124
NTR-YRIP-EUR Mode d‘emploi Instruction Booklet Published by

Mode dâ€emploi Instruction Booklet

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

NTR-YRIP-EUR

Mode d‘emploiInstruction Booklet

Published by

Page 2: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

.

Diese Nintendo DS-Karte funktioniert ausschließlich mit dem Nintendo DS-System.

This Game Card will work only with the Nintendo DS system.

Cette carte DS ne peut être utilisée qu’avec la console de jeu Nintendo DS.

Deze Game Card werkt alleen met de Nintendo DS.

Esta tarjeta solo es compatible con la consola Nintendo DS.

NINTENDO, THE NINTENDO DS LOGO AND THE SEAL OF QUALITY ICON ARE TRADEMARKS OF NINTENDO. NINTENDO, LE LOGO NINTENDO DS ET LE LOGO SEAL OF QUALITY SONT DES MARQUES DE NINTENDO.

DIESES QUALITÄTSSIEGEL IST DIE GARANTIE DAFÜR, DASS SIE NINTENDO-QUALITÄT GEKAUFT HABEN. ACHTEN SIE DESHALB IMMER AUF DIESES SIEGEL, WENN SIE SPIELE ODER ZUBEHÖR KAUFEN, DAMIT SIE SICHERSIND, DASS ALLES EINWANDFREI ZU IHREM NINTENDO-SYSTEM PASST. THIS SEAL IS YOUR ASSURANCE THAT NINTENDO HAS APPROVED THE QUALITY OF THIS PRODUCT. ALWAYS LOOK FOR THIS SEAL WHEN BUYING GAMES AND ACCESSORIES TO ENSURE COMPLETE COMPATIBILITY WITHYOUR NINTENDO SYSTEM.CE SCEAU EST VOTRE ASSURANCE QUE NINTENDO A APPROUVE CEPRODUIT ET QU’IL EST CONFORME AUX NORMES D’EXCELLENCE ENMATIERE DE FABRICATION, DE FIABILITE ET SURTOUT, DE QUALITE.RECHERCHEZ CE SCEAU LORSQUE VOUS ACHETEZ DES JEUX ET DESACCESSOIRES POUR ASSURER UNE TOTALE COMPATIBILITE AVECVOTRE SYSTEME NINTENDO.DIT ZEGEL WAARBORGT U, DAT DIT PRODUCT DOOR NINTENDO IS GECONTROLEERD EN DAT HETQUA CONSTRUCTIE, BETROUWBAARHEID EN ENTERTAINMENTWAARDE VOLLEDIG AAN ONZE HOGEKWALITEITSEISEN VOLDOET. LET BIJ HET KOPEN VAN SPELLEN EN ACCESSOIRES ALTJD OP DITZEGEL, ZODAT U VERZEKERD BENT VAN EEN GOED WERKEND NINTENDO-SYSTEEM.ESTE SELLO ES TU SEGURO DE QUE NINTENDO HA APROBADO LA CALIDAD DE ESTE PRODUCTO. BUSCA SIEMPRE ESTE SELLO CUANDO COMPRES JUEGOS Y ACCESORIOS PARA ASEGURARTE UNA COMPLETA COMPATIBILIDAD CON TU NINTENDO SYSTEM.

Page 3: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

3

LANGAGECHOQUANT

DISCRIMINATION

EPOUVANTE CONTENU SEXUEL

DROGUE

VIOLENCE

.

Diese Nintendo DS-Karte funktioniert ausschließlich mit dem Nintendo DS-System.

This Game Card will work only with the Nintendo DS system.

Cette carte DS ne peut être utilisée qu’avec la console de jeu Nintendo DS.

Deze Game Card werkt alleen met de Nintendo DS.

Esta tarjeta solo es compatible con la consola Nintendo DS.

NINTENDO, THE NINTENDO DS LOGO AND THE SEAL OF QUALITY ICON ARE TRADEMARKS OF NINTENDO. NINTENDO, LE LOGO NINTENDO DS ET LE LOGO SEAL OF QUALITY SONT DES MARQUES DE NINTENDO.

DIESES QUALITÄTSSIEGEL IST DIE GARANTIE DAFÜR, DASS SIE NINTENDO-QUALITÄT GEKAUFT HABEN. ACHTEN SIE DESHALB IMMER AUF DIESES SIEGEL, WENN SIE SPIELE ODER ZUBEHÖR KAUFEN, DAMIT SIE SICHERSIND, DASS ALLES EINWANDFREI ZU IHREM NINTENDO-SYSTEM PASST. THIS SEAL IS YOUR ASSURANCE THAT NINTENDO HAS APPROVED THE QUALITY OF THIS PRODUCT. ALWAYS LOOK FOR THIS SEAL WHEN BUYING GAMES AND ACCESSORIES TO ENSURE COMPLETE COMPATIBILITY WITHYOUR NINTENDO SYSTEM.CE SCEAU EST VOTRE ASSURANCE QUE NINTENDO A APPROUVE CEPRODUIT ET QU’IL EST CONFORME AUX NORMES D’EXCELLENCE ENMATIERE DE FABRICATION, DE FIABILITE ET SURTOUT, DE QUALITE.RECHERCHEZ CE SCEAU LORSQUE VOUS ACHETEZ DES JEUX ET DESACCESSOIRES POUR ASSURER UNE TOTALE COMPATIBILITE AVECVOTRE SYSTEME NINTENDO.DIT ZEGEL WAARBORGT U, DAT DIT PRODUCT DOOR NINTENDO IS GECONTROLEERD EN DAT HETQUA CONSTRUCTIE, BETROUWBAARHEID EN ENTERTAINMENTWAARDE VOLLEDIG AAN ONZE HOGEKWALITEITSEISEN VOLDOET. LET BIJ HET KOPEN VAN SPELLEN EN ACCESSOIRES ALTJD OP DITZEGEL, ZODAT U VERZEKERD BENT VAN EEN GOED WERKEND NINTENDO-SYSTEEM.ESTE SELLO ES TU SEGURO DE QUE NINTENDO HA APROBADO LA CALIDAD DE ESTE PRODUCTO. BUSCA SIEMPRE ESTE SELLO CUANDO COMPRES JUEGOS Y ACCESORIOS PARA ASEGURARTE UNA COMPLETA COMPATIBILIDAD CON TU NINTENDO SYSTEM.

Page 4: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

Inhalt

4

WICHTIG: Bitte lies die beiliegenden Gesundheits- und Sicherheitshinweise genau durch, bevor du den Nintendo DS, eine Nintendo DS-Karte, ein Spielmodul oder sonstiges Zubehör verwendest. Sie enthalten wichtige Gesundheits- und Sicherheitsinformationen. Bitte lies die Spielanleitung sorgfältig durch, damit du vielFreude an deinem neuen Spiel hast. Sie beinhaltet zudem wichtige Garantie- und Service-Informationen. Hebediese Anleitung zum Nachschlagen gut auf.

Deutsch ..................................................5

English ................................................. 29

Français............................................... 52

Nederlands .......................................... 75

Español ................................................ 98

Inhalt / Contents / Sommaire / Inhoud / Índice

Page 5: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

Inhalt

5

Inhaltsverzeichnis ............................................Seite

1. Vor dem Spiel ........................................................................6

2. Steuerung ..............................................................................6

3. Und so geht die Geschichte los … ......................................7

4. Deine Aufgabe .......................................................................8

5. Spielstart ...............................................................................8

6. Hauptmenü ............................................................................9

7. Inselleben ............................................................................ 12

8. Auf hoher See ......................................................................22

9. Logbuch/Schiffsstatus/Pausenscreen .............................27

10. Mitwirkende ......................................................................27

11. Notizen ...............................................................................28

WICHTIG: Bitte lies die beiliegenden Gesundheits- und Sicherheitshinweise genau durch, bevor du den Nintendo DS, eine Nintendo DS-Karte, ein Spielmodul oder sonstiges Zubehör verwendest. Sie enthalten wichtige Gesundheits- und Sicherheitsinformationen. Bitte lies die Spielanleitung sorgfältig durch, damit du vielFreude an deinem neuen Spiel hast. Sie beinhaltet zudem wichtige Garantie- und Service-Informationen. Hebediese Anleitung zum Nachschlagen gut auf.

Page 6: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

6

Vor dem Spiel

1. Vor dem Spiel

Zuerst musst du darauf achten, dass der Nintendo DSTM ausgeschaltet ist. Als nächstes steckst du auf der Rückseite des Gerätes die DS-Karte in den Kartenschlitz, bis sie richtig ein-gerastet ist. Erst dann kannst du den Nintendo DS mit der Power-Taste einschalten.

Lese nun die Informationen auf dem Gesundheits- und Sicherheitsbildschirm und berühre den Touchscreen. Um zum Spiel zu gelangen, berührst du die Schaltfläche „Piraten – Volle Breitseite!“ auf dem Topscreen. Nach dem Start von „Piraten – Volle Breitseite!“ gelangst du zur Sprachauswahl. Über die Fahnenbuttons

kannst du auf dem Touchscreen die Sprache wählen, in der du das Spiel spielen möchtest. Du hast fünf Sprachen zur Auswahl: Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und Niederländisch.

2. Steuerung

„Piraten – Volle Breitseite!“ bedienst du hauptsächlich mit dem Steuerkreuz und den Knöpfen. Manchmal brauchst du auch den Nintendo DS-Touchpen.

Steuerkreuz:Im Menü: Navigiere mit Hilfe des Steuerkreuzes durch

alle Menüs im Spiel.Im Spiel: Mit dem Steuerkreuz navigierst du dein Boot

auf dem Meer und die Spielfigur auf den Inseln.

Touchpen: Im Menü: Du kannst fast alle Menüs auch mit dem

Touchpen bedienen.Im Spiel: Im Spiel benötigst du den Touchpen für alle

Minispiele und einige Missionsspiele.

Steuerkreuz

Mikrofon

Topscreen

Touchscreen

Touchpen

Nintendo DSTM Lite

START

Page 7: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

7

Steuerung

A-Knopf:Im Menü: Drücke den A-Knopf, um deine Auswahl zu bestätigen.Im Spiel: Drücke den A-Knopf, damit die Spielfigur eine

Aktion ausführt, z. B. Reden, Springen, einen Gegenstand aufnehmen oder aber, einen Anker werfen oder lichten.

B-Knopf:Im Menü: Drücke den B-Knopf, um ein Menü abzubre-

chen oder zu verlassen.Im Spiel: Drücke auf den Inseln den B-Knopf, um einen

Gegner anzugreifen, eine Mehrfach-Säbelat-tacke auszuführen oder beim Duelldrücken den Gegner in die Knie zu zwingen. Verwende auf hoher See den B-Knopf, um deine Kano-nen abzufeuern oder dich aus einem Strudel zu befreien.

Y-Knopf: Im Spiel: Den Y-Knopf benötigst du, damit deine

Spielfigur eine Dreifach-Säbelattacke aus-führt. Dafür drückst du zuerst zweimal kurz hintereinander auf den B-Knopf und dann auf den Y-Knopf.

L-Taste oder R-Taste:Im Spiel: Wenn du das Logbuch geöffnet

hast, drücke eine der Schul-tertasten, um den Schiffsstatus anzuzeigen. Schließe das Logbuch oder den Schiffsstatus wieder mit SELECT.

START:Im Spiel: Drücke auf START, um das Spiel zu

unterbrechen und ins Pausenmenü zu gelangen.

SELECT-Knopf:Im Spiel: Damit öffnest und schließt du das Logbuch

Das Mikrofon: Im Spiel: Wenn du auf dem Meer segelst, puste in das

Mikrofon des Nintendo DS, damit dein Boot schneller fährt.

3. Und so geht die Geschichte los …

Es ist ein wunderbarer Tag. Pirat Einauge dümpelt mit seinem Boot glücklich und zufrieden auf dem Meer und geht seiner Lieblingsbeschäftigung nach … dem Angeln! Doch plötzlich, was ist das? Gerade war es noch heller Tag und plötzlich wird es ganz dunkel. Ein-auge wird blass vor Schreck, denn als er sich umdreht, entdeckt er eine riesige, furchteinflößende Fregatte voller feindlicher Soldaten. „Du lieber Himmel, die werden doch nicht …“, denkt Einauge, doch schon ist

es passiert! Obwohl er in panischer Angst verzweifelt schreit und winkt, hält die Fregatte Kurs auf unseren armen Piraten. Das Schiff rammt Einauges kleines Boot volle Breitseite und segelt einfach weiter dem Horizont entge-gen. Und als wäre das alles nicht schon genug, entdeckt er am Heck der Fregatte

die bezaubernde Meerjungfrau, die ihm ganz

Page 8: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

8

Deine Aufgabe

verzweifelt zuwinkt und ihn um Hilfe bittet. „Diese Kerle haben die Meerjungfrau entführt!“, denkt Einauge erbost. „Ich muss sie retten!“ Doch sein Boot sinkt.

4. Deine Aufgabe

Hilf Pirat Einauge, die bösen Soldaten mit ihren eigenen Waffen zu schlagen und die bezaubernde Meerjungfrau zu befreien! Aber zunächst musst du alle Teile von Blackbeards alter Seekarte finden, bevor du auch nur davon träumen kannst, in die Nähe der Meerjungfrau zu gelangen.

Also los, worauf wartest du?

Besorge dir ein Schiff! Sammle Goldstücke!Treibe Handel! Hilf den Piraten!Stürze dich in Seeschlachten! Besiege Seeungeheuer!Berge versunkene Schätze! Rette Schiffbrüchige!Hau den Soldaten eins Finde alle Teile vonauf die Nase! Blackbeards Seekarte!

Im Logbuch kannst du immer sehen, welche Aufgabe es gerade zu bewältigen gilt. Hast du sie erfüllt, erhältst du automatisch die nächste Mission. Insgesamt erwarten dich 70 spannende Missionen.

5. Spielstart

Sprachwahl: Wähle mit dem Steuerkreuz eine Fah-ne aus und bestätige deine Auswahl mit dem A-Knopf. Du kannst auch mit dem Touchpen die gewünschte Fahne berühren. Anschließend werden alle Texte in der ausgewählten Sprache angezeigt.

Titelbildschirm:Drücke den A-Knopf oder berühre die Schaltfläche mit der Aufschrift „Start“, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.

Spieldatei:Wenn du ein neues Spiel beginnen möchtest, wähle die Schaltfläche mit der Aufschrift „Neues Spiel“, indem du sie mit dem Steuerkreuz anwählst und mit dem A-Knopf bestätigst oder mit dem Touchpen berührst.

Möchtest du ein bereits angelegtes Spiel weiterspielen, wählst du die entsprechende Spieldatei (z. B. Peter 18 %). Dein Spielstand und die Einstellungen werden geladen und du gelangst automatisch zum Hauptmenü.

Rette die Meerjungfrau!

Page 9: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

9

Spielstart

Hinweis: Die Prozentanzeige hinter dem Spielnamen verrät dir, wie weit du schon im Spiel gekommen bist. Wenn sich die Anzeige 100 % nähert, ist es nicht mehr weit, bis zur Befreiung der Meerjungfrau.

Spielername:Wenn du eine freie Spieldatei „Neues Spiel“ ausgewählt hast, musst du sie mit einem Namen versehen. Über das Steuerkreuz und den A-Knopf wählst du die Buchstaben aus, oder du benutzt den Touchpen. Du musst mindes-tens einen Buchstaben eingeben und hast Platz für maximal zehn Buchstaben. Mit dem roten Pfeil kannst du deine Eingabe wieder rückgängig machen. Bestätige deine Eingabe mit dem grünen Häkchen, das sich in der rechten unteren Ecke des Tastaturfeldes befindet.

Spieldatei löschen:Wenn du eine angelegte Spieldatei löschen möchtest, berühre die Schaltfläche „Spieldatei löschen“. Markiere die zu löschende Datei und drücke den A-Knopf oder du verwendest den Touchpen. Achtung: Wenn du die folgende Sicherheitsabfrage mit „Ja“ beantwortest, wird die Spieldatei unwiderruflich gelöscht.

Speichern/Laden:Dein Spielfortschritt wird automatisch gespeichert. Dies geschieht immer, wenn du an Land gehst, in See stichst oder du eine Mission erfüllt hast. Achtung: Während der Schwarzblenden zwischen den Spielszenen darfst du deinen Nintendo DS nicht ausschalten oder die DS-Karte entfernen, da sonst dein Spielstand verloren gehen könnte. Immer wenn das Speicher-Icon links, unten im Topscreen zu sehen ist, wurde dein Spielfort-schritt erfolgreich gespeichert.Tipp: Wenn du vor dem Ausschalten des Nintendo DS sicher gehen möchtest, dass dein Spielstand gespeichert wird, führe eine der folgenden Aktionen aus: „Landgang“, „in See stechen“ und/oder „Mission erfüllen“.

6. HauptmenüHinweis: Wenn sich neben den Schaltflächen eine Scrollleiste befindet, hat das Menü mehr als vier Einträge. Du kannst sie entweder mit dem Steuerkreuz (hoch und runter) anwählen oder mit dem Touchpen die Scrollleiste bedienen.

Spiel startenWähle „Spiel starten“ und das Hauptspiel beginnt.

MinispieleAm Anfang des Spiels sind die Minispiele gesperrt. Erst nachdem du im Hauptspiel ein Minispiel-Duell mit Knochenjochen bestritten hast, kannst du dieses von hier aus starten und beliebig oft wiederholen. Deine

Page 10: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

10

Hauptmenü

Spielergebnisse haben keinen Einfluss auf das Hauptspiel. Insge-samt kannst du sechs Minispiele freischalten.

Die Spielregeln der einzelnen Minispiele kannst du unter Minispielregeln nachlesen.

Drahtlos spielen Wenn du das Minispiel Schiff in Sicht! mit einer zweiten Person spielen möchtest, wähle „Drahtlos spielen“.

Die Spielregeln kannst du unter Minispielregeln - Schiff in Sicht nachlesen.

Für dieses Spiel stehen zwei Spielmodi zur Verfü-gung: Multikarten-Spiel und Einzelkarte-Spiel.

Multikarten-SpielSo stellst du eine drahtlose DS-Datenübertragung mit dem Nintendo DS her:

Erforderliche Bestandteile:Nintendo DS-System .............................1 x pro Spieler„Piraten – Volle Breitseite!“ DS-Karte ......1 x pro Spieler

Erforderliche Schritte: 1. Vergewissere dich, dass alle Nintendo DS-Systeme

ausgeschaltet sind und stecke die DS-Karten korrekt in die Kartenschlitze.

2. Schalte alle Nintendo DS-Systeme ein. Wenn als Start-up-Modus des Nintendo DS-Systems der MANUELLE MODUS aktiviert ist, erscheint der DS-Menübild-schirm. Sollte der AUTO-MODUS aktiviert sein, wird der nächste Schritt übersprungen und du kannst mit Schritt 4 fortfahren.

3. Berühre die Schaltfläche „Piraten – Volle Breitseite!“.4. Beide Spieler wählen im Hauptmenü „Drahtlos spie-

len“ und im folgenden Menü „Multikarten-Spiel“.5. Die Spieler müssen sich einigen: Ein Spieler wählt

„Spiel anbieten“ (Spieler 1), der andere wählt „Spiel beitreten“ (Spieler 2).

6. Beide Nintendo DS-Systeme suchen nun nach Mitspielern.

7. Wenn in der Liste Spieler 1 angezeigt wird, muss Spieler 2 ihn auswählen und bestätigen.

8. Wenn in der Liste Spieler 2 angezeigt wird, muss Spieler 1 ihn auswählen und bestätigen.

9. Die Verbindung wird aufgebaut und das Spiel beginnt.

Einzelkarte-SpielSo stellst du eine drahtlose DS-Datenübertragung mit dem Nintendo DS her:

Erforderliche Bestandteile:Nintendo DS-System .............................1 x pro Spieler„Piraten – Volle Breitseite!“ DS-Karte ......1 x

Page 11: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

11

Hauptmenü

Hinweise zur Herstellung einer drahtlosen DS-Datenübertragung

Beachte bitte folgende Hinweise, um den bestmöglichen Ablauf zu erzielen:

Das Symbol zeigt die drahtlose DS-Datenübertra-gung an. Wenn das DS-drahtlos Symbol eingeblendet ist, ist die drahtlose DS-Datenübertragung aktiv. Der Einsatz drahtloser Kommunikationstechniken ist an einigen Orten,

z. B. in Krankenhäusern und in Flugzeugen, nicht erlaubt. Lies bitte auch die Gesundheits- und Sicherheitshinweise zur Verwendung der drahtlosen DS-Datenübertragung, die deinem Nintendo DS-System beiliegen.

Das Symbol zeigt die Stärke des Signals bei der drahtlosen DS-Datenübertragung an. Es gibt vier unterschiedliche Signalstärken. Bei einem stärkeren Signal funktioniert die drahtlose DS-Datenübertragung reibungsloser.

Gastgeber-System Gast-System

Vergewissere dich, dass alle Nintendo DS-Systeme ausgeschaltet sind und stecke die DS-Karte korrekt in den Kartenschlitz.

Schalte das Nintendo DS-System ein. Wenn als Start-up-Modus des Nintendo DS-Systems der MANUELLE MODUS aktiviert ist, erscheint der DS-Menübildschirm. Sollte der AUTO-MODUS aktiviert sein, wird der nächste Schritt übersprungen.

Schalte das Nintendo DS-System ein. Der DS-Menübildschirm wird eingeblendet. Hinweis: Vergewissere dich, dass im t-up-Modus MANU-ELLER MODUS eingestellt ist. Um nähere Informationen zur Einstellung des Start-up-Modus zu erhalten, lies bitte die Bedienungsanleitung deines Nintendo DS.

Berühre die Schaltfläche „Piraten – Volle Breitseite!“. Berühre die Schaltfläche „DS-DOWNLOAD-SPIEL“.Der Spieleauswahlbildschirm wird eingeblendet.

Wähle im Hauptmenü „Drahtlos spielen“ und im folgenden Menü „Einzelkarte-Spiel“.

Kurz nachdem der Gastgeber „Einzelkarte-Spiel“ ausgewählt hat, wird beim Gast die Downloadsoftware angezeigt.

... Berühre die Schaltfläche „Piraten – Volle Breitseite!“.

... Bestätige deine Wahl. Wähle „Ja“ aus, um das Minispiel vom Gastgeber herunterzuladen.

Der Gastgeber muss den Gast bestätigen, bevor das Minispiel verschickt wird.

...

Das Minispiel wird verschickt ... Das Minispiel wird heruntergeladen

Wenn der Download abgeschlossen ist, startet das Spiel automatisch

Wenn der Download abgeschlossen ist, startet das Spiel automatisch

Erforderliche Schritte:

Page 12: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

12

Inselleben

Abbildungen: Signalstärke

Das Symbol zeigt die Stärke des Signals bei der drahtlosen DS-Datenübertragung an. Es gibt vier unterschiedliche Signalstärken. Bei einem stärkeren Signal funktioniert die drahtlose DS-Datenübertragung reibungsloser.Sobald eine drahtlose DS-Datenübertragung stattfindet, wird dies durch schnelles Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.

Für eine einwandfreie Übertragung solltest du folgende Hinweise beachten:

• ZuBeginnderdrahtlosenDS-Datenübertragunghalteeinen Abstand von ungefähr 10 Metern oder weniger zwischen den Systemen. Anschließend kannst du den Abstand verringern oder vergrößern. Die Signalstärke sollte bei mindestens zwei Einheiten liegen, um die beste Übertragung zu erzielen.

• DiemaximaleDistanzzwischendenNintendoDS-Systemen sollte 20 Meter nicht überschreiten.

• DieSystemesollten,wennmöglich,einanderzuge-wandt sein.

• Vergewisseredich,dassdieVerbindungnichtdurchPersonen, Wände, Möbelstücke oder andere große Gegenstände beeinträchtigt wird.

• VermeidedieVerwendungderdrahtlosenDS-Datenübertragung in der Nähe von Geräten, deren Funkfrequenz stören könnte. Das sind z. B. Mobiltele-fone, Mikrowellenherde oder WLANs. Suche dir einen anderen Ort oder schalte die störenden Geräte aus.

OptionenWenn du die Lautstärke der Musik und die der Sound-effekte unterschiedlich einstellen möchtest, wähle „Soundeinstellungen“.

Wenn du die Sprache ändern möchtest, wähle „Sprach-wahl“ und dann die entsprechende Fahne aus.

7. Inselleben

Spielbildschirm (Topscreen)Im Topscreen ist die Spielszene zu sehen. Informationen zu deiner Spielfigur findest du am oberen Bildschirmrand neben dem Ruder. Links wird angezeigt, wie viel Gold du besitzt. Auf der rechten Seite siehst du, ob es der Spielfigur gut geht. Wenn du drei Herzen siehst, ist alles im Lot.

Blackbeards Seekarte (Touchscreen)Im Touchscreen siehst du die Teile von Blackbeards Seekarte, die du gesammelt hast. Die Inseln sind durch dunkle Flecken dargestellt. Während des Spiels gilt es, alle neun Kartenteile zu finden. Ein Kartenstück besitzt

Page 13: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

13

Inselleben

du bereits zu Spielbeginn. Der Ort, an dem sich die Spielfigur gerade befindet, ist durch einen blauen Punkt mit goldener Umrandung markiert.Das goldene Kreuz auf der Seekarte zeigt dein aktuelles Missionsziel. Über der Seekarte befindet sich die Titelzeile. Dort stehen wichtige Informationen, z.B. auf welcher Insel du dich befindest oder Piratennamen. Unterhalb der Seekarte befindet sich die Infozeile. In ihr werden beispielsweise mögliche Aktionen der Spielfigur gezeigt.

Steuerung der SpielfigurDu steuerst die Spielfigur mit dem Steuerkreuz (links/rechts). Drückst du das Steuerkreuz nach unten, geht die Spielfigur in die Hocke. Lenkst du nun das Steuerkreuz nach links oder rechts, kriecht sie in die gewünschte Richtung.

Wenn die Spielfigur eine Aktionszone betritt, erscheint über ihr ein A-Symbol. Zeitgleich siehst du in der Infozeile, welche Aktion du mit dem A-Knopf auslösen kannst.

Nähert sich die Spielfigur einem anderen Piraten und das A-Symbol erscheint, kannst du einen Dialog starten. In der Titelzeile wird der Name des Piraten angezeigt. Den Textaufbau kannst du mit dem A-Knopf beschleunigen. Benutze weiter den A-Knopf, um die Dialog-

texte durchzublättern. Du kannst dafür auch den Touchpen verwen-den, indem du den Touchscreen an einer beliebigen Stelle berührst.

Möchtest du einen Dialog überspringen, drücke SELECT. Die sich aus dem Gespräch ergebende Mission wird auf jeden Fall danach im Logbuch angezeigt. Wenn sich die Spielfigur in keiner Aktionszone befindet, springt sie, wenn du den A-Knopf drückst.

Mit dem B-Knopf führt die Spielfigur eine Säbelattacke aus. Du wirst sie ganz bestimmt beim Inselrundgang brauchen, wenn du auf einen Soldaten triffst.

Drückst du zweimal schnell hintereinander den B-Knopf, führt die Spielfigur die Zweifach-Säbelattacke aus.

Drückst du zweimal schnell hintereinander den B-Knopf und dann einmal den Y-Knopf, führt die Spielfigur eine Dreifach-Säbelattacke aus.

Während eines Säbelgefechts mit einem Kommandanten der Soldaten, kann es zum Duellmodus kommen. Immer wenn sich die Säbel in der Luft kreuzen erscheint unter den Duellanten ein Anzeigebalken. Drücke den B-Knopf so schnell

Page 14: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

14

Inselleben

du kannst, damit sich der Balken grün färbt, du den Kommandanten in die Knie zwingst und das Duell für dich entscheiden kannst.

AnlegestelleWenn du ein Floß oder Boot besitzt, liegt es hier vor Anker. Nur wenn du ein Floß oder Boot besitzt, kannst du in See stechen. Du bekommst beide beim Schiffsbauer. Aber er gibt sie dir nicht umsonst, sondern du musst dir vorher Gold dafür verdienen – es sammeln, erkämpfen, erspielen. Nachdem du ein Floß oder Boot erworben hast, gehe zur Anlegestelle. Stell dich vor dein Boot und wenn das A-Symbol über der Spielfigur erscheint, drücke den A-Knopf. Und schon stichst du in See.

HafenIm Hafen geht es friedlich zu, hier lauern keine Gefahren. Auf fast jeder Insel kannst du mit Dieter dem Provianthändler Handel treiben. Auf allen größeren In-seln findest du einen Schiffsbauer und Knochenjochen,

mit dem du ein Spielchen wagen kannst. Auf den verschiedenen Inseln triffst du immer wieder Piraten, die dir Missionen aufgeben. Dafür helfen sie dir, dein Spielziel zu erreichen

Inselrundgang Oft musst du die Insel erkunden, um Aufgaben zu erfüllen, Gegenstände zu finden oder Piraten zu treffen. Im Hinterland lauern viele Gefahren auf dich. Also sei auf der Hut und halte deinen Säbel bereit! Laufe immer nach rechts, denn so gelangst du wieder zum Hafen.

• ÜberwindedieAbgründeundFelsspalten!• WeichedenzwickendenKrabbenaus!• BerührenichtdiegiftigenSkorpione!• VorsichtvordenKokosnüssen,diedieAffennachdir

werfen! • SpringimrichtigenMomentaufhilfreicheFahrstühle

oder Flöße. Dafür brauchst du ein bisschen Übung und musst den richtigen Zeitpunkt finden.

• StelldichdenSoldaten!Wenndusiebesiegst,hinterlassen sie dir manchmal nützliche Dinge, wie z. B. Gold, Herzen oder andere Gegenstände.

Für den Inselrundgang hast du drei Leben bzw. Herzen. Wenn deine Spielfigur Schaden erleidet, wird ein Herz abgezogen. Verliert die Spielfigur alle drei Herzen, muss sie sich erst mal im Hafen ausruhen, um wieder Kraft zu gewinnen.

Page 15: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

15

Hinweis: Wenn du alle Herzen verlierst und in den Hafen zurückgesetzt wirst, bleiben dir alle Goldmünzen und Gegenstände, die du beim Inselrundgang eingesammelt hast, erhalten.

SchiffsbauerAuf jeder größeren Insel findest du eine Schiffswerft. Bei Herbert, dem Schiffsschrauber kannst du ein Boot kaufen, es reparieren oder aufrüsten lassen.

BootskaufDu kannst aus fünf Bootstypen wählen. Der Schiffsbau-er hat für jeden Geldbeutel etwas zu bieten.

