26
Nader Srage Université Libanaise

Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 2: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Mais, et ses Correspondants ArabesLākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs

apparentés; Comparaison de l’arabe et du français

Nader SrageUniversité Libanaise

Faculté des Lettes et Sciences HumainesSection I [email protected]

3-9 Avril 2008Nader SrageUniversité Libanaise

Page 3: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 4: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Cette communication se propose répondre à deux grandes questions: 

Comment le connecteur Mais fonctionne sémantiquement et syntaxiquement en français? Comment la traduction en arabe, d’un texte écrit

originairement en français, pourrait rendre compte de ce connecteur en arabe, en tenant compte des

objectifs communicationnels qui se trouvent dans le texte français? 

Problématique

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 5: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Démarches suivies

Le texte discursif de haut niveau pouvant servir de corpus de base pour cette recherche est celui de Samir Kassir Histoire de Beyrouth (732 pages), Fayard, Prais, 2003. La traduction arabe (690 pages) est parue aux éditions Dar-An-Nahar, Beyrouth 2006.J’ai consulté les deux versions de l’ouvrage pour choisir mes corpus, et plus particulièrement la

particule Mais dans ces deux positions : Mais  interphrastique (au début de la phrase) Mais intraphrastique (au milieu de la phrase)

Page 6: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Interphrastique (au début de la phrase): Ex : « Mais Beyrouth est, de toutes les villes arabes, celle où se rencontrent le plus d’Européens et d’Américains » (22).

.Ce connecteur a été traduit par لكن� Lākinna (27) dans la version arabe. Cette particule arabe marque l’opposition et l’antithèse, et a plusieurs équivalents en francais : "mais ; cependant ;

néanmoins ; pourtant."Nader SrageUniversité Libanaise

Page 7: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Intraphrastique (au milieu de la phrase) :Ex : « En ligne de mire : La Syrie, mais aussi l’Irak, la Jordanie, l’Egypte voire l’Iran […] ». (23)L’équivalent arabe choisi pour traduire le connecteur dans la version arabe est أم�ا’amma (27).

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 8: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Définitionsa) Les UnitésMais est un monème qui fait partie des coordonnants dont la classe comporte et, ou, ni, mais, soit, car […] on pourrait y joindre les synthèmes comme mais surtout, mais aussi et puis, et alors, …

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 9: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

b) Identification La coordination, d'après Martinet, étant une relation syntaxique au sens large du terme, elle n'existe par définition, qu'entre les éléments d'une même phrase.Pourtant, Martinet remarque que "là où un monème, identifié comme coordonnant, établit une relation sémantique de phrase à phrase, on le considérera comme transféré à la classe des adverbes: "Il était peu rigoureux. Mais il n'hésitait pas à se mesurer physiquement avec autrui".Nader SrageUniversité Libanaise

Page 10: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

c) MorphologieLe coordonnant mais apparaît entre les coordonnées qu'il oppose les unes aux autres, et et ou pouvant relier celles qui se groupent de chaque côté de mais: "il était malingre ET contrefait, MAIS habile ET avisé". L'insistance peut se marquer la répétition de mais, devant les différents composants éventuels du second élément en contraste: "Il aime non sa beauté, MAIS son intelligence, MAIS sa douceur, MAIS sa sensibilité".

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 11: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

d) AxiologieOn distinguera, en premier lieu, parmi les coordonnants, ceux qui sont orientés comme mais dans le sens que l'ordre des deux éléments reliés par mais n'est pas indifférent: "paresseux mais brillant" implique toute autre chose que "brillant mais parsseux". Au contraire, il importe peu, en général, qu'on dise rouge ou jaune ou jaune ou rouge.

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 12: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

– Les trois genres de coordination

Pour préciser les différents emplois des connecteurs arabes relevés dans le texte de Samir Kassir, nous nous contenterons de présenter les trois genres de coordination suivants mentionnés par Blachère:

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 13: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

a) Coordination par – فا�نب�ل� etc�ل� ب

La particule ل�� s'emploie, elle aussi, en phrase simple بou complexe. Dans une phrase positive, elle indique une rectification qui complète ce qu'on vient de dire, bien mieux, plus exactement. ... والحيوانات بل والفواكه والصنائع العلوم كانت

باالعتدالمخصوصة Les sciences, les arts les fruits, bien mieux, les animaux, sont spéciaux au [climat] tempéré. (IH. 71).Nader Srage

Université Libanaise

Page 14: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

إن ، فإن ، ألنOn a dit que peut apparaître comme expositif du discours, surtout quand il s'agit de tirer la conclusion d'une constatation précédemment exposée; cet emploi

est très fréquent dans le Coran: % غفارا كان إنه ربكم :écoutez votre Seigneur﴿ إسمعوا

Il est miséricordieux! (Cor. LXXI, 9) la locution فإن� Précise ce sens déductif: car.

