Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A61
A9
gaillac-graulhet AGGLOMÉRATION entre vignoble et bastides
PARIS
BORDEAUX
TOULOUSE
dir. Barcelone
MONTPELLIER
COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATIONRabastinois | Tarn & Dadou | Vère-Grésigne - Pays Salvagnacois
COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATIONRabastinois | Tarn & Dadou | Vère-Grésigne - Pays Salvagnacois
L’ATTRACTIVITÉ DYNAMIQUE
Impr
imé
par G
ailla
c Im
prim
’Ph
otos
: C
DT8
1 L.
Frez
ouls,
Puy
celsi
, Fre
yssin
et A
éro,
W
eish
ardt
, Pie
rre F
abre
méd
icam
ent,
KP1,
CC
Rab
astin
ois T
arn
& D
adou
Vèr
e G
résig
ne P
ays
Salv
agna
cois
DYNAMIC ATTRACTION
TEST Quel est votre degré d’attirance
pour notre agglomération ?
Cochez les cases de votre choix, additionnez et découvrez votre profil...
Je cherche un terrain proche d’une autoroute
pour implanter mon entreprise
Je suis attiré(e) par un cadre de vie alliant douceur de vivre
et nature
Je préfère les villes à taille humaine avec des services
de proximité de qualité
Je suis sensible aux territoires qui mènent des actions
en faveur du développement durable
Je recherche un lieu de vie doté de structures d’accueil
qualitatives pour mes enfants
Je privilégie les territoires avec un bon niveau d’équipements
culturels (médiathèques, cinémas) et sportifs
J’apprécie les territoires avec un patrimoine historique,
architectural et culturel
La gastronomie locale est un atout pour la qualité de vie
Je souhaite vivre à proximité d’une grande métropole facilement
accessible
J’ai besoin d’accéder aisément à un aéroport pour mon activité
professionnelle et/ou mes loisirs
J’aime vibrer au rythme des animations du territoire
Je souhaite disposer d’un interlocuteur privilégié pour implanter
et développer mon entreprise
Résultats :1 à 4 cases : Vous n’osez pas l’avouer mais votre cœur commence déjà à
battre la chamade pour notre territoire
5 à 8 cases : Vous êtes sous le charme alors laissez parler votre cœur et
venez nous rejoindre
9 à 12 cases : Vous avez craqué, nous sommes impatients de vous accueillir
Entre vignoble et bastides, Entreprendre et Investir
sur un territoire...
...de savoir-faire...
et d’innovationcontactez-nous !
05 63 83 61 74 • 06 50 86 94 21 Service économie : [email protected]
NOTRE AMBITION : L’EXCELLENCE DE L’ACCUEIL
A64
A75
GAILLAC GRAULHET
AlbiMONTAUBAN
Between vineyards and fortified villages
UN POSITIONNEMENT AU CŒUR DU GRAND SUD-OUEST
UNE DYNAMIQUE ÉCONOMIQUE, TOURISTIQUE ET DURABLE
63 COMMUNES
73 600 HABITANTS
Place incontournable de l’aéronautique mondiale avec le siège d’Airbus, Tou-louse est un territoire d’innovation et de recherche.
An undisputed centre of world aerospace with the headquarters of Airbus, Toulouse is an area of innovation and research.
Graulhet, ville industrielle, est la cité millénaire du cuir. Les mégisseries, maroquineries et entreprises labellisées EPV (En-treprise du Patrimoine Vivant)
témoignent de ce savoir-faire d’excellence reconnu inter-nationalement.
Graulhet is an industrial town with a thousand year history of leis an industrial town with a thousand year history of leather craft. The tanneries, leather-works and businesses with an EPV label (Enterprise du Patrimoine Vivant – businesses using traditional methods) bear witness to their know-how which has gained them international recognition.
GAILLAC
A68
D999
D964
Située au cœur de l’Occitanie, notre agglo-mération «villes et cam-pagne» bénéficie d’une situation géographique privilégiée à proximité de la métropole Toulou-saine.
Elle est structurée au-tour de 2 bassins de vie (Gaillac, Graulhet) et de petites villes relais (Rabastens, Lisle-sur-Tarn...) qui maillent le territoire pour accueillir activités et services. Elle est facilement accessible et connectée : autoroute A68, rail, aéroports de Toulouse et Castres, haut-débit.
Situated in the heart of the Occitanie, our connurbation of «towns and countryside » be-nefits from a unique location being in close proximity to Toulouse.
It is developed around 2 centres (Gaillac and Grauhlet) and market towns (Rabastens, Lisle-sur-Tarn...) that link the area for welcoming com-mercial activities and ser-vices. It is easy to get to and is well connected : the A68 motorway, train, the airports of Toulouse and Castres, high-speed internet connection.
La Cité épiscopale d’Albi, site classé par l’UNESCO, haut lieu du Patrimoine cultu-rel de l’Humanité.