Das Floß ist das preiswerteste Seegefährt. Es kostet nur 25 Goldstücke. Du kannst es nicht mit Kanonen bestücken oder anderweitig aufrüsten. Du solltest also fremden Schiffen auf See ausweichen, denn falls sie dich angreifen, kannst du dich nicht verteidigen. Sollte dir doch ein Schiff begegnen, dann schnell weg, denn das Floß besitzt nur 4 Schutzpunkte! Allerdings ist das Floß nicht sehr schnell. Das Floß hat 10 Geschwin-

digkeitspunkte. Du hast auf dem Floß auch nur sehr wenig Platz für Handelsware. Insgesamt kannst du zwei Waren verstauen, z. B. Rum und Salz.

Das Ruderboot ist größer und schneller als ein Floß. Es kostet 250 Goldstücke und kann ebenfalls nicht aufgerüstet werden. Auch hier gilt: Hüte dich vor fremden Schiffen oder Seeungeheuern. Das Ruderboot hat 6 Schutzpunkte sowie 12 Geschwindigkeitspunkte. Der Frachtraum bietet bis zu sechs Handelswaren Platz.

Der Kanonensegler ist ein sehr solides und schnelles Schiff und gut zu manövrieren. Du brauchst dafür 750 Goldstücke und kannst damit auch Angreifer abwehren, denn der Kanonensegler hat eine Kanone. Der Frachtraum bietet bis zu 10 Waren Platz und hat maximal 20 Geschwindigkeitspunkte, 14 Schutzpunkte sowie eine maximale Schussrate von 8 Punkten.

Das Segelschiff gehört schon zur Spitzenklasse der Segler. Es ist schnell und wendig. Der große Frachtraum bietet bis zu 14

Inselleben

Page 16: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

16

Inselleben

verschiedenen Handelswaren Platz! Eine Kanone wird mitgeliefert und du kannst zwei weitere hinzukaufen. Das Segelschiff kann bis zu 18 Geschwindigkeitspunk-ten aufgerüstet werden. Mit bis zu 16 Schutzpunkten segelst du sicher auf hoher See. Die Schussrate kann auf 10 Punkte optimiert werden. Qualität hat natürlich auch seinen Preis. Für dieses elegante Schiff verlangt Herbert, der Schiffsschrauber 1500 Goldstücke.

Das Tarnschiff ist das beste, das es zurzeit auf dem Piratenmarkt gibt! Es bietet Platz für bis zu 18 Handels-waren, es erreicht bis zu 20 Geschwindigkeitspunkte, es kann mit 4 Kanonen ausgestattet und die Schussrate auf 12 Punkte aufgestockt werden. Ausgestattet mit 20 Schutzpunkten hast du das sicherste Schiff in der ganzen Karibik! Für so ein Superschiff musst du 3000 Goldstücke bezahlen.

Hinweise:Herbert kauft keine gebrauchten Boote zurück. Du kannst zu einer Zeit nur ein Boot besitzen.Du kannst kein kleineres oder gleichwertiges Boot kaufen als du gerade besitzt.

Wenn du ein größeres Boot kaufst und sich noch Waren auf deinem alten Boot befinden, werden sie automa-tisch auf dein neues Boot verladen. Dein altes Boot wird von Herbert entsorgt und das neu gekaufte Boot steht sofort am Hafen für dich bereit.

ReparaturwerkstattImmer wenn dein Boot Schaden nimmt, z. B. durch eine Kollision mit einem Riff, einem Strudel, einer Begegnung mit einem Seeungeheuer oder einer See-schlacht, verliert es Schutzpunkte. Diese werden über dem Ruder am oberen Rand des Topscreens abgebildet. Bei Schaden färben sich die Schutzpunkte von rot zu schwarz. Deine Schutzpunkte kannst du auch in der Reparaturwerkstatt oder im Schiffsstatus einse-hen. Du solltest dein Boot immer rechtzeitig reparieren lassen bevor plötzlich alle Schutzpunkte schwarz sind und du dein Boot und die Waren verlierst.

Die Reparaturkosten fallen je nach Bootstyp unterschiedlich hoch aus. In der Werkstatt kannst du den Reparaturumfang, also wie viele Schutzpunkte repariert werden sollen, bestimmen (gelbe Punkte). Die Gesamtkosten der Reparatur kannst du in der Infozeile ablesen. Wenn dein Gold nicht ausreicht, wird dich Herbert darauf hinweisen.

SchiffstuningBeim Schiffstuning kannst du dein Boot aufrüsten, um es noch schneller, sicherer und gefähr-licher zu machen. Außer dem kleinen Floß und dem Ruderboot, kann jedes Schiff unterschiedlich aufgerüstet und jeder Schiffstyp unterschiedlich stark ausgerüstet

Page 17: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

17

Inselleben

werden. Die Tuningteile und Kaufpreise sind immer und überall gleich und werden im Touchscreen angezeigt.

SchutzDu kannst den Schutz deines Schif-fes erhöhen. Je mehr Schutzpunkte du hast, desto besser bist du vor gegnerischen Angriffen, Riffen, Strudeln und Seeungeheuern geschützt. Preis: Ein Schutzpunkt kostet 150 Goldstücke.

Geschwindigkeit Erhöhe die Geschwindigkeit deines Bootes, um schnel-ler an dein Ziel zu kommen. In brenzligen Situationen ist eine höhere Geschwindigkeit immer von Vorteil.Preis: Ein Geschwindigkeitspunkt kostet 200 Gold-stücke.

FrachtraumJe größer der Frachtraum deines Schiffes ist, desto mehr Waren kannst du befördern und auf den Inseln mit Gewinn verkaufen. Je mehr Handel du treibst, desto schneller kannst du dir ein besseres Segelschiff kaufen und aufrüsten.Preis: Die Vergrößerung des Frachtraumes um eine Einheit kostet 100 Goldstücke.

KanonenDas Segel- und das Tarnschiff kannst du mit zusätz-lichen Kanonen aufrüsten. Je mehr Kanonen, umso größer ist die Chance, eine Seeschlacht zu gewinnen –

ist doch klar. Eine Kanone ist allerdings sehr teuer!Preis: Eine Kanone kostet 500 Goldstücke.

SchussrateErhöhe die Schussrate und verkürze dadurch die Nach-ladezeiten deiner Kanone. So kannst du deine Gegner bei Seeschlachten schneller in die Knie zwingen. Preis: Das Erhöhen der Schussrate um einen Punkt kostet 250 Goldstücke.

Und so navigierst du durch das Menü des Schiffstuning:

Wähle mit dem Steuerkreuz die Schaltfläche aus, die du aufrüsten willst. Bestätige deine Auswahl mit dem A-Knopf oder verwende den Touchpen.

Bestimme im folgenden Screen, wie stark die ausgewählte Bootsei-genschaft aufgerüstet werden soll.Dazu benutzt du die Schaltflächen mit der Aufschrift „-1“ oder „+1“. Auf dem goldenen Feld in der Mitte wird die Menge/Anzahl abgebildet. Der Gesamtpreis steht in der Infozeile.

Ist eine Eigenschaft bereits voll aufgerüstet, kannst du die entsprechende Schaltfläche nicht mehr anwählen.

Page 18: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

18

Inselleben

HandelAuf fast jeder Insel triffst du Dieter, den Proviant-händler. Mit ihm kannst du Handel treiben und Waren kaufen, wenn du Gold hast, ein Boot besitzt und noch Platz in deinem Frachtraum ist. Und so machst du mit Dieter Geschäfte:

Im Touchscreen siehst du alle Waren. In der oberen Reihe stehen Dieters Waren und die An- und Verkaufs-preise sind unter seinen Waren abgebildet.

In der unteren Reihe stehen deine Waren. Die Preise darunter zeigen dir, für welchen Preis du die Waren eingekauft hast. Wenn du mehr als sechs Waren im Frachtraum hast, verwende das Steuerkreuz (links/rechts), damit du alle Waren durchschalten kannst. Oder berühre mit dem Touchpen die Pfeile links und rechts neben den Waren.

Wenn du Waren kaufen möchtest, wähle Dieters Warenreihe mit dem Steuerkreuz (oben) an. Wähle die gewünschte Ware mit dem Steuerkreuz (links / rechts) aus. Drücke dann den A-Knopf oder berühre die Ware mit dem Touchpen.

Im folgenden Bildschirm kannst du auswählen, wie oft du diese Ware kaufen möchtest. Benutze dazu die Schaltflä-chen mit der Aufschrift „-1“ oder „+1“. Auf dem goldenen Feld in der Mitte wird die Anzahl der Waren abgebildet. Der Gesamtkaufpreis steht in der Infozeile.

Schließe den Handel ab, indem du die Schaltfläche „… kaufen“ wählst und mit dem A-Knopf oder dem Touchpen bestätigst. Dieter wird dich darauf hinweisen, wenn dein Frachtraum voll ist oder dein Gold nicht ausreicht.

Willst du Waren verkaufen, wähle deine Warenreihe (unten) mit dem Steuerkreuz oder Touchpen aus und wähle anschließend die Ware, die du verkaufen möch-test mit dem Steuerkreuz (links/rechts). Bestätige mit dem A-Knopf oder berühre die Ware mit dem Touchpen.

Im folgenden Bildschirm kannst du auswählen, wie oft du diese Ware verkaufen möchtest. Benutze dazu die Schaltflächen mit der Aufschrift „-1“ oder „+1“. Auf dem goldenen Feld in der Mitte wird die Anzahl der Waren abgebildet. Du kannst übrigens nicht mehr verkaufen, als in deinem Frachtraum lagert. Der Gesamtverkaufspreis steht in der Infozeile. Schließe den Handel ab, indem du die Schaltfläche „… verkaufen“ anwählst und mit dem A-Knopf oder dem Touchpen bestätigst.

Page 19: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

19

Inselleben

Hier noch eine wichtige Faustregel beim Handeln:Kaufe auf einer Insel günstige Waren ein und verkaufe sie gewinnbringend auf einer anderen Insel. Wenn du z. B. eine Ware für 10 Goldstücke kaufst und anschlie-ßend wieder für 60 Goldstücke verkaufst, hast du maximalen Gewinn gemacht. Darum merke oder notiere dir die Preise auf den einzelnen Inseln, denn auf diese Weise kannst du erfolgreicher handeln und schneller mehr Gold verdienen.

Von dem Gold kannst du dir dann ein besseres Schiff kaufen, es aufrüsten lassen oder die Reparaturen bezahlen.

Notstand!Von Zeit zu Zeit kommt es vor, dass Dieter bestimmte Waren ausgehen. Besitzt du diese Waren, zahlt er dir den höchsten Preis dafür, 60 Goldstücke pro Ware. Solche Situationen sind aber nur von kurzer Dauer.

Sonderaktion!Von Zeit zu Zeit hat Dieter besonders günstige Waren im Angebot, sie kosten 10 Goldstücke pro Ware. Wenn du jetzt zuschlägst und deinen Frachtraum mit der Ware füllst, kannst du beim Verkauf auf einer anderen Insel maximalen Gewinn machen. Solche Aktionen sind aber immer nur von kurzer Dauer.

StrandbarKnochenjochen ist Stammgast in der Strandbar. Insgesamt fordert er dich sechsmal zu einem kleinen Spiel-Duell heraus, um herauszufinden, was du auf dem Kasten hast. Es geht um Gold und Ehre! Den Spieleinsatz kannst du selbst festlegen. Der Gewinner erhält den doppelten Spieleinsatz.

Über den Spieleinsatz steuerst du aber auch den Schwierigkeitsgrad: mehr Gold bedeutet einen höheren Schwierigkeitsgrad. Du kannst mit Knochenjochen beliebig oft spielen und dein Gold vermehren oder alles verlieren. Knochenjochen spielt aber nur mit dir, solange du noch Gold hast. Er leiht dir nichts! Es liegt an dir ... Viel Glück!

Page 20: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

20

Inselleben

MinispielregelnAlle Minispiele werden mit dem Touchpen gesteuert.

Ebbe & FlutVersuche bei diesem Würfelspiel mehr Punkte mit einem Wurf zu erreichen als Knochenjochen. Nachdem du deinen Einsatz bestimmt hast, beginnt Knochenjochen zu würfeln. Seine Punkte werden in der rechten, oberen Ecke des Topscreens angezeigt (blaue Würfel). Nun bist du an der Reihe: Mit dem Touchpen berührst du einen der Würfel, damit sie in den Becher wandern. Schnapp dir den Wür-felbecher mit dem Touchpen und schüttle ihn. Wenn du den Touchpen wieder vom Touchscreen nimmst, werden die Würfel ausgeworfen. Dein Ergebnis wird in der linken, oberen Ecke des Topscreens angezeigt (rote Würfel). Der Gewinner steht nun fest und kassiert denn doppelten Ein-satz. Kommt es zu einem Unentschieden, wird die Runde so oft wiederholt, bis der Gewinner feststeht.

Feuer frei!Im Topscreen siehst du das Ruderboot von Knochen-jochen. Auf dem Touchscreen ist dein Ruderboot zu sehen. Greife dir mit dem Touchpen den Rettungsring. Kurz nach dem Startsignal kommt nun der Ball ins Spiel. Versuche ihn mit dem Rettungsring so zu treffen, dass er das Ruderboot von Knochenjochen trifft. Knochenjochen wird aber versuchen, den Ball abzuwehren und ihn in dein Tor zu befördern. Du musst taktisch vorgehen und die Banden benutzen, damit du Knochenjochen umspielen kannst. Wer als erster fünf Treffer erzielt hat, ist der Gewinner und kassiert den doppelten Spieleinsatz.

Mit steigendem Einsatz steigt der Schwierigkeitsgrad.

21 KlabautermännerZiel dieses Kartenspiels ist es, dichter an 21 Punkte zu kommen als Knochenjochen.

Im Stapel befinden sich 40 gut gemischte Karten. Es gibt Karten mit Punktwerten von 1 bis 10 und von

Page 21: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

21

Inselleben

jeder Karte gibt es vier Stück in unterschiedlichen Farben. Nachdem der Spieleinsatz festgelegt wurde, berühre mit dem Touchpen den Kartenstapel im Touchscreen. Es wird eine Karte aufgedeckt. Nimm so viele Karten auf, wie du magst und versuche dabei so dicht wie möglich an 21 Punkte heranzu-kommen. Die Gesamtpunktzahl deiner aufgenommen Karten wird links oben im Topscreen angezeigt. Wenn du 21 Punkte überschreitest, hast du sofort verloren und verlierst deinen Einsatz.

Also wäge genau ab, denn du kannst jederzeit aufhören. Berühre dazu den grünen Kreis unterhalb deiner aufgedeckten Karten. Nun deckt Knochenjochen seine Karten auf. Er wird auf jeden Fall versuchen, mehr Punkte als du zu erreichen. Der Spieler, der dichter an 21 liegt, hat gewonnen und erhält den doppelten Einsatz.

StrandgutZiel des Spiels ist es, drei oder mehr Gegenstände gleicher Art waagerecht oder senkrecht so zu kombinieren, dass sie sich direkt berühren. Dann lösen sie sich auf

und du erhältst Punkte, die am oberen Bildschirmrand des Topscreens in einem Balken dargestellt werden. Zu Beginn des Spiels ist er rot gefüllt. Deine Punkte werden grün dargestellt. Schaffst du es, den Balken komplett grün einzufärben bevor die Uhr links daneben abgelaufen ist, hast du das Spiel gewonnen und du erhältst den doppelten Spieleinsatz.

Schnapp dir den Touchpen und verschiebe die Reihen/Spalten so, dass sich mindestens eine gültige Dreier-Kombination ergibt. Du kannst die Reihen entweder waagerecht oder senkrecht verschieben. Nimmst du den Touchpen vom Touchscreen, lösen sich die Gegen-stände auf. Wenn sich nach dem Verschieben keine Dreierkombination ergibt, bewegen sich die Reihen wieder in ihre Ausgangsstellung zurück.

Dein Spieleinsatz entscheidet über den Schwierigkeitsgrad.

SeemannsliedBeim Seemannslied musst du im richtigen Augenblick Noten treffen. Berühre die Noten mit dem Touchpen genau dann, wenn sie sich über der gestrichelten Linie befinden, denn dafür erhältst du am meisten Punkte. Triffst du die Noten ober- oder unter-halb der gestrichelten Linie, erhältst du weniger Punkte. Der Bereich, in

Page 22: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

22

Auf hoher See

dem du Punkte erhältst, ist durch zwei durchgezogene Linien gekennzeichnet. Das Lied hat fünf Strophen und wird immer schneller.

Deine Punkte werden in Punktebalken abgebildet. Zu Beginn des Spiels ist er rot gefärbt. Du musst ihn komplett grün füllen, bevor die Musik verstummt. Gelingt dir das, erhältst du den doppelten Spieleinsatz. Die Uhr links neben dem Balken verrät dir, wie lange die Musik noch spielt.

Dein Spieleinsatz entscheidet über den Schwierigkeitsgrad.

Schiff in Sicht!Spüre alle feindlichen Schiffe auf und versenke sie! Auf dem Topscreen sind deine Schiffe zu sehen. Du kannst die Anordnung der Schiffe verändern, wenn du die Schaltfläche „Schiffe neu“ anordnen auswählst. Die Schiffe werden erneut zufällig angeord-net. Du kannst diesen Vorgang so oft wiederholen, wie du willst. Wenn du bereit bist, wähle „Seeschlacht beginnen!“

Nun wird im Touchscreen das Feld des Gegners dargestellt. Auf dem Feld sind genauso viele Schiffe versteckt, wie auf deinem Feld. Du kannst sie nur noch nicht sehen. Dein Gegner kann deine Schiffe aber auch nicht sehen. Es gilt die versteckten Schiffe aufzuspüren

und zu versenken. Folgende Schiffstypen sind auf dem Feld versteckt:1 x Schlachtschiff (4 Felder)2 x Fregatte (3 Felder)3 x Ruderboot (2 Felder)4 x Floß (1Feld)

Per Zufall wird entschieden wer anfängt und mit dem Touchpen ein Feld auf dem gegnerischen Feld (Touch-screen) anwählen soll. Wenn der Schuss kein Boot trifft, geht er ins Wasser und der Gegner ist am Zug. Der Spieler, der ein Schiff trifft, ist weiterhin am Zug. Gewinner ist der, der als Erster alle Schiffe des Gegners versenkt hat. Er erhält den doppelten Spieleinsatz.

Dein Spieleinsatz entscheidet über den Schwierig-keitsgrad.

8. Auf hoher See! Spielbildschirm (Topscreen)Im oberen Bildschirm ist die Spielszene zu sehen. Informationen zu deinem Boot und Gold findest du am oberen Bildschirmrand. Links neben dem Ruder erkennst du, wie viel Gold du besitzt. Die roten Punkte in der Mitte zeigen, wie viele Schutzpunkte dein Boot besitzt. Nimmt dein Boot Schaden, färben sich die Punkte schwarz. Wenn alle Punkte schwarz sind, sinkt dein Boot. Auf der rechten Seite siehst du anhand der abgebildeten Kanonenkugeln, wie stark dein Schiff

Page 23: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

23

Auf hoher See

bewaffnet ist und wann die Kanonen wieder schussbereit sind. Die Punkte unter dem Ruder zeigen dir, wie schnell dein Boot fährt. Graue Punkte zeigen, wie schnell dein Boot fahren könnte. Weiße Punkte geben die aktuelle Geschwindigkeit an. Puste in das Mikrofon des Nintendo DS, damit du das Letzte aus deinem Boot herausholst.

Tipp: Du musst nicht ohne Unterbrechung pusten. Dein Windschub hält einige Zeit an.

Blackbeards Seekarte (Touchscreen)Im Touchscreen siehst du die von dir gesammelten Teile von Blackbeards Seekarte. Die Inseln sind durch dunkle Flecken dargestellt. Im Spielverlauf gilt es, alle neun Kartenteile zu finden. Ein Kartenstück besitzt du bereits zu Spielbeginn. Du kannst nur die Gebiete mit deinem Boot bereisen, von denen du die Kartenteile besitzt. Unbekannte Gebiete sind gesperrt, bis du das entsprechende Kartenteil findest.

Dein Boot ist durch einen blauen Punkt mit goldener Umrandung gekennzeichnet. Alle anderen Schiffe erkennst du durch einen goldenen Punkt. Dein aktuelles Missionsziel wird durch das goldene Kreuz gezeigt. Über der Seekarte befindet sich die Titelzeile. Dort stehen Inselnamen, Schiffsnamen oder Gefahren. Unterhalb der Seekarte befindet sich die Infozeile, auf der mögliche Aktionen angezeigt werden.

Achtung: Riffe, Strudel und Seeungeheuer sind nicht auf der Karte verzeichnet. Also, nicht einschlafen am Ruder und wachsam bleiben!

SteuerungÜber das Steuerkreuz schlägt dein Boot den gewünsch-ten Kurs ein. Durch den Wind erreicht es nach kurzer Zeit die Reisegeschwindigkeit. Puste in das Mikrofon des Nintendo DS, damit dein Boot noch schneller segelt. Du kannst jederzeit mit dem A-Knopf den Anker werfen oder lichten. Drücke SELECT, um das Logbuch zu öffnen und danach eine der Schultertasten, um deinen Schiffsstatus einzusehen.

Feindliche SchiffeAuf dem Ozean triffst du drei unterschiedliche Schiffs-typen an. Sie gehören alle zur Flotte der Soldaten und sind mit Kanonen ausgestattet. Jedes Schiff ist ein möglicher Feind! Die feindlichen Schiffe werden auf der Seekarte durch goldene Punkte angezeigt.

Jedes Schiff verfolgt eine andere Kampftak-tik. Handelsschiffe greifen nie zuerst an. Andere schießen auf dich und versuchen zu flüchten, wieder andere stellen sich offen dem Kampf. Jedes Schiff, das du versenkst, bringt dir Beute ein.

Die Höhe der Beute ist abhängig von der Stärke

des Gegners.

Abbildung: Galeone

Abbildung:Fregatte

Abbildung: Handelsschiff

Page 24: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

24

Auf hoher See

SeeschlachtWenn dein Boot mit einer Kanone ausgestattet ist und sich ein Gegner in Reichweite befindet, drücke den B-Knopf und dein Schiff feuert aus allen verfügbaren Rohren. Dabei werden die Kanonen immer automa-tisch zum Gegner ausgerichtet. Die Anzahl deiner Kanonen wird im Topscreen rechts vom Ruder durch Kanonenkugeln angezeigt. Sie geben auch Aufschluss darüber, wann die Kanonen nachgeladen und wieder schussbereit sind.

Tipp: So gewinnst du jede Seeschlacht: Geh zum Schiffsbauer und rüste dein Schiff auf!

Unterhalb des feindlichen Schiffes werden dessen Schutzpunkte (rot) angezeigt. Wenn du das Schiff mit deinen Kanonen triffst, färben sich die Punkte schwarz. Sind alle Schutzpunkte schwarz, sinkt das Schiff und du hast die Seeschlacht gewonnen. Deine Beute siehst du kurz danach.

Hinweis: Verlasse die aktuelle Seekarte nicht, bevor du die Beute kassiert hast. Und: Ein getroffenes Solda-tenschiff füllt seine Schutzpunkte wieder auf, wenn du zwischenzeitlich die Seekarte wechselst.

Tipp: Versuche deinem Gegner möglichst wenig Angriffsfläche zu bieten.

Achtung: Verliert dein Boot bei einer Seeschlacht viele Schutzpunkte, kann die Reparatur schnell teurer werden als die gemachte Beute einbringt.

Verlierst du eine Seeschlacht und dein Boot sinkt, sind das Boot und alle Waren an Bord verloren. Aber dein Le-ben bleibt verschont und dein Gold hast du auch noch.

RiffeÜberall ragen scharfe Riffe aus dem Meer. Wenn du mit ihnen kollidierst, verliert dein Boot einen Schutzpunkt.Also, weiche rechtzeitig aus und halte genügend Abstand, denn dein Boot könnte sonst sinken!

StrudelPlötzlich tut sich neben dir ein rie-siger Strudel auf! Nun ist schnelle Reaktion gefragt, sonst wird dein Boot in die Tiefe gerissen. Ver-suche zuerst in das Mikrofon des Nintendo DS zu pusten, um alles aus deinem Schiff herauszuholen. Wenn das nicht mehr hilft und der Strudel dich erfasst hat, verliert dein Boot bei jeder Umdrehung einen Schutzpunkt. Du musst so schnell du kannst mehrfach den B-Knopf drücken, um dich aus dem Strudel zu befreien. Wenn der Balken komplett grün ist, hast du es geschafft.

Tipp: Versuch dir die Stellen, an denen du Strudel gesehen hast, zu merken und mache beim nächsten Mal einen Bogen um sie.

Page 25: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

25

Auf hoher See

SeeungeheuerÜberall gibt es Seeungeheuer, die plötzlich auftauchen und dein Boot mit Feuerbällen atta-ckieren. Wenn dein Boot keine Kanone hat, solltest du zusehen, dass du Land gewinnst. Aber wenn dein Boot gut ausgerüstet ist, stelle dich dem Kampf und besiege das Seeungeheuer. Eine Belohnung erwartet dich!

Hinweis: Nachdem du ein Seeungeheuer besiegt hast, verlasse die aktuelle Seekarte nicht, bevor du die Beute kassiert hast. Und: Ein Seeungeheuer füllt seine Schutzpunkte wieder auf, wenn du zwischenzeitlich die Seekarte wechselst.

Versunkene SchätzeAuf dem Grund des Meeres schlum-mern viele Goldschätze. Doch das Meer ist groß und du musst wissen, wo sie gesunken sind. Wenn du den Piraten hilfst, verraten dir einige die Position eines versunkenen Schatzes. Das Missionskreuz auf der Seekarte zeigt dir die Stelle, wo sich die Schatzkiste auf dem Meeresbo-den befindet. Wenn du die gelb markierte Schatzzone erreicht hast, wirf deinen Anker mit dem A-Knopf. Dein Boot muss innerhalb des Kreises zum Stehen kommen.

Berühre mit dem Touchpen die Startgrafik im Touchscreen und die Bergungsaktion beginnt.

Nimm dich vor den giftigen Quallen in Acht! Bei jeder Berührung verlierst du ein Herz. Wenn du die Quallen dreimal berührst, ist das Tauchspiel vorbei. Du kannst es aber beliebig oft versuchen. Außerdem musst du darauf achten, dass deine Spielfigur immer genug Sauerstoff hat. Dein Sauerstoffvorrat wird in der Mitte der Topscreens angezeigt. Beginnt die Anzeige mit den Luftblasen rot zu blinken, geht dir gleich die Luft aus! Fang während deines Tauchgangs immer wieder Luftblasen auf, damit die Anzeige nicht auf Null geht.

Steuere deine Spielfigur mit dem Touchpen. Dazu ist es nicht notwendig, die Spielfigur zu berühren. Setzte den Touchpen an einer beliebigen Stelle auf den Touchscreen und streiche in die gewünschte Richtung. Diese Bewegung musst du mehrmals ausführen, bis die Spielfigur die gewünschte Position erreicht hat - unter Wasser ist alles etwas träger ... Hast du den Meeresgrund erreicht, bewege die Spielfigur zur blauen Schatzkiste, und dann greift die Figur automatisch zu. Kurz darauf geht es wieder nach oben.

Auf dem Rückweg musst du wieder auf die Quallen und deinen Sauerstoffvorrat achten, sonst sinkt die Kiste wieder zu Boden. Wenn du es schaffst, die Schatzkiste an die Oberfläche zu bringen, verrät sie dir ihren Inhalt.

Page 26: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

26

Inselleben

Tipp: Wenn du jeden Quadratmeter der Seekarte abfährst, kann es sein, dass du weitere Goldschätze entdeckst. Die Suche danach lohnt sich!

SchiffbrüchigeSOS – Notruf! Jetzt heißt es Segel set-zen und volle Fahrt

voraus. Ein Schiff ist gesunken und die schiffbrüchi-gen Piraten warten auf deine Hilfe. Das Missionskreuz zeigt dir, wo sich das Schiffsunglück zugetragen hat. Nimm Kurs auf die markierte Stelle! Wenn du die rot markierte Unglücksstelle erreicht hast, wirf deinen Anker mit dem A-Knopf. Dein Boot muss innerhalb des Kreises zum Stehen kommen. Berühre mit dem Touchpen die Startgrafik im Touchscreen und die Rettungsaktion beginnt.

Rette die Piraten indem du ihnen Rettungsringe zuwirfst. Schnapp dir den Rettungsring und spanne das Seil mit dem Touchpen. Len-ke den Ring in die gewünschte Richtung. Die Zielmarkierung zeigt dir, wo der Rettungsring landen wird. Ist die gewünschte

Position erreicht, nimm den Touchpen vom Touchscreen und der Rettungsring fliegt los.

Erfülle die vorgegebene Anzahl der zu rettenden Piraten (25/30/35) bevor die Uhr abgelaufen ist, sonst musst du die Rettungsaktion wiederholen. Die Zahl der Piraten, die du gerettet hast, wird links oben im Topscreen angezeigt. Rettest du mehr als gefordert, erhältst du für jeden weiteren geretteten Piraten einen Goldbonus.

SchiffsunglückWenn dein Boot alle Schutzpunkte verliert, sinkt es. Du kannst zwar dein Leben und das Gold retten, doch das Boot und die gesamte Ladung sind verloren. Kurz darauf strandest du auf einer nahe liegenden Insel. Besuche dort den Schiffsbauer, um dir ein neues Boot zu besorgen. Dafür musst du aber genügend Gold haben!

LandgangDu kannst jeden Punkt einer Insel ansteuern, um an Land zu gehen. Wenn sich in der Titelzeile der Name der Insel und das A-Symbol über deinem Boot zeigt, kannst du mit dem A-Knopf den Anker werfen. Der Landgang erfolgt automatisch.

Page 27: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

27

Logbuch

9. Logbuch

SchiffsstatusBis auf einige Ausnahmesitua-tionen kannst du jederzeit über SELECT dein Logbuch öffnen und deine aktuelle Mission einsehen. Wenn du bei geöffnetem Logbuch eine der Schultertasten drückst, wird dein Schiffsstatus angezeigt, sofern du ein Boot besitzt. Im Topscreen kannst du den Zustand und die Ausstattung deines Bootes einsehen. Im Touchscreen werden alle Waren abgebildet, die du im Frachtraum hast.

Frachtraum:Goldene Kästchen stehen für einen verfügbaren Stellplatz im Frachtraum. Braune Kästchen können nicht mit Ware belegt wer-den und zeigen dir, wie stark du deinen Frachtraum beim Schiffsbauer noch ausbauen kannst. Pro Kästchen kann jeweils eine Ware gelagert werden. Wenn du wieder zum Logbuch wechseln möchtest, drücke eine der Schultertasten. Wenn du das Logbuch oder den Schiffsstatus schließen möchtest, drücke SELECT.

