32
MODO DE EMPLEO Español

MODO DE EMPLEO Español - generalmusicus.comgeneralmusicus.com/Manuals/bachmann/rpt114/PDF MANUALS/RPT114_E.pdfNo usar el instrumento cerca del agua (por ejemplo, cerca de una piscina,

  • Upload
    ngocong

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

MODO DE EMPLEO Español

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OFELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER(OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS

INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIEDSERVICE PERSONNEL.

El símbolo de un rayo y una flecha incluidos en untriángulo equilátero llama la atención del usuario respec-to a los riesgos debidos a la existencia de componentesque no están aislados eléctricamente dentro del instru-mento que pueden causar sacudidas eléctricas.

El punto de exclamación incluido en un triánguloequilátero advierte el usuario sobre la existencia de ins-trucciones operativas y de mantenimiento importantes enlos documentos anexos al instrumento.

Las informaciones contenidas en este manuel han sido redactadas y controladas atenta-mente. Sin embargo, no nos responsabilizamos por eventuales errores. Todos losderechos son reservados. Este documento no puede ser copiado, fotocopiado, reprodu-cido totalmente o parcialmente sin previa autorización escrita por parte de la ARCA S.A.ARCA se reserva el derecho de aportar cambios, modificaciones estéticas, funcionales ode design sin aviso previo, a cada prodocto. ARCA no se asume ninguna responsabilidadpor daños causados a cosas o personas provcados por un uso impropio del aparato.

ARCA S.A. © 1997. Todos los derechos reservados

PRECAUCIONESINSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDAS ELÉCTRICAS O

DANOS FÍSICOS A PERSONAS.1. Antes de encender el instrumento leer atentamente las instrucciones contenidas en el manual que conciernen la seguridad del

instrumento (Precauciones, Instalación, Normas FCC si prescritas por las leyes vigentes en el país en que se vendió el equipo).2. No usar el instrumento cerca del agua (por ejemplo, cerca de una piscina, de grifos, caños o pisos mojados), y no poner el

instrumento bajo la lluvia.3. Este instrumento debe utilizarse combinado con un soporte recomendado por el constructor o con el soporte eventualmente

proveído como equipo. Si el instrumento debe montarse antes del uso, seguir con atención las instrucciones de montajecontenidas en el final del libreto.

4. Este instrumento, usado solo o combinado con un amplificador o unos auriculares estéreo, puede causar daños al oído. No dejarel volumen alto por demasiado tiempo. Si se notan trastornos al oído dirigirse a un médico especializado.

5. ATENCIÓN: : No colocar el instrumento ni siquiera un objeto pesado sobre el cable de alimentación. Instalar el instrumentoen modo que los cables no obstaculicen el paso. No arrastrar objetos pesados sobre los cables.

6. Instalar el instrumento en modo que las tomas de aire no queden tapadas.7. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor como radiadores, acondicionadores de aire caliente u otros dispositivos de

calefacción.8. Utilizar un alimentador del tipo descrito en el manual de instrucciones o proveído con el aparato.9. Por motivos de seguridad, utilizar para el cable de alimentación un enchufe polarizado (con un pasador más ancho que los otros).

Si el enchufe no entrara en la toma de corriente, contactar un electricista para sustituir la toma antigua. No renunciar a la seguridadque asegura este tipo de enchufe.

10. Si no se utilizara el instrumento por periodos largos, desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.11. Prestar atención para que no caigan a través de las ranuras, objetos o líquidos dentro del instrumento.12. Este producto debe ser reparado sólo por personas especializadas en los siguientes casos:

a) el cable de alimentación o el enchufe están dañados;b) objetos o líquidos penetraron en el instrumento;c) el instrumento ha quedado bajo la lluvia;d) no funciona normalmente o muestra una decadencia de calidad en sus prestaciones;e) el instrumento se ha caído o el involucro externo se arruinó.

13. No intentar reparar el instrumento a menos que no se trate del mantenimiento ordinario descrito en el manual de instrucciones.Las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos especializados.

14. Algunos productos Generalmusic pueden estar equipados, en serie o como opción, con bancos o estanterías. Asegurarse que losbancos y los estantes estén montados correctamente y resulten perfectamente estables antes de usarlos.

15. Perturbaciones electromagnéticas (RFI). Este producto electrónico utiliza una tecnología digital de muestreo (Sample WaveProcessing, SWP) que puede alterar la calidad de recepción radio/TV. Leer las normas FCC en la penúltima pagina de la tapadel manual de instrucciones para más informaciones.

LEER ESTAS INSTRUCCIONES

23

SumarioIntroducción ......................................................... 1

Síntesis del panel de control de RPT114 2Panel posterior 2Las Funciones de RPT114 3Para tocar el RPT114 4Encendido 4Tocar el teclado 4Escuchar el fragmento musical demostrativo 7Touch sensitivity 8Digital Effects 9Transpose 11Eliminar la transposición 11Tune 12Resetear la afinadura 12MIDI 13Restaurar el canal MIDI por defecto 13Algunas generalidades MIDI 14Los puertos MIDI 14Canales MIDI 14Mensajes MIDI reconocidos por el RPT114 14Note y Velocity 14Program Change 14Control Change 15Las aplicaciones MIDI 15Como controlador MIDI 15Como unidad Slave 15Grabar en un secuenciador externo 16

