, pondrán en marcha la estación de energía y activarán las unidades de soporte a la vida encargadas de extraer nitrógeno de

Mars One, a private company only three years old and with 8 employees, is taking a completely different approach from the space agencies to the colossal challenge of sending a manned mission to Mars. Lansdorp claims that it is precisely because of this new approach that “I believe we have designed a successful plan. Although it sounds crazy, the technology is already there. This is not a utopian mission”.

What Mars One has done is to analyze all the technology that is actually available and bring together all the pieces of this puzzle to create a new mission concept of taking humans to Mars. But they have left out one hugely important piece of the puzzle. “And what is the puzzle piece we have left out? The return journey”. This part of the mission made it impossible to carry out with today’s technology. Lansdorp explained that “there are 10 years left before we can go to Mars and the difference from other missions planned up to now

is that there is no return journey. This is a mission with no return to set up a permanent settlement on the planet”. But who would be prepared to leave behind their family and friends and go off to Mars without ever returning to the Earth? Surprisingly, there are more people than we might think. “Although most think it’s crazy, Mars One has in fact received over 200,000 applications from more than 140 different countries, including Spain”.

There are three essential parts of this puzzle, all of which need to borne in mind to ensure success: the technical aspects, the financing and the human aspects.

As regards the technical challenges, the moot point is whether Mars One is capable of carrying out a mission of this type. According to Lansdorp, “Mars One will be the first private company that succeeds in landing something on Mars. Together with Lockheed Martin, we are already

Page 51: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

53

la atmósfera y agua del suelo, elementos indispensables para hacer posible la vida”.Y todo ello para crear un asentamiento habitable y que dos años después, en 2024, cuando todo funcione correctamente, tenga lugar el aterrizaje de las primeras cuatro personas que constituirán las primera colonia humana en Marte. “Despegarán de la Tierra, cuando salgan ya no habrá vuelta, estarán entregados a Marte y a su futura vida allí” afirma con emoción.Sin duda será un momento histórico y decisivo para la especie humana. “En la mente de todos nosotros está el recuerdo de la llegada de Neil Amstrong a la Luna, incluso muchos de nosotros nos acordamos del día y de lo que estábamos haciendo en ese preciso instante”. Así, si todo va bien, en 2025 se produciría el asentamiento de los primeros humanos y cada dos años se harían viajes adicionales para llevar a más personas. ¿Y en cuanto a la financiación?. Un detalle fundamental a la hora de poner en funcionamiento este ambicioso proyecto es la financiación. El coste de esta misión sin parangón se estima en 6.000 millones de dólares, que según Lansdorp, “es una cifra realista, inferior a las que maneja la NASA en sus misiones, debido a que no hay viaje de regreso y que apenas hay necesidad de desarrollar nuevas tecnologías”. En este caso, Lansdorp no cree difícil recaudar la financiación necesaria teniendo en cuenta el volumen de negocio que mueven los eventos más mediáticos: “los Juegos Olímpicos de Londres generaron 3.000 millones de dólares por derechos televisivos y 1.500 millones de patrocinadores”. En la actualidad, Mars One maneja tres aspectos clave dentro de su modelo de financiación: derechos televisivos, patrocinio y publicidad, además de contemplar otras fuentes como las donaciones y el merchandising. “Ya tenemos varios inversores, incluso estamos en contacto con un inversor en Londres que está interesado en financiar toda la misión él solo. Además, hemos recibido multitud de mensajes de personas interesadas en hacer pequeñas donaciones para esta causa y estas donaciones se van incrementando con el tiempo”, defiende.¿Y quién estaría dispuesto a vivir en Marte?, ¿quién puede dejar todo atrás e iniciar este viaje?. El elemento humano es obviamente clave dentro de esta misión tal y como se ha concebido, “buscamos un equipo de 4 personas que pueda dejar atrás todo, a todos y quiera vivir el resto de su vida en Marte. Es necesario encontrar a la gente adecuada, con ciertas cualidades necesarias para este tipo de convivencia”. Desde 2015 los candidatos seleccionados deberán prepararse para la misión, “será necesario preparar a la gente que emprenderá este viaje montando un escenario similar al que se van a encontrar, que plantee situaciones a las que es probable que se enfrenten”, explica. El objetivo de la preparación sería observar la vida diaria de este grupo de personas

looking at how the mission will be carried out. And we will use existing tried-and-tested platforms to make the journey, land on Mars and survive there indefinitely”.

As for the program and the project roadmap Lansdorp explained that there will be some preparatory missions. “In 2018 we have an unmanned mission that we will land on the surface of Mars and it will be a demonstration mission to demonstrate some of the technologies; it will demonstrate the extraction of water from the Martian surface; it will demonstrate the thin-film solar panels for power production on Mars. Two years later, on the next opportunity to go to Mars, we will send a rover, not a science rover but a “workhorse”, that will drive around the surface to find the best location for the settlement among the area we have determined. Again two years later we will send six components to Mars: two

life-support units, two living units, a second rover and a supply unit. The two rovers will then move all the equipment to the right location, deploy the solar panels, activate the life-support systems to extract nitrogen from the Martian atmosphere and water from the soil to make oxygen. In this way we will make sure there is a habitable settlement for humans to live there”.

Two years later again, in 2024, when everything is working properly, the first four people will be landed to set up the first human colony on Mars. “They will leave the Earth and that will be the point of no return; they will be dedicated to go to Mars and to live there the rest of their lives” he said with some emotion.

Without doubt it will be a historic moment, a defining moment in the history of our species. “You probably all remember where you were

“THEY WILL LEAVE THE EARTH AND THAT WILL BE THE POINT OF NO

RETURN; THEY WILL BE DEDICATED TO GO TO MARS AND TO LIVE THERE THE

REST OF THEIR LIVES”

“DESPEGARÁN DE LA TIERRA, CUANDO SALGAN YA NO HABRÁ VUELTA, ESTARÁN ENTREGADOS A MARTE Y A

SU FUTURA VIDA ALLÍ”

Page 52: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

54

como si de un ‘reality show’ se tratara para comprobar su habilidad humana para comenzar de nuevo en un planeta diferente y convertirse en el primer asentamiento humano fuera de nuestro planeta.¿Sueño o realidad?. Según Lansdorp “este es mi sueño, quiero que se haga realidad y creo que es posible que se pueda materializar. Hay muchas cosas que tenemos aún que superar, pero creo que no hay obstáculo que sea insuperable”. “Es factible, y es posible una misión real a Marte”, concluye.

when Neil Armstrong and Buzz Aldrin stepped out on the Moon, what time it was, who you were with, and it is such a moment that the human mission to Mars can create”. All going well, by 2025 there will be the first human settlement on another planet and every two years additional space journeys will take additional crew to Mars.

What about the financing? This is obviously a crucial aspect in this ambitious project. The estimated cost of this unprecedented mission is 6 billion dollars. According to Lansdorp, “this is a realistic figure and it is a lot lower than the numbers NASA produces but this is really because there is no return journey involved and hardly any need to develop new technology”. Lansdorp’s eyes were opened to the feasibility of funding this event by the sheer amount of money moved by big, headline-grabbing events: “the Olympic Games of London had revenue of 3 billion dollars from broadcasting rights and one-and-a-half billion dollars from partnerships and sponsorships”. Mars One is currently working on three key aspects of its financing model: broadcasting rights, sponsorship and advertising, plus other sources such as donations and merchandising. “We already have investors interested in Mars One. We have had very exciting discussions with a London-based investment firm that is interested in financing our entire mission. When we started Mars One we immediately started getting emails from people

saying ‘Can we please donate?’ and the number of these donations is increasing as the mission takes form.”

But who would be prepared to go to live on Mars? Who would be ready to leave everything behind them and embark on this voyage of no return? The human element is obviously a key part of this mission as conceived. “We are looking for a team of four that are up to this challenge, that can leave everything and everyone behind and spend the rest of their lives on Mars. We need to find the right people, with certain necessary qualities for this type of living experiment”.

From 2015 the chosen candidates will be prepared for the mission. “We will prepare people by building a copy of the Mars outpost as close as possible to the real thing.” The objective of this preparation will be to observe this group of people as in a reality show to test their aptness for beginning life anew on a different planet and setting up the first human settlement outside our planet.

Pipedream or realistic project? Lansdorp explains it this way: “This is my dream. I want to make this happen and I believe that it can happen, it’s possible. There are so many things we need to overcome but I don’t see any hurdles that are insurmountable”. And he concludes “I believe that a real mission to Mars is possible”.

Page 53: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

55

“This is my dream. I want to make this happen and I believe that it can happen, it’s possible. There are so many things we need to overcome but I don’t see any hurdles that are insurmountable”

BAS LANSDORP

“este es mi sueño, quiero que se haga realidad y creo que es posible que se pueda materializar. Hay muchas cosas que tenemos aún que superar, pero creo que no hay obstáculo que sea insuperable”.

Page 54: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

56

Page 55: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

57

NO ONE IS BETTER PLACED THAN JULIO MAYOL FOR ANALYZING WHAT

IS HAPPENING ON THE CUSP BETWEEN TECHNOLOGY AND MEDICINE. HE

COMBINES NUMEROUS POSTS IN BOTH THE PUBLIC AND PRIVATE SECTORS,

EACH ONE OF WHICH ALONE WOULD BE ENOUGH TO ENDOW ANY SINGLE

PROFESSIONAL WITH GREAT SCIENTIFIC PRESTIGE. NOT SETTLING FOR THIS, HE WORKS TIRELESSLY TO BRING MEDICAL

SYSTEMS CLOSER TO PATIENTS THROUGH SOCIAL NETWORKING SITES AND THE

NEW TECHNOLOGIES.

JULIO MAYOL ES, SIN DUDA, UN REFERENTE A LA HORA DE ANALIZAR LO QUE ESTÁ OCURRIENDO EN LA INTERSECCIÓN ENTRE LA TECNOLOGÍA Y LA MEDICINA. AÚNA NUMEROSOS

CARGOS TANTO EN LA EMPRESA PÚBLICA COMO PRIVADA, CADA UNO DE LOS CUALES SERVIRÍA PARA INUNDAR DE

PRESTIGIO CIENTÍFICO A UN ÚNICO PROFESIONAL, PERO ÉL ADEMÁS TRABAJA CON TESÓN EN ACERCAR LA REALIDAD

MÉDICA A LOS PACIENTES A TRAVÉS DE LAS REDES SOCIALES Y LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS.

JULI

O

MA

YO

L

Page 56: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

58

Mayol argues that speaking of medicine in the future is complex, even though it is the sector with most power. To illustrate this he started his speech jokingly by referring to doctors’ power of directing a vision of the future: “with just the power of their minds doctors can convince patients to undergo an operation, telling them they are going to put them to sleep, cut them open and even that it’s going to hurt, but it’s all for their own good”.

Mayol believes that the medicine of the future will have three game-changing elements: a new business model, technological innovation and, most important of all, a change in mindsets. “The future, innovation and technology, is not a question of devices, mathematical formulae or algorithms; it’s a question of people. And if

we don’t bear this firmly in mind, no one will go to Mars or put on internet-enabled contacts lenses”, he said, chiming in with the earlier speeches.

At present, Mayol argues, the health system and medicine in general are designed not to serve the public but to serve the system itself: “We all try to do what we do as best we can but we don’t offer any greater benefits to patients”. He underlines this by pointing out how often we hear that a certain person has been operated on by the best surgeon in Spain. “But how do we know this,” he protests, “if we have no data to work from? Although it is technologically possible we have never really identified healthcare results”.

Según Mayol, hablar de la medicina del futuro es complejo aunque sea el sector que tiene más poder. Y para ejemplificar ese poder, inició su intervención bromeando con el poder de los médicos y su capacidad para dirigir una visión de futuro: “el médico tan sólo con el poder de su mente puede convencer a un paciente para operarle diciéndole que va a dormirle, que le va a cortar en trocitos, que encima le va a doler, pero que es por su bien”. Para Mayol, la medicina del futuro tendrá tres elementos disruptivos: un nuevo modelo de negocio, la innovación tecnológica y, lo más importante, un cambio en las personas. “El futuro, la innovación y la tecnología no va de dispositivos, ni de fórmulas matemáticas, ni de algoritmos; va sobre personas. Y si no tenemos eso claro, nadie irá a Marte, ni se pondrá unas lentillas conectadas a Internet”, enlazando así con los temas tratados por el resto de ponentes.En la actualidad, según Mayol, el sistema sanitario y la medicina en general no están diseñados para el ciudadano, sino que están diseñados para el propio sistema: “intentamos hacer mejor lo que ya hacemos pero no ofrecemos mayores beneficios a los enfermos”. En este sentido comenta como es habitual oír que a una persona la ha operado el mejor cirujano de España, pero ¿cómo saberlo, si no tenemos datos?. “Aunque tecnológicamente es posible, nunca hemos identificado los resultados en salud”, asegura. Mayol afirmó que es necesario un cambio de modelo que permita identificar los resultados en salud, conocer la percepción del ciudadano sobre su propia salud y ofrecer ese valor y esos resultados al cliente: “la sociedad no tiene que estar contenta con el sistema sanitario, tiene que estar contenta con su propia salud”.Ante el interrogante de cuál es el valor en el sistema sanitario, Mayol confirmaba que ya está definido y no por un médico, sino por un economista: “el sistema sanitario debe dar valor al paciente, alinear a todos los actores del sistema para ofrecer el resultado que están buscando. Ahora el valor se mide por múltiples factores, por intereses enfrentados”. En el sistema actual se identifica que hacer más es sinónimo de hacer mejor pero “mucho gasto no significa que se obtengan mejores resultados. Haciendo más incluso podemos aumentar los aspectos adversos, que estos si están bien medidos, por lo que más no siempre es mejor, incluso en ocasiones puede ser peor”.Desde hace siglos, la medicina ha tenido un gran papel a la hora de identificar los problemas de los pacientes, primero con la anatomía y después con la histología. A día de hoy incluso se sabe mucho sobre el núcleo de la vida, pero según indica Mayol “no es suficiente. Los seres humanos somos seres sociales, nacemos en una familia y hay enfermedades que se agrupan en una familia, no sólo por los genes que comparten, también por el ambiente en el que viven y por la cultura que comparten”.

“THE FUTURE, INNOVATION AND TECHNOLOGY, IS NOT A QUESTION OF

DEVICES, MATHEMATICAL FORMULAE OR ALGORITHMS; IT’S A QUESTION OF PEOPLE.

AND IF WE DON’T BEAR THIS FIRMLY IN MIND, NO ONE WILL GO TO MARS OR PUT ON INTERNET-ENABLED CONTACT LENSES”

“EL FUTURO, LA INNOVACIÓN Y LA TECNOLOGÍA NO VA DE DISPOSITIVOS, NI DE FÓRMULAS MATEMÁTICAS, NI DE

ALGORITMOS; VA SOBRE PERSONAS. Y SI NO TENEMOS ESO CLARO, NADIE IRÁ A MARTE, NI SE PONDRÁ UNAS LENTILLAS

CONECTADAS A INTERNET”

Page 57: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

59

Mayol advocated the need for a change of model to allow us to identify healthcare results, find out the public’s perception of its own health and offer this value and these results to the client: “society should not be content with the health system but with its own health”.

Asked about the value of the health system, Mayol pointed out that it has already been defined, and not by a doctor but by an economist: “the health system has to give value to the patient, bring together all system stakeholders to offer the result they are seeking. At the moment value is measured by multiple factors, by confronted interests”. Under the current system doing more is equated with doing better but “more spending does not necessarily mean better results. Doing more might even exacerbate the adverse aspects, and these are indeed well measured. So doing more can even sometimes come out worse”.

For centuries now medicine has played a great role in terms of identifying patients’ problems, first through anatomy and then through histology. Nowadays we even know a lot about the nucleus

of life but this, Mayol argues, “is not enough. Human beings are social beings; we are born in a family and some diseases are grouped in families, not only due to the genes they share but also the environment they live in and the culture they share”.

Today Big Data makes it possible to gross up microscope-level knowledge to the whole population, but the challenge for Mayol lies in “being able to integrate all the information and offer citizens the possibility of working with the data they are really seeking. Not deciding how much to invest without knowing what we are going to get in exchange”. To do so, he argues, “It is necessary to bring about the change of model, otherwise someone else will do it before us. We cannot just hide our head in the sand and carry on as normal”.

The role of technology is to make population-medicine transparent. “We’ve got to develop imaging systems that allow us to see through the body, not only at macroscopic level but also at microscopic level. We need to make transparent diagnoses from the digital fingerprints we are now leaving increasingly at all levels, ranging

Hoy a través del Big Data es posible conectar lo que se sabe a nivel microscópico con el nivel poblacional, pero el reto para él está en “poder integrar toda la información y ofrecer al ciudadano la posibilidad de manejar los datos que realmente busca. No decidir cuánto va a invertir sin saber lo que va obtener a cambio”. Y para ello reivindica que “es necesario hacer el cambio de modelo, ya que si no vendrá alguien y lo hará antes que nosotros. No podemos esconder la cabeza para seguir igual”.El papel de la tecnología es hacer la medicina poblacional transparente, “tenemos que desarrollar sistemas de imagen que permitan ver a través del cuerpo pero no sólo a nivel macroscópico también a nivel microscópico. Hacer diagnósticos transparentes a través de la huellas digitales que dejamos cada vez más a todos los niveles; desde como pisamos, pasando por cómo nos relacionamos, hasta qué es lo que escribimos en twitter”.Mayol recomienda hacer uso de los nuevos dispositivos de imagen, la nanotecnología, la digitalización y la impresión digital; todo ello para hacer diagnósticos no intrusivos y tratamientos transparentes, para evitar en todo caso “convertir a los enfermos en enfermos

Page 58: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

60

crónicos pendientes del nuevo diagnóstico o del nuevo tratamiento que deben llevar. Tenemos que ser capaces de transmitirles la manera de vivir más sanamente sin tener que cambiar su forma de vida”.Pero sobre todo ve necesario evolucionar como personas: “no se trata de medicina, ni de modelo, sino de futuro”. Y retoma la afirmación que previamente hacía Michio Kaku: “no podemos ir contra la realidad, no podemos ir contra la ola, tenemos que aprender a leerla, montarnos en ella y surfearla; este es el problema más importante no sólo de la medicina, sino de todo el futuro”. Según Mayol, el ser humano debe estar orientado a conseguir un beneficio para todos o, por lo menos, para la gran mayoría. Es necesario democratizar la información, democratizar el conocimiento y conseguir convertir a gente sin conocimiento y sin experiencia en expertos. Y ese es según él el gran reto de la medicina, “desmontar un sistema que es extremadamente complejo con el objetivo de llevar el conocimiento a su titular, al ciudadano, que es el que da el dinero para investigar.”En línea con lo tratado previamente, Mayol traslada una de sus grandes preocupaciones como profesor universitario y es que “los estudiantes sean más conservadores que sus profesores” y como conclusión a su interesante charla opina que es necesario “inyectar el virus del progreso, de la mejora, de la innovación. El futuro, aunque mal distribuido, ya está aquí”.

from where we tread to where we relate with each other and right through to what we write on twitter”.

Mayol recommended the use of the new imaging devices, nanotechnology, digitalization and digital printing. The idea behind this would be to make non-intrusive diagnoses and provide transparent treatment and avoid at all costs “converting patients into chronic patients waiting for the upcoming new diagnosis or new treatment. We have to get across to them how to live more healthily without having to change their way of life”.

But above all he sees a need of us developing ourselves as people: “it is not a question of medicine or the model but rather the future”. And he reiterated Michio Kaku’s warning: “we cannot afford to go against reality; we cannot fight the wave; we need to learn from it, ride it

and surf it; this is the biggest problem not only of medicine but of the whole future”.

According to Mayol, human beings should be geared towards obtaining a benefit for everyone, or at least for the great majority. It is necessary to democratize information, democratize knowledge and turn people without any knowledge or experience into experts. He sees this as the great challenge of medicine, “dismantling a system that is extraordinarily complex with the aim of bringing knowledge back to its rightful owner, the public, for it is the public that coughs up the research funds.”

In line with all the above, Mayol confessed one of his great worries as a university professor, namely that “the students are more conservative than their professors”. And to wind up his fascinating chat he advocated the need of “injecting the virus of progress, of improvement, of innovation. The future, albeit badly distributed, is already here”.

Page 59: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

61

“We need to inject the virus of progress, of improvement, of innovation. The future, albeit badly distributed, is already here.”

JULIO MAYOL

“Necesitamos inyectar el virus del progreso, de la mejora, de la innovación. El futuro, aunque mal distribuido, ya está aquí”

Page 60: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

62

Page 61: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

63

PRESENTING, ASKING QUESTIONS, MAKING COMMENTS AND

REFLECTIONS AND LEADING AN OPEN DEBATE ON INNOVATION

AND THE FUTURE ALONG THE RIGHT PATH WAS EDUARD PUNSET’S ROLE DURING THIS SEMINAL EVENT.

PRESENTAR, FORMULAR PREGUNTAS, INTERCALAR COMENTARIOS Y REFLEXIONES ASÍ COMO LLEVAR

POR BUEN CAMINO UNA DISCUSIÓN ABIERTA SOBRE LA INNOVACIÓN Y EL FUTURO, FUE EL PAPEL QUE

DURANTE EL EVENTO DESEMPEÑÓ EDUARD PUNSET.

ED

UA

RD

PU

NSE

T

Page 62: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

64

Aquí nos quedamos con las reflexiones intercaladas a lo largo del evento por este polifacético personaje, que durante su dilatada carrera profesional ha ejercido de profesor, jurista, escritor, economista y divulgador científico y que son fruto de una larga trayectoria, de sus vivencias y de los contactos que durante más de 50 años ha establecido con personalidades provenientes de muy distintos ámbitos.En 1996 Punset pasó a dirigir el programa “Redes” de TVE, un espacio en el que a través de entrevistas se trataban temas científicos como sociología, medicina, psicología, biología o astronomía. Allí tuvo la oportunidad de entrevistar a Michio Kaku, “un hecho inusitado poder traer a España en aquella época a un personaje de ese calibre para hablar de tecnología e innovación”. Aquella entrevista le marcó, significó un antes y un después al igual que lo que en su día le dijo el Nobel de Medicina Sydney Brenner, “lo más curioso, lo que más me ha impresionado de la vida es que los que más me han enseñado son los que menos sabían de lo mío”, un pensamiento que en opinión de Punset “deberíamos cuidar especialmente en España, siempre con tendencia a despreciar y a desestimar aquello que no nace de uno mismo.” De igual manera, para Punset, “el gran principio de la investigación está en la necesidad de aunar o conciliar el entretenimiento y el conocimiento. Es indispensable ocuparse de la mente para convencer a la gente para salir de su país, de su entorno, de su recinto, de su profesión para ahondar en el conocimiento”.Punset afirma que durante su vida ha tenido oportunidad de ver como los profesionales tenían tendencia a esconder lo que consideraban una victoria, un descubrimiento importante para todo el mundo porque eso les iba supuestamente a perjudicar. Para lograr el cambio, según Punset “hay que dar la vuelta a esto y buscar realmente la forma de colaborar con los demás. Es necesaria una reforma educativa que permita sustituir las técnicas tradicionales que obedecen a la elucubración racional por técnicas más modernas que tienen que ver con la colaboración con los demás”.Otro de los cambios, en esta tarea de “pergeñar poco a poco esa reforma educativa” pasa por la concentración en la emoción, en lo que es emocional. Según Punset, “estamos dispuestos a renunciar a la gran parte de los descubrimientos racionales en aras de los emocionales pero no sabemos cómo fortalecer la emoción. En las escuelas no se enseña como emocionalmente ser mejor que los demás”.Partiendo de una reflexión sobre la trayectoria de GMV, su origen en la universidad y su vocación por construir e innovar, Punset coincide con la opinión de Michael Gazzaniga, profesor de la Universidad de California de que “el hombre no es como el resto de los animales, somos completamente distintos porque sabemos utilizar el conocimiento”.

“ES NECESARIA UNA REFORMA EDUCATIVA QUE PERMITA SUSTITUIR LAS TÉCNICAS TRADICIONALES QUE OBEDECEN A LA

ELUCUBRACIÓN RACIONAL POR TÉCNICAS MÁS MODERNAS QUE TIENEN QUE VER CON

LA COLABORACIÓN CON LOS DEMÁS”

“WE NEED AN EDUCATIONAL REFORM, SCRAPPING TRADITIONAL TECHNIQUES BASED ON RATIONAL

ELUCUBRATION IN FAVOR OF MORE MODERN TECHNIQUES BASED ON COLLABORATION WITH THE REST”

Page 63: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

65

Here we have taken the reflections made during the event by this multifaceted figure, who, during his long professional career, has been a professor, jurist, writer, economist and science popularizer. His thoughts are therefore fruit of this proven expertise, his experiences and contacts for over fifty years with leading lights from many different fields.

In 1996 Punset was running Spanish television’s interview program called “Redes”, which dealt not only with scientific matters but also sociology, medicine, psychology, biology or astronomy. While there he interviewed Michio Kaku. “At that time it was by no means usual to be able to bring to Spain a figure of this caliber to speak of technology and innovation”. This interview was a before-and-after moment, a watershed in his life, just like his interview with the Noble Prizewinner for Medicine Sydney Brenner. “The odd thing, what has most impressed me in life, is that those who have taught me most are those who know least about my own field.” In Punset’s opinion this is a factor “that

should be borne especially in mind in Spain, always prone to pour scorn on anything that does not come from within.”

Likewise, for Punset, “the great principle of research is striking the right balance between entertainment and knowledge. It is essential to appeal to the mind to convince people to leave their country, their home environment, their comfort zone and even their profession to delve deeper into knowledge elsewhere”.

Punset said that during his life he had often seen how professionals tended to hide what they consider to be a victory, an important discovery for the whole world, for fear of some supposed harm to themselves. To change this situation, according to Punset “this has to be turned round, seeking a real way of collaborating with the rest. We need an educational reform, scrapping traditional techniques based on rational elucubration in favor of more modern techniques based on collaboration with the rest”.

Page 64: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

66

Sobre ese reducido tanto por ciento de personal innovador, ese 2% que quiere ir a Marte, ese 2% que está dispuesto a irse a otro continente, irse de su pueblo, ver la otra parte del iphone, Punset secunda la opinión del educador, escritor y conferencista británico, Ken Robinson, que opinaba que “hay que cuidar el elemento, aquello que te hace vibrar, aquello que te hace emocionar, que te hace decir voy a dedicar 20 años al descubrimiento de Marte. Hay gente que tiene ese elemento, a edad temprana como Mozart por ejemplo. Otra gente a los 50. No hay que olvidarlo, es imperioso cuidar a esa gente que tiene el elemento”.En esta línea y rememorando al conocido paleontólogo Stephen Jay Gould, que opinaba que no hay un diseño de la evolución, Punset cree que “no hay manera de saber lo que es o lo que no es acertado, hay que dar cancha a la persona que tiene interés en buscar. No hay manera de saber cuál es el diseño correcto.”En el caso concreto de la misión a Marte, en términos de éxito, Punset es de la opinión de que “si según IBM son necesarias 2.000 horas de experiencia para tener éxito en algo, en el caso de Mars One habrá que multiplicar esas 2.000 horas por las 8 personas que formarán la colonia para lograr el éxito. En otras palabras, creo que el éxito es factible”.Para Punset estamos cambiando el mundo, “el poder que antes dábamos a los genes ahora lo damos a la cultura. Realmente manipulando la cultura podemos crear lo que antes sólo podíamos crear con la manipulación de los genes y eso es la gran enseñanza de empresas como GMV”.

Another of the ongoing changes in this task of “piecing together this educational reform” involves concentrating more on emotion and all emotional aspects. According to Punset, “we are ready to waive a great deal of rational discoveries in favor of emotional discoveries but we don’t know how to strengthen emotion. Schools don’t teach children how to be emotionally better than the rest”.

Working from a reflection on GMV’s university origins and its ongoing drive to build and innovate, Punset concurred with the opinion of Michael Gazzaniga, professor of California University, who said that “man is not like other animals; we are completely different because we know how to use knowledge”.

As regards this tiny percentage of innovating people, this 2% who want to go to Mars, this 2% who are ready to go to another continent, leave their home town, see the other part of the iphone, Punset seconds the opinion of the British educator, writer and lecturer Ken Robinson: “We have to look after the element, what makes you vibrate, what moves you say, I’m going to devote 20 years of my life to the discovery of Mars. There are people who have this element at an early age, like

Mozart for example. Other people at 50. We can’t overlook it; it is crucial to look after the people who have this element”.

Along these lines, and in agreement with the well-known paleontologist Stephen Jay Gould, who argued that there is no design in evolution, Punset believes that “there is no way of knowing what is right or what is wrong; we need to give leeway to the people who are keen to search. There is no way of knowing a priori what the correct blueprint is.”

In the specific case of the Mars mission, Punset is of the opinion that “if according to IBM 2000 hours of experience are needed to be successful in anything, in the case of Mars One these 2000 hours would need to be multiplied by the 8 people who will form the settlement to achieve success. In other words, I believe success is feasible”.

Punset believes we are changing the world. “The power we once gave to genes we now give to culture. By manipulating culture we can really create what we could once create only by manipulating genes and this is the great lesson of companies like GMV”.

Page 65: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

67

“The power we once gave to genes we now give to culture. By manipulating culture we can really create what we could once create only by manipulating genes and this is the great lesson of companies like GMV”

EDUARD PUNSET

“el poder que antes dábamos a los genes ahora lo damos a la cultura. Realmente manipulando la cultura podemos crear lo que antes sólo podíamos crear con la manipulación de los genes y eso es la gran enseñanza de empresas como GMV”

Page 66: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

68

Page 67: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

69

THE

DE

BA

TED

EB

ATE

Page 68: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

70

AFTER THE GUEST SPEAKERS’ LECTURES, MÓNICA MARTÍNEZ

AND EDUARD PUNSET CHAIRED AN INTERESTING DEBATE BETWEEN ALL

THE SPEAKERS PLUS QUESTIONS FROM THE FLOOR. FOR NEARLY

TWO HOURS A LIVELY STREAM OF QUESTIONS, OPINIONS AND IDEAS

TACKLED MANY BURNING ISSUES CONCERNED WITH THE FUTURE OF

TECHNOLOGY AND INNOVATION.