PausenscreenBis auf einige Ausnahmesituationen kannst du jederzeit über START das Pausemenü öffnen. Wenn du weiterspie-

len möchtest, wähle die Schaltfläche „Weiterspielen“ und drücke den A-Knopf. Öffnest du das Pausemenü aus ei-nem Minispiel heraus, wird in der mittleren Schaltfläche „Spiel abbrechen“ angezeigt. Bestätigst du sie, wird das Minispiel abgebrochen und du gelangst zum vorherigen Bildschirm (Hafen/Ozean) zurück.

In allen anderen Spielsituationen wird in der mittleren Schaltfläche „Spiel beenden“ angezeigt. Bestätigst du sie, wird das Hauptspiel beendet und du gelangst zum Titelscreen, wenn du die folgende Sicherheitsabfrage mit „Ja“ beantwortest.

Achtung: Wenn du das Spiel beendest, wird nichts gespeichert.

Weiterhin kannst du unter „Sound-einstellungen“ die Lautstärke der Musik oder Soundeffekte verändern.

10. Mitwirkende

Unter diesem Menüpunkt findest du alle Leute, die an diesem Spiel mitgewirkt haben. Wir hoffen, dass wir niemanden vergessen haben, denn es waren ziemlich viele.

Page 28: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

28

11. Notizen

Hier kannst du eigene Notizen eintragen und dir z. B. die Warenpreise der einzelnen Inseln notieren.

Notizen

Page 29: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

29

Contents

Pirates Boarding!

Contents ......................................................................Page

1. Before you start ..................................................................30

2. Controls ...............................................................................30

3. How the story begins … ....................................................31

4. Your task .............................................................................32

5. Starting the game ...............................................................32

6. Main menu ...........................................................................33

7. Island life .............................................................................36

8. On the high seas .................................................................46

9. Logbook / Ship status / Pause screen ..............................51

10. Credits ...............................................................................51

11. Notes ................................................................................121

IMPORTANT: Please carefully read the separate Health and Safety Precautions Booklet included with this product before using your Nintendo DS, Game Card, Game Pak, or accessory. The booklet contains important health and safety information. Please read this instruction booklet thoroughly to ensure maximum enjoyment of your new game. It also contains important warranty and hotline information. Always save this book for future reference.

Page 30: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

30

Before you start

1. Before you start

First of all, make sure the Nintendo DSTM is switched off. Then insert the DS Game Card into the Game Card slot at the back of the unit until it clicks into place. Only then should you switch on the Nintendo DS using the Power Button.

Next, please read the Health and Safety screen carefully and then touch the Touch Screen. To launch the game, touch the “Pirates Boarding!” button on the Touch Screen. When “Pirates Boarding!” starts, you will be shown the Language Selection screen.

Use the flag buttons on the Touch Screen to select the language you want to play the game in. You can choose between five languages: English, German, French, Spanish and Dutch.

2. Controls

“Pirates Boarding!” is mainly played using the +Control Pad and the buttons. Sometimes you will also need the Nintendo DS stylus.

+Control Pad:In the menu: All the menus in the game can be navigated

using the +Control Pad.In the game: You can use the +Control Pad to steer your

ship at sea and your character on the islands.

Stylus:In the menu: Almost all the menus can also be used with

the stylus.In the game: During the game you will need the stylus for

all minigames and for certain missions.

+Control Pad

microphone

top screen

Touch Screen

stylus

Nintendo DSTM Lite

START

Page 31: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

31

Controls

A Button:In the menu: Press the A Button to confirm your selection.In the game: Press the A Button to make the character

perform an action, e.g. talk, jump, pick up an object, or else drop or weigh the anchor.

B Button:In the menu: Press the B Button to cancel or exit the menu.In the game: When you are on an island, press the B But-

ton to attack an opponent, to carry out a multiple sabre attack, or to bring your opponent to his knees while duelling. When you are at sea, press the B Button to fire your cannons or to escape from a whirlpool.

Y Button: In the game: Use the Y Button to make your

character carry out a triple sabre attack. To do this trick, first press the B Button twice in quick succession, and then press the Y Button.

L Button or R Button:In the game: While the logbook is open, press the L or R

Button to view the ship’s status. To close the logbook or the ship’s status again press SELECT.

START:In the game: Press START to interrupt the game and open

the pause menu.

SELECT:In the game: Use this button to open and close the logbook

The microphone:In the game: When you are sailing on the sea you can blow

into the microphone of the Nintendo DS to make your ship go faster.

3. How the story begins…

One fine day, the pirate One-Eye is contentedly floating around at sea in his boat, going about

his favourite pastime: fishing! When all of a sudden—what’s this? A moment ago he was enjoying the bright sunshine, but now a dark shadow has fallen on him. The colour drains from One-Eye’s face as he turns around only to see a huge,

terrifying frigate, full of wicked soldiers bearing down on him. “Thundering typhoons,”

thinks One-Eye, “surely they’re not going to…” But it’s too late! He shouts desperately and

waves his arms at the ship in panic, but the frigate ploughs on, heading straight for the unfortunate pirate. The ship smashes into his little boat, broadside on, and continues along its way until it disappears over the horizon. And as if that weren’t bad enough, staring at the receding stern of the frigate the pirate spots a beau-tiful mermaid, waving to him and begging him to rescue her. “The scallywags! They’ve abducted a mermaid!”, says One-Eye to himself angrily, “I must save her!“ But at that moment his boat begins to sink…

Page 32: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

32

Your task

4. Your task

Help One-Eye defeat the wicked soldiers with their own weapons and set free the lovely mermaid! Before you can do that, though, you will first have to find all the pieces of Blackbeard’s old sea chart. Without that you don’t stand a chance of reaching the mermaid.

Well, what are you waiting for?

Get hold of a ship!Collect lots of pieces of gold!Trade goods!Help pirates!Fling yourself into sea battles!Defeat sea monsters!Recover sunken treasures!Save people who have been shipwrecked!Knock soldiers over their heads!Find all the pieces of Blackbeard’s chart!

The logbook will always tell you which task you have to tackle next. Once you have accomplished a mission, you will automatically be given your next one. All in all there are 70 thrilling missions to look forward to.

5. Starting the game

Select language:Use the +Control Pad to select one of the flags and confirm your selection using the A Button. You can also touch the flag of your choice with the stylus. From now on, all mes-sages will be displayed in the chosen language.

Opening screenPress the A Button or touch “Start” to continue to the next screen.

Game file:If you want to start a new game, select the button that says “New game” using the +Control Pad and confirm your choice using the A Button, or else touch the option with the stylus.

If you want to continue playing a game that you have already begun, select the appropriate game file (e.g. Peter 18%). Your current score and settings will be loaded and the main menu will automatically be opened.

Note: The percentage behind the name tells you how far you have already advanced in the game. When

Rescue the mermaid!

Page 33: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

33

Starting the game

the number approaches 100% it won’t be long any more before you are able to set the mermaid free.

Player name:If you selected a free game file us-ing “New Game”, you must give it a name. Enter the letters using the +Control Pad and the A Button, or else you can touch them with the stylus. You must enter at least one letter, and there is enough room for up to ten letters. You can delete your entry using the red arrow. Confirm your entry using the green check mark in the lower right-hand corner of the keypad.

Delete game file:If you want to delete an existing game file, touch the button “Delete game file”. Highlight the file you want to delete and then press the A Button, or else you can touch it with the stylus. Caution: If you confirm the prompt by clicking on “Yes”, the game file cannot be restored again.

Saving / loading:Your score is automatically saved as you progress through the game. This happens whenever you go ashore or set out to sea, and also whenever you have completed a mission. Caution: Do not switch off the

Nintendo DS or remove the DS Game Card when the screen goes black between scenes, otherwise you may lose your score. Whenever you see the save icon in the lower left-hand corner of the top screen, this tells you that your score has been successfully saved.

Hint: If you want to be sure that your score has been saved before you switch off the Nintendo DS, do one of the following: Go Ashore, Set Sail and/or Accomplish Mission.

6. Main menu Note: When you see a scroll bar next to the buttons this means that the menu contains more than four items. You can either select them using the +Control Pad (up and down) or you can operate the scroll bar using the stylus.

Start gameSelect “Start game” to begin the main game.

Minigames At the start of the game, all the minigames are blocked. You will first have to fight a minigame duel with Bony John in the main game before you can launch that minigame from this menu and play it as often as you like. Your scores in the minigames will have no effect on

Page 34: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

34

Main menu

the main game. You can activate a total of six minigames.

The rules of the various minigames are described in the section Minigame rules.

Play wirelessIf you want to play the minigame Ship ahead! with another player, select “Play wireless”.

You can read up the rules in the section Minigames rules - Ship ahead.

There are two modes for playing this game: Multi-Card Play and Single-Card Play.

Multi-Card PlayThis is how to set up DS WirelessCommunications with theNintendo DS:

Required components:Nintendo DS system: one for each player

“Pirates Boarding!” DS Game Card:one for each player

Required steps: 1. Make sure that all Nintendo DS systems are switched

off and insert the DS Cards correctly in the Game Card slots.

2. Switch on all Nintendo DS systems. If the start mode of the Nintendo DS system is set to MANUAL MODE, the DS Menu Screen will be displayed. If the AUTO MODE is active, the next step will be skipped and you can continue straight with Step 4.

3. Touch the button “Pirates Boarding!”.4. Both players must select “Play wireless” in the main

menu and then “Multi-Card Play” in the next menu to be displayed.

5. The players have to agree on the next step: one player chooses “Host game” (Player 1). The other chooses “Join game” (Player 2).

6. Both Nintendo DS systems will now search for other players

7. When Player 1 is displayed in the list, Player 2 must select and confirm him or her.

8. When Player 2 is displayed in the list, Player 1 must select and confirm him or her.

9. The connection will be established and the game can begin.

Single-Card PlayThis is how to set up DS Wireless Communications with the Nintendo DS:

Required components:Nintendo DS system: one for each player“Pirates Boarding!” DS Game Card: one

Page 35: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

35

Main menu

Notes on setting up DS Wireless Communications

Please observe the following to achieve the best pos-sible results:

The symbol indicates DS Wireless Communica-tion. When the DS Wireless symbol is shown, DS Wireless Communication is active. The use of wireless communications technologies is prohibited in some places, e.g. in hospitals or aeroplanes. Please also read

the Health and Safety notes on the use of DS Wire-less Communications, which are enclosed with your Nintendo DS system.

The symbol shows how strong the signal is during DS Wireless Communication. There are four different signal levels. The stronger the signal, the better the DS Wireless Communication will work.

Host system Guest system

Make sure that all Nintendo DS systems are switched off and insert the DS Card correctly in the Game Card slot.

Switch on the Nintendo DS system. If the start mode of the Nintendo DS system is set to MANUAL MODE, the DS Menu Screen will be displayed. If the AUTO MODE is active, the next step will be skipped.

Switch on the Nintendo DS system. The DS Menu Screen will be displayed. Note: Make sure the start mode is set to MANUAL MODE. For further information about setting the START Mode, please read the instruction booklet of your Nintendo DS.

Touch the button “Pirates Boarding!”. Touch the button “DS DOWNLOAD PLAY”.The Game List Screen will be displayed.

Select “Play wireless” in the main menu and then “Single-Card Play” in the next menu shown.

Once the host has selected “Single-Card Play”, the download software will be displayed on the guest system

... Touch the button “Pirates Boarding!”.

... Confirm your selection. Select “Yes” to download the minigamefrom the host.

The host must confirm the guest before the minigame can be sent. ...

The minigame is transmitted... The minigame is downloaded

When the download is complete, the game will start automatically When the download is complete, the game will start automatically

Required steps:

Page 36: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

36

Island life

Diagram of signal strengths

The symbol shows how strong the signal is during DS Wireless Communication. There are four different signal levels. The stronger the signal, the better the DS Wireless Communication will work.

As soon as DS Wireless Communication begins, the power indicator LED will blink rapidly.

To ensure the best possible wireless transmission you should observe the following:

• WhenstartingDSWirelessCommunications,tryto maintain a distance of about 10 metres or less between the systems. Afterwards you can increase or decrease the distance. The signal level should be at least two units in order to achieve the best transmission.

• ThemaximumdistancebetweentheNintendoDSsystems should not be greater than 20 metres.

• Ifpossible,thesystemsshouldbefacingeachother.• Makesurethattherearenopeople,walls,piecesof

furniture or other large objects obstructing the signal.• AvoidusingDSWirelessCommunicationsinthe

vicinity of equipment that could interfere with the wireless signal. Such equipment includes mobile phones, microwave ovens or wireless LANs. Either find a different place to play or else switch off the device that is interfering with the signal.

OptionsIf you want to set different levels for the volume of the music and the sound effects, select “Audio settings”.

If you want to change the language, select “Select language” and then the appropriate flag.

7. Island life

Game screen (top screen) On the top screen you will see the scene of the game. Information about your character is displayed at the upper edge of the screen, next to the wheel. On the left you can see how much gold you own. On the right you can see whether your character is in good shape. As long as there are three hearts here, everything is just fine.

Blackbeard’s sea chart (Touch Screen)On the Touch Screen you will see the pieces of Blackbeard’s nautical chart that you have collected so far. Islands are represented by dark areas. In the course of the game you must find all nine pieces of the chart.

Page 37: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

37

Island life

When the game starts you already have one piece. Your character’s present position is marked on the chart by a blue dot with a gold border.

The gold cross on the chart marks the goal of your current mission. The title bar above the chart contains important information, such as the name of the island you are on or the name of the pirate you are talking to. The information bar below the chart tells you, for example, what actions your character can perform in this particular situation.

Moving the characterTo move your character around, use the +Control Pad (left/right). Pressing the +Control Pad (down) will make your character crouch. If you now move left or right, using the +Control Pad, your character will crawl in the desired direction.

When your character enters an action zone, an A symbol will appear above it. At the same time the in-formation bar will tell you what action you can perform using the A Button.

If your character approaches another pirate and the A symbol appears, you can start a conversa-tion. The title bar will tell you the name of the pirate. Press the A Button to display the text more quickly. You can also press the A

Button to move backwards and forwards through the dialogue. You can also do this by touching any part of the Touch Screen with the stylus.

To skip a dialogue, press SELECT. The mission resulting from the conversation will nevertheless be displayed in the logbook.

If your character is not in an action zone, pressing the A Button will make him jump into the air.

Use the B Button to carry out a sabre attack. You are bound to need this if you should meet a soldier while walk-ing around on the island.

Pressing the B Button twice in quick succession makes your character perform a double sabre attack.

Pressing the B Button twice in quick succession, followed by the Y Button, makes your character perform a triple sabre attack.

During a sabre fight with one of the sol-diers’ commanders, you may find yourself in duel mode. Whenever you cross sabres in the air, a progress bar will appear beneath the duellers. When this happens, press the B Button as quickly as you can to turn the

Page 38: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

38

Island life

bar green; this will force the commander to his knees, allowing you to win the duel.

JettyIf you have a raft or a boat, it will be moored here. You cannot put to sea unless you have a raft or a boat. Both types of vessel are available from the shipwright. However he isn’t giving them away for free, so you will first have to earn the gold you need—by collecting it, fighting for it, or winning it. Once you have bought a raft or boat, go to the jetty. Stand in front of the boat and, when the A symbol appears above your character, press the A Button—and off you go.

HarbourThe harbour is a peaceful place, no hidden dangers lurk here. On just about every island you can trade with Dimitri the Tradesman. On the larger islands you will also find the shipwright and Bony John, whom you can challenge to a game. As you visit the various islands, you will keep meeting pirates who will give you mis-

sions to complete. In return, they will help you to achieve the ultimate goal of the game.

Island tourIn many cases you will have to explore an island to accomplish tasks, find items or meet pirates. Many dangers await you out in the backwoods. So watch out and keep your sabre at the ready! Keep walking to the right to return to the harbour again.

• Negotiateabyssesandcrevices!• Avoidthepinchingcrabs!• Don’ttouchthepoisonous

scorpions!• Bewareofthecoconutsthatthemonkeyswillthrow

at you!• Jumpontohelpfulliftsandraftsatjusttheright

moment. This takes a bit of practice and you have to get the timing exactly right.

• Challengethesoldiers!Ifyoudefeatthemtheywillsometimes leave behind useful items, such as gold, hearts or other objects.

You have three lives, or hearts, to last you on your tour of the island. If your character is injured, one of the hearts will be removed. If he loses all three hearts, he has to go back to the harbour to rest and recover his strength.

Page 39: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

39

Island life

Note: If you lose all your hearts and are returned to the harbour, you will still have all the gold and the objects that you collected on the island tour.

ShipwrightAll of the larger islands have a shipyard. Herman the Shipwright will sell you a boat, repair it or upgrade it.

Buying a boatYou can choose between five types of boat. The shipwright has the right ship for every pocket.

The raft is the cheapest vessel. It only costs 25 pieces of gold. You cannot fit cannons on it or upgrade it any other way. So you had better steer clear of other ships at sea, because if they attack you you will be unable to defend yourself.

If you do meet a ship, clear out as quickly as you can, because a raft only has 4 protection points! At the same time, the raft is not particularly fast. It has 10 speed points. Also, you only have very little room to carry goods on a raft. All in all you can carry two goods, e.g. rum and salt.

The paddle boat is bigger and faster than a raft. It costs 250 pieces of gold and it too cannot be upgraded. Once again: beware of other ships and sea monsters. The paddle boat has 6 protection points and 12 speed points. Its hold offers room for up to six goods.

The gunboat is a very sturdy and fast ship, and very manoeuvrable. You will need 750 pieces of gold to buy one, and you can also fight off attackers because it has a cannon. The hold has room for up to 10 goods and the gun-ship can have up to 20 speed points, 14 protection points and a maximum firing rate of 8 points.

The sailing ship is a top-of-the-range vessel. It is swift and agile. Its large hold offers room for up to 14

Page 40: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

40

Island life

different goods! One cannon is already included, but you can also buy two more. The sailing ship can be upgraded to a maximum of 18 speed points. Up to 16 protection points mean that you can safely sail the seas. And its firing rate can be optimised to 10 points. Quality like this comes at a price, of course. Herman the Shipwright wants 1500 pieces of gold for such an elegant ship.

The stealth ship is the best that money can buy at the moment on the pirates’ market! It offers room for up to 18 goods, achieves up to 20 speed points, can be fitted with 4 cannons and its firing rate can be increased to 12 points. Its 20 protection points make it the safest ship in the entire Caribbean! An amazing ship like this will cost you 3000 pieces of gold.

Notes: Herman does not buy back used boats.You can only own one boat at a time.You cannot buy a boat that is smaller than or the same as the boat you already own.

If you buy yourself a bigger boat and there are still goods on board the old one, these will automatically be transferred to your new boat. Herman will dispose of your old boat and the new one will be waiting for you in the harbour.

Repair shopWhenever your boat is damaged, for instance in a collision with a reef, by a whirlpool, after an encounter with a sea monster or in a battle, it loses protection points. These points are displayed above the wheel at the upper edge of the top screen. When your boat is damaged, the protection points turn from red to black. You can also check how many protection points you have in the repair shop or in the ship’s status. You should always have your boat repaired in good time, before all its protection points have turned black and you lose both the boat and all the goods on board.

The cost of repairing a ship depends on the type of boat. In the repair shop you can decide the extent of the repairs, and how many protection points you want to restore (yellow points). The total cost of the repairs is displayed in the information bar. If you do not have enough gold, Herman will point this out to you.

Ship tuningWhen you opt for ship tuning, you will be able to upgrade your boat to make it even faster, safer or more powerful. Apart from the lit-tle raft and the paddle boat, every ship can be upgraded to different degrees. Wherever you go, the tuning components and the

Page 41: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

41

Island life

prices are always the same and they will be displayed on the Touch Screen .

ProtectionYou can increase the protection of your ship. The more protection points you have, the better you are protected against enemy attacks, reefs, whirlpools and sea monsters. Price: One protection point costs 150 pieces of gold.

Speed Increase the speed of your boat in order to reach your destination more quickly. When you are in a tight spot, extra speed is always an advantage.Price: One speed point costs 200 pieces of gold.

TonnageThe larger the hold of your ship, the more goods you can carry and sell at a profit on the islands. The more you trade, the sooner you can buy a better ship and upgrade it. Price: Increasing the size of the hold by one unit costs 100 pieces of gold.

CannonsThe sailing ship and the stealth ship can be fitted with additional cannons. The more cannons you have, the greater your chances of winning a sea battle—obviously. However cannons are very expensive!Price: One cannon costs 500 pieces of gold.

Firing rateBy increasing the firing rate, you can reduce the time it takes to reload your cannon. This allows you to force your enemies to their knees more quickly during sea battles. Price: Increasing the firing rate by one point costs 250 pieces of gold.

This is how you navigate through the Ship Tuning menu:

Use the +Control Pad to select the feature that you want to upgrade. Confirm your selection using the A Button, or else use the stylus.

On the next screen you can decide how much you want to upgrade the selected feature by.To do this, use the buttons marked “-1” and “+1”. The amount/number will be displayed in the gold area in the middle. The total price will be displayed in the information bar.

Once you have upgraded a feature to its maximum value, you can no longer select the corresponding button.

Page 42: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

42

Island life

TradingOn almost every island you visit you will meet Dimitri the Tradesman. You can trade with him and buy goods if you have gold, own a boat and still have room in your hold. And this is how you do business with Dimitri:

On the Touch Screen you will see all the available goods. The top row shows Dimitri’s goods and below each the price at which he is prepared to buy and sell them.

The bottom row shows your own goods. The prices below them are the price that you paid for each of the goods. If you have more than six goods in your hold, you

can use the +Control Pad (left / right) to scroll through all your goods. Or else simply touch the arrows to the left and right of the goods with the stylus.

If you want to buy goods, select Dimitri’s row using the +Control Pad (up). Then select the type of goods you want to buy using the +Control Pad (left/right). Next, press the A Button or touch the goods with the stylus.

On the next screen you can select how many of these goods you want to buy. Use the buttons marked “-1” and “+1”. The number of goods will be displayed in the gold area in the middle. The total price will be displayed in the information bar.

To complete the transaction, select the button “Buy … ” and confirm using the A Button or the stylus. If your hold is already full or you do not have enough gold, Dimitri will point this out to you.

If you want to sell goods, select your own row (below) using the +Control Pad or the stylus and then select the goods you want to sell using the +Control Pad (left/right). Confirm this using the A Button, or else touch the goods with the stylus.

On the next screen you can select how many of these goods you want to sell. Use the buttons marked “-1” and “+1”. The number of goods will be displayed in the gold area in the middle. Incidentally, you cannot sell more than you have in your hold. The total price will be displayed in the information bar.

Page 43: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

43

Island life

To complete the transaction, select the button “Sell … ” and confirm using the A Button or the stylus.

Here are some helpful guidelines for trading:Buy goods cheaply on one island and then sell them at a profit on a different island. If you buy goods for 10 pieces of gold, for instance, and then sell them for 60, you will have maximised your profit.It is therefore a good idea to remember or note down the prices on the various islands, because that way you can trade more successfully and earn more gold more quickly.You can then use the gold to buy yourself a better ship, to upgrade it or to pay for repairs.

Shortage!Dimitri may occasionally run out of certain goods. If you happen to have those goods at the time, he will pay you the highest price for them: 60 pieces of gold each. However, shortages like this only last a short time.

Special bargain!From time to time, Dimitri will offer certain goods at a cut price: they cost just 10 pieces of gold each. If you buy now, and fill your hold with the goods, you can maximise you profit when you sell them on another island. However, special bargains like this are only available for a short time.

Beach barBony John is one of the regulars at the beach bar. He will challenge you to play against him—six times in all—in order to find out what metal you’re made of.

It’s a matter of honour—and gold! You can decide for yourself how much you want to bet. The winner gets twice the amount of gold that was wagered.

You can choose how much gold you want to bet by selecting the level of difficulty: the more gold, the more difficult it becomes. You can play against Bony John as often as you like and increase your supply of gold—or lose it all. But Bony John will only play with you as long as you have money. He won’t lend you any! So it’s all up to you... Good luck!

Page 44: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

44

Island life

Minigame rulesAll minigames are played using the stylus.

High tide & low tideIn this game of dice you must try to make more points on a single throw than Bony John. Once you have decided how much gold you want to bet, Bony John will start rolling the dice. His points will be shown in the upper right-hand corner of the top screen (blue dice). Now it’s your turn: touch one of the dice with the stylus to put them in the beaker. Then grab hold of the beaker with the stylus and shake it. As soon as you remove the stylus from the Touch Screen, the dice will be thrown. Your result will then be displayed in the upper left-hand corner of the top screen (red dice). The winner is now clear, and can walk away with twice the amount of gold that was bet. In the case of a draw, the game is repeated until there is a winner.

Fire at will!On the top screen you will see Bony John’s paddle boat. Your own paddle boat is shown on the Touch Screen.Grab the lifebelt using the stylus. As soon as the start-ing signal has been given, the ball will come into play. Try to hit it with the lifebelt so that the ball hits Bony John’s paddle boat. At the same time, Bony John will be trying to fend off the ball and shoot it back into your goal. You will have to use clever tactics and bounce the ball off the edge of the playing field to get around Bony John. The first person to score five goals wins and pockets double the gold.

The higher the stakes, the more difficult the game becomes.

21 ship’s koboldsThe aim of this card game is to get closer to 21 points than Bony John.

The stack contains 40 cards that have been thoroughly shuffled. The cards are worth 1 to 10 points, and

Page 45: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

45

Island life

each card comes in four different colours. Once you have decided how much gold you want to bet, touch the stack of cards on the Touch Screen with the stylus. One card will be placed in front of you. Draw as many cards as you want, trying to get as close as possible to 21 points. The total number of points on the cards you have drawn is displayed in the top left-hand corner of the top screen. If you get more than 21 points you lose immediately and the gold you have bet is gone.

So think carefully, because you can stop whenever you like. Simply touch the green circle below the cards that are lying face up in front of you. Now Bony John will start drawing cards, and he will definitely try to get more points than you. Whoever gets closer to 21 wins and walks off with twice the gold you bet.

FlotsamThe aim of this game is to combine three or more of the same objects so that they are aligned next to each other, either horizontally or vertically. When this happens, the

three objects will disappear and you will be awarded points, which are displayed in a progress bar at the top of the top screen. When the game starts, the bar will be completely red. Your points will be shown in green. If you manage to turn the entire bar green before the timer on the left shows that the time is up, you win the game and receive twice the amount of gold that you bet.

Grab the stylus and move the rows and columns to and fro to create at least one valid set of three. You can move the rows either horizontally or vertically. When you remove the stylus from the Touch Screen, the objects will vanish. If there is no set of three when you finish moving the rows, they will return to their original positions.

The amount of gold you choose to play for decides how difficult the game is

The sailor’s songIn the sailor’s song you have to hit the right note at the right moment. Touch the notes with the stylus at the precise moment when they are on the dotted line, because this will give you the most points. If you hit the notes above or below the dotted line, you will be awarded fewer points. The region within which you can collect points is indicated

Page 46: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

46

On the high seas!

by two solid lines. The song has five verses and gets faster and faster.

Your points are displayed in the form of a progress bar. At the beginning of the game it is red. You must turn it completely green before the music ends. If you suc-ceed, you will receive twice the amount of gold that you bet. The timer to the left of the progress bar tells you how much longer the music will continue for.

The more you bet, the harder the game will become.

Ship ahead!Track down all the enemy ships and send them to the bottom! Your own ships are displayed on the top screen. You can change the arrangement of your ships by selecting the button “Realign ships”. The ships will be rear-ranged at random. You can repeat the process as often as you like. Once you are ready, select “Begin sea battle!”!

Your opponent’s playing field is now displayed on the Touch Screen. The same number of ships are hidden in it as are on your own field. Only that you can’t see them yet. But your opponent can’t see your ships either. Your job is to find the hidden ships and sink them. The

following types of ship are hidden in the playing field:1 x Battle ship (4 squares)2 x Frigate (3 squares)3 x Paddle boat (2 squares)4 x Raft (1 square)

A player is chosen at random, who is allowed to start by selecting one of the squares on the opponent’s side (Touch Screen) which he wants to fire at. If his shot fails to hit a boat, splashing into the sea instead, it is the op-ponent’s turn. When a player succeeds in hitting a ship, he is allowed to continue shooting. The winner is the first player to sink all his opponent‘s ships. He receives twice the amount of gold that he bet.

The more money you bet, the harder the game becomes.

8. On the high seas!

Game screen (top screen)The scene of the game is displayed on the top screen. Information about your boat and your gold are shown at the top edge of the screen. To the left of the wheel you can see how much gold you own. The red dots in the middle tell you how many protection points your boat has. If your boat is damaged, the points will turn black. When all the points have turned black, your boat sinks.

Page 47: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

47

On the high seas!

On the right, the number of cannon balls tells you how well your ship is armed and when the cannons are ready to be fired again. The points below the wheel in-dicate how fast your ship is moving. Grey points tell you how fast your ship is capable of sailing. White points tell you your actual speed. Blow into the microphone of the Nintendo DS to get the most you can out of your ship.

Hint: You don’t have to blow non-stop. A gust of wind will last for a while.

Blackbeard’s sea chart (Touch Screen)On the Touch Screen you can see all the pieces of Blackbeard’s sea chart that you have collected so far. The islands are represented by dark areas. In the course of the game you will have to find all nine pieces of the chart. You already have one piece when the game starts. You can only travel by boat to areas for which you have the appropriate part of the chart. Uncharted areas are out of bounds to you until you find the neces-sary piece of the chart.

The position of your boat is marked by a blue dot with a gold outline. All other ships are marked by golden dots. The goal of your current mission is marked by a gold cross. Above the sea chart you will see a title bar with the name of an island, the name of a ship or a danger facing you. The information bar below the sea chart tells you what actions you can take.

Caution: Reefs, whirlpools and sea monsters are not marked on the chart. So don’t fall asleep. Keep your eyes skinned while you are at the wheel!

SteeringUse the +Control Pad to set your course. The wind will soon bring your ship up to cruising speed. By blowing in the microphone of the Nintendo DS you can make the ship sail even faster. You can let go or weigh anchor whenever you like using the A Button. Press SELECT to open the logbook and then the L and R buttons to see the ship’s status.

Enemy shipsOn the ocean you will encounter three different types of ship. They all belong to the soldiers’ fleet and they are fitted with cannons. Every ship is a potential enemy! Enemy ships are marked on the sea chart by golden dots.