Sección de Referencia ....................................... 17Especificaciones técnicas del RPT114 19Tecnología 20Natural string resonance (resonancia natural de las cuerdas) 20Damper physical model (modelo físico del pedal de resonancia) 20Índice 21

ApéndiceTabla Implementaciones Midi A. 3Tabla de Sonidos RPT114 A. 4

24

1

Introducción

Gracias por haber adquirido el RPT114, un flamante piano digital creado porBachmann; un híbrido mecánico/digital que une en su interior lo mejor de lamás avanzada tecnología electrónica con la tradición de alta artesanía en larealización de la parte mecánica del instrumento. La mecánica es de tipotradicional de altísima calidad, normalmente empleada en los pianos vertica-les, salvo los macillos, para mantener el “toque” natural de un piano acústico.El sofisticado sistema de detección del movimiento de la tecla une la mecánicatradicional al sistema de generación digital, un módulo situado bajo el teclado.Este módulo consiste en el mínimo indispensable de mandos que hacen delRPT114 un instrumento electrónico digital con un modo de empleo suma-mente fácil.

Gracias al exclusivo teclado de 88 notas con teclas pesadas, a la polifonía de64 voces y al maravilloso sonido de piano, el RPT114 está dotado parasatisfacer cualquier tipo de exigencia.

No obstante la sencillez del modo de empleo del RPT114, aconsejamosfervorosamente la consulta de este manual para resolver las dudas que puedanaparecer sobre la manera de llevar a cabo correctamente una operación.

No hay que decir que es importantísimo mantener el instrumento en perfectoestado, por lo cual aconsejamos la lectura atenta del apartado de “Precaucio-nes” para evitar la posibilidad de dañar el instrumento.

2

1 INTERRUPTOR ON/OFF Usar el interruptor para encender y apagar el instrumento.

2 AURICULARES Dos tomas para conectar los auriculares.

3 INTERFAZ MIDI Tomas MIDI IN y MIDI OUT para la conexión con los dispositivos MIDI.

4 VOLUMEN Mando que controla el volumen general del instrumento.

5 DATA –/+ Botones de selección para modificar los parámetros de la función seleccionada. Lasfunciones se seleccionan con las teclas de la última octava de la derecha del teclado.

6 INDICADOR OPERATIVO El LED que indica el estado de encendido o apagado del instrumento.

Panel posterior

Síntesis del panel de control de RPT114

5421 3 6

7

7 PEDAL Conectar a esta toma el cable del bloque pedales (Soft, Sostenuto, Damper).

3

Las Funciones de RPT114

RPT114 está dotado de 8 funciones que determinan el modo operativo delinstrumento, y que se activan con las teclas de la última octava de la derecha(DO7-DO8). Los parámetros de la función activa se pueden modificar pormedio de los botones DATA –/+ manteniendo siempre presionada la corres-pondiente nota correspondiente a la Función.

Las funciones y las notas correspondientes de la última octava son lassiguientes:

SOUNDS (C7) : para seleccionar los sonidos;

REVERB (D7) : para seleccionar las reverberaciones;

EFFECTS (E7) : para seleccionar los efectos;

TOUCH (F7) : para modificar la sensibilidad dinámica del tecla-do;

TRANSPOSE (G7) : para la transposición general del instrumento;

TUNE (A7) : para la afinadura del instrumento;

MIDI (B7) : para las configuraciones MIDI;

DEMO (C8) : para escuchar el fragmento musical demostrativo.

El instrumento no está dotado de una pantalla donde visualizar su configura-ción corriente, y sin embargo, es fácil disponer el RPT114 en el modooperativo deseado antes de empezar a tocar. Para ello, es suficiente mantenerpulsada la nota correspondiente a la función y cambiar los parámetroscorrespondientes pulsando los botones DATA –/+.

Las páginas que siguen describen las funciones detalladamente.

DemoMidi

Tune

TransposeTouch

EffectsReverb

Sound

C7 D7 E7 F7 G7 A7 B7 C8

4

Para tocar el RPT114

Encendido

1. Conectar el cable de alimentación a la toma de corrien-te

Asegúrese de que el voltaje de la red corresponda al indicado en la placade identificación.

2. Presionar el interruptor POWER para encender el ins-trumento

En el módulo de control se enciende el indicador de “encendido”.

Indicador LED encendido

Tocar el teclado

Cada vez que se enciende, el instrumento se configura con el sonidoConcert Grand activo a lo largo de toda la extensión del teclado (estadopor defecto).

Una vez encendido, si el instrumento ha sido utilizado por otraspersonas, puede ocurrir que se escuche un sonido diferente de ConcertGrand. Debido a que el RPT114 no dispone de una pantalla donde sepueda ver el estado corriente, la forma más sencilla para configurarlode nuevo por defecto es de apagarlo y volver a encenderlo. Comoalternativa, se puede ejecutar el reseteo del instrumento para restaurarloal estado por defecto, operación que explicamos más adelante.

3. Regular el Volumen

Regule el volumen general del instrumento girando el mando de controlVOLUME .

Nota: Cuando el mando VOLUME se encuentra en la posición MIN (totalmentea la izquierda) no es posible oir ningún sonido.

5

4. Seleccionar y escuchar cada uno de los sonidos

El RPT114 posee 8 Sonidos que se pueden seleccionar pulsando losbotones Data –/+ y manteniendo pulsada simultáneamente la nota Do7correspondiente a la función SOUNDS. Cada vez que se pulsa el botónDATA+ , se percibe el cambio de sonido.

