56
Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.deltaportercable.com 46-455 46-460 Français (19) Español (36) INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. Torno Midi Tour Midi-Lathe MIDI-LATHE

Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

Instruction manualManuel d’utilisationManual de instrucciones

www.deltaportercable.com

46-45546-460

Français (19) Español (36)

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.

LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

Torno Midi

Tour Midi-Lathe

Midi-Lathe

Page 2: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

2

TABLE OF CONTENTS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSRead all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When

using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. DELTA Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2SAFETY gUIDELINES - DEFINITIONS .....................2gENERAL SAFETY RULES .......................................3ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6CARTON CONTENTS ...............................................6ASSEMBLY .................................................................7OPERATION ...............................................................7

If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA Machinery and we have advised you. Contact us online at www.deltaportercable.com or by mail at Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. In Canada,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)

Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:

• PowerToolInstitute,1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851oronlineatwww.powertoolinstitute.org

• NationalSafetyCouncil,1121SpringLakeDrive,Itasca,IL60143-3201

• AmericanNationalStandardsInstitute,25West43rdStreet,4floor,NewYork,NY10036www.ansi.org-ANSI01.1SafetyRequirementsforWoodworkingMachines

• U.S.DepartmentofLaborregulationswww.osha.gov

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

TROUBLESHOOTINg ................................................15MAINTENANCE ..........................................................15SERVICE .....................................................................17ACCESSORIES ...........................................................18WARRANTY ................................................................18FRANÇAIS ..................................................................19ESPAÑOL ....................................................................36

SAFETY gUIDELINES - DEFINITIONSIt is important for you to readandunderstand thismanual. The information it contains relates toprotectingYOURSAFETYandPREVENTINGPROBLEMS.Thesymbolsbelowareusedtohelpyourecognizethisinformation.

indicatesanimminentlyhazardoussituationwhich,ifnotavoided,will result in death or serious injury.

indicatesapotentiallyhazardoussituationwhich,ifnotavoided,could result in death or serious injury.

indicatesapotentiallyhazardoussituationwhich,ifnotavoided,may result in minor or mod er ate injury.

usedwithoutthesafetyalertsymbolindicatespotentiallyhazardoussituationwhich,ifnotavoided, may result in property damage.

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• leadfromlead-basedpaints,

• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and

• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.

Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeofwork.Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,andworkwithapprovedsafetyequipment,alwayswearNIOSH/OSHAapproved,properlyfittingfacemaskorrespiratorwhenusingsuchtools.

Page 3: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

3

1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATINg THE MACHINE. Learningthemachine’sapplication,limitations,andspecifichazardswillgreatlyminimizethepossibilityofaccidentsandinjury.

2. WEAR EYE AND HEARINg PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY gLASSES. Everyday eyeglasses are NOTsafety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.EyeprotectionequipmentshouldcomplywithANSIZ87.1standards. Hearing equipment should comply with ANSIS3.19 standards.

3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,gloves,neckties,rings,bracelets,orotherjewelrywhichmaygetcaught inmovingparts.Nonslipprotective footwear isrecommended.Wearprotectivehaircoveringtocontainlonghair.

4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANgEROUS ENVIRONMENT. Theuseofpower tools indamporwetlocationsor in raincancauseshockorelectrocution.Keepyourworkareawell-lit toprevent trippingorplacingarms,hands,andfingersindanger.

5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAk CONDITION. Keeptoolssharpandcleanforbestandsafestperformance.Follow instructions for lubricatingandchangingaccessories.Poorlymaintainedtoolsandmachinescanfurtherdamagethetoolormachineand/orcauseinjury.

6. CHECk FOR DAMAgED PARTS. Beforeusing themachine,checkforanydamagedparts.Checkforalignmentofmovingparts,bindingofmovingparts,breakageofparts,andanyotherconditionsthatmayaffectitsoperation.Aguardoranyotherpart that isdamagedshould be properly repaired or replaced with DELTA or factory authorized replacement parts. Damaged parts can cause further damage to themachineand/orinjury.

7. kEEP THE WORk AREA CLEAN. Cluttered areas and benches inviteaccidents.

8. kEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is apotentiallydangerousenvironment.Childrenandvisitorscanbeinjured.

9. REDUCE THE RISk OF UNINTENTIONAL STARTINg. Makesurethattheswitchis inthe“OFF”positionbeforeplugginginthepowercord. Intheeventofapowerfailure,movetheswitchtothe“OFF”position.Anaccidentalstart-upcancauseinjury.Donottouchtheplug’smetalprongswhenunpluggingorplugginginthecord.

10. USE THE gUARDS. Checktoseethatallguardsareinplace,secured,andworkingcorrectlytopreventinjury.

11. REMOVE ADJUSTINg kEYS AND WRENCHES BEFORE STARTINg THE MACHINE. Tools,scrappieces,andotherdebriscanbethrownathighspeed,causinginjury.

12. USE THE RIgHT MACHINE. Don’t forceamachineoranattachmenttodoajobforwhichitwasnotdesigned.Damagetothemachineand/orinjurymayresult.

13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use ofaccessoriesandattachmentsnot recommendedbyDELTAmaycausedamagetothemachineorinjurytotheuser.

14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Makesure yourextensioncordisingoodcondition.Whenusinganextensioncord,besure touseoneheavyenough tocarry thecurrentyourproductwilldraw.Anundersizedcordwillcauseadropinlinevoltage,resultinginlossofpowerandoverheating.SeetheExtensionCordChart for thecorrectsizedependingonthecordlengthandnameplateampererating.Ifindoubt,usethenextheaviergauge.Thesmaller thegaugenumber, theheavierthecord.

15. SECURE THE WORkPIECE. Useclampsoravisetoholdtheworkpiecewhenpractical.Lossofcontrolofaworkpiececancauseinjury.

16. FEED THE WORkPIECE AgAINST THE DIRECTION OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE SURFACE. Feeding it fromtheotherdirectionwillcausetheworkpiecetobethrownoutathighspeed.

17. DON’T FORCE THE WORkPIECE ON THE MACHINE. Damagetothemachineand/orinjurymayresult.

18. DON’T OVERREACH. Lossofbalancecanmakeyoufallintoaworkingmachine,causinginjury.

19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injurycouldoccurifthetooltips,orifyouaccidentallycontactthecuttingtool.

20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNINg UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’tleavethemachineuntilitcomestoacompletestop.Achildorvisitorcouldbeinjured.

21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCEbefore installingorremovingaccessories,changingcutters,adjustingorchangingset-ups.Whenmakingrepairs,besuretolockthestartswitchinthe“OFF”position.Anaccidentalstart-upcancauseinjury.

22. MAkE YOUR WORkSHOP CHILDPROOF WITH PADLOCkS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVINg STARTER kEYS. Theaccidentalstart-upofamachinebyachildorvisitorcouldcauseinjury.

23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOINg, AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUgS, ALCOHOL, OR MEDICATION. Amomentofinattentionwhileoperatingpowertoolsmayresultininjury.

24. USE OF THIS TOOL CAN gENERATE AND DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE PARTICLES, INCLUDINg WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS DUST. Directparticles away from faceandbody. Alwaysoperate tool inwell ventilatedareaandprovideforproperdustremoval.Usedustcollectionsystemwhereverpossible.Exposuretothedustmaycauseseriousandpermanentrespiratoryorotherinjury,includingsilicosis(aseriouslungdisease),cancer,anddeath.Avoidbreathingthedust,andavoidprolongedcontactwithdust.Allowingdusttogetintoyourmouthoreyes,orlayonyourskinmaypromoteabsorptionofharmfulmaterial.Alwaysuseproperly fittingNIOSH/OSHAapprovedrespiratoryprotectionappropriateforthedustexposure,andwashexposedareaswithsoapandwater.

gENERAL SAFETY RULESFailure to follow these rules may result in serious personal injury.