Each ship has a different strategy when it comes to fighting. Tradeships will never launch an attack on you. Others will fire at you and then try to escape, while others will openly prepare to do battle. For every ship that you manage to sink you will be awarded loot. The amount

of loot depends on how strong your enemy was.

Figure Galleon

Figure: Frigate

Figure: Tradeship

Page 48: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

48

On the high seas!

Sea battleIf your boat is fitted with a cannon and the enemy is within range, press the B Button to make your ship fire with all available guns. The cannons will automatically be trained on your enemy. The number of cannons is displayed on the top screen, to the right of the wheel, in the form of cannonballs. These also tell you when the cannons have been reloaded and are ready for the next round.

Hint: To win all your sea battles, visit the shipwright and upgrade your ship!

The protection points of the enemy ship are shown (red) below it. When you hit the ship with your cannons these points will turn black. Once all the protection points are black the ship will sink and you will have won the sea battle. Shortly afterwards you will receive your loot.

Note: Do not leave the current sea chart before you have pocketed the loot. And: if one of the soldiers’ ships has been hit and you leave the chart for a moment, the ship’s protection points will be restored.

Hint: Try to present as small a target to your opponent as possible.

Caution: If your boat loses a lot of protection points during a sea battle, the repairs could be more expensive than what you would gain through the loot.

If you lose a sea battle and your boats sinks, you lose the boat and all the goods on board. However you will not lose your life – or your gold either.

ReefsJagged reefs stick out of the sea wherever you go. If you collide with them your boat will lose a protection point.So make sure to change your course in good time and steer clear of them, because otherwise your boat might sink!

WhirlpoolsAll of a sudden, a huge maelstrom forms near you! Time for some quick reactions, otherwise your boat will be dragged to the bottom. First of all you can try to blow into the microphone of the Nintendo DS to get the most out of your ship. If that isn’t helping and the whirlpool has got you in its grip, your boat will lose a protection point on each round. You must now press the B Button repeatedly to get free of the whirlpool. When the progress bar turns completely green you have made it.

Hint: Try to remember the places where you have seen whirlpools and keep well clear of them.

Page 49: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

49

On the high seas!

Sea monstersThere are sea monsters everywhere, which turn up sud-denly and attack your boat with fireballs. If your boat doesn’t have a cannon, clear out as quickly as you can. But if your boat is well equipped, you can do battle with the sea monster and triumph over it. You will receive a reward!

Note: Do not leave the current sea chart before you have pocketed the reward. And: if you leave the chart for a moment, the sea monster’ protection points will be restored.

Sunken treasuresMany gold treasures are slumbering on the floor of the sea. But the sea is large and you have to know where the treasure sank. If you help the pirates they will tell you the position of a sunken treasure. The mission cross on the nautical chart will tell you where the treasure chest is resting on the sea bed. Once you reach the yellow treasure zone, let go your anchor using the A Button. Your boat must come to rest within the circle.

Touch the Start icon on the Touch Screen with the stylus to begin salvaging the treasure.

Beware of poisonous jellyfish! Every time you touch one you will lose a heart. If you touch the jellyfish three times the diving game is over. However you can try again as often as you like. You must also keep an eye on your character’s oxygen sup-ply. His supply of oxygen is displayed in the centre of the top screen. If the display with the air bubbles starts to flash red, you are about to run out of air! While you are diving you can catch air bubbles to prevent running out of oxygen.

You guide your character with the stylus. It is not necessary to touch the character. Simply place the stylus anywhere on the Touch Screen and slide it in the direction you want to move. You must repeat this movement until the character has reached the desired position—things move a bit more sluggishly underwater... Once you have reached the seabed, move your character towards the blue treasure chest and he will automatically seize hold of it. Shortly afterwards he will return to the surface.

On the way back you have to watch out for jellyfish again and keep an eye on your oxygen supply, otherwise the chest will fall back to the ground. Once you have man-aged to get the treasure chest back to the surface, it will reveal its contents to you.

Page 50: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

50

On the high seas!

Hint: If you search every square foot of the chart you may well find additional treasures. It is well worth the effort!

CastawaysSOS – a distress call ! Time to set sail and go full

speed ahead. A ship has sunk and the shipwrecked pi-rates are waiting for you to come to their rescue. The mission cross tells you where the ship sank. Set course for the spot marked! When you reach the scene of the shipwreck, marked red, let go your anchor using the A Button. Your boat must come to rest within the circle. Now touch the Start icon on the Touch Screen with the stylus and the rescue operation can begin.

Save the pirates by throwing life-belts to them. Grab a lifebelt and tauten the rope using the stylus. Aim the lifebelt in the right direc-tion. The target marker shows you where the lifebelt will land. When you have positioned it where you want it, lift the stylus from the Touch Screen and the lifebelt will be hurled towards the pirate.

Rescue the required number of pirates (25 / 30 / 35) be-fore your time runs out, or else you will have to repeat the rescue operation. The number of pirates you have rescued is displayed on the top left-hand side of the up-per screen. If you save more pirates that required, you will receive extra gold for every additional pirate.

ShipwreckIf your boat loses all its protection points it will sink. Although you will keep your life and your gold, the boat and all the goods on board will be lost. Shortly afterwards you will be washed ashore on a nearby island. When you arrive there, visit the shipwright and buy a new boat. However you will have to have enough money to do so!

Going ashoreSail to an island and land anywhere along its coast. Once the name of the island is displayed in the title bar and the A symbol appears above your boat, you can let go your anchor with the A Button. You will then automatically go ashore.

Page 51: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

51

Logbook

9. Logbook

Ship statusWith one or two exceptions, you can open your logbook at any time using SELECT to view your current mission. If you press the L or R buttons with the logbook open, you will be shown the ship’s status, provided you own a boat. The top screen will show you the condition of your boat and how well it is equipped. The Touch Screen shows you all the goods in its hold.

HoldGold boxes stand for available space in the hold. Brown boxes cannot be filled with goods; they show you how much space the shipwright can still add to your hold. In each box you can store one type of goods.

To return to the logbook press the L or R button again. To leave the logbook or the ship’s status, press SELECT.

Pause screenWith one or two exceptions, you can open the Pause menu at any time using START. If you want to continue playing, select the button

“Continue playing” and press the A Button.

If you open the Pause menu from a minigame, “Cancel game” is displayed as the middle button. Confirming this ends the minigame and returns you to the previous screen (harbour / ocean).

In all other situations, the middle button says “Quit game”. If you confirm this, the main game will be closed and you will be returned to the title screen after confirming the prompt screen by answering “Yes”.

Caution: Your score will not be saved when you quit the game.

In addition you can change the volume of the music or the sound effects under “Audio settings”.

10. Credits

This menu item will show you all the people who have helped to create this game. We hope we haven’t left out anyone, because there were quite a lot of people.

Page 52: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

52

Sommaire

Pirate à l’abordage !

Sommaire ...................................................................Page

1. Avant de jouer .....................................................................53

2. Commandes ........................................................................53

3. Ainsi commence notre histoire… .....................................54

4. Ta quête ...............................................................................55

5. Démarrage du jeu ...............................................................55

6. Menu principal ....................................................................56

7. La vie dans les îles..............................................................59

8. En haute mer ! ....................................................................69

9. Journal de bord/Situation du navire/Écran de pause .........73

10. Crédits ............................................................................... 74

11. Notes ................................................................................121

IMPORTANTE: Lee con atención el folleto de precauciones sobre salud y seguridad que se incluye con este producto antes de utilizar la consola, una tarjeta, un cartucho o un accesorio Nintendo®. El folleto contiene infor-mación importante para tu salud y seguridad. Lee este manual de instrucciones en su totalidad para poder dis-frutar al máximo de tu nuevo juego. El manual también contiene información importante sobre la garantía y la línea de atención al cliente. Por favor, guárdalo como referencia.

Page 53: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

53

Avant de jouer

1. Avant de jouer

Assure-toi tout d’abord que ton système Nintendo DSTM est éteint. Ensuite, insère la carte DS à l’arrière de la console jusqu’à ce que tu entendes un clic. Ce n’est qu’alors que tu pourras allumer ta Nintendo DS à l’aide du bouton POWER.

À présent, lis bien l’écran d’avertissement sur la santé et la sécurité et touche l’écran tactile. Pour accéder au jeu, pointe la case "Pirate à l’abor-dage !" Une fois "Pirate à l’abordage !" lancé, tu accéderas au choix de la langue. Pointe au-dessus du drapeau de ton choix

sur l’écran tactile pour choisir la langue dans laquelle tu veux jouer au jeu. Cinq langues sont à ta disposition : anglais, allemand, français, espagnol et néerlandais.

2. Commandes

"Pirate à l’abordage !" se joue principalement à l’aide de la manette + et des boutons. De temps à autre, il te faudra aussi utiliser le stylet Nintendo DS.

Manette + :Dans les menus : naviguer dans les différents menus du jeu.En cours de jeu : diriger ton bateau en mer et ton person-

nage sur terre.

Stylet Nintendo DS :Dans les menus : presque tous les menus peuvent être

contrôlés avec le stylet.En cours de jeu : tous les mini-jeux et certains jeux de

mission se jouent avec le stylet.

manette +

microphone

écran supérieur

écran tactile

stylet

Nintendo DS Lite

START

Page 54: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

54

Commandes

Bouton A :Dans les menus : valider ta sélection.En cours de jeu : effectuer une action : lire, sauter, courir,

ramasser un objet, jeter ou lever l’ancre, etc.

Bouton B :Dans les menus : annuler ou quitter un menu.En cours de jeu : sur une île : attaquer un adversaire,

effectuer une double attaque au sabre ou mettre l’adversaire à terre. En haute mer : tirer au canon ou sortir d’un tourbillon.

Bouton Y : En cours de jeu : effectuer un combo (triple attaque) au

sabre. Pour ce faire, appuie d’abord deux fois rapidement sur le bouton B, puis une fois sur le bouton Y.

Bouton L ou bouton R :En cours de jeu : depuis le journal de bord, accéder à

l’écran de situation du navire. Ferme le journal de bord ou l’écran de situation en appuyant sur SELECT.

START :En cours de jeu : interrompre le jeu et

accéder au menu de pause.

SELECT :En cours de jeu : ouvrir ou fermer le journal de bord.

Microphone :En cours de jeu : en haute mer, souffle dans le microphone

de ta Nintendo DS pour faire avancer ton bateau plus vite.

3. Ainsi commence notre histoire…

Par une belle journée, Jacques le pirate vogue gaillardement au gré des flots, tout affairé à son activité préférée – la pêche – lorsque soudain, le jour fait place à l’obscurité. Jacques se retourne et blêmit de peur : derrière lui, une frégate aussi gigantesque qu’effrayante, débordante de soldats ennemis. "Que le grand cric me croque, ils ne vont quand même pas..." se dit Jacques. Eh bien si ! Il a beau s’égosiller et gesticuler, la frégate maintient son cap, file droit sur notre infortuné pirate, percute de plein fouet sa coquille de noix et continue sa route comme si de rien n’était. Comme si cela ne suffisait pas, Jacques aperçoit, à la poupe de la frégate, la superbe sirène ; celle-ci lui fait de grands signes en guise d’appel au secours. Jacques enrage : "ces mécréants ont enlevé la sirène ! Je dois la

sauver !" Mais pour l’heure, il est en plein naufrage.

Page 55: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

55

Ta quête

4. Ta quête

Aide Jacques le pirate à retourner les armes des méchants pirates contre eux pour voler au secours de la belle sirène ! Mais avant d’espérer ne serait-ce que t’approcher d’elle, tu vas devoir reconstituer la carte marine de Barbapoilnoir, séparée en plusieurs morceaux.

Eh bien, qu’attends-tu ?

Procure-toi un bateau !Amasse des pièces d’or !Fais du commerce !Aide les pirates !Participe à des batailles navales !Affronte des monstres marins !Remonte à la surface des trésors engloutis !Vole au secours des naufragés !Fais voir aux soldats de quel bois tu te chauffes !Trouve tous les morceaux de la carte de Barbapoilnoir !

Le journal de bord te permet de toujours savoir quelle quête tu dois accomplir. Dès que tu y parviens, tu passes automatiquement à la mission suivante. Ce sont au total 70 missions palpitantes qui t’attendent.

5. Démarrage du jeu

Choix de la langue :Choisis un drapeau avec la manette + et valide ton choix en appuyant sur le bouton A. Tu peux également faire ton choix avec le stylet Nintendo DS. À partir de là, tous les textes s’affi-chent dans la langue choisie.

Écran de titre :Appuie sur le bouton A ou pointe l’icône "Commencer" pour pas-ser à l’écran suivant.

Données :Si tu souhaites commencer une nouvelle partie, choisis "Nouvelle partie" avec la manette + puis le bouton A ou avec le stylet.

Si tu veux reprendre une partie sauvegardée, choisis les données correspondantes (par exemple Simon 18 %). Ta partie en cours et tes paramètres seront chargés et tu accéderas automatiquement au menu principal.

Sauve la sirène !

Page 56: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

56

Démarrage du jeu

Remarque : le pourcentage après ton nom de joueur correspond à ton avancée dans le jeu. Lorsque tu t’approcheras des 100 %, c’est que la libération de la sirène n’est pas loin...

Nom du joueur :Si tu as choisi un emplacement libre ("Nouvelle partie"), tu dois lui donner un nom. Choisis les lettres avec la manette + puis le bouton A, ou avec le stylet Nintendo DS. Tu dois choisir au moins une lettre et tu peux en mettre jusqu’à dix. La flèche rouge te permet de corriger ton texte. Quand tu as terminé, valide avec le petit symbole vert qui se trouve en bas à droite du clavier.

Supprimer données :Si tu as besoin de supprimer une sauvegarde existante, pointe l’icône "Supprimer données". Sélectionne la sauvegarde à sup-primer et appuie sur le bouton A, ou utilise le stylet Nintendo DS. Attention : si tu réponds "Oui" au message de confirmation qui suit, ta sauvegarde sera définitivement supprimée.

Sauvegarder/Charger :Ta progression est automatiquement sauvegardée dès que tu poses pied à terre, que tu pars en mer ou que tu accomplis une mission. Attention : pendant les écrans noirs entre deux scènes de jeu, tu ne dois pas éteindre ta Nintendo DS ni retirer la carte DS ; autrement, tu risquerais de perdre toute ta progression. L’icône de sauvegarde qui s’affiche en bas à gauche de l’écran supérieur indique que ta progression a bien été sauvegardée.

Astuce : si tu veux t’assurer que toute ta progression est bien sauvegardée avant d’éteindre ta Nintendo DS, sélectionne l’option "Débarquer" ou "Prendre la mer", ou bien termine une mission !

6. Menu principal

Remarque : si tu vois une barre avec des flèches à côté du menu, c’est qu’il y a plus de quatre choix disponibles. Tu peux les faire défiler avec la manette + (haut et bas) ou en faisant glisser le stylet Nintendo DS sur la barre.

Commencer le jeuChoisis cette option pour démarrer le jeu principal.

Mini-jeuxAu début de la partie, les mini-jeux ne sont pas disponi-bles. Il faut d’abord que tu affrontes en duel Sacdosse dans le jeu principal pour que le mini-jeu correspondant

Page 57: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

57

Menu principal

soit déverrouillé dans ce menu. Jouer aux mini-jeux dans ce mode n’a aucun effet sur le jeu principal. Il y a au total six mini-jeux à déverrouiller.

Les règles de chaque mini-jeu sont disponibles au chapitre Règles des mini-jeux de ce manuel.

Communication sans filSi tu veux jouer au mini-jeu Navire en vue ! avec un ami,

choisis "Communication sans fil".

Pour savoir comment jouer, consulte la section Règles des mini-jeux – Navire en vue ! de ce manuel.

Pour ce jeu, deux modes sont disponibles : Jeu multicarte et Jeu une carte.

Jeu multicartePour utiliser le mode Communi-cation sans fil de ta Nintendo DS, voilà ce que tu dois faire :

Tu as besoin de :Système Nintendo DS ........................................1 par joueurCarte DS "Pirate à l’abordage !" .......................1 par joueur

Marche à suivre : 1. Assure-toi que tous les systèmes Nintendo DS sont

éteints et insère chaque carte DS correctement dans un port carte DS.

2. Allume tous les systèmes Nintendo DS. Si le mode de démarrage du système Nintendo DS est défini sur MODE MANUEL, le menu principal Nintendo DS apparaîtra. Si c’est le MODE AUTOMATIQUE qui est activé, tu peux sauter l’étape suivante.

3. Pointe le panneau "Pirate à l’abordage !".4. Au menu principal, les deux joueurs choisissent

"Communication sans fil" puis "Jeu multicarte".5. Ils doivent ensuite se mettre d’accord : l’un choisit

"Inviter" (joueur 1), l’autre "Rejoindre" (joueur 2).6. Les deux systèmes Nintendo DS vont alors recher-

cher un partenaire.7. Lorsque le joueur 1 s’affiche dans la liste du joueur 2,

ce dernier doit le sélectionner et valider.8. De même, lorsque le joueur 2 s’affiche dans la liste

du joueur 1, ce dernier doit aussi le sélectionner et valider.

9. La mise en relation établie, le jeu peut commencer.

Jeu une cartePour utiliser le mode Communication sans fil de ta Nintendo DS, voilà ce que tu dois faire :

Tu as besoin de :Système Nintendo DS .........................................1 par joueurCarte DS "Pirate à l’abordage !" ........................1

Page 58: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

58

Menu principal

Conseils relatifs à la communication sans fil DS

Nous attirons ton attention sur les points suivants :

Le symbole désigne la communication sans fil DS. Lorsque ce symbole apparaît, c’est que la communica-tion sans fil DS est activée. Dans certains lieux tels que les hôpitaux et les avions, l’utilisation de technologies de communication sans fil n’est pas autorisée. Lis

également avec attention les conseils de santé et de sécurité relatifs à l’utilisation de la communication sans fil DS de ton système Nintendo DS.

Le symbole indique l’intensité du signal lors de la communication sans fil DS. Il y a quatre paliers possi-bles. Plus le signal est fort, meilleure est la qualité de communication sans fil DS.

Système hôte Système invité

Assure-toi que tous les systèmes Nintendo DS sont éteints et insère la carte DS correctement dans le port carte DS.

Allume le système Nintendo DS. Si le mode de démarrage du système Nintendo DS est défini sur MODE MANUEL, le menu principal Nintendo DS apparaîtra. Si c’est le MODE AUTOMA-TIQUE qui est activé, tu peux sauter l’étape suivante.

Allume le système Nintendo DS. Le menu principal Nintendo DS s’affiche. Remarque : assure-toi que le mode de démarrage est réglé sur MODE MANUEL. Pour plus d’informations sur le réglage du mode de démarrage, consulte mode d'emploi de Nintendo DS.

Pointe le panneau "Pirate à l’abordage !". Pointe le panneau "TÉLÉCHARGEMENT DS".L’écran de sélection du jeu apparaît.

Au menu principal, choisis "Communication sans fil" puis "Jeu une carte".

Une fois que l’hôte a choisi "Jeu une carte", l’icône du jeu à téléchar-ger apparaît sur la console de l’invité.

... Pointe le panneau "Pirate à l’abordage !".

... Valide ton choix. Sélectionne "Oui" pour télécharger le mini-jeu de l’hôte.

L’hôte doit accepter l’invité avant de lui envoyer le mini-jeu. ...

L’envoi du mini-jeu commence... Le téléchargement du mini-jeu commence...

Une fois le téléchargement terminé, le jeu commence automa-tiquement.

Une fois le téléchargement terminé, le jeu commence automati-quement.

Marche à suivre :

Page 59: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

59

Symboles : intensité du signal

Ce symbole indique l’intensité du signal lors de la communication sans fil DS. Il y a quatre paliers possi-bles. Plus le signal est fort, meilleure est la qualité de communication sans fil DS.

Dès que la communication sans fil DS est activée, l’intensité est symbolisée par un clignotement rapide du témoin.

Pour optimiser la transmission, suis les conseils suivants :

• AudébutdelacommunicationsansfilDS,restezàune distance de 10 mètres maximum l’un de l’autre. Ensuite, vous pourrez diminuer ou augmenter cet écart. L’intensité du signal doit être au minimum de deux unités pour pouvoir jouer dans les meilleures conditions.

• Nepasdépasser20mètresd’écartentrelessystè-mes Nintendo DS.

• Jouezsipossibleenvousfaisantface.• Évitelesobstacles(personne,mur,meubleouautre

objet large) entre les deux systèmes Nintendo DS.• Évited’utiliserlacommunicationsansfilDSà

proximité d’appareils qui pourraient la perturber, notamment téléphones portables, fours micro-ondes et réseaux locaux Wi-Fi. Cherche un autre lieu ou éteins l’appareil perturbateur.

OptionsSi tu veux changer le volume de la musique ou celui des bruitages, choisis "Paramètres audio".

Pour modifier la langue, sélectionne "Langue" puis le drapeau de ton choix.

7. La vie dans les îles

Écran de jeu (écran supé-rieur) L’écran supérieur affiche le dérou-lement du jeu. Tu trouveras des informations sur ton personnage tout en haut, près du gouvernail : à gauche, le montant d’or en ta possession et à droite, ton état de santé. Si tu vois trois cœurs, c’est que tout va pour le mieux.

La carte marine de Barbapoilnoir (écran tactile)

L’écran tactile affiche les morceaux de la carte de Barbapoilnoir que tu as récupérés. Les îles y sont représentées par des taches sombres. L’un de tes

La vie dans les îles

Page 60: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

60

objectifs est de retrouver les neuf morceaux de la carte ; au début du jeu, tu en possèdes déjà un. Le lieu où se trouve ton personnage est indiqué par un point bleu à bord doré.

La croix dorée sur la carte marine représente ton objectif de mission actuel. La carte marine est surmon-tée d’une ligne de titre qui indique des informations importantes, notamment sur quelle île tu te trouves ou encore le nom de tes interlocu-teurs. Sous la carte, tu trouveras la zone d’informations contextuelles. Elle affiche par exemple les actions possibles de ton personnage.

Diriger ton personnageTon personnage se dirige avec la manette + (gauche/droite). Si tu appuies sur bas sur la manette +, ton personnage s’accroupit. Si ensuite tu appuies sur gauche ou droite, il rampera dans la direction indiquée.

Lorsque ton personnage entre dans une zone d’action, l’icône du bouton A apparaît au-dessus de lui. En même temps, la zone d’informations contextuelles t’indique quelle action tu effectueras en appuyant sur le bouton A.

Quand ton personnage s’approche d’un autre pirate et que l’icône du bouton A apparaît, c’est qu’il est

possible d’entamer une discussion. Le nom du pirate apparaît alors sur la ligne de titre. Tu peux appuyer sur le bouton A pour accélérer l’affichage du texte. Appuie à nou-veau sur le bouton A pour passer rapidement chaque phrase. Tu peux également te servir du stylet Nin-tendo DS en touchant l’écran tactile à l’emplacement de ton choix.

Si tu veux passer le dialogue tout entier, appuie sur SELECT. Dans tous les cas, si le dialogue te donne une nouvelle mission, celle-ci sera notée dans ton journal de bord.

Lorsque ton personnage ne se trouve pas dans une zone d’action, appuyer sur le bouton A le fait sauter. Le bouton B déclen-che une attaque au sabre. Ce nesera pas de trop face aux soldats !

Si tu appuies deux fois de suite rapidement sur le bouton B, ton personnage effectue une double attaque au sabre.

Si tu appuies deux fois de suite rapidement sur le bouton B puis une fois sur le bouton Y, ton personnage effectue une triple attaque au sabre.

Pendant une passe d’armes avec un commandant des soldats, tu passeras peut-être en mode duel. Dès que

La vie dans les îles

Page 61: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

61

vous croisez le fer, une barre apparaît aux pieds des duellistes. Appuie sur le bouton B aussi vite que possible pour que la barre devienne verte : tu remporteras alors le duel en forçant le commandant à s’agenouiller.

QuaiSi tu possèdes un radeau ou un bateau, c’est ici qu’il mouillera. Tu ne peux pas lever l’ancre sans avoir une embarcation. Pour t’en procurer une, va voir le marchand. Le problème, c’est que ce n’est pas gratuit : tu vas d’abord devoir gagner de l’or par tous les moyens possibles. Une fois en possession d’un radeau ou d’un bateau, rends-toi sur le quai. Place-toi devant ton bateau et appuie sur le bouton A lorsque le symbole correspondant apparaît au-dessus de ta tête. Et te voilà parti à l’assaut de l’océan !

PortLe port est un havre de paix, à l’abri de tout danger. Sur quasiment n’importe quelle île, tu peux faire du commer-ce avec Jean le commerçant. Les îles les plus grandes comportent également un marchand de bateaux ainsi que Sacdosse, qui te proposera parfois un petit jeu avec

pari à la clé. Tu rencontreras sur toutes les îles des pirates qui te confieront des missions. En échange, ils t’aideront à progresser dans ta quête.

Explorer une îleTu devras souvent explorer l’île pour accomplir une mission, trouver un objet ou rencontrer des pirates. De nombreux dangers t’y attendent, reste vigilant et garde ton sabre à portée de main ! Dirige-toi toujours vers la droite, ainsi tu finiras par revenir au port. Eh oui, c’est rond, une île !

• Sautepar-dessuslesprécipicesetles falaises !

• Esquivelescrabesauxdangereusespinces!• Nedérangepaslesscorpionsempoisonnés!• Attentionauxnoixdecocoquelessingeslancentsurtoi!• Sauteaubonmomentpourmontersurunradeau

ou une plate-forme mouvante. Pour cela, il te faudra peut-être un peu d’entraînement, le temps de trouver la bonne synchronisation.

• Devienslaterreurdessoldats!Lorsquetuasraisond’eux, ils laissent parfois des choses utiles comme de l’or, des cœurs ou d’autres objets.

Pour explorer une île, tu disposes de trois vies représen-tées par des cœurs. Si ton personnage se fait mal, il perd un cœur. Si tu perds tes trois cœurs tu devras revenir au port reprendre tes forces avant de t’aventurer à nouveau dans l’île.

La vie dans les îles

Page 62: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

La vie dans les îles

62

Remarque : si tu reviens au port après avoir perdu tous tes cœurs, tu gardes quand même toutes les pièces et tous les objets que tu as trouvés en explorant l’île.

Constructeur navalChaque île importante a son constructeur naval : Hugo le marchand de bateaux, qui vend, répare et arme les bateaux.

Vente de bateauxTu peux choisir entre cinq types de bateaux. Le constructeur naval a des offres adaptées à toutes les bourses.

Le radeau est l’embarcation la plus économique : il ne coûte que 25 pièces d’or. Tu ne peux pas l’équiper de canon ou d’une quelconque autre pièce. Mieux vaut donc éviter les navires ennemis : s’ils t’attaquent, tu ne pourras pas riposter. Ton radeau n’a que 4 points de protection, la seule solution est donc de fuir ! En plus de ça, le radeau n’est pas très rapide : il n’a que 10 points de vitesse. Et pour couronner le tout, il n’y a que

deux places pour transporter des marchandises, par exemple du rhum et du sel.

La barque est plus large et plus rapide qu’un radeau. Elle coûte 250 pièces d’or et ne peut pas être armée de canons. Comme avec le radeau, prends donc garde aux navires ennemis et aux monstres marins. La barque a 6 points de protection, 12 points de vitesse et 6 espaces de transport de marchandises.

La canonnière est un navire très solide, rapide et maniable.Elle coûte 750 pièces d’or et est armée d’un canon. Elle a 10 espaces de transport, 20 points de vitesse au maximum, 14 points de protection et 8 points de cadence de tir.

Rapide et agile, le voilier fait partie de la fine fleur des bateaux à voiles. Il offre pas moins de 14 espaces de transport pour les marchandises ! Fourni avec un canon, il peut en outre en recevoir deux supplémentaires. Le voilier peut atteindre jusqu’à 18 points de vitesse. Avec 16 points de pro-

Page 63: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

La vie dans les îles

63

tection, tu es à l’abri des dangers de la haute mer. La cadence de tir peut être poussée jusqu’à 10 points. La qualité se paie bien sûr au prix fort : ce bateau élégant te coûtera la somme rondelette de 1500 pièces d’or.

Le bateau pirate est le top du top, pour nous autres pirates de goût. Il permet de transporter jusqu’à 18 marchandises, peut atteindre 20 points de vitesse, être équipé de 4 canons avec une cadence de tir maximale de 12 points... Ajoute à cela 20 points de protection et tu as l’embarcation la plus solide de toutes les Caraïbes ! Ce fleuron des mers est à toi pour la pas très modique somme de 3000 pièces d’or.

Remarque : Hugo ne rachète pas les bateaux d’occa-sion. Tu ne peux posséder qu’un seul bateau à la fois. Tu ne peux pas acheter un bateau plus petit ou moins cher que ton bateau actuel.

Lorsque tu achètes une embarcation et que ton ancien bateau contient encore des marchandises, elles sont automatiquement transférées sur ton nouveau bateau. Hugo te débarrassera de ton vieux bateau et ton nouvel achat t’attendra immédiatement au port.

Atelier de réparationÀ chaque fois que ton bateau subit des dégâts (par exemple quand il heurte un récif, qu’il entre dans un tourbillon, ou qu’il est touché par un monstre marin ou un navire ennemi), il perd des points de protection. Ceux-ci sont affichés sur le gouvernail en haut de l’écran supérieur. Au fur et à mesure que tu subis des dégâts, ils passent du rouge au noir. Tu peux également consulter tes points de protection à l’atelier de réparation ou à l’écran de situation du navire. Pense à toujours faire réparer ton bateau avant que tous tes points de protection soient noirs : tu perdrais alors ton bateau et tes marchandises.

Les frais de réparation dépendent du type de bateau. L’atelier te permet de spécifier l’étendue des répara-tions, c’est-à-dire le nombre de points à réparer (en jaune). Le coût total des réparations s’affiche dans la zone d’informations contextuelles. Si tu n’as pas assez d’argent, Hugo te le signalera.

ÉquipementsLes équipements te permettent d’équiper ton bateau pour le rendre plus rapide, plus solide ou mieux armé. À part le radeau et la barque, chaque bateau peut être amélioré d’une façon et d’une ampleur spécifiques. Les parties à améliorer et leur prix d’achat sont

Page 64: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

64

les mêmes partout ; ces informations s’affichent sur l’écran tactile.

ProtectionTu peux renforcer la protection de ton bateau. Plus tu as de points de protection, moins tu as à craindre les attaques ennemies, récifs, tourbillons et monstres marins. Prix : un point de protection coûte 150 pièces d’or.