DURING THIS OPEN DISCUSSION THE GUEST SPEAKERS’ IDEAS WERE LOOKED AT AND INVESTIGATED IN GREATER DEPTH AND NEW IDEAS

WERE BROUGHT IN TO BROADEN THE PICTURE.

TRAS LAS EXPOSICIONES DE LOS PONENTES INVITADOS, Y DE LA MANO DE MÓNICA MARTÍNEZ Y EDUARD PUNSET, COMENZÓ UN INTERESANTE DEBATE QUE INCLUYÓ LA PARTICIPACIÓN DE TODOS LOS PONENTES, ASÍ COMO DEL

PÚBLICO ASISTENTE. DURANTE CASI DOS HORAS SE SUCEDIERON PREGUNTAS, OPINIONES E IDEAS A TRAVÉS DE LAS CUALES SE ABORDARON NUMEROSOS Y VARIADOS TEMAS RELACIONADOS CON EL FUTURO DE LA TECNOLOGÍA Y LA

INNOVACIÓN.EN DEFINITIVA, TUVO LUGAR UNA DISCUSIÓN ABIERTA QUE LOGRÓ AUNAR

POR UN LADO EL TRATAMIENTO EN PROFUNDIDAD DE ALGUNOS DE LOS TEMAS EXPUESTOS ANTERIORMENTE POR LOS PONENTES EN SUS

EXPOSICIONES PARTICULARES, ASÍ COMO LA INCORPORACIÓN DE NUEVAS LÍNEAS DE IDEAS.

Page 69: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

71

Page 70: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

72

HOW CAN WE GO ABOUT ACHIEVING THIS NECESSARY CHANGE OF MINDSET IN HEALTHCARE? During his speech Mayol had posed the need for a change of model and mindset to enable us to identify healthcare results and find out the public’s conception of its own health. The system, he argued, should be able to offer this value and results to the client.

Technology in his opinion, should be used to measure results and find out who obtains the best healthcare results. “Today this is technologically possible but the electronic health record has not been designed to measure results. In the best of cases they are document managers with too little data for extracting any viable information. Carrying out research therefore turns out to be a titanic effort because looking at and auditing what you have done means dropping all the rest”.

According to Mayol, therefore, “we have to use technology for creating new technological tools that allow us, first, to retrieve data and, secondly, mine this data for obtaining healthcare results. This will enable us to compare systems and decide which is working best, which gives most benefits and fewest complications at the lowest possible cost”. And this would be the first step, a transformation that he argues “has to be done from within otherwise society will do it for us”.

HOW COULD THE NEW SENSORS HELP TO PRODUCE THE DATA NEEDED? Following on from the previous line of thought, the main problem of the new devices, in Mayol’s opinion, is fickle loyalty: “very few people remain loyal to their devices, ditching them as early as 6 months after buying them”. It would therefore be necessary to find sensor-devices with a long-term loyalty by users, since what he dubs as ‘sensoroma’ “is going to play a crucial role in Big Data and allow us to make diagnoses as little invasive as possible”.

Totally in agreement with Mayol’s words, Sieberg added, “finding the ideal device is very important but no less important is defining what we want to get from these devices”. Wearable devices will be used habitually on the Mars mission, since, according to Lansdorp, “obviously they will be very important for experts on Earth to be able to monitor the people sent to this planet”.

HOW ARE THE NEW TECHNOLOGIES AFFECTING THE NEW GENERATIONS Judging from his experience as a father, Sieberg believes that “kids will understand technology and figure it out when they need to.” He adds: “we just have to be increasingly aware of how our own behavior as parents and adults is

CUÁLES SERÁN LAS VÍAS O LA OPERATIVA NECESARIA PARA LOGRAR EL CAMBIO DE MENTALIDAD EN EL ÁMBITO DE LA SALUDDurante su exposición, Mayol planteó la necesidad de un cambio de modelo que permitiese identificar los resultados en salud así como conocer la percepción del ciudadano sobre su propia salud para ofrecer ese valor y los resultados al cliente. La tecnología en su opinión debe usarse para medir resultados y ver así quién obtiene mejores resultados en salud. Para Mayol, “hoy en día tecnológicamente es posible pero la historia clínica electrónica no ha sido diseñada para medir resultados. En el mejor de los casos son gestores de documentos con muy poca cantidad de datos por lo que cuando se quiere extraer conocimiento de ellos es prácticamente imposible. Realizar investigación resulta un esfuerzo titánico porque mirar y auditar lo que has hecho supone tener que abandonar todo lo demás”.Por lo tanto, según Mayol “debemos usar la tecnología para crear nuevas herramientas tecnológicas que nos permitan primero recuperar datos, y segundo utilizarlos para obtener resultados en salud y así poder comparar y definir cuál es el sistema que está funcionando mejor, cuál es el que da más beneficios y menos complicaciones al menor coste posible”. Y ese sería el primer paso, una transformación que afirma que “tiene que hacerse desde dentro, ya que si no la hacemos nosotros, lo hará la sociedad”.

CÓMO LOS NUEVOS SENSORES PODRÁN AYUDAR

Page 71: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

73

affecting our kids”. Sieberg adds that he has spoken with neuroscientists about how the brain is almost being re-sculpted. He believes that “it is as though the neurons and pathways in the brain are being changed and the brains of the next generations are going to be very different from our own”.

According to Kaku, as far as our children being hyperconnected is concerned, what we are witnessing is something that will change world history. “Every year twitter and facebook create a mass movement that kicks out a dictator, so we are witnessing something profound with regard to world history”. He points out that the spread of twitter, the spread of democracy, is changing the way we view politics and also our attitude towards nationalism. He argues that consciousness is no longer neighborhood by neighborhood and that children’s attitude to war is changing. “Nowadays your children have more in common with someone on the other side of planet Earth than they do with the neighborhood kid down the block. They are creating a new worldwide neighborhood and a new world view that is changing history”.

Kaku believes we are at a moment of world change and he addressed the parents in the audience as follows: “the next time you see your kids on twitter, realize that, yes, they’re being denied social skills but they are also creating a new world consciousness”.

HOW CAN WE HELP AS PERSONS AND AS COMPANIES TO CREATE THE INNOVATING SPIRIT? From the company point of view, Mayol points out that “a company with 100% of innovating personnel would be an absolute disaster; there would be no way of guiding or driving it anywhere”. Nonetheless, there is always a small percentage of people who are ready to go to another planet, move to another continent, leave their comfort zone and look for the explanation of things. These people, he urges, “have to be looked after, preserved, nurtured. They are sometimes social misfits but this is all to the good. They are the people who steer the tandem; those of us behind just pedal. We are producing but those up front carry us behind”. For Mayol, they are easily recognizable, “they have arrows on their back.” He argues that “managers need to protect those people because innovation and marketing are the only things that a company should never outsource”.

HOW CAN AN INNOVATION-FOMENTING ENVIRONMENT BE CREATED? Mayol answered that, from the healthcare point of view, “we would all like to have the magic recipe,” but goes on: “there is no panacea; each patient, each situation, even each hospital is different because cultures are different”. The best option, in his opinion,

A PRODUCIR LOS DATOS QUE SE NECESITANAl hilo del anterior planteamiento, el problema de los dispositivos según Mayol es la baja adherencia por parte de las personas: “hay muy poca gente fiel a sus dispositivos, apenas 6 meses después de haberlos adquirido se desechan”, por lo que sería necesario encontrar dispositivos-sensores que consiguieran una tasa de adherencia a lo largo del tiempo, ya que el ‘sensoroma’ como él lo calificó, “va a ser de gran importancia en el Big Data y permitirá hacer diagnósticos lo menos invasivos posibles”.Totalmente de acuerdo con lo planteado por Mayol, Sieberg añadió “que encontrar el dispositivo idóneo es de gran importancia, pero no menos importante es definir qué es lo que queremos obtener de estos dispositivos”. Los dispositivos portátiles serán usados de manera habitual en la misión a Marte ya que, según Lansdorp, “obviamente son de gran importancia para que los expertos en la Tierra puedan monitorizar a la personas enviadas a este planeta”.

CÓMO ESTÁ AFECTANDO LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS A LAS NUEVAS GENERACIONES Basándose en su experiencia como padre, Sieberg opina que “los niños comprenden el uso de las nuevas tecnologías tan pronto como las necesitan” y que “hay que ser conscientes de cómo nuestro propio comportamiento como adultos y como padres afecta a nuestros hijos”. Sieberg, que incluso comenta que ha hablado

Page 72: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

74

would be to grant space to differences, criticism, and accept the challenge to the normal way of doing things. Two things, he argues, are essential here: “not everybody should be from the same sector, for it is impossible to find solutions if everyone is from the same sector, and we also need to encourage debate and conflicting opinions”.

Michio Kaku, for his part, stresses the importance of people and the cultural environment. Comparing China and the United States, which according to him show two different philosophies, two different world outlooks, Kaku thinks that “it’s fine to develop technology that has been invented by others but being innovative calls for a combination of characteristics that it is difficult to find in a single culture”. He puts forward Silicon Valley as an example. “They managed to draw in top creative people from many different cultures and put them together in a single metropolis, where they were forced to

interact and obtained critical mass. That was the key”.

Everyone agrees that an innovative environment cannot be created out of nothing, following one blueprint, bringing up the example of many different countries that have tried to create their own Silicon Valley, with various levels of success. Russia, says Kaku, tried to create its own Silicon Valley and “prima facie the conditions in the recently extinct Soviet Union seemed to be right, but what was the problem? Why did the initial idea fail? There was no lack of top scientists; there was no lack of money. The problem was that these scientists did not want to stay; they leave.” And he again insisted that the key lies in creating a cultural environment that attracts talent.

Applying this directly to the company, Mayol thinks that it is just as important to recognize budding talent among youngsters, trust them and put them in charge of projects, as it is

con neurocientíficos sobre cómo se está volviendo a esculpir el cerebro humano, cree que “es como si las neuronas y las conexiones en el cerebro estuvieran cambiando y como si el cerebro de las próximas generaciones vaya a ser muy diferente al nuestro”.Según Kaku, aunque nuestros hijos están hiperconectados, estamos viviendo en estos momentos algo que va a cambiar la historia del mundo, “cada año, twitter o facebook crean un movimiento de masas que derriba a un dictador, así que estamos en presencia de algo profundo con respecto a la historia del mundo”. Comenta por tanto que la difusión de twitter, y por consiguiente la difusión de la democracia, está cambiando la forma en que contemplamos y vemos la política, así como la actitud sobre el nacionalismo. Cuenta en este caso cómo la conciencia ya no sería de vecino a vecino y que la actitud de los hijos hacia las guerras estaría cambiando: “en la actualidad nuestros hijos tienen más puntos en común con personas del otro lado del mundo y están creando una especie de nuevo vecindario con una nueva visión del mundo que está cambiando la historia”.Para Kaku, nos encontramos en un momento de cambio y se dirige a los padres aconsejando que “la próxima vez que vuestros hijos estén en twitter pensad que es posible que se les nieguen otro tipo de capacidades sociales, pero también que están creando una nueva conciencia del mundo”.

CÓMO SE PUEDE CONTRIBUIR TANTO DESDE LA FACETA PERSONAL COMO DESDE LA FACETA EMPRESARIAL A CREAR EL ESPÍRITU INNOVADORDesde el punto de vista de la empresa, Mayol cree que “una empresa con un 100% de personal innovador sería desastroso, no habría manera de llevarla hacia ningún sitio”. Sin embargo, siempre hay un pequeño porcentaje de personas que están dispuestas a ir a otro planeta, desplazarse a otro continente, salir de su entorno y buscar la explicación a las cosas, y esa gente según él “tiene que ser cuidada, preservada, cultivada. Son gente que a veces es algo inadaptada a la sociedad pero eso es bueno. Son los que en la bicicleta llevan la rueda delantera, los de detrás damos pedales. Son los que producen, los de delante son los que nos llevan”. Para Mayol, son fácilmente reconocibles, “son los que llevan las flechas a la espalda” y son los que los directores de RRHH tendrían que proteger: “la dirección tiene que proteger a ese tipo de personas porque innovación y marketing es lo único que no deber externalizar una compañía”.

CÓMO SE CREA UN ENTORNO QUE FOMENTE LA INNOVACIÓNAunque según Mayol “todos queremos tener la receta mágica”, desde el punto de vista del sector sanitario, para él “no hay nadie con todas las soluciones a los

Page 73: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

75

for governments to support innovation. He adds “support is measured in euros; when governments support innovation they do so in euros, in money, and, failing this, the rest comes to nothing.”

TOLERANCE OF MISTAKES IN AN INNOVATION-FAVORING ENVIRONMENTA new theme then cropped up in the debate, which was extensively and repeatedly dealt with: the role of mistakes in innovation.

Developing this idea, Kaku remarked on the difference between the Asian, European and American cultures. “In Europe and Japan, if you make a mistake, the mistake follows you; everybody knows you made a mistake, especially in Japan. In America if you’ve made

no mistakes you’re worthless; mistakes are a badge of courage; they mean you’ve tried something valuable. In America the overriding interest is what can you do for me now, whereas in Europe and Japan they are more interested in the mistakes you’ve made”. He adds that in this innovation-friendly culture he is talking about “you should never allow mistakes to destroy somebody’s career, because in the United States, and especially in Silicon valley, mistakes are a measure of future success”.

Citing the example of twitter, initially conceived as an audio podcast, Sieberg points out that mistakes can often lead to something better. Companies should therefore always allow a certain leeway because you never really know where any idea may lead to in the end: “I think that a lot of companies get too rigid in their thinking, and it is important for them to

problemas; cada paciente, cada situación, incluso cada hospital es diferente porque las culturas son diferentes”. La mejor opción para Mayol sería permitir las diferencias, la crítica y aceptar que se rete a lo que se hace habitualmente. Y para ello plantea dos cosas fundamentales, “que todos no sean del mismo sector, ya que es imposible encontrar una solución si todo el mundo es del mismo sector y fomentar el debate y la confrontación de opiniones”.Michio Kaku, por su parte resalta la importancia de las personas y el entorno cultural. Comparando a China y EE.UU, que según él muestran dos filosofías muy diferentes, Kaku opina que “está bien desarrollar la tecnología que ya han inventado otros, pero para ser innovador se necesita de una combinación de características difícil de encontrar en una sola cultura”. Poniendo como ejemplo Silicon Valley, cree que “consiguieron atraer gente muy creativa y brillante procedente de muy diversos campos y culturas y unirlos en una sola metrópoli, donde pudieron interactuar logrando crear una masa crítica única que fue la clave”.Todos están de acuerdo en que un entorno de innovación no es algo que se pueda crear por diseño a partir de la nada, y como ejemplo ponían el de diferentes países que han intentado crear su propio Silicon Valley con distintos niveles de éxito. Según Kaku, Rusia intentó crear su propio Silicon Valley e “inicialmente puede parecer que la recién extinta unión soviética reunía las condiciones de partida adecuadas, pero ¿cuál fue el problema?, ¿por qué la idea finalmente no fructificó?. No fue cuestión de falta de dinero, ni tampoco de falta de científicos en el país. El problema fue que los científicos no querían quedarse, querían marcharse”, y volvió a insistir en que la clave está en crear un entorno y un ambiente cultural que atraiga al talento.Aplicándolo directamente a la empresa, Mayol opina que tan importante es reconocer el talento de los más jóvenes, confiar en ellos y ponerles al frente de los proyectos, como que los gobiernos apoyen la innovación, añadiendo en este caso que “el apoyo se mide en euros y que los gobiernos cuando apoyan la innovación tienen que apoyarla con euros y que si no es así, lo demás no sirve”.

LA TOLERANCIA AL ERROR EN UN ENTORNO FAVORABLE A LA INNOVACIÓNAl hilo del planteamiento anterior, durante el debate surgió un nuevo tema que fue tratado de manera extensa y recurrente: el papel del error en la innovación.En torno a esta idea Kaku señaló la diferencia entre la cultura asiática, europea y estadounidense, explicando que “mientras que en Japón los errores te persiguen a ti y a tus descendientes y en Europa los errores te persiguen toda tu vida, en EE.UU los errores son parte de tu bagaje positivo, y si no has cometido errores simplemente significa que no has intentado hacer nada valioso”, añadiendo que en esta cultura favorable a innovación de la que habla

Page 74: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

76

realize that mistakes can also be beneficial for companies”.

Returning to the question of serendipity, that is, finding something totally different from what you originally expected, there is no end of examples down the ages. For Kaku that is the history of scientific knowledge. “Those who invented the PC, Windows architecture, the mouse and the laser printer never dreamt

they would be used for something completely different from what they were originally designed for. And then others come along who see the future potential”.

The world-famous physicist goes on to point out that on many occasions people invent the right things for the wrong purpose. History is full of examples: “the World Wide Web, GPS, internet,…”. And the lesson that, in his eyes, we should draw from this is that “You have to tolerate mistakes, you have to be creative, because things will be used for totally different purposes than what you originally thought, and that’s how history is made”.

Sieberg insists that for this to make sense “there has to be a culture in the business world that allows innovation”.

Doctor Julio Mayol is convinced that the right balance needs to be struck between, on the one hand, the need for innovation and the readiness to take reasonable risks and, on the other, the need also to step on the brakes sometimes to ensure that this innovation “does not lead us to the edge of the cliff”. In any case, he argues, “not all areas are the same; some are more critical due to the public perception of them”.

Innovation needs to be tested and nowadays there are many means of innovation simulation that can test the impact of an innovation validated elsewhere and gauge its easily measurable benefit in another sector.

Mayol points out here that healthcare has never been a safe ecosystem, reminding the meeting that adverse treatment side effects are one of the biggest cause of death in the USA and Spain “even without innovation, just doing what we normally do.” He therefore insists that “healthcare innovation has to be phased in properly after previous simulation work, and clinical trials are still the best way of checking that innovations work”.

THE PACE OF TECHNOLOGY TAKEUP

“no habría que permitir que los errores destruyesen la carrera de alguien, porque los errores del pasado son una medición del éxito futuro”.Poniendo como ejemplo el origen de twitter, inicialmente desarrollado como un servicio de radio on-line (podcasting), Sieberg apuntó que en ocasiones los errores pueden llevar a algo mejor y que la empresa debería permitir cierta flexibilidad, ya que en ocasiones se desconoce dónde vamos a llegar o en lo que una idea puede llegar a convertirse: “hay empresas que se ponen muy serias y con planteamientos muy rígidos en torno a esto y es importante que sepan que los errores pueden resultar también beneficiosos”.A lo largo de la historia hay multitud de ejemplos de inventos que finalmente se utilizan para fines completamente distintos a los pensados inicialmente y para Kaku esa sería la base del conocimiento: “aquellos que inventaron el PC, la arquitectura Windows, el ratón y la impresora láser nunca pensaron que aquello se utilizaría para algo distinto para lo que fue creado. Y otros llegaron después y vieron su futuro”.Al hilo de esto, el reconocido físico comentó cómo en otras ocasiones se inventan cosas adecuadas pero para otros fines, estando la historia según él llena de ejemplos: “la World Wide Web, el GPS, Internet,…”. Y de esto, la lección que según él debemos aprender es que “debemos tolerar los errores y ser creativos, porque hay cosas que se van a utilizar para fines completamente diferentes a los inicialmente concebidos y así es cómo se hace la historia”.Sieberg insiste en que para que esto tenga sentido “en el mundo empresarial es necesario que exista una cultura que permita la innovación”.El Doctor Julio Mayol está convencido de que hay que buscar un equilibrio entre la necesidad de innovación y la disposición a asumir riesgos razonables y poner el freno para que esta innovación y futuro “no nos lleven al borde del desfiladero”. En cualquier caso, para él “no todas las áreas son iguales, ya que hay algunas más críticas por la perspectiva que tiene el ciudadano de ellas”.La innovación debería ser probada y hoy en día existen muchos métodos de simulación de la innovación, que nos podrían advertir del impacto de la introducción de técnicas que en otros ambientes estén validadas y que puedan provocar un beneficio fácilmente medible en un sector.Mayol comenta en este sentido cómo la Sanidad nunca ha sido un ecosistema seguro, recordando cómo los efectos adversos como consecuencia del tratamiento son una de las mayores causas de mortalidad en EEUU y en España “y ello sin innovación, haciendo simplemente lo que se suele hacer”, puntualiza. Por lo tanto insiste en que “la innovación en el sector sanitario tiene que introducirse claramente previo trabajo de simulación y el ensayo clínico sigue siendo la forma de validar que las innovaciones funcionan”.

EL RITMO EN LA ADOPCIÓN DE LA TECNOLOGÍA Otra idea que surgió en el debate fue si el ritmo en la adopción de la tecnología

Page 75: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

77

Another idea that cropped up during the debate was whether the pace of technology takeup should be even, whether we are now going too fast or too slow and whether education can help to set the right pace.

Drawing a parallel between food diets and technological diets, Sieberg points out that “we can’t just eat everything that tastes good all the time, otherwise we’d be overweight and unhealthy”. Likewise we need to weigh up the

real impact of technology on our lives. “We all deal with it differently as individuals but I believe that applying this sort of critical thinking to innovation and technology is fundamental”.

MOTIVATION FOR GOING TO MARS, LIVING CONDITIONS AND HOW THE MARTIAN SOCIETY WOULD BE STRUCTURED The number one motivation for Bas Lansdorp himself is to do something extraordinary: “to go somewhere no one has ever been before and experience something so new. To build something in a place where there is currently absolutely nothing”. As for the applicants, judging from the comments in their applications, there are motivations of all types:

“fame, the search for a better life, making a dream come true. The only thing that unifies all the applicants and all the people working on Mars One is the wish to explore, to really go where no one has ever been before”.

What life would be like on Mars and how Martian society would be structured are questions that arouse great interest due to the sheer difficulty of imagining any similar situation. For Lansdorp the first objective will

be survival and he is firmly convinced that the mission will be a success. Although he does make it clear that Mars will of course not be a utopian site: “It’s going to start out as a small station where a few people live together and at some point in time they are going to decide for themselves if they’re going to be a democracy or a dictatorship and whatever direction they want to go.”

It is hard to predict what type of society is going to be created on the planet, something that, according to Lansdorp, “remains to be seen”. In principle the first and second missions have been planned. Afterwards “we are unable to foresee things in detail. For example there will come a time when people will be born there and we don’t know what the consequences of that will be”.

debe ser homogéneo, si en su adopción vamos demasiado rápido o demasiado lento y si la educación puede darnos un ritmo adecuado.Haciendo un paralelismo entre las dietas alimenticias y las dietas tecnológicas, Sieberg indica que “no podemos comernos siempre todo lo que nos gusta ya que engordaríamos”, teniendo en ese caso que valorar realmente el impacto de las tecnologías en nuestras vidas, “todos nos enfrentamos de forma diferente, pero creo que aplicar el pensamiento crítico a la innovación y a la tecnología es fundamental”, asegura.

MOTIVACIONES PARA IR A MARTE, LAS CONDICIONES DE VIDA Y LA ESTRUCTURA COMO SOCIEDADLa primera motivación para Bas Lansdorp es hacer algo extraordinario: “ir a un lugar que nadie ha pisado antes y experimentar esa novedad extrema. Hacer algo donde no hay nada”. En cuanto a los solicitantes, según lo expresado en sus solicitudes, explica que habría motivaciones de todo tipo “la fama, la búsqueda de una vida mejor, materializar un sueño, pero uno de los denominadores comunes, el más habitual, es llegar a un lugar único donde no han llegado otros”.Cómo será la vida en Marte y cómo se estructurará la sociedad es un tema que despierta un gran interés por la dificultad de imaginar una situación similar. Para Lansdorp el primer objetivo será la supervivencia, estando firmemente convencido de que la misión será un éxito. Aunque aclara que por supuesto Marte no será un lugar utópico, “en principio será una pequeña estación en la que vivirán un grupo de personas que en algún momento van a tener que decidir en qué tipo de régimen van a querer vivir: una dictadura, una democracia, etc.”.Es complicado predecir el tipo de sociedad que se va a crear en ese planeta, algo que según Lansdorp, “está por ver”. En principio han planificado la primera y la segunda misión, dejando que el resto de acontecimientos se planifiquen a posteriori “somos incapaces de predecirlo en detalle, ya que por ejemplo incluso llegará un momento en que nacerá allí gente y no sabemos qué consecuencias tendrá”.

A QUÉ RESPONDE LA NECESIDAD DEL INDIVIDUO POR DESCUBRIR Y POR INNOVARPara Lansdorp, enviar humanos a Marte no responde al pensamiento fatalista sobre la extinción de la humanidad, sino que el hecho de enviar gente a otro planeta, “muestra a la gente que cualquier cosa es posible. Hace unos años era imposible concebir nuestra presencia en Marte y al igual que ocurrió con el alunizaje, se demostró a la gente que era posible llegar a la Luna. Eso sirvió de fuente de inspiración y creo que esa es nuestra mayor contribución”.Michio Kaku ve esa posibilidad de establecer una colonia permanente como

Page 76: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

78

WHAT DOES THE INDIVIDUAL’S NEED TO DISCOVER AND INNOVATE RESPOND TO? For Lansdorp, sending humans to Mars does not respond to any fatalist ideas about the extinction of mankind but rather the fact of sending people to another planet, “showing people that anything is possible. Because it’s impossible to go to Mars, right? And suddenly there are humans on Mars. Just the same as the moon landings showed everyone that it was possible to get to the Moon. This served as an inspiration and I think this source of inspiration is our main contribution”.

Michio Kaku sees this possibility of establishing a permanent settlement on Mars as an alternative to life on Earth. “We have to eventually become a two-planet species. The Earth is doomed on a long-term scale; in 5 billion years the Sun will expand to a red giant, the sky will be on fire and the mountains will melt, so we have to start looking for another place to live”.

In sum, everyone came to the conclusion that for survival not only on Mars but in any part of the world, technology is necessary and that the individual’s need to discover is innate to the human being.

DIGITALIZATION FROM THE PROFESSIONAL AND INDIVIDUAL POINT OF VIEW We are now living through a moment, as Michio Kaku pointed out in his speech, when digitalization is absorbing everything: the media, music, transport, medicine, education, retailing, etc. This represents a significant challenge for companies but it seems to be the road ahead. In this scenario the consumer is likely to come out winning, and individuals will have more career opportunities, but we might all need to reinvent ourselves to cope with this much more competitive world. “The computer is an adding machine, it is not the human brain. It is not able to learn new things. The brain is different; the brain is not an adding machine; it has no software; it has no operating system; the brain is a neural network; it is a learning machine”.

What does this mean for the job market? Systematically repetitive blue-collar jobs, Kaku argues, will become obsolete. But “blue collar jobs that call for pattern recognition or common sense will thrive. This means that construction workers, gardeners, policemen, stockbrokers, etc. are going to continue to offer skills that no machine can yet match: intuition, strategizing, experience, intellect, imagination and creativity”.

una alternativa a la vida en la Tierra y afirma que “en algún momento tenemos que convertirnos en una especie que viva en otro planeta, porque la Tierra está condenada y en 5.000 millones de años el sol se va a expandir, el cielo va a incendiarse y las montañas se van a derretir, por lo que tenemos que empezar a buscar otro lugar en el que vivir”. En definitiva, todos llegaron a la conclusión de que para la supervivencia no sólo en Marte sino en cualquier lugar del mundo es necesaria la tecnología y que la necesidad del individuo por descubrir es algo innato al ser humano.

LA DIGITALIZACIÓN DESDE LA PERSPECTIVA PROFESIONAL E INDIVIDUALEstamos en un momento en el que, como expuso Michio Kaku en su ponencia, la digitalización lo va absorbiendo todo: medios de comunicación, música, transporte, medicina, educación, comercio minorista, etc, lo que supone claramente un reto y un desafío para las empresas, pero que en cualquier caso es el camino. En este panorama, el consumidor saldrá beneficiado, y desde el punto de vista profesional del individuo habrá más oportunidades y será necesario reinventarse: “el ordenador es una máquina y no es como el cerebro humano. No es capaz de aprender cosas nuevas. El cerebro no es una máquina, no tiene software, no tiene sistema operativo, es una red neuronal hecha para aprender”. Aunque según esto los trabajadores manuales vayan a convertirse de alguna manera en trabajadores obsoletos, para Kaku, “aquellos trabajos que precisen de sentido común no van a desaparecer, por lo que policías, jardineros, brokers, etc. pueden seguir proporcionando habilidades y aptitudes que ninguna máquina podría ofrecernos: intuición, estrategia, experiencia, intelecto”.La transición por lo tanto según Kaku es estar pasando de un capitalismo de bienes a un capitalismo intelectual: “en el futuro habrá ganadores y perdedores y los países que no entiendan esto se empobrecerán. La lección que tenemos que aprender es que los países que se enriquecerán serán aquellos que inviertan para crear más capital intelectual”.

LOS LÍMITES DE LA INNOVACIÓNAunque existan leyes y teorías que ya de por sí limiten la innovación en campos como el aeroespacial, Michio Kaku indica que “a corto plazo, es decir, en los próximos 50 años, teorías como la de la relatividad de Einstein o el propio límite físico de la velocidad de la luz, no van a suponer límites a la innovación”.Tendemos a pensar que existe tal avance que pronto nos encontraremos con los límites de lo que es posible inventar, pero según Bas Lansdorp “siempre vuelve a inventarse algo nuevo y luego otra cosa más. Y cada vez es posible inventar más cosas. El futuro es impredecible”. De este modo, siempre existirá el progreso, y aunque obviamente haya límites, como las leyes de la física de las que hablaba Kaku “siempre hay formas

Page 77: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

79

Kaku therefore believes that we are making a historical transition from commodity capitalism to intellectual capitalism. “In the future there will be winners and losers and those countries that don’t understand this will be poor in the future. This is the lesson we have to learn. The countries that leverage commodity capitalism to create intellectual capitalism will be the rich countries of the

future”.

THE LIMITS OF INNOVATION Although there are laws and theories that intrinsically limit innovation in fields like space, Michio Kaku indicates that “in the short term, i.e. in the next 50 years, theories like Einstein’s relativity or the physical limit of the speed of light will not represent any limit to innovation”.

We tend to think that we are now going at such a pace that we will soon run into the limits of the possible, but, according to Bas Lansdorp, “something new is always invented and then suddenly even more is possible. The future is very unpredictable. There will always be progress and there are of course boundaries, the laws of physics that Dr. Kaku was talking about, but there is always some form of escape,” argued the Dutch entrepreneur.