Los Sonidos disponibles son:

Concert Grand; Rhodex; FM Piano; Harpsichord;

Strings; Pop Organ; Jazz Organ; Pipe Organ.

Cada vez que se selecciona un sonido diverso, se anula el anterior.

Una vez seleccionado el último Sonido de la lista (Pipe Organ), pulseel botón DATA – para retroceder (siempre manteniendo la nota Do7 -SOUNDS - presionada).

No se puede tocar más de un Sonido a la vez en el teclado.

Nota: si se pulsan los botones DATA sin apretar a la vez una nota correspondien-te a una función, no se producirá ningún cambio de estado. Los botones DATAestán habilitados para realizar cambios de estado solamente si se aprietasimultáneamente una nota correspondiente a una función.

SoftSostenuto

Damper

5. Tocar utilizando los pedales

RPT114 se vende dotado con tres pedales: Soft, Sostenuto y Damper.

Soft: Corresponde al pedal “1 Cuerda” del piano tradicional. El pedalizquierdo reproduce el sonido ténuemente, reduciendo el volumen.

Sostenuto: Corresponde al pedal “Sostenuto” del piano. El pedalcentral sostiene las notas pulsadas en el instante de su activación. Lasnotas tocadas después de activar el pedal no son sostenidas.

• Los sonidos de Organ, Choir y Strings se mantienen por todo el tiempoen que el pedal está en acción.

Damper: El pedal derecho sostiene las notas incluso cuando éstas sedejan ir. Las notas tocadas con el pedal apretado completan su transcur-so natural incluso después de soltarlas. El tipo de evolución depende deltipo de sonido. El Damper es de gran utilidad como medio expresivo enlas ejecuciones con sonidos de Piano. Con sonidos de Organ y Stringslas notas se mantienen indefinidamente, hasta que se suelte el pedal.

Nota: En los sonidos de Piano, las notas más altas (de E6 a C8) se sostienenincluso sin apretar el pedal; en efecto, en el piano acústico esta extensión resultaprivada de amortiguadores (“dampers”).

Concert Grand;Rhodex;FM Piano;Harpsichord;Strings;Pop Organ;Jazz Organ;Pipe Organ.

TEffects

ReverbSound

C7 D7 E7

Nota sobre la Polifonía: el sonido que se estátocando tiene a su disposición un máximo de 64notas de polifonía (es decir, es posible tocarsimultáneamente hasta 64 notas).

Importante: Para usar los pedales, conecte elcable del grupo pedales a la toma PEDALSsituada en la parte posterior del panel de con-trol.

6

6. Emplear los auriculares para no molestar a los demás

Se puede tocar en absoluto silencio conectando los auriculares a la tomacorrespondiente (HEADPHONES) situada en el panel de control delmódulo.

Enchufando el jack en la toma de la izquierda se desactivan losaltavoces internos. En cambio, enchufando el jack en la toma de laderecha los altavoces internos no se apagan.

Utilice el control VOLUME para regular el volumen de los auriculares.

7. Cargar el sonido Concert Grand con una única opera-ción (Reset)

Mantenga presionada la nota Do7 correspondiente a la función SOUNDSy pulse a la vez ambos botones DATA –/+.

El sonido Grand Piano ha sido seleccionado.T

EffectsReverb

Sound

C7 D7 E7

7

Escuchar el fragmento musical de-mostrativo

Antes de conocer detalladamente todas las funciones de RPT114, escuche elfragmento demostrativo – una canción permanente que se encuentra en lamemoria imborrable (ROM) y que demuestra las posibilidades tímbricas delinstrumento.

El fragmento musical está formado por diferentes secuencias enlazadas en unúnico medley, creado expresamente para demostrar las calidades sonoras delinstrumento.

1. Mantenga apretada la nota Do8 correspondiente a lafunción DEMO.

2. Pulse el botón DATA + (con Do8 pulsado) para poner enmarcha la Demo.

La secuencia se inicia automáticamente.

Una vez acabada la ejecución del fragmento musical, la interpretaciónse inicia de nuevo desde el principio. Se repetirá continuamente hastaque venga interrumpida.

DemoMidi

une

e

A7 B7 C8

DemoMidi

une

e

A7 B7 C8

3. Para interrumpir la audición del fragmento

Mantenga apretada la nota Do8 (DEMO ) y pulse simultáneamente elbotón DATA –.

La ejecución se interrumpe al instante.

8

Touch sensitivity

Gracias a esta función es posible modificar la respuesta dinámica del teclado.Se puede elegir entre tres curvas de respuesta (configuraciones de sensibili-dad):

SOFT - NORMAL - HARD

El instrumento cuando se enciende está configurado por defecto en NOR-MAL.

Seleccionar la función TOUCH y configurarla curva de respuesta SOFT o HARD

• Mantenga apretada la nota Fa7 correspondiente a lafunción TOUCH y pulse el botón DATA+.

El instrumento le ayudará en la selección haciéndole escucharautomáticamente, como referencia, la nota DO emitida con diversasintensidades proporcionales a la curva que va a configurar, y con elsonido que está utilizando en ese preciso momento. Por lo tanto,escuchará en este caso una nota DO de intensidad media, para indicarque está seleccionada una curva dinámica “media”, es decir, NOR-MAL.

