"Mother Tongue: In Sao Paulo Brazil, The Museum of the Portuguese Language Vividly Unites Culture and Language."

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/4/2019 "Mother Tongue: In Sao Paulo Brazil, The Museum of the Portuguese Language Vividly Unites Culture and Language."

    1/4

    56 PRINTMAG.COM

    By Matthias Brendler

    BOTH PAGES PETER MAUSS/ESTO. ALL RIGHTS RESERVED.

    m o t h e r t o n g u eIn So Paulo, Brazil, the Museum of the

    Portuguese Language vividly unites language and

    cultural identity.

  • 8/4/2019 "Mother Tongue: In Sao Paulo Brazil, The Museum of the Portuguese Language Vividly Unites Culture and Language."

    2/4

    58 PRINTMAG.COM

    What are the roots of your language?I ask a group of students

    waiting to enter the Museum of the Portuguese Language in So

    Paulos Estao da Luz (Station of Light). Their friendly, hesitant

    responsesLatin? Portuguese! English, German?are a

    choral validation of the essential nature of this new museum. These

    kids are from SENAC So Paulo, part of a national network of vo-cational trade schools. The language they learn to read and write

    doesnt reflect the uniquely rich complexity of Brazilian Portuguese.

    How could they know their la nguage is 20 percent Arabic and forged

    by rich lineages of African Bantu and indigenous Tupi and Guarani?

    Brazilian schools neither reflect nor teach Brazil, says the

    museums curator, the sociologist and award-winning documen-

    tarian Isa Grinspum. Brazilians are ignorant of their own history.

    Hence this impressive mission: To show that our language is

    fundamental, the founder of our culture. The museum will be a

    place of celebration and praise for the Portuguese languagea

    dynamic space, playful, interactive, where Portuguese speakers will

    have a living identification with their mother tongue.

    How to realize such an abstract idea? The concept originated a

    decade earlier within the Roberto Marihno Foundation, but its real

    genesis came in 2003 with two anthropologists, Roberto Pinho and

    Antonio Risrio, then working as advisers to minister of culture

    Gilberto Gil. Grinspum was brought in, she says, to help shape thefoundation of what the museum would become. Soon after that,

    world-renowned American exhibition director Ralph Appelbaum

    and Brazilian artistic director Marcello Dantas joined the team.

    As we worked, we added linguistic experts, anthropologists,

    writers, poets, and filmmakers, and were able to see a museum with

    a few basic objectives plotted along a few central axes, Grinspum

    remembers. A straightforward idea, perhaps, but based on a tremen-

    dous amount of sociological a nd linguistic research. We strove

    to valorize the Brazilian la nguage in all its complexity, she says.Brazilian Portuguese is a mixed language spoken by a mixed

    population; this idea ofmistura [mixture] was very important to us.

    The language is created every day by all Brazilians.

    With no precedent or reference point, the process of creating

    the worlds first language museuma living museumwas

    inventive by necessity. Meetings were as improvisational as Brazilian

    culture and as free-flowing as language itself, which allowed for

    extremely creative conversationsit was like playing jazz together,

    recalls Appelbaum. How does an American designer make a museum

    about a language he doesnt speak? Dantas explains: Ralph guided

    our thinking by challenging us with his questions. He has the

    wonderful ability to speak softly and make people reach consensus.

    According to Appelbaum, We were always searching for big

    narrative ideasways to provide a contextual environment where

    Brazilian culture and language could play itself out. It was critical

    for us to know that what was revealed was not so much the language,

    but something about the virtues and values and character of Brazilianpeople. He continues, Heres a nation that has been able to find

    extraordinary joy in sharing music, food, and traditions, and ended

    up with this mixture of cultures and races thats a model of what

    the real future could be like. I guess thats why, in the end, this idea

    ofmistura is really beautiful to me.

    It helps that the space itself is so inclusive. The founders chose

    Estao da Luzonce one of So Paulos busiest train stations

    for the museums home, as much for its accessibility as for its symbol-

    ic potential. Located in a rundown part of the city, this fin-de-sicle landmark is a humble jewel that welcomes everyone. For

    less than the price of an afternoon snack at thepadaria (bakery),

    admission costs four Brazilian reais, about two American dollars. To

    Appelbaum, this is a democratic ideal in action: The admission is

    very low. It enables all kinds of people to enter.

    Given that high-traffic, egalitarian quality, the museums

    founders faced a special challenge: speaking to the widest possible

    audience without dumbing down the complexity of linguistic facts.

    As Grinspum points out, it was key to treat language in a way that

    was simple, not simplistic. After all, Appelbaum adds, One of the

    reasons for the museum is to make people feel good about what

    they do know. The museum, which formally opened on March 20,

    2006, incorporates seven exhibitions (plus one rotating exhibition),

    executed in a wide variety of media and designed to evolve so that it

    will be, as Grinspum says, a live museum, not a mausoleum.

    That mandate is clear even before reaching the official exhibits.

    After entering from the old train station (aptly, through turnstiles),one ascends a glass elevator alongside Rafic Farahs three-story

    sculpture Tree of Words. From 6,000-year-old words at its roots rises

    Brazilian Portuguese, one of the worlds youngest languages.