WHAT WILL THE NEW KNOWLEDGE-BASED SOCIETY BE LIKE? THE WINNERS AND LOSERS Michio Kaku warns that knowledge will be essential in the society we are headed for but this will also involve a risk of creating a society of winners and losers. “There is a risk but that is why we have to learn about this technology and what

its implications are”.

He reiterates his conviction that the economy is in transformation from the ownership of commodities to another society based on intellectual capital. He agrees that in this race some are going to win out over others but, for him, the crux is “to increase the size of the pie rather than fighting over a smaller and smaller pie”. Those who earn more will be those who make the pie bigger, who are capable of innovating and creating new industries, entire avenues of wealth, new ways of educating and

training people to the benefit of everyone.

Kaku sees governments and politicians as playing a key role in this new society. “They have to realize that wealth is now being generated in a different way; the economy is transforming, and the way to tackle this is not by imposing taxes but by loosening up on entrepreneurship and red-tape, encouraging investment in groundbreaking technologies and intellectual capitalism”.

posibles de superar esos límites” asegura el empresario holandés.

CÓMO SERÁ LA NUEVA SOCIEDAD LIGADA AL CONOCIMIENTO. LOS ‘WINNERS’ Y LOS ‘LOSERS’Michio Kaku advierte que el conocimiento será esencial en la sociedad a la que nos dirigimos pero eso puede tener un riesgo, y es que puede dar lugar a la creación de una sociedad de “winners” (ganadores) y “losers” (perdedores), “hay un riesgo, por eso tenemos que aprender de la tecnología y de cuáles son sus implicaciones”. Para él la economía como comentaba previamente se está transformando, y de estar basada en la propiedad de bienes, está dando lugar a otra basada en el capital intelectual. Para Kaku, en esa carrera algunos efectivamente van a ganar más pero la cuestión para él está “en aumentar el tamaño de la tarta y no en pelear por una porción cada vez más pequeña”. Aquellos que ganen más será porque hacen la tarta más grande, serán capaces de innovar y crear nuevas industrias, nuevas formas de riqueza, nuevas maneras de formar a las personas y educarlas y eso beneficiará a todos.Para Kaku, gobiernos y políticos cumplen un papel fundamental en esta nueva sociedad y “tienen que ser conscientes de que la riqueza comienza a generarse de manera diferente, la economía se está transformando y la forma de afrontarlo no es mediante la aplicación de políticas fiscales, sino mediante la incentivación y la inversión en tecnologías novedosas y en el capitalismo intelectual”.

Page 78: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

80

“We are entering a period called perfect capitalism. The key to this is understanding that we have to embrace risk and change, and admit mistakes”

“Estamos entrando en una fase

que se conoce como el capitalismo

perfecto. Hay que comprender que

tenemos que asumir el riesgo y el

cambio y cometer errores”

FIN

AL

THO

UG

HTS

A

ND

IDE

AS

IDE

AS

Y P

LAN

TEA

MIE

NTO

FIN

AL

Page 79: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

81

“A very important thing in innovation is stupidity. Forgiving people who make mistakes – because when you’re young you make mistakes – is essential because those mistakes will always lead to something good. So tolerate stupidity; I think that’s an important thing to take away from this meeting”.

“De alguna manera, deberíamos

fomentar la estupidez. Perdonar a

la gente por sus errores es bueno

porque la gente comete errores

sobre todo en su juventud. Hay que

permitir que se cometan errores,

porque eso puede llevarnos a algo

bueno”.

“Not being afraid to take risks has probably been a theme of what some of us have said here today. Think about what is bigger than yourself, what you can do for other people to stand out as a company that can really make that difference.”

“No hay que tener miedo a asumir

riesgos. Debemos pensar más

allá de nosotros mismos, en qué

podemos hacer por los demás para

marcar la diferencia.”

“We should be very optimistic. We are a successful species compared with other animals and we have built up this success by continually innovating, applying knowledge to generate value, social value. So if it can be dreamed, it can be done”.

“Debemos estar muy animados.

Somos una especie de éxito

comparada con otros animales y

lo somos porque hemos estado

continuamente innovando,

aplicando el conocimiento para

generar valor, valor social. Así que

si podemos soñarlo, podemos

hacerlo”.

Page 80: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

82

Page 81: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

83

Page 82: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

84

Page 83: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

85

DIF

FER

EN

T TA

KE

SV

ALO

RA

CIO

NE

S

Page 84: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

86

Page 85: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

87

JOSE LUCAS CALZADO ARIJA TECHNOLOGY AND SYSTEMS MANAGER

RENFEDIRECTOR TECNOLOGÍA Y SISTEMAS

RENFE

There has always been a debate about whether innovation comes from the knowledge of experts, the creativity of scientists and sages, or from trying to meet the expectations of the public at large, using all the above. This conference showed us a glimpse of how great changes are being brewed around the world today, highlighting the desire to make some transcendent input to our most daily work and showing that innovation, above all else, is a question of attitude.

Siempre ha existido un debate sobre si la innovación proviene del conocimiento de los expertos, de la creatividad de científicos y sabios, o de intentar alcanzar las expectativas de los ciudadanos, con todo lo anterior. Esta jornada ha conseguido visualizar como se están produciendo los grandes cambios en el mundo contemporáneo, acentuando el deseo de aportar algo trascendente a nuestro trabajo más cotidiano, y demostrando que la innovación antes que nada es una cuestión de actitud.

ESTHER APESTEGUÍAFLY NEWS

When I told my family about what I had seen and heard at the conference my elder son couldn’t believe his ears. Kaku is one of his gurus. His astonishment is a good example of the effect of GMV’s birthday-celebrating idea. It is not at all normal to bring together in one panel the world’s top figures of research, technology and science popularization. But in the case of a firm like GMV there was really no other way of celebrating these 30 years.

Cuando le conté a mi familia lo vivido en la jornada, mi hijo mayor no podía dar crédito, ya que Kaku es uno de sus “gurús”. Su asombro es una muestra del efecto de esta original idea de GMV para celebrar su aniversario. No es habitual reunir en un mismo foro a primeras espadas a nivel mundial de la investigación, la tecnología y la divulgación científica, pero en el caso de una empresa como GMV no cabía otra forma de celebrar estos 30 años.

JUAN DE MEER CERDÁSYSTEMS MANAGER

RTVEDIRECTOR DE SISTEMAS

RTVE

Congratulations to GMV for bringing to Spain the prestigious scientist Michio Kaku a leading light offering priceless insights into the impact of technology on our lives in the mid- to long-term. Without doubt one of the best conferences I have ever been to.

Enhorabuena a GMV por traer a España al prestigioso científico Michio Kaku, referente por su visión sobre el impacto de la tecnología en nuestras vidas a medio y largo plazo. Sin duda una de las mejores conferencias a las que he asistido.

Page 86: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

88

JOSÉ DE NO SÁNCHEZ DE LEÓN RESEARCHER AUTOMATISMS AND

ROBOTICS CENTER CSIC AND UPM

INVESTIGADORCENTRO DE AUTOMÁTICA Y ROBÓTICA

CSIC Y UPM

The fact that the celebration of an organization’s 30th birthday centers on a “Vision of the Future” is proof positive of its innovation-driven approach. I’ve kept a pretty close eye on GMV ever since its creation. Now that I myself am involved in the promotion of innovation in a different way, the firm strikes me as a fine demonstration of how research in a given area – space software – can then have spinoff applications in other areas such as security, e-government, healthcare, banking and transport, generating jobs and wealth. Sound bases, constancy and forward-lookingness. A role model to follow. Congratulations and long may you continue.

Que la celebración de los 30 años de historia de una entidad se centre en un acto para tener una Visión del Futuro es una buena prueba de su concepción de la innovación. He seguido a GMV, con mayor o menor cercanía, desde su creación. Ahora que estoy involucrado en promover la innovación de una forma diferente, puede servirme de modelo-demostración de cómo la investigación en un tema -software espacial- se va aplicando a múltiples campos diferentes –seguridad, administración pública, sanidad, banca, transporte- y creando empleo y riqueza. Buenas bases, constancia y mirando al futuro. Ejemplo a imitar. Enhorabuena y largos años de vida.

DRA. PALOMA DOMINGO MANAGER OF THE PARQUE CIENTÍFICO

UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRIDDIRECTORA PARQUE CIENTÍFICO

UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID

It has been a great opportunity and privilege to share with GMV the celebration of its thirtieth anniversary together with other firms and institutions of the world of innovation. The whole day was top level, both the speakers and the issues tackled, all of which were received with keen interest and are bound to kindle yet more reflection in the future. Congratulations on these thirty years and may it long continue into the future.

Ha sido una gran oportunidad y un privilegio el poder compartir con GMV la celebración de su trigésimo aniversario junto a otras empresas e instituciones del mundo de la innovación. Quisiera destacar el alto nivel de la jornada, tanto por sus ponentes como por los temas abordados, que no dejaron indiferente a ninguno de los asistentes y son motivo de reflexión sobre el futuro. Enhorabuena por los 30 años, que espero os permitan seguir trabajando en esta excelente trayectoria.

JUAN ANTONIO DEL CASTILLO MASETELIEUTENANT GENERAL OF THE AIR-FORCE

RESERVE (NON-EXECUTIVE) HISDESAT

TENIENTE GENERAL EN LA RESERVA DEL EJÉRCITO DEL AIRE

PRESIDENTE DEL CONSEJO (NO EJECUTIVO) HISDESAT

The conference organized by GMV on 12 June last in the incomparable setting of Madrid’s Torre de Cristal managed to bring together at the same table a top international panel of experts who presented, in their respective areas, a bright future based on technology applied to improving our life on Earth and even beyond. My heartfelt gratitude to GMV for this breath of fresh air, and I urge them to repeat the experience along the same lines in coming years.

La jornada organizada por GMV el pasado 12 de junio en el marco incomparable de la Torre de Cristal de Madrid ha conseguido reunir en una misma mesa al mejor grupo internacional de expertos, que ha podido presentar, en sus áreas respectivas, un futuro esperanzador basado en la tecnología aplicada a la mejora de la vida en nuestro planeta y aún fuera de él. Le estoy profundamente agradecido a GMV por esta bocanada de aire fresco, y les animo a repetir la experiencia en la misma línea en años sucesivos.

Page 87: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

89

ALBERTO FONSECA MALLOLMANAGER OF THE BUSINESS

TECHNOLOGY SERVICETMB

DIRECTOR DEL SERVICIO DE TECNOLOGÍA DE NEGOCIO

TMB

Once more GMV has pushed back the envelope. The event turned out to be fascinating and surprising at the same time. The objective outlined in the conference slogan “A Vision of the Future“ was met by inviting a shrewd selection of guest speakers from different fields, all from the top drawer and expertly moderated by the brilliant Eduard Punset. And all this in a peerless venue: the Edificio de Cristal. In short, a great event to match the 30th anniversary of a great firm.

Una vez más en GMV se han superado a sí mismos. El evento ha resultado interesantísimo y sorprendente al mismo tiempo. El objetivo apuntado en el lema de la jornada: “Una visión de futuro “, ha sido cubierto gracias a la cuidada selección de ponentes, procedentes de diversos campos y todos de primera línea, moderados por el genial Eduard Punset. Y todo en un marco incomparable, como es el Edificio de Cristal. En definitiva, un gran evento a la altura del 30 aniversario de una gran Empresa.

PABLO GARCINUÑO INNOVASPAIN

Showing what the future holds in store for us is a fine way of clocking up thirty years. This is what GMV has done, a company with a solid track record behind it, enabling it to look forward with real hope of discovering the next big thing before anyone else. Are you ready for a robodoctor on your wallpaper? Or how about a voyage to Mars? Strap yourself in; we’re off.

Mostrar una parte de lo que nos deparará el futuro es una buena forma de cumplir 30 años. Así lo hizo GMV, una compañía con una sólida trayectoria a sus espaldas que le permite mirar hacia adelante con la ilusión de descubrir antes que nadie lo que está por venir. ¿Están preparados para tener un doctor virtual en las paredes de su casa? ¿Y qué tal un viaje a Marte? Abróchense los cinturones, que nos vamos.

FRANCISCO JAVIER GILACTUALIDAD AEROESPACIAL

Spain is too cramped for a company with a vision of the future. They therefore look further afield. A memorable encounter of scientists convened by GMV to celebrate its 30th anniversary, inputting its insights based on a quest for R&D in the industrial field. GMV is a prime example of those firms with a broad, far-reaching vision looking abroad over the next thirty years towards a better future.

España se le queda pequeña a empresas con visión de futuro. Por eso miran al espacio exterior. Memorable encuentro de científicos convocados por GMV en su 30 aniversario, que pusieron su experiencia al servicio de la búsqueda de I+D+i en el ámbito industrial. Es un ejemplo de esas empresas con visión amplia, larga y profunda que miran al exterior y hacia los próximos 30 años, hacia un futuro mejor.

Page 88: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

90

FRANCISCO HERRANZINFOESPACIAL

This event deeply impressed all present. The sweeping views of the venue itself, the 50th floor of Madrid’s Torre de Cristal, helped to open up the mind to broad horizons even before the conference kicked off. Kaku’s lecture was riveting. The 45 minutes flew by and his prediction of the technological future came across as thrilling and motivating. Especially striking too was the strong-mindedness of Lansdorp when explaining his project for setting up a permanent settlement on Mars within the next decade.

Este evento ha dejado huella entre los asistentes, empezando por el marco elegido, la planta 50 de la Torre de Cristal de Madrid cuyas vistas ayudaron a abrir horizontes incluso antes de comenzar. La conferencia de Kaku fue fascinante. Los 45 minutos de su intervención pasaron volando y su pronóstico del futuro tecnológico sonó apasionante y motivador. También fue especialmente interesante la fuerza de Lansdorp explicando su proyecto sobre la colonia permanente que pretende fundar en Marte dentro de una década.

JUAN JESÚS LEÓN COBOSDIRECTOR OF PRODUCTS AND NEW

DEVELOPMENTS GMV SECURE E-SOLUTIONSGMV

DIRECTOR DE PRODUCTOS Y NUEVOS DESARROLLOS GMV SECURE E-SOLUTIONS

GMV

For me the most notable feature of the entertaining conference was the top level of the speakers. Forecasting the future is never easy; even harder is to speak in such an amenable, credible and comprehensive way of things that often seem to be science fiction. The chance of speaking personally with the lectures was gratifying; it encourages you to rise above the routine and think bigger about our long-term opportunities and expectations.

Del evento me gustaría destacar el excelente nivel de los ponentes que consiguieron que la jornada fuera muy entretenida. Hablando de lo que puede depararnos el futuro no es fácil presentar de una manera amena, creíble y comprensible cosas que a veces parecen ciencia ficción. La oportunidad de hablar personalmente con los ponentes fue gratificante, te anima a dejar de pensar en el día a día y reflexionar sobre nuestras expectativas y oportunidades a largo plazo.

ANTONIO HERNÁNDEZ BAJODEPUTY GENERAL MANAGER

TRANSPORT & MOBILITYGMV

DIRECTOR GENERAL ADJUNTO TRANSPORTE Y MOVILIDAD

GMV

Intelligent, awe-inspiring, imaginative but above all, amusing. The lecture given by Professor Kaku as part of our firm’s 30th-anniversary caused quite a stir among the audience and encouraged us all to reflect on the influence of technology on our lives and also the major revolutions up ahead. All these big changes will no doubt be excellent business opportunities for very firm that sees and rides the ”wave”. An excellent event that we hope to see repeated in the future.

Inteligente, inspiradora, imaginativa, pero sobre todo divertida. La conferencia impartida por el profesor Kaku con motivo de la celebración del 30 aniversario de nuestra empresa causó gran sensación entre los asistentes y nos animó a reflexionar sobre la influencia que la tecnología tiene en nuestras vidas, así como las grandes revoluciones que aún están por llegar y que, sin duda, conllevarán excelentes oportunidades de negocio para aquellas empresas que sepan ver y aprovechar “la ola”. Un excelente evento que espero podamos repetir en el futuro.

Page 89: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

91

JOSE ANTONIO MENDOZA GURREAMANAGER OF MAJOR FIRMS

BANCO SANTANDERDIRECTOR GRANDES EMPRESAS

BANCO SANTANDER

I enjoyed the whole session. Everything seemed interesting to me: the subject matter, the guest speakers, etc. I believe that a vision of the future is what drives modern societies onwards. A Vision of the Future was an opportunity of sharing ideas about how we should work towards the future. Some leeway needs to be given to improvisation and tomorrow has to be looked at with the eyes of today. This is GMV’s endeavor, building up a strong symbiosis between innovation and the company. The company grows in strength because its daily task is designing the best future possible.

Disfruté mucho de la sesión, todo me pareció interesante: el tema, los invitados, etc. Creo que la visión de futuro es lo que hace evolucionar a las sociedades modernas. Una visión de Futuro fue una oportunidad de compartir la idea de que hoy debemos y tenemos que trabajar por el futuro. Hay que dar poco margen a la improvisación y mirar al mañana con los ojos de hoy. En ello pone el empeño GMV y logra una simbiosis muy fuerte entre la innovación y la empresa. La empresa se hace grande porque su devenir diario es una apuesta por diseñar un futuro, que sea el mejor posible.

JOSÉ LUIS LÓPEZ GÓMEZPRESIDENCY CONSULTANT

TALGOASESOR DE PRESIDENCIA

TALGO

These were chats in which all the top-level speakers’ groundbreaking approaches and brilliant insights into the future had everyone on the edge of their seats. The conference left no one in any doubt that innovation is the only path to success. I congratulate and thank GMV for its initiative and my invitation.

Fueron unas charlas donde los ponentes, de muy alto nivel, consiguieron muy agradablemente, la atención continua de los asistentes, por sus novedosos planteamientos y geniales formas de ver el futuro. Quedó muy claro que la innovación es la única forma para el éxito. Felicito y agradezco a GMV por su iniciativa y por la invitación a éstas conferencias.

AMAYA QUINCOCES AGENCIA EFE

From the journalistic point of view GMV’s thirtieth-anniversary celebration delighted me. The guest speakers were top notch. The lectures were fascinating, especially the speech given by the visionary Michio Kaku, an American physicist full of vitality, predicting such futuristic events as the transformation in only a few short years of our wallpaper and ceilings into gigantic internet screens.

Desde el punto de vista periodístico, el acto de celebración del trigésimo aniversario de la empresa española GMV me ha encantado, dado el alto nivel de sus ponentes. Las conferencias me han resultado muy interesantes, especialmente la del visionario Michio Kaku, un físico estadounidense lleno de vitalidad, con unas previsiones tan futuristas como la previsible transformación en sólo unos años de las paredes y los techos de las casas en pantallas interactivas gigantes con acceso a internet.

Page 90: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

92

OSCAR ROBLEDO PASCUALASSISTANT DIRECTOR GENERAL OF

INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES OF THE

MINISTERIO DE HACIENDA Y AAPP (MINISTRY OF FINANCE AND GOVERNMENT LIAISON)

SUBDIRECTOR GENERAL DE TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y DE LAS COMUNICACIONES.

MINISTERIO DE HACIENDA Y AAPP

We celebrated GMV’s anniversary with an extraordinary voyage giving us flashforwards to the future. For a spell we enjoyed the privilege of looking through that “magic mirror” which makes everything that seems magic today reality tomorrow. We saw how technology as such disappeared to become the environment itself, part of life’s events at the hand of medicine, and education that follows us everywhere, like the digital diet that formed part of our day-to-day reality and even how some are off to settle other planets. In short, we were shown a whole world of scientific and technological opportunities that we can explore as individuals, as society, as government authorities and private firms.

Celebramos el aniversario de GMV con un extraordinario viaje en el tiempo donde pudimos vislumbrar destellos del futuro. Durante un rato disfrutamos del privilegio de mirar a través de ese “espejo mágico” que hace que lo que parece magia hoy sea realidad mañana, y experimentamos como la tecnología se desvanecía al integrarse con todo el entorno, como los eventos vitales de la mano de la medicina y la educación nos acompañaban a todas partes, como la dieta digital formaba parte de nuestro día a día, e incluso como nos expandíamos a otro planeta. En resumen, se nos mostró todo un mundo de oportunidades que se nos presentan como individuos, sociedad, administración pública y empresa privada, para explorarlas por los caminos de la ciencia y la tecnología.

IGNACIO RAMOS GOROSTIOLAGMV’S CHIEF HUMAN RESOURCES &

INFRASTRUCTURE OFFICERGMV

DIRECTOR CORPORATIVO RECURSOS HUMANOS, SISTEMAS E INSTALACIONES

GMV

My overall evaluation of “A Vision of the Future” would be “extraordinary”, in terms not only of the quality of the guest speakers but also what they said on this occasion. If I had to take one message from the conference, over and above all the futurist elements, I’d probably choose the common thread running through all speeches of the importance of people and company values as essential thrusts for the development of innovation, organization and the people themselves.

Mi valoración global del evento “Una visión de futuro” es extraordinaria, tanto desde el punto de vista de la calidad de los ponentes como de las exposiciones. Si tengo que destacar algún mensaje de la jornada, por encima de ningún elemento futurista, es el denominador común que tenían todas las charlas sobre la importancia que tienen las personas y los valores de la empresa, como ejes esenciales para el desarrollo de las personas, las organizaciones y la innovación.

Page 91: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

93

JOSÉ MANUEL VERAONE MAGAZINE

Since the very dawn of time it has always been one of humankind’s dreams to know what the future holds. GMV has now clocked up 30 years and to celebrate it they sat us down with four gurus who showed us how our houses will change with internet-enabled wallpaper, robodocs who will attend us from these walls or when we are settled on Mars. A whole world full of incredible technology to boost our wellbeing, with a significant input from GMV… and One Magazine will be there to tell it.

Desde su origen, el hombre ha soñado con la llave que le permita conocer qué le depara el futuro. GMV ha cumplido 30 años y, para celebrarlo, nos ha sentado con cuatro gurús que han mostrado cómo nuestras casas cambiarán con paredes táctiles, los médicos nos avisarán si nos detectan dolencias on line o cuándo podremos vivir en Marte. Todo un mundo lleno de tecnología increíble al servicio de nuestro bienestar al que también contribuirá GMV… y One Magazine estará ahí para contarlo.

EVA SERRACATALUNYA VANGUARDISTA

We who spend our time trying to spread scientific knowledge further afield learn two things: that progress is measured in terms of knowledge and that its results are not always ubiquitous. Hopefully, in light of the words pronounced by the theoretical physicist Michio Kaku during GMV’s 30th-anniversary celebration in Madrid, only those who cultivate the intellect will hold a worthy position of progress against the paralyzation imposed by ignorance.

Quienes empleamos el tiempo en la divulgación científica aprendemos dos cosas: que el progreso se mide en términos de conocimiento y que sus resultados no siempre son ubicuos. Con esperanza, y atendiendo a las palabras que el físico teórico Michio Kaku pronunció en el marco del 30 aniversario de GMV en Madrid, solo quienes cultiven el intelecto ocuparán una digna posición de avance frente a la paralización que confiere la ignorancia.

RICARDO SÁENZ AMANDIPROGRAMMES MANAGER

HOMELAND SECURITY & DEFENSEGMV

DIRECTOR DE PROGRAMAS HOMELAND SECURITY & DEFENSE

GMV

Two of the lectures pleased me especially: Dr. Michio Kaku’s and Bas Lansdorp’s. In both speeches the theme of human conflicts cropped up, something that particularly interests me due to my defense and security vocation. Dr. Kaku stressed the fact that no democracy has ever initiated a war in the history of mankind. If Mars is really settled one day, which is Lansdorp’s dream, will we repeat the errors made on Earth? How can a democratic society be guaranteed?

Hubo dos conferencias que me gustaron especialmente, la del Dr. Michio Kaku y la de Bas Lansdorp. En ambas charlas surgió el tema de los conflictos humanos, que a mí por deformación profesional me interesa en particular. El Dr. Kaku resaltó que en la historia de la humanidad ninguna democracia ha iniciado una guerra, si algún día se coloniza Marte, que es el sueño de Lansdorp, ¿repetiremos los errores de la Tierra? ¿cómo se garantizará una sociedad democrática?

Page 92: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

94

Page 93: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

95

Page 94: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

96

Page 95: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

97

Page 96: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

100

Page 97: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

NEWS www.gmv.comNº 57 AUGUST/AGOSTO 2014

P. 9ARABSAT SELECTS GMV SATELLITE GROUND SEGMENT PRODUCTS ARABSAT SELECCIONA LOS PRODUCTOS DE SEGMENTO TERRENO DE SATÉLITES DE GMV

P. 19GMV INPUTS ITS EXPERIENCE AND EXPERTISE TO IMPROVE CRISIS MANAGEMENTGMV APORTA SU EXPERIENCIA PARA LA MEJORA DE LA GESTIÓN DE CRISIS

P. 25GMV’S TELEPEDRIATIC SYSTEM IN MORE THAN 20 SCHOOLS OF MADRIDLA TELEPEDIATRÍA DE GMV EN MÁS DE 20 ESCUELAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID

P. 29NEW PROJECTS FOR THE PESA TRAIN MANUFACTURERNUEVOS PROYECTOS PARA EL FABRICANTE DE TRENES PESA

P. 39NEW SUBSIDIARY IN COLOMBIANUEVA FILIAL EN COLOMBIA

Page 98: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

On 31 July Enrique Revilla Pedreira, secretary to the board of directors of GMV Innovating Solutions, S.L., passed awayEnrique Revilla was born in Madrid in 1941. Immediately after doctoring in engineering from the Higher Engineering School ICAI, Madrid in 1963, Enrique Revilla joined Lummus Española, S.A holding the posts of department engineer, section head and department head up to 1972.In 1975 he moved to Burgos and joined Gea de Burgos, S.A as manager of the heat-exchanger factory until being appointed engineering department manager of Gea Ibérica S.A. in 1975. His responsibilities in this post included all questions related to the company’s technical aspects and relations with clients abroad, in both cases during the tendering and manufacturing phases.Back in Madrid in 1978, he joined INTECSA as department head, holding this post until 1982. From 1982 to 1984 he worked as procurements manager in Santa Bárbara Sistemas, S.A, a company developing defense systems for the Spanish army and also marketing them abroad. In 1984 he became deputy head of the AFV division in CETME, S.A, a subsidiary of Santa Bárbara, working on the development of defense systems. It was during this four-year stint that he built up a fast friendship with the founder of GMV, Juan José Martínez García, becoming one of his most faithful collaborators.Enrique Revilla played a key role in GMV’s whole history, continuing to work for the firm even after his retirement. He took part in the founding of GMV before joining the firm full time as financial-administrative manager in 1987, overseeing the economic aspects of bids and also acting as head of contracts for most of GMV’s ESA contracts, with responsibility for cost control, liaison with official authorities, budget control, etc. On the strength of his proven experience and expertise in the defense sector he combined all the above duties with the post of head of the protection service, with responsibility for all relations with the Ministry of Defense.In 1991 he was appointed general secretary and secretary to GMV’s board of directors, taking on responsibility for institutional relations with state, regional and local government authorities as well as legal and contractual matters. In December 2013 he retired, retaining his post as secretary to the board of directors. Throughout all these years, true to his commitment and determination to achieve a brilliant future for GMV, Enrique Revilla unfailingly offered us his valuable professional experience and advice. From here we wish to render this homage to his memory and the spirit that imbued his work at all moments.

El día 31 de julio falleció D. Enrique Revilla Pedreira, Secretario del Consejo de Administración de GMV Innovating Solutions, S.L.Doctor ingeniero ICAI, Madrid, 1963, Enrique Revilla nació en Madrid en 1941. Nada más conseguir el doctorado, se incorpora a Lummus Española, S.A en donde ejercerá hasta 1972 los cargos de Ingeniero de Departamento, Jefe de Sección y Jefe de Departamento.En 1975 se traslada a Burgos y se incorpora en Gea de Burgos, S.A como Director de la fábrica de intercambiadores de calor hasta que en 1975 es nombrado Director del Departamento de Ingeniería de Gea Ibérica S.A, cargo desde el que será responsable de todas las cuestiones relativas a los aspectos técnicos de la compañía, así como de las relaciones con los clientes fuera de España, ambas tareas durante las fases de oferta y manufactura.De vuelta a Madrid en 1978, se incorpora como Jefe de Departamento en INTECSA, cargo que ocupara hasta 1982. Entre 1982-1984 trabajó como Director de aprovisionamiento en Santa Bárbara Sistemas, S.A, compañía dedicada a desarrollar sistemas de defensa para el Ejército Español, y su explotación comercial en el extranjero. En 1984 se incorpora como adjunto al Jefe de la División de Armado de Blindados en CETME, S.A, compañía perteneciente al holding Santa Bárbara, dedicado al desarrollo de sistemas de defensa. Será durante estos años cuando traba amistad con el fundador de la compañía, Juan José Martínez García, del que llego a ser un gran amigo y fiel colaborador.Enrique Revilla ha sido una persona clave durante toda la historia de GMV en donde ha trabajado hasta muy pasada su jubilación. Participó en la fundación de GMV, incorporándose con dedicación exclusiva como Director Administrativo-Financiero en 1987, siendo responsable de los elementos económicos de las propuestas y Jefe de Contratos para la mayoría de los contratos de GMV con ESA, control de costes, relaciones con autoridades oficiales, control de presupuestos, etc. Su experiencia y conocimiento del sector defensa, hacen que desde su incorporación, compagine su cargo con el de Jefe del Servicio de Protección, responsable de todas las relaciones con el Ministerio de Defensa.En 1991 es nombrado Secretario General y Secretario del Consejo de Administración de GMV, con dedicación a las labores de Relaciones Institucionales con Administraciones Públicas estatales, autonómicas y municipales, así como temas legales y contractuales. En diciembre de 2013 se jubila manteniendo su cargo de Secretario del Consejo de Administración. Durante todos estos años, fiel a su compromiso y a su determinación por conseguir un futuro brillante para GMV, Enrique Revilla nos ha ofrecido su valiosa experiencia profesional y su consejo. Desde aquí queremos rendir un homenaje a su memoria y al espíritu que presidió en todo momento su labor profesional.