Page 4: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

4

1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL it is assembled and installedaccordingtotheinstructions.

2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person ifyouarenotfamiliarwiththeoperationofthismachine.

3. FOLLOW ALL WIRINg CODES and recommended electrical connections.

4. ROUgH CUT THE WORkPIECE ascloseaspossibleto the finished shape before installing it on thefaceplate.

5. EXAMINE THE WORkPIECE FOR FLAWS and test gluejointsbeforemountingtheworkpieceonmachine.DONOTmountasplitworkpieceoronecontainingaknot.

6. SECURELY FASTEN THE WORkPIECE to the faceplatepriortofaceplateturning.Usetheappropriatesize faceplate toproperlysupport theworkpiece.Donot let thescrew fasteners interferewith the turningtoolatthefinisheddimensionoftheworkpiece.

7. NEVER DRIVE THE WORkPIECE intothedrivecenterwhilethedrivecenterisintheheadstock.Setthedrivecenter into theworkpiecewithasoftmalletprior toinstallingitontheheadstock.

8. SNUg THE TAILSTOCk CENTER against theworkpieceandlockit.Lubricatethetailstockcenterifitisnotaballbearingcenter.

9. PROPERLY ADJUST THE TOOL REST HEIgHT.10. ADJUST THE TOOL REST so it is as close to the

workpieceaspossible.11. TIgHTEN ALL CLAMP LOCkINg HANDLES before

operating.12. ROTATE THE WORkPIECE BY HAND to check

clearancebeforeturningthemachine“ON”.13. CLEAR THE LATHE BED OF ALL OBJECTS (tools,

scraps of wood, etc.) before turning the machine“ON”.

14. EXAMINE THE SET-UP CAREFULLY before turningthemachine“ON”.

15. STAND CLEAR, AND kEEP ALL OBSERVERS AND PASSERSBY clearof rotatingpathofworkpiece to avoidinjuryfromflyingdebris.

16. USE THE LOWEST SPEED when starting a newworkpiece.NEVEREXCEEDrecommendedspeeds.

17. NEVER ADJUST THE TOOL REST while theworkpieceisturning.

18. NEVER LOOSEN THE TAILSTOCk SPINDLE or the tailstockwhileworkpieceisturning.

19. MOVE THE CUTTINg TOOL INTO THE WORkPIECE SLOWLY,andcutsmallamountswhenroughing.

20. REMOVE THE TOOL REST before sanding orpolishing.

21. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly, or set-upwork on the table/work area when the machine isrunning.

22. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT THE MACHINE fromthepowersourcebeforeinstall-ing or removing accessories, before adjusting orchangingset-ups,orwhenmakingrepairs.

23. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine from the power source, and clean thetable/workareabefore leaving themachine.LOCk THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION topreventunauthorizeduse.

24. TIgHTEN ALL SCREWS AND LEVERS SECURELY whenadjustinganypartofthelathe.Also,besureanylathe accessories are fastened and tightened beforeturningonthelathe.

25. WHEN USINg THE INCLUDED 3" (76 MM) FACEPLATE, DO NOT MOUNT PIECES LARgER THAN 6” (152 MM) IN DIAMETERandupto6"(152mm)inlength.Formountinglargerpieces,besuretouseanappropriatelysizedfaceplate.

26. kEEP HANDS OFF WORkPIECEwhenitisspinning.

27. USE ONLY ACCESSORIES RECOMMENDED FOR THIS PRODUCT and followall instructions includedwiththeaccessories.

28. BE SURE CORD IS NOT IN THE WAYofthespinningworkpieceorspinninglatheparts.

29. DO NOT TOUCH THE TIP OF YOUR TURNINg TOOL directly after it has been used on theworkpieceasitmaybehot.

30. DO NOT APPLY WATER OR OTHER COOLANTS TO LATHEwhenitisspinning.

31. DO NOT TURN MATERIALS OTHER THAN WOOD ON THIS LATHE.This lathewasdesigned forwoodturningonly.

32. BE SURE ANY CHUCk kEYS OR WRENCHES ARE OUT OF THE CHUCkbeforeoperatingthelathe.

33. FOR THE DELTA MODEL 46-460 MIDI-LATHE ONLY:Besuretoonlyuseaccessoriesequippedwithlocking set screws for turning the lathe in reverse.Also,donotswitch lathe turningdirectionsuntil theworkpiececomestoacompletestop.

34. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safeand proper operation of power tools (i.e. a safetyvideo)isavailablefromthePowerToolInstitute,1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information isalsoavailablefrom theNationalSafetyCouncil,1121SpringLakeDrive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to theAmerican National Standards Institute ANSI01.1Safety Requirements for Woodworking Machinesand theU.S.DepartmentofLaborOSHA1910.213Regulations.

Failure to follow these rules may result in serious personal injury.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES

SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others.

Page 5: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

5

Fig. A Fig. B

GROUNDED OUTLET BOX

CURRENT CARRYING PRONGS

GROUNDING BLADE IS LONGEST OF THE 3 BLADES

GROUNDED OUTLET BOX

GROUNDING MEANS

ADAPTER

POWER CONNECTIONSAseparateelectricalcircuitshouldbeusedforyourmachines.Thiscircuitshouldnotbelessthan#12wireandshouldbeprotectedwithatimedelayfuse.NOTE:Timedelayfusesshouldbemarked“D”inCanadaand“T”intheUS.Ifanextensioncord isused,useonly3-wireextensioncordswhichhave3-pronggrounding typeplugsandmatchingreceptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the machine to the power line, make sure theswitch(s)isinthe“OFF”positionandbesurethattheelectriccurrentisofthesamecharacteristicsasindicatedonthemachine.Alllineconnectionsshouldmakegoodcontact.Runningonlowvoltagewilldamagethemachine.

To reduce the risk of injury, do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.

MOTOR SPECIFICATIONSYourmachineiswiredfor120volt,60HZalternatingcurrent.Beforeconnectingthemachinetothepowersource,makesuretheswitchisinthe“OFF”position.

gROUNDINg INSTRUCTIONSThis machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.

1. All grounded, cord-connected machines: In theeventof amalfunctionorbreakdown,groundingprovidesapathof least resistance for electriccurrent to

reduce the riskofelectricshock.Thismachine isequippedwithanelectriccordhavinganequipment-groundingconductorandagroundingplug.Theplugmustbeplugged intoamatchingoutlet that isproperly installedandgroundedinaccordancewithalllocalcodesandordinances.

Donotmodifytheplugprovided-ifitwillnotfittheoutlet,havetheproperoutletinstalledbyaqualifiedelectrician.

Improperconnectionoftheequipment-groundingconductorcanresultinriskofelectricshock.Theconductorwithinsulationhavinganoutersurfacethatisgreenwithorwithoutyellowstripesistheequipment-groundingconductor.Ifrepairorreplacementoftheelectriccordorplugisnecessary,donotconnecttheequipment-groundingconductortoaliveterminal.

Checkwithaqualifiedelectricianorservicepersonnelifthegroundinginstructionarenotcompletelyunderstood,orifindoubtastowhetherthemachineisproperlygrounded.

Useonly3-wireextensioncordsthathave3-pronggroundingtypeplugsandmatching3-conductorreceptaclesthatacceptthemachine’splug,asshowninFig.A.

Repairorreplacedamagedorworncordimmediately.

2. grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150 volts:

If themachine is intended foruseonacircuit thathasanoutlet that looks like theone illustrated inFig.A, the machinewillhaveagroundingplugthatlooksliketheplugillustratedinFig. A. Atemporaryadapter,whichlooksliketheadapterillustratedinFig. Bmaybeusedtoconnectthisplugtoamatching2-conductorreceptacleasshowninFig.B,ifaproperlygroundedoutletisnotavailable.Thetemporaryadaptershouldbeusedonlyuntilaproperlygroundedoutletcanbeinstalledbyaqualifiedelectrician.Thegreen-coloredrigidear, lug,andthelike,extendingfromtheadaptermustbeconnectedtoapermanentgroundsuchasaproperlygroundedoutletbox.Whenevertheadapterisused,itmustbeheldinplacewithametalscrew.

NOTE:InCanada,theuseofatemporaryadapterisnotpermittedbytheCanadianElectricCode.

In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure, have a qualified electrician check the receptacle.

Page 6: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

6

EXTENSION CORDS

Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. D-1 shows the correct gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.

Fig. D-1

MINIMUM gAUgE EXTENSION CORDRECOMMENDEDSIZESFORUSEWITHSTATIONARYELECTRICMACHINES

Ampere

Rating Volts

Total Length of Cord in

Feetgauge of Extension

Cord0-6 120 up to 25 18 AWg0-6 120 25-50 16 AWg0-6 120 50-100 16 AWg0-6 120 100-150 14 AWg6-10 120 up to 25 18 AWg6-10 120 25-50 16 AWg6-10 120 50-100 14 AWg6-10 120 100-150 12 AWg10-12 120 up to 25 16 AWg10-12 120 25-50 16 AWg10-12 120 50-100 14 AWg10-12 120 100-150 12 AWg12-16 120 up to 25 14 AWg12-16 120 25-50 12 AWg12-16 120 GREATERTHAN50FEETNOTRECOMMENDED

FOREWORD

FUNCTIONAL DESCRIPTION

DELTA Midi-Lathe 46-460: Electronicvariablespeedlathewitha1HPMaxmotorthatcanturnobjectsatanyspeedbetween250and4,000RPMs.DELTA Midi-Lathe 46-455:Manual5-speedlathewitha3/4HPMaxthatcanturnobjectsatfivedifferentspeeds,from500RPMto4,000RPM.Bothlatheswillturnobjectsupto12-1/2"(318mm)indiameteroverthebedand9"(229mm)indiameteroverthetoolrestbase.Themaximumdistancebetweencentersis16-1/2"(419mm).NOTICE: Themanualcoverillustratesthecurrentproductionmodel.Allotherillustrationscontainedinthemanualarerepresentativeonly andmaynotdepict theactual labelingor accessories included.Theseare intended to illustratetechniqueonly.

CARTON CONTENTS

A. Tailstock B. FaceplateC. ToolrestbaseD. 10"(254mm)toolrestE. Hexwrench3mmF. Livecenterg. SpurcenterH. KnockoutbarI. FaceplatewrenchJ. 6"(152mm)toolrest

A

B

C

D

EF

g

I

J

H

Page 7: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

7

ASSEMBLY

ASSEMBLY ITEMS REQUIRED

ASSEMBLY TIME ESTIMATEAssemblyforthismachinetakeslessthan30minutes.

To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and remov-ing accessories, before adjusting or when making repairs. Anaccidentalstart-upcancauseinjury.

UNPACkINg AND CLEANINg Carefullyunpackthemachineandalllooseitemsfromtheshippingcontainer(s).Removetherust-preventativeoilfromunpaintedsurfacesusingasoftclothmoistenedwithmineralspirits,paintthinnerordenaturedalcohol.

To reduce the risk of injury, do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine.

To reduce the risk of injury, always use at least two people when lifting.Aftercleaning,covertheunpaintedsurfaceswithagoodqualityhouseholdfloorpastewax.

3/8"hexheadscrewsforboltinglathedown(notsupplied)Wrenchfor3/8"hexheadscrews(notsupplied)

To reduce the risk of injury:• Turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or

when making repairs. Anaccidentalstart-upcancauseinjury.

• Tightenallscrewsandleverssecurelywhenadjustinganypartofthelathe.Also,besureanylatheaccessoriesarefastenedandtightenedbeforeturningonthelathe.

• Whenusingtheincluded3"(76mm)faceplate(B)Fig.2,donotmountpieceslargerthan6"(152mm)indiameterandupto6"(152mm)inlength.Formountinglargerpieces,besuretouseanappropriatelysizedfaceplate.

• Keephandsoffworkpiecewhenitisspinning.

• Useonlyaccessoriesrecommendedforthisproductandfollowallinstructionsincludedwiththeaccessories.

• Besurecordisnotinthewayofthespinningworkpieceorspinninglatheparts.

• Donottouchthetipofyourturningtooldirectlyafterithasbeenusedontheworkpieceasitmaybehot.

• Donotapplywaterorothercoolantstolathewhenitisspinning.

• Donotturnmaterialsotherthanwoodonthislathe.Thislathewasdesignedforturningwoodonly.

• Besureanychuckkeysorwrenchesareoutofthechuckbeforeoperatingthelathe.

• FOR THE DELTA MODEL 46-460 MIDI-LATHE ONLY:Besuretoonlyuseaccessoriesequippedwithlockingsetscrewsforturningthelatheinreverse.Also,donotswitchlatheturningdirectionsuntiltheworkpiececomestoacompletestop.

To reduce the risk of injury, the lathe must be bolted to a secure work bench or other sturdy surface.

Bolt lathe down using four 3/8" hex head screws (notsupplied) at the four holes in lathe base, two of whichareshownat(K)Fig.1.

Fig. 1

k

OPERATION

OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS

Page 8: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

8

FACEPLATE To reduce the risk of injury, tighten all

screws and levers securely when adjusting any part of the lathe.

To reduce the risk of injury, when using the included 3" (76 mm) faceplate (B) Fig. 2, do not mount pieces larger than 6" (152 mm) in diameter and up to 6" (152 mm) in length. For mounting larger pieces, be sure to use an appropriately sized faceplate.

REMOVINg FACEPLATETo remove the faceplate, use the included 3 mm hexwrenchtounlockthesetscrews(L)atleasttwofullturns.Placeknockoutbar(H)Fig.3inhole(M)Fig.2andplacefaceplatewrench(I)Fig.3onfaceplateshoulderflats(asshown in Fig. 3) and turn wrench to loosen faceplate.Onceloose,thefaceplate(B)Fig.2canbeunscrewed.

REPLACINg FACEPLATE

FOR THE DELTA MODEL 46-460 MIDI-LATHE ONLY: To reduce the risk of injury, if turning in reverse, be sure to tighten the set screws (L) Fig. 2 securely when replacing the faceplate.

To re-attach faceplate (B) Fig. 4, screw it back on tothe spindle nose (K) and tighten securely using theknockoutbarandwrenchasshowninfigure3.Replaceset screws (L) Fig. 2 if removed. Tighten set screwssecurely.

Directions for mounting a workpiece to the faceplatecanbe found in the section "Mounting theworkpiece"under"MACHINEUSE"

Fig. 2

B

Fig. 3

H

Fig. 4

B

L

M

I

k

Page 9: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

9

SPUR AND LIVE CENTERS To reduce the risk of injury, tighten all

screws and levers securely when adjusting any part of the lathe.

To reduce the risk of injury, be sure the taper on the spur center (g) is clean before mounting to the headstock spindle.

The spur center (G) Fig. 5 and live center (F) can beusedtogether(asshowninFig.5)toturnworkpiecesupto16-1/2"(419mm)inlength.