The episcopal city of Albi is a UNESCO World Heritage site.GRAULHET
Gaillac et le vin, c’est 2000 ans d’histoire. La ville rayonne sur le territoire du vignoble, dont elle est le point d’attrait touristique, économique, et culturel avec
des événements et festivals qui attirent chaque année de plus en plus de visiteurs.
Gaillac | Graulhet : L’AGGLOMÉRATION VILLES ET CAMPAGNE
L’économie du territoire est très diversifiée au travers de 8.600 établissements dans l’industrie, l’artisanat, les ser-vices et le commerce. L’agriculture représente à elle seule
près de 1450 exploitations. À l’image du secteur viticole à Gaillac et de la filière cuir de Graulhet, les entreprises mêlent savoir-faire, modernité, qualité et innovation pour une clien-tèle locale et internationale. Un plan volontariste d’accès au haut-débit et un soutien à l’agriculture de proximité accom-pagnent cette dynamique de développement.We have a very diversified economy with 8 600 industrial, artisa-nal, service and commercial enterprises, and a strong agricultural economy with some 1450 farms. The long established industries of wine making in Gaillac and leather working in Graulhet com-bine traditional expertise, modernity, quality and innovation for a local, national, and international clientele. Investment in high speed communications and support for local food production helps the economic development of our territory.
Le patrimoine naturel et architectural de notre terri-toire offre un cadre de vie d’une exceptionnelle quali-té. Les habitants bénéficient de services performants (petite enfance, culture, équipements sportifs, offre de formation de proximité). L’action en faveur du lo-gement et de la rénovation de l’habitat permet de proposer une offre diversifiée et attractive de qualité en adéquation avec les attentes de tous les ménages.
The beauty of our countryside and architecture makes our region an exceptional place to live. There are ef-ficient public services (nurseries, cultural and sports facilities, schools, and training to all levels close at hand). Housing development and the renovation of older buildings gives a fully diversified housing offer suited to all families.
Dotée d’un Plan Climat Air Énergie Territorial et forte du la-bel TEPCV (Territoire à Énergie Positive pour la Croissance Verte), notre agglomération créé une véritable dynamique de développement durable (énergies renouvelables, rénovation énergétique, maraîchage bio…).A Climate Energy Plan has given us dynamic sustainable growth involving renewable energy, energy efficient buildings, orga-nic market gardening…. This has lead to us being awarded the national TEPCV label (Territory with Positive Energy and Green Growth).
CADRE DE VIE EXCEPTIONNEL ET SERVICES DE PROXIMITÉ DE QUALITÉ
TOULOUSE
CASTELNAU-DE MONTMIRAL
RABASTENS
dir. Montauban
LISLE-SUR-TARN
PUYCELSI
ALBI
20 min
10 min
Gaillacand wine has a 2,000 year history. The town is pivotal to the wine area, and is the focal point of attraction for tourists, economy and culture with festivals and events that draw more and more vistors each year.
n°7
n°8
n°10
Souvent appelé petite Toscane tant ses paysages rappellent les vallons italiens (bastides, villages perchés, gastronomie locale, vins…), notre territoire dispose de richesses natu-relles, patrimoniales et touristiques privilégiées. Cet écrin accueille de nombreux événements culturels et sportifs (Fes-tival Les petits bouchons, Tour de France,...) Sometimes compared to Tuscany as so much of our countryside resembles the Italian valleys (Ancient country houses, perched villages, local specialities, wine, …) we are privileged in having natural, patrimonial, tourist resources and we host numerous cultural and sports events (Festival Les petits bouchons – a music festival, Tour de France...)
Un territoire au rythme des entreprises
Un Plan d’Actions et d’Animation Économiques pour appuyer le développement
des entreprises
Un Schéma Directeur des Infrastructures Économiques pour offrir une réponse qualitative
et adaptée aux besoins des entreprises
Un PACTe (Plan d’Actions Commerce Territorial) pour soutenir l’activité commerciale
et artisanale
Un territoire connecté aux entreprises
17 zones d’activités
2 pépinières d’entreprises
2 espaces coworking
1 couveuse maraîchage bio
+ 1,42% (Taux de croissance annuel de la population 2010-2013. Projection Insee : +1,2% par an jusqu’en 2040)
Un territoire d’économie touristique
500 000 visiteurs/an
75 sites touristiques
42 M€/an de retombées économiques
8 médiathèques 17 structures d’accueil petite enfance
3 cinémas
Un des territoires d’Occitanie les plus prometteurs en terme
de développementOne of the most promising territories of
Occitania in terms of development
Caréco : Premier réseau de pièces auto d’occasion.
KP1 : Leader des solutions béton pré-contraint.
Infaco : leader mondial des sécateurs éléc-triques portatifs
Weishardt : 4e producteur mondial de gélatine alimentaire
Plantes et industrie - Groupe pharmaceu-tique international Pierre Fabre
Freyssinet Aéro - Sous-traitant aéronau-tique, production de pièces en métaux durs.
n°9