IN MEMORIAM

Page 99: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

Nº 572014AUGUST

AGOSTO

GMV NEWS / ACTUALIDAD DE GMV

4 AERONAUTICS / AERONÁUTICA

6 SPACE / ESPACIO

16 DEFENSE & SECURITY /

DEFENSA Y SEGURIDAD

21 INFORMATION SECURITY /

SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

24 HEALTHCARE / SANIDAD

28 TRANSPORTATION / TRANSPORTE

33 TELECOMUNICATIONS /

TELECOMUNICACIONES

35 PUBLIC ADMINISTRATION AND

LARGE CORPORATIONS /

AAPP Y GRAN EMPRESA

38 CORPORATE INFORMATION /

INFORMACIÓN CORPORATIVA

CONTENTSCONTENIDOS

Published / Edita

GMV

Editorship-Coordination / Dirección-Coordinación

Miguel A. Martínez, Marta del Pozo

Area Heads / Responsables de área

Miguel A. Martínez, Ángeles García, Olga Ramírez,

José Luis Sousa Freitas, Miguel Ángel Molina

Writing / Redacción

Oscar Alonso, Rui Carlos Alves, Jesús Cegarra, Pablo

Colmenarejo, Luis Manuel Cuesta, Diego Escorial,

Raquel Fernández, Paulo Gomes, Javier Gómez, Olivia

Grzelak, Andrés Juez, Alvaro López, Juan Ramón

Martín, Ignacio Martínez, José Neves, Antonio Nunes,

Javier Ostolaza, Hector Naranjo, Ricardo Saenz,

Javier Sanz, Esther Sardón, Sérgio Saraiva, Daniel

Silveira, Antonio Tabasco, Juan Tejo, Raúl Valencia, Rui

Venâncio.

Art, design and layout / Arte, diseño y maquetación

Francisco Huertas, Paloma Casero

MORE INFORMATIONMÁS INFORMACIÓ[email protected]

+34 91 807 21 00

© GMV, 2014

LETTER OF THE

PRESIDENTCARTA DE LA PRESIDENTE

Thirty years ago my father founded GMV with a vision of the future: to turn his university group into a company offering the best solutions in his specialist area within the space sector. Driven onwards by people who have dedicated their working lives to this project, GMV has now become a thousand-strong international technology group working not only in the space sector but in many others, always with innovation to the fore.Innovation is the fruit of talent, of people inspired by a vision of the future that urges them on to pursue their goals with tenacity and perseverance, often bucking established ways of thinking. As one of the automobile pioneers, Henry Ford, once said: “If I had asked people what they wanted, they would have said faster horses”. We can change the world if we are capable of visualizing a new future and of making this vision come true. For this reason we have decided to celebrate GMV’s thirtieth anniversary by discussing with outstanding international speakers how innovation and technology are likely to change our world in the upcoming decades.Our aim is for this conference to provide a long-term vision capable of inspiring society and firing it up with our own passion for technology. If we wish as a nation not only to overcome the downturn but also to play our rightful part in the global competitive race, then we need to invest today in the technological R&D that is going to shape our future tomorrow.

Hace ahora 30 años mi padre fundó GMV con una visión de futuro: convertir a su grupo universitario en la empresa con las mejores soluciones en su área de especialización en el sector espacial. Impulsado por personas que han dedicado su vida profesional a este proyecto, GMV se ha convertido en un conglomerado tecnológico internacional con más de mil profesionales trabajando no ya solamente en el sector espacial sino también en muchos otros, siempre a través de la innovación.La innovación es fruto del talento, de personas inspiradas por una visión de futuro que las impulsa a perseguir su objetivo con tenacidad y perseverancia, a veces en contra del pensamiento establecido. Como dijo uno de los pioneros del automóvil, Henry Ford: Si hubiera preguntado a la gente qué es lo que querían, habrían pedido caballos más rápidos. Podemos cambiar el mundo si somos capaces de visualizarlo y de realizar nuestra visión. Por eso hemos querido celebrar el trigésimo aniversario de GMV creando y compartiendo una oportunidad de analizar con destacados ponentes internacionales la transformación que la innovación y la tecnología van a producir en las próximas décadas.Queremos que esta conferencia sirva para proporcionar una visión a largo plazo capaz de inspirar y contagiar a la sociedad nuestra pasión por la tecnología. Si como nación queremos no solamente salir de la crisis, sino participar como nos corresponde en la competición global, tenemos que invertir hoy en la investigación y el desarrollo de las tecnologías que dirigirán el futuro.

Cordial greetings,Saludos cordiales,

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 3

Page 100: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

AERONAUTICS / AERONÁUTICA

TREGA NAVIGATION PROJECTTRAINING SESSIONS BEGIN WITHIN THE

SESIONES DE FORMACIÓN DENTRO DEL PROYECTO DE NAVEGACIÓN TREGA

GMV continúa colaborando con el Centro Internacional de Física Teórica (ICTP), organismo que forma parte de la UNESCO, para aumentar la capacidad tecnológica de navegación en el África Sub-Sahariana. A finales de Julio del 2013, el ICTP adjudicó a GMV un contrato para el suministro, formación, soporte y mantenimiento de una plataforma de simulación y evaluación de sistemas SBAS en el marco del proyecto TREGA (Training EGNOS GNSS in África). Dicho proyecto de colaboración entre Europa y África tiene como objetivo final impartir formación especializada de cara a sentar las bases necesarias para mejorar la eficiencia y la seguridad del sector de aviación africano.La solución ofertada por GMV y finalmente seleccionada por el ICTP se basa en la suite magicSBAS desarrollada por GMV.

Durante el pasado mes de octubre de 2013 se procedió a la instalación y puesta en marcha de la plataforma, y se impartió la primera sesión de formación básica en las instalaciones de ICTP en Trieste. Posteriormente, entre el 12 y el 18 de febrero del 2014, se impartió la segunda sesión avanzada a diversos profesionales de la aviación africana, así como a futuros candidatos a formar parte de la oficina africana de programas de navegación por satélite (GNSS) que se prevé establecer en Dakar.Durante la sesión de formación, los ingenieros de GMV mostraron las nuevas funcionalidades incorporadas en la suite magicSBAS a petición de ICTP, que incluyen, por ejemplo, la generación de correcciones SBAS para la constelación de satélites Galileo, actualmente en proceso de despliegue. Mediante datos

simulados generados con las herramientas de GMV, los participantes en el curso fueron capaces de evaluar las ventajas de futuras soluciones SBAS multi-constelación GPS+Galileo.La plataforma permanecerá en las instalaciones del ICTP en Trieste durante dos años antes de su traslado a Dakar. Durante este periodo, la plataforma se utilizará principalmente como herramienta de formación para el personal de la futura oficina GNSS de Dakar.El programa de formación previsto contempla diversos aspectos generales tales como sistemas y aplicaciones de navegación por satélite, y aspectos específicos tales como los efectos de propagación ionosférica, especialmente relevantes para los futuros sistemas SBAS desplegados en regiones ecuatoriales como es el caso del África Sub-Sahariana.

GMV is continuing to collaborate with the International Center of Theoretical Physics (ICTP), a UNESCO institution, to boost the technological navigation capability in sub-Saharan Africa. In late July 2013, within the framework of the TREGA project (Training EGNOS GNSS in Africa), ICTP awarded GMV a contract for the supply and maintenance of an SBAS assessment and simulation platform and training in its use. The ultimate aim of this Europe-Africa collaboration project is to give specialist training towards safe and cost-effective air navigation in Africa.GMV’s bid, finally selected by ICTP, is based on its inhouse magicSBAS suite.

Platform installation and commissioning was performed in October 2013 and the first basic training session was given on ICTP’s Trieste site. From 12 to 18 February 2014 the second advanced training session was given to diverse African aviation professionals and candidates to form part of Africa’s satellite navigation (GNSS) office to be set up in Dakar.During the training session GMV engineers showed the new functions grafted onto the magicSBAS suite at ICTP’s request, including SBAS correction generation for the Galileo satellite constellation, now in rollout phase.

Simulated data generated by GMV’s tools allowed participants to weigh up the advantages of future SBAS multi-constellation solutions.Before being taken on to Dakar the platform will remain in Trieste for two years. During this time the platform will be used mainly for training up the future staff of the Dakar GNSS office.The training syllabus covers diverse general aspects such as satellite navigation applications and systems plus specific aspects such as the effects of ionospheric propagation, especially important for future SBASs deployed in equatorial regions like sub-Saharan Africa.

pág. 4 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 101: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

NEW AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE FOR AEMETNUEVO SERVICIO DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA PARA LA AEMET

Desde 1998, GMV apoya al servicio meteorológico español en el desarrollo y mantenimiento de su entorno de operaciones para la adquisición transformación, explotación, difusión y archivo de datos meteorológicos. Las principales actividades incluyen también el desarrollo de complejos procesos de datos para generar productos de alto nivel para asistir a las actividades rutinarias de pronóstico.Asimismo, GMV participa en el desarrollo de las misiones espaciales de meteorología: MSG (Meteosat Second Generation), MetOP (Meteorological Operational satellite programme) y, MTG (Meteosat Third Generation), las cuales proporcionan una información realmente valiosa en el proceso de predicción del tiempo y en la elaboración de modelos climatológicos.La Agencia Estatal de Meteorología (AEMET), como único proveedor del servicio meteorológico para Navegación Aérea en España, suministra a los

usuarios aeronáuticos un conjunto de productos y servicios de acuerdo con los compromisos y obligaciones establecidos por la Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI).En estos años la AEMET se ha caracterizado por una profunda renovación tecnológica para adaptarse, no solo a los grandes avances técnicos en la observación y la predicción meteorológica debidos a los satélites y radares y a la mejora de los modelos meteorológicos y los ordenadores, sino a la revolución en las comunicaciones que caracteriza a la moderna sociedad de la información.En 2013 la AEMET confió a GMV la implantación de un nuevo sistema para la recepción, generación, almacenamiento y distribución de productos meteorológicos aeronáuticos, diseminados a través del servicio Secure SADIS FTP operado por MetOffice, y que incluye datos meteorológicos operacionales (OPMET) en formato alfanumérico, productos binarios en formatos BUFR y GRIB, y

productos en formato gráfico.El sistema implantado por GMV en la AEMET está basado en la solución MESSIR de la empresa COROBOR Systèmes. GMV ha sido responsable de la adquisición, instalación, configuración y puesta en operación del nuevo sistema, prestando especial atención a la integración de la aplicación con otros elementos de la infraestructura de telecomunicaciones de la AEMET y muy en especial con su Sistema de Conmutación de Mensajes (Message Switching System).Entre otras funcionalidades, la nueva plataforma MESSIR de la AEMET permite generar y distribuir productos específicos y de alto interés para sus usuarios, como por ejemplo gráficos de viento/temperatura y mapas de tiempo significativo a distintos alcances. Recientemente, GMV ha resultado adjudicataria por un periodo de cinco años de un proyecto de mantenimiento del sistema que incluye soporte 5x7 así como soporte a las operaciones del sistema.

Since 1998 GMV has been supporting the Spanish Meteorology Agency (Agencia Estatal de Meteorología: AEMET) in the development and maintenance of its operations for the acquisition, transformation, mining, dissemination and filing of meteorological data. The main activities also include the development of complex data processing for generating high-level weather-forecasting products.GMV is also participating in all the following space meteorology missions: MSG (Meteosat Second Generation), MetOP (Meteorological Operational satellite programme) and MTG (Meteosat Third Generation), all of which will provide

invaluable weather-forecasting and climate-modeling information.AEMET, Spain’s only meteorological air-navigation service provider, supplies aeronautical users with a whole set of products and services to meet the commitments and obligations laid down by the International Civil Aviation Organization (ICAO).In recent years AEMET has thoroughly overhauled its technological resources to bring them into line with all the following developments: the forecasting and earth-observation breakthroughs brought in by satellites and radars, the ongoing improvements in meteorological models

and computing and the wider-ranging communications revolution sparked off by the modern information society.In 2013 AEMET turned to GMV once more for setting up a new system for receiving, generating, storing and distributing aeronautical meteorology products through the Secure SADIS FTP service operated by MetOffice, including operational meteorological (OPMET) data in alphanumerical format, binary products in BUFR and GRIB formats and products in graphical format.The AEMET system set up by GMV is based on the MESSIR product of the company COROBOR Systèmes. GMV has been responsible for the acquisition, installation, configuration and commissioning of the new system, paying special attention to integration of the application with AEMET’s other telecommunication systems and components, especially its Message Switching System.Amongst other functions AEMET’s new MESSIR platform generates and distributes specific products of great interest to users, such as wind/temperature graphs and significant weather charts of various ranges. GMV has also recently won a five-year system-maintenance contract, including 5x7 support and system operations support.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 5

Page 102: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV IS TO DEVELOP THE EUROPEAN GNSS SERVICE CENTRE GMV DESARROLLARÁ EL CENTRO EUROPEO DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN POR SATÉLITE

La Comisión Europea ha adjudicado a GMV e Indra un Contrato Marco para el suministro de la infraestructura del Centro Europeo de Servicios de Navegación por Satélite (GSC por sus siglas en inglés). El importe del Contrato Marco es de 15 millones de euros y tiene prevista una duración de cuatro años.El GSC forma parte de la infraestructura del programa europeo de navegación Galileo, siendo su misión principal la de proporcionar servicios de apoyo y consultoría a las comunidades de usuarios de los servicios comerciales y abiertos del sistema. Asímismo, el Centro será el punto de acceso al sistema para los operadores de servicios comerciales proporcionados a través de los satélites Galileo.Desde el Centro se impulsarán activamente

tareas tales como la recopilación de información de la comunidad de usuarios, y se apoyará el desarrollo del mercado mundial de aplicaciones Galileo. El GSC está concebido como un centro de experiencia, de intercambio de conocimientos, de divulgación de información y de apoyo a la prestación de servicios de valor añadido basados en Galileo.El consorcio llevará a cabo el desarrollo del centro, así como la validación del mismo con el propósito de comprobar que todos los requisitos de la Unión Europea han sido correctamente incorporados.El Centro quedará físicamente ubicado en las instalaciones del Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA) situadas en Torrejón de Ardoz, Madrid.

GMV ha tenido un papel destacado en el programa europeo de navegación por satélite Galileo desde sus inicios. Este contrato se suma a un amplio número de contratos previos que incluyen el suministro de varios elementos clave del segmento terreno del sistema, tales como el OSPF (Orbit & Synchronisation Processing Facility), IPF (Integrity Processing Facility), SPF (Service Product Facility), FDF (Flight Dynamics Facility) y MNE (MDDN Network equipment). Actualmente, GMV es también es el contratista principal para la provisión de los servicios de geodesia y sincronización precisa de tiempo (TGVF) que requiere el sistema Galileo para su funcionamiento y lidera el desarrollo del demostrador del Servicio Comercial (CS) de Galileo.

The European Commission has awarded to GMV and Indra a €15-million, 4-year framework contract for supplying the infrastructure of the European GNSS Service Centre (GSC).The GSC is an integral part of the infrastructure of Europe’s Galileo navigation program. Its main mission is to provide support services and consultancy for user communities of the system’s open service and commercial service. The center will also be the system access point for operators of commercial services provided through Galileo satellites.The center will drive tasks like the compilation of information from the user

community and support the worldwide development of Galileo. The GSC is conceived as a center for pooling experience, swapping knowledge, spreading information further afield and supporting the provision of high added-value Galileo-based services.The consortium will be responsible for developing the center and ensuring it meets all European Union requirements.The GSC will be housed in the National Institute of Aerospace Technologies (Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial: INTA) at Torrejón de Ardoz, Madrid.GMV has played a key role in the

European satellite navigation program Galileo right from the start. This new contract is now to be added to a long line of previous contracts including the supply of several key elements for the system’s ground segment such as OSPF (Orbit & Synchronisation Processing Facility), IPF (Integrity Processing Facility), SPF (Service Product Facility), FDF (Flight Dynamics Facility) and MNE (MDDN Network equipment). GMV is also currently the main contractor for providing Galileo’s essential Timing and Geodetic Validation Facility (TGVF) services and is leading the development of Galileo’s commercial service (CS) demonstrator.

SPACE / ESPACIO

pág. 6 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 103: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

SECOND-GENERATION GALILEO DEFINITIONGMV CONTRIBUTES TO

GMV CONTRIBUYE A LA DEFINICIÓN DE LA SEGUNDA GENERACIÓN DE GALILEO

El EGEP (European GNSS Evolution Programme) es un programa de la Agencia Espacial Europea (ESA) creado para la investigación, el desarrollo y la verificación de tecnologías relacionadas con Galileo y EGNOS. Uno de los principales objetivos del programa hasta 2015 es la preparación de la futura generación de Galileo (Galileo Second Generation, G2G), cuya introducción progresiva está prevista en los primeros años de la década de 2020, periodo en que los primeros satélites Galileo lanzados llegarán al final de su vida operativa. Las actividades del G2G abarcan estudios sobre los beneficios, la viabilidad y el impacto que podrían tener los distintos conceptos en los que se centrará el análisis (a nivel sistema, en el segmento de tierra, la carga de pago y otras áreas). Uno de sus principales objetivos es la compilación de todos estos estudios para la elaboración de un posible marco de referencia para la Segunda Generación de Galileo, incorporando también las lecciones aprendidas de la primera generación.Dada la experiencia y conocimiento de GMV en Galileo, la Agencia Espacial Europea (ESA) ha adjudicado a GMV varios contratos en los que se contribuye a la definición de distintos aspectos del G2G; en particular, GMV participa en la evaluación de requisitos de análisis de misión, la operación del sistema, así como en la evaluación de sus

prestaciones de navegación y el análisis de RAMS.En el marco de estos contratos, un elemento fundamental para la evaluación de las prestaciones futuras del sistema es el uso de la suite de productos GNSS de GMV, que pueden anticipar con precisión las prestaciones previstas en el estudio de constelaciones alternativas (entre ellas, destaca el análisis sobre el posible uso de satélites IGSO para mejorar los servicios de Galileo). Las herramientas de GMV se utilizarán también para evaluar tecnologías innovadoras no presentes en las misiones actuales, que permitirá a los satélites obtener información del resto de satélites de la constelación (Inter Satellite Links). Asimismo, la competencia de GMV en la metodología RAMS ha sido valorada muy positivamente por la agencia. GMV ha demostrado exhaustivamente su capacidad en esta área, no solo en GNSS, Galileo y EGNOS, sino también en otros sistemas espaciales críticos para la ESA como la lanzadera espacial VEGA o el EDM Mars Explorer. Para la segunda generación de Galileo, GMV se encargará de la creación y el mantenimiento del modelo RAMS para todo el sistema realizando en concreto análisis de fiabilidad y mantenimiento (predictivo y correctivo), producción FMEA/FMECA, análisis de “árbol de fallos”, análisis de “árbol de eventos” y evaluación de seguridad.

The European GNSS Evolution Programme (EGEP) is a program of the European Space Agency (ESA) for undertaking technology research, development and verification related to Galileo and EGNOS. One of the main objectives of this program up to 2015 is preparation of the future Galileo generation (Galileo Second Generation, G2G), to be phased in during the early 2020s, by which time the first Galileo satellites already launched will have come to the end of their operational lifetime. G2G activities include studies of the benefits, feasibility and impacts of the various concepts analyzed at system level, in the ground segment and satellite payload, etc. One of its primary targets is to compile all these studies to define a potential system baseline for the Second Galileo Generation, naturally incorporating the lessons learnt from the first generation.On the strength of GMV’s Galileo experience and knowledge, the European Space Agency (ESA) has awarded it several contracts to define various G2G aspects. In particular we are involved in evaluation of requirements in mission analysis, system operation, system performance and RAMS analysis.Under these contracts GMV’s suite of GNSS products comes into its own for assessment of future system performance. These products can accurately predict the likely performance when studying alternative constellations; particularly important here is the use of IGSO satellites to enhance Galileo services. GMV tools will be used also for evaluating innovative technologies not yet present in today’s missions, such as inter-satellite links, which will allow satellites to obtain information from the rest of the constellation satellites. GMV’s RAMS expertise has also been very positively valued by the Agency. GMV has thoroughly demonstrated its skills in this area, not only in GNSS, Galileo and EGNOS but also in other critical ESA space systems like the space launcher VEGA or the EDM Mars Explorer. For the G2G, GMV will be in charge of the creation and maintenance of the RAMS model for the whole system, including reliability and maintainability (predictive and corrective) analysis, FMEA/FMECA production, fault-tree analysis, event-tree analysis and safety assessment. Im

age

cour

tesy

of E

SA

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 7

Page 104: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

SPACE / ESPACIO

MISSION PLANNING SYSTEM FOR YAHSATSISTEMA DE PLANIFICACIÓN DE MISIÓN PARA YAHSAT

flexplan, solución de GMV para sistemas de planificación de misión ha sido seleccionado por Yahsat, operador comercial de satélites de comunicaciones basado en Abu Dhabi, como proveedor de su sistema de planificación de actividades de tierra. La principal función de flexplan será la generación de los planes de operaciones para las actividades de los operadores de tierra. Además, el sistema gestionará y monitorizará las actividades de los operadores, notificará la necesidad de intervención a los responsables de las operaciones, lanzará alarmas y generará informes de actividades para su posterior análisis.Para la preparación de los planes de operaciones, flexplan recibirá entradas de diversas fuentes como maniobras y eventos geométricos del sistema de dinámica de

vuelo, turnos de los operadores, peticiones de actividad de usuarios, etc. El plan resultante podrá ser visualizado en tiempo real simultáneamente por operadores, ingenieros de vuelo, jefes de equipo, etc… desde sus equipos habituales de oficina.flexplan será desplegado en el centro de operaciones de Yahsat, en Abu Dhabi durante el mes de septiembre, comenzando la fase de personalización del sistema por parte del personal de Yahsat para poner el sistema plenamente operativo. Con el fin de alcanzar ese hito, personal de Yahsat será entrenado en el uso de flexplan por personal de GMV. Actualmente, flexplan opera misiones de la Agencia Espacial Europea (ESA), de la Organización Europea para la Explotación de Satélites Meteorológicos (EUMETSAT), del Centro Goddard de Vuelos Espaciales de la NASA y de la United States

Geological Survey (USGS). Sin embargo este contrato supone la primera referencia de flexplan en el mercado comercial y su primera utilización para generar planes de operaciones no relacionados directamente con las operaciones del satélite, prueba de la versatilidad del sistema y su capacidad para ser utilizado en áreas diferentes de las tradicionales en las que flexplan es operativo.Yahsat, es la compañía satelital del grupo Mubadala Development de los Emiratos Árabes Unidos (EAU). En la actualidad tiene operativos dos satélites (YahSat 1A y 1B) y recientemente ha anunciado la construcción de un nuevo satélite geoestacionario de comunicaciones que ofrecerá cobertura en banda Ka a algunas regiones de Sudamérica –especialmente Brasil- y el continente africano.

flexplan, GMV’s mission-planning solution, has been chosen by Yahsat, a commercial communications satellite operator based at Abu Dhabi, for its ground activity planning system. Flexplan’s main function will be generation of operation plans for ground operator activities. The system will also manage and monitor operator activities, notifying operation managers of any need for intervention, launching alarms and generating activity reports to be analyzed afterwards.For preparing the operation plans flexplan will receive diverse information such as maneuvers and geometric events of the flight dynamics system, operator shifts,

user activity requests, etc. The resulting plan can be simultaneously viewed from their desks in real time by operators, flight engineers, team heads, etc.flexplan will be deployed in Yahsat’s Abu Dhabi operations center during September, after which the system will be customized by Yahsat personnel to make it fully operative. For this purpose Yahsat’s personnel will be trained up in the use of flexplan by GMV personnel. flexplan is now operating missions for the European Space Agency (ESA), the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), NASA Goddard Space and Flight Center and the United States Geological Survey

(USGS). This contract, however represents the first takeup of flexplan in the commercial market and its first ever use for generating operation plans not directly related with satellite operations. This proves the versatility of the system and its capacity for use in a wide range of areas.Yahsat, is the satellite company of the Mubadala Development Group of the United Arab Emirates (UAE). It currently operates two satellites (YahSat 1A and 1B) and has recently announced construction of a new geostationary communications satellite that will give Ka-band coverage to some regions of South America – especially Brazil – and the African continent.

pág. 8 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 105: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV has been awarded a contract by ARABSAT to provide a complete Satellite Control Center (SCC) for its existing and upcoming fleet of satellites.ARABSAT has been using a heterogeneous SCC system based on a hifly® Real Time System (RTS) for the past ten years to operate its satellite fleet but has recently decided to establish a

more direct and long partnership with a specialized SCC vendor and move to a homogenous, flexible and robust system that enables seamless operations of various satellite platforms with an increased level of operational reliability. The agreement calls for procurement of a turnkey solution comprising of RTS and FDS (Flight Dynamics System), based

on GMV’s hifly® and focusgeo products, along advanced scheduling capabilities and auxiliary and support applications that incorporate ARABSAT’s existing fleet of six satellites with option to include two more satellites in the short term. The agreement also includes provisions for addition of more satellites from different known platforms in the long term.

GMV ha firmado un contrato con el operador de satélites ARABSAT para la instalación de un Centro de Control de Satélites (SCC) completo que dará servicio a toda su flota de satélites actual, así como a los que se incorporen en un futuro próximo.En los últimos años ARABSAT ha utilizado un sistema SCC heterogéneo para la operación de su flota de satélites. Recientemente, el operador decidió establecer una colaboración

más directa y duradera con GMV como proveedor especializado en SCC, e instalar un sistema homogéneo, flexible y robusto que facilitase las operaciones de diferentes plataformas de satélites con mayor nivel de fiabilidad operacional. El contrato tiene como objeto el suministro de una solución llave en mano compuesta por un sistema de control y monitorización tiempo real (RTS) basado en hifly® y un sistema de dinámica de

vuelo (FDS) basado en focusgeo, ambas soluciones de GMV, junto con avanzadas capacidades de planificación así como todas las aplicaciones auxiliares y de soporte que incorporan los seis satélites que componen actualmente la flota de ARABSAT, con opción para incluir dos satélites más a corto plazo. Así mismo, el contrato contempla también la posibilidad de que se sumen nuevos satélites de diferentes plataformas en un futuro.

SELECTS GMV SATELLITE GROUND SEGMENT PRODUCTS ARABSAT SELECCIONA LOS PRODUCTOS DE SEGMENTO TERRENO DE SATÉLITES DE GMV

ARABSAT

ISSFD 2014GMV presented 3 technical papers at the 24th International Symposium on Space Flight Dynamics (ISSFD), an international forum for flight dynamics specialists held this year at Maryland (USA) from 5 to 9 May.ISSFD forms part of a series of symposia sponsored by several space agencies, including CNES, DLR, ESA, INPE, JAXA, KIAM and NASA.

GMV presentó 3 artículos técnicos en el 24th International Symposium on Space Flight Dynamics (ISSFD), foro internacional para especialistas en el campo de la dinámica de vuelo, que tuvo lugar en Maryland (EE.UU) del 5 al 9 de mayo.ISSFD forma parte de una serie de simposios patrocinados por varias agencias espaciales, entre las que se encuentran CNES, DLR, ESA, INPE, JAXA, KIAM y NASA.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 9

Page 106: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

SPACE / ESPACIO

El día 30 de julio, La Agencia Espacial Europea (ESA) lanzó con éxito a bordo de un cohete Ariane-5 desde el puerto espacial de Kurú, en la Guayana francesa, el quinto Vehículo Automatizado de Transferencia (Automated Transfer Vehicle), ATV-5, Georges Lemaître. El ATV es la nave más compleja jamás producida en Europa y lleva a la Estación Espacial Internacional (ISS) suministros y equipamiento indispensables. Una de las misiones más importante del proyecto ATV es elevar la órbita de la Estación Espacial utilizando sus motores para compensar

la pérdida de altura por el rozamiento con la atmosfera. Georges Lemaître proporcionará impulso a la Estación Espacial durante los aproximadamente seis meses que permanecerá acoplada a ella, elevándola en su órbita. El ATV-5 transportará más de seis toneladas de suministros para la Estación, batiendo una vez más el récord de la carga más pesada lanzada por un Ariane. El proyecto ATV ha proporcionado cinco viajes de abastecimiento a la estación espacial. Georges Lemaître es la quinta nave espacial europea no tripulada

desarrollada por la ESA, que ya ha lanzado con éxito el ATV-1 Jules Verne, el ATV-2 Johannes Kepler, el ATV 3 Edoardo Amaldi y el ATV-4 Albert Einstein en 2008, 2011, 2012 y 2013, respectivamente.Desde los inicios del programa ATV, GMV ha estado involucrada en la misión participando en los estudios preliminares de navegación realizados para la ESA, proporcionando soporte de análisis de misión para el CNES y desarrollando el sistema operacional de dinámica de vuelo (FDS) para el Centro de Control del CNES, con el CNES como contratista principal.GMV proporcionó apoyo in situ a las operaciones de dinámica de vuelo a lo largo de toda la misión ATV-1, desde el lanzamiento hasta la reentrada destructiva, siendo la única empresa española que ha trabajado en el Centro de Control del CNES en Toulouse. Tanto para el vuelo del ATV-2 como del ATV-3, el ATV-4 y el ATV-5, GMV ha sido responsable del mantenimiento y de la actualización del sistema de mecánica orbital para adaptarlos a los posibles cambios de los vehículos respecto a sus antecesores, así como para mejorar el sistema basado en las lecciones aprendidas durante cada vuelo. De igual forma, GMV ha mantenido su representación dentro del equipo de operaciones de mecánica orbital, siendo responsable de la base de datos de mecánica orbital para el despliegue operacional de la dinámica de vuelo y para los ensayos de calificación del sistema previos al vuelo.

On 30 July the European Space Agency (ESA) successfully launched the fifth Automated Transfer Vehicle, ATV-5, Georges Lemaître, on an Ariane-5 rocket from Europe’s Spaceport in Kourou, French Guiana.The ATV is the most complex spacecraft ever produced in Europe, supplying the International Space Station (ISS) with essential equipment and cargo. One of the most important missions of the ATV project is to reboost the Space Station into a higher orbit to offset atmospheric drag. Georges Lemaître’s thrusters will reboost the Space Station’s orbit during the six months it remains docked. ATV-5 will deliver more than six tonnes of cargo to the Station, again breaking

the record for the heaviest spacecraft launched on Ariane. The ATV project has provided five resupply journeys to the space station. Georges Lemaître is the fifth unmanned European spacecraft developed by ESA, which already successfully launched ATV-1 Jules Verne, ATV-2 Johannes Kepler, ATV 3 Edoardo Amaldi and ATV-4 Albert Einstein in 2008, 2011, 2012 and 2013, respectively.GMV has been involved right from the start of the ATV mission, taking part in ESA’s preliminary navigation studies, providing mission analysis support for the CNES, and developing the operational flight dynamics system (FDS) for the CNES’s Control Center, with the CNES as prime contractor.