ATTACHINg SPUR CENTERDrivespurcenterintotheworkpieceusingasoftmallet.Thenfitspurcenter(G)Fig.6intotheheadstockspindlebore(N)snugly.NOTE: You do not need to remove the faceplate toattachspurcenter.

REMOVINg THE SPUR CENTER To reduce the risk of injury, when

removing the centers, use a soft cloth to protect against the sharp edge. Insert knockout bar (H) Fig. 7 into spindle bore (asshowninFig.7)andtapspurcenter(G)firmlytoremove.Ifnecessary,tapknockoutbarfirmlywithsoftmallet.NOTE:Toavoiddamagetospurcenter,besuretoholdontospurcenterasyoutapitout.

ATTACHINg LIVE CENTERLoosen tailstock quill locking screw (O) Fig. 8. Turntailstockcrank(P)clockwisethreefullturnstoadvancethe quill (Q). Then fit the live center (F) Fig. 9 into thequill snugly. The tailstockquill locking screw (O)Fig. 8willbetightenedafteryoumounttheworkpiece.

REMOVINg THE LIVE CENTER To reduce the risk of injury, when

removing the centers, use a soft cloth to protect against the sharp edge. To eject the live center (F) Fig. 9, turn tailstock crank(P) Fig. 8 counterclockwise to retract the quill. As quillretracts,thelivecentercontactsaninternalejectingpin.Whenitdoes,youwillfeelthecrankgethardertoturn.Turningfurtherpastthispointloosensthelivecenterforeasyremoval.

Fig. 5

g

Fig. 6

k

F

g

N

Fig. 8

P

OQ

Fig. 7

H

Fig. 9

F

g

Page 10: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

10

TAILSTOCk To reduce the risk of injury, tighten all

screws and levers securely when adjusting any part of the lathe.

ADJUSTINg TAILSTOCkToadjustthepositionofthetailstock(A),loosentailstocklocking lever (R) by lifting. Slide tailstock (A) along thebed(Fig.11) intothedesiredlocation.Tightentailstocklockinglever(R)Fig.10bypressingdownwardtolockinplace.

To reduce the risk of injury, don’t position edge of tailstock (S) Fig. 11 beyond the edge of the lathe bed (T).

REMOVINg TAILSTOCkToremovethetailstock (A)Fig.10,unlockthetailstocklockinglever(R)andslideitofftheendofthelathebed.

LOCkINg THE QUILLThequill lockingscrew(O)Fig.12 locksthequill (Q) inplacewhenusedwith thesupplied livecenterorotherlathe accessories.

TAILSTOCk CRANkThetailstockcrank(P)advancesandretractsthequill(Q).

TOOLREST To reduce the risk of injury, tighten all

screws and levers securely when adjusting any part of the lathe.

Toadjust thetool restbase (U)Fig.13, loosenthetoolrestbaselockinglever(V)andadjust.Thetoolrestbasecanbepositionedsidetoside,forwardandbackwardsorrotatedasdesired.Onceinposition,securelylockthebasewiththelever(V).

To adjust the tool rest (D), loosen the toolrest lockingscrew (W). The tool rest can be positioned asdesired.Once in position, securely lock the tool rest with thelever(V).

NOTE: if necessary, the spring-loaded locking screwhandle (W) can be ratcheted to a more convenientpositionbypullingthehandleoutward.

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

A

R

A

S T

P

OQ

Fig. 13

D

V

W

U

Page 11: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

11

CHANgINg LATHE SPEEDS To reduce the risk of injury, do not

operate lathe with pulley cover door open.

For the 46-455 lathe,thelathespeedisdeterminedbyone of six pulley steps (See “CHANgINg PULLEYS”section below.) The pulleys with the 46-455 latheprovidefivedifferentspeeds:500,950,1550,2700and4000RPMs. The 46-460 lathe is equipped with electronic variablespeed control. Changing among the three pulleys (see“CHANgINg PULLEYS”sectionbelow)determinesthelathe'sspeedrangeandacontrolknobdialsthespeedupordownwithinthatrange.Thethreepulleysprovidethreerangesofspeed:250-750RPMs,600-1800RPMsand1350-4000RPMs.

CHANgINg PULLEYS (46-455 and 46-460) To reduce the risk of injury, do not

operate lathe with pulley cover door open.

Tomovethebeltbetweenpulleys:Liftuppulleycover(X)Fig.14.1. Pulldownbelttensioninglever(Y)Fig.15torelease2. belt tension. Openlowersidedoor(AA)Fig.16andmovebeltto3. desiredpulleystepaccordingtothespeedchartoninsideofpulleycover(X)Fig. 14 NOTE: Be sure the grooves on the inside of the belt (BB) Fig. 17 fullyengage the grooves (CC) on both pulleys and thatthebeltdoesnothangofftheedgeofthepulley.Liftbelttensioninglever(Y)Fig.15upuntilitsnaps4. intoplace.Closeboththelowersidedoor(AA)Fig.16andthe5. pulleycover(X)Fig.14securely.

Fig. 14

X

Fig. 15

Fig. 16

CC BB

Y

AA

Fig. 17

Page 12: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

12

Toadjustbelttension:NOTE: The belt tension is pre-set at the factory andshould only require adjusting if the belt stretches overtimeorisreplaced.1. Openpulleycover(X)Fig.14andsidedoor(AA)Fig.16.2. Pulldownbelttensioninglever(Y)Fig.15torelease

belttension.Donotlockitbelowthetab(Z).3. Turnthumbwheel(DD)Fig.19clockwisetoincrease

tension,orcounterclockwisetodecreasetension.NOTE: A properly tensioned belt should deflectapproximately 1/4" (6.4 mm) with moderate fingerpressure.4. Liftlever(Y)Fig.15andsnapintoplace.5. Closelowersidedoor(AA)Fig.16andpulleycover

(X)Fig.14securely.

ELECTRONIC VARIABLE SPEED CONTROL (46-460 ONLY)Onceyouselectaspeedrange (asdescribedabove inCHANgINg PULLEYS section), use the speed controlknob(EE)Fig.20tovarythespeedwithinthatrange.Asyoufacethelathe,turnknobforwards(towardsyou)toincreasespeed,turnitbackwards(orawayfromyou)todecreasespeed.

To reduce the risk of injury, always set the speed control knob to its lowest setting before starting the lathe. Never start a workpiece at maximum speed.

INDEXINg PINThe lathe isequippedwithan indexingpin (FF)Fig.21.The pin allows the spindle (GG) to be locked in 24positions—as labeled on indexing wheel (HH)—for useinvariousoperations.Touse:

Rotate idexing wheel (HH) so spindle (GG) is in1. desired location.Pull back index pin (FF) slightly from retaining2. groove.Rotate indexingpin90degreesso thecrosspin (II)3. linesupwithrecess,asshowninFig.22.Release indexing pin (FF) so that it engages4. numbered indexing wheel (HH) Fig. 21 and locksspindle(GG)inplace.

NOTICE:Donot turnon lathewith indexpinengaged.Doingsocoulddamagethelathe.

NOTICE: Donotuse the indexpin (FF) to lockspindlewhen removing faceplate because this can damagethe pin. To remove faceplate, follow directions under"REMOVINg FACEPLATE" section.

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

DD

EE

Fig. 22

FF

HH

gg

FFII

Page 13: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

13

Fig. 22

Fig. 23

kk

JJ

LL

Fig. 24

STARTINg AND STOPPINg LATHE To reduce the risk of injury, make sure

that the ON/OFF switch is in the "OFF" position before plugging cord into outlet. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord.