VitesseAugmente la vitesse de ton bateau pour parvenir à bon port plus rapidement. En cas de pépin, l’avantage de la vitesse est déterminant.Prix : un point de vitesse coûte 200 pièces d’or.

CalePlus la cale (ou, à défaut, l’espace de transport) de ton bateau est large, plus tu peux transporter de marchandises pour les revendre à profit sur une autre île. Plus tu fais d’échanges, plus vite tu pourras réunir la somme nécessaire à l’achat et l’équipement d’un meilleur navire. Prix : l’agrandissement de la cale coûte 100 pièces d’or par espace de transport.

CanonsLe voilier et le bateau pirate peuvent accueillir des canons supplémentaires. Il va sans dire que plus tu rajoutes de canons, plus tu as de chances de remporter une bataille navale. Cependant, les canons

sont très chers !Prix : un canon coûte 500 pièces d’or.

Cadence de tirAugmenter la cadence de tir réduit d’autant le temps de chargement de tes canons. Ainsi tu pourras vaincre plus rapidement tes adversaires. Prix : l’augmentation de la cadence de tir coûte 250 pièces d’or par point.

Pour naviguer dans le menu Équipements :

Choisis l’option que tu veux amé-liorer avec la manette + puis valide avec le bouton A, ou utilise le stylet Nintendo DS.

À l’écran suivant, spécifie l’intensité de l’amélioration que tu souhaites apporter.Pour ce faire, utilise les icônes marquées "-1" et "+1". Le champ doré au milieu indique le nombre total. Le prix, lui, apparaît dans la zone d’informations contextuelles.

Si une catégorie est déjà améliorée au maximum, tu ne pourras plus sélectionner l’icône correspondante.

La vie dans les îles

Page 65: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

65

CommerceTu pourras rencontrer, sur quasiment chaque île, Jean le commerçant. Tu peux faire du commerce avec lui et acheter des marchandises, à condition d’avoir de l’argent, un bateau et de la place en cale. Voici comment commercer avec Jean :

L’écran tactile affiche toutes les marchandises. La rangée supérieure représente les marchandises de Jean ; en dessous se trouvent ses prix d’achat et de vente.

Tes marchandises se trouvent dans la rangée inférieure. Les prix en dessous t’indiquent à combien tu as acheté tes marchandises. Si tu as plus de six marchandises dans ta cale, utilise la manette + (gauche/droite) pour parcourir les différentes marchandises ou touche les

flèches à gauche et à droite des marchandises avec le stylet Nintendo DS. Pour acheter des marchandises, sélectionne la ran-gée de Jean en appuyant sur haut sur la manette +. Choisis la marchandise souhaitée avec la manette + (gauche/droite) puis appuie sur le bouton A, ou pointe la marchandise avec le stylet Nintendo DS.

Tu pourras ensuite choisir la fréquence d’acquisi-tion de cette marchandise. Pour ce faire, utilise les

icônes marquées "-1" et "+1". Le champ doré au milieu indique le nombre total de marchandises. Le prix, lui, apparaît dans la zone d’informations contextuelles.

Conclus le marché en sélectionnant l’icône "Acheter (...)" et en validant avec le bouton A, ou en pointant avec le stylet Nintendo DS. Si ta cale est pleine ou que tu n’as pas assez d’argent, Jean t’en avisera.

Pour vendre des marchandises, sélectionne la rangée du bas avec la manette + ou le stylet Nintendo DS ; ensuite, choisis la marchandise que tu comptes vendre avec la manette + (gauche/droite) puis valide avec le bouton A, ou pointe la marchandise avec le stylet Nintendo DS.

Tu pourras ensuite choisir la fréquence de vente de cette marchandise. Pour ce faire, utilise les icônes marquées "-1" et "+1". Le champ doré au milieu indique le nombre total de marchandises. Tu ne peux vendre que ce que tu as dans ta cale. Le prix apparaît dans la zone d’informa-tions contextuelles. Conclus le marché en sélectionnant l’icône "Vendre (...)" et en validant avec le bouton A, ou en pointant avec le stylet Nintendo DS.

La vie dans les îles

Page 66: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

66

Règle d’or du commerce :Acheter à bas prix sur une île pour revendre plus cher sur une autre. Si par exemple tu achètes une marchandise 10 pièces d’or et que tu la revends 60, tu fais un beau bénéfice.Il est donc conseillé de mémoriser ou de noter les prix qui ont cours sur chaque île afin de trouver où acheter telle marchandise et où la vendre aux meilleurs prix.

Grâce à tes bénéfices, tu pourras acheter un meilleur bateau, l’améliorer ou financer des réparations.

Urgence !Il arrive de temps à autre que Jean ait un besoin urgent d’une marchandise précise. Si tu peux la lui fournir, il t’en donnera un très bon prix, 60 pièces d’or par unité. Mais ce genre de situation ne dure jamais longtemps.

Vente flash !De temps à autre, Jean propose des marchandises à un prix spécial, 10 pièces d’or l’unité. En achetant immédiatement et en remplissant ta cale pour vendre plus cher ailleurs, tu pourras faire de jolis bénéfices. Ce genre de promotion est toutefois toujours de courte durée.

Bar de la plageAu bar de la plage, tu trouveras Sacdosse. À six occasions, il te défiera à un petit duel sous forme de mini-jeu pour savoir ce que tu vaux. Question d’honneur et d’argent ! C’est toi qui définis la mise. Le vainqueur remporte deux fois cette mise.

Attention toutefois, la mise est proportionnelle à la difficulté : plus tu mises, plus le mini-jeu sera corsé. Tu peux jouer contre Sacdosse aussi souvent que tu veux et décupler ta cagnotte... ou tout perdre. Sacdosse n’acceptera toutefois de jouer que si tu as de l’argent à miser. La maison ne fait pas crédit ! À toi de jouer... Bonne chance !

La vie dans les îles

Page 67: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

67

Règles des mini-jeuxTous les mini-jeux se jouent au stylet Nintendo DS.

Marée basse, marée hauteLe but de ce jeu de dés est de faire plus de points en un lancer que Sacdosse. Après avoir choisi la mise, ton adversaire lance les dés en premier. Ses points s’affi-chent en haut à droite de l’écran supérieur (dés bleus). C’est ensuite ton tour : touche l’un des dés pour le faire rouler dans le gobelet. Saisis le gobelet et secoue-le en faisant glisser le stylet Nintendo DS. Lorsque tu ôtes le stylet Nintendo DS de l’écran tactile, les dés sont lan-cés. Ton résultat s’affichera en haut à gauche de l’écran supérieur (dés rouges). Celui de vous deux qui gagne récupère deux fois la mise. S’il y a égalité, la manche est rejouée jusqu’à ce qu’il y ait un gagnant.

Feu à volonté !L’écran supérieur affiche la barque de Sacdosse ; l’écran tactile, la tienne.Empare-toi de la bouée de sauvetage avec le stylet Nintendo DS. Peu après le signal de départ, la balle apparaît. Essaie de l’atteindre avec la bouée de façon à ce qu’elle percute la barque de Sacdosse. Bien sûr, ce dernier essaiera de dévier la balle et de l’envoyer sur toi. Tu dois donc élaborer une tactique et utiliser les rebonds pour prendre Sacdosse à contre-pied. Le premier à atteindre cinq touches remporte la partie et

donc deux fois la mise.Plus la mise est élevée, plus la difficulté augmente.

21 lutins marinsLe but de ce jeu de cartes est de s’ap-procher le plus possible de 21 sans le dépasser.

Le jeu comporte 40 cartes bien mélangées, chacune dotée d’une valeur de 1 à 10 ainsi que d’une couleur parmi quatre. Une fois la

La vie dans les îles

Page 68: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

La vie dans les îles

68

mise déterminée, touche le tas de cartes sur l’écran tactile avec le stylet Nintendo DS pour piocher une carte. Tu es libre de prendre autant de cartes que tu le souhaites ; l’important est de t’approcher le plus possible de 21. La valeur totale de tes cartes s’affiche en haut à gauche sur l’écran supérieur. Si tu dépasses 21, tu perds automatiquement la partie et donc la mise.

Réfléchis bien, car tu peux arrêter à tout instant. Il te suffit pour ce faire de pointer la croix verte sous tes cartes. Sacdosse posera alors ses cartes en essayant de faire plus de points que toi sans dépasser 21. Celui de vous deux qui y parvient remporte la partie et donc deux fois la mise.

ÉpaveIci, tu dois former une ligne verticale ou horizontale d’au moins trois objets identiques qui se touchent. Ces objets disparais-sent alors et tu obtiens des points représentés par une barre en haut de l’écran supérieur. Au début de la partie, cette barre est rouge ; tes points s’affichent en vert. Si

tu parviens à remplir complètement la barre en vert avant que le temps à gauche soit écoulé, tu remportes la partie et donc deux fois ta mise.

Prends ton stylet Nintendo DS et déplace les colonnes et rangées de manière à ce que chaque mouvement produise au moins une combinaison de trois valide. Tu peux effectuer des déplacements horizontaux ou verti-caux. Lorsque tu lèves le stylet Nintendo DS de l’écran tactile, le jeu analyse la position des objets. S’il n’y a aucune combinaison de trois, les objets reprennent leur position précédente.

Ta mise est proportionnelle au niveau de difficulté.

Chant de l’océanLe Chant de l’océan te demande de jouer la note de mu-sique correcte au bon moment. Pour obtenir le meilleur score, pointe les notes avec le stylet Nintendo DS au moment précis où elles passent sur la ligne de pointillés. Si tu pointes une note trop tôt ou trop tard, tu auras moins de points. La zone dans laquelle tu obtiens des points est délimitée par deux lignes horizontales. La chanson dure cinq couplets et s’accélère progressivement.

Page 69: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

69

En haute mer !

Tes points sont comptabilisés dans la barre de score. Au début du jeu, celle-ci est de couleur rouge ; tu dois la remplir entièrement de vert avant que la musique ne s’arrête. Si tu y arrives, tu rafles deux fois la mise. Le temps à gauche de la barre t’indique la durée restante de la musique.

Ici encore, ta mise influe sur la difficulté du mini-jeu.

Navire en vue !Repère tous les navires ennemis et coule-les ! L’écran supérieur affiche tes navires. Tu peux en modifier l’agencement en sélectionnant "Redéployer la flotte" : les navires seront alors replacés aléatoirement sur la grille. Tu peux effectuer cette opération autant de fois que tu le veux. Une fois prêt, choisis "Engager la bataille navale !".

L’écran tactile affiche alors la grille de ton adversaire. Elle comporte autant de navires que la tienne, mais ils sont cachés. De même, ton adversaire ne peut pas voir tes navires. À toi de repérer les navires ennemis et de les couler. Les navires suivants sont cachés sur la grille :

1 cuirassé (4 cases)2 frégates (3 cases)3 barques (2 cases)4 radeaux (1 case)

Le joueur qui commence est désigné par tirage au sort. Il pointe alors avec le stylet Nintendo DS une case de la grille de l’adversaire (écran tactile). Si le tir ne touche aucun bateau, c’est un coup dans l’eau ; c’est à l’adver-saire de jouer. S’il fait mouche, l’attaquant joue encore. Le vainqueur est celui qui coule en premier tous les navires de l’adversaire. Il gagne alors deux fois la mise.

À nouveau, ta mise influe sur la difficulté du mini-jeu.

8. En haute mer !

Écran de jeu (écran supérieur)L'écran supérieur affiche le déroulement du jeu, avec en haut les informations sur ton bateau et ton or (à gauche du gouvernail). Les points rouges au milieu montrent le nombre de points de protection de ton bateau ; s’il subit des dégâts, ils deviennent noirs. Si tous les points deviennent noirs, ton bateau coule.

Les boulets de canon qui apparais-sent à droite représentent l’armement de ton bateau et t’indiquent quand les canons sont parés à tirer. Les points sous le gouvernail symbolisent la vitesse de ton bateau : en vert, sa vitesse maximale ; en blanc,

Page 70: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

70

En haute mer !

ta vitesse actuelle. Souffle dans le microphone de ta Nintendo DS pour gonfler les voiles de ton navire.

Astuce : tu ne dois pas souffler sans interruption. Chaque bouffée de vent dure quelque temps.

La carte marine de Barbapoilnoir(écran tactile)L’écran tactile répertorie les morceaux de la carte de Barbapoilnoir en ta possession. Les îles y sont repré-sentées par des taches sombres. L’un de tes objectifs est de retrouver les neuf morceaux de la carte ; au début du jeu, tu en possèdes déjà un. Tu ne peux te ren-dre que dans les régions dont tu possèdes la carte. Les zones inconnues resteront barrées tant que tu n’auras pas retrouvé le morceau de carte correspondant.

Ton bateau est symbolisé par un point bleu entouré de jaune. Tous les autres bateaux figurent sous forme de points jaunes. Ton objectif de mission en cours est représenté par une couronne dorée. La carte marine est surmontée d’une ligne de titre qui indique le nom d’une île, d’un bateau ou encore un danger. Sous la carte, tu trouveras la zone d’informations contextuelles qui affiche les actions possibles.

Attention : les récifs, tourbillons et monstres marins n’apparaissent pas sur la carte. Hardi, matelot ! Reste vigilant !

CommandesIndique à ton bateau le cap à prendre avec la manette +. Une fois sous le vent, il prendra bientôt sa vitesse de

croisière. Souffle dans le microphone de ta Nintendo DS pour prendre encore plus de vitesse. Tu peux jeter ou lever l’ancre à tout moment en appuyant sur le bouton A. Appuie sur SELECT pour ouvrir le journal de bord, puis sur le bouton L ou le bouton R pour accéder à la situation de ton navire.

Navires ennemisL’océan comporte trois types de navires différents. Tous appartiennent à la flotte des soldats et sont armés de canons. Chaque navire est un adversaire en puissance ! Les navires ennemis sont symbolisés par des points jaunes sur la carte marine.

Chaque navire suit une tactique de combat qui lui est propre. Les navires marchands n’attaquent jamais en premier ; d’autres t’enverront une bordée puis prendront le large, ou encore t’attaque-ront dès qu’ils en ont l’occasion. Chaque bateau que tu coules te rapporte un butin dont la valeur dépend de la force de l’adversaire.

galion

frégate

navire marchand

Page 71: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

71

Bataille navaleLorsque ton bateau est muni d’au moins un canon et se trouve à portée d’un ennemi, appuie sur le bouton B pour tirer avec tous les canons chargés. Les canons sont alors automatiquement braqués sur l’ennemi. Le nombre de canons chargés apparaît sur l’écran supérieur, à droite du gouvernail. Après le tir, tu dois attendre que l’icône des boulets de canon réapparaisse avant de pouvoir refaire feu.

Astuce : un bon moyen de gagner toutes les batailles navales, c’est d’armer lourdement ton bateau auprès du constructeur naval !

Les points de protection des navires ennemis apparais-sent en rouge en dessous d’eux. Lorsque tu touches un navire d’un tir de canon, un point devient noir. Une fois que tous les points de protection sont noirs, le navire coule et tu sors vainqueur de la bataille navale. Ton

butin apparaîtra peu après.

Remarque : ne quitte pas la région de la carte marine en cours avant d’avoir mis la main sur ton butin. Deuxième remarque : si tu quittes une région en plein combat puis que tu y retournes, ton adversaire aura retrouvé tous ses points de protection.

Astuce : essaie de donner à ton adversaire le moins de surface d’attaque possible.

Attention : si ton bateau sort très endommagé d’une bataille navale, les réparations peuvent vite devenir plus coûteuses que le butin récupéré.

Si tu perds une bataille navale, ton bateau fait naufrage. Tu perds alors définitivement ton bateau et tout ce qu’il contenait. Vois les choses du bon côté : tu survis et tu gardes tout ton or.

RécifsL’océan re-gorge de récifs traîtres. Si tu en percutes un, ton bateau perd un point de protection.Il faudra donc que tu navigues adroitement en restant à bonne distance, sinon le naufrage te guette !

TourbillonsParfois, un énorme tourbillon se forme à proximité de ton bateau ! Il te faut alors de bons réflexes pour éviter d’être aspiré. Commence par souffler dans le microphone de ta Nintendo DS pour tenter d’échapper à son emprise. Si cela ne suffit pas, tu es pris dans le tourbillon ; à chaque tour, tu perds un point de protection. Tu dois alors marteler le bouton B aussi vite que possible pour t’extraire du tourbillon. Lorsque la barre devient complètement verte, tu as réussi.

Astuce : essaie de noter les endroits où tu vois des tourbillons et de les éviter à l’avenir.

En haute mer !

Page 72: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

72

Monstres marinsAux quatre coins des sept mers, des monstres marins peuvent faire surface à l’improviste pour cracher du feu sur ton bateau. Si ton bateau est dépourvu de canons, regagne la terre ferme en toute hâte. Si en revanche tu es bien armé, affronte le monstre marin : une récompense t’attend !

Remarque : après avoir vaincu un monstre marin, ne quitte pas la région de la carte marine en cours avant d’avoir reçu ta récompense. Deuxième remarque : si tu quittes une région en plein combat puis que tu y retournes, le monstre marin aura retrouvé tous ses points de protection.

Trésors engloutisLes fonds marins recèlent de nombreux trésors, mais l’océan est vaste... Inutile de chercher à l’aveuglette, il faut connaître leur emplacement. Parfois, un pirate te divulguera les coordonnées d’un trésor englouti en échange de ton aide. La croix de mission qui apparaît alors sur la carte marine t’indique l’endroit où repose le trésor en question. Une fois

que tu as atteint la zone du trésor, délimitée en jaune, jette l’ancre en appuyant sur le bouton A. Ton bateau doit s’arrêter dans le cercle indiqué.Pointe l’icône de démarrage avec le stylet Nintendo DS pour essayer de remonter le trésor.

Prends garde aux méduses empoisonnées ! Chaque fois qu’elles te touchent, tu perds un cœur. Si tu te fais toucher trois fois, la plongée est un échec, mais tu peux réessayer autant de fois que tu veux. Tu dois égale-ment veiller à ce que ton personnage ait toujours assez d’oxygène. Ta réserve d’oxygène s’affiche au milieu de l’écran supérieur. Si l’af-fichage des bulles d’air clignote en rouge, c’est que tu vas bientôt manquer d’air ! Récupère le plus possible de bulles d’air durant ta plongée afin de ne jamais être à court.

Ton personnage se dirige au stylet Nintendo DS. Pour ce faire, inutile de toucher le personnage : touche l’écran à l’endroit de ton choix et fais glisser le stylet Nintendo DS dans la direction souhaitée. Il te faudra faire ce mouvement plusieurs fois pour que ton personnage aille là où tu veux. Sous l’eau, tout est plus lent... Une fois arrivé au fond de la mer, déplace ton personnage jusqu’au coffre bleu pour t’en emparer automatiquement. Cela fait, c’est reparti en sens inverse !

Au retour, il te faut toujours éviter les méduses et surveiller ton oxygène, autrement le trésor retombera au fond de l’eau. Si tu parviens à remonter le coffre à la surface, son contenu est à toi.

En haute mer !

Page 73: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

73

Astuce : quadriller chaque mètre carré de la carte pour-rait bien te permettre de récupérer quelques trésors cachés. Cela peut s’avérer payant !

NaufragésSOS – Urgence ! En avant toute ! Un

bateau a coulé et les pirates naufragés ont besoin de

ton aide. La croix de mission t’indique le lieu du drame.

Rends-toi sur place sans perdre une seconde ! Une fois sur les lieux (délimités en rouge), jette l’ancre avec le bouton A. Ton bateau doit s’arrêter dans le cercle indiqué. Pointe l’icône de démarrage avec le stylet Nintendo DS pour commencer à recueillir les naufragés.

Sauve les pirates en leur lançant des bouées de sauvetage. Prends la bouée et tends la corde avec le stylet Nintendo DS. Guide la bouée dans la direction où tu veux la lancer. La cible t’indique où la bouée va tomber. Si tu es satisfait de cet emplacement, retire le stylet Nintendo DS de l’écran pour lancer la bouée.

Atteins le nombre donné de pirates à sauver (25/30/35) avant la fin du temps imparti, faute de quoi tu devras recommencer le sauvetage. Le nombre de pirates sauvés s’affiche en haut à gauche de l’écran supérieur. Si tu en sauves plus que le nombre donné, tu auras un bonus d’or pour chaque pirate supplémentaire.

Si ton bateau perd tous ses points de protection, il coule. Tu t’en tires avec ta vie et ton or, mais ton bateau et tout ce qu’il transportait sont perdus. Peu après, tu t’échoues sur l’une des îles avoisinantes. Rends visite au constructeur naval local pour qu’il te fournisse un nouveau bateau... à condition bien sûr que tu aies assez d’or !

Tu peux choisir n’importe quel point d’une île pour t’y amarrer. Il suffit que tu appuies sur le bouton A lorsque l’icône correspondante s’affiche au-dessus de ton bateau et que le nom de l’île apparaît dans la ligne de titre pour jeter l’ancre. Tu mettras alors pied à terre automatiquement.

9. Journal de bord

Situation du navireHormis cas exceptionnel, tu peux appuyer sur SELECT à tout moment pour ouvrir ton journal de bord et consulter ta mission

Journal de bord

Page 74: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

74

Crédits

en cours. Si tu appuies sur le bouton L ou le bouton R lorsque le journal de bord est ouvert, il est remplacé par l’écran de situation du navire (à condition que tu aies un navire). L’écran supérieur t’indique l’état et l’équipement de ton navire. L’écran tactile, lui, répertorie les marchandises que tu transportes.

CaleChaque espace de transport utili-sable est symbolisé par une petite case dorée. Les cases marron ne peuvent pas être remplies ; elles indiquent le nombre d’espaces pouvant être achetés auprès du constructeur naval. Chaque case ne peut contenir qu’une seule marchandise.

Si tu veux retourner au journal de bord, appuie à nouveau sur le bouton L ou le bouton R. Pour fermer le journal de bord ou la situation du navire, appuie à nouveau sur SELECT.

Écran de pauseHormis cas exceptionnel, tu peux à tout moment appuyer sur START pour ouvrir l’écran de pause. Pour reprendre la partie, choisis "Continuer" et appuie sur le bouton A.

Si tu ouvres le menu de pause à partir d’un mini-jeu, l’option du milieu devient "Annuler". Si tu la sélectionnes, le mini-jeu est terminé et tu retournes à l’écran précédent (port ou océan).

Dans toutes les autres situations, l’option du milieu est "Quitter". Si tu la sélectionnes et que tu réponds "Oui" à l’écran de confirmation, le jeu principal prend fin et tu retour-nes à l’écran de titre.

Attention : en mettant fin à ta partie, rien n’est sauvegardé.

Tu peux en outre modifier le volume de la musique ou des bruitages avec l’option "Paramètres audio".

10. Crédits

Ce chapitre regroupe tous les gens qui ont participé à ce jeu. Nous espérons n’avoir oublié personne, ça en faisait du monde.

Page 75: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

75

Inhoudsopgave

Piraten

Inhoudsopgave ................................................... Pagina

1. Voor je begint te spelen ......................................................76

2. Bediening ............................................................................76

3. En dan begint het avontuur... .............................................77

4. Je missie .............................................................................78

5. Het spel starten ..................................................................78

6. Hoofdmenu ..........................................................................79

7. Het eilandleven ....................................................................81

8. Op volle zee .........................................................................92

9. Logboek ...............................................................................97

10. Credits ...............................................................................97

11. Aantekeningen ................................................................121

BELANGRIJK: lees, voordat je de Nintendo DS, de Game Card, spelcassette of het accessoire gebruikt, aandachtig de bijgesloten folder met gezondheids- en veiligheidsinformatie door. Deze folder bevat belangrijke gezondheids- en veiligheidsinformatie. Lees de handleiding goed door om zoveel mogelijk plezier aan dit spel te beleven. De handleiding bevat tevens belangrijke informatie over de garantie en de Nintendo Helpdesk. Bewaar de handleiding om er later nog iets in op te kunnen zoeken.

Page 76: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

76

Voor je begint te spelen

1. Voor je begint te spelen

Controleer eerst of het Nintendo DSTM-systeem uit staat. Vervolgens steek je de “Piraten” DS Card in de Game Card-opening. Druk de DS Card aan tot hij vastklikt. Druk daarna op de POWER-knop om het Nintendo DS-systeem aan te zetten.

Lees de informatie in het gezondheid- en veiligheidsscherm en tik op het touchscreen. Tik op het touchscreen op “Piraten” om het spel te starten. Als “Piraten” is gestart, kom je in het taalkeuzescherm.

Tik op één van de vlaggen op het touchscreen om de taal te kiezen waarin je wilt spelen. Je kunt hierbij kiezen uit Engels, Duits, Frans, Spaans en Nederlands.

2. Bediening

“Piraten” wordt voornamelijk bediend met de richtings-knop en de diverse knoppen. Af en toe heb je ook de Nintendo DS-stylus nodig.

RichtingsknopIn menu‘s: Gebruik de richtingsknop om alle spelmenu‘s

te bedienen.In het spel: Gebruik de richtingsknop om je schip op zee

en je personage op de eilanden te besturen.

StylusIn menu‘s: Je kunt bijna alle menu‘s ook met de stylus

bedienen.In het spel: In het spel heb je de stylus nodig voor alle

minispellen en een paar spellen in de missies.

Richtingsknop

Microfoon

Bovenste scherm

Touchscreen

Stylus

Nintendo DS™ Lite

START

Page 77: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

77

Bediening

A-knopIn menu‘s: Druk op de A-knop om je keuze te bevestigen.In het spel: Druk op de A-knop om je personage een actie

te laten uitvoeren, zoals praten, springen, iets oprapen, dan wel het anker uitwerpen of lichten.

B-knopIn menu‘s: Druk op de B-knop om een menu af te sluiten

of te verlaten.In het spel: Op de eilanden druk je op de B-knop om een

vijand aan te vallen, een combo-aanval met je sabel uit te voeren of je tegenstander bij het Op de knieën krijgen te overwinnen. Midden op zee kun je met de B-knop je kanonnen afvuren of uit een draaikolk komen.

Y-knopIn het spel: Met de Y-knop voert je personage een drie-

dubbele sabelaanval uit. Druk daarvoor eerst twee keer kort achter elkaar op de B-knop en dan op de Y-knop.

L-knop of R-knopIn het spel: Druk na het openen van het

logboek op een van deze knoppen om de status van je schip te zien. Druk op SELECT om het logboek of het status-scherm weer te sluiten.

STARTIn het spel: Druk op START om het spel te pauzeren en

het pauzemenu te openen.

SELECTIn het spel: Hiermee wordt het logboek geopend en

gesloten.De microfoon In het spel: Als je op volle zee bent, kun je in de microfoon

van de Nintendo DS blazen om je boot sneller te laten varen.

3. En dan begint het avontuur...

Het is een prachtige dag. Piraat Eenoog dobbert met zijn schip gelukkig en tevreden op zee en doet wat hij het liefste doet... vissen! Maar plotseling hoort hij iets. Wat was dat? Daarnet wat het nog dag en opeens is het pikdonker. Eenoog verbleekt van de schrik, want als hij zich omdraait ziet hij een enorm, angstaanjagend fregat vol vijandelijke soldaten. “Lieve hemel, die zullen toch niet...”, denkt Eenoog. Maar het is al te laat! Hoewel hij in blinde paniek schreeuwt en zwaait, blijft het fregat recht op onze arme piraat afkoersen. Het schip ramt

het kleine bootje van Eenoog vol in de flank en zeilt gewoon verder, de horizon tegemoet. En alsof dat

nog niet genoeg is, ontdekt hij aan de achterkant van het fregat een betoverende zeemeermin die totaal vertwijfeld naar hem zwaait en hem om

hulp smeekt. “Die kerels hebben de zeemeermin ontvoerd!”, denkt Eenoog boos. “Ik moet haar

redden!” Maar dan zinkt zijn boot.

Page 78: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

78

Je missie

4. Je missie

Help piraat Eenoog om de slechte soldaten met hun eigen wapens te verslaan en de betoverende zeemeer-min te bevrijden! Maar eerst moet je alle stukken van de oude zeekaart van Zwartbaard gevonden hebben. Zonder kaart kun je alleen maar in je dromen in de buurt van de zeemeermin komen.

Vooruit met de geit, waar wacht je nog op?

Koop een schip!Verzamel goudstukken!Drijf handel!Help de piraten!Stort jezelf in zeeslagen!Overwin zeemonsters!Berg gezonken schatten!Red schipbreukelingen!Geef de soldaten er van langs!Vind alle stukken van Zwartbaards zeekaart!

In het logboek kun je altijd zien wat je huidige missie is. Als je die hebt voltooid, krijg je automatisch de volgende missie. In totaal wachten je 70 spannende missies.

5. Het spel starten

TaalkeuzeSelecteer met de richtingsknop een vlag en bevestig je keuze met de A-knop. Je kunt ook op de gewenste vlag tikken met de stylus. Alle teksten worden vanaf nu in de gekozen taal getoond.

TitelschermDruk op de A-knop of tik op de knop “Starten” om naar het volgende scherm te gaan.

SpelbestandAls je een nieuw spel wilt beginnen, selecteer dan de knop “Nieuw spel”. Dit kan met de richtingsknop en een bevestiging met de A-knop, of door met de stylus op de knop te tikken.

Mocht je een eerder opgeslagen spel willen vervolgen, dan selecteer je het betreffende spelbestand (bijv. Peter 18 %). Het spelbestand en de instellin-gen worden geladen en je komt automatisch in het hoofdmenu.

Red de zeemeermin!

Page 79: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

79

Het spel starten

Let op: Het percentage achter de naam van het spel geeft aan hoe ver je al in het spel bent gekomen. Als dit de 100% nadert, dan kun je al snel de zeemeermin bevrijden.

SpelersnaamAls je een leeg spelbestand “Nieuw spel” hebt geselecteerd, dan moet je dat een naam geven. Selecteer de letters met de richtingsknop en de A-knop, of gebruik de stylus. Je moet minimaal 1 letter invoeren en je hebt ruimte voor maximaal 10 letters. Met de rode pijl kun je een ingevoerde letter weer wissen. Bevestig de ingevoerde naam met het groene vinkje, rechtsonder in het lettervenster.

Spelbestand wissenAls je een opgeslagen spelbestand wilt wissen, tik je op de knop “Spelbestand wissen”. Markeer dan het te wissen bestand en druk op de A-knop. Je kunt ook de stylus gebruiken. Let op: Als je de volgende vraag met “Ja” be-antwoordt, wordt het spelbestand onherroepelijk gewist.