GMV also furnished in situ support for flight dynamics operations throughout the whole ATV-1 mission, from blast-off to destructive reentry. It is the only Spanish firm that has worked in the CNES’s Toulouse Control Center. For the ATV-2, ATV-3, ATV-4 and ATV-5 spaceflights GMV has been responsible for maintenance and updating of the orbital mechanics system to bring it into line with any vehicle changes with respect to its forerunners and also for improving the system in light of the lessons learned in each flight. Still a member of the orbital mechanics operations team, GMV is also responsible for the orbital mechanics database for operational deployment of flight dynamics and for pre-flight system qualification tests.

ATV-5 GEORGES LEMAÎTRE EL ATV-5 GEORGES LEMAÎTRE LANZADO CON ÉXITOSUCCESSFULLY LAUNCHED

Imag

e co

urte

sy o

f ESA

pág. 10 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 107: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

REACHES ITS TARGET COMETROSETTAROSETTA LLEGA A SU COMETA DE DESTINO

El día 6 de agosto y tras un viaje de una década persiguiendo a su objetivo, Rosetta se convirtió en la primera nave de la historia en reunirse con un cometa, abriendo así un nuevo capítulo en la exploración del Sistema Solar.El principal objetivo de Rosetta de la Agencia Espacial Europea (ESA) es ayudar a entender el origen y la evolución del Sistema Solar. En particular, investigará el papel que pueden haber jugado los cometas a la hora de traer el agua a la Tierra, y quizás incluso la vida.Tanto la llegada a la órbita como el aterrizaje sobre el cometa 67P/Churyumov-Gerasimenko, previsto para noviembre, son actividades controladas desde Tierra por un equipo de ingenieros y una importante participación de GMV, concretamente con personal desplazado tanto en su Centro de Operaciones Científicas (Rosetta Science Operations Centre), que se encuentra

dentro del Centro Europeo de Astronomía Espacial de la Agencia Espacial Europea (ESA/ESAC), situado en Villafranca del Castillo (Madrid), como en el Centro de Operaciones de la ESA (ESOC) en Darmstadt, Alemania, y en el Centro de Control (CC) del Centro Nacional de Estudios Espaciales (CNES) en Toulouse, Francia. GMV fue clave en la fase de concepción de la misión, el llamado “Mission Analysis” (Análisis de Misión), desde años antes a su lanzamiento y participa también, entre otras actividades, en la planificación de las operaciones científicas, el control de la planificación de tres instrumentos, y la preparación de las operaciones para la fase principal de la misión (la fase “cometaria”). Por su parte, el personal de GMV en Alemania participa en las operaciones de “Flight Dynamics” (Dinámica de Vuelo), concretamente en el control

de la trayectoria y la generación de los comandos necesarios para controlar la órbita y actitud de la sonda, ya desde su lanzamiento en 2004. Para las operaciones en las proximidades del cometa, el equipo de “Flight Dynamics” de GMV realiza tareas adicionales: diseño de las trayectorias de acercamiento, órbita y descenso; procesado de las imágenes tomadas con las cámaras a bordo de Rosetta; y estimación de las características del cometa que tienen influencia en la navegación.Asimismo, el personal de GMV en Francia realiza el mantenimiento de las herramientas de cálculo que utilizan en el CC del CNES para calcular los criterios de iluminación y visibilidad necesarios para decidir el punto de aterrizaje sobre el cometa, así como las posibles trayectorias de descenso del lander (o módulo de aterrizaje) Philae.

On 6 August, after a decade-long voyage in pursuit of its object, Rosetta became the first ever spacecraft to rendezvous with a comet, opening a whole new chapter in the exploration of the solar system.The prime objective of the European Space Agency (ESA)’s Rosetta mission is to help understand the origin and evolution of the Solar System. In particular it will investigate the role played by comets in bringing water to the Earth and maybe even life itself.Both the entry into orbit and the landing on the comet 67P/Churyumov-Gerasimenko, scheduled for November, are being controlled from Earth by a team of engineers, with a crucial role being played by GMV. It has sent some of its staff to the Rosetta Science Operations Centre within the European Space Agency’s European Space Astronomy Centre (ESAC/ESA) in Villafranca del Castillo (Madrid), to the European Space Operations Centre in Darmstadt, Germany and to the Control Center (CC) of the French Space Agency (Centre National d’Etudes Spatiales: CNES) in Toulouse, France. GMV also played a key role in the Mission Analysis stage since years before the actual launch. Among other activities it is also participating in the planning of scientific operations, planning control of

the three instruments and preparation of the operations for the main mission phase (the comet phase). GMV’s personnel posted to Germany, for their part, are participating in the flight dynamics operations, specifically trajectory control and generation of the necessary commands for controlling the probe’s orbit and attitude, a responsibility dating right back to the launch in 2004. GMV’s flight dynamics team will carry out additional comet-approach

tasks: design of approach, orbit- and descent-trajectories; processing of images from Rosetta’s onboard cameras and estimating the comet’s navigation-affecting characteristics.GMV’s personnel posted to France are maintaining the tools used by the CC of CNES to calculate necessary illumination and visibility criteria to decide the comet landing point and also the possible descent trajectories of the Philae soft touchdown lander.

Imag

e co

urte

sy o

f ESA

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 11

Page 108: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

SPACE / ESPACIO

En mayo tuvo lugar en las instalaciones de EUMETSAT en Darmstadt, Alemania, la aceptación del sistema de planificación de la constelación Sentinel-3, MPF.El MPF (Mission Planning Facility) del Sentinel-3, desarrollado bajo un contrato con Eumetsat, está basado en el sistema de planificación de EPS y está plenamente operativo desde 2006. La principal característica del MPF es la capacidad de simular el comportamiento de los satélites S3A y S3B, que forman la constelación Sentinel-3. Estos dos satélites de observación de la Tierra han sido diseñados para tener una gran autonomía, ejecutando actividades autónomamente, y para minimizar las operaciones de tierra, lo que supone importantes reducciones de coste en operaciones. El MPF es capaz de almacenar una imagen de las operaciones cargadas en el satélite con el fin de simular la ejecución de esas operaciones así como de verificar que los planes que se ejecutan en el satélite satisfacen las restricciones operativas y optimizan plenamente su usoLa pareja de satélites Sentinel-3, cuyo lanzamiento está previsto entre 2015 y 2016, vigilarán de forma rutinaria las superficies terrestre y oceánica para recabar información de utilidad para la Unión Europea y sus Estados Miembros dentro del programa de Vigilancia Mundial para el Medio Ambiente y la Seguridad Copernicus (anteriormente denominado GMES).GMV desempeña un papel importante en el programa Copernicus, participando activamente en diferentes proyectos, tanto para el segmento de tierra como para el segmento espacial y proporciona, durante el lanzamiento, servicios de soporte a los Sistemas de Control y Planificación de Misión.

In May EUMETSAT’s Darmstadt site in Germany hosted official acceptance of the Sentinel-3 constellation mission planning facility, MPF.Sentinel-3’s MPF, developed under a Eumetsat contract, is based on the EUMETSAT Polar System (EPS) planning system and has been fully operative since 2006. The main feature of the MPF is its capacity for simulating the behavior of the S3A and S3B satellites that make up the Sentinel-3 constellation. These two earth-observation satellites have been designed to carry out operations with full autonomy, minimizing ground operations and therefore slashing operation costs. The MPF is capable of storing an image of the operations loaded

in the satellite to simulate execution of these operations and check that satellite plans meet operation restrictions and fully optimize satellite use.The pair of Sentinel-3 satellites, scheduled for launch between 2015 and 2016, will routinely monitor earth and ocean to glean valuable information for the European Union and its member states under the Global Monitoring for Environment and Security program called Copernicus (formerly known as GMES).GMV is playing a key role in the Copernicus program, participating actively in various projects for both the ground and space segment. During launches it provides support services for the mission planning and control systems.

SENTINEL-3 CONSTELLATIONACEPTADO EL SISTEMA DE PLANIFICACIÓN DE MISIÓN DE LA CONSTELACIÓN SENTINEL-3

ACCEPTANCE OF THE MISSION PLANNING SYSTEM FOR THE

SPACEOPSGMV was present at SpaceOps 2014, the 13th International Conference on Space Operations, held from 5-9 May 2014 in Pasadena, California. SpaceOps is a unique conference at world level, bringing together worldwide experts, scientists and technologists who are interested in space operations and related activities. As well as running a stand (Booth 104) in the exhibition part of the event, GMV also played a key role in the conference itself, presenting 13 technical papers related to ground segments and space operations, dealing with satellite control systems, monitoring and control of ground stations, mission planning and network management and security.

GMV estuvo presente en la edición número 13 de la Conferencia Internacional en Operaciones Espaciales, SpaceOps 2014, que tuvo lugar durante los días 5 y 9 de mayo de 2014 en Pasadena, California. SpaceOps es una conferencia única a nivel internacional que permite conocer expertos, científicos y tecnólogos de todo el mundo interesados en las operaciones espaciales y actividades relacionadas. Además de cómo expositor (stand 104), GMV tuvo una presencia destacada presentando 13 artículos técnicos relacionados con el segmento terreno y las operaciones espaciales y cuyos temas giran en torno a sistemas de control de satélites, monitorizado y control de estaciones terrenas, planificación de misión, así como seguridad y gestión de la red.

Imag

e co

urte

sy o

f ESA

pág. 12 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 109: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV has concluded a demonstration project using satellite imagery to inventory tree plantations in the Emirate of Abu Dhabi. The tree mapping pilot is a spin-off of a larger Emirate-wide habitat and land use/land cover (LULC) project. Both projects are led by Proteus with GMV acting as land remote sensing experts. The Environment Agency – Abu Dhabi (EAD) requested the pilot as it seeks to find an efficient and cost-effective way to monitor the forest stands.DigitalGlobe’s WorldView-2 multispectral data was processed to identify the species and conditions of individual trees within the pilot area. Image processing techniques were applied

using all eight WorldView-2 multispectral bands plus one panchromatic band, with an emphasis on the mid-infrared spectra. This multi-step processing distinguished several tree species by their individual canopies and detected stress, possibly related to irrigation, salinity or infestation issues, in some of the trees.Proteus managed the project in which GMV performed image processing and automatic tree extraction with local ground-truthing support from Nautica Environmental Associates in Abu Dhabi.Every tree crown larger than one meter in diameter in the pilot area was mapped with minimal ground truthing and the results were delivered in an Esri geodatabase.

Recientemente GMV ha concluido un proyecto de demostración en el que se han utilizado imágenes obtenidas por satélite para realizar un inventario forestal en el Emirato de Abu Dabi. Este proyecto forma parte de uno más amplio de producción cartográfica para la elaboración de mapas detallados de hábitat, uso de suelo y cobertura vegetal (LULC) en todo el Emirato, que fue adjudicado en 2013 por la Agencia del Medio Ambiente de Abu Dabi (EAD).En ambos proyectos, liderados por Proteus, GMV participa como experto en teledetección y observación de la Tierra. Las actividades desarrolladas por GMV en este proyecto se ha basado en el procesamiento de imágenes y la extracción automática de datos de los árboles con ayuda de datos reales locales sobre el terreno. Dentro del proyecto se han procesado datos multiespectrales de DigitalGlobe obtenidos por el satélite WorldView-2 para identificar especies y el estado de los árboles dentro del área cubierta. Asimismo, se han aplicado técnicas de procesamiento de imágenes utilizando las ocho bandas multiespectrales del WorldView-2, así como una banda pancromática, haciendo especial hincapié en el espectro infrarrojo medio. Este procesado de múltiples fases ha permitido distinguir varias especies arbóreas por sus copas y se han detectado grandes detalles de la masa forestal cubierta, como por ejemplo el exceso de riego, de salinidad o la infestación en algunos árboles. Asimismo, los árboles con una copa de más de un metro de diámetro dentro del área del proyecto fueron cartografiados con datos mínimos sobre el terreno.

SATELLITE-DERIVED FOREST INVENTORY PILOT IN PROYECTO DE INVENTARIO FORESTAL POR SATÉLITE EN ABU DABI

ABU DHABI

GEOSPATIAL WORLD FORUMGMV was present at the 6th Geospatial World Forum, held in Geneva Switzerland from 5 to 9 May. With the objective of enriching the world geospatial community with the latest technology, applications, policies and success stories, this conference brings together geospace-related suppliers, users, politicians and academics from around the world. Antonio Tabasco, GMV’s Head of Remote-Sensing Applications and Services, gave the paper “Analysis, control and monitoring as pillars for Precision Agriculture” as part of the session “GEOAGRI-a new wave of farming”

GMV estuvo presente en la sexta edición del “Geospatial World Forum”, que se celebró en Ginebra, Suiza del 5 al 9 de mayo. Con el objetivo de enriquecer a la comunidad geoespacial mundial con las últimas tecnologías, aplicaciones, políticas y casos prácticos, este evento reúne a proveedores, usuarios y responsables políticos y académicos de todo el mundo relacionados con el mundo geoespacial. Antonio Tabasco, Jefe de Aplicaciones y Servicios de Teledetección de GMV ofreció la ponencia “Analysis, control and monitoring as pillars for Precision Agriculture” en el marco de la sesión “GEOAGRI-a new wave of farming”

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 13

Page 110: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

SPACE / ESPACIO

FOR ALL TYPES OF SPACE MISSIONS

PERFORMANCE EMULATOR FOR

GNSS SOFTWARE RECEIVER

FUTURE SPACE PROCESSORS

RECEPTOR SOFTWARE GNSS PARA TODO TIPO DE MISIONES ESPACIALES

MAYORES PRESTACIONES EN LOS FUTUROS PROCESADORES ESPACIALES

La Agencia Espacial Europea (ESA) ha adjudicado a GMV un proyecto que tiene como objetivo la portabilidad a espacio de un receptor GNSS basado exclusivamente en software, lo que dará gran flexibilidad al receptor proporcionando capacidades de adaptación en función de las necesidades de cada misión. El receptor software de GMV estará compuesto por dos elementos principales: el software de procesamiento de señal GNSS y el software para el filtro de navegación, así como del equipo HW mínimo requerido: la antena y un Front-End de señal. El proyecto, cuyas actividades se desarrollarán desde la filial de GMV en Polonia, se basa en una solución terrestre de GMV ya consolidada y de eficacia demostrada, con una fuerte presencia en el mercado. La demostración del concepto se llevará a cabo en un banco de pruebas especialmente diseñado para ello, basado en un procesador representativo de espacio y el uso de señales GNSS simuladas con simuladores Spirent. Se trata del primer paso hacia la creación por GMV de un receptor software GNSS totalmente apto para el espacio y que servirá para misiones de órbita terrestre baja (LEO), incluidas POD, AOCS y aplicaciones GNSS, así como para misiones de órbita geoestacionaria.

GMV ha sido seleccionado por la Agencia Espacial Europea (ESA) para llevar a cabo el desarrollo de un emulador software de los futuros procesadores espaciales de cuatro núcleos basados en LEON4 (NGMP, Next Generation Microprocessor), con mayores prestaciones que las generaciones anteriores.Los retos para la emulación del

NGMP son debidos no solo a sus altas prestaciones computacionales, sino también a las complejas interacciones entre los distintos núcleos a la hora de competir por los recursos compartidos. El NGMP, que podrá ser ensamblado en un único ordenador, permitiría extender la aplicación del concepto de Aviónica Modular Integrada (IMA) a sistemas

multi-núcleo en aplicaciones espaciales, permitiendo el procesamiento masivo de datos requerido para las futuras misiones científicas de la ESA.Además de estrechar lazos con la Agencia, con la adjudicación de este proyecto GMV mantiene su posición fundamental como experto en IMA así como en sus productos y aplicaciones en el sector espacial.

The European Space Agency (ESA) has awarded GMV a project that aims to develop a purely software-based GNSS receiver. This approach will provide intrinsic flexibility and adaptive capabilities to suit the needs of each particular mission. GMV’s software will comprise two major elements: GNSS Signal Processing software and Navigation Filter software. It is complemented by the minimum required hardware: the antenna and a signal front-end. The project, to be carried out by GMV’s

Polish subsidiary, is based on GMV’s tried-and-tested terrestrial mass-market solution. Proof of Concept will be demonstrated in a dedicated test bench based on a space-representative processor and Spirent simulated GNSS signals. This represents the first step towards GMV’s creation of a fully space-qualified GNSS software receiver to be used for low earth orbit (LEO) missions, including POD, AOCS and Relative GNSS applications as well as Geostationary Orbit missions.

GMV has been selected by the European Space Agency (ESA) to develop a performance emulator for future space processors (Next Generation Microprocessor: NGMP) The NGMP is a quad-core processor based on the LEON4 but providing higher performance features than earlier LEON generations.

The emulation challenges of the NGMP stem not only from the high performance required but also from the complex interactions between the cores when competing for the shared resources. The NGMP, hostable on a single computer, will enable the integrated modular avionics (IMA) to be applied to multi-core systems in space applications,

facilitating the mass data processing required for ESA’s future scientific missions.This contract award forges even closer bonds with the European Space Agency and maintains GMV’s leading role as an expert in IMA in general and application of IMA products and applications in the space sector in particular.

pág. 14 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 111: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

The final presentation of the COBRA IRIDES Project took place in late June. The aim of the project was to define the (COntactless deBRis Action) COBRA experiment to be flown in the PRISMA technology demonstration mission. In 2012 the GMV-proposed COBRA concept won the Sysnova prize funded by the General Studies Programme of the European Space Agency (ESA).This concept proposes a way of controlling space debris without actually coming into contact with it, doing so by directing the exhaust plume of a chemical engine towards the target. It can be used to deorbit space debris object like decommissioned satellites or to control the attitude dynamics of the target itself. Its main use will be in Active Debris Removal (ADR) missions, which are now being closely studied by agencies all round the world.The main advantage of the proposed system is that it can control and reduce tumbling space debris without coming into contact with it, hence reducing the risk of the operations. Reducing/removing tumbling debris before its capture for later deorbit can be an enabling technology in some cases and a risk mitigation/facilitator on all ADR missions.The proposed experiment involves a first demonstration of the concept on two missions that are already flying, PRISMA,

operated by OHB Sweden, and Picard, operated by CNES. PRISMA’s Mango spacecraft will act as the active chaser and approach the Picard spacecraft to perform at first a series of inspection orbits around it (IRIDES Experiment, currently underway) and then fire its thrusters towards Picard to demonstrate the COBRA concept. GMV has been responsible for

experiment definition in terms of trajectories, safety, operational plan and required systems. Within the latter, the critical systems implemented by GMV are the image-processing software, the relative navigation module required to time the experiment properly and the experiment effect predictor for selecting the right moment for carrying out the experiment to the best effect.

GMV PREPARES FOR THE DEMONSTRATION OF ITS SPACE-DEBRIS PROJECTGMV SE PREPARA PARA LA DEMOSTRACIÓN DE SU PROYECTO DE BASURA ESPACIAL

A finales de junio tuvo lugar la presentación final del proyecto COBRA IRIDES, cuyo finalidad ha sido la definición del experimento COBRA (COntactless deBRis Action) que está previsto que vuele en la misión de demonstración de tecnologías PRISMA.El concepto COBRA (COntactless deBRis Action) propuesto por GMV, resultó ganador en 2012 del premio Sysnova convocado por el Programa Estudios Generales (General Studies Programme) de la Agencia Espacial Europea (ESA).Este concepto propone un método para interactuar con la basura espacial sin necesidad de entrar en contacto con ella mediante el uso de los gases de escape de los motores químicos. Puede ser usado para mover la basura espacial como satélites no operativos, que ocupan órbitas útiles, a otras órbitas de menor uso o para cambiar su dinámica de actitud y facilitar

su captura. Su principal utilidad será en el marco de misiones de retirada de basura espacial, que están siendo hoy objeto de amplio estudio por agencias espaciales de todo el mundo.La principal ventaja del concepto propuesto es que proporciona los medios para controlar y reducir el problema de la basura espacial sin entrar en contacto con los objetos, reduciendo de ese modo el riesgo de las operaciones. Reducir o eliminar la rotación descontrolada de la basura espacial antes de su captura para un posterior cambio de órbita puede ayudar a reducir riesgos y facilitar las misiones de eliminación activa de basura (ADR).El experimento propuesto se centrará en la realización de una primera demostración del concepto, aprovechando dos misiones que ya se encuentran en vuelo, PRISMA, desarrollada por OHB Sweden y Picard, desarrollada por CNES. El vehículo Mango

de PRISMA desempeñará la función de seguimiento activo y se aproximará al satélite Picard para llevar a cabo en primer lugar una serie de órbitas de inspección a su alrededor (experimento IRIDES, actualmente en curso) para dirigir a continuación sus propulsores hacia Picard, cambiar su estado rotacional, medir el cambio y demostrar así el concepto COBRA. GMV ha sido la encargada de definir el experimento con relación a las trayectorias, la seguridad, el plan operacional y los sistemas requeridos. En esta última área, los sistemas críticos implementados por GMV son el software de procesamiento de imágenes, el módulo de navegación relativa requerido para la programación adecuada del experimento y Experiment Effect Predictor para seleccionar el momento en el que ejecutar el experimento para maximizar su efecto.

Imag

e co

urte

sy o

f ESA

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 15

Page 112: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

Recientemente ha finalizado el proyecto TASS (Total Airport Security System) y que ha tenido como objetivo establecer un sistema de información y vigilancia multisegmento y multinivel diseñado para crear una solución completa de vigilancia de la seguridad en aeropuertos, proporcionando a las autoridades aeroportuarias en tiempo real y con exactitud un conocimiento de la situación en todas las instalaciones del aeropuerto.La mayoría de los atentados terroristas que se planean en todo el mundo son frustrados gracias a métodos ultramodernos de obtención de información. Los servicios de seguridad no podrían actuar con la misma eficacia si no utilizaran sistemas altamente especializados que continuamente se adaptan a las nuevas circunstancias y a los mayores niveles de amenaza. La seguridad en los aeropuertos supone un gran reto. Los aeropuertos son espacios públicos con un enorme movimiento de personas y por ello, desgraciadamente, son objetivos principales del terrorismo. Dentro del proyecto TASS, que forma parte del VII programa marco de Comisión Europea y desarrollado por un consorcio de 19 entidades liderado por Verint Systems, GMV ha sido la responsable de las tecnologías de seguimiento RFID y de la fusión y la integración de sensores RFID y datos, así como del Portal TASS, en el que se visualizan todos los datos y alertas. El concepto TASS se basa en la integración y la fusión de datos procedentes de diferentes tipos de sensores y subsistemas en tiempo real en diversos modos, incluidos fijos y móviles, todos los cuales pueden funcionar en cualquier tipo de condición ambiental. Esta información actualizada al segundo se comunica a todas las autoridades que participan en la seguridad del aeropuerto, permitiendo a los responsables hacer una valoración de la situación y trabajar en estrecha colaboración para determinar la mejor forma de neutralizar la amenaza.Asimismo, durante el proyecto han tenido lugar varias demostraciones del concepto del sistema TASS. La más representativa tuvo lugar en la Terminal 5 del Aeropuerto de Heathrow, terminal en al que actualmente TASS está instalado, prueba que demostró el funcionamiento del sistema y su contribución a la seguridad de aeropuerto. Para más información: www.tass-project.eu/

The Total Airport Security System (TASS) project has recently been brought to completion. It remit was to set up a multi-segment and multi-level intelligence and surveillance system designed to create a comprehensive airport security monitoring solution, providing real-time accurate situational awareness of all airport facilities.Most planned acts of terrorism all over the world are thwarted by cutting-edge intelligence-gathering methods. Security services would not be able to operate as effectively as they do without utilizing highly sophisticated systems that continually adapt to changing circumstances and rising threat levels. Airport security is the biggest challenge of all. Airports are extremely busy and crowded public places; as such, unfortunately, they are prime terrorism targets. Within TASS, a European Commission FP7 project carried out by a 19-strong consortium primed by Verint Systems, GMV was responsible for RFID tracking

technologies and the fusion and integration of RFID sensors and data, as well as the TASS Portal where all data and alerts are displayed. The TASS concept is based on integrating and fusing data from different types of real time sensors and subsystems in a variety of modes, including fixed and mobile, all suitable for operation under any environmental conditions. This up-to-the-second information is shared between all the authorities involved in airport security, allowing decision-makers to carry out a situational assessment and work closely together in determining the best ways of countering any threat.During the project several proof-of-concept (PoC) demonstrations were held. The most representative PoC demo took place in Terminal 5 of London’s Heathrow Airport where TASS is now installed, proving the system to work properly and make a meaningful contribution towards airport security. For more information: www.tass-project.eu/

AIRPORT SISTEMA INTELIGENTE PARA SEGURIDAD EN LOS AEROPUERTOS SECURITY INTELLIGENCE SYSTEM

DEFENSE & SECURITY / DEFENSA Y SEGURIDAD

pág. 16 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 113: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

Durante los días 12 a 28 de mayo, se desarrolló en la Base Aérea de Orland (Noruega) (además de interconexión con múltiples localizaciones remotas en diversos países (entre ellos España), el mayor ejercicio en el ámbito de C2ISR (Command and Control, Intelligence, Surveillance and Reconnaissance) llevado a cabo por la OTAN, denominado Unified Visión 2014 (UV14). Dicho ejercicio contó con la participación de más de 2000 efectivos proporcionados por 18 naciones, aportando medios terrestres, aéreos (tripulados y no tripulados), marítimos y satélites. El ejercicio estaba concebido como una demostración de la capacidad de compartir información e interoperar en el contexto de mando y control, inteligencia, vigilancia y reconocimiento, para validar los conceptos operacionales y sistemas que llevarán a cabo estas capacidades en la denominada iniciativa JISR aliada (Joint ISR).Esta iniciativa permite proporcionar la

información adecuada, en el momento adecuado y a quién la necesita conocer haciendo uso de fusión de diferentes elementos de varias disciplinas de inteligencia (Imágenes, Señales, Inteligencia Humana, Biometría, etc.), y tiene previsto su despliegue como Capacidad Operativa Inicial (IOC: Initial Operational Capability) para 2016, y en la que España jugará un papel determinante liderando el mando componente terrestre de la Fuerza de Despliegue Rápido de la OTAN (NRF16: NATO Response Forces 2016).En UV14 se ha puesto en práctica el sistema de gestión de inteligencia SAPEM, desarrollado íntegramente por GMV, bajo contrato con la DGAM, y que se compone del sistema ATENEA, para gestionar las necesidades de información y la gestión de los medios de obtención/explotación; el sistema SEISMO como sistema de explotación de información ISR y elaboración de inteligencia, y

el sistema CSD que proporciona las interfaces, servicios y repositorios de datos para compartir y difundir los productos ISR y articular los flujos de trabajo de interacción de los distintos sistemas. Todos ellos desarrollados en el marco del programa multinacional MAJIIC, que vela por la interoperabilidad en un entorno multinacional y colaborativo. La participación española se completó con el Boeing 707 de guerra electrónica del Ejército del Aire. Todos estos sistemas operados por personal de las Fuerzas Armadas de España.El ejercicio UV14 ha resultado un hito importantísimo para demostrar las capacidades de la OTAN en el despliegue de la iniciativa JISR y en particular para los sistemas de SAPEM, que han demostrado su capacidad de interoperar en este contexto y proporcionar a los operadores las herramientas requeridas para llevar a cabo sus funciones en los procesos ISR.

From 12 to 28 May Orland Airbase in Norway (plus many remote connections with diverse countries, including Spain) hosted NATO’s biggest C2ISR exercise (Command and Control, Intelligence, Surveillance and Reconnaissance), called Unified Vision 2014 (UV14). This exercise involved a 2000-strong contingent from 18 different countries, providing between them a set of land, air (manned and unmanned), sea and satellite resources. The exercise was designed to show the interoperability and information-sharing capacity of C2ISR systems for validation of the operational concepts, systems and capabilities to be deployed in the Joint ISR (JISR) initiative.This initiative ensures the right information is given at the right time to whoever needs to know it. To do so it makes use of several intelligence disciplines (images, signals, human intelligence, biometry, etc.). Spain is due to play a crucial role in deployment of Initial Operational Capability (IOC), scheduled for 2016, leading the Land Component Command of NATO Response Forces 2016 (NRF16).The SAPEM intelligence management system was also put through its paces in UV14. The SAPEM system is an inhouse R&D project carried out by GMV for the Directorate General of Armaments and

Material (Dirección General de Armamento y Material: DGAM), comprising ATENEA stations for managing information needs and obtaining/mining resources, the SEISMO system for ISR information mining and intelligence production and the CSD system for providing interfaces, services and data repositories for sharing and interchanging ISR products and articulating the interaction and workflows of the various systems. All this was carried out within the umbrella multinational MAJIIC program, which looks out for interoperability

within a multinational and collaborative environment. Spain’s contribution was rounded out by an electronic warfare Boeing 707 of the Spanish airforce. All these systems were operated by personnel of Spain’s armed forces.The UV14 exercise was a crucial milestone in the demonstration of NATO’s JISR deployment capabilities. The SAPEM system in particular proved its capacity of operating in this context and providing operators with the necessary tools for carrying out their ISR functions.

GMV PRESENT AT

GMV PRESENTE EN EL EJERCICIO UV14 DE LA OTANNATO’S UV14 EXERCISE

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 17

Page 114: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

DEFENSE & SECURITY / DEFENSA Y SEGURIDAD

Dentro del contrato marco para el mantenimiento, extensión y evolución de la red de comunicaciones Eurosur adjudicado a GMV a finales de 2013, GMV está llevando cabo el despliegue de nuevos nodos de la red, que a finales de año interconectarán a 12 nuevos países.Desde 2010, GMV ha diseñado, desarrollado y desplegado una red punto a punto que interconecta a los estados miembros de la Unión Europea y a Frontex (la Red EUROSUR), haciendo posible el intercambio de información de una forma segura entre los diferentes nodos de la red. La Red EUROSUR proporciona una plataforma en donde cada estado miembro (por medio de su correspondiente Centros Nacionales de Coordinación – (NCC por sus siglas en inglés) y Frontex pueden intercambiar información relacionada con la vigilancia de fronteras exteriores de la UE. Todos los nodos están conectados entre sí, pero de manera descentralizada, de modo que los datos son replicados con arreglo a acuerdos bilaterales entre cada uno de los países miembros.Gracias al despliegue de estos nuevos nodos, Eurosur se refuerza como mecanismo de cooperación e intercambio de información que pretende reducir el número de migraciones irregulares e incrementar la seguridad en la Unión Europea.