    On the first floor is the tempora

    ed by Grande Serto: Veredas (B

    installation by the director and art

    the 1956 avant-garde novel of the

    with giving legitimacy to Brazilia

    physically deconstructed, the instinvites even reluctant readers to en

    of the books unique vocabulary a

    One floor up, theres a long open

    museums exhibits. Along the left

    a video-projection screen that, at 1

    longest. Eleven seamless and simu

    filmseach with its own soundtr

    with themed vignettes: dance, par

    human relations, food, values, kno

    The separate films unify to becom

    An interactive map of Brazil, M

    visitor to navigate audiovisually th

    regional vernaculars. A timeline o

    language runs almost the full leng

    Previous spread, left: The view down

    video wall. Previous spread, right: Cr

    osks between the timeline and video wfrom left to right: Facade of the Esta

    Gallerys video wall showing Carnival,

    museum-goers following the language

    using the Crosswords kiosks.BOTH

    PAGES:P

    HOTOGRAPHER:LUCIANOB

    OGADO;COURTESYOFTHEROBERTOM

    ARINHOF

    OUNDATION

    everyone who enters is enveloped by th e spaces scale, scope, anthe museum transforms visitors into collaborators.

  • 8/4/2019 "Mother Tongue: In Sao Paulo Brazil, The Museum of the Portuguese Language Vividly Unites Culture and Language."

    3/4

    opposite the video installation; a tree diagrams the worlds linguistic

    families. The timeline, which begins at 4,000 B.C., compares three

    parallel lines of linguistic developmentAfrican, Portuguese, and

    Amerindianalongside significant historical artifacts.

    Running down the middle of the hall are eight triangular, inter-

    active kiosks with a monitor on each side; they trace the origins of

    ordinary words likegaroto (Bantu for boy) and carioca (Tupi for

    an inhabitant of Rio de Janeiro). Two of these Crosswords kiosks

    are dedicated to African languages, two to indigenous languages,

    one to Spanish, one to English and French, one to immigrant

    languages, and one to diasporic Portuguese.

    Around the corner at the end of the long space is the Alley of

    Words, an alcove where word fragments are projected onto a table-

    top. With the help of motion sensors, visitors can form wordsthinktactile etymology. In the auditorium, an expansive film uses voice,

    music, montage, and motion graphics to explore the evolution of

    language in a scholarly but accessible way: Imagine the movieBaraka

    high on linguistics.

    Few of these exhibits are exactly as they were originally conceived.

    According to Dantas, Five were redesigned from scratch. In many

    ways, we tropicalized them; in many ways, we radically changed

    it. By embracing in the creative process what Dantas calls Brazils

    history of assimilation, absorption, and transformation, the

    museum itself became that much more Brazilian.

    Beyond its humanism, intellect

    richness, the museum breaks new

    The artful, richly immersive mult

    for children, but everyone who en

    scale, scope, and interactivity; the

    visitors into collaborators. Its obje

    dialogue and participation.

    The museumprobably the b

    history, says Dantasis already b

    Appelbaum, a Peace Corps veteran

    learned from Brazilians is that the

    is a strategic developmental asset

    that the smarter you are, the high

    Indeed, many nations are realizingas well as social benefits. From Bei

    creating blueprints designed to m

    most powerful latent asset: unde

    undiscovered aspects of [its] cultu

    There are practical strategies to

    Appelbaum notes: If museums li

    education, and tourism, our job is

    money in the right wayfor exa

    consumers he calls the knowledg

    Embedded in his design ideology

    This page: The temporary exhibition space, featuring Grande

    Serto: Veredas (Big Wilderness: Paths) by Bia Lessa. Theinstallation includes words that must be decoded and can only be

    read by climbing up on a wooden lookout platform.

    Opposite page: Rafic Farahs Tree of Words sculpture climbs

    three stories up a glass elevator shaft.

    BOTH

    PAGES:PHOTOGRAPH

    ER:LUCIANOB

    OGADO;COURTESY

    OFTHEROBERTOM

    ARINHOF

    OUNDATION

  • 8/4/2019 "Mother Tongue: In Sao Paulo Brazil, The Museum of the Portuguese Language Vividly Unites Culture and Language."

    4/4

    62 PRINTMAG.COM

    ways for museums to become and remain self-sustainable.

    Appelbaum proudly describes the museum today as a livelyplace filled with voices and music, created either by the exhibits

    themselves or by the peoples enthusiasm for sharing words. The

    Language Plazathe museums pice de rsistanceis a perfect

    demonstration of this idea. Its a 13-meter-high verbal planetarium

    with projections on the ceiling and walls above a reflective floor.

    Groups of strangers of all ages sit transfixed in silent awe, listening

    to poems and song lyrics and concentrating on the connections

    between the familiar voices and abstract visual interpretations.

    Rarely have Brazilian audiences sat so still and focused for so long.

    As anyone who knows this country can tell you, Brazilians take

    raw material and turn it into magic. What if more people were

    able to wrap this improvisational force around a deeply informed

    understanding of their culture and language? The country may

    at last be witnessing a long-awaited educational renaissance: The

    museum has had 300,000 visitors in its first six months, more than

    all other Brazilian museums annually. Throughout the world,

    people are betting on Brazils future, and it looks as though theMuseum of the Portuguese Language will light the way.

    BOTH

    PAGES

    PETERM

    AUSS/ESTO.ALL

    RIGHTS

    RESERVED.

    THISPAGE:PHOTOGRAPHER:JUANG

    UERRA

    Theauthor thanks thef ollowing peoplefor their generous help:Ralph Appelbaum,Marcello Dantas, IsaGrinspum, Paulo Mendes daRocha, Jarbas Montovanini,DileneOtto, andAna RosaSaraiva.