Opslaan/LadenJe vorderingen in het spel worden automatisch opge-slagen. Dat gebeurt elke keer wanneer je aan land gaat,

uitvaart of een missie hebt voltooid. Let op: Als het speelscherm tussen twee spelscènes zwart is, mag je de Nintendo DS niet uitzetten of de DS Card ver-wijderen omdat anders het spelbestand verloren kan gaan. Je vorderingen in het spel zijn met succes opgeslagen als het Opslaan-pictogram linksonder op het bovenste scherm verschijnt.

Tip: Als je zeker wilt weten dat je spelbestand opge-slagen is voordat je de Nintendo DS uitzet, voer dan een van de volgende acties uit: “Aan land gaan”, “Het ruime sop kiezen” en/of “Missie voltooien”.

6. Hoofdmenu

Let op: Als zich naast het venster een scrollbalk bevindt, dan heeft het menu meer dan vier keuzemogelijkheden. Je kunt deze bekijken met de richtingsknop (omhoog en omlaag) of door de scrollbalk te bedienen met de stylus.

Spel startenSelecteer “Spel starten” en het hoofdspel begint.

MinispellenBij het begin van het spel zijn de minispellen nog niet toegankelijk. Pas nadat je in het hoofdspel een minispel hebt gespeeld met Joris kun je het in dit menu starten en net zo vaak opnieuw spelen als je wilt. Je prestaties in het minispel hebben geen invloed

Page 80: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

80

Hoofdmenu

op het hoofdspel. In totaal kun je zes minispellen vrijspelen. De spelregels van de afzonderlijke minispellen kun je nalezen bij Regels voor minispellen.

Draadloos spelenAls je het minispel Schip in zicht! met een tweede persoon wilt spelen, selecteer dan “Draadloos spelen”.

De spelregels kun je nalezen bij Regels voor minispellen - Schip in zicht!

Dit spel kent twee spelmodi: Multi-Card Play en Single-Card Play.

Multi-Card PlayZo maak je een draadloze verbin-ding met de Nintendo DS:

BenodigdNintendo DS-systeem ...................... 1 x per speler“Piraten” DS Card ............................ 1 x per speler

Verbinding maken 1. Controleer of alle Nintendo DS-systemen uit staan

en steek de DS Cards op de juiste manier in de Game Card-openingen.

2. Zet alle Nintendo DS-systemen aan. Als voor het opstarten van het Nintendo DS-systeem de HANDMATIGE STAND is geactiveerd, verschijnt het DS-menuscherm. Als de AUTOMATISCHE STAND is geactiveerd, wordt de volgende stap overgeslagen en ga je verder vanaf stap 4.

3. Tik op de knop “Piraten”.4. Beide spelers selecteren “Draadloos spelen” in het

hoofdmenu en in het volgende menu Multi-Card Play.5. De spelers moeten afspreken dat de ene (speler 1)

“Spel opzetten” selecteert en de andere (speler 2) “Meedoen aan spel”.

6. Beide Nintendo DS-systemen zoeken nu naar mede-spelers.

7. Als in de lijst speler 1 wordt getoond, dan moet speler 2 deze selecteren en bevestigen.

8. Als in de lijst speler 2 wordt getoond, dan moet speler 1 deze selecteren en bevestigen.

9. De verbinding wordt gemaakt en het spel begint.

Single-Card PlayZo maak je een draadloze verbinding met de Nintendo DS:

BenodigdNintendo DS-systeem .....................1 x per speler“Piraten” DS Card: ..........................1 x

Page 81: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

81

Hoofdmenu

De DS draadloze communicatie opzettenVolg onderstaande aanwijzingen op voor het bereiken van het best mogelijke resultaat.

Het pictogram geeft de DS draadloze com-municatie weer. Als het pictogram voor DS draadloze communicatie wordt getoond, is de DS draadloze communicatie actief. Het gebruiken van draadloze communicatietechnieken is op sommige plaatsen (bijv.

in ziekenhuizen en in vliegtuigen) niet toegestaan. Lees ook de bij het Nintendo DS-systeem meegeleverde gezondheids- en veiligheidsaanwijzingen voor het gebruiken van de DS draadloze communicatie.

Dit pictogram geeft de signaalsterkte weer van de DS draadloze communicatie. Er zijn vier verschillende signaalsterktes. Bij een sterker signaal functioneert de DS draadloze communicatie meer probleemloos.

Hoofdsysteem Gastsysteem

Controleer of alle Nintendo DS-systemen uit staan en steek de DS Card in de Game Card-opening.

Zet het Nintendo DS-systeem aan. Als voor het opstarten van het Nintendo DS-systeem de HANDMATIGE STAND is geactiveerd, verschijnt het DS-menuscherm. Als de AUTOMATISCHE STAND is geactiveerd, wordt de volgende stap overgeslagen.

Zet het Nintendo DS-systeem aan. Het DS-menuscherm verschijnt. Let op: Controleer of voor het opstarten de HANDMATIGE STAND is in-geschakeld. Raadpleeg de handleiding van het Nintendo DS-systeem voor meer informatie over de instelling van de opstartmodus.

Tik op de knop “Piraten” Tik op de knop “DS DOWNLOAD PLAY”.Het spelkeuzescherm verschijnt.

Selecteer “Draadloos spelen“ in het hoofdmenu en in het volgende menu Single-Card Play.

Kort nadat op het hoofdsysteem Single-Card Play geselecteerd is, wordt op het gastsysteem aangegeven dat de download klaar staat.

... Tik op de knop “Piraten”

... Bevestig je keuze. Selecteer “Ja” om het minispel van het hoofdsys-teem te downloaden.

Het hoofdsysteem moet het gastsysteem bevestigen voordat het minispel wordt verstuurd.

...

Het minispel wordt verstuurd... Het minispel wordt gedownload...

Als het verzenden voltooid is, start het spel automatisch. Als het verzenden voltooid is, begint het spel automatisch.

Verbinding maken

Page 82: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

82

Het eilandleven

Afbeeldingen: Signaalsterkte

Dit pictogram geeft de signaalsterkte weer van de DS draadloze communicatie. Er zijn vier verschillende signaalsterktes. Bij een sterker signaal functioneert de DS draadloze communicatie meer probleemloos.

Zodra er sprake is van DS draadloze communicatie, begint het aan/uit-lampje snel te knipperen.

Voor een storingsvrije communicatie moet je het volgende in acht nemen:

• Zorgervoordatdeafstandtussendesystemenongeveer 10 meter of minder is om de DS draadloze communicatie te kunnen beginnen. Daarna kun je de afstand verminderen of vergroten. De signaalsterkte moet minstens twee eenheden bedragen om de beste communicatie te bereiken.

• DemaximaleafstandtussendeNintendoDS-systemen mag niet groter zijn dan 20 meter.

• Desystemenmoeten,indienmogelijk,naarelkaarzijn toegedraaid.

• Zorgervoordatdeverbindingnietwordtgehinderddoor personen, muren, meubilair of andere grote voorwerpen.

• VermijdhetgebruikvandeDSdraadlozecommunica-tie in de buurt van toestellen waarvan het signaal de communicatie zou kunnen storen, zoals mobiele telefoons, magnetrons of WLAN‘s. Zoek een andere plek of zet de storende toestellen uit.

OptiesAls je het volume van de muziek en geluidseffecten onafhankelijk van elkaar wilt instellen, selecteer dan “Geluidsinstellingen”.

Als je de taal wilt veranderen, selecteer dan “Taal-keuze” en daarna de betreffende vlag.

7. Het eilandleven

Spelscherm (bovenste scherm)In het bovenste scherm wordt het spel getoond. Informatie over je personage zie je boven in beeld, naast het roer. Links staat hoeveel goud je hebt. Rechts zie je of het goed gaat met je spelfiguur. Als er drie hartjes staan, is alles in orde.

Zwartbaards zeekaart (touchscreen)Op het touchscreen zie je de stukken van Zwartbaards zeekaart die je al gevonden hebt. De eilanden worden door donkere plekken voorgesteld. Tijdens het spel moet je de negen stukken van de kaart vinden. Het eerste stuk van de kaart heb je al wanneer het spel

Page 83: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

83

Het eilandleven

begint. De plek waar je personage zich bevindt, wordt aangegeven door een blauwe stip met een goudkleurige rand.

Het goudkleurige kruis op de zeekaart toont je huidige missiedoel. Boven de zeekaart zie je een titelregel. Deze bevat belangrijke informatie, bijvoorbeeld op welk eiland je bent, of namen van piraten. Onder de zeekaart staat een informatieregel. Hierin worden bijvoorbeeld mogelijke acties van je personage vermeld.

Het personage besturenGebruik de richtingsknop (links/rechts) om je personage te verplaatsen. Met de richtingsknop omlaag laat je het personage hur-ken. Met de richtingsknop (links/rechts) laat je hem in de gewenste richting kruipen.

Als het personage een actiezone betreedt, verschijnt boven hem een A. Tegelijkertijd zie je op de informatie-regel welke actie je met de A-knop kunt uitvoeren. Als het personage een andere piraat nadert en het A-symbool verschijnt, dan kun je een gesprek beginnen. In de titelregel zie je de naam van de piraat. Je kunt het verloop van het gesprek versnellen door de A-knop in te drukken. Druk nogmaals op de A-knop om door

de tekst heen te bladeren. Je kunt hiervoor ook de stylus gebruiken, tik op een willekeurige plek op het touchscreen.

Druk op SELECT als je een dialoog wilt overslaan. De op het gesprek volgende missie wordt daarna evengoed in het logboek vermeld.

Als het personage zich in een actiezone bevindt, springt hij door de A-knop in te drukken.

Druk op de B-knop om je personage aan te laten vallen met zijn sabel. Dat zal je tijdens je rondreis langs de eilanden vast en zeker nog goed te pas komen als je op een soldaat stuit.

Als je twee keer snel achter elkaar op de B-knop drukt, voert het personage een dubbele sabelaanval uit.

Als je twee keer snel achter elkaar op de B-knop drukt en dan op de Y-knop, voert het personage een driedubbele sabelaanval uit.

Tijdens een sabelgevecht met een commandant van de soldaten, kan de duel-modus worden gestart. Telkens als de sabels elkaar in de lucht kruisen, verschijnt onder de duellisten een balkje. Druk de B-knop zo snel mogelijk in zodat de balken groen worden, jij de

Page 84: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

84

Het eilandleven

commandant op de knieën dwingt en je het duel in je voordeel kunt beslissen.

AanlegplaatsAls je een vlot of een boot bezit, ligt deze hier voor anker. Je kunt alleen het ruime sop kiezen als je een vlot of boot bezit. Beide zijn te krijgen bij de scheepsbouwer. Maar hij geeft ze niet gratis weg. Daarvoor heb je goud nodig. Je kunt dit verdienen door het te verzamelen, erom te vechten of te gokken. Nadat je een vlot of een boot hebt verwor-ven, ga je naar de aanlegplaats. Ga voor je boot staan en als de A boven je personage verschijnt, druk je op de A-knop. En hopla, je steekt van wal.

HavenIn de haven gaat het er vredig aan toe. Hier loert geen gevaar. Op bijna ieder eiland kun je met Pieter, de proviandverkoper, zaken doen. Op alle grotere eilanden vind je een scheepsbouwer en Joris, de valsspeler bij wie je een gokje kunt wagen. Op de verschillende

eilanden vind je steeds piraten die je een missie geven. In ruil daarvoor helpen zij je het doel van het spel te verwezenlijken.

Eilandtocht Vaak moet je een eiland verkennen om taken uit te voeren, voorwerpen te vinden of piraten te ontmoeten. In het achterland liggen vele gevaren op de loer. Wees dus op je hoede en hou je sabel bij de hand! Als je naar rechts blijft doorlopen kom je altijd weer in de haven terug.

• Overwindeafgrondenenrotsspleten!

• Ontwijkdeknijpendekrabben!• Raakdegiftigeschorpioennietaan!• Pasopvoordekokosnotendiedeapennaarjetoe

smijten!• Springophetjuistemomentopgoedvanpas

komende liften of vlotten. Dat vereist de nodige oefening omdat je de goede timing moet vinden.

• Rekenafmetdesoldaten!Alsjezeverslaat,latenzesoms nuttige voorwerpen achter, zoals goud, hartjes of andere dingen.

Voor je tocht over het eiland heb je drie levens, weerge-geven als hartjes. Als je personage gewond raakt, raak je een hartje kwijt. Als je personage alle drie hartjes kwijt is, dan moet hij in de haven uitrusten om weer op krachten te komen.

Page 85: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

85

Het eilandleven

Opmerking: Als je alle hartjes verloren bent en naar de haven bent teruggeplaatst, verlies je de goudstukken en voorwerpen niet die je tijdens je tocht over het eiland hebt verzameld.

ScheepsbouwerOp alle grotere eilanden vind je een scheepswerf. Bij Jan, de scheepsbouwer, kun je een schip kopen, of je schip laten repareren of laten uitrusten.

Een boot kopenJe kunt kiezen uit vijf typen vaartuigen. De scheeps-bouwer heeft voor elke beurs wel iets.

Een vlot is het goedkoopste vaartuig. Het kost slechts 25 goudstukken. Je kunt het niet met kanonnen of iets anders uitrusten. Je moet op zee dus uit de buurt blijven van onbekende schepen, want als die je aanval-len, kun je jezelf niet verdedigen. Mocht je toch een

schip tegenkomen, maak dan dat je wegkomt, want het vlot heeft maar 4 pantser-punten! Bovendien is een vlot niet erg snel. Het heeft maar 10 snelheid-punten. Bovendien biedt het vlot erg weinig ruimte voor handelsgoederen. In totaal kun je twee eenheden goederen laden, bijvoorbeeld rum en zout.

Een roeiboot is groter en sneller dan een vlot. Het kost 250 goudstukken en kan niet bewapend worden. Ook hier geldt dat je moet oppas-sen voor onbekende schepen en zeemonsters. De roeiboot heeft 6 pantser-punten en 12 snelheid-punten. De vrachtruimte biedt plaats aan maximaal zes stuks handelswaar.

De kanonneerboot is een erg sterk, snel en wendbaar schip. Je moet hiervoor wel 750 goudstukken meebrengen. Je kunt jezelf ook ver-dedigen tegen aanvallers, want er is een kanon aan boord. Het vracht-ruim biedt plaats aan maximaal 10 eenheden goederen. De kanon-neerboot heeft 20 snelheid-punten en 14 pantser-punten. De maximale schietsnelheid is 8 punten.

Page 86: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

86

Het eilandleven

Het zeilschip behoort tot de hogere klassen onder de zeilschepen. Hij is snel en wendbaar. In het grote ruim kunnen 14 stuks handelswaar worden gestouwd! Er wordt 1 kanon meegeleverd en desgewenst kun je er nog 2 kanonnen bijkopen. Met een volledige uitrusting heeft een zeilschip 18 snelheid-punten. Met maximaal 16 pantser-punten bevaar je met een gerust hart de volle zee. De schietsnelheid kan tot maximaal 10 punten worden opgevoerd. Aan al dat moois hangt natuurlijk wel een prijskaartje. Voor dit elegante schip vraagt Jan, de scheepsbouwer, 1500 goudstukken.

Het camouflageschip is het beste dat momenteel op de piratenmarkt te vinden is! Het biedt plaats aan maximaal 18 stuks handelswaar en heeft tot 20 snelheid-punten. Het kan worden uitgerust met 4 ka-nonnen en de schietsnelheid kan worden opgevoerd tot 12 punten. Voorzien van 20 pantser-punten heb je het veiligste schip in het hele Caraïbisch Gebied! Voor zo‘n superschip moet je 3000 goudstukken neertellen.

Let op: Jan koopt geen gebruikte schepen terug.Je kunt op elk moment slechts 1 vaartuig bezitten.Je kunt geen kleiner of gelijkwaardig vaartuig kopen dan je op dat moment al hebt.

Als je een groter vaartuig koopt en er nog handelswaar aan boord van het oude is, dan wordt deze automatisch overgeladen naar je nieuwe vaartuig. Het oude vaartuig wordt door Jan geborgen en het nieuwe ligt direct voor je klaar in de haven.

ScheepswerfTelkens wanneer je schip beschadigd wordt, verliest het pantser-punten. Het kan bijvoor-beeld schade oplopen doordat het op een rif loopt, door een draaikolk, een ontmoeting met een zeemonster of een zeeslag. Deze worden aan de bovenkant van het bovenste scherm boven het roer afgebeeld. Bij schade veranderen de stippen die je pantser-punten weergeven van rood naar zwart. Je kunt je pantser-punten ook bekijken op de scheepswerf of bij de scheepsstatus. Je moet je schip altijd op tijd laten repareren, voordat opeens alle stippen voor je pantser-punten zwart zijn en je je schip met alle lading verliest.

De reparatiekosten verschillen per vaartuig. Op de scheepswerf kun je bepalen hoeveel pantser-punten moeten worden hersteld (gele punten). De totale kosten van de reparatie kun je aflezen in de informatieregel. Als je te weinig goud hebt, zal Jan je daar op wijzen.

ScheepsonderhoudBij Scheepsonderhoud kun je je schip uitrusten om het nog sneller, veiliger en dodelijker te maken. Behalve het vlot en de roeiboot kan elk schip op zijn eigen manier worden uitgerust en ieder scheepstype op een andere manier worden versterkt. De benodigde onderdelen en de

Page 87: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

87

Het eilandleven

aanschafprijs zijn altijd en overal identiek en worden in het touchscreen weergegeven.

PantserJe kunt het pantser van je schip verbeteren. Hoe meer pantser-punten je hebt, des te beter je be-schermd bent tegen vijandelijke aanvallen, riffen, draaikolken en zeemonsters.Prijs: Een pantser-punt kost 150 goudstukken.

Snelheid Verhoog de snelheid van je schip om sneller je bestem-ming te bereiken. In netelige situaties is een hogere snelheid altijd een voordeel.Prijs: Een snelheid-punt kost 200 goudstukken.

VrachtruimHoe groter het vrachtruim van je schip, des te meer lading je kunt vervoeren die je op de eilanden met winst kunt verkopen. Hoe meer handel je drijft, des te sneller je een beter zeilschip kunt kopen en uitrusten.Prijs: Het vrachtruim uitbreiden kost 100 goudstukken per eenheid.

KanonnenHet zeilschip en het camouflageschip kunnen met extra kanonnen worden uitgerust. Hoe meer kanonnen, des te groter de kans dat je een zeeslag wint. Dat is logisch, nietwaar? Maar een kanon is nogal duur!Prijs: Een kanon kost 500 goudstukken.

VuursnelheidVerhoog de vuursnelheid. Hierdoor duurt het korter om je kanonnen te herladen. Op die manier kun je de tegenstander tijdens een zeeslag sneller op de knieën dwingen.Prijs: Het verhogen van de vuursnelheid kost 250 goudstukken per eenheid.

En zo bedien je het menu voor scheepson-derhoud:

Selecteer met de richtingsknop de knop van wat je wilt verbeteren. Bevestig je keuze met de A-knop. Je kunt ook de stylus gebruiken.

In het volgende scherm bepaal je met hoeveel punten de gese-lecteerde eigenschap van het vaartuig moet worden verbeterd.Gebruik hiervoor de knoppen “-1” of “+1”. Op de goudkleurige velden in het midden wordt de hoeveelheid/aantal afgebeeld. De totale prijs wordt vermeld in de informatieregel.

Als een eigenschap al op volle sterkte is, kun je de betreffende eigenschap niet meer selecteren.

Page 88: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

88

Het eilandleven

HandelOp bijna elk eiland vind je Pieter, de proviandverkoper. Met hem kun je handel drijven. Om goederen van hem te kopen, moet je goud hebben en een schip waarin nog laadruimte vrij is. Handel drijven met Pieter gaat als volgt:

Alle koopwaar wordt getoond in het touchscreen. Bovenaan zie je de goederen van Pieter met daaronder de inkoop- en verkoopprijzen.

Onderaan worden jouw goederen getoond. De prijzen eronder geven aan voor welke prijs je die hebt inge-kocht. Als je meer dan zes soorten koopwaar in je ruim hebt, gebruik je de richtingsknop (links/rechts) om door alle goederen te bladeren. Je kunt ook met de stylus op de pijlen links en rechts naast de goederen tikken.

Kies met de richtingsknop (omhoog) Pieters rij goederen als je iets wilt kopen en selecteer vervolgens met de richtingsknop (links/rechts) de gewenste goederen. Druk dan op de A-knop of tik met de stylus op de goederen.

In het volgende scherm kun je bepalen hoeveel van dit soort goederen je wilt kopen. Gebruik hiervoor de knop-pen “-1” of “+1”. De hoeveelheid wordt getoond in het goudkleurige veld in het midden. De totale aankoopprijs staat in de informatieregel.

Maak de koop definitief door de knop “... kopen” (waar-bij ... staat voor het betreffende artikel) te selecteren en dit met de A-knop of de stylus te bevestigen. Als je te weinig laadruimte of goud hebt, krijg je dat van Pieter te horen.

Als je goederen wil verkopen selecteer je met de richtingsknop (omlaag) of de stylus de onderste rij en daarna met de richtingsknop (links/rechts) het artikel dat je wilt verkopen. Bevestig dit met de A-knop of tik met de stylus op het artikel.

In het volgende scherm kun je bepalen hoeveel je van deze goederen wilt verkopen. Gebruik hiervoor de knop-pen “-1” of “+1”. De hoeveelheid wordt getoond in het goudkleurige veld in het midden. Je kunt overigens niet méér verkopen dan in je laadruim ligt. De totale ver-koopprijs staat in de informatieregel. Sluit de verkoop af door de knop “... verkopen” (waarbij ... staat voor het betreffende artikel) te selecteren en dit met de A-knop of de stylus te bevestigen.

Page 89: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

89

Het eilandleven

Hier zijn nog een paar belangrijke vuistregels voor het handel drijven:Koop op een eiland goedkoop goederen in en verkoop deze met winst op een ander eiland. Als je bijvoorbeeld een product koopt voor 10 goudstukken en dat daarna weer verkoopt voor 60 goudstukken heb je een maxi-male winst geboekt.Maak daarom notities over de prijzen van goederen op de verschillende eilanden, want op die manier kun je met meer succes handel drijven en sneller goud verdienen.

Met het goud kun je dan een beter schip kopen, het laten uitrusten of een reparatie betalen.

Noodsituatie!Het komt van tijd tot tijd voor de bepaalde goederen bij Pieter uitverkocht zijn. Als je die goederen in je bezit hebt, dan betaalt hij je daarvoor de maximale prijs van 60 goudstukken. Zulke situaties duren echter nooit lang.

Aanbieding!Van tijd tot tijd heeft Pieter bepaalde goederen in de aanbieding voor een bodemprijs van 10 goudstukken. Als je dan toeslaat en je laadruim daarmee volstouwt, kun je bij de verkoop op een ander eiland een maximale winst boeken. Dergelijke aanbiedingen zijn echter nooit lang geldig.

StrandbarJoris de oplichter is stamgast bij de strandbar. In totaal daagt hij je zes maal uit voor een gokje om erachter te komen uit welk hout je bent gesneden. Je eer en je goud staan dan op het spel! Je bepaalt zelf de inzet. De winnaar verdubbelt zijn inzet.

Met de inzet bepaal je ook de moeilijkheidsgraad. Hoe meer goud je inzet des te moeilijker het wordt. Je kunt net zo vaak gokken met Joris als je wilt om meer goud te winnen of alles wat je hebt te verliezen. Joris speelt alleen met je zolang je nog goud hebt. Hij leent je niets! Het hangt helemaal van jezelf af... Veel succes!

Page 90: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

90

Het eilandleven

Regels voor minispellenAlle minispellen worden met de stylus bediend.

Eb en vloedProbeer in dit dobbelspel met één worp meer ogen te gooien dan Joris. Joris gooit als eerste nadat je de inzet hebt bepaald. Je ziet het aantal ogen van zijn worp rechtsboven in het bovenste scherm (blauwe dobbelstenen). Nu ben jij aan de beurt. Tik met de stylus op een van de dobbelstenen om ze in de beker te stoppen. Pak de beker met de stylus en schud hem. Als je de stylus van het touchscreen optilt, worden de dobbelstenen geworpen. Linksboven in het bovenste scherm zie je wat je hebt gegooid (rode dobbelstenen). De winnaar staat nu vast en zijn inzet wordt verdubbeld. Als beiden hetzelfde aantal ogen hebben gegooid, dan wordt opnieuw gegooid, net zo lang tot de winnaar bekend is.

Vuren maar!In het bovenste scherm zie je de roeiboot van Joris, de oplichter. Op het touchscreen is jouw roeiboot te zien.Pak de reddingsboei met je stylus. Kort na het startsein komt de bal in het spel. Probeer deze met de reddings-boei zo te raken, dat de bal de roeiboot van Joris raakt. Maar Joris probeert de bal af te weren en die in jouw doel te werken. Je moet tactisch te werk gaan en de randen van het speelveld gebruiken om Joris te kunnen omspelen. Wie het eerst vijf keer heeft gescoord, is de winnaar en verdubbelt zijn inzet.Hoe hoger de inzet, des te hoger de moeilijkheidsgraad.

21 scheepskaboutersDoel van dit kaartspel is om dichter bij 21 punten te komen dan Joris.

Het spel kaarten bevat 40 goed geschudde kaarten. De kaarten hebben een puntenwaarde van 1 tot en met 10. Van elke kaart zijn er vier in verschillende kaartkleuren. Nadat de inzet is bepaald, tik je met de

Page 91: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

91

Het eilandleven

stylus op de stapel kaarten in het touchscreen. Er wordt een kaart omgedraaid. Pak zoveel kaarten als je wilt en probeer zo dicht mogelijk bij de 21 punten te ko-men. Linksboven in het bovenste scherm wordt het totaal aantal punten van je kaarten getoond. Als je meer dan 21 punten hebt, heb je direct verloren en ben je je inzet kwijt.

Overweeg goed wanneer je moet stoppen, want dat kan altijd. Tik daarvoor op de groene cirkel onder je omgedraaide kaarten. Nu begint Joris kaarten om te draaien. Hij zal in ieder geval proberen meer punten te halen dan jij. De speler die het dichtst bij 21 punten komt, heeft gewonnen en verdubbelt zijn inzet.

StrandgoedDoel van dit spel is om drie ge-lijke afbeeldingen aangrenzend naast of onder elkaar te krijgen. Deze verdwijnen dan en je krijgt punten. Het aantal punten wordt in het bovenste scherm weergegeven in een balk boven in beeld. Als het spel begint is de

balk rood. Jouw punten worden in groen weergegeven. Als het lukt de balk helemaal groen te laten kleuren voordat de tijd verstreken is, heb je gewonnen en wordt je inzet verdubbeld.

Pak je stylus en verschuif de rijen/kolommen zo, dat je minimaal één geldige combinatie van drie vormt. Je kunt de rijen of kolommen verticaal en horizontaal verschuiven. Als je de stylus van het touchscreen tilt, verdwijnen de afbeeldingen. Als er na het verschuiven geen geldige combinatie is gevormd, schuiven de rijen/kolommen weer terug naar hun oude positie.

Je inzet bepaalt de moeilijkheidsgraad.

ZeemansliedBij het zeemanslied moet je op het juiste moment noten raken. Tik met de stylus op de noten, precies op het moment dat deze zich op de stippellijn bevinden, want daarmee scoor je de meeste punten. Als je op noten onder of boven de stippellijn tikt, krijg je minder punten. De marge waarbinnen je punten krijgt, wordt aangegeven door twee ononderbroken lijnen. Het lied telt vijf coupletten en wordt steeds sneller.

Page 92: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

92

Op volle zee!

Je ziet je punten in de puntenbalk. Als het spel begint is deze rood. Je moet de balk helemaal groen laten worden voordat de muziek is afgelopen. Als dat lukt, verdubbel je de inzet. Links naast de balk geeft de klok aan hoelang de muziek nog speelt.

Je inzet bepaalt de moeilijkheidsgraad.

Schip in zicht!Spoor alle vijandelijke schepen op en jaag die naar de kelder! Jouw schepen worden getoond op het bovenste scherm. Je kunt de plaats van de schepen veranderen door de knop “Schepen herschikken” te selecteren. De schepen worden dan opnieuw willekeurig geplaatst. Je kunt ze net zo vaak herschikken als je wilt. Als je daarmee klaar bent, selecteer je “Zeeslag beginnen!”.

Hierna wordt in het touchscreen het speelveld van je tegenstander afgebeeld. Hierin bevinden zich evenveel schepen als in het jouwe. Je kunt ze alleen nog niet zien. Je tegenstander kan jouw schepen echter ook niet zien. Je moet de verborgen schepen opsporen en tot zinken brengen. In het speelveld zijn de volgende scheepstypen verborgen:

1 x slagschip (4 vakjes) • 2 x fregatten (3 vakjes)3 x roeiboten (2 vakjes) • 4 x vlotten (1 vakje)

Het lot bepaalt wie er begint en als het jouw beurt is, tik je met de stylus op een vakje in het speelveld van de tegenstander (touchscreen). Als het schot niets treft, plonst dat in het water en krijgt de tegenstander de beurt. De speler die een schip raakt, mag nog een keer schieten. De eerste die alle schepen van de tegenstan-der heeft laten zinken is winnaar. Hij ontvangt hiervoor tweemaal de spelinzet.

Je inzet bepaalt de moeilijkheidsgraad.

8. Op volle zee!

Spelscherm (bovenste scherm)In het bovenste beeldscherm zie je de spelscène. Bovenin dit scherm zie je ook informatie over je schip en het goud. Links naast het roer zie je hoeveel goud je bezit. De rode stippen in het midden geven aan hoeveel pantser-punten je schip heeft. Als je boot schade oploopt, worden die stippen zwart. Als alle stippen zwart zijn, zinkt je schip.

Rechts geven de afgebeelde kanonskogels aan hoe zwaar je schip is bewapend en wanneer de kanonnen weer klaar zijn om te vuren. De stippen onder het roer laten je zien hoe snel je schip vaart. Grijze stippen geven de maximale snelheid van je schip aan en witte stippen de huidige snelheid. Blaas in de microfoon van de Nintendo DS om het uiterste uit je schip te halen.

Page 93: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

93

Op volle zee!

Tip: Je hoeft niet doorlopend te blazen. Je windstoot houdt enige tijd effect.

Zwartbaards zeekaart (touchscreen)In het touchscreen zie je de stukken van Zwartbaards zeekaart die je al hebt gevonden. De eilanden worden door donkere plekken voorgesteld. Tijdens het spel moet je alle negen stukken van de kaart vinden. Het eerste stuk van de kaart heb je al wanneer het spel begint. Je kunt alleen de gebieden bevaren waarvan je een stuk kaart bezit. Onbekende gebieden zijn niet toegankelijk tot je het betreffende stuk van de kaart hebt gevonden.