Page 15: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

b) Particules dites “du cas direct” ou de coordination par - لكن لكن Mais : la première selon Blachère, est لكن/ et لكن�construite avec un verbe, la seconde avec un substantif ou un pronom au cas direct; composée de la corroborative, de ki et du ’an ’anna, dont elles suivent l’emploi. Les unes et les autres combinent avec les autres :/ني /ه , إن/ك , إن/ي ou إن /نا, إن إن ou ا/ /كم, إن إن , etc.

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 16: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

c) Locution de transition

أن/ أن/ et إآل servent surtout à marquer une transition avec غيرune nuance restrictive: toutefois, entre deux phrases ou deux développements. Ces locutions paraissent avoir une signification plus forte que لكن�

معروف هو ما الم�ط�ع�ن من المسعودي كتب …فيالكافة أن/ بقبول إال أخباره اختصت

Dans le livre d’al-Massoudi est l’attaque que l’on sait… Toutefois la totalité des gens se

montre particulièrement disposée à accepter ses récits. Nader SrageUniversité Libanaise

Page 17: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

IV - Valeur et Fonctions de MaisLa particule Mais s’emploie dans une proposition verbale et fait plus ou moins étroitement corps avec le verbe.Elle s’emploie également dans une proposition nominale.Elle introduit une opposition à ce qui a été affirmé (syn. Pourtant, Cependant, toutefois),Elle introduit une restriction à ce qui a été dit (syn. En revanche, Par contre),Elle renforce les réponses (syn. Assurément),elle lie un mot et sa répétition insistante,elle sert de particule de transition.

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 18: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

V - Dépouillement du corpus Le Corpus collecté dans les deux versions du livre de Kassir a été dépouillé et les premiers résultats nous montrent une répartition presque équivalente.Nous avons relevé 53 exemples de Mais interphrastique et 45 exemples de Mais intraphrastique.

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 19: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

A) En ce qui concerne les équivalents arabes, nous avons remarqué le fait suivant : - Les 53 exemples de Mais interphrastique ont donné lieu aux correspondants arabes suivants :

�ك@ن/ Lākinn 24 fois ل�ك@ن/ ل wa Lākinn 3 fois و/ه لكن wa Lākinnahu 1 fois و

/ها Lākinnaha 1 fois لكن( مخففة ( Lākin (atténuée) لكن� 4 fois

لكن wa Lākin 6 fois وهي bal hiya 1 fois بلألن// bal li’anna 2 fois بل

indama 1 fois‘ عندماNader SrageUniversité Libanaise

Page 20: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

amma 1 fois’ أم/األن/ wa li’anna 1 fois و

كذلك wa kāzālika 1 fois وأن/ رغم wa rugma’anna 1 fois وأن/ tumma ’anna 1 fois ثم/أن/ حدث wa ħadada ’anna 1 fois و

فإن/ fa ’inna 1 foisفيما wa fīma 1 fois و

أن/ بما wa bimā ’anna 1 fois وNader SrageUniversité Libanaise

Page 21: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

B) Quant aux 45 exemples de mais intraphrastique, les équivalents arabes sont les suivants :

لكن/ Lākinn 10 foisلكن/ و wa Lākinn 1 fois

/ا لكن Lākinna 1 fois/نا Lākinnana لكن 1 fois/ها لكن Lākinnaha 2 fois

/ها لكن و wa Lākinnaha 3 fois

/هن/ لكن Lākinnahunna 1 foisNader SrageUniversité Libanaise

Page 22: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

Lākinnahu 4 foisلكن Lākin 5 fois

لكن و wa Lākin 2 foisألن/ بل Bal Li’anna 1 fois

بل Bal 3 foisبل ال Lā bal 1 foisمن بل Bal min 1 fois

ف... أما ’amma fa 1 fois bil ’idāfa ’ila 1 fois باالضافة

كانت إن و wa ’in kānat 1 fois( واو ( و wa 3 fois

إنما و wa ’innama 1 fois---- (p.351, v.ar.) 1 foisNader SrageUniversité Libanaise

Page 23: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

VI – Constatations

Le premier équivalent de “mais” est لكن. L’utilisation de بل est prépondérant dans les phrases où l’opposition est de mise et où le deuxième élément de l’argumentation est précédé de « parce que ».