Manteniendo siempre apretada la nota Fa7 y pulsando de nuevo elbotón DATA +, escuchará la nota DO con una intensidad mayor, paraindicar que ha seleccionado la curva SOFT. Seleccionando esta curvase pueden obtener niveles más altos de volumen con un toque másligero.

Para salir del menú es suficiente soltar la nota Fa7. Ahora podrà tocarel teclado libremente aprovechando la curva SOFT.

• Mantenga apretada la nota Fa7 correspondiente a lafunción TOUCH y pulse el botón DATA –.

El instrumento señala acústicamente la curva actualmente selecciona-da, en este caso (siguiendo con el ejemplo anterior) la curva SOFT. Asípues, se oirá la nota DO emitida con una intensidad fuerte.

Manteniendo apretada la nota Fa7 y pulsando de nuevo el botón DATA– se pasará a la curva NORMAL (Nota DO de intensidad media).

Presionando de nuevo DATA – se pasará a la curva HARD. Elinstrumento señala este cambio emitiendo la nota DO con una intensi-dad baja. En efecto, con esta curva, para obtener los niveles más altosde volumen es necesario tocar de manera más dura.

Cómo configurar la curva NORMAL con unaúnica operación

• Manteniendo apretada la nota Fa7 correspondiente a lafunción TOUCH pulse simultáneamente los botonesDATA +/–.

T

TranspoTouch

Effectsb

E7 F7 G7

T

TranspoTouch

Effectsb

E7 F7 G7

T

TranspoTouch

Effectsb

E7 F7 G7

9

Digital Effects

A cada uno de los Sonidos de RPT114 se le puede aplicar una reverberación(Reverb) y/o un efecto de modulación (Effect), para añadirle más realismo alSonido.

Cada Sonido, al momento de su selección, carga una configuración de efectospor defecto, según las tablas reproducidas a continuación. Sin embargo, esposible cambiar el efecto asignado a los sonidos, o si conviene, desactivarlos,poniendo uno o ambos en el estado de “Off”.

O BIEN

La selección efectuada por último, queda memorizada hasta que se cambie denuevo o hasta que se apague y encienda de nuevo el instrumento.

Seleccionar la función Reverb o Effect yasignar otro efecto

1. Mantenga presionada la nota Re7 correspondiente a lafunción REVERB y pulse simultáneamente el botónDATA+ o DATA –.

Pulse repetidas veces el botón DATA + o DATA – (manteniendo a lavez apretada la nota Re7) para seleccionar las reverberaciones unadetrás de la otra. Las posibilidades, en orden de selección, son:

Off , Room, Stage, Hall.

DATA + DATA –

El cambio efectuado varía en función del sonido seleccionado actual-mente.

Pulsando una vez DATA +

Por ejemplo, si se ha seleccionado el sonido Harpsi, pulsando DATA+ el efecto cambiará de Room a Stage (siguiendo como referencia lastablas de por defecto).

Pulsando una vez DATA –

A su vez, si se ha seleccionado el sonido Harpsi, pulsando DATA – elefecto cambiará de Room a Off (siguiendo como referencia las tablasde por defecto).

Sounds Effec t sConcert Grand OffRhodx TremoloFM Piano ChorusHarpsi offStrings ChorusPop Organ ChorusJazz Organ TremoloPipe Organ Off

Sounds R e v e r bConcert Grand OffRhodx StageFM Piano HallHarpsi RoomStrings HallPop Organ StageJazz Organ StagePipe Organ Hall

EffectReverb

Sound

C7 D7 E7

10

2. Mantenga presionada la nota Mi7 correspondiente a lafunción EFFECT y pulse simultáneamente el botónDATA + o DATA –.

Pulse repetidas veces el botón DATA + o DATA – (manteniendo a lavez apretada la nota Mi7) para seleccionar los efectos modulantes unodetrás del otro. Las posibilidades, en orden de selección, son:

Off , Chorus, Tremolo, Phaser.

DATA + DATA –

El cambio efectuado varía en función del sonido seleccionado actual-mente.

Seleccione, por ejemplo, el sonido Strings (Sonido 5) y habilite elmenú Effects (nota Mi7).

Pulsando una vez DATA +

el efecto por defecto configurado en CHORUS pasará a TREMOLO .

Pulsando una vez DATA –

el efecto regresará de TREMOLO a CHORUS.

Obviamente, se puede intentar aplicarle diferentes efectos a cualquiersonido del RPT114.

Restaurar las tablas por defecto de los efectos

El restablecimiento de las configuraciones por defecto según las tablasreproducidas en la página anterior se produce simplemente apagandoy encendiendo de nuevo el instrumento.

O BIENTranTouch

Effectsverb

D7 E7 F7 G

11

TransposeLa función TRANSPOSE permite modificar rápidamente la entonación delinstrumento elevándola o bajándola por semitonos (max. +/– 12 semitonos). Latransposición aplicada queda memorizada hasta el momento en que se efectúe unasucesiva modificación y se pierde sólo al apagar el instrumento. Al encenderlo, elRPT114 siempre se configura en la entonación estándar ( DO = DO).