De positie van je schip wordt aangegeven door een blauwe stip met een goudkleurige rand. Alle andere schepen worden met een goudkleurige stip aangeduid. Het goudkleurige kruis op de zeekaart toont je huidige missiedoel. Boven de zeekaart zie je een titelregel. Daarin verschijnen de namen van eilanden, schepen of gevaren. Onder de zeekaart staat een informatieregel. Hierin worden mogelijke acties van je personage vermeld.

Let op: Riffen, draaikolken en zeemonsters worden niet op de kaart aangegeven. Dus niet in slaap vallen aan het roer, blijf waakzaam!

BesturingJe stuurt je schip met de richtingsknop in de gewenste richting. Dankzij de wind ligt het na korte tijd op kruis-snelheid. Blaas in de microfoon van de Nintendo DS om het schip nog sneller te laten varen. Je kunt op elk

gewenst moment de A-knop indrukken om het anker uit te werpen of te lichten. Druk op SELECT om het logboek te openen en gebruik de L-knop of de R-knop om de scheepsstatus te zien.

Vijandelijke schepenOp zee tref je drie verschillende soorten schepen aan. Deze behoren allemaal tot de vloot van de soldaten en zijn uitgerust met kanonnen. Elk schip is een potentiële vijand! Vijandelijke schepen worden op de zeekaart weergegeven als goudkleurige stippen.

Elk schip heeft een eigen gevechtstactiek. Handels-schepen openen nooit de aanval. Andere openen het vuur op je en proberen te vluchten. Weer andere gaan openlijk de strijd aan. Ieder schip dat je laat zinken, levert buit op. De hoogte van de buit hangt af van de sterkte van de tegenstander.

Galjoen Fregat

Handelsschip

Page 94: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

94

Op volle zee!

ZeeslagAls je vaartuig is uitgerust met een kanon en een tegenstander komt binnen schootsafstand, druk dan op de B-knop om alle beschikbare kanonnen af te vuren. De kanonnen worden hierbij altijd automatisch op de vijand gericht. Het aantal kanonnen dat je hebt wordt in het bovenste scherm getoond door middel van de kanonskogels, rechts naast het roer. Deze laten ook zien wanneer de kanonnen herladen en weer schietklaar zijn.

Tip: Op deze manier win je elke zeeslag: ga naar de scheepsbouwer en rust je schip uit!

Onder het vijandelijke schip worden de pantser-punten ervan getoond (rood). Als je het schip raakt, worden de stippen zwart. Als alle stippen zwart zijn, zinkt het schip en heb je de zeeslag gewonnen. Kort daarna zie je wat je buit is.

Let op: Verlaat de huidige zeekaart niet voordat je de buit binnen hebt. Bovendien krijgt een getroffen solda-tenschip zijn pantser-punten automatisch terug zodra je de huidige zeekaart verlaat.

Tip: Probeer je tegenstander zo min mogelijk je flank toe te keren.

Waarschuwing: Als je schip tijdens een zeeslag veel pantser-punten verliest, dan kunnen de reparatiekosten al snel hoger uitvallen dan de buit heeft opgeleverd.

Als je een zeeslag verliest en je schip zinkt, dan gaat het schip en alles aan boord verloren. Je leven blijft echter gespaard en je goud heb je ook nog.

RiffenOveral steken scherpe riffen uit de zee omhoog. Als je daarop botst, verliest je vaartuig een pantser-punt.Wijk dus op tijd uit en bewaar voldoende afstand, anders zou je schip wel eens kunnen zinken!

DraaikolkenPlotseling verschijnt naast je een enorme draaikolk! Het is nu zaak om snel te reageren, anders wordt je vaartuig omlaag gezogen. Probeer eerst in de microfoon van de Nintendo DS te blazen om alles uit je schip te halen wat erin zit. Als dat niet meer mag baten en je schip in de draaikolk is gevangen, dan verliest dit bij elke omwenteling een pantser-punt. Je moet zo snel je kunt meerdere malen op de B-knop drukken om jezelf uit de draaikolk te bevrijden. Als de balk helemaal groen is, is het je gelukt.

Tip: Probeer te onthouden op welke plaatsen je een draaikolk hebt gezien en vaar daar in het vervolg met een grote boog omheen.

Page 95: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

95

Op volle zee!

ZeemonstersEr zitten overal zeemonsters die opeens opduiken om je vaartuig met vuurballen aan te vallen. Als je vaartuig geen kanon heeft, dan moet je zo snel mo-gelijk aan land zien te komen. Maar als je schip goed is uitgerust, kun je de strijd met het zeemonster aangaan. Als je het verslaat, wacht je een beloning!

Opmerking: Nadat je een zeemonster hebt verslagen, moet je de huidige zeekaart niet verlaten voordat je de buit binnen hebt. Bovendien krijgt een getroffen zeemonster zijn pantser-punten automatisch terug zodra je de huidige zeekaart verlaat.

Gezonken schattenOp de bodem van de zee liggen veel goudschatten. Maar de zee is groot en je moet weten waar ze liggen. Als je de piraten helpt, verklappen zij je een paar plekken waar een schat ligt. Het missiekruis op de zeekaart wijst je de plek waar de schat op de zeebodem ligt. Als je de geel gemarkeerde schatzone hebt bereikt, moet je de A-knop indrukken om het anker uit te werpen. Je schip moet binnen de cirkel tot stilstand komen.

Tik met de stylus op het startteken in het touchscreen en de bergingsactie begint.

Pas op voor de giftige kwallen! Iedere keer dat je geraakt wordt, verlies je een hartje. Als je de kwallen drie keer geraakt hebt, is de duikpoging afgelopen. Maar je kunt het net zo vaak opnieuw proberen als je wilt.

Ook moet je er op letten dat je personage altijd genoeg zuurstof heeft. Je zuurstofvoorraad wordt midden in het bovenste scherm getoond. Als de luchtbellen beginnen te knipperen, is je zuurstof bijna op! Vang tijdens je duik steeds nieuwe luchtbellen op zodat de meter niet op nul komt te staan.

Je bestuurt je personage met de stylus. Het is hiervoor niet nodig op het personage zelf te tikken. Tik met de stylus op een willekeurige plek op het touchscreen en beweeg de stylus in de gewenste richting. Deze bewe-ging moet je een paar keer herhalen tot je personage de gewenste positie heeft bereikt. Onder water gaat alles nu eenmaal nèt iets langzamer. Als je op de zeebodem bent, beweeg je het personage naar de blauwe schat-kist. Hij pakt de schat dan automatisch op en zwemt kort daarna weer omhoog.

Op de terugweg moet je weer op de kwallen en je zuurstofvoorraad letten, anders zinkt de schatkist weer naar de bodem. Als het je lukt de schatkist naar de oppervlakte te brengen, zie je wat er in zit.

Page 96: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

96

Op volle zee!

Tip: Als je elke vierkante meter van de zeekaart afspeurt, kun je nog meer goudschatten ontdekken. Het zoeken ernaar loont de moeite!

SchipbreukelingenSOS-signaal! Het is nu een kwestie van alle zeilen bijzetten

en op volle kracht va-ren. Er is een schip gezonken en de piraten die schipbreuk geleden hebben, wachten op je hulp. Het missiekruis toont je waar het schip is verongelukt. Zet koers naar de gemarkeerde plek! Als je de rood gemarkeerde plaats van het ongeluk hebt bereikt, druk je op de A-knop om het anker uit te gooien. Je schip moet binnen de cirkel tot stilstand komen. Tik met de stylus op het startteken in het touchscreen en de reddingsactie begint.

Je redt de piraten door ze reddingsboeien toe te werpen. Pak een reddingsboei en gebruik de stylus om de lijn te spannen. Stuur de reddingsboei in de gewenste richting. De doelmarkering geeft aan waar de reddingsboei zal neerkomen. Als

de gewenste positie bereikt is, til je de stylus van het touchscreen en de reddingsboei zeilt door de lucht.

Red het vastgestelde aantal piraten (25/30/35) voordat de tijd om is. Anders moet je de reddingsactie opnieuw starten. Het aantal geredde piraten zie je linksboven in het bovenste scherm. Als je er meer redt dan gevraagd werd, dan krijg je voor elke extra geredde piraat een goudbonus.

ScheepswrakAls je vaartuig geen pantser-punten meer heeft, zinkt het. Je kunt weliswaar jezelf en je goud redden, maar het schip en alles aan boord gaat verloren. Kort daarna spoel je aan op een eiland in de buurt. Ga daar naar de scheepsbouwer om een nieuw vaartuig te kopen. Daar-voor moet je echter wel genoeg goud hebben!

Aan land gaanJe kunt overal op een eiland aan land gaan. Als in de titelregel de naam van het eiland verschijnt en je het A-symbool boven je vaartuig ziet, druk dan op de A-knop om het anker uit te werpen. Je gaat vervol-gens automatisch aan land.

Page 97: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

97

Logboek

9. Logboek

ScheepsstatusMet uitzondering van enkele situaties kun je door SELECT in te drukken te allen tijde het logboek openen en je huidige missie bekijken. Als het logboek geopend is, kun je met de L-knop of de R-knop de scheepsstatus te zien. Althans, als je een vaartuig bezit. In het bovenste scherm zie je de staat waarin je vaartuig verkeert en de uitrusting. In het touchscreen worden alle goederen getoond die in je laadruim liggen.

LaadruimGoudkleurige vakjes stellen de be-schikbare ruimte in het laadruim voor. In de bruine vakjes kan geen lading worden gelegd. Deze laten zien hoeveel je de laadruimte nog kunt laten vergroten door de scheepsbouwer. Elk vakje biedt ruimte aan een partij handelsgoederen.

Druk op de L-knop of de R-knop als je weer terug wilt naar het logboek. Druk op SELECT als je het logboek of de scheepsstatus wilt sluiten.

PauzeschermMet uitzondering van enkele situaties kun je door START in te drukken te allen tijde het pauzescherm

openen. Selecteer de knop “Verder spelen” en druk op de A-knop om verder te spelen.

Als je het pauzemenu opent tijdens een minispel, dan is de middelste knop “Spel afbreken”.Als je dat bevestigt, wordt het minispel afgebroken en keer je terug naar het vorige scherm (haven/oceaan).

In alle andere spelsituaties is de middelste knop “Spel beëindigen”. Als je dat bevestigt, en je beantwoordt de vraag Weet je zeker dat je het spel wilt beëindigen? met “Ja” dan wordt het hoofdspel beëindigd en keer je terug naar het titelscherm.

Waarschuwing: Als je het spel beëindigt, wordt er niets opgeslagen.

Bij “Geluidsinstelling” kun je het volume van de muziek en de geluidseffecten aanpassen.

10. CreditsOnder deze menuoptie vind je de namen van iedereen die aan dit spel hebben meegewerkt. We hopen dat we niemand hebben vergeten, want het waren er heel wat.

Page 98: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

98

Índice

Piratas al abordaje

Índice de contenido ...................................... Página

1. Antes de empezar a jugar ..................................................99

2. Controles .............................................................................99

3. Y así empieza la historia... ..............................................100

4. Tu misión ...........................................................................101

5. Inicio del juego..................................................................101

6. Menú principal ..................................................................102

7. Las islas .............................................................................105

8. En alta mar ........................................................................ 115

9. Bitácora/Estado del barco/Pantalla de pausa ...............120

10. Créditos ...........................................................................120

11. Notas ................................................................................121

IMPORTANTE: Lee con atención el folleto de precauciones sobre salud y seguridad que se incluye con este producto antes de utilizar la consola, una tarjeta, un cartucho o un accesorio Nintendo®. El folleto contiene infor-mación importante para tu salud y seguridad. Lee este manual de instrucciones en su totalidad para poder dis-frutar al máximo de tu nuevo juego. El manual también contiene información importante sobre la garantía y la línea de atención al cliente. Por favor, guárdalo como referencia.

Page 99: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

99

Antes de empezar a jugar

1. Antes de empezar a jugar

En primer lugar, comprueba que tu Nintendo DSTM esté apagada. A continuación, inserta la tarjeta DS en la ranura para tarjetas DS de la parte posterior de la consola, hasta que quede perfectamente encajada. A continuación podrás encender la consola Nintendo DS con el botón POWER.

Lee la información de la pantalla de advertencia sobre salud y seguridad y toca la pantalla táctil. Para acceder al juego, toca el botón “Piratas al abordaje” que encontrarás en la pantalla táctil. Cuando se inicie “Piratas al abordaje”, llegarás a la sección de selección de idioma. Los botones con banderas te permiten seleccionar el idioma del juego a través de la pantalla táctil. Puedes elegir entre cinco idiomas: inglés, alemán, francés, español y holandés.

2. Controles

Para controlar “Piratas al abordaje” tendrás que utilizar, fundamentalmente, el + Panel de control y los botones. En ocasiones también deberás utilizar el lápiz táctil de Nintendo DS.

+ Panel de control:En el menú: para navegar por todos los menús del juego,

utiliza el + Panel de control.En el juego: utiliza el + Panel de control para manejar el

barco por el mar y para manejar el personaje en las islas.

Lápiz táctil:En el menú: también puedes controlar casi todos los

menús con el lápiz táctil.En el juego: en el juego, necesitarás el lápiz táctil para

todos los minijuegos y para algunas misiones.

+ Panel de Control

micrófono

pantalla superior

pantalla táctil

lápiz táctil

Nintendo DSTM Lite

START

Page 100: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

100

Controles

Botón A:En el menú: pulsa el Botón A para confirmar tus selecciones.En el juego: pulsa el Botón A para ejecutar una acción,

por ejemplo, hablar, saltar, recoger un objeto, lanzar o levar el ancla, etc.

Botón B:En el menú: pulsa el Botón B para cancelar o cerrar un menú.En el juego: pulsa el botón B en las islas para atacar a

un enemigo, para ejecutar varios ataques de sable o para hacer que se rinda tu enemigo al someterle. En alta mar, utiliza el Botón B para disparar los cañones o para librarte de un remolino.

Botón Y: En el juego: necesitas el Botón Y para que tu personaje

ejecute un ataque de sable triple. Para hacerlo, pulsa dos veces seguidas el Botón B y, a continuación, el botón Y.

Botón L o Botón R:En el juego: cuando abras el libro de bitácora, pulsa uno

de estos botones para ver el Estado del barco. Para cerrar la bitácora o el Estado del barco, pulsa SELECT.

START:En el juego: pulsa START para interrumpir el juego y

acceder al menú Pausa.

SELECT:En el juego: pulsando SELECT puedes abrir y cerrar la

bitácora.

El micrófono: En el juego: cuando navegues por el mar, sopla en el

micrófono de Nintendo DS para que el barco vaya más rápido.

3. Y así empieza la historia...

Es un día maravilloso. El pirata Unojo zarpa los mares con su barco, lleno de felicidad, y se dedica a su pasatiempo favorito... ¡Pescar! Pero de repente, ¿qué pasa? Hacía muchísimo sol pero de pronto todo se vuelve oscuro. Unojo se pone pálido de miedo y, cuando se da la vuelta, descubre una enorme y aterradora fragata llena de soldados enemigos. “Oh, cielos, no irán a...”, piensa Unojo, ¡pero no puede ni terminar la frase! Aunque lleno de miedo da tímidos gritos y gestos de saludo, la fragata se detiene frente a nuestro pobre pirata. La nave enviste el pequeño barco de Unojo y, como si no hubiera pasado nada, se aleja hacia el

horizonte. Por si fuera poco, mientras el barco se aleja Unojo descubre en la

popa de la fragata a la encantadora sirena, que le sonríe y le pide ayuda. “¡Esos tipos han raptado a la sirena!”, piensa Unojo furioso. “¡Hay que rescatarla!”. Pero el

barco se hunde…

Page 101: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

101

Tu misión

4. Tu misión

¡Ayuda al pirata Unojo a derrotar a los malvados solda-dos con sus propias armas y a liberar a la maravillosa sirena! Pero deberás encontrar todos los trozos de la antigua Carta náutica de Barbanegra antes de poder siquiera acercarte a la sirena.

Así que, ¿a qué esperas?

¡Consigue un barco!¡Consigue piezas de oro!¡Negocia!¡Ayuda a los piratas!¡Participa en grandes batallas!¡Derrota a monstruos marinos!¡Encuentra tesoros hundidos!¡Rescata a náufragos!¡Atiza a los soldados!¡Encuentra todas las piezas de la Carta náutica de Barbanegra!

En la bitácora podrás ver cuál es tu siguiente misión. Si la cumples, recibirás automáticamente una nueva misión. En total, te esperan 70 emocionantes misiones.

5. Inicio del juego

Idioma:Con el + Panel de control selecciona una bandera y confirma tu selección pulsando el Botón A. También puedes tocar la bandera deseada con el lápiz táctil. Desde ese momento, todos los textos del juego aparecerán en el idioma seleccionado.

Pantalla de título:Pulsa el Botón A o toca el botón con el texto “Comenzar” para pasar a la siguiente pantalla.

Archivo:Si quieres comenzar una nueva partida, selecciona el botón con el texto “Nueva partida”. Para hacerlo, selecciónalo con el + Panel de control y pulsa el Botón A. También puedes utilizar el lápiz táctil.

Si deseas seguir jugando una partida ya creada, selecciona el archivo co-rrespondiente (p. ej., Peter 18 %). Se cargarán tu configuración y tu estado del juego y pasarás automáticamente al menú principal.

¡Rescata a la sirena!

Page 102: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

102

Inicio del juego

Aviso: el indicador de porcentaje que verás detrás del nombre de la partida indica hasta dónde has llegado en ella. Si el indicador está cerca del 100% ya no te faltará mucho para liberar a la sirena.

Nombre del jugador:Si tienes un archivo libre y has seleccionado “Nueva partida”, deberás indicar un nombre. Utiliza el + Panel de control y el Botón A para seleccionar las letras. También puedes utilizar el lápiz táctil. Debes introducir una letra como mínimo y tienes espacio para diez. Con la flecha de color rojo puedes borrar las letras. Confirma el nombre con el signo de verificación de color verde situado en la esquina inferior derecha del teclado.

Borrar archivo:Si deseas borrar un archivo ya creado, toca el botón “Borrar archivo”. Selecciona el archivo que deseas borrar y pulsa el Botón A. También puedes utilizar el lápiz táctil. Atención: si respondes “Sí” a la pregunta de seguridad que aparecerá a continuación, el archivo se borrará y no lo podrás recuperar.

Guardar/Cargar:Tus progresos en el juego se guardan automáticamente. Sucede siempre que desembarcas, te haces a la mar o cumples una misión. Atención: no apagues tu Nintendo DS ni extraigas la tarjeta DS cuando aparezcan las pantallas negras entre las escenas. Podrías perder tu progreso. Si aparece el icono de guardar en la parte inferior izquierda de la Pantalla superior, tus progresos en el juego se habrán guardado correctamente.

Consejo: si antes de apagar la consola deseas asegu-rarte de que la partida se ha guardado, realiza una de estas acciones: “Desembarcar”, “Hacerse a la mar” y/o “Cumplir misión”.

6. Menú principal

Aviso: si junto a los botones puedes ver una barra de desplaza-miento, significa que el menú tiene más de cuatro entradas. Puedes seleccionarlas con el + Panel de control (arriba y abajo). También puedes controlar la barra de des-plazamiento con el lápiz táctil.

Comenzar partidaSelecciona “Comenzar partida” para empezar el juego.

MinijuegosAl principio los minijuegos están bloqueados. Cuando superes un duelo con Juan Huesitos en la partida, podrás jugar a ese minijuego cuantas veces quieras.

Page 103: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

103

Inicio del juego

Los resultados de este juego no tienen ninguna influencia en el juego principal. En total, puedes activar seis minijuegos.

Puedes consultar las reglas de juego de los distintos minijuegos en la sección correspondiente.

Modo inalámbricoSi deseas jugar al minijuego ¡Barco a la vista! con otra persona, selec-ciona “Modo inalámbrico”.

Puedes consultar las reglas en la sección de minijuegos en cualquier momento.

Este juego dispone de dos modos de juego: juego multitarjeta y Juego con una tarjeta.

Juego multitarjetaAsí puedes configurar el envío de datos por comunicación ina-lámbrica de Nintendo DS con tu Nintendo DS:

Componentes necesarios:Consola Nintendo DS ................................................ 1 por jugador

Tarjeta DS de “Piratas al abordaje” .......................... 1 por jugador

Pasos necesarios: 1. Asegúrate de que todas las consolas Nintendo DS es-

tán apagadas e inserta las tarjetas DS correctamente en las ranuras para tarjetas DS.

2. Enciende las consolas. Si has activado el Modo manual como modo de inicio de tu Nintendo DS, aparecerá la pantalla del menú de Nintendo DS. Si está activado el Modo automático, se pasará automáticamente al siguiente paso. Sigue leyendo el paso 4.

3. Toca el botón “Piratas al abordaje”.4. En el menú principal, los dos jugadores deben selec-

cionar “Modo inalámbrico” y, en el siguiente menú, “Juego multitarjeta”.

5. Los jugadores deben ponerse de acuerdo: uno de ellos deberá seleccionar “Albergar partida” (Jugador 1) y el otro “Unirse a partida” (Jugador 2).

6. Ambas consolas buscarán al otro jugador.7. Cuando el Jugador 2 vea en la lista al Jugador 1

deberá seleccionarlo y confirmar su selección.8. Cuando el Jugador 1 vea en la lista al Jugador 2

deberá seleccionarlo y confirmar su selección.9. Se establece la conexión y comienza la partida.

Juego con una tarjetaAsí puedes configurar el envío de datos por comunica-ción inalámbrica de Nintendo DS con tu Nintendo DS:

Componentes necesarios:Consola Nintendo DS ................................................ 1 por jugador

Tarjeta DS de “Piratas al abordaje” ......................... 1 en total

Page 104: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

104

Indicaciones sobre el establecimiento del envío de datos por comunicación inalámbrica de Nintendo DS

Sigue estas indicaciones para conseguir el mejor rendimiento:

El icono identifica el envío de datos por comu-nicación inalámbrica de Nintendo DS. Si el icono se ilumina , significa que el envío de datos está activo. El uso de sistemas de comunicación inalámbrica no

está autorizado en algunos lugares (por ejemplo, en hospitales o aviones). Lee también las advertencias sobre salud y seguridad relativas al uso del envío de datos por comunicación inalámbrica de Nintendo DS, incluidas en tu Nintendo DS.

El icono indica la intensidad de la señal del envío de datos. Hay cuatro niveles de intensidad distintos. Cuanto más fuerte sea la señal, mejor será también el funcionamiento del envío de datos.

Consola servidor Consola invitada

Asegúrate de que todas las consolas Nintendo DS están apagadas e inserta la tarjeta DS correctamente en la ranura para tarjetas DS.

Enciende la consola. Si has activado el Modo manual como modo de inicio de tu Nintendo DS, aparecerá la pantalla del menú de Nintendo DS. Si está activado el Modo automático, se saltará el siguiente paso.

Enciende la consola. Aparecerá la pantalla del menú DS. Aviso: asegúrate de que está activado el Modo manual como modo de inicio. Para obtener más información sobre la configuración del modo de inicio, lee el manual de instrucciones de tu Nintendo DS.

Toca el botón “Piratas al abordaje”. Toca el botón “Descarga DS”.Aparecerá la pantalla de selección del juego.

En el menú principal, selecciona “Modo inalámbrico” y, en el siguiente menú, “Juego con una tarjeta“.

Cuando el anfitrión seleccione “Juego con una tarjeta“ el invitado podrá ver el programa de descarga.

... Toca el botón “Piratas al abordaje”.

... Confirma la selección. Selecciona “Sí” para descargar la demo del servidor.

El anfitrión debe confirmar al invitado para que se envíe el minijuego.

...

Se envía el minijuego... Se descarga el minijuego.

Cuando la descarga concluya, el juego se iniciará automáticamente. Cuando la descarga concluya, el juego se iniciará automáticamente.

Pasos necesarios:

Inicio del juego

Page 105: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

105

Las islas

Ilustraciones: intensidad de la señal

El icono indica la intensidad de la señal del envío de datos. Hay cuatro niveles de intensidad distintos. Cuanto más fuerte sea la señal, mejor será también el funcionamiento del envío de datos.

En cuanto se produzca un envío de datos por comuni-cación inalámbrica de Nintendo DS, se indicará con un parpadeo rápido del indicador de encendido.

Para garantizar la calidad del envío de datos, ten en cuenta las siguientes indicaciones:

• Alcomienzodelenvíodedatos,compruebaqueladistancia entre ambas consolas es de 10 metros o menos. Después podrás reducir o ampliar esa separación. La intensidad de la señal debe tener, al menos, dos unidades para optimizar la transferencia.

• LadistanciamáximaentreambasconsolasNintendoDS no debería superar los 20 metros.

• Siesposible,orientalasconsolaslaunahacialaotra.• Asegúratedequenohaypersonas,paredes,mobilia-

rio u objetos grandes que interfieran en la conexión.• Evitaelusodelenvíodedatoscercadedispositivos

que pueden interferir en su frecuencia, como por ejemplo, teléfonos móviles, hornos microondas o redes locales inalámbricas. Busca otro lugar para la comunicación o apaga los dispositivos en cuestión.

OpcionesSi deseas cambiar la configuración de la música o de los efectos de sonido, selecciona “Configuración de sonido”.

Si deseas cambiar el idioma, selecciona “Idioma” y la bandera deseada.

7. Las islas

Pantalla de juego (pantalla superior)En la pantalla superior podrás ver las escenas de juego. En el margen superior de la pantalla, junto al remo, encontrarás información sobre tu personaje. A la izquierda se indica el oro que posees. En el lado derecho puedes ver cómo le va a tu personaje. Si tiene tres corazones, todo marcha a toda vela.

Carta náutica de Barbanegra (pantalla táctil)En la pantalla táctil puedes ver los trozos de la carta náutica de Barbanegra que ya has reunido. Las islas aparecen representadas como manchas oscuras. Durante el juego deberás encontrar los nueve trozos. Al comienzo del juego tienes un trozo. La ubicación en

Page 106: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

106

Las islas

la que está tu personaje aparece indicada con un punto azul con un borde dorado.La cruz dorada de la carta náutica indica tu objetivo ac-tual. Por encima de la carta náutica podrás ver la línea de título. Allí encontrarás información importante, por ejemplo, en qué isla estás o el nombre de los piratas. Bajo la carta náutica podrás ver la línea de información. Aquí se indican, por ejemplo, las acciones que puede realizar tu personaje.

Control del personajePuedes controlar a tu personaje con el + Panel de control (a la izquierda/derecha). Si pulsas el + Panel de control hacia abajo, el personaje se agachará. Si a continuación diriges el + Panel de control a izquierda o a derecha, el personaje se arrastrará en la dirección deseada.

Si el personaje entra en una zona de acción, aparecerá sobre él un icono en forma de A. Al mismo tiempo, po-drás ver en la línea de información qué acción puedes ejecutar si pulsas el Botón A.

Si el personaje se acerca a otro pirata y aparece el icono en forma de A podrás iniciar un diálogo. En la línea de título aparecerá el nombre del pirata. Si pulsas el Botón A, acelerarás la muestra del texto. Utiliza el Botón A para

hojear el diálogo. Para hacerlo, también puedes utilizar el lápiz táctil. Toca en cualquier lugar de la pantalla táctil.

Si quieres saltarte un diálogo, pulsa SELECT. Aunque te saltes un diálogo podrás ver la misión resultante de la conversación en la bitácora. Si el personaje no está en una zona de acción y pulsas el Botón A, saltará.

Con el Botón B, ejecutará un ataque con el sable. Este ataque será imprescindible si te encuentras con un soldado en un Tour de la isla.

Si pulsas dos veces seguidas el Botón B, el personaje ejecutará un ataque con sable doble.

Si pulsas dos veces seguidas el Botón B y a continuación el Botón Y, el personaje ejecutará un ataque con sable triple.

Durante un combate con sables con un comandante de los soldados, puede producirse un duelo. Cuando los sables se cruzan en el aire, aparece una barra de progreso debajo de los duelistas. Pulsa el Botón B lo más rápido que puedas para que la barra de progreso se vuelva

Page 107: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

107

Las islas

verde y así obligar al comandante a rendirse y poder ganar el duelo.

EmbarcaderoSi tienes una balsa o un barco, estarán aquí anclados. Sólo si tienes una balsa o un barco po-drás hacerte a la mar. Recibirás la balsa o el barco en el astillero, pero no son gratis: deberás con-seguir oro (reunirlo, arrebatarlo o conseguirlo jugando). Cuando compres una balsa o un barco, ve a la zona de amarre, donde encontrarás tu barco. Cuando aparezca el icono en forma de A sobre tu personaje, pulsa el Botón A. Así, te harás a la mar.

PuertoEl puerto es un lugar pacífico: no encontrarás ningún peligro. En casi cualquier isla podrás hacer negocios con Demetrio, el comerciante. En todas las grandes islas encontrarás un astillero y a Juan Huesitos, con

el que podrás jugar a un minijuego. En las distintas islas encontrarás también a piratas que te encargarán misiones. De esta forma te ayudarán a conseguir el objetivo del juego.

Tour de la islaMuy a menudo deberás explorar la isla para cumplir misiones, encontrar objetos o encontrarte con algún pirata. En el interior te esperan muchos peligros, ¡así que mantente en guardia y ten listo el sable! Ve siempre hacia la derecha, así volve-rás al puerto.

• ¡Superaabismosyprecipicios!• ¡Evitalospeligrososcangrejos!• ¡Notoqueslosvenenososescorpiones!• ¡Cuidadoconloscocosquetearrojaránlosmonos!• Saltaenelmomentojustosobreelevadoresobalsas.

Necesitarás un poco de práctica para encontrar el momento exacto.

• ¡Enfréntatealossoldados!Silesvencestedejaráncosas útiles (como oro, corazones u otros objetos).

Para el Tour de la isla tienes tres vidas o corazones. Si un personaje sufre daños, perderá un corazón. Si tu personaje pierde los tres corazones, deberá descansar en el puerto para recuperar fuerzas.

Page 108: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

108

Aviso: si pierdes todos los corazones y regresas al puerto, conservarás todas las monedas de oro y objetos que hayas reunido en el Tour de la isla.

AstilleroEn todas las islas grandes encon-trarás un astillero. Si vas a ver a Hermán, el carpintero, puedes comprar un barco, repararlo o mejorarlo.

Comprar barcoPuedes elegir entre cinco tipos de barco. El armador tiene ofertas para cualquier presupuesto.