La Agencia Europea de Defensa (EDA) ha adjudicado a un consorcio liderado por GMV, un proyecto para el análisis de las necesidades e implicaciones que tiene el uso de UGVs (Unmanned Ground Vehicles) en estructuras militares.Además de la gestión del consorcio, GMV desarrollará los requisitos

operativos, en los que se estudiarán y clasificarán por orden de prioridad los escenarios y las misiones en los que los UGVs podrían participar, con el fin de trabajar con ellos en la determinación de los requisitos.Asimismo, GMV producirá una hoja de ruta que guie el futuro desarrollo de

dichos sistemas hacia el cumplimiento de estos requisitos.GMV ha acumulado una larga experiencia trabajando con la EDA en las técnicas utilizadas para esta actividad, experiencia que permitirá la consecución de los objetivos del proyecto.

Within the framework contract for maintenance, extension and development of the European Border Surveillance System (EUROSUR), awarded to GMV in late 2013, GMV is currently rolling out new system nodes to interconnect 12 new countries by the end of the year.Since 2010 GMV has designed, developed and deployed a point-to-point network that connects up EU member states and the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex, shortened from the French Frontières extérieures). This EUROSUR network makes secure

information-exchange possible between all component nodes, providing a platform on which each member state (through its corresponding National Coordination Center: NCC) and Frontex can exchange information on EU external border surveillance. All the nodes are connected up to each other in a decentralized way, with all data being replicated under bilateral agreements between each member state.The rollout of these new nodes strengthens Eurosur as an information-exchange and cooperation mechanism that aims to reduce the number of illegal immigrants and increase the security of the European Union.

The European Defence Agency (EDA) has awarded to a GMV-led consortium a project for analyzing the needs and implications of using Unmanned Ground Vehicles (UGVs) in military structures.As well as leading the consortium GMV will also be developing the operational

requirements. This involves a study and prioritization of scenarios and missions in which UGVs could take part, with the aim of working with them to determine the requirements.GMV will also produce a roadmap to guide future development of these

systems towards compliance with the defined requirements.GMV has built up a wealth of experience working with the EDA on the techniques used for this activity. All this experience will now stand it in good stead to ensure achievement of project objectives.

ENLARGEMENT OF

GMV PARTICIPATES IN A PROJECT FOR

AMPLIACIÓN DE LA RED EUROSUR

GMV PARTICIPA EN UN PROYECTO PARA EL DISEÑO DE LOS FUTUROS UGVS

EUROSUR NETWORK

DESIGNING FUTURE UGVS

pág. 18 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 115: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

IMPROVE CRISIS MANAGEMENTGMV INPUTS ITS EXPERIENCE AND EXPERTISE TO

GMV APORTA SU EXPERIENCIA PARA LA MEJORA DE LA GESTIÓN DE CRISIS

En mayo, representantes del sector de seguridad y defensa, miembros del mundo de la investigación y la universidad, pymes, usuarios finales y diversas instituciones europeas, pertenecientes a trece Estados Miembros de la UE y dos países asociados, se reunieron en Madrid dando comienzo el proyecto DRIVER (Driving Innovation in Crisis Management for European Resilience).Este proyecto, que forma parte del 7º Programa Marco de la CE y cuenta con una financiación de 33,4 millones de euros, es el proyecto más grande de la historia de los programas marco.DRIVER tiene como objetivo el desarrollo de soluciones conjuntas para mejorar la gestión de las crisis. En los próximos cuatro años y medio el consorcio, compuesto por 37 organizaciones, trabajará asimismo en el desarrollo de un banco de pruebas paneuropeo formado por instalaciones de experimentación y laboratorios de crisis conectados virtualmente en los que usuarios, proveedores, investigadores, poderes públicos y ciudadanos podrán colaborar y trabajar en común sobre nuevos enfoques y soluciones para la gestión de diferentes escenarios de crisis. Se impulsará con ello el desarrollo de las capacidades con la aportación de metodologías e infraestructuras adecuadas. El banco de pruebas DRIVER ayudará a crear una cartera de herramientas de gestión de

crisis con las que reforzar la capacidad de cada Estado Miembro y de la UE en su conjunto de hacer frente a las situaciones de crisis.Las dos dimensiones de DRIVER -el banco de pruebas y la cartera de herramientas- se verán complementadas por una tercera: el intercambio de un conocimiento común de la gestión de la crisis en toda Europa. DRIVER está dirigido a los expertos en gestión de crisis, los legisladores, los proveedores de tecnología y la ciudadanía, comunidad en constante evolución que permitirá una intensa colaboración entre todos los implicados en materia de innovación social y tecnológica en gestión de crisis e impulsará su conocimiento. El desarrollo de la cartera de herramientas DRIVER y la puesta en marcha de las instalaciones europeas del banco de pruebas darán lugar a nuevas capacidades para una gestión más eficaz de las crisis en Europa. GMV, con su experiencia en conciencia situacional, mando y control e interoperabilidad, contribuirá a la cartera de herramientas de DRIVER con diversas soluciones tecnológicas C4ISR. Junto con Atos, Thales y Frequentis, GMV forma parte del equipo de grandes compañías que proporcionarán soluciones tecnológicas para DRIVER, liderando dos tareas, “Tasking and capacity monitoring” y “Collaborative tools”

In May representatives from the security & defense industry, from research and academia, SMEs, end-users and several European institutions from 13 EU member states and 2 associated countries came together in Madrid to kick off the DRIVER project (Driving Innovation in Crisis Management for European Resilience).This €33.4-million, FP7 project is the biggest framework program to date.The aim of DRIVER is to develop joint solutions to improve crisis management. Over the next four and a half years the 37-member consortium will work on the development of a pan-European testbed of virtually connected exercise facilities and crisis laboratories where users, providers, researchers, policy makers and citizens can work jointly and iteratively on new approaches and solutions for managing the various crisis scenarios. This will build capability on the strength of appropriate methodologies and infrastructures. The DRIVER Test-bed will help to develop a portfolio of crisis management tools to strengthen crisis management capabilities at member state and EU level.The two key dimensions of DRIVER – the testbed and the portfolio of tools – will be complemented by a third dimension: sharing a common understanding of crisis management across Europe. Crisis management experts, policy makers, technology suppliers and the public at large will all be invited to join the DRIVER Community. This constantly evolving Community will then facilitate close and active liaison between crisis management stakeholders concerned in societal and technological innovation in CM and its takeup. The development of the DRIVER portfolio of tools and the set-up of European testbed facilities will produce a set of new capabilities for more effective European crisis management. GMV with its experience in situation awareness, command and control and interoperability will contribute to the DRIVER portfolio of tools with several C4ISR solutions. Together with Atos, Thales and Frequentis, GMV forms part of the team of major companies providing technological solutions for DRIVER. GMV leads two tasks “Tasking and capacity monitoring” and “Collaborative tools”

The research leading to these results has received funding from the European Community’s Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013) under Grant Agreement 607798.La investigación que ha dado lugar a estos resultados ha recibido fondos del 7º Programa Marco de la Comisión Europea (FP7/2007-2013) bajo el Contrato de Concesión nº 607798.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 19

Page 116: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

TECHNOLOGY FOR SHIP DETECTION FROM SATELLITE IMAGESTECNOLOGÍA DE DETECCIÓN DE BUQUES A PARTIR DE IMÁGENES POR SATÉLITE

GMV y la Guarda Nacional Republicana (GNR) portuguesa han llevado a cabo ensayos en aguas portuguesas para validar tecnología de detección de buques a partir de imágenes por satélite, desarrollada dentro del proyecto NEREIDS.NEREIDS es un proyecto de innovación financiado por el 7º Programa Marco de la Comisión Europea y encabezado por GMV, cuyo objetivo es desarrollar sistemas y tecnologías que creen una visión integral del conocimiento situacional marítimo. Las herramientas NEREIDS dan soporte a las autoridades que luchan contra la inmigración ilegal y el narcotráfico, realizan controles de pesca y mitigan otras amenazas para la seguridad, acciones que requieren información global, precisa y casi en tiempo real. En el marco del proyecto, GMV ha aplicado su capacidad técnica para la detección y clasificación de buques utilizando imágenes por satélite Synthetic Aperture Radar (SAR) y haciendo uso de algoritmos avanzados que permiten la detección de embarcaciones de menos de diez metros de eslora. GNR ha participado en una de las campañas de validación del proyecto, que se ha llevado a cabo en las aguas continentales costeras de Portugal. En esta campaña de ensayos, GNR asumió la dirección y desplegó sus propias embarcaciones de alta velocidad para vigilancia e interceptación, validando la precisión de la detección resultante de las imágenes del área de operación obtenidas por satélite.Actualmente GMV y GNR están asimismo colaborando en un proyecto de continuación, SAGRES, dentro del 7º Programa Marco de la Comisión Europea, también liderado por GMV y que tiene como objetivo la prestación de servicios preoperacionales de apoyo a la lucha de las autoridades contra la inmigración ilegal en áreas marítimas. Estos servicios están siendo probados en escenarios de la vida real y se prestan a autoridades de los Estados Miembros de la Unión Europea por medio de la Agencia Europea para la gestión de las Fronteras Exteriores (FRONTEX), la Agencia Europea de Seguridad Marítima (EMSA) y el Centro de Satélites de la Unión Europea (EUSC).

GMV and the Portuguese Guarda Nacional Republicana (GNR) have carried out trials in Portuguese waters to validate technology for ship detection from satellite images, developed under the NEREIDS projectNEREIDS is a GMV-led, European Commission, FP7 innovation project that aims to develop systems and technologies for creating an integrated vision of maritime situational awareness. NEREIDS tools provide support for authorities fighting illegal immigration and drug trafficking, control fishing activities and mitigate other threats to security. All these actions call for global, near real time and accurate information. Within the framework project GMV has applied its technical capability of detecting and classifying ships using Synthetic Aperture Radar (SAR) satellite images, making use of advanced algorithms that enable detection of

small ships under ten meters long. GNR has participated in one of the project validation campaigns, run off the Portuguese continental coast. In this test campaign GNR took the leading role, deploying its own surveillance and interception high speed boats, assessing and validating the accuracy of the satellite-image ship-detection performance within the operation area.GMV and GNR are also working together on a successor project, SAGRES, a European Commission FP7 project also led by GMV, which aims to provide pre-operational services to support authorities fighting illegal immigration in marine areas. These services are being trialed in real life scenarios and provided to authorities of the European Union Member States through the European External Border Agency (FRONTEX), the European Maritime Safety Agency (EMSA) and the European Union Satellite Centre (EUSC).

DEFENSE & SECURITY / DEFENSA Y SEGURIDAD

pág. 20 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 117: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

INFORMATION SECURITY / SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

INFORME “ESTADO DE LA CIBERSEGURIDAD INDUSTRIAL EN ESPAÑA 2013”

The Industrial Cybersecurity Center (Centro de Ciberseguridad Industrial: CCI) has presented the report “State of Industrial Cybersecurity in Spain 2013”. This report gives a realistic and accurate view of the state of affairs, taking in such aspects as organization and management, technical aspects and market forecasts.This report has been drawn up with the collaboration of some of Spain’s most important industrial-cybersecurity stakeholders, with very active participation by GMV.Industrial cybersecurity has now become one of the main security threats to industries and countries worldwide, with a surge in incidents and a worrying trend

in recent years.GMV has now been working for some years on threat-mitigation activities. The report incorporates the findings of the recently completed CISIM project (Critical ICT Infrastructures Simulation of Interdependency), led by GMV with the collaboration of the Information Technology and Telecommunications Center (CTTI) of the Regional Government of Catalunya (Generalitat de Catalunya) and the Universidad Politècnica de Catalunya. The aim of the project was to provide exact information on the resilience of critical-infrastructure information systems by setting up a simulation model and then developing the corresponding simulation tool.

El Centro de Ciberseguridad Industrial (CCI) ha presentado el Informe “Estado de la Ciberseguridad Industrial en España 2013”, proporcionando una visión realista y precisa, y contemplando ámbitos como la organización y gestión, sus aspectos técnicos o las previsiones del mercado.GMV ha participado muy activamente en la elaboración de este informe que ha sido desarrollado con la colaboración de los actores más importantes del panorama de la Ciberseguridad Industrial en España.La Ciberseguridad Industrial se ha convertido en una de las principales amenazas para la seguridad de las industrias y los países a nivel mundial, con un importante crecimiento en los últimos años y una preocupante tendencia.GMV viene trabajando desde hace años en proyectos que ayudan a mitigar estas amenazas. El Informe recoge el proyecto, recientemente finalizado, CISIM (Critical ICT Infrastructures Simulation of Interdependency), liderado por GMV con la colaboración del CTTI de la Generalitat de Catalunya y la Universidad Politécnica de Cataluña. El objetivo de CISIM es el de proporcionar información exacta sobre el nivel de resiliencia de los sistemas de información de las infraestructuras críticas mediante la creación de un modelo de simulación y el desarrollo de una herramienta que permite llevarlo a cabo.

STATE OF INDUSTRIAL CYBERSECURITYIN SPAIN 2013

EVENTOS / EVENTS5th Security Directors Congress (Madrid 04/04/2014)GMV was one of the keynote participants of the Congress, presenting the Faro Corporativo (Corporate Lighthouse) platform developed for BBVA. This consists of a web application for global management of security in all the company’s banks and buildings.“The emerging society: intelligent cities and digital security, privacy and confidence” In this conference organized by the Royal Engineering Academy (Real Academia de Ingeniería: RAI), GMV gave a paper called “Privacy: from the information security management perspective”Workshop ´CMMI is here´Organized by PMI Valencia Spain Chapter, a daylong workshop called “CMMI is here” (“Y llegó CMMI”) dealt with a practical case: the setting up of CMMI Level 3 (Capability Maturity Model Integration) in GMV.

V Congreso Directores de Seguridad (Madrid 04/04/2014)GMV fue uno de los principales protagonistas del Congreso, y presentó la Plataforma Faro Corporativo desarrollada para BBVA, consistente en la aplicación web para la gestión global de la seguridad en las oficinas y edificios de la entidad bancaria.“La sociedad emergente: ciudades inteligentes y seguridad, privacidad y confianza digitales” Organizado por la Real Academia de Ingeniería (RAI), GMV participó con la ponencia “Privacidad: una perspectiva desde la gestión de la seguridad de la información”Jornada-Taller: Y llegó CMMIOrganizado por PMI Valencia Spain Chapter, se trató el caso práctico: La implementación de CMMI nivel 3 (Capability Maturity Mo-del Integration) en GMV.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 21

Page 118: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

INFORMATION SECURITY / SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

ATM SECURITY IN ITALY

GMV PARTICIPATES IN

GMV HARDENS

SECURMÁTICA

GMV SECURIZA CAJEROS EN ITALIA

GMV PARTICIPA EN SECURMÁTICA

GMV’s solution for protecting ATMs from cyberfraud, checker ATM Security®, has been making unstoppable headway round the world for some years, especially in South America and Eastern Europe. The turn has now come for Italy. Banca Marche has bought 363 checker sandbox® licenses, with the collaboration of Auriga, GMV’s local partner, while Servizi Bancari Associati (SBA), has bought 526 licenses.These purchases give both banks cast-

iron malware protection. The anti-fraud system filters out unpermitted network connections and controls access to ATM resources such as files with sensitive information or hardware devices like USB ports or the banknote dispenser.This new contract, won with inestimable collaboration from GMVs global banking partner Eurotechzam, represents for GMV an important collaboration with one of biggest software suppliers for Italy’s banking and retail sector.

The Spanish Information Security Congress (Congreso Español de la Seguridad de la Información, shortened to Securmática), organized by the trade review SIC, has now clocked up its quarter century. Attracting a turnout this year of over 300 security stakeholders, it aimed as always to give an up-to-date and exclusive overview of state-of-the-art cybersecurity and information protection.

Securmática pooled the knowledge, experience and points of view of the top ICT security managers of public and private organizations from the whole country.GMV presented the deployment of the security hardening of Grupo BBVA’s international ATM network, using the GMV-developed checker ATM Security®, a market-leading security product for all financial self-service systems

La solución de GMV para securizar los cajeros automáticos frente al ciber-fraude, checker ATM Security®, lleva años desplegándose por todo el mundo, sobre todo en zonas de Sudamérica y Europa del Este, y ahora ha llegado el momento del mercado italiano. Banca Marche ha adquirido 363 licencias de checker sandbox®, con la colaboración de Auriga, partner local de GMV en la zona, y el Servizi Bancari Associati (SBA), 526 licencias.Gracias a estas adquisiciones ambas entidades podrán contar con una protección contra el software malicioso, ya que checker filtra las conexiones de red no permitidas y controla el acceso a recursos del cajero tales como ficheros con información sensible o los dispositivos hardware como los puertos USB o la dispensadora de billetes.Para GMV esta adquisición supone una importante colaboración con uno de los mayores proveedores de software para el sector de la banca y retail en Italia, que ha contado con una importante ayuda del partner global de GMV en banca Eurotechzam.

Más de 300 personas del mundo de la seguridad se reunieron en el Congreso Español de Seguridad de la Información (Securmática), organizado por la revista SIC, que ha celebrado su primer cuarto de siglo de vida, con el objetivo de ofrecer una visión panorámica, actualizada y exclusiva del estado del arte de la ciberseguridad y la protección de la información.Securmática ha reunido el conocimiento, la experiencia y el punto de vista de los directores y máximos responsables de seguridad TIC de empresas y organizaciones públicas y privadas a nivel nacional.GMV presentó el despliegue de la “securización” de cajeros de la red internacional del Grupo BBVA, a través de la solución desarrollada por GMV, checker ATM Security®, producto de seguridad para sistemas de autoservicio financiero líder del mercado.

pág. 22 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 119: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

Durante la semana del 9 de junio, la filial GMV Soluciones Globales Internet afrontó la auditoría anual que realiza para la certificación de sus Sistemas de Gestión, con la colaboración de AENOR como entidad de certificación.La visita de auditoría se ocupó de las certificaciones en I+D+i (según UNE 166001), Calidad (según ISO 9001), Seguridad de la Información (según ISO 27001) y Prestación de Servicios TI (según IOS 20000), que actualmente tiene concedidas esta filial de GMV. La unificación de las actividades de auditoría busca por una parte, la mayor eficiencia en la realización de las actividades de auditoría, y por otra parte, reducir el impacto en los distintos departamentos de GMV implicados en los procesos

del Sistema de Gestión al necesitar su colaboración en una única ocasión para el total de los Sistemas de Gestión.Como resultado de estas actividades, AENOR ha considerado oportuno renovar la concesión de los certificados de los Sistemas de Gestión auditados por un año más, ampliando el alcance del Sistema de Gestión de Calidad a la sede de Valencia, que ya aplicaba este Sistema de Gestión pero no había sido sometida a la auditoría necesaria para ampliar formalmente el alcance.GMV demuestra de nuevo su compromiso con la regulación y sistematización de sus procesos internos, asegurando la calidad de sus productos en un entorno de seguridad regulada y favoreciendo la innovación.

During the week beginning 9 June 2014, the subsidiary GMV Soluciones Globales Internet underwent its annual management-systems certification audit with the collaboration of the Spanish Certification and Standardization Association AENOR as certification body.This year’s audit took in this GMV subsidiary’s clutch of certifications in R&D (under UNE 166001), Quality (under ISO 9001), Information Security (under ISO 27001) and provision of IT services (under IOS 20000). This unification of the auditing activities aims to boost their efficiency and also reduce the impact on the various GMV departments involved in management system processes, since their collaboration is now needed only once for all the management systems.After these audits AENOR saw fit to renew the management system certificates for yet another year, enlarging the scope to take in the quality management system of the Valencia office. This office in fact already applied this management system but had not yet been submitted to the requisite audit for formal enlargement of the scope.With this recertification process GMV once more demonstrates its ongoing commitment to the regulation and systematization of its internal processes, assuring the quality of all its products in a regulated, innovation-favoring environment.

RENEWAL OF

RENOVACIONES CERTIFICADOS AENORAENOR CERTIFICATES

4TH ENCOUNTER OF THE SPANISH CHAPTER OF CLOUD SECURITY ALLIANCE / IV ENCUENTRO DE CLOUD SECURITY ALLIANCE ESPAÑAThe annual meeting of cloud security professionals, organized by the Spanish Chapter of Cloud Security Alliance (CSA-ES), as an initiative of ISMS Forum, was held in Madrid under the title “Adopting and Adapting Cloud in a global world”.Experts and companies debated the latest cloud-security developments and trends and also discussed the value of service-provider certification as the first step towards achieving transparency and standardization of methodologies and controls to ensure secure migration into the cloud.Mariano J Benito, coordinator of the Technical Operating Committee, Cloud Security Alliance Spain and CISO of GMV, together with Agustín Lerma, Lead Assessor of CSA STAR and Product Manager of BSI Group, presented the Open Certification Framework, developed by Global Cloud Security Alliance to ensure proper certification and trustworthiness of cloud services.

Bajo el título: “Adoptando y Adaptando Cloud en un mundo global” se celebró en Madrid el Encuentro anual de profesionales de la seguridad cloud, organizado por el Capítulo Español de Cloud Security Alliance (CSA-ES), iniciativa de ISMS Forum.Expertos y empresas debatieron sobre las últimas novedades de la seguridad en el entorno cloud, y el valor de la certificación de proveedores de servicios como primer paso para alcanzar la transparencia y la estandarización de metodologías y controles que permitan una migración segura a la nube.El coordinador del Comité Técnico Operativo de CSA España, y CISO de GMV, Mariano J. Benito, presentó junto a Agustín Lerma, Lead Assessor de CSA STAR y Product Manager de BSI Group, el esquema de certificación en entornos Cloud (Open Certification Framework), desarrollado por Cloud Security Alliance Global para facilitar y posibilitar un entorno de confianza en la adopción de servicios en la nube.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 23

Page 120: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

URUGUAY’S MEDICAL SYNDICATEGMV COOPERATES WITH THE HEALTHCARE FOUNDATION OF

GMV COOPERA CON LA FUNDACIÓN SALUD DEL SINDICATO MÉDICO DE URUGUAY

GMV and the “Dr. Augusto Turenne” Healthcare Foundation of Uruguay’s Medical Syndicate have signed an agreement to improve the services of Uruguay’s National Integrated Healthcare System.The objective of the Fundación Salud (Healthcare Foundation) is to foster scientific research and improve healthcare systems on the strength of ICTs, mainly by designing and creating medical and technical training activities.GMV comes across as its ideal partner in this endeavor, boasting as it does a complete portfolio of healthcare-enhancing products, solutions and services, taking in such diverse aspects as the diagnosis and monitoring of patients, the management of organizations, the integration of healthcare study methods, the control of diseases and cutting-edge virtual reality simulation techniques. GMV’s solutions give healthcare managers and professional a whole new quiver of resources and techniques to help improve the quality of life of the public at large.GMV and Fundación Salud share common goals in relation to healthcare quality, education, scientific research and also the provision of more efficient healthcare services. Pooling the experience and expertise of both organizations will forge new links between healthcare and technology, creating an important collaboration nexus between healthcare institutions and firms.This is a far-reaching agreement for GMV, laying down the cooperation arrangements for developing and strengthening solutions and improving the healthcare and diagnosis capabilities of Uruguay’s national health system.

GMV y la Fundación Salud “Dr. Augusto Turenne” del Sindicato Médico de Uruguay han firmado un acuerdo para mejorar los servicios del Sistema Nacional Integrado de Salud de Uruguay.El objetivo de la Fundación Salud consiste en profundizar en la investigación científica, y la mejora de los sistemas asistenciales de salud a través de las TICs, basándose principalmente en el diseño y creación de acciones de formación médica y técnica.GMV se presenta como el socio idóneo, con su completo portafolio de productos, soluciones y servicios que mejoran el cuidado de la salud, desde el diagnóstico y seguimiento de los pacientes, la gestión de las organizaciones, la integración de métodos para el estudio de la salud y el control de las enfermedades, hasta las más modernas técnicas de simulación mediante realidad virtual. A través de sus soluciones, GMV ofrece

nuevas oportunidades para mejorar significativamente los medios y técnicas al alcance de los profesionales y gestores de la sanidad, con el fin de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos.Tanto GMV como la Fundación Salud comparten objetivos comunes en relación a la calidad asistencial, educación, investigación científica, así como en la prestación de servicios de salud más eficaces. Poner en común las experiencias de ambas instituciones creará un punto de encuentro entre tecnología y sanidad, creará un importante nexo de unión que sentará las bases de colaboración entre empresas e instituciones sanitarias.Un acuerdo de gran importancia para GMV, que sienta las bases de cooperación para el desarrollo y fortalecimiento de soluciones, que mejorarán las capacidades asistenciales y diagnósticas del Sistema Nacional de Salud de Uruguay.

HEALTHCARE / SANIDAD

EXPOMÉDICAIn June Montevideo in Uruguay hosted Expomédica, one of Uruguay’s biggest and most influential healthcare events. For GMV this was an excellent opportunity to give its opinion on the solutions offered by telemedicine to today’s healthcare sector. GMV’s suite of eHealth and epidemiology products, antari, was showcased at this event by Carlos Royo Sánchez, Manager of Healthcare Business Development of GMV Secure eSolutions. GMV’s stand in the exhibition area gave live demos of antari to highlight the huge benefits it offers.

En junio se celebró en Montevideo (Uruguay) el evento Expomédica, uno de los eventos del entorno sanitario más importantes e influyentes del país. Para GMV ha sido de gran relevancia poder presentar y dar su opinión sobre las soluciones que la telemedicina ofrece al sector sanitario hoy en día. La presentación de la suite de productos de eHealth y epidemiología de GMV llamada antari, corrió a cargo de Carlos Royo Sánchez, Director de Desarrollo de Negocio de Sanidad de GMV Secure eSolutions. Desde el stand de GMV, los asistentes pudieron asistir a demos en directo de antari, comprobando los grandes beneficios que aporta la plataforma.

pág. 24 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 121: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV’S TELEPEDRIATIC SYSTEM IN MORE THAN 20 SCHOOLS OF MADRIDLA TELEPEDIATRÍA DE GMV EN MÁS DE 20 ESCUELAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID

Según un estudio realizado por GMV y EverSalud, los padres pierden una media de 20 horas de trabajo anuales en la atención de incidencias médicas de sus hijos en las escuelas a las que acuden, que podrían reducirse a más de la mitad si los centros dispusieran de un servicio de asistencia médica a través de telepediatría. La telepediatría es un servicio de teleasistencia que permite conectar por teleconferencia las escuelas con un pediatra, ante una incidencia médica con uno de sus alumnos. Cuando esto ocurre, los niños reciben el diagnóstico de un pediatra vía teleconferencia, y los padres, previa conformidad y conectados en remoto, pueden departir con el médico su diagnóstico, de la misma forma que acudiendo a una consulta en un centro de salud pero con los beneficios de no tener que desplazarse desde su lugar de trabajo.Los beneficios de este servicio repercuten tanto en el centro escolar, al que se

le facilita la gestión de los posibles incidentes diarios con los niños y el absentismo por enfermedad, como a los padres, que ganan en tranquilidad al saber que sus hijos están atendidos en todo momento por pediatras, permitiendo que los padres concilien su vida familiar y profesional de la mejor forma posible.Kids Care ya está implantado en 20 escuelas de la Comunidad de Madrid y próximamente verá la luz en el resto de provincias españolas.Detrás de este innovador servicio de telepediatría está la plataforma de telemedicina antari primary care, desarrollada por GMV. Este proyecto pone de manifiesto una vez más la importancia con la que la tecnología está irrumpiendo en el mundo de la Sanidad. Desarrollos como la telemedicina, revelan las innumerables oportunidades y posibilidades que existen a día de hoy en este ámbito.

According to a study conducted by GMV and EverSalud, parents lose an average of 20 working hours a year due to accidents suffered by their children at school. This downtime could be halved if the schools in question ran a telepediatrics service and therefore did not have to call the parents in so often. A telepediactrics system allows schools to connect up by teleconference to a pediatrician when any of their pupils has any medial incident. The children affected receive a remote diagnosis by teleconference from the pediatrician; parents who have opted into the system can then discuss the diagnosis remotely with the pediatrician just as in a health-center consultation but without having to leave their workplace.This system is beneficial to both schools and parents. Schools are helped to deal with any daily health incidents and control sick leave, while parents can strike the right balance between their working and family lives, sure in the knowledge that their children are receiving the best pediatrician care at any moment without having to rush from their workplace to the school.Kids Care has now been set up in 20 schools within the region of Madrid and is soon to be taken up in the rest of Spain’s provinces.Behind this trailblazing telepediatrics service lies the GMV-developed telemedicine platform antari primary care. This project is one more reflection of the huge impact now being made by technology in the healthcare world. Developments like telemedicine show the vast range of opportunities and possibilities opened up nowadays in this field.

HEALTHCARE INDIAIn June the Indian city of Bangalore hosted one of the country’s biggest healthcare events, the Healthcare IT India Summit. This is the second year running that GMV has participated in this event, which brings together the main stakeholders of both the healthcare and technological sector. GMV took part in two interesting discussion panels. In the session on the “New Generation of Telemedicine” it showcased antari, GMV’s epidemiology and e-health product suite. GMV also took part in a debating panel on the importance of Cloud Computing in the healthcare sector. The presentations were given by Rafael Navajo, Head of International Business Development, GMV Secure e Solutions.

