neolog

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/22/2019 neolog

    1/7

    Re: Neologisms....

    Hails Fredrik!

    Some convincing suggestions there. We could go for a calque of the

    Latinate "corporation", *leikous, mu (or yes, *ga-leikinassus,

    although that sounds very much like `lekinessus' "healing", actually

    spelt leikinassus' at L 9,15), but I personally would favour a more

    internally self-explicable compound. How about something like: *ga-

    waurki-hansa "profit company/band/cohort"? `hansa' is a cohort, a

    body of men/soldiers in Gothic, but in Middle German was applied to

    a group of people joined for business purposes, the Hanse (Hanseatic

    League).

    "Steam" -- well, weve got `milhma' "cloud". What are the oldestwords for mist and steam in German? We could have a German inspired

    *damps, or a English/Dutch/Frisian inspired *staums, ma, or a Norse

    + German inspired *nibls, ma. Or *rauks, mi., whose cognates

    mean "smoke" or "steam" (this has wide currency throughout the

    Germanic lands). Or as Oscar suggests, Greek via Dutch inspired

    *gas, a modern invented word. In fact, Oscar's compound idea would

    be good for specific vapours:

    wata-rauks, mi., *wata-nibls, ma. water vapour

    sunna-stabi-rauks, mi. helium (sun-element-gas), see below...

    *in-giba-nibls, ma, *aitra-rauks, mi. toxic vapour

    Oscars suggestion, corrected to something along the lines of `midja-

    aldeis', sounds good for the Middle Ages, which had feudal social

    structures. As for the feudal system itself, Medieval

    Latin `feudum', `feodum' is supposed to be of Germanic origin,

    swaswe iudans unsar gemelida, but the exact etymology is

    problematic.

    under FEE, the Oxford English dictionary has:

    "a. AF. fee, fie = OF. f, fi, *fiet (app. implied in fiez pl.),

    fief, fieu, fiu, Pr. feo, feu, fieu, It. fio (prob. from Fr. or Pr.;

    the Langobardic Lat. faderfium is a compound of Teut. fehu FEE n.1),

    med.L. feodum, feudum (first cited by Du Cange from a charter of

    Charles the Fat, A.D. 884), also fevum, feum, fedium, in Sicily

    fegum.

    The mutual relation of the various Romanic and med.L. forms is

    somewhat obscure. According to some scholars, fief is a vbl. n. f.

    fiever to grant in fee, f. fieu, which, as well as the other forms

    of the n., descends from feodum or its Teut. source. The ultimateetymology is uncertain. A prevalent view is that the word is f. OHG.

  • 8/22/2019 neolog

    2/7

    fehu cattle, property, money (= FEE n.1), + d wealth, property.

    This must be rejected, because such an etymology could directly

    yield no other sense than that of `movable property', which is very

    remote from the sense of feodum as used in early records, viz.

    usufruct granted in requital of service (often opposed to alodis,

    originally meaning inheritance'); cf. the synonyms, Ger. lehen, OE.

    laen (the same word as Eng. loan), and L. beneficium, i.e. something

    granted to a subject by the kindness of his lord. A more tenable

    theory is that the OF. fiu is an adoption of the Teut. fehu in the

    contextual sense of `wages, payment for service'; the Rom. word

    certainly had this meaning (see branch II below), and it is

    conceivable that the feudal sense is a specific application of it.

    The d of the L. forms, feudum, feodum, however, is left unexplained

    by this hypothesis; some regard it as a euphonic insertion

    (comparing It. chiodo nail from vulgar L. *clo-um from clavum);

    others think that it is due to the analogy of allodium; and otherssuppose feudum to be a vbl. n. f. feudare = feum dare; but each of

    these views involves serious difficulties. It is not impossible that

    two originally distinct words may have been confused. A conjecture

    proposed by Prof. Kern, and approved by some German jurists, is that

    feodum represents an OHG. *fehd, related to the vb. fehn, which is

    recorded only in the sense `to eat, feed upon', but is supposed on

    etymological grounds to have had the wider meaning `to take for

    one's enjoyment'. This would account fairly well for the sense, but

    involves too much hypothesis to be accepted with confidence. It is

    curious, if the word be of Teut. formation, that there is no direct

    proof of its having existed in any Teut. language, nor is it found

    even in the L. text of the Frankish laws."

    From the last suggestion, we might get Got.

    *fahous, mu. fief

    *fahoisks, a. feudal.

    For manufacture Ive been toying with the idea of: *handu-taui, -

    waurstw "hand-work", *handu-taweins, -waukeins "hand-

    making/working". But since the referrence to hands is just an

    accident of Latin etymology, how about *ga-smions,

    fi. "production, manufacture", from the attested verb `ga-smion'.

    "Condition, stipulation", hmm, Im still pondering that one. To me

    the word stipulation' implies not so much an agreement (gaqiss,

    samaqiss, trausti, triggwa) as a demand (?) or requirement (Got.

    aurfts) or a term that must be met. But looking now, I see that

    the sense of an agreed term is given in dictionaries. Maybe that's

    more of a specialised legal sense? I was thinking of ON kostr',

    but then that's more of a term granted, I think, than arequirement. What other old Germanic words can we think of?