La balsa es la embarcación más económica. Sólo cuesta 25 piezas de oro. No puedes equiparla con caño-nes ni ampliarla, por tanto, deberás evitar los barcos desconocidos en alta mar, ya que si te atacan no podrás defenderte. Si aun así te encuentras con un barco, escápate enseguida: ¡la balsa sólo tiene 4 puntos de protección! Además, tampoco es muy rápida; la balsa tiene 10 puntos de velocidad. Tampoco tiene mucho

espacio para mercancías. En total, puedes almacenar dos mercancías (por ejemplo, ron y sal).

La barca de remos es más grande y más rápida que la balsa. Cuesta 250 piezas de oro y tampoco se puede mejorar. En este tipo de embarcación, evita los barcos desconocidos o cualquier amenaza marina. La barca de remos tiene 6 puntos de protección y 12 puntos de velocidad. El tonelaje ofrece lugar hasta para seis mercancías.

El cañonero es una embarcación muy sólida, rápida y fácil de maniobrar. Necesitas 750 piezas de oro para conseguirlo y te permite defenderte de ataques porque incluye un cañón. El tonelaje ofrece espacio para 10 mercancías y tiene un máximo de 20 puntos de velocidad, 14 puntos de protección y una frecuencia de disparo máxima de 8 puntos. El velero es una embarcación de primera clase. Es rápido y maniobrable, y tiene un gran tonelaje con espacio para hasta 14 mercancías distintas. Incluye un cañón y puedes adquirir hasta dos

Las islas

Page 109: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

109

más. El velero admite hasta 18 puntos de velocidad, y sus 16 puntos de protección te dan mucha seguridad en alta mar. La frecuencia de disparo se puede mejorar hasta los 10 puntos. Por supuesto, la calidad se paga: Hermán te pedirá por esta selecta embarcación 1.500 piezas de oro.

¡El barco furtivo es lo mejorcito del mercado pirata! Ofrece espacio para hasta 18 mercancías, puede alcanzar los 20 puntos de velocidad, puede equiparse con 4 cañones y puedes mejorar su frecuencia de disparo hasta los 12 puntos. Equipado con 20 puntos de protección, ¡tendrás el barco más seguro de todo el Caribe! Por este superbarco deberás pagar 3.000 piezas de oro.

Advertencias:Hermán no paga por ningún barco usado. Sólo puedes tener un barco a la vez.No puedes comprar un barco más pequeño o del mismo valor que el que ya tengas.

Si compras un barco mayor y todavía había mercancías en tu antiguo barco, se cargarán automáticamente en el nuevo. Hermán se encargará del barco viejo y enseguida encontrarás el nuevo bote preparado para ti en el puerto.

ReparacionesCuando tu barco reciba daños (por ejemplo, al chocar contra unos arrecifes, un remolino o tras un encuentro con un monstruo mari-no o una batalla), perderá puntos de protección. Estos aparecen representados sobre el remo en el margen de arriba de la pantalla superior. En caso de daños, los puntos de protección cambian de color rojo a color negro. También puedes ver tus puntos de protección en Reparaciones o en el Estado del barco. Deberías reparar tu barco siempre a tiempo, para evitar que todos tus puntos de protección se vuelvan negros y pierdas el barco y las mercancías.

Los gastos de reparación son distintos para cada tipo de barco. En el taller de reparaciones puedes averiguar el tipo de reparación, es decir, cuántos puntos de protección debes reparar (puntos amarillos). Puedes consultar el coste total de la reparación en la línea de información. Si no tienes suficiente oro, Hermán te lo advertirá.

Puesta a puntoEn la sección Puesta a punto puedes mejorar el barco para hacerlo más rápido, más seguro o más peligroso. Excepto la balsa y la barca de remos, puedes mejorar todos los barcos. Cada tipo de barco se puede reforzar de forma

Las islas

Page 110: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

110

distinta. Las piezas de puesta a punto y los precios de compra son los mismos en todas partes y aparecen indicados en la pantalla táctil.

ProtecciónPuedes aumentar la protección de tu barco. Cuantos más puntos de protección tengas, mejor preparado estarás frente a ataques enemigos, rocas, remolinos y monstruos marinos. Precio: un punto de protección cuesta 150 piezas de oro.

Velocidad Aumenta la velocidad del barco para llegar más rápido a tu destino. En situaciones peligrosas, la velocidad siempre es una ventaja.Precio: un punto de velocidad cuesta 200 piezas de oro.

TonelajeCuanto mayor sea el tonelaje de tu embarcación, más mercancía podrás transportar y vender en las islas. Cuanto más comercies, más rápido podrás comprarte y equipar un mejor barco. Precio: aumentar el tonelaje en una unidad cuesta 100 piezas de oro.

CañonesEl barco furtivo y el velero pueden incorporar cañones adicionales. Cuantos más cañones, más oportunidades tendrás de ganar batallas... está claro. ¡Pero un cañón es muy caro!

Precio: un cañón cuesta 500 piezas de oro.

Frecuencia de disparoAumenta la frecuencia de disparo para reducir los tiempos de recarga de tus cañones. Así podrás disparar más rápido a tus enemigos en las batallas y hacer que se rindan. Precio: para aumentar la frecuencia de disparo, necesi-tas 250 piezas de oro.

Para navegar por el menú Puesta a punto:

Utiliza el + Panel de control para seleccionar los botones que de-seas activar. Confirma tu selección con el Botón A. También puedes utilizar el lápiz táctil.

En la siguiente pantalla puedes establecer cuánto deseas mejorar las características de la embarcación.Utiliza los botones “-1” o “+1” para modificar las características. En el campo dorado del centro aparece indicada la cantidad/el número. El precio total aparece en la línea de información.

Si no puedes seguir mejorando una característica, no podrás seleccionar su botón.

Las islas

Page 111: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

111

NegociarEn casi todas las islas te encontrarás con Demetrio, el comerciante. Con él puedes negociar y comprar mercancías, siempre que tengas oro, un barco y sitio en el tonelaje. Para hacer negocios con Demetrio:

En la pantalla táctil verás todas las mercancías: en la línea superior están las mercancías de Demetrio, y los precios de compra y venta están indicados bajo las mercancías.

En la línea inferior están tus mercancías. Los precios que verás por debajo señalan el precio al que has comprado las mercancías. Si tienes más de seis mer-cancías en el tonelaje, utiliza el + Panel de control (a la izquierda/derecha) para recorrer todas las mercancías. También puedes tocar las flechas de izquierda y dere-cha que verás junto a las mercancías con el lápiz táctil.

Si quieres comprar mercancías, selecciona la línea de mercancías de Demetrio (arriba) con el + Panel de Con-trol. Selecciona la mercancía deseada con el + Panel de control (a la izquierda/derecha). A continuación, pulsa el Botón A o toca la mercancía con el lápiz táctil.

En la siguiente pantalla puedes seleccionar cuántas unidades de esa mercancía deseas comprar. Para hacerlo, utiliza los botones “-1” o “+1”. En el campo dorado del centro aparece indicado el número de mercancías. El precio total de la compra aparece en la línea de información.

Cierra el trato. Para ello, selecciona el botón “Comprar...” y confirma tu selección con el Botón A o con el lápiz táctil. Demetrio te advertirá si no tienes suficiente oro o el tonelaje está lleno.

Si quieres vender mercancías, selecciona la línea de tus mercancías (abajo) con el + Panel de control o con el lápiz táctil y selecciona las mercancías que quieres vender con el + Panel de control (a la izquierda/dere-cha). A continuación, confirma con el Botón A o toca la mercancía con el lápiz táctil.

En la siguiente pantalla puedes seleccionar cuántas unidades de esa mercancía deseas vender. Para hacer-lo, utiliza los botones “-1” o “+1”. En el campo dorado del centro aparece indicado el número de mercancías. No puedes vender más de lo que tengas almacenado en tonelaje. El precio total de venta aparece en la línea de información.

Las islas

Page 112: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

112

Cierra el trato. Para ello, selecciona por ejemplo el botón “Vender...” y confirma tu selección con el Botón A o con el lápiz táctil.

Estas son algunas reglas básicas para negociar:Compra en una isla mercancías baratas y véndelas con ganancias en otra. Si, por ejemplo, compras mercan-cías por 10 piezas de oro y las vendes por 60, habrás hecho la ganancia máxima.

Para hacerlo, recuerda o anota los precios de las distintas islas. Así podrás negociar más rápido y ganar mucho más oro.

Con oro podrás comprar una embarcación mejor, equiparla con mejoras y pagar las reparaciones.

¡Carestía!De vez en cuando, a Demetrio se le agotan determina-das mercancías. Si tú las tienes, pagará el precio más alto por ellas: 60 piezas de oro por mercancía. Esas circunstancias, sin embargo, duran muy poco.

¡Oferta especial!De vez en cuando, Demetrio tiene ofertas especiales y sólo cobra 10 piezas de oro por mercancía. Si las com-pras y llenas tu tonelaje con esas mercancías, podrás venderlas en otra isla y conseguir unas ganancias máxi-mas. Esas ofertas, sin embargo, duran muy poco.

El bar de la playaJuan Huesitos es uno de los clientes fijos del bar de la playa. Te invitará seis veces a un pequeño duelo para averiguar qué tienes en el cofre. ¡Es cuestión de oro y honor! Tú mismo puedes decidir la apuesta. El ganador doblará su apuesta.

La apuesta también te permite controlar el nivel de dificultad: a más oro mayor grado de dificultad. Puedes jugar con Juan Huesitos las veces que quieras y multiplicar tu oro o perderlo todo. Sin embargo, Juan Huesitos sólo jugará contigo mientras tengas oro. ¡No te prestará nada! Todo está en tus manos... ¡Buena suerte!

Las islas

Page 113: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

113

Reglas de los minijuegosTodos los minijuegos se controlan con el lápiz táctil.

Marea alta y marea bajaConsigue más puntos que Juan Huesitos al lanzar los dados. Cuando hayas hecho tu apuesta, Juan Huesitos empezará a lanzar. Sus puntos aparecerán en la esquina superior derecha de la pantalla superior (dados azules). Ahora te toca a ti: toca con el lápiz táctil uno de los dados, para meterlo en el cubilete. Coge un cubilete con el lápiz táctil y sacúdelo. Cuando separes el lápiz táctil de la pantalla, lanzarás los dados. El resultado aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla superior (dados rojos). Se da a conocer el ganador que se embolsará el doble de lo apostado. En caso de empate se repetirá la ronda hasta que resulte un ganador.

¡Fuego a discreción!En la pantalla superior puedes ver la barca de remos de Juan Huesitos. En la pantalla táctil verás tu barca.Coge la boya salvavidas con el lápiz táctil. En cuanto suene la señal empezará el juego. Intenta hacer que tu salvavidas golpee la barca de remos de Juan Huesitos. Por su parte, Juan Huesitos intentará disparar la boya y marcarte un gol. Debes seguir una estrategia y utilizar bien los bordes de la pantalla para derrotar a Juan Huesitos. El primero que consiga marcar 5 goles ganará el juego y se embolsará el doble de lo apostado.

Si subes tu apuesta también subirá el nivel de dificultad.

21 kobolds de barcoEl objetivo de este juego de cartas es acercarse más a los 21 puntos que Juan Huesitos.

En el mazo hay 40 cartas bien mezcladas. Hay cartas con valor del 1 al 10, y cada carta está repetida

Las islas

Page 114: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

114

con cuatro colores distintos. Una vez hecha la apuesta, toca el mazo de la pantalla táctil con el lápiz táctil. Se mostrará una carta. Coge tantas cartas como quieras e intenta acercarte lo más posible a los 21 puntos. Los puntos totales de tus cartas aparecen en la parte superior izquierda de la pantalla superior. Si superas los 21 puntos, perderás automáticamente y perderás también tu apuesta.

¡Así que calcula bien! Puedes parar en cualquier momento; para hacerlo, toca el círculo verde que verás bajo tus cartas. En ese momento, Juan Huesitos mostrará sus cartas. Siempre intentará tener más puntos que tú. El jugador que esté más cerca de los 21 puntos ha ganado la partida y se embolsa el doble de lo apostado.

PecioEl objetivo de este juego es combinar tres o más objetos del mismo tipo en sentido vertical u horizontal. Cuando lo hagas, des-aparecerán y conseguirás puntos. Podrás ver tus puntos en forma de barra de progreso en la pantalla superior. Al comenzar el juego la

barra es roja. Tus puntos aparecerán representados en color verde. Si consigues que la barra de progreso se vuelva totalmente verde antes de que se agote el tiem-po, habrás ganado el juego y te embolsarás el doble de la cantidad apostada.

Coge el lápiz táctil y desplaza las filas y columnas para conseguir una combinación de al menos tres objetos. Puedes mover las filas en sentido vertical u horizontal. Si separas el lápiz táctil de la pantalla, se borrarán los objetos. Si con el movimiento realizado no resulta ninguna combinación, las filas vuelven a su posición original.

Tu apuesta decide el grado de dificultad.

Canción de marineroEn este juego debes acertar la nota en el momento justo. Toca las notas con el lápiz táctil justo cuando pasen por la línea pun-teada. Si lo haces conseguirás la puntuación máxima. Si tocas las notas cuando están por encima o por debajo de la línea punteada conseguirás menos puntos. La zona en la que puedes conseguir puntos está señalada con dos líneas horizontales. La canción tiene cinco estrofas y cada vez va más rápido.

Las islas

Page 115: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

115

En alta mar

Tus puntos aparecen representados en una barra de progreso. Al comenzar el juego la barra es roja. Debes rellenarla de verde antes de que se pare la música. Si lo consigues, conseguirás el doble de tu apuesta. El reloj que aparece a la izquierda de la barra te indica cuánto tiempo seguirá tocando la música.

Tu apuesta decide el nivel de dificultad.

¡Barco a la vista!Toca los barcos enemigos ¡y húndelos! En la pantalla superior podrás ver tus barcos. Puedes modificar la alineación de los barcos tocando el botón “Realinear barcos”. Los barcos serán distribuidos de forma alea-toria. Puedes repetir este paso cuantas veces quieras. Cuando estés listo, selecciona “¡Comenzar batalla!”.

En la pantalla táctil aparecerá representado el tablero de tu rival. En el tablero hay tantos barcos ocultos como en el tuyo, pero no puedes verlos. Tu rival tam-poco puede ver tus barcos. Se trata de descubrir los barcos ocultos y hundirlos. Hay ocultos los siguientes tipos de embarcación:

1 x acorazado (4 cuadros)2 x fragatas (3 cuadros)3 x barcas de remos (2 cuadros)4 x balsas (1 cuadro)

Se elige al azar quién comenzará el juego. Toca con el lápiz táctil una casilla del tablero enemigo (pantalla táctil). Si tu disparo no acierta ningún barco, será agua y le tocará al enemigo. El jugador que acierte a un barco, sigue jugando. Ganará aquel que consiga hundir en primer lugar todos los barcos del enemigo. Se embolsará el doble de lo apostado.

Tu apuesta decide el nivel de dificultad.

8. ¡En alta mar!

Pantalla de juego (pantalla superior)En la pantalla superior podrás ver las escenas de juego. Encontrarás información sobre tu barco y oro en el margen superior de la pantalla. A la izquierda del remo podrás ver cuánto oro tienes. Los puntos rojos del centro indican los puntos de protección de tu barco. Si el barco sufre daños, los puntos se vuelven de color negro. Cuando todos los puntos sean negros, se hundirá el barco.

En el lado derecho puedes ver el armamento de tu barco (con las bolas de cañón) y cuándo pueden volver a disparar los cañones. Los puntos que aparecen bajo el remo indican la velocidad de tu barco. Los puntos grises indican cuál es su velocidad máxima. Los puntos blancos indican la velocidad actual. Sopla en el micrófono de Nintendo DS para hacer que tu barco vaya más rápido.

Page 116: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

116

En alta mar

Consejo: no necesitas soplar todo el rato. La fuerza del viento se mantiene algún tiempo.

Carta náutica de Barbanegra (pantalla táctil)En la pantalla táctil puedes ver los trozos de la carta náutica de Barbanegra que ya has reunido. Las islas aparecen representadas como manchas oscuras. A me-dida que avance el juego deberás encontrar los nueve trozos. Al comienzo del juego tienes una parte. Sólo puedes recorrer con tu barco aquellas regiones que estén incluidas en los trozos de la carta náutica que ya poseas. Las regiones desconocidas están bloqueadas hasta que encuentres ese trozo de la carta náutica.

Podrás identificar a tu barco por un punto de color azul y borde dorado. Todos los demás barcos aparecen señalados con puntos dorados. Tu objetivo de misión actual aparece señalado con una cruz dorada. Por encima de la carta náutica podrás ver la línea de título. Allí aparecen los nombres de isla, nombres de barco o peligros. Bajo la carta náutica aparece la línea de información, donde aparecen las acciones posibles.

Atención: las rocas, remolinos y monstruos marinos no aparecen en el mapa. ¡Así que no te duermas en el timón y mantén la guardia!

ControlUtiliza el + Panel de control para fijar el curso del barco. Gracias al viento conseguirá alcanzar en poco tiempo la velocidad de viaje. Sopla en el micrófono de Nintendo DS para que el barco vaya más rápido. En cualquier momento puedes echar o levar anclas. Para hacerlo,

pulsa el Botón A. Pulsa SELECT para abrir la bitácora. Después pulsa el Botón L o R de las para ver el Estado del barco.

Barcos enemigosEn el mar te encontrarás con tres tipos distintos de barco. Todos pertenecen a la flota de los soldados y están equipados con cañones. ¡Todos los barcos son enemigos en potencia! Los barcos enemigos aparecen señalados en la carta náutica con puntos dorados.

Cada barco tiene su propia táctica de combate. Los bar-cos de los soldados nunca atacan primero. Algunos te dispararán e intentarán huir y otros plantearán combate abierto. Por cada barco que hundas te llevarás un botín. El valor del botín dependerá de la fuerza del enemigo.

Ilustración: Galeón

Ilustración: Barco de los Soldados

Ilustración: Fragata

Page 117: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

117

En alta mar

BatallaSi has equipado tu embarcación con un cañón y hay un enemigo a tu alcance, pulsa el Botón B y el barco disparará con toda su potencia. Los cañones apuntarán automáticamente al enemigo. El número de tus cañones aparece indicado en la pantalla superior, a la derecha del remo; son las bolas de cañón. También dan informa-ción sobre cuándo se están recargando los cañones y sobre cuándo vuelven a estar listos.

Consejo: así puedes ganar cualquier batalla: ¡ve al astillero y equipa bien tu barco!

Por debajo del barco enemigo aparecen indicados sus puntos de protección (en rojo). Si aciertas con tus cañones, los puntos se vuelven de color negro. Cuando todos los puntos de protección sean negros, se hundirá el barco y habrás ganado la batalla. Al instante verás tu botín.

Aviso: no abandones una batalla antes de recoger el botín. Además, un barco de los Soldados con daños recupera todos sus puntos de protección si cambias la carta náutica.

Consejo: intenta dar a tu enemigo poco espacio de ataque.

Atención: si tu barco pierde muchos puntos de protec-ción en una batalla, la reparación puede ser más cara que lo que hayas ganado con el botín.

Si pierdes una batalla y se hunde tu barco, perderás el barco y todas las mercancías que hubiera a bordo. Sin embargo, no perderás vida ni oro.

ArrecifesPor todas par-tes hay duros arrecifes. Si te chocas con uno, tu barco perderá puntos de protección.Así que maniobra a tiempo y mantén la separación, ¡o se te hundirá el barco!

Remolino¡De repente aparece ante ti un enorme remolino! Tendrás que reaccionar pronto o tu barco se hundirá en las profundidades. En primer lugar, intenta soplar en el micrófono de Nintendo DS para sacar el barco. Si no sirve de nada y el remolino te atrapa, el barco perderá un punto de protección por cada vuelta que dé. Pulsa varias veces el Botón B tan rápido como puedas para librarte del remolino. Cuando la barra de progreso esté totalmente verde lo habrás conseguido.

Consejo: intenta recordar las posiciones en las que has visto remolinos, y evítalas la próxima vez.

Page 118: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

118

En alta mar

Monstruo marinoEn todas partes hay monstruos marinos que emergen de repente y atacan a tu barco con bolas de fuego. Si tu barco no tiene cañones deberías intentar llegar a tierra. Sin embargo, si tu barco está bien equipado, entabla combate y vence al monstruo. ¡Te aguarda una recompensa!

Aviso: después de vencer a un monstruo marino, no abandones la carta náutica en la que estés antes de coger el botín. Además, un monstruo marino recupera todos sus puntos de protección si cambias la carta náutica.

Tesoros hundidosEn el fondo del mar hay muchos tesoros, pero el mar es grande y debes saber dónde se han hundido exactamente. Si ayudas a los piratas, te revelarán la posición de un tesoro hundido. La cruz de misión de la carta náutica muestra la posición en la que se encuen-tran los cofres del tesoro en el fondo marino. Cuando alcances la zona marcada en amarillo, lanza el ancla

pulsando el Botón A. El bote debe pararse dentro del círculo.Con el lápiz táctil, toca el gráfico de inicio de la pantalla táctil y comenzarás a desenterrar el tesoro.

¡Evita las venenosas medusas! Si tocas una de ellas perderás un corazón. Si tocas tres veces a las medu-sas, se acabará el juego de buceo. Pero puedes intentarlo todas las veces que quieras.Además, debes procurar que tu personaje siempre tenga suficiente oxígeno. La cantidad de oxígeno disponible aparece indicada en el centro de la pantalla superior. Si el indicador de las burbujas de aire comienza a parpadear de color rojo, ¡se te estará agotando! Durante el buceo atrapa nuevas burbujas de aire para que el indicador nunca llegue a cero.

Utiliza el lápiz táctil para controlar tu personaje. Para hacerlo no necesitas tocar el personaje; toca cualquier posición de la pantalla táctil con el lápiz táctil y arrástralo en la dirección deseada. Repite este movimiento varias veces, hasta que el personaje alcance la posición deseada. Bajo el agua todo es un poco difícil... Cuando hayas llegado al fondo del mar, mueve al personaje hasta el cofre del tesoro de color azul. El personaje lo agarrará automáticamente, entonces, podrá volver a subir.

En el camino de vuelta debes tener cuidado con las medusas y la cantidad de oxígeno o el cofre volverá a caer al fondo. Cuando consigas llevar el cofre hasta la superficie, podrás ver su contenido.

Page 119: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

119

En alta mar

Consejo: si recorres cada metro cuadrado de la carta náutica puede que descubras nuevos tesoros. ¡La búsqueda merece la pena!

NáufragosSOS: ¡Una llamada de socorro! Hay que soltar las velas

y poner rumbo a toda vela. Se ha hundido un barco y

los piratas náufragos esperan tu ayuda. La cruz de misión te

muestra dónde ha sucedido el naufragio. ¡Pon rumbo hacia la posición señalada! Cuando alcances la zona del desastre, marcada en rojo, lanza el ancla pulsando el Botón A. El bote debe pararse dentro del círculo. Con el lápiz táctil, toca el gráfico de inicio de la pantalla táctil y comenzarás la acción de rescate.

Rescata a los piratas lanzándoles boyas salvavidas. Coge la boya y tensa la soga con el lápiz táctil. Dirige el salvavidas en la dirección deseada. La marca de destino te indica dónde irá a parar la boya sal-vavidas. Si ha alcanzado la posición deseada, separa el lápiz táctil de la pantalla táctil y soltarás la boya.

Completa el número indicado de piratas a rescatar (25/30/35) antes de que se agote el tiempo. Si no lo consigues deberás repetir la acción de rescate. El número de piratas que has rescatado aparece indicado en la parte superior izquierda de la pantalla superior. Si rescatas a más piratas de los obligatorios, recibirás oro extra por cada pirata adicional.

NaufragioSi tu barco pierde todos los puntos de protección, se hundirá. Puedes salvar la vida y el oro, pero el barco y todo su cargamento se perderán. Poco después, llegarás a la isla más cercana. Allí, visita el astillero local para hacerte con un nuevo barco. ¡Pero recuerda que necesitarás oro!

DesembarcarEn cualquier momento, puedes dirigirte a una isla para desembarcar. Si en la línea de título aparece el nombre de la isla y el símbolo A sobre tu bote, puedes pulsar el Botón A para echar el ancla. El desembarco es automático.

Page 120: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

120

Bitácora

9. Bitácora

Estado del barcoSalvo en contadas excepcio-nes, puedes pulsar SELECT en cualquier momento para abrir tu bitácora y consultar tu misión actual. Si teniendo la bitácora abierta pulsas Botón L o Botón R, aparecerá el Estado del barco (siempre que tengas uno). En la pantalla superior puedes ver el estado y el equipamiento de tu barco. En la pantalla táctil podrás ver todas las mercancías de tu tonelaje.

Tonelaje:Las casillas doradas señalan las posiciones disponibles del tonelaje. Las casillas marrones no pueden almacenar mercancías y sólo te indican cuánto puedes expandir el tonelaje en el astillero. En cada casilla se puede almacenar una mercancía. Si deseas volver a la bitácora, pulsa el Botón R o el Botón L. Si quieres cerrar tu bitácora o el Estado del barco, pulsa SELECT.

Pantalla de PausaSalvo en contadas excepciones, siempre pue-des pulsar START para abrir el menú Pausa. Cuando quieras seguir jugando, selecciona el

botón „Continuar jugando” y pulsa el Botón A.Si abres el menú de Pausa desde un minijuego, en el botón central podrás ver “Cancelar partida”. Si pulsas este botón, cancelarás el minijuego y volverás a la pantalla anterior (Puerto/Océano).

En todas las demás situaciones del juego, en el botón central podrás ver “Abandonar partida”. Si pulsas este botón, terminará el juego principal y volverás a la pantalla de título. Para hacerlo deberás confirmar la pregunta de seguridad seleccionando “Sí”.

Atención: si abandonas el juego, no se guardarán tus progresos.

En “Configuración de sonido” puedes modificar el volumen de la música y de los efectos de sonido.

10. Créditos

Aquí encontrarás los nombres de todos los que han ayudado a crear este juego. Esperamos no haber olvidado a nadie... Ha sido muchísima gente.

Page 121: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

121

11. Notes / Notes / Aantekeningen / Notas

Notas

Page 122: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

122

WarrantyHMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH hereby guarantees that this product is free of any faults in its material or workmanship at the time of purchase. This warranty shall apply for a period of 24 months from the date of purchase and be confined to the German-speaking economic region:

• HMHHamburgerMedienHausVertriebsGmbHwill,wherethewarrantyapplies,replacethefaultyproductatnoadditionalcosttothebuyer.Beyondthis,HMHHamburgerMedienHausVertriebsGmbHwillnotbeliableforanyotherclaimsasaresultofthiswarranty.Inparticular,thiswarrantyshall not entitle the buyer to claim damages.

• Thiswarrantyshallnotapplytoanyfaultscausedbythenegligenthandlingoftheproductbythebuyerand/oranythirdparties,bytheirusingitunwisely,alteringitorusingitinanywaynotcoveredby the instruction manual it was issued with. Furthermore the warranty shall not apply if the fault is caused by accidental damage to the product.

Itisspecificallypointedoutthatthiswarrantyisissuedoverandaboveanystatutorywarrantyclaimsto which the buyer may be entitled as a consumer with respect to the retailer from whom he or she purchased the product. The statutory rights are in no way restricted by this warranty.

Shouldafaultbefoundwhichiscoveredbythiswarranty,pleasecontact:

HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbHMillerntorplatz 120359 Hamburg

Germany

Whensendingintheproduct,pleaseusetheoriginalpackaging,ifpossible,andincludeadescriptionof the fault as well as a copy of the receipt on which the date of purchase is displayed.

SupportIfyouhaveanyquestionsaboutusingPlaymobil-Piraten–VolleBreitseite!,HMHHamburgerMedienHaus Vertriebs GmbH will be happy to assist you. Please send an e-mail to [email protected]

Page 123: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

123

GarantieHMHHamburgerMedienHausVertriebsGmbHgarantiepourunepériodede24moissuivantladated’achatdeceproduit,auseindelazoneéconomiquegermanophonequeleditproduitnecontientaucunvicedefabricationetdeformeàladated’achatduproduit:

• DanslecascontraireHMHHamburgerMedienHausVertriebsGmbHs’engageàéchangerlepro-duitdéfectueuxgratuitement.Toutesautresréclamationsàl’encontredeHMHHamburgerMedienHausVertriebsGmbHne rentrantpasdans lecadredecettegarantie,nepourradonner lieuàtoutessortesdedédommagementsouversementsdedommagesetintérêts.

• Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagessurvenusd’unemauvaiseutilisationeffectuéeparl’acheteurouissusd’unenégligenced’unepersonnetiercevisàvisdel’utilisationnormaleduditproduit,contraireauxinstructionsd’emploipubliéesdanslemoded’emploici-contre.Lagaran-tienecouvrepaslesdommagesissusdedégâtssurvenusdemanièresfortuitessurleproduit.

Ilestanoterquelaprésentegarantieestaccordéeencomplémentdesdroitsàlagarantiejuridiqueéventuelle,issusdel’acted’achatduconsommateurauprèsd’unrevendeur,auquelilaacheterleproduit.Lesdroitsjuridiquesnesontenaucuncaslimitésparcettegarantie.

Siunemalfaçonentrantdanslecadredecettegarantiedevaitapparaîtredurantcettepériode,veuil-lezs’ilvousplaitentrerencontacteavec

HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbHMillerntorplatz 1

D-20359Hamburg

Lorsduretourduproduit,veuillezs’ilvousplaitjoindrel’emballageoriginalainsiqu’unecopiedelapreuved’achat,surlaquelleladated’achatapparaîtdemanièreclaireetlisible.

SupportPourtoutesquestionsconcernantPlaymobil-lePirateàl’abordage! HMH Hamburger Medien Haus VertriebsGmbHresteàvotreentièredispositionetvousaideraavecplaisir.Vouspouveznousécrireàl’adresseE-Mailsuivante:[email protected]

Page 124: Mode dâ€emploi Instruction Booklet

PRINTEDINEUIMPRIME EN EU

Published and Distributed in Germany, Great Britain, France, Holland and Spain

by HMH INTERACTIVE.

HMH INTERACTIVE ist eine Marke der HMH Hamburger Medien Haus

Vertriebs GmbH. Millerntorplatz 1 20359 Hamburg

Distributed in France, Holland and Spain by

Mindscape

Mindscape 73 - 77 rue de Sèvres

92514 Boulogne-Billancourt CEDEX France

All trademarks and logos are protected.

Gestaltung: www.KBundB.de