La ciudad india de Bangalore, acogió en junio uno de los eventos más relevantes del sector sanitario del país, el “Healthcare IT India Summit”. Este ha sido el segundo año consecutivo que GMV ha participado en este evento, donde se han reunido los agentes más relevantes tanto del sector sanitario como del sector tecnológico. GMV participó en dos interesantes paneles de discusión, uno sobre la “Nueva generación de Telemedicina”, como presentación de antari, la suite de productos de eHealth y epidemiología de GMV. Además GMV participó en un panel de debate sobre la importancia del Cloud Computing en el sector sanitario. Las presentaciones corrieron a Cargo de Rafael Navajo, Desarrollo de Negocio Internacional GMV Secure e Solutions.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 25

Page 122: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

WIDE-RANGING GMV PARTICIPATION IN

AMPLIA PARTICIPACIÓN DE GMV EN ESTRO

In April Vienna was the venue for ESTRO 33, a congress organized by the European Society for Radiotherapy & Oncology (ESTRO). Founded in 1980, ESTRO is a scientific non-profit organization that drives the development of radiation oncology to improve the care of cancer patients. Its remit is to promote innovation and research and bring its findings to wider notice in its congresses, training courses and publications.ESTRO 33 is one of the world’s most important oncology events, bringing together the main experts to debate the

latest developments and likely trends.GMV ran an exhibition area on the stand of its partner Carl Zeiss Meditec, displaying two stations of GMV’s inhouse intraoperative radiotherapy planner radiance, giving demonstrations of the product with all the latest upgrades and technological breakthroughs.GMV also participated in the workshop organized by CZM, where Professor Lara from the Hospital Dr. Negrín presented the latest results of the hospital’s joint research with GMV into the combined dose of external beam radiotherapy and intraoperative radiation therapy.

Durante el mes de abril se celebró en Viena el Congreso ESTRO 33, organizado por la European Society for Radiotherapy & Oncology (ESTRO). Fundada en 1980, ESTRO es una organización científica sin ánimo de lucro que fomenta el papel de la oncología radioterápica con el fin de mejorar la atención de los pacientes en el tratamiento del cáncer. Su misión es promover la innovación, la investigación y la divulgación de la ciencia a través de sus congresos, cursos de formación y publicaciones.ESTRO 33 es uno de los eventos más importantes del mundo de la oncología, donde se reúnen los principales expertos, para debatir y mostrar las últimas novedades y previsiones del sector.GMV contó con un espacio en el área de exhibición, en el stand de su partner Carl Zeiss Meditec, donde se desplegaron dos estaciones de radiance, para realizar demostraciones del producto a las personas interesadas que se acercaron a conocer más de cerca el planificador de radioterapia intraoperatoria desarrollado por GMV con las últimas novedades tecnológicas.Por otro lado se participó en el workshop organizado por CZM, a través de la presentación del Prof. Lara del Hospital Dr. Negrín, sobre la suma de dosis entre radioterapia externa e intraoperatoria; investigación en la que GMV colabora.

ESTRO

HEALTHCARE / SANIDAD

EVENTOS / EVENTSIntrabeam Meeting Germany. In June GMV’s partner, Carl Zeiss Meditec, put on two Intrabeam User Meetings, including several demos of GMV’s intraoperative radiation therapy planner, radiance. The scientific sessions also included a paper titled “Planning Software for the Intrabeam System”, on diverse head and neck IORT simulation treatments, with GMV’s support coming from Carlos Illana, GMV’s head of medical products.Congress Societé Francaise de Physique Médicale. In June the annual meeting of the Société Française de Physique Médicale (SFPM) was held in Deauville, France. GMV took along one of its radiance intraoperative radiation therapy stations, which was displayed on the stand of its partner Carl Zeiss Meditec. The Universidad Complutense de Madrid, one of GMV’s habitual collaborators in this matter, gave a radiance presentation entitled “Monte Carlo algorithm for calculating the Intrabeam dose in GMV’s radiance simulation system”.

Intrabeam Meeting Alemania. Durante el mes de Junio, el partner de GMV, Carl Zeiss Meditec, ha organizado unas jornadas de usuario sobre Intrabeam. Durante el evento se organizaron varias demos a los asistentes sobre una estación radiance allí desplegada. Al mismo tiempo durante las sesiones científicas se realizó una ponencia titulada “Planning Software for the Intrabeam System”, so-bre diversas simulaciones para tratamientos RIO en cabeza y cuello, a la que que GMV dio soporte a través de Carlos Illana, Respon-sable de productos médicos de GMV.Congreso Societé Francaise de Physique Médicale. Durante el mes de Junio ha tenido lugar en Deauville Francia, el meeting anual de la Société Française de Physique Médicale SFPM. GMV ha desplazado una de sus estaciones de Radioterapia Intraoperatoria, ra-diance, que fue presentada en el stand del partner Carl Zeiss Meditec. Además, la Universidad Complutense de Madrid, uno de los colaboradores habituales de GMV en la materia, realizó una presentación sobre radiance titulada “Algoritmo de Monte Carlo para el cálculo de la dosis de Intrabeam en el sistema de simulación Radiance de GMV”.

pág. 26 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 123: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GALICIA APUESTA POR EL AVANZADO SISTEMA DE EPIDEMIOLOGÍA DE GMV

The 2012 study published by the National Observatory of Information Society Technologies (Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información: ONTSI), looking into ICT systems in the various regions of Spain, hailed Galicia as one of the regions spearheading the application of advanced technologies to modernize its healthcare system. Proof of this assertion came in 2013 when the Galician Health Service (Servicio Gallego de Salud: SERGAS) awarded GMV a contract for the integration and adaptation of a clinical and epidemiological data mining and management platform for the region.Epidemiology is the scientific discipline that studies the reasons why a population falls ill at any given time. As information systems become more advanced and modernized, ushering us into the so-called “knowledge

society” or “connected society”, the amount of available information swells to gigantic proportions, becoming increasingly difficult to handle. For epidemiology systems this ongoing development is at once a huge advantage and a stiff challenge. Ensuring a correct use of this mass of data to forestall intoxication has become the main objective of this project. GMV is developing an intelligent clinical-information centralization system for subsequent use and mining by the medical community. Under a powerful Business Intelligence (BI) system based on the use of intelligent algorithms, the system is capable of detecting clinical evidence to help in decision making. This will aid research into and classification of epidemiology cases, with knock-on benefits for medical systems of third parties outside the realm of epidemiology itself, helping in cases of comorbidity and chronic diseases.

El estudio publicado en 2012 por el Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información (ONTSI), sobre los sistemas TIC en las Comunidades Autónomas de España, ya posicionaba a Galicia, como una de las comunidades más aventajadas y concienciadas en la aplicación de tecnologías avanzadas para modernizar su sistema de salud. Prueba de ello es que en 2013 el Servicio Gallego de Salud (SERGAS) adjudicó a GMV la integración y adaptación de una plataforma de explotación de información y gestión de datos clínicos y epidemiológicos para la Comunidad Autónoma.

La Epidemiología es una disciplina científica que estudia las causas y razones por las que una población enferma durante un momento determinado. Según avanzan y se modernizan los sistemas de información y entramos en la denominada “sociedad del conocimiento” o “sociedad conectada”, la cantidad de información accesible es cada vez mayor y más compleja de manejar. Para los sistemas Epidemiológicos esta realidad se convierte al mismo tiempo en una ventaja y un gran reto. Llevar a cabo una utilización correcta de datos abundantes y evitar la intoxicación, se convierte en el principal objetivo de este proyecto.

GMV está desarrollando un sistema inteligente de centralización de información clínica para su posterior uso y explotación por la comunidad médica. Bajo un potente sistema de BI (Business Intelligence) y el uso de algoritmos inteligentes, el sistema es capaz de detectar evidencias clínicas, que facilitan la toma de decisión médica, ayudará a la investigación, a la identificación y clasificación de casos de Epidemiología, y podrá aportar información a sistemas médicos de terceros más allá de la Epidemiología en sí, ayudando en casos de comorbilidad, o enfermedades crónicas.

GMV’S ADVANCED EPIDEMIOLOGY SYSTEMGALICIA TAKES UP

EVENTOS / EVENTS21st Andalusian Innovation and Healthcare Conference. For yet another year GMV was one of the sponsors of the Jornadas de Andalucia sobre Innovación y Salud (Andalusian Innovation and Healthcare Conference) organized by the Spanish Healthcare IT Society (Sociedad Española de Informática de la Salud: SEIS). (Malaga 11-13/06/2014)Technology workshops that drive competitiveness and entrepreneurship. Within the quality-of-life section of these workshops organized by the Regional Council of Castilla y León (Junta de Castilla y León) and Microsoft, GMV’s Carlos Royo, Director of Healthcare Business Development, input the firm’s experience in the use of healthcare technology, giving the paper “The new epidemiological control systems” (Valladolid 19/03/2014).

XXI Jornadas Nacionales de Informática Sanitaria en Andalucia. Un año más GMV fue uno de los patrocinadores de las jornadas de Andalucía sobre Innovación y Salud organizadas por la SEIS (Sociedad Española de Informática para la Salud). (Málaga 11-13/06/2014).Tecnologías que impulsan la competitividad y el emprendimiento. Organizado por la Junta de Castilla y León y Microsoft, GMV aportó su experiencia en el bloque de calidad de vida, sobre el uso de la tecnología en servicios sociosanitarios con la ponencia “Los nuevos sistemas de control epidemiológicos” a cargo de Carlos Royo, Director de Desarrollo de Negocio del área Sanidad de GMV. (Valladolid 19/03/2014).

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 27

Page 124: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

WARNING SYSTEM FOR RENFE

HIGH SPEED RAILWAY PROJECT

SATELLITE SPEEDING

NEW MEDINA-MECCA

SISTEMA SATELITAL DE AVISO DE EXCESO DE VELOCIDAD PARA RENFE

NUEVO PROYECTO PARA EL AVE MEDINA-LA MECA

GMV has supplied Spain’s national railway operator, RENFE, with a satellite system for trains to reinforce current signaling systems. This standalone system can be fitted in any vehicle cab, offering train drivers the following functions: visual display of the maximum running speed at the train’s current point; visual and acoustic notice of the next reduction in line running speeds; visual and acoustic warning of any breaking of the established speed limit.To calculate the train’s current position on

the track, the system, based on GMV’s M20 onboard unit, operates with signals from a built-in high sensitivity GPS and the train’s odometer.The system, which has been successfully put through its paces on the 252 series of locomotives running between the train stations of Madrid (Chamartín) and Albacete (Los Llanos), lays down the bases for providing drivers with automatic support in the task of regulating the train’s speed.

Within the framework of the flagship Medina-Mecca high speed railway project in Saudi Arabia, the train manufacturer Talgo has once more turned to GMV, awarding it the contract for supplying the onboard video-surveillance system.GMV will phase in the supply of this equipment with each train as it comes on line until 2016. Both the onboard

equipment, completely digital in its architecture, and the software have been designed and developed entirely by GMV.The contracted system provides digital video-recording facilities, recording in alarm mode, communication with the control center, real-time display, playback of recorded videos and centralized

downloading of these recordings from a supervision post that also forms part of the supplied equipment under this contract. To carry out all these functions the system integrates and interacts with the other onboard elements, such as the passenger-operated alarm cords, communication systems and diagnosis systems, among others.

GMV ha suministrado a Renfe un sistema satelital para trenes como refuerzo a los sistemas de señalización actuales. Se trata de un sistema autónomo, capaz de ser instalado en cualquier cabina de vehículo, con las siguientes funcionalidades principales ofrecidas al maquinista del tren: información visual de la velocidad máxima de circulación en el punto de la línea por donde se encuentra circulando el tren; avisos visuales y acústicos con antelación de la próxima reducción de velocidad de circulación; avisos visuales y acústicos cuando se supere la velocidad máxima de circulación establecida.Para calcular la posición actual sobre el trazado de la vía, el sistema que emplea la unidad de GMV, M20, opera con las señales obtenidas de un receptor GPS integrado de alta sensibilidad y del odómetro del tren.El sistema, que ya ha sido probado con éxito en la serie 252 de locomotoras entre las estaciones de tren Madrid – Chamartín y Albacete – Los Llanos, sienta las bases para proporcionar a los maquinistas un mecanismo de soporte que les ayude en la tarea de regulación de la velocidad de los trenes.

En el marco del proyecto emblemático en Arabia Saudí, el corredor de Alta Velocidad entre las ciudades de Meca y Medina, Talgo ha confiado nuevamente en GMV adjudicándole el suministro del sistema de video-vigilancia a bordo.Compuesto por una arquitectura completamente digital, GMV suministrará este equipamiento de forma sincronizada con la fabricación de los trenes, que se

ejecutará hasta 2016. Tanto los equipos embarcados suministrados como el software de los mismos han sido diseñados y desarrollados en su totalidad por GMV.El sistema contratado proporciona funcionalidades de grabación digital de vídeo, grabación en modo alarma, comunicación con centro de control, así como visualización en tiempo real,

reproducción de videos grabados y descarga de estas grabaciones de manera centralizada desde un puesto de supervisión que también forma parte del suministro. Para la realización de estas funcionalidades, el sistema se integra e interactúa con otros elementos a bordo del tren, tales como tiradores de alarma, sistemas de comunicación y sistemas de diagnóstico entre otros.

TRANSPORTATION / TRANSPORTE

pág. 28 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 125: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

NEW PROJECTS FOR THE PESA TRAIN MANUFACTURERNUEVOS PROYECTOS PARA EL FABRICANTE DE TRENES PESA

Cincuenta nuevos tranvías bidireccionales, dotados de sistema de Ayuda a la Explotación y Sistema de Información al Viajero, saldrán a las calles de las ciudades polacas de Varsovia y Gdansk. Es el efecto de la extensión de la colaboración de GMV con el principal fabricante de trenes y tranvías polaco PESA.De acuerdo con este contrato, firmado a principios de este año, GMV equipará 45 tranvías destinados a Varsovia con equipos embarcados de tipo R-AVL30, que se integrarán en el actual sistema SAE/SIV de Tranvías de Varsovia y a través de los cuales se enviará información sobre los tiempos estimados de llegada a los paneles ubicados en las paradas. Además del suministro del equipamiento, GMV es también responsable de prestar el servicio de mantenimiento de dichos equipos durante cinco años más.En el marco de un segundo contrato se ha incluido a los tranvías que PESA fabrica para Gdansk, la ciudad principal de la Triciudad situada en la costa, al norte de Polonia. Este contrato contempla la instalación de dos equipos embarcados M20, una antena, dos monitores táctiles y dos radios de corto alcance, que se instalarán en cada uno de los cinco tranvías que saldrán a las calles de Gdansk en el segundo semestre de este año. Los equipos, que se integrarán con el actual SAE/SIV, suministrado anteriormente por GMV, permitirán gestionar los nuevos tranvías y proporcionar a los pasajeros la información sobre la llegada de los vehículos a las paradas.Ambos contratos son fruto de la estrecha colaboración entre GMV y PESA, una relación que comenzó en 2012, año en el que GMV suministró al fabricante polaco un sistema de video vigilancia (CCTV) embarcada a los tranvías fabricados por PESA para el gobierno de la región de Varmia y Masuria. PESA es una importante empresa polaca con sede en Bygdoszcz que desde hace 160 años se dedica a la construcción y renovación de vehículos ferroviarios. Los trenes y tranvías fabricados por PESA se distribuyen no sólo en el mercado polaco, también se exportan a diferentes países de Europa Central y Occidental, entre entre los que destacan Alemania, Rusia y Hungría.

Fifty new two-way trams, fitted with GMV’s advanced fleet-management and passenger-information system, will soon hit the streets of Warsaw and Gdansk in Poland after extension of GMV’s collaboration arrangement with Poland’s main train and tram manufacturer, PESA.Under this contract, signed at the start of this year, GMV will fit 45 Warsaw trams with the onboard equipment type R-AVL30, to be integrated into Warsaw tram’s current fleet-management and passenger-information system; this onboard equipment then sends on ETAs to tram-stop information panels. As well as supplying this equipment GMV is also providing a five-year maintenance service.The second contract takes in the trams made by PESA for Gdansk, the main city of Trójmiasto lying on the northern coastline of Poland. Under this contract two M20 onboard units, an antenna, two touchscreens and two short-range radios will be fitted on each one of the five

trams to hit the streets of Gdansk in the second half of this year. This equipment will be grafted onto the current fleet-management and passenger-information system, previously supplied by GMV, for management of the new trams and providing waiting passengers with arrival information.Both contracts are fruit of the close relationship built up between GMV and PESA since 2012, when GMV supplied the Polish train manufacturer with an onboard video surveillance system (CCTV) for the trams made by PESA for the government of Varmia-Masuria Province in northern Poland. PESA is an important Polish firm based in Bygdoszcz, with a 160-year track record of making and refitting railway vehicles. PESA’s trains and trams are not only distributed in the Polish market but are also exported to different countries of Central and Western Europe, including Germany, Russia and Hungary.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 29

Page 126: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

TRANSPORTATION / TRANSPORTE

GMV’S TRANSPORT-ON-DEMAND SERVICE

PROGRAM

FOR THE MÉDIO TEJO IS ENLARGED

“PORTUGAL PORTA-A-PORTA”

EL SERVICIO DE TRANSPORTE A LA DEMANDA DE GMV PARA EL MEDIO TEJO SE AMPLÍA

PROGRAMA “PORTUGAL PORTA-A-PORTA”

Tras una primera experiencia iniciada a principios de 2013 en el municipio de Mação, el servicio de “Transporte a Pedido na região do Médio Tejo” -un sistema de transporte público flexible a la demanda implantado con el uso de herramientas de GMV en la región de “Médio Tejo” de Portugal- se ha instalado recientemente en los municipios de Abrantes y Sardoal.La oferta clásica de transporte público ya no es adecuado para áreas rurales dispersas y de escasa demanda con baja densidad de población.

El sistema de transporte a la demanda de GMV permite que las conexiones entre núcleos de población se hagan a la carta. Una parte muy importante del proyecto es la comunicación directa que existe entre el usuario final del sistema de Transporte a la Demanda y la Administración a través de la central de reservas. Basta con que los usuarios del servicio llamen a un teléfono y los autobuses (o taxis) realizarán su ruta parando únicamente en aquellas localidades donde exista una petición. El sistema de transporte a la demanda de

GMV para la región de Medio Tejo incluye la implantación de todas las prestaciones del sistema (reserva y cancelación, seguimiento en tiempo real…); el cálculo y optimización de las rutas según las reservas de viajes realizadas; la implantación de un modelo de pago para el operador; el seguimiento de la calidad del servicio prestado por el operador; la creación de estadísticas sobre el uso de servicio o la utilización de encuestas y sondeos sobre el servicio entre la población.

Organizada por el gobierno portugués, el día 11 de junio tuvo lugar una reunión sobre movilidad en el Centro Cultural Gil Vicente de Sardoal (Portugal) en la que se incluyeron presentaciones sobre el programa “Portugal Porta-a-Porta” y sobre el proyecto “Transporte a Pedido

na região do Médio Tejo”, en las que se destacaron las soluciones de GMV como ejemplo a seguir para la introducción de servicios de transporte público a la demanda en territorios de baja densidad.El programa “Portugal Porta –a- Porta” forma parte del “Plan estratégico para

transporte e infraestructuras - Horizon 2014-2020” y tiene como fomentar el desarrollo de un servicio de transporte flexible que con costes sostenible satisfaga las necesidades de movilidad de los ciudadanos en las zonas de baja densidad de población.

After a first experience dating back to early 2013 in the municipality of Mação, the “Transporte a Pedido na região do Médio Tejo” service – a flexible/on-demand public transport service implemented with the use of GMV tools in the “Médio Tejo” region of Portugal – has recently been installed in the municipalities of Abrantes and Sardoal.A classic public transport service is not really suitable for countryside areas with a low population scattered over a wide area. GMV’s transport-on-demand system, allows connections on request to be made between far-flung countryside towns and villages. A vital part of the project is the direct communication between the end user of the transport-

on-demand system and the management authority through a booking center. All system users have to do is phone in their request and the buses then plan their routes to pick up each one, bypassing other places with no recorded requests. GMV’s transport-on-demand system for the Médio Tejo includes the whole range of service features: a booking and cancellation system with real-time follow-up of service execution; calculation and optimization of the vehicle routes based on existing bookings; implementation of a service payment model for the operator; monitoring of the service quality provided by the transport operator; compiling of statistics on the use of the service and the conducting of customer satisfaction surveys.

On 11 June a meeting on mobility in low-demand areas, organized by the Portuguese government, was held in the Gil Vicente Cultural Center of Sardoal in Portugal. The meeting included presentations of “Portugal Porta-a-Porta” (“Portugal Door-to-Door”) and “Transporte a Pedido na região do Médio Tejo” (Transport-on-Demand service for the region of Médio Tejo), highlighting

these two services as examples to follow for on-demand public transport services in countryside areas with a scattered population.The “Portugal Porta –a- Porta” program forms part of the “Strategic Transport and Infrastructure Plan - Horizon 2014-2020”. It aims to drive the development of flexible, sustainable-cost transport services to meet the mobility needs of low-population areas.

pág. 30 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 127: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

INTERMODAL TRANSPORTTECNOLOGÍA SATELITAL APLICADA AL TRANSPORTE INTERMODAL

The best-known examples of inter-modal facilities are ports. They are also one of the most complex, involving maritime (sea and inland), road, rail and sometimes air transport.Ports, however, are natural bottlenecks in the intermodal transport chain. The management of port-related supply chains is especially challenging due to the complex and heterogeneous nature of port operations involving several actors and processes. Steps are now being taken by the European Commission and Member States to interconnect different information systems in the interests of giving a clear and consistent view of activities at sea and sharing information between stakeholders. The same, unfortunately, cannot be said of intermodal transport chains: “links on land”To make headway in this difficult area GMV has signed a contract with the European Space Agency under the Integrated Applications Promotion (IAP) program for the development of a system and services to optimize operational planning and the reaction capability of end users involved in intermodal transport through European ports.The long term objective of the activity is to provide sustainable services based on the use of satellite technology for end users involved in intermodal freight transport through European ports, with the idea of streamlining the whole intermodal transport chain. The system is being developed by GMV-subsidiary teams in Poland and Portugal, with contributions being made by TIS.pt on issues related with the identification of go-to-market strategies and long term sustainability of the system.

Los ejemplos más notorios de instalaciones intermodales son los puertos, instalaciones que resultan al mismo tiempo de las más complejas ya que integran servicios de transporte marítimo (por mar y por tierra), por carretera, por ferrocarril e incluso en ocasiones, por aire.Los puertos son cuellos de botella naturales en la cadena de transporte intermodal. La gestión de las cadenas de suministro que impliquen en algún momento la utilización de servicios portuarios es especialmente difícil debido a las complejas y heterogéneas operaciones que se desarrollan en los puertos, con diversidad de participantes y procesos. A pesar de que en la Comisión Europea y las instituciones de los Estados Miembros se están tomando medidas para interconectar sistemas de información diferentes con el fin de proporcionar una visión homogénea de las actividades en el mar y compartir información entre las partes implicadas, no se puede decir lo mismo con respecto a los “enlaces

en tierra” de las cadenas de transporte intermodal.Para avanzar en esta línea de actividad, GMV ha firmado un contrato con la Agencia Espacial Europea dentro del programa Integrated Applications Promotion (IAP) para el desarrollo de un sistema y servicios destinados a la optimización de la planificación de las operaciones y la capacidad de reacción de los usuarios finales que intervienen en el transporte intermodal en los puertos europeos.El objetivo a largo plazo de la actividad es prestar servicios sostenibles basados en tecnología satelital a usuarios finales que utilicen el transporte intermodal en puertos europeos con el fin de optimizar toda la cadena de transporte intermodal. El sistema está siendo desarrollado por personal de la las filiales de GMV en Polonia y Portugal, así como con la colaboración de TIS.pt en cuestiones relacionadas con la identificación de estrategias de acceso óptimo al mercado y la sostenibilidad a largo plazo del sistema.

SATELLITE TECHNOLOGY APPLIED TO

XVIII CONFERENCIA IALA AISMAs a member of the International Association of Lighthouse Authorities (IALA), GMV took part in the “18th IALA AISM Conference”, held in A Coruña from 26 to 30 May. The conference, held for the first time in Continental Europe, brought together the leading maritime-navigation organizations for a cycle of lectures and an exclusive exhibition of products and services. GMV’s stand showcased its range of maritime-transport solutions such as its AISs, Coastal DGPS networks, control centers VTS monitoring and Electronic Recording and Reporting Systems (ERS).

Como miembro de IALA (International Association of Lighthouse Authorities), GMV estuvo presente en la “XVIII Conferencia IALA AISM”, evento que tuvo lugar en la Coruña en mayo. El evento, que se celebró por primera vez en Europa Continental, reunió a las principales instituciones relacionadas con el mundo de la navegación marítima en unos ciclos de conferencias y exhibición exclusiva de productos y servicios.GMV presentó en su stand sus soluciones para el sector del transporte marítimo como son sistemas AIS, Redes Costeras DGPS, Centros de Control, seguimiento y monitorización VTS o los Sistemas de notificación ERS.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 31

Page 128: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

TRANSPORTATION / TRANSPORTE

VALORIZA SERVICIOS AMBIENTALES TAKES UP GMV’S FLEET MANAGEMENT SYSTEMVALORIZA SERVICIOS AMBIENTALES IMPLANTA EL SISTEMA DE GESTIÓN DE FLOTAS DE GMV

Valoriza Servicios Medioambientales ha llegado a un acuerdo con GMV para implantar el Sistema de Localización y Gestión de Flotas MOVILOC® en su flota de vehículos. Valoriza Servicios Medioambientales es la cabecera del Grupo de sociedades que operan en el sector de la limpieza viaria, recogida de residuos de núcleos urbanos, incluyendo el soterramiento de contenedores, jardinería y mantenimiento de zonas verdes, gestión de parquímetros, y servicios de grúa y retirada de vehículos de la vía pública.Recientemente el Ayuntamiento ha adjudicado a Valoriza la limpieza viaria y jardinería de 7 distritos de Madrid para lo cual necesitaban una solución tecnológica de gestión de flotas que proporcionara un control exhaustivo de los trabajos realizados por cada uno de los vehículos equipados.La tecnología de MOVILOC® será instalada en un total de 159 vehículos, entre barredoras (38 vehículos), baldeadoras (54 vehículos) y furgonetas de control (67 vehículos). Entre los aspectos que han llevado a Valoriza a decantarse por MOVILOC® destacan la posibilidad de obtener, en tiempo real y a través de históricos, la información de cada tramo barrido en cado uno de los distritos así como la posibilidad de saber los litros de agua vertidos por las baldeadoras en la realización de su trabajo. Para Valoriza Servicios Medioambientales este proyecto supone un salto cualitativo en la mejora de la eficiencia interna de su flota dando el servicio demandado por su cliente. Además, la implantación de MOVILOC® permitirá que se sitúe a la vanguardia de la gestión de las flotas dedicadas a la limpieza viaria.

Valoriza Servicios Medioambientales has reached an agreement with GMV for setting up the MOVILOC® fleet-tracking and -management system in its fleet of vehicles. Valoriza Servicios Medioambientales is the head company of a group of companies working in the sector of road cleansing, collection of solid urban waste (including underground container systems), gardening and maintenance of green areas, management of parking meters and towing services for removing badly-parked vehicles from the public thoroughfare.Madrid City Council recently awarded to Valoriza the road-cleansing and gardening contract for 7 districts of Madrid. The company therefore stood in need of fleet management technology to provide thoroughgoing control of the work carried out by each one of the

equipped vehicles.MOVILOC® technology is now to be installed in a total of 159 vehicles, including street sweepers (38), flusher trucks (54) and control vans (67). The features that prompted Valoriza to choose MOVILOC® include the possibility of obtaining real-time and historical information on each road section swept in each district and also finding out how many liters of water are used by the flusher trucks in their road-cleansing tasks. For Valoriza Servicios Medioambientales the fitting of this fleet-tracking solution represents a quantum leap in improving the internal efficiency of its fleet and ensuring clients get what they want. Implementation of MOVILOC® also places it in the vanguard of road-cleansing fleet management.

14TH SPANISH CONGRESS ON INTELLIGENT TRANSPORTATION SYSTEMS / XIV CONGRESO ESPAÑOL SOBRE SISTEMAS INTELIGENTES DE TRANSPORTEFrom 6 to 8 May Madrid hosted the 14th Spanish Congress on Intelligent Transportation Systems (Congreso Español sobre Sistemas Inteligentes de Transporte) organized by ITS España. For yet another year GMV took part as speaker in various sessions and round tables, dealing with issues such as the technological prospects of road pricing systems in Spain, the advent of Galileo and the benefits of its use for the eCall system

Del 6 al 8 de mayo tuvo lugar en Madrid, el XIV Congreso Español sobre Sistemas Inteligentes de Transporte organizado por ITS España. Un año más GMV participó como ponente en una serie de sesiones y mesas redondas relacionadas con la perspectiva tecnológica del Pago por uso en España, la llegada de Galileo así como los beneficios de su utilización para el sistema eCall.

pág. 32 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 129: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

THE FIRST ONLINE PLATFORM HELPING SMES TO INTERNATIONALIZE THEIR BUSINESS PRIMERA PLATAFORMA VIRTUAL QUE FACILITA LA INTERNACIONALIZACIÓN DE LA PYMES

GMV ha desarrollado para el Banco Interamericano de Desarrollo “ConnectAmericas”, la primera plataforma virtual que incorpora las últimas herramientas tecnológicas en comunicación y redes sociales para ayudar a las empresas a internacionalizar sus negocios, incorporando clientes, proveedores e inversores alrededor del mundo, ahorrándoles tiempo y dinero.GMV fue la empresa elegida para llevar a cabo la parte tecnológica de este interesante proyecto, a través del cual las medianas y pequeñas empresas acceden a un portal único de fácil uso, donde obtienen toda la información necesaria y herramientas de aprendizaje para realizar transacciones comerciales internacionales con diferentes países del mundo.La plataforma ofrece tres servicios, llamados “Conéctate”, “Aprende”, y “Finánciate.” En “Conéctate”, los usuarios registrados forman parte de una comunidad sectorial desde donde se pueden establecer

contactos con clientes, proveedores y posibles inversores con objetivos de negocio compatibles, de una forma sencilla y rápida.Además, en “Aprende” el portal ofrece información de utilidad que ayuda a las empresas en el proceso de internacionalización, desde cursos virtuales a valiosas bases de datos sobre las reglas de comercio en países alrededor de la región y del mundo. Cuenta también con el asesoramiento de un equipo de expertos para resolver las dudas de los usuarios.Por último, en “Finánciate”, ConnectAmericas pone a disposición de los usuarios una ventanilla única de productos y servicios financieros, ofrecidos no solamente por el Banco Interamericano de Desarrollo, sino también por decenas de bancos comerciales de América Latina y el Caribe. Además, incluye información sobre inversores interesados en la región, con detalles sobre cómo los empresarios pueden actuar para conseguir dicha financiación.