Toturn latheon, liftswitchpaddle (JJ)Fig.22uptothe"ON"position.Toturnlatheoff,pushswitchpaddledowntothe"OFF"position

LOCkINg SWITCH IN THE "OFF" POSITION To reduce the risk of injury, in the event

of a power outage (such as a breaker or fuse trip), always move the switch to the “OFF” position until the main power is restored.

IMPORTANT: When the machine is not in use, theswitchshouldbelockedinthe"OFF"positiontopreventunauthorized use, using a padlock (KK) Fig. 23 with a1/4"(6.4mm)diametershackle.

MOTOR OVERLOAD PROTECTORThetoolisequippedwithamanualresetcircuitbreaker.If the tool is overloaded or stalled too long the circuitbreakerwilltripcausingthetooltoshutoff.Torestart:

1.SettheON/OFFswitchto"OFF"

2.Allowthemotortocool3-5minutes.

3.Presstheresetbutton(LL)Fig.24.

4.Resumenormaloperations.

Page 14: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

14

Fig. 25

Fig. 26

MACHINE USE To reduce the risk of injury:

• Tightenallscrewsandleverssecurelywhenadjustingany part of the lathe. Also, be sure any lathe acces-soriesarefastenedandtightenedbeforeturningonthelathe.

• When using the included 3" (76 mm) faceplate (B)Fig.2,donotmountpieceslargerthan6"(152mm)indiameterandupto6"(152mm)inlength.Formountinglargerpieces,besure touseanappropriately sizedfaceplate.

• Keephandsoffworkpiecewhenitisspinning.

• Use only accessories recommended for thisproductand followall instructions includedwith theaccessories.

• Besurecordisnotinthewayofthespinningworkpieceorspinninglatheparts.

• Donottouchthetipofyourturningtooldirectlyafterithasbeenusedontheworkpieceasitmaybehot.

• Donotapplywaterorothercoolantstolathewhenitisspinning.

• Donot turnmaterialsother thanwoodon this lathe.Thislathewasdesignedforwoodturningonly.

• Besureanychuckkeysorwrenchesareoutof thechuckbeforeoperatingthelathe.

• FOR THE DELTA MODEL 46-460 MIDI-LATHE ONLY: Besuretoonlyuseaccessoriesequippedwithlockingset screws for turning the lathe in reverse.Also,donotswitch lathe turningdirectionsuntil theworkpiececomestoacompletestop.

MOUNTINg THE WORkPIECE

NOTE: When mounting a workpiece, first tap the spurcenter into the workpiece using a soft mallet beforeinstallingintoheadstock.

A typical bowl mountisshowninFig.25.Workpiecescanbemounted to the faceplate through the faceplate's fourholesusingscrewsappropriateforthetypeofwoodbeingturned.

Another type of workpiece mount, wheretheworkpieceis fixedbetween the spurand livecenters, is shown inFig.26.Herearesometipsonthismount:1. Mount the workpiece by moving the tailstock to a

positionabout1"or1-1/2"(25mmor38mm)fromtheendoftheworkpieceandlockingitinthisposition.

2. Advance the live center (E) by turning the tailstockcrank (P)Fig.27until thecentercupmakescontactwiththeworkpiece.

3. Donotsupporttheworkpieceonthecenterpinalone.Alwayshave the rimof thecentercup imbeddedatleast1/8"(3.2mm)intotheworkpiece.

4. Lockthequilllockingscrew(O).

P

OE

Fig. 27

Page 15: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

15

MM

Fig. 28

TROUBLESHOOTINgForassistancewithyourmachine,visitourwebsiteatwww.deltaportercable.comforalistofservicecentersorcalltheDELTAMachineryhelplineat1-800-223-7278(InCanadacall1-800-463-3582).

MAINTENANCE To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing

accessories, before adjusting or when making repairs. Anaccidentalstart-upcancauseinjury.

kEEP MACHINE CLEANPeriodicallyblowoutall airpassageswithdrycompressedair.Allplasticparts shouldbecleanedwitha softdampcloth.NEVERuse solvents to cleanplasticparts. Theycouldpossiblydissolveor otherwisedamage thematerial.

To reduce the risk of injury, wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air.

FAILURE TO STARTShouldyourmachine fail tostart,check tomakesure theprongson thecordplugaremakinggoodcontact in theoutlet.Also,checkforblownfusesoropencircuitbreakersintheline.

LUBRICATION & RUST PROTECTIONApplyhouseholdfloorpastewaxtothemachinetable,extensiontableorotherworksurfaceweekly.Oruseacommerciallyavailableprotectiveproductdesignedforthispurpose.Followthemanufacturer’sinstructionsforuseandsafety.Tocleancast irontablesofrust,youwillneedthefollowingmaterials:amediumsizedscouringpad,acanofspraylubricantandacanofdegreaser.Applythespraylubricantandpolishthetablesurfacewiththescouringpad.Degreasethetable,thenapplytheprotectiveproductasdescribedabove.

TURNINg IN REVERSE (46-460 ONLY) FOR THE DELTA MODEL 46-460 MIDI-

LATHE ONLY: To reduce the risk of injury, be sure to only use accessories equipped with locking set screws for turning the lathe in reverse. Also, do not switch lathe turning directions until the workpiece comes to a complete stop.

Care should be taken not to stall the workpiece when turning in reverse. If a stall should occur, stop the lathe and verify that the chuck or faceplate is fully seated and both set screws are tight before continuing.

The lathe comes ready to turn forward (downwardstoward the user) for typical woodturning applications.However,someapplicationsrequire the lathe to turn inreverse(upwardsawayfromuser).The46-460canturninreverse.Todothis:1. Besurethelathepowerswitchisturnedoffandthat

thespindleisnotspinning.2. Slide switch (MM) Fig. 28 to “FWD” (forward) or

“REV”(reverse)position,dependingonyourdesiredrotation.

NOTE: The forward/reverse switch (marked FWD/REV) employs a lockout feature to prevent switchingdirectionswhen theON/OFFswitch is in the raised,or"ON"position.3.If using a faceplate, chuck or other accessory that

mustbescrewedontothespindlenose,besuretheset screws are securely tightened before running inreverse.

Page 16: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

16

Fig. 29

X

Fig. 31

NNOO

PERIODIC MAINTENANCE• Checkthatallfastenersaretightenedproperly.

• Checkbelttensionandadjustifnecessary.SeeCHANgINg PULLEYSforinstructions.

• Inspectbeltfordamageorwearandreplaceasneeded.Seebelowforbeltreplacementinstructions.

• Inspectbothfaceplatesetscrewstoensurethecupedgeissharpandcrisp.Replaceifnecessary.

BELT REPLACEMENTLiftuppulleycover(X)Fig.29.1. Pulldownbelttensioninglever(Y)Fig.30toreleasebelttension.2. Removespurcenter(G)Fig.30,ifattached.3. Loosentwosetscrews(NN)Fig.31onthespindlehandwheel(OO)Fig.31atleast2-3turnstoavoiddamage4. tothethreadsduringremoval.Engage indexingpin (FF) Fig. 31and remove spindlehandwheel (OO). (5. NOTE: Threadsare left-hand.Turnhandwheelclockwisetoloosenandremove.)Removewavespring(PP)Fig.32.6.Loosenspindlepulleysetscrew(QQ)Fig.33withincludedhexwrench.7.Grasp spindle pulley (RR) Fig. 34 with one hand and slide spindle shaft (SS) out with other hand in the8.tailstockdirection.Removeoldbeltandreplace.9.