  • 8/22/2019 neolog

    3/7

    Yes, 'andwairs' is "present", which might include "modern",

    although I suppose the New Testament examples tend to contrast

    present unpleasantness with future relief, whereas the English

    word "modern" contrasts the present with the past. Maybe 'niujis'

    would be a better fit in some contexts? Another possibility, 'nu'

    used as an indeclinable adjective (albeit matching Greek NUN), as at

    2Tim 4,10 'frijonds o nu ald' "loving the present age".

    Your suggestion *andwaibjan, which sounds as if it could literally

    mean "unwind", makes a plausible calque for "develop", "entwickeln",

    etc. I would suggest that for the intransitive form, the reflexive

    pronoun would normally follow the verb, thus: *andwaibjan sik. This

    is the rule where the reflexive pronoun completes the sense of the

    verb (where the verb would have a different meaning without it) or

    where it just serves to make a verb intransitive, gafalh sik `hid(himself)'. The exceptional word order of 2Cor 12,10 'mis

    galeikai' I suspect might be due to exceptional emphasis: "me, I

    take pleasure in illnesses [unlike other apostles who brag about

    more normal things like visions and revelations]". But reflexive

    pronouns may come before the verb where they have a full meaning of

    their own independent of the verb, corresponding to

    English "themselves", etc. Even there though, they can follow the

    verb if not emphatic: gawasida sik "dressed (clothed themselves)",

    ataugidedum sik "appeared (showed themselves)". Compare:

    ni uslaubjandein faur mel sik gahaban "not allowing himself to be

    captured prematurely"

    ungahabandans sik "without self-restraint, (morally) incontinent"

    In the first example, 'gahaban' has its ordinary meaning, and 'sik'

    is just reflexive. In the 2nd, 'sik' alters the meaning.

    Other words meaning to grow: liudan, keinan, wahsjan.

    element. Your *grundu-stoma seems a fair suggestion, as far as I

    can see. Cf. also: uf stabim is fairhvaus "under the elements of

    this world". Greek hUPO TA STOXEIA "under the letters" (which might

    be what inspired this translation) or "under the elements", or

    anything arranged in sequence. A Gothic marginal gloss

    explains 'stabim' as 'tugglam', dat.pl. of *tuggl,

    neuter--cognate with OE tungol "heavenly body", ON tungl "moon".

    I can think of a few on you list for which Gothic words are attested

    already:

    form. laudi, fjo, hiwi, nja., farw, na?, galeiki, njaoppress. (persecute) wrikan, sv. V., wrakjan, wv. 1.; (oppress as

  • 8/22/2019 neolog

    4/7

    troubles) ana-praggan, sv. VII.; (oppress, burden) kaurjan, wv. 1.;

    (burden, weigh down with) af-hlaan, sv. VI.

    oppression. (persecution) wraka, wrakja, sf., wrekei, wf.

    discover. finan, III. (A Gothic word formed in a similar way to

    the German 'entdecken' is 'andhuljan', which Wright glosses

    as "uncover, disclose, reveal, open".)

    Some more suggestions:

    *boka-leisei, fin. literature.

    *ga-maini-hansa, fo. collective.

    *faihu-fasteis, mja. economist.

    *faihu-leisei, fin. finance, economics.

    *stoma-stafs (b), mi. chemical element.

    *tuggla-fasteis, mja. astronomer.

    *tuggla-leisei, fin. astronomy.*wisti-fasteis, mja. physicist.

    *wisti-leisei, fin. physics.

    *wisti-stafs (b), mi. elementary particle.

    *wokra-hansa, fo. banking company.

    Now you can write:

    Skohsl Aiwropa hvotei, skohsl gamainduiskeins. Ainhvarjizuh

    Aiwropos reike in weiha triggwa gagahaftida sik du usdreiban

    unhulon o: Rumos papa, Russalandis kaisar, Maitairnih jah Gizo,

    uswaltjands ana Fragkam, sahsiskai wardiferjans. Hvar ist sa

    andstandanda hiuhma, ammei fram aim waldufni habandam andastajam

    seinaim, ni gasakada bi, atei gamainduisks sijai?

    Llama Nom

    Re: Neologisms....

    --- In [email protected] , "Fredrik" wrote:

    >

    > My neologisms that you havent commented I guess you find quite

    > awright...is that really so??????????

    Yes, I liked ainfaljan, aihtilaus, etc. They seem very logical.

    And I even learnt a new English word "gradate". Till now Ive only

    known been familiar with the noun "gradation". I would just say

    that 'usdaudei' already exists with the meaning "diligence", inother words, the quality of making an effort, taking pains/care over

    http://tech.groups.yahoo.com/group/gothic-l/post?postID=KgdAkNXC_BdANoW4Kun50paKyQkyr1OgqcpZ3cygwcsW58TY88CKImdpH9l4k5Ecnl_L4hMlj2ygsMPhjH-phttp://tech.groups.yahoo.com/group/gothic-l/post?postID=KgdAkNXC_BdANoW4Kun50paKyQkyr1OgqcpZ3cygwcsW58TY88CKImdpH9l4k5Ecnl_L4hMlj2ygsMPhjH-p
  • 8/22/2019 neolog

    5/7

    something. In modern English, the usual meaning of "industry" is a

    sector of the economy, especially production, but people now also

    talk about "the service industry" (shops, etc.), the airline

    industry (transport)--so any field of official paid (and taxed)

    employment. In slighly more old-fashioned language, "industry" can

    also be a personal quality, and it's still normal to use the

    adjective "industrious", meaning "hard working", something pretty

    close to "diligent". How about:

    us-daudei, fin. diligence, zeal, "industry" in the sense of making

    an effort and being hard working.