GMV has set up “ConnectAmericas” for the Inter-American Development Bank. ConnectAmericas is the first online platform to incorporate the latest social-network and communication technology to help SMEs internationalize their business, winning new clients, suppliers and investors from around the world.GMV was the chosen firm to carry out the technological part of this fascinating project, which provides SMEs with a single, user-friendly portal offering all the necessary information and learning tools for carrying out international trade transactions with different countries of the world.The platform offers three services called “Connect”, “Learn” and “Finance.”“Connect” allows registered users to post their company profiles and find the right clients, suppliers and investors for their particular business, quickly and easily.In “Learn” the portal offers useful company-internationalization information, ranging from online courses to priceless databases on the rules of trade in countries from the region and around the world. There is also a panel of experts to clear up users’ doubts.Lastly, the “Finance” service of ConnectAmericas provides users with a single window of financial products and services, offered not only by the Inter-American Development Bank but also dozens of commercial banks from Latin America and the Caribbean. It also gives information on investors interested in investing in the region and details of funding eligibility.With the collaboration of GMV, a hugely experienced firm in setting up projects of this type, and drawing on all the latest technology, ConnectAmericas helps SMEs to internationalize their business, saving them both time and money.

TELECOMMUNICATIONS / TELECOMUNICACIONES

EVENTOS / EVENTSASTICNET . GMV sponsored the sixth ASTICNET congress, put on by Fundación ASTIC in El Escorial on 6 June, attracting a turnout of over two hundred ICT executives from the public sector.PMO Computing Breakfast. GMV was one of the expert guests to speak about the Project Management Office (PMO) in the breakfast organized by Computing, with the participation of Jose Antonio Abánades, head of GMV’s Security Infrastructure Solutions Section. (Madrid, 13/06/2014)

ASTICNET .GMV patrocinó la sexta edición de ASTICNET, organizado por la Fundación ASTIC en el Escorial el 6 de junio, con la asistencia de más de doscientos directivos y profesionales TIC de las Administraciones Públicas.Desayuno PMO Computing. GMV fue uno de los expertos invitados para hablar sobre PMO (Project Management Office) en el de-sayuno organizado por Computing, con la participación de Jose Antonio Abánades, jefe de Sección de Soluciones de Infraestructura de Seguridad de GMV. (Madrid, 13/06/2014)

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 33

Page 130: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV INVITED TO

GMV, STRENGTHENING RELATIONS BETWEEN THE

UN’S PROCUREMENT PROGRAM

UNITED STATES AND THE EUROPEAN UNION

GMV INVITADA A LAS JORNADAS PROCUREMENT ONU

FORTALECIENDO RELACIONES ENTRE ESTADOS UNIDOS Y LA UNIÓN EUROPEA

Representantes de GMV participaron en la sede de la ONU de Nueva York, en la primera edición del Spain-UN Procurement Program, organizado por el ICEX a través de su Oficina Económica y Comercial. Estas jornadas tienen como objetivo promocionar el desarrollo de empresas españolas con la ONU.La inauguración de las jornadas corrió

a cargo del consejero económico y comercial de la Embajada de España en Nueva York, Ángel Martín Acebes; y la directora de la División de Infraestructuras, Medio Ambiente, Energía y TICs de ICEX, Alicia Montalvo Santamaría.GMV participó activamente en las sesiones focalizadas en TIC y mantuvo

reuniones bilaterales con representantes de varias agencias de la ONU, a las que presentó sus capacidades como proveedor de servicios y soluciones en diseño, despliegue y auditoría de infraestructuras de IT seguras, consultoría en ciberseguridad y movilidad, desarrollo de portales web y aplicaciones para el procesado de imágenes satelitales.

GMV ha sido uno de los participantes en el II Foro “Estados Unidos-Unión Europea: Mirando hacia el futuro”, organizado por la Fundación EuroAmérica en Miami. Este foro tiene como objetivo el intercambio de experiencias, y la promoción del diálogo y la cooperación entre los dos lados del Atlántico, fortaleciendo las relaciones entre ambos continentes, que sin duda traerá grandes beneficios para ambos.Durante estos dos días, personalidades relevantes de ámbitos económicos, políticos, sociales y académicos, han plasmado la una imagen futura de cómo ambas partes pueden revitalizar la relación transatlántica, la propiedad intelectual, el papel de las Tecnologías de

Información y Comunicaciones (TIC ‘S), la innovación e Internet en los países en desarrollo, el crecimiento de los negocios y la creación de nuevos mercados y su influencia en diferentes sectores.Por parte de GMV estuvieron presentes en el Foro Luis Fernando Álvarez Gascón, Director General de GMV Secure e-Solutions, hablando de “Innovación e investigación: los factores críticos en el crecimiento del sector de la salud“, y Andrés Escobero, vicepresidente de GMV Secure e-Solutions en EEUU, que presentó “El papel de las Tecnologías de Información y Comunicaciones (TIC’S) en países en desarrollo, el crecimiento de los negocios y la creación de nuevos mercados”.

In the UN’s New York head office representatives from GMV took part in the first Spain-UN Procurement Program, organized by the Spanish Foreign Trade Institute (Instituto de Comercio Exterior: ICEX) through its Commercial and Economic Office (Oficina Económica y Comercial). The aim of this event is to promote the development of Spanish

firms with the UN.The event was opened by Ángel Martín Acebes, Economic and Commercial Counselor of the Embassy of Spain in New York; and Alicia Montalvo Santamaría, Director of ICEX’s Infrastructure, Environment, Energy and ICT Division (División de Infraestructuras, Medio Ambiente, Energía y TICs).

GMV participated actively in the ICT sessions and held bilateral meetings with representatives from several UN agencies, presenting its credentials as a provider of services and solutions for the design, rollout and auditing of secure IT infrastructure, consultant in cybersecurity and mobility, development of web portals and satellite image processing applications.

GMV was one of the participants in the 2nd USA - European Union Forum: Looking towards the Future, organized by the Fundación EuroAmérica in Miami. This forum aims to exchange experiences and promote dialogue and cooperation on both sides of the Atlantic, forging closer bonds between both continents to the benefit of both.During the two-day event leading figures from politics, society and academia looked to the future to show how both sides can help to galvanize the transatlantic relationship, dealing with such issues as intellectual property, the role of Information and Communication Technologies (ICTs), innovation and internet in developing countries, the growth of business and the creation of new markets and their influence in different sectors.GMV gave two papers: “Innovation and research: critical assets in the growth of the health sector”, by Luis Fernando Álvarez Gascón, General Manager of GMV Secure e-Solutions; and “The role of Information and Communications Technologies (ICTs) in developing countries, growth of business and creating new markets”, by Andrés Escobero, Vice President of GMV Secure e-Solutions USA.

TELECOMMUNICATIONS / TELECOMUNICACIONES

pág. 34 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 131: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

IN THE REGION OF ANDALUSIA NEW GEOTOURISM-PROMOTING APP NUEVA APP PARA PROMOVER EL GEOTURISMO DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA

GMV ha creado para la Agencia de Medio Ambiente y Agua de la Junta de Andalucía una aplicación móvil para mostrar itinerarios sobre el patrimonio geológico de Andalucía, con el objetivo de promover las actividades de geoturismo de esta Comunidad Autónoma.La tecnología implantada está basada en el posicionamiento GPS, a través de la cual un usuario dispondrá a través de su móvil de información precisa sobre su situación, la parada realizada, mapas con el trazado, distancia respecto a otros puntos de interés, y sobre el patrimonio geológico del itinerario con imágenes de apoyo.La aplicación ha sido desarrollada con la intención de que sea una herramienta fácilmente mantenible, actualizable y reutilizable para otros itinerarios. En una primera fase se van a realizar un total de nueve itinerarios geológicos en los siguientes espacios naturales: Sierra de Gádor (Almería), Geoparque Cabo de Gata-Níjar, Geoparque Sierras Subbéticas, Geoparque Sierra Norte de Sevilla, E.N. Sierra Nevada, E.N. Doñana, P.N. del Estrecho, P.N. Sierras de Cazorla, Segura y las Villas, PJ. N. Torcal de Antequera.GMV ha dado especial importancia al diseño centrado en el usuario, en la que ningún aspecto de la experiencia del usuario quede sin planificar o fuera de control, permitiendo que las personas apropiadas exploten la información adecuada en el momento idóneo,

mejorando la función y el rendimiento de la propia organización. Para el desarrollo de este proyecto se ha decantado por la utilización de estándares, apostando por el Software Libre, la arquitectura abierta y un desarrollo multidispositivo.GMV ha cumplido todos los requisitos solicitados por la Junta de Andalucía, y además ha aportado una serie de funcionalidades convirtiendo al proyecto en un completa guía interactiva de la zona. Cuenta con una plataforma multi-idioma, y un soporte multi-perfil de usuarios visitantes, mostrando la

información en diferentes niveles (básica/avanzada) sobre el itinerario, en función del tipo de usuario.Los usuarios pueden identificar puntos de interés durante el recorrido mediante códigos bidimensionales situados en placas informativas, pueden reproducir ficheros multimedia de audio y video, y compartir fotografías y comentarios del itinerario con otros usuarios, ya que permite la integración con redes sociales (i.e., Twitter, Facebook…) para la creación de comunidades virtuales que permitan la socialización de la actividad de recorrer el itinerario.

For the Agencia de Medio Ambiente y Agua (Environment and Water Board) of the Junta de Andalucía GMV has created a mobile application showing geological heritage trails of Andalusia, with the aim of promoting geotourism within the region.The implemented technology is GPS-based, allowing users to keep tabs on their position through a handheld, defining the exact point of the trail, showing route maps, distances from other points of interest and giving text- and image-based information on the geological heritage of the trail.The application has been developed as an easily maintainable and updatable tool that can also be easily reused for other trails and routes. In the first phase a total of nine geological trails are to be set up in the following nature sites:

Sierra de Gádor (Almería), Geoparque Cabo de Gata-Níjar, Geoparque Sierras Subbéticas, Geoparque Sierra Norte de Sevilla, Espacio Natural Sierra Nevada, Espacio Natural Doñana, Parque Natural del Estrecho, Parque Natural Sierras de Cazorla, Segura y las Villas and Paraje Natural Torcal de Antequera.GMV has placed special stress on a user-centered design, taking in all aspects of the whole experience and making sure they are properly planned and controlled. Another overriding concern was to ensure the information is used only by the right people at the right time, improving the organization’s operation and performance. The whole project has been built up as a multi-device development on the basis of recognized standards, open source software and

open architectures.GMV has met all the Junta de Andalucía’s requirements while adding on further functions to make the project a complete interactive guide of the area. It has been designed to work with various languages and also to cater for a wide range of visitors, showing trail information at different levels (basic/advanced) to suit the particular user each time.Users can proactively identify points of interest during the trail by means of 2D codes set up on information panels along the route. They can play multimedia audio and video files and share photos and comments on the trail with other users by means of social networking sites (i.e., Twitter, Facebook…), setting up virtual communities to personalize and socialize the whole trail-following experience.

PUBLIC ADMINISTRATION AND LARGE CORPORATIONS / AAPP Y GRAN EMPRESA

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 35

Page 132: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

WATER RESERVESPORTAL FOR A BETTER MANAGEMENT OF

PORTAL PARA UNA MEJOR GESTIÓN DE LAS RESERVAS DE AGUA

GMV ha sido seleccionada por la empresa pública portuguesa EDIA (Empresa de Desenvolvimento e Infraestruturas do Alqueva, S.A.) para el desarrollo e implementación del “Portal do Regante de Fins Múltiplos de Alqueva”.Para este proyecto, GMV ha planteado una arquitectura basada en web y desarrollada sobre infraestructura GIS por la cual EDIA será capaz de ofrecer un completo portal de información a sus clientes entre los que se encuentran agricultores que cultivan el perímetro de regadío de Alqueva, (actualmente con 120.000 hectáreas, estando en fase de expansión a 190.000 hectáreas), así como aquellos agricultores que aun estando fuera del perímetro de regadío utilizan agua de Alqueva.Este proyecto posibilitará una mejor

comunicación entre estos agricultores y proveerá un conjunto de servicios de valor añadido que EDIA pondrá a disposición de sus clientes en el ámbito de eficiencia operacional de su producción, con foco en los recursos hídricos administrados por EDIA. Además de las funciones de gestión financiera (facturas, cuenta corriente, etc), el portal también dispondrá de funciones de soporte al riego (dado un determinado tipo de terreno, tipo de cultivo, fecha de siembra, información meteorológica) facilitando estimaciones semanales de la necesidad de riego y evitando el desperdicio de agua que representa un coste significativo de la producción, puesto que el agricultor utiliza solamente la cantidad de agua necesaria para su cultivo.Adicionalmente, el portal desarrollado

por GMV, ofrecerá otros servicios de valor añadido como indicadores de aptitud agronómica, financiera y de impacto ambiental, calendario de hidrantes, información meteorológica, etc. Asimismo, el proyecto contempla la posibilidad de crear bolsas de terreno agrícola donde un inversor podrá buscar nuevas parcelas de terreno sin utilización para su arrendamiento o compra, cruzando esta información con la relativa a rentabilidades financieras de los tipos de agricultura más aptos para aquellas parcelas como ayuda en la decisión de inversión.Portal do Regante permitirá un aumento en la eficiencia del producto y la gestión de los recursos hídricos de Alqueva, con un impacto muy positivo tanto en la economía regional como en la nacional.

GMV has been chosen by the Portuguese public corporation EDIA (Empresa de Desenvolvimento e Infraestruturas do Alqueva, S.A.) for developing and implementing the “Portal do Regante de Fins Múltiplos de Alqueva” (Multipurpose Alqueva Irrigation Portal).For this project GMV has set up a web-based architecture developed on GIS

infrastructure, allowing EDIA to offer its clients a complete information portal. These clients include farmers of arable land within the irrigation perimeter of the River Alqueva, (currently 120,000 hectares and soon to be expanded to 190,000 hectares) plus some farmers outside this perimeter who still use water from the Alqueva.

This project will ensure smoother communication between these farmers and provide a set of EDIA-brokered value-added services to boost their farming efficiency and yield, on the basis of the water resources run by EDIA. As well as financial management functions (invoices, current accounts, etc), the portal will also run irrigation-support functions (depending on such factors as type of land, type of crop, sowing date, weather reports) to facilitate weekly estimates of irrigation needs and avoid any wastage. This will significantly cut down farming costs, since each farmer will use only the water really needed for its particular crop.The GMV-developed portal will also offer added-value services such as indicators of agronomic aptitude, financial and environmental-impact information, hydrant timetabling, weather information, etc. The project also allows for the possibility of setting up arable-land exchanges where an investor can look for new unused arable plots for leasing or purchase. This information will be cross checked against available information on the financial yield of the farming arrangements most suitable for those plots as a help to the investment decision-making process.Portal do Regante will ensure more efficient management of the Alqueva’s water resources, with a knock-on effect on both the regional and national economy.

PUBLIC ADMINISTRATION AND LARGE CORPORATIONS / AAPP Y GRAN EMPRESA

pág. 36 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 133: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

THE CORPORATE PORTAL INVESTMENTGMV Y LIFERAY SE UNEN PARA OPTIMIZAR LA INVERSIÓN DE LOS PORTALES CORPORATIVOS

GMV y Liferay unen sus fuerzas y conocimientos para ayudar a optimizar la inversión de los portales corporativos. GMV ha desarrollado la solución Enterprise Content Management SOOMANA© basada en tecnología Liferay, una plataforma flexible que permite adaptarse a las necesidades de cada cliente. SOOMANA© es una plataforma software en la que se integran las soluciones opensource de portal, gestión de contenidos, gestión documental, gestión de procesos (BPM) y entornos colaborativos, y en la que hay cabida otras soluciones empresariales del tipo gestión de recursos empresariales (ERP), inteligencia de negocio (BI), gestión de clientes (CRM) entre otras.GMV es experto en el desarrollo de portales e intranets corporativos utilizando

la tecnología de Liferay, y cuenta con extensa experiencia en este tipo de proyectos, con importantes desarrollos como la plataforma web de gestión de contenidos y la intranet 2.0 de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), la intranet de ONO, reconocida mundialmente con el premio “Las 10 mejores intranets del mundo 2013” otorgados por la compañía Nielsen Norman Group, y el portal corporativo del Club Hofmann, entre otros.GMV ha apostado en todos ellos por el empleo de la tecnología de Liferay, que recientemente ha presentado una nueva versión de su herramienta Liferay Portal 6.2 Enterprise Edition, con todas sus novedades en funcionalidad y mejoras en aspectos como la usabilidad y la movilidad.

GMV and Liferay have joined forces and pooled their expertise to help us get the very best out of corporate portal investments. GMV has developed the Enterprise Content Management SOOMANA© solution, based on Liferay technology, a flexible platform that adapts to suit client needs.SOOMANA© is a software platform integrating open source solutions of portals, content management, document management, business process management (BPM) and collaborative

environments. Onto this can be grafted other business solutions like enterprise resource planning (ERP), business intelligence (BI), Customer Relationship Management (CRM), among others.GMV is an expert in the development of corporate portals and intranets using Liferay technology. It has by now built up a wealth of experience in projects of this type with important developments like the content-management and intranet 2.0 web platform of the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB); ONO’s

intranet, which has won worldwide recognition as one of the “world’s 10 Best Intranets of 2013” in an award scheme run by the company Nielsen Norman Group; plus the corporate portal of Club Hofmann, among others.In all of these developments GMV has opted for Liferay technology. Liferay has recently presented a new version of its Liferay Portal 6.2 Enterprise Edition, adding on all the new functions and enhancements in aspects like usability and mobility.

GMV AND LIFERAY JOIN FORCES TO OPTIMIZE

GMV AT THE CENTAC BREAKFASTDESAYUNO CENTAC

Un grupo de expertos, entre los que se encontraba Jose Carlos Baquero, jefe de División de Ingeniería de Software y Desarrollo de GMV, analizaron las consecuencias del Big Data. Una tecnología que, según los participantes, permitirá abordar problemas informativos futuros.

El encuentro fue organizado por CENTAC (Centro Nacional de Tecnologías de la Accesibilidad), y junto a GMV han participado el director general de CENTAC, el director de Desarrollo de Negocio en Informática de El Corte Inglés, y un consultor experto en plataforma de datos de Microsoft.

Según la opinión de los ponentes, el Big Data aporta una información que podrá acelerar la investigación en el ámbito celular, evitar epidemias, prever incendios, acelerar la investigación ambiental, participar de la seguridad física y virtual, luchar contra el crimen o personalizar los servicios.

A group of experts, including José Carlos Baquero, Head of GMV’s Software Engineering and Development Division, analyzed the consequences of Big Data, concluding that this technology is going to allow us to tackle tomorrow’s IT problems. The encounter was organized by the

National Accessibility Technology Center (Centro Nacional de Tecnologías de la Accesibilidad: CENTAC). Other participants besides GMV were the general manager of CENTAC, the Manager of IT Business Development of El Corte Inglés and an expert consultant in Microsoft data platforms.

According to the speakers at this event, Big Data provides information that could speed up cell research, forestall epidemics, prevent forest fires, accelerate environmental research, improve physical and virtual security, help in the fight against crime and customize services.

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 37

Page 134: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

CORPORATE INFORMATION / INFORMACIÓN CORPORATIVA

OLDEST “.ES” DOMAIN DOMINIO “.ES” MÁS ANTIGUO DE ESPAÑA

THE FIRM WITH THE

GMV es la empresa privada con el dominio “.es” (www.gmv.es) más antiguo en vigor de nuestro país, según el análisis realizado por Red.es, la entidad responsable de la gestión de los “.es” en España, que ha rendido homenaje recientemente a un centenar de universidades, instituciones públicas y empresas procedentes de todas las comunidades autónomas por ser pioneras en el registro de dominios de Internet y como punto de partida de los actos conmemorativos del 25 aniversario del dominio.Red.es es una entidad pública empresarial adscrita al Ministerio de Industria, Energía y Turismo (MINETUR), cuyo principal fin es ejecutar determinados proyectos para el impulso de la sociedad de la información interactuando con Comunidades Autónomas, Diputaciones, Entidades Locales y el sector privado en materia de Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC).Para organizar este homenaje, Red.es, como responsable de la gestión de los “.es” ha analizado los primeros 200 dominios registrados. De ellos, un total de 116 mantienen portales de Internet aún operativos bajo el dominio “.es”. Todas las comunidades autónomas están

representadas, aunque la mayor parte de los dominios son de Madrid. Aunque los dominios “.es” fueron fundados en 1989, no es hasta 1990 cuando se produce el primer registro, creado por la propia entidad gestora de estos dominios de Internet. El primer dominio ajeno a este organismo que aún permanece operativo es el del Instituto de Astrofísica de Canarias, que se registró en 1991. Con fecha de registro del 1 de febrero de 1992, GMV es el sexto dominio “.es” más antiguo de la comunidad de Madrid y el vigésimo de España, resultando ser el primer dominio “.es” registrado en España por una empresa privada tanto en Madrid como a nivel nacional, ya que los anteriores son universidades y entidades públicas, en su mayoría relacionadas con la investigación (Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas, Centro de Estudios de Experimentación y Obras Públicas, Instituto Municipal de Investigación Médica de Barcelona, Universidad de Zaragoza, Universidad de Oviedo, Universidad de Valencia, Universidad Politécnica de Valencia, Universidad Pública de Navarra y el Instituto Nacional de Investigaciones agrarias, entre otras).

GMV is the private firm with the oldest, up-and-running “.es” domain (www.gmv.es) in Spain, according to the analysis carried out by Red.es, the organization responsible for the management of “.es” domains in Spain. This organization, to kick off the commemoration of the 25th anniversary of the domain, has recently rendered homage to a hundred universities, public institutions and firms from all Spain’s regions as trailblazers in the registration of internet domains.Red.es is a public corporation under the Ministry of Industry, Energy and Tourism (Ministerio de Industria, Energía y Turismo: MINETUR), whose main remit is to promote the information society in liaison with regional authorities, provincial councils, local authorities and the private ICT sector.To organize this homage, Red.es, as the body responsible for management of “.es” domains, analyzed the first 200 registered domains. Of these pioneers a total of 116 still run internet portals under the “.es” domain. All Spanish regions are represented though most domains come from Madrid. Although “.es” domains were founded in 1989, it was not until 1990 that the first one was registered, created by the management authority of these internet domains itself. The first domain outside this organization was taken up by the Astrophysics Institute of the Canary Islands (Instituto de Astrofísica de Canarias) in 1991. With the registration date of 1 February 1992, GMV is the sixth oldest “.es” domain of Madrid and the twentieth of Spain. It was the first “.es” domain registered by a private firm both in Madrid and in Spain. The earlier ones were all universities and private authorities, most research-related (Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas, Centro de Estudios de Experimentación y Obras Públicas, Instituto Municipal de Investigación Médica de Barcelona, Universidad de Zaragoza, Universidad de Oviedo, Universidad de Valencia, Universidad Politécnica de Valencia, Universidad Pública de Navarra and the Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, among others).

pág. 38 I GMV NEWS nº57 Agosto 2014

Page 135: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

NEW SUBSIDIARY IN

GMV’S PRESIDENT MÓNICA MARTÍNEZ AT

COLOMBIA

“FORO ESPAÑA INNOVA”

NUEVA FILIAL EN COLOMBIA

MÓNICA MARTÍNEZ, PRESIDENTE DE GMV, EN EL FORO ESPAÑA INNOVA

Continuando su proyecto de expansión a nivel internacional, GMV ha formalizado la constitución de una nueva sociedad filial en Colombia cuya sede está situada en el principal distrito financiero de Bogotá.Actualmente, GMV tiene varios proyectos en Colombia entre los que destacan la implementación de soluciones de Telesalud para entidades del sector público y privado, la securización de redes de ATMs para entidades financieras, o el desarrollo de avanzadas soluciones TIC corporativas.La constitución de esta filial forma parte de la estrategia de expansión internacional de GMV, que ha dado lugar a que actualmente se disponga de sociedades filiales y oficinas en EEUU, España, Malasia, Polonia, Portugal, Alemania, Francia, Rumanía, India y ColombiaAunque en principio la actividad de la nueva compañía colombiana estará principalmente orientada a los negocios de transporte, seguridad de la información y soluciones TIC, también se espera que la presencia de GMV en Colombia permita identificar y explotar oportunidades en el futuro para el resto de las líneas de negocio de la compañía en sus diferentes sectores de actividad.

El día 13 de mayo, Mónica Martínez, Presidente de GMV, participó en la tribuna especializada “Foro España Innova”, desayuno informativo organizado por Nueva Economía Fórum con el patrocinio de El Corte Inglés y la Fundación Ramón Areces y la colaboración institucional de la Secretaría de Estado de Investigación,

Desarrollo e Innovación.Nueva Economía Forum es una organización de debate de referencia en España cuyas actividades fomentan el intercambio de ideas y el contraste de opiniones en todos los campos que conciernen a la sociedad. Sus tribunas cuentan con la participación de reconocidas personalidades del mundo

político, económico, social, empresarial y periodístico. En sus foros se dan cita Jefes de Estado y de Gobierno, representantes de las Instituciones Europeas, agentes sociales, relevantes actores del panorama económico, líderes de opinión y representantes de la sociedad civil y de los medios de comunicación.

Continuing with its ongoing policy of worldwide expansion, GMV has set up a new subsidiary in Colombia, based in the main financial district of Bogotá.GMV has several projects up and running in Colombia, including implementation of e-health solutions for the public and private sector, ATM security hardening and the development of advanced corporate ICT solutions.The setting up of this subsidiary forms part of GMV’s ongoing strategy of international expansion. By now it has established subsidiaries and offices in the USA, Spain, Malaysia, Poland, Portugal, Germany, France, Romania, India and Colombia.Although in principle the new Colombia company’s main business lines will be transport, information-security and ICT, GMV’s presence in Colombia is also expected to help it pinpoint and harness future business opportunities for the company’s other business lines.

On 13 May GMV’s President Mónica Martínez took part in the specialist forum “Foro España Innova” (Spanish Innovation Forum), a breakfast seminar organized by Nueva Economía Fórum. The platforms of Nueva Economía Fórum, Spain’s leading debating organization, feature

well-known figures from the worlds of politics, economics, business, society and journalism. Nueva Economía Fórum is Spain’s leading debating organization, encouraging the swapping of ideas and opinions in all areas of concern to society. Its forums feature

well-known figures from the worlds of politics, economics, business, society and journalism. Its forums bring together heads of state and government, representatives from European institutions, social agents, key economic stakeholders, opinion formers, civil society figures and the media.

The new subsidiary’s address is:Edificio World Trade Center BogotáCalle 100 No. 8A-49. Torre B. PH.Bogotá - Colombia

GMV NEWS nº57 August 2014 I p. 39

Page 136: NEWS - GMV · además de tener una intensa actividad como escritor de blogs y artículos. Es autor de dos libros, ambos incluidos en la lista de libros más vendidos del New York

GMV EN EL MUNDOGMV IN THE WORLD

ALEMANIA / GERMANYEuropaplatz 2, D-64293 DarmstadtTel.: +49 (0)6151-3975433 Fax: +49 (0)6151-8609415

COLOMBIAEdificio World Trade Center BogotáCalle 100 No. 8A-49. Torre B. PH.- BogotáTel.: +57 (1) 6467399 Fax: +57 (1) 6461101

EE.UU / NORTH AMERICA2400 Research Blvd, Ste 390 Rockville, MD 20850Tel: +1 (240) 252-2320 Fax: +1 (240) 252-2321

ESPAÑA / SPAINIsaac Newton 11 P.T.M.Tres Cantos - 28760 MadridTel.: +34 91 807 21 00 Fax: +34 91 807 21 99

Juan de Herrera nº17 Boecillo - 47151 ValladolidTel.: +34 983 54 65 54 Fax: +34 983 54 65 53

C/ Albert Einstein, s/n 5ª Planta, Módulo 2Edificio Insur Cartuja - 41092 SevillaTel.: +34 95 408 80 60 Fax.: +34 95 408 12 33

Balmes 268-270 5ª Planta - 08006 BarcelonaTel.: +34 93 272 18 48 Fax: +34 93 215 61 87

Av. Cortes Valencianas, Edificio Sorolla Center58 planta 2 - 46015 ValenciaTel.: +34 96 332 39 00 Fax: +34 96 332 39 01

Fomento, 9 Edificio Residencial Costa Sur - local “J1”38003 Santa Cruz de TenerifeTel y Fax.: +34 922 53 56 02

C/ Mas Dorca 13, Nave 5 Pol. Ind. L’Ametlla ParkL’Ametlla del Vallés - 08480 BarcelonaTel: +34 93 845 79 00 - +34 93 845 79 10Fax: + 34 93 781 16 61

Avenida José Aguado, 41Edificio INTECO, 1ª Planta - 24005 LeónTel.: +34 91 807 21 00 Fax: +34 91 807 21 99 Matías Pastor Sancho 9, local 3 - 50015 ZaragozaTel.: +34 976 50 68 08 Fax: +34 976 74 08 09

FRANCIA / FRANCE17, rue Hermès 31520 Ramonville St. Agne. ToulouseTel.: +33 (0) 534314261 Fax: +33 (0) 562067963

INDIA Rectangle One, 4th floor Saket District CentreNueva Delhi 110017Tel.: (+91) 11 4051 4163 Fax: (+91) 11 4051 4052

MALASIA / MALAYSIALevel 8, Pavilion KL 168, Jalan Bukit Bintang, 55100 Kuala LumpurTel.: (+60 3) 9205 7788 Fax: (+60 3) 9205 7788

POLONIA / POLANDUl. Hrubieszowska 2, 01-209 VarsoviaTel.: +48 22 395 51 65 Fax: +48 22 395 51 67

PORTUGALAvda. D. João II, Lote 1.17.02 Torre Fernão deMagalhães, 7º, 1998-025 LisboaTel.: +351 21 382 93 66 Fax: +351 21 386 64 93

RUMANIA / ROMANIAEdificio Victoria Center 10ª planta, 145 Calea Victoriei, Sector 1, 010072 BucarestTel.: +40.031.82.42.800 Fax: +40.031.82.42.801

www.gmv.com