1. Mantenga apretada la nota Sol7 correspondiente a lafunción TRANSPOSE y pulse el botón DATA + oDATA–.

Cada vez que se lleva a cabo la operación de Transpose, el instrumentoayudará en la elección de la nueva tonalidad que se desea configurar.En efecto, habilitando la función Transpose (nota SOL7) y pulsandoDATA +, se puede oir automáticamente la nota a partir de la cual seinicia la transposición, en este caso DO. Pulsando de nuevo DATA+ setransporta el instrumento de un semitono en aumento y automáticamentese oirá un DO sostenido (Do#), y así sucesivamente. Lo mismo sucedesi se realiza la transposición en disminución. El sonido con que seseñala la transposición de la entonación es el último seleccionado.

Aumentar la entonación un semitono

Mantenga presionada la nota Sol7 correspondiente a la funciónTRANSPOSE y pulse una sóla vez el botón DATA +. El instrumentole hará oir la tonalidad seleccionada corrientemente (en este caso DO)y la nota básica de referencia: DO = DO.

Pulsando de nuevo DATA + el instrumento se transporta un semitono.La transposición viene señalada con la emisión automática de la notaDO sostenido. RPT114 se encuentra ahora en la nueva tonalidad:

DO = DO sostenido

Pulsando de nuevo DATA + se oirá el semitono en aumento sucesivo:DO = RE, y así sucesivamente, hasta conseguir la transposicióndeseada.

Para salir del menú Transpose y volver a tocar normalmente, bastasoltar la nota Sol7.

Bajar la entonación un semitono

Mantenga pulsada la nota Sol7 correspondiente a la funciónTRANSPOSE y pulse una vez el botón DATA –. El instrumento le haráoir la última tonalidad seleccionada, en este caso RE (siguiendo con elejemplo anterior) y la correspondiente nota básica.

Pulsando de nuevo DATA –, el instrumento se transporta de unsemitono en disminución; la transposición viene señalada con laemisión automática de la nota RE bemol (Do sostenido). RPT114 seencuentra ahora en la nueva tonalidad: DO = RE bemol.

Pulsando nuevamente DATA– , se oye el semitono en disminuciónsucesivo, en este caso DO = DO, que corresponde a la condiciónoperativa normal.

2. Eliminar la transposición

Mantenga presionada la nota correspondiente a la función Transpose ypulse simultáneamente ambos botones DATA– y DATA +.

Con esta operación se configura el instrumento con la entonaciónestándar.

Tune

TransposeTouchs

F7 G7 A7

Tune

TransposeTouchs

F7 G7 A7

Tune

TransposeTouchs

F7 G7 A7

12

Tune

La función TUNE permite afinar con precisión el instrumento. La afinaciónpuede oscilar entre 427.5 Hz. y 452.5 Hz (aproximadamente un semitono),con incrementos positivos o negativos de 0.5 Hz.

Al encender el instrumento, éste resulta siempre configurado con el valorestándar de afinación de LA = 440 Hz.

1 Mantenga apretada la nota La7 correspondiente a lafunción TUNE y luego pulse el botón DATA + o DATA–según que desee aumentar o disminuir la afinadura delinstrumento.

La primera vez que se pulsa uno de los botones DATA, se activaautomáticamente un tono sinusoidal de referencia (LA = 440 Hz.), quele servirá de ayuda para afinar perfectamente su RPT114 con cualquierotro instrumento musical.

Para aumentar la afinadura del instrumento

Manteniendo siempre apretada la nota La7, pulse nuevamente el botónDATA +; se obtiene así el primer incremento (+0.5 Hz). Con cadasucesiva pulsación del botón DATA + se obtendrá un gradual aumentode la afinadura, siempre por pasos iguales a 0.5 Hz. La señal dereferencia que se emite automáticamente servirá de guía para afinar elinstrumento. Una vez conseguida la afinadura deseada basta soltar lanota La7 para salir del menú.

Para bajar la afinadura del instrumento

Manteniendo apretada la nota La7 correspondiente a la función TUNE,pulse el botón DATA –. Es necesario recordar que RPT114 memorizael último nivel de afinadura obtenido; por este motivo la frecuencia deltono de referencia que se activa es la correspondiente a la últimaafinadura realizada en el instrumento. Pulse de nuevo el botón DATA– para obtener un primer decrecimiento (- 0.5 Hz); con cada sucesivapresión del botón DATA – se obtendrá una gradual reducción de laafinadura, siempre por pasos equivalentes a 0.5 Hz. Una vez consegui-da la afinadura deseada basta soltar la nota La7.

Resetear la afinadura

En cualquier momento durante las operaciones de afinadura, es posiblerealizar un RESET para volver al valor estándar (LA = 440 Hz),simplemente pulsando la nota Re7 correspondiente a la función TUNEy ambos botones DATA +/–.

De igual manera, al apagar el instrumento se realiza el RESETEO alvalor por defecto de la afinadura (LA = 440 Hz.).

MidiTune

anspose

G7 A7 B7

MidiTune

anspose

G7 A7 B7

MidiTune

anspose

G7 A7 B7

13

MIDI

MIDI es la sigla de “Musical Instrument Digital Interface” (interfaz digitalpara instrumentos musicales). El MIDI es un estándar difundido universal-mente, que permite a aparatos de tipo diverso el comunicar y controlarserecíprocamente o intercambiarse datos.

Gracias a su gran difusión, no es difícil encontrar información sobre el MIDIy sobre sus enormes posibilidades de uso. Consulte una de las muchísimasrevistas dedicadas a instrumentos electrónicos o uno de los muchos librosdedicados a aplicaciones específicas del MIDI, y recuerde que el MIDI es unmundo en constante evolución.