Fig. 32

PP

FF

Fig. 33

QQ

RR

SS

Fig. 34

Fig. 30

g

Y

Page 17: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

17

Fig. 35

RR

TT UU

SS

Place new belt on spindle pulley making sure10. groovesinbeltalignwithgroovesinpulley.Place spindle pulley (RR) inside headstock (as11. shown in Fig. 35) and hold as you insert thespindleshaft(SS)throughheadstockandpulley.Take care to align the shaft key (TT) with thepulleykeyway(notshown).Besurethepulleyseatsfirmlyagainsttheshaft12. shoulder(UU).Tightenpulleysetscrew(QQ)Fig.33firmly.13. Reinstall wave spring (PP) Fig. 32 and14. handwheel (OO) Fig. 31. Handwheel tightenscounterclockwise.Tightenhandwheelcompletely,thenbackoff1/4turn.NOTICE: DO NOT OVER TIgHTEN.Doingsocoulddamagethebearings.Tightent15. wohandwheelsetscrews(NN)Fig.31securely.Withbelthangingloose,rotatespindletoensureitturnsfreely.Liftbelttensioninglever(Y)Fig.30upandsnap16.itintoplace.Check belt ten17. sion and adjust if needed. (See“To adjust belt tension” under CHANgINg PULLEYS section.)Close pulley cover (X) Fig. 29 and side door18.(AA)Fig.16securely.Disengage indexing pin (FF) Fig. 31 if it was19. engagedtoremovespindlehandwheel(OO).

To reduce the risk of injury, do not operate lathe with pulley cover door open.

NOTICE:Donot turnon lathewith indexpinengaged.Doingsocoulddamagethelathe.

REPLACEMENT PARTSUseonlyidenticalreplacementparts.Forapartslistortoorderparts,visitourwebsiteatwww.deltaportercableservicenet.com. Youcanalsoorderpartsfromyournearestfactory-ownedbranch,orbycallingourCustomerCareCenterat1-800-223-7278toreceivepersonalizedsupportfromhighly-trainedtechnicians.

FREE WARNINg LABEL REPLACEMENTIfyourwarninglabelsbecomeillegibleoraremissing,call1-800-223-7278forafreereplacement.

SERVICE AND REPAIRSAllqualitytoolswilleventuallyrequireservicingand/orreplacementofparts.ForinformationaboutDELTAMachinery,itsfactory-ownedbranches,oranAuthorizedWarrantyServiceCenter,visitourwebsiteatwww.deltaportercable.com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material andworkmanship.Wecannotguaranteerepairsmadeorattemptedbyothers.

YoucanalsowritetousforinformationatDELTAMachinery,4825Highway45North,Jackson,Tennessee38305-Attention:ProductService.Besuretoincludealloftheinformationshownonthenameplateofyourtool(modelnumber,type,serialnumber,etc.)

SERVICE

Page 18: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

18

Since accessories other than those offered by DELTA have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA recommended accessories should be used with this product.

Acomplete lineofaccessories isavailable fromyourDELTASupplier,Porter-Cable• DELTAFactoryServiceCenters,andDELTAAuthorizedServiceStations.PleasevisitourWebSitewww.deltaportercable.com foracatalogorforthenameofyournearestsupplier.

ACCESSORIES

Five Year Limited New Product WarrantyDELTA will repair or replace, at its expense and at its option, any new DELTA machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a DELTA factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within five years and provides DELTA with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished DELTA product, the warranty period is 180 days. DELTA will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized DELTA service facility or representative. Under no circumstances will DELTA be liable for incidental or consequential damages resulting from defective products. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty is DELTA’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by DELTA. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.deltaportercable.com or call (888) 848-5175. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.

WARRANTYToregisteryourtoolforwarrantyservicevisitourwebsiteatwww.deltaportercable.com.

LATIN AMERICA:ThiswarrantydoesnotapplytoproductssoldinLatinAmerica.ForproductssoldinLatinAmerica,seecountryspecificwarrantyinformationcontainedinthepackaging,callthelocalcompanyorseewebsiteforwarrantyinformation.

Page 19: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

19

LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe

quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La DELTA Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avezécrit DELTA Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltaportercable.com CourrierPostal:TechnicalServiceManager,DELTAMachinery,4825Highway45North,Jackson,TN38305.DansCanada,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.

Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes: • PowerToolInstitute,1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851ouenlignewww.powertoolinstitute.org

• NationalSafetyCouncil,1121SpringLakeDrive,Itasca,IL60143-3201

• AmericanNationalStandardsInstitute,25West43rdStreet,4floor,NewYork,NY10036www.ansi.org-ANSI01.1 SafetyRequirementsforWoodworkingMachines

• U.S.DepartmentofLaborregulationswww.osha.gov

CONSERVER CES DIRECTIVES.

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONSCe guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRESÉCURITÉetsurLAPRÉVENTIONDEPROBLÈMESD’ÉQUIPEMENT.Afindevousaideràidentifiercetteinformation,nousavonsutilisé lessymbolesci-dessous.Veuillez lireattentivementceguideenportantuneattentionparticulièreàces sections.

Indiqueunesituationdangereuse imminentequi,siellen’estpasévitée,causera la mort ou des blessures graves.

Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée, pourrait sesolderparun décès ou des blessures graves.

Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée pourraitsesolderpardes blessures mineures ou modérées.

Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.

Certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et par toute autre activité de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

• leplombdespeinturesàbasedeplomb,

• lasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieainsique,et

• l’arsenicetlechromeissusduboistraitéchimiquement.

Lesrisquesreliésàl’expositionàcesproduitschimiquesvarientselonlafréquenceàlaquellel’utilisateureffectuecetypedetravail.Pourréduirel’expositionàcesproduitschimiques:travaillerdansunendroitbienventiléetporterunéquipementdesécuritéapprouvé,notammentunmasqueantipoussièresconçuspécialementpourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.

Page 20: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

20

1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE,etpouraussiapprendrel’applicationetleslimitesdelamachineainsiquelesrisquesquiluisontparticuliersainsi,lespossibilitésd’accidentetdeblessuresserontbeaucoupréduites.

2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Des lunettesordinairesneconstituentPASdeslunettes de sécurité. UTILISEZDESÉQUIPEMENTSDESÛRETÉHOMOLOGUÉS.Lesdispositifsdeprotectiondesyeuxdoiventêtre conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs deprotectionde l'ouïedoiventêtreconformesauxnormesANSIS3.19.

3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pasdecravates, degants,nidevêtementsamples.Enlevermontre,baguesetautresbijoux.Rouler lesmanches.Lesvêtementsou lesbijouxquisetrouventprisdans lespiècesmobilespeuvententraînerdesblessures.

4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANgEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans desendroitshumidesousouslapluiepeutentraînerdesdéchargesélectriquesouuneélectrocution.Garder lazonedetravailbienéclairéepouréviterde trébucheroud’exposer lesdoigts, lesmainsoulesbrasàunesituationdangereuse.

5. gARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.Garderlesoutilsaffûtésetpropresafind’obtenirlemeilleuret leplussûr rendement.Suivre les instructionspour lubrifieret changer les accessoires. Les outils et les machines malentretenuspeuventsedégraderdavantage,et/ouentraînerdesblessures.

6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAgE. Avantd’utiliser lamachine, la vérifierpour voirs’il n’yapasdepiècesendommagées.Vérifier l’alignementdespiècesmobiles et si cespiècesne secoincentpas, larupturedepièces,ou touteautreconditionpouvantnuireaufonctionnement.Toutepièceouprotecteurendommagédoit être réparé ou remplacé par des pièces de rechange DELTA ou d’usine agréée.Lespiècesendommagéespeuventdégraderdavantagelamachineet/ouentraînerdesblessures.

7. gARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.Leszonesetétablisencombrésfavorisentlesaccidents.

8. gARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE. L’atelierestunlieupotentiellementdangereux.Lesenfantsetlesvisiteurspeuventseblesser.

9. ÉVITER LE DÉMARRAgE ACCIDENTEL. S’assurer quel’interrupteurestsurARRÊT«OFF»avantdebrancherlecordon.Encasdecoupuredecourant,placerl’interrupteuràlapositionARRÊT«OFF».Undémarrageaccidentelpeutentraînerdesblessures.

10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifierquetouslesdispositifsprotecteurssontbienenplace,bienfixésetenbonétatdemarchepouréviterlesblessures.

11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉgLAgE ET CELLES DE SERRAgE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, leschutesetlesautresdébrispeuventêtreprojetésviolemmentet blesser.

12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Nepasforcerlamachineoul’accessoireà faireun travailpour lequel iln’apasétéconçu.Desdommagesà lamachineet/oudesblessurespourraients’ensuivre.

13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoiresnonrecommandésparDELTApeutendommagerla machine et blesser l’utilisateur.

14. UTILISER LE CORDON PROLONgATEUR APPROPRIÉ. S’assurerquelecordonprolongateurestenbonétat.Lorsqu’un

cordonprolongateurestutilisé,s’assurerquecelui-ciestd’uncalibresuffisantpourl’alimentationnécessaireàlamachine.Uncordond’uncalibre insuffisantentraîneraunepertede tensiond’oùunepertedepuissanceetsurchauffe.Voir le tableausurlescordonsprolongateurspourobtenirlecalibreappropriéselonla longueurducordonet l’ampéragedelamachine.S’ilyaundoute,utiliseruncordond’uncalibresupérieur.Pluslechiffreestpetit,pluslefilestgros.

15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez lesbridesou l'étauquandvousnepouvezpasfixerl'objetsurlatableetcontrelabarrièreàlamainouquandvotremainseradangereusementprèsde la lame (àmoinsde6").

16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE ABRASIVE. L’alimentationdans l’autresenspeutentraîneruneprojectionviolentedelapièce.

17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvents’ensuivre.

18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Unepertede l’équilibrepeutentraînerunechutesur lamachineenmarche et causer des blessures.

19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut seblesser gravement si la machine bascule ou si l’on toucheaccidentellement son outil tranchant.

20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT.Nepasquitter lamachinetantqu’ellen’estpascomplètementarrêtée.Unenfantouunvisiteurpourraitseblesser.

21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA DÉBRANCHERavantd’installeroud’enleverdesaccessoires,d’ajusteroudechangerdesmontages,oulorsdesréparations.Undémarrageaccidentelpeutentraînerdesblessures.

22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN MARCHE.Ledémarrageaccidenteldelamachineparunenfantouunvisiteurpeutentraînerdesblessures.

23. RESTER VIgILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIgUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROgUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors del’utilisationd’outils électriquespeut entraînerdesblessuresgraves.

24. L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faitestoujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé etprévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un systèmededépoussiérage chaque fois quepossible. L'exposition àlapoussièrepeut causerdesproblèmesdesantégravesetpermanents, respiratoiresouautres, telsque la silicose (unemaladiepulmonairegrave)et lecancer,etmême ledécèsdelapersonneaffectée.Évitezde respirerde lapoussièreetderesterencontactprolongéaveccelle-ci.Enlaissantlapoussièrepénétrerdans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissantreposersurvotrepeau,vousrisquezdepromouvoirl'absorptionde substances toxiques.Portez toujoursdes dispositifsdeprotectionrespiratoirehomologuésparNIOSH/OSHA,appropriésà l'expositionà lapoussièreetde taille appropriée, et lavezà l'eauet au savon les surfacesde votre corpsqui ont étéexposées.

RÈgLES DE SÉCURITÉ gÉNÉRALESL’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.

Page 21: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

21

RÈgLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SûRETÉ

L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.

CONSERVER CES DIRECTIVES.Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.

1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE AVANT QU’elle ne soit assemblée et installéeconformémentàcesdirectives.

2. SI VOUS NE MAîTRISEZ PAS PARFAITEMENT L’UTILISATION DE CET APPAREIL, DEMANDEZ CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personnequalifiée.

3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAgE et les connexionsélectriquesrecommandés.

4. DÉgROSSIR LA PIÈCE pour luidonner la forme laplusprochedelaformefinaleavantdelaplacersurleplateaudemontage.

5. VÉRIFIER QUE LA PIÈCE NE PRÉSENTE PAS DE DÉFAUT et tester les jointsdecolle avantdemonter lapiècesurlamachine.NEPASmonterunepiècefendueouprésentantunnœud.

6. FIXER FERMEMENT LA PIÈCE auplateaudemontageavant le tournage sur plateau. Utiliser un plateau demontagededimensionappropriéepoursoutenir lapièce.Lesattachesàvisnedoiventpasgênerl’outildetournageauxdimensionsfinalesdelapièce.

7. NE JAMAIS DIRIgER LA PIÈCE vers la pointed’entraînementtantquelapointed’entraînementestdanslapoupéefixe.Insérerlapointed’entraînementdanslapièceàl’aided’unmailletavantdel’installersurlapoupéefixe.

8. AJUSTER ET BLOQUER LA CONTREPOINTE contre la pièce.Lubrifier lacontrepointesielleneprésentepasderoulementàbilles.

9. AJUSTER CORRECTEMENT LA HAUTEUR DU PORTE-OUTIL.

10. AJUSTER LE PORTE-OUTIL defaçonàcequ’ilsoitaussiprèsquepossibledelapièce.

11. SERRER TOUTES LES POIgNÉES DE VERROUILLAgE DES FIXATIONS avantd’utiliserl’outil.

12. TOURNER LA PIÈCE MANUELLEMENT pour vérifier ledégagementavantdemettrelamachineenmarche.

13. S’ASSURER QU’AUCUN OBJET NE SE TROUVE SUR LE BANC DU TOUR (outils,chutesdebois,etc.)avantdemettre la machine sous tension.

14. VÉRIFIER LE RÉgLAgE SOIgNEUSEMENT avant demettre la machine en marche.

15. SE TENIR SUFFISAMMENT À L’ÉCART ET ÉLOIgNER LES OBSERVATEURS de la trajectoirede rotationde lapièce afind’éviter touteblessuredueà laprojectiondedébris.

16. UTILISER LA VITESSE LA PLUS FAIBLE lorsque vouscommencezàtravaillersurunenouvellepièce.NEJAMAISDÉPASSERlesvitessesrecommandées.

17. NE JAMAIS AJUSTER LE PORTE-OUTIL alors que lapiècetourne.

18. NE JAMAIS DESSERRER LE FOURREAU ou lapoupéemobilealorsquelapiècetourne.

19. ENgAgER LENTEMENT L’OUTIL DE COUPE DANS LA PIÈCE, et couper de petites quantités pour ledégrossissage.

20. ÔTER LE PORTE-OUTIL avantleponçageoulepolissage.

21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE TRAÇAgE, d’assemblage,ouderéglagesurlatable/l’espacedetravaillorsquelamachineestenmarche.

22. ÉTEINDRE LA MACHINE ET LA DÉBRANCHER de la source d’alimentation avant d’ajouter ou d’enlever desaccessoires,avantd’ajusteroudemodifierlesréglages,oulorsd’uneréparation.

23. ÉTEINDRE L’APPAREIL,ledébrancheretnettoyerlatable/l’espacedetravailavantdequitter.AFIN D’ÉVITER TOUTE UTILISATION NON AUTORISÉE,verrouillerl’interrupteurenpositionARRÊT«OFF».