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 24: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

VII – Conclusion

Cette brève étude atteste que Mais a le statut d'un marqueur linguistique qui exige plusieurs équivalents en arabe. Le contexte est plus que jamais maître de la situation. Comme nous pouvons le remarquer, la langue arabe jouit d'une richesse telle, qu'elle est capable d'offrir un éventail d'équivalents permettant de rendre le sens aussi exact que celui voulu en français.Nader SrageUniversité Libanaise

Page 25: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

I- MAIS INTERPHRASTIQUE (au début de la phrase):

P.Discours FrançaisNm

r.Discours arabe

22 »Mais Beyrouth est, de toutes les villes arabes, celles où se

rencontrent le plus d’Européens et d’Américains« 

بيروت، من بين كل/ المدن لكن�( 27)-1-/ة، هي المدينة التي يلتقي فيها العربيأكبر عدد من األوروبيين واألميركيين

]...[

31 »Mais sans doute parce qu’en se donnant à voir dans le décor d’une

modernité urbaine […]

جميلة،( 34)-2- فيها الحرب ألن بلليسمدينة ديكورات في تحد/ث الحرب ألن/

/ة]...[ عصري

34 »Mais c’est pour subitement imploser, après la parenthèse des

premiers mois de 1983«.

لم تلبث أن تدهور وضعها لكن�ها( 37)-3-بعد الهدنة التي شهدتها في األشهر

.1983األولى للعام

35» Mais aussi parce qu’au Liban plus qu’ailleurs le choix de

l’historien vaut souvent affirmation d’identité« […]

خ في لبنان، وألن�( 39)-4- خيار المؤر/يعني، أكثر من أي/ مكان آخر، التأكيد

/ة البلد. على هوي

39» Mais négliger ce facteur l’est encore plus« .

اختزال الغربنة إلى هذا لكن�) 42(-5-األمر، اختزال مخادع وال شك ]...[

47 »Mais l’archéologie en signale d’autres, telles Botrys (l’actuelle

Batroun), où  subsiste une impressionnante jetée« […]

علم اآلثار أشار إلى لكن�( 49)-6-مناطق أخرى مثل بوتريس)البترون

%(، حيث ال يزال هناك مرفأ /ا حاليهام]...[

63 »Mais, déjà, une foi nouvelle sollicite la ville« .

سرعان ما ظهر ايمان لكن�( 63)-7-جديد خاطب قلوب الناس فمالوا إليه.

Nader SrageUniversité Libanaise

Page 26: Nader Srage Université Libanaise. Mais, et ses Correspondants Arabes Lākin, Lākinna, Walākin, Bal, marqueurs apparentés ; Comparaison de larabe et du

II - MAIS INTRAPHRASTIQUE: (mais au milieu de la phrase)

Discours FrançaisDiscours arabe

 «En ligne de mire : la Syrie, mais aussi l’Irak, la Jordanie, l’Egypte voire

même l’Iran » ]…[ (p.23)

الجهات المستهدفة فسوريا، أم�ا العراق واألردن...

(27)ص.

*Structure Syntaxique ou

Textuelle: 

…avant que d’autres Libanais, d’autres Beyrouthins infligent à la ville plétrissine du massacre

du Sabra et Chatila…(p.32)

/ن لكن]...[ /ن آخرين وبيروتيي لبنانييآخرين افتعلوا مجزرة صبرا

وشاتيال...(36)ص.

*Structure Syntaxique ou

Textuelle: 

Jamais, cependant, même pendant les parenthèses des plus prometteuses, la ville ne cesse de vivre l’anormalité.

(p.32)

% وخالل لكن المدينة لم تكف إطالقافترات الهدنة الطويلة الحافلة

بالوعود عن أن تحيا حياتها الغريبة.(36)ص.

*Structure Syntaxique ou

Textuelle: Nader SrageUniversité Libanaise