El mundo de las aplicaciones MIDI es un mundo fascinante pero a la vez muyamplio; por dicho motivo los objetivos propuestos en este apartado sonsimplemente introducir el tema y facilitar su uso satisfactorio en la conexiónde su RPT114 a otros aparatos.

La función MIDI permite la selección del canal MIDI de recepción ytransmisión, utilizado por el RPT114 para comunicar con otras unidadesMIDI conectadas por medio de un adecuado cable MIDI.

Seleccionar el canal MIDI (recepción/trans-misión)

• Mantenga apretada la nota Si7 correspondiente a lafunción MIDI y pulse simultáneamente el botón DATA+ o DATA – hasta obtener el canal MIDI deseado.

Cada vez que se pulsa el botón DATA + , el número del canal MIDIaumenta de una unidad.

Cada vez que se pulsa el botón DATA –, el número del canal MIDIdisminuye de una unidad.

Es posible seleccionar cualquier canal MIDI de 1…16. El canal MIDIde recepción/transmisión por defecto es Ch. 1.

Repita las operaciones (memorizando mentalmente cuántas veces hapulsado el botón DATA) hasta alcanzar el canal deseado.

Restaurar el canal MIDI por defecto

Si no está seguro de cuál es el canal MIDI seleccionado actualmente,puede restaurar el canal por defecto (canal 1) con una única operación.Mantenga apretada la nota Si7 correspondiente a la función MIDI ypulse simultáneamente los dos botones DATA – y DATA + .

Ahora, para configurar el canal 5 por ejemplo, mantenga apretada lanota Si7 (MIDI ) y pulse 4 VECES el botón DATA + .

DemoMidi

Tune

ose

A7 B7 C8

DemoMidi

Tune

ose

A7 B7 C8

14

Algunas generalidades MIDI

Los puertos MIDIEl módulo del RPT114 situado bajo el teclado está dotado con tres puertosMIDI: MIDI IN y MIDI OUT

El puerto MIDI IN recibe informaciones MIDI desde una unidad MIDIexterna, la cual así puede “pilotar” (controlar) el RPT114.

El puerto MIDI OUT transmite las informaciones MIDI generadas por elRPT114 (por ejemplo, informaciones de nota o dinamismo generadostocando el teclado).

El canal de recepción/transmisión por defecto de RPT114 es el canal 1. Esposible seleccionar un canal cualquiera de 1 … 16, el cual quedará memori-zado hasta que se cambie de nuevo o hasta que se apague y reencienda elinstrumento. Al encenderlo resulta siempre configurado el canal MIDI 1.

Canales MIDILos canales MIDI son similares a los canales de televisión. Cada canal recibeun flujo de datos diferente del de los demás.

Como para las emisiones televisivas, el dispositivo transmisor y el receptordeben estar “sintonizados” sobre el mismo canal. En otras palabras, dosdispositivos MIDI pueden comunicarse sólo si transmiten y/o reciben sobreel mismo canal MIDI, seleccionado entre los 16 posibles.

Los instrumentos multitimbre pueden transmitir y/o recibir sobre varioscanales simultáneamente, pero cada parte debe corresponder al mismo canalMIDI en los dos instrumentos que intentan comunicarse.

RPT114 es capaz de recibir sobre un único canal MIDI. Por consiguiente, siun instrumento multitimbre transmite datos al RPT114, éste sólo reacciona alos datos correspondientes al canal en el cual se ha programado, ignorandotodos los demás.

Mensajes MIDI reconocidos por el RPT114Su RPT114 transmite y recibe los datos MIDI que se indican a continuación.

NOTE Y VELOCITY

Datos concernientes la altitud y la duración de las notas (Note) y su dinamismo(Velocity). Los datos de Note comunican informaciones sobre la altitud de lanota como “número de nota MIDI”. Al tocar una nota en el teclado delRPT114 , se transmite al puerto MIDI OUT un mensaje de Note que contieneel número de nota e informaciones de Velocity. Igualmente, si un mensaje deNote llega al puerto MIDI IN, la nota sale tocada a través del generador desonidos interno del RPT114 .

Program Change

Los números de ProgramChange identifican los sonidos de un instrumento.Por ejemplo, a cada sonido de RPT114 le corresponde un número deProgramChange (PC 0 - 63). Los números 0 - 63 corresponden a los 64 sonidosseleccionables a través del módulo de control. Cuando se selecciona un sonidoen el dispositivo master, el correspondiente número de ProgramChange va

15

enviado al dispositivo esclavo, ocasionando la selección de un sonido.Igualmente, si el RPT114 recibe un mensaje de ProgramChange en el puertoMIDI IN, a su generador de sonidos le va asignado el sonido correspondiente.

Control Change

Cada uno de los pedales del RPT114 (Soft, Sostenuto, Damper) generan uncorrespondente mensaje de ControlChange (Soft: CC 67, Sostenuto: CC 66,Damper: CC64), el cual se transmite al puerto MIDI OUT. El generador desonidos del instrumento esclavo responde como el generador de sonidos delRPT114 . Igualmente, el generador de sonidos del RPT114 responde a losmensajes de ControlChange recibidos a través del puerto MIDI IN.

Las aplicaciones MIDI

Esta sección ilustra algunas situaciones típicas del uso de RPT114 enconfiguraciones MIDI:

a) como controlador MIDI (Master);

b) como generador de sonidos (es decir, dispositivo esclavo o Slave);

c) para grabar un fragmento en un secuenciador externo.