    *ga-smions, fi. production, manufacturing industry.

    ? "industry" where it means a "sphere of employment, a sector of

    the economy". Not sure about this last one. *waurstw-, *tawja-kuni, nja.? *ga-waurki-asts, fi.? Or something with -fera, -

    gawi "zone, area" used in a metaphorical way. Or *ga-waurki-

    kreitus "profit-sphere", or *tawja-kreitus "work/job/task-sphere"?

    At least that's bizarre enough that it won't get confused with more

    basic concepts.

    Also, you might want to consider the declension of "guild". The OED

    says:

    "Several distinct formations from the same Teut. root have here

    coalesced. (1) The forms within initial g, y prob. represent mainly

    OE. gild, gyld, (ield) str. neut., recorded only twice in this

    sense, but frequent in the senses `payment, compensation, offering,

    sacrifice, worship, idol'; corresp. to OFris. geld, ield money, OS.

    geld payment, sacrifice, reward, OHG. gelt payment, offering,

    tribute, money (Du., G. geld, money), ON. giald payment, Goth. gild

    tribute:OTeut. *geldom. (2) OE. had also gegyld str. neut., where

    the prefix ge- (see Y- prefix) expresses the notion of combined or

    collective action. This has not been found later than OE., but as

    the prefix ge- regularly disappeared in substantives (cf. reeve) its

    representative in the 14th c. would coincide with that of the simple

    gyld. (3) The pronunciation with (g) must be due to adoption of, or

    influence from, the ON. gildi str. neut. guild, guild-feast,

    banquet, also payment, value (Sw. gille, Da. gilde guild):OTeut.

    *gildjom.

    In continental Teut. the sense of `guild' was expressed by a

    fourth formation from the same root, repr. OTeut. type *gildjn- wk.

    fem., and occurring as MLG., MDu. gilde fem. and neut. (Du. gild),

    whence mod.G. gilde; in Carolingian Latin the word appears as

    geldonia, gildonia, explained by confraternitas; the later med.Lat.form is gilda; OF. had gilde, ghelde, gheude, jode, etc., in the

  • 8/22/2019 neolog

    6/7

    senses guild, band of foot-soldiers.'

    The root *geld- in these derivatives is prob. to be taken in the

    sense to pay, contribute', so that the n. would primarily mean an

    association of persons contributing money for some common object.

    As, however, the root also means `to sacrifice, worship', some have

    supposed that guilds were so called as being combinations for

    religious purposes, heathen or Christian.

    The sense `member of a guild, guild-brother', was expressed by OE.

    gylda and gegylda, MLG. gilde wk. masc.; the Teut. word appears in

    med.L. as gild (also congild, congilda), and in OF. gelde, geldon

    (with many variants), one of a company (gelde) of foot-soldiers."

    Which leaves us a few possibilities for Gothic, such as:

    *ga-gild, na. (as in OE, medieval Latin)

    *ga-gild(a?), fo.? (medieval Latin)*(ga)gildi, nja. (as in ON)

    *gildjo, fon. (as in continental Germanic)

    And for a guild member: ga-gilda (male), ga-gildo (female).

    >

    > > If you look at the examples, 'finan' seems to be more

    restricted

    > > than English "find". 'finan' has the sense of discovering

    > > information, coming to know, or learning (finding out) a

    > > fact. 'fan' and 'ufkunnaida' both translate Greek 'egnw' "came

    to

    > > know, learnt, discovered (information)". The more general sense

    > > of "find" (e.g. find an object or encounter a person, also

    discover

    > > someone to be something) is covered by 'bi-gitan'.

    > In the texte the sentence was to discover America...is it ok with

    > finthan there?

    Oh, in that case, I would go with 'bigitan'. 'finan' is discover

    only in the sense of learning information, e.g. if you "discovered

    *that* America extists", that is if someone tells you about it or

    you read about it. But for physically finding the continent itself,

    I would expect 'bigitan'.

    By the way, a much rarer sense of English "discover" appears in

    Chess terminology: "discovered check", where a piece moves out ofthe way, allowing another piece that was behind it to put the enemy

  • 8/22/2019 neolog

    7/7

    king in check. This is more like "uncover, reveal", 'and-huljan'.

    > > > I guess that it doesn't takes a

    > > genius to understand what I'm tryin to do...at least Llama Nom

    have

    > > figured it out :)

    > >

    > >

    > > Yes, even me!

    > >

    > I hope you didnt missunderstood me!

    No, just teasing ;)

    LN