Como controlador MIDIComo otros muchos instrumentos MIDI, al tocar el teclado el RPT114transmite informaciones de Note y Velocity (dinamismo) a través del puertoMIDI OUT.

Si se conecta el puerto MIDI OUT del RPT114 al puertoMIDI IN de otro dispositivo MIDI (sintetizador, etc.) o a ungenerador de sonidos (es decir, un ‘expansor’), la unidadexterna responderá exactamente a las informaciones de notatransmitidas por el teclado del RPT114.

Con dicha configuración se pueden tocar dos instrumentos simultáneamente,empleando el RPT114 como un controlador Master y la unidad externa comoun dispositivo Slave.

Por consiguiente, cada vez que se selecciona un Sonido de RPT114, se envíaun mensaje de Program Change a la unidad externa, la cual responde con unsegundo sonido.

Como unidad SlaveAdemás de transmitir informaciones MIDI, el RPT114 puedetambién reconocer los mismos mensajes que recibe al puertoMIDI IN desde un controlador externo. En este caso, el puertoMIDI IN del RPT114 debe estar conectado al puerto MIDIOUT del controlador externo. Esto permite que el RPT114 sepueda pilotar de la manera arriba descrita funcionando, en estecaso, como dispositivo Slave.

MIDI Out MIDI In

Expander

MIDI In

MIDI Out

MIDI keyboard

RPT114

RPT114

16

Grabar en un secuenciador externoEl tipo de conexión que se ve en la figura puede resultar especialmente útilpara la grabación de fragmentos musicales en un secuenciador externo.

Una vez conectado el puerto MIDI OUT del RPT114 al MIDIIN de un secuenciador (o de un ordenador dotado con unsoftware de sequencing) y el puerto MIDI IN del RPT114 alMIDI OUT del secuenciador, es posible grabar notas en elsecuenciador y escuchar el fragmento grabado utilizando lossonidos del RPT114.

El fragmento grabado se podrá modificar y escuchar a voluntadsin que sufra ninguna disminución de calidad, debido a que elsistema MIDI graba datos de ejecución y no el sonido en si mismo.

MIDI OutMIDI Out MIDI InMIDI In

Sequencer

RPT114

Sección deReferencia

18

19

Procesadores de efectos

Conexiones

Pedales

Secuenciador

Polifonía

Sonidos (Preset)

88 teclas pesadas

2: Reverb (Room, Stage, Hall), Effects (Chorus, Tremolo, Phaser) Natural String Resonance (aplicado a Concert Grand)

Soft, Sostenuto, Damper

Demo

8: Concert Grand, Rhodex, FM. Piano, Harpsi, Strings,Pop Organ, Jazz Organ, Pipe Organ

64 notas max.

Midi In/Out, Pedals, 2 Auriculares

Teclado

Especificaciones técnicas del RPT114

Amplificación 25W + 25W, 2 extended range

20

TecnologíaEn el modelo RPT114 se han implantado dos novedosas aplicaciones detecnología sonora, incluido el “modelo físico” que simula las característicasinternas de la caja armónica de un piano acústico.

Natural string resonance (resonancia natu-ral de las cuerdas)La primera tecnología de modelo físico, patentada bajo el nombre de “NaturalString Resonance” (resonancia natural de las cuerdas) permite reproducirfielmente los complejos armónicos generados por la caja armónica de unpiano acústico. Este efecto simula la resonancia de las cuerdas típica de unpiano acústico, en el que las cuerdas tocadas ponen en vibración “porsimpatía” incluso las cuerdas no tocadas. Esto significa que el timbre de cadasimple nota sufre un ligero cambio en función de cuáles son las otras notas quese están tocando (y en consecuencia, en función de cuáles son las otras notasno rebajadas por los amortiguadores, y por este motivo libres de vibrar “porsimpatía”). Si se pulsa un Do grave, los amortiguadores de las cuerdascorrespondientes a la nota pulsada se mantienen alzados durante el tiempo enque la nota decae, mientras la tecla continúa estando presionada. Si acontinuación se pulsa otra nota Do más aguda (en staccato) se percibirá unaresonancia por simpatía de la nota Do grave en respuesta a la nota Do aguda.Este efecto natural replica exactamente lo que sucede en un piano de cola.

Si se tocan diferentes combinaciones de notas, se podrán percibir los maticesarmónicos particulares para cada una de las combinaciones. Ya que este efectose reproduce por medio del modelo físico y no a través de los muestreos oefectos, el resultado es una simulación exacta, sea musical sea técnica, de lacaja sonora de un piano tradicional, ofreciendo la posibilidad de generar unainfinidad de combinaciones armónicas.

Nota: El efecto de Natural String Resonance se aplica sólo al sonido deConcert Grand

Damper physical model (modelo físico delpedal de resonancia)La segunda tecnología patentada es la conocida como “Damper PhysicalModel” (modelo físico del pedal de resonancia, es decir, el pedal Damper). Elpedal Damper simula perfectamente la acción de acercamiento o alejamientode los amortiguadores de las cuerdas de un piano tradicional. Esta acciónpermite obtener efectos de “medio pedal”. Los amortiguadores puedentambién colocarse lentamente en posición sobre las cuerdas. Cuando sepresiona el pedal Damper, el modelo físico del pedal de resonancia simula elefecto de resonancia por simpatía generado por las cuerdas no amortiguadas.Incluso usando un pedal Damper normal es posible notar el efecto del DamperPhysical Model confrontando las notas tocadas en la octava más alta delinstrumento con y sin el pedal de dámper apretado.

Nota: La investigación sobre el modelo físico de la resonancia natural de lascuerdas (Natural String Resonance) se ha realizado en colaboración con el“Centro di Sonologia Computazionale” (CSC) de la Universidad de Pádua.

21

ÍndiceA

Amortiguadores 5Aplicaciones MIDI 15Aumentar la afinadura del instrumento 12Aumentar la entonación un semitono 11Auriculares 6

B

Bajar la afinadura del instrumento 12Bajar la entonación un semitono 11

C

Canal 14Canales MIDI 14Cargar el sonido Concert Grand 6Chorus 10Controlador MIDI 15ControlChange 15Curvas de respuesta 8

D

Damper 5Damper physical model 20Digital Effects 9Dinamismo 14

E

Efecto de modulación 9Effect 9Eliminar la transposición 11Emplear los auriculares 6Encendido 4Entonación estándar 11Escuchar cada uno de los sonidos 5Escuchar el fragmento musical demostrativo 7

F

Funciones de RPT114 3

G

Generalidades MIDI 14Grabar en un secuenciador externo 16Grabar un fragmento en un secuenciador externo 15

H

Hall 9Hard 8

I

Informaciones de Velocity 14Interruptor On/Off 2Introducción 1

M

Master 15Mensaje de Note 14

Mensajes MIDI reconocidos por el RPT114 14MIDI 13MIDI In 14MIDI Out 14Modelo físico 20Modelo físico del pedal de resonancia 20

N

Natural string resonance 20Normal 8Note 14

P

Pedales 5Phaser 10Placa de identificación 4Poner en marcha la Demo 7ProgramChange 14Puertos MIDI 14

R

Regular el Volumen 4Reset 6Resetear la afinadura 12Resonancia natural de las cuerdas 20Respuesta dinámica del teclado 8Restaurar el canal MIDI por defecto 13Restaurar las tablas por defecto de los efectos 10Reverb 9Reverberación 9Room 9

S

Seleccionar el canal MIDI 13Sintonizados 14Slave 15Soft 5, 8Sostenuto 5Stage 9

T

Tecnología 20Tocar el RPT114 4Tocar el teclado 4Touch sensitivity 8Transpose 11Tremolo 10Tune 12

U

Unidad Slave 15

V

Velocity 14

22

A• 1

AppendixEnglish

AppendiceItaliano

AppendixFrançais

AnhangDeutsch

BijlageNederlands

ApéndiceEspañol

AppendixDansk

A• 2

A• 3

MIDI IMPLEMENTATION CHART

Manufacturer MODEL Date 01/10/1997Arca. S.A. RPT114 Version: 1.00

FUNCTION TRANSMITTED RECOGNIZED REMARKS

Basic Default 1 1Channel Changed 1-16 1-16

Mode Default Mode 3 Mode 3Message X XAltered ******** X

Notes 9-120 9-120Number True Voice ******** 9-120

Velocity Note ON o oNote OFF o o

After Key’s x xTouch Ch’s x x

Pitch Bender x x

Control 7 VolumeChange 12 Effect Control 1 Reverb type

13 Effect Control 2 DSP Effect type64 Damper 64 Damper pedal66 Sostenuto 66 Sostenuto67 Soft 67 Soft

91 Reverb depth92 DSP Effect rate93 DSP Effect depth

117 (key on) † 117 (key on) † † Special118 (key off) † 118 (key off) † Control Changes

120 All sounds off121 Reset all controllers

Program 0-7 0-127Change True number ******** 0-7

System Exclusive x x

System Song Position x xSong Select x x

Common Tune x x

System Clock x xRealTime Commands x x

Aux Local On/Off x xMessages All notes Off o o

Active Sensing o oReset x x

NOTES o: YES x: NO

A• 4

RPT114 SOUND TABLE

Sounds Pr. ch.Concert Grand 0 0Rhodx 0 1FM Piano 0 2Harpsi 0 3Strings 0 4Pop Organ 0 5Jazz Organ 0 6Pipe Organ 0 7

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION

Note : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class Bdigital device, pursuant to Part 15 of FCC Rules. These limits are designed to providereasonable protection against harmful interference in a residential installation. Thisequipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installedand used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in aparticular installation. If this instrument does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning the instrument off and on, theuser is encouraged to try to correct the interference by one or more of the followingmeasures:

- Reorient or relocate the receiving antenna.- Increase the separation between the equipment and the receiver.- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver

is connected.- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION: Changes or modifications to this product not expressly approved by themanufacturer could void the user’s authority to operate this product.

Code 271202

Specifications are subject to change without prior notice.Specifiche soggette a cambiamento senza preavviso.

Les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.Änderungen -auch ohne Vorankündigung- sind vorbehalten.

Wijzigingen onder voorbehoud.Especificaciones sujetas a cambios sin aviso previo.Specifikationer kan ændres uden varsel og ansvar.

ARCA S.A.Sede: Strada di S. Gianno 66, Borgo Maggiore – R.S.M – tel. +39 549 903179 – fax +39 549 906080

PRINTED IN ITALY