24. LORS DE TOUT RÉgLAgE EFFECTUÉ SUR LE TOUR, SERREZ SOLIDEMENT TOUTES LES VIS ET TOUS LES LEVIERS.S’assurerégalementdebien fixer tous lesaccessoiresdutouravantdelefairedémarrer.

25. LORS DE L’UTILISATION DE LA PLAQUE DE MONTAgE DE 76 MM (3 PO) COMPRISE, NE PAS MONTER DE PIÈCES DE PLUS DE 152 MM (6 PO) DE DIAMÈTRE, et deplusde152mm (6po)de longueur.Pour lemontagedepiècesplusimportantes,s’assurerd’utiliserlaplaquedemontagedelatailleappropriée.

26. TENIR LES MAINS À L’ÉCART DE LA PIÈCE lors du tournage.

27. UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR CE PRODUITetrespectertouteslesdirectivesfourniesavecceux-ci.

28. S’ASSURER QUE LE CORDON D’ALIMENTATION N’EST PAS SUR LA TRAJECTOIRE de lapièceen rotationoud’unepiècedutourenmouvement.

29. NE PAS TOUCHER DIRECTEMENT L’EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL DE TOURNAgE après son utilisation sur lapièce.Eneffet,ellerisqued’êtrebrûlante.

30. NE PAS APPLIQUER D’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT SUR LE TOUR alorsqu’ilfonctionne.

31. UTILISER UNIQUEMENT DU BOIS AVEC CE TOUR.Eneffet, l’appareilestconçuuniquementpour le tournagedubois.

32. S’ASSURER QUE TOUTES LES CLÉS DE MANDRIN OU LES CLÉS SONT RETIRÉES DU MANDRINavantdemettre le tour sous tension.

33. UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA : s’assurerd’utiliser uniquement desaccessoiresmunisd’unevisdecalageverrouillablepourutiliser le tourenmarchearrière.Deplus,veuillezattendrel’arrêt completde lapièceavantdemodifier le sensderotation.

34. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d.,une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliserdesoutils électriquescorrectement et en toute sécurité,sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851É.-U. (www.powertoolinstitute.com).DesrenseignementssontégalementoffertsparleNationalSafetyCouncil,1121SpringLakeDrive,Itasca,IL60143-3201É.-U.SereporteràlanormeANSI01.1de l’AmericanNationalStandards Instituteconcernant lesmachinesde travail dubois, ainsi que la réglementationOSHA1910.213dudépartementaméricaindutravail.

Page 22: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

22

BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE

BROCHES CONDUCTRICESDE COURANT

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUESUncircuitélectriqueséparédoitêtreutilisépourlesmachines.Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit êtreprotégéparunfusibletemporisé.REMARQUE :lesfusiblestemporisésdevraientavoirl’inscription«D»auCanadaet«T»auxÉ.-U.Sionutiliseuncordonprolongateur,cecordondoitêtreàtroisfils,avoiruneficheàtroisbrochesetuneprisedecourantàtroiscavités,miseà laterrequicorrespondà la fichede lamachine.Avantdebrancher lamachine,s’assurerquel’interrupteur(lesinterrupteurs)setrouve(nt)enpositionARRÊT«OFF»etquelecourantélectriqueprésentelesmêmescaractéristiquesquecellesquisontinscritessurlamachine.Touteslesconnexionsélectriquesdoiventétablirunboncontact.Lefonctionnementsurunebassetensionendommageralamachine.

Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.

Fig. A Fig. B

LA BROCHE DE MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS

OREILLE DE MISEÀ LA TERRE

ADAPTATEUR

BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE

2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à 150 volts :Si cettemachineestprévuepourêtreutiliséesuruncircuitquicomporteuneprisesemblableàcelle illustréeàlafigureA, lamachinedevracomporterunefichemiseà laterresemblableàcelle illustréeà lafigureA.Unadaptateurtemporairesemblableàcelui illustréàlafigureB,peutêtreutilisépourraccordercetteficheàunepriseàdeuxcavitéscommecelleillustréeàlafigureB,siuneprisecorrectementmiseàlaterren’estpasdisponible.L’adaptateurtemporairenedoitêtreutiliséquejusqu’aumomentoùuneprisecorrectementmiseàlaterreestinstalléeparunélectriciencompétent.L’oreillerigideouautredispositifsemblabledecouleurverte,surledessusdel’adaptateur,doitêtreconnectésurunemiseà laterrepermanente comme,par exempleuneboîte àprisescorrectement miseà la terre.Quandunadaptateur estutilisé,celui-cidoitêtreretenuenplaceparunevisenmétal.

REMARQUE: AuCanada,leCodecanadiendel’électriciténepermetpasl’emploid’unadaptateurtemporaire.

Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à un électricien compétentde vérifier la prise.

1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualitéd’unmauvais fonctionnementoud’unepanne,lamiseà la terre fournitun trajetdemoindre résistancepermettantde réduire le risquededéchargeélectrique.Cettemachine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi qued’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façonadéquateetmiseàlaterreconformémentàtouslescodesetrèglementslocaux.

Nepasmodifier lafichefournie-siellenes’adaptepasàlaprisedecourant, il fautfaire installeruneprisedecourantconvenableparunélectriciencompétent.

Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de déchargeélectrique.Leconducteurpossédantun isolantavecsurfaceextérieuredecouleurverte,avecousansrayures jaunes,estleconducteurdemiseàlaterredel’équipement.Siuneréparationouunremplacementducordonélectriques’avèrenécessaire,nepasbrancherleconducteurdemiseàlaterredel’équipementàunebornesoustension.

Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement lesinstructionsdemiseàlaterre,ousil’ondoutequelamachinesoitcorrectementmiseàlaterre.

Utiliserseulementdescordonsprolongateursàtroisfilsdotésd’unefichemiseàlaterre,àtroisbroches,etdeprisesàtroiscavitésconvenantàlafichedelamachine,commel’illustrelafigureA.

Réparerouremplacersansdélaitoutcordonendommagéouusé.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Pour réduire le risque de blessures, Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges électriques

SPÉCIFICATIONS DU MOTEURCettemachineestcâbléepourunfonctionnementsuruncourantalternatifde120volts60Hz.Avantdebrancherlamachine,s’assurerquel’interrupteursetrouveàlapositionARRÊT«OFF».

Page 23: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

23

CORDON DE RALLONgE

E m p l o y e z l e s c o r d e s appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.

Fig. D-1

MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSIONTAILLESRECOMMANDÉESPOURL'CUSAGEAVECSTATIONNAIRESÉLECTRIQUESLESOUTILS

Estimation pere Volts Longueur Totale De

Corde En Pieds Mesure De Corde D’Am

D’Extension

0-6 120 up to 25 18 AWg0-6 120 25-50 16 AWg0-6 120 50-100 16 AWg0-6 120 100-150 14 AWg6-10 120 up to 25 18 AWg6-10 120 25-50 16 AWg6-10 120 50-100 14 AWg6-10 120 100-150 12 AWg10-12 120 up to 25 16 AWg10-12 120 25-50 16 AWg10-12 120 50-100 14 AWg10-12 120 100-150 12 AWg12-16 120 up to 25 14 AWg12-16 120 25-50 12 AWg12-16 120 50PIPLUSGRANDSQUENONRECOMMANDES

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

CONTENUS DE BOITE

A. Poupéemobile B. PlaquedemontageC. Baseduporte-outilD. Porte-outilsde254mm(10po)E. Cléhexagonalede3mmF. Pointed’entraînementg. PointeàgriffeH. Barred’éjectionI. ClédelaplaquedemontageJ. Porte-outilsde152mm(6po)

A

B

C

D

E g I

H

AVANT-PROPOSLe tour DELTA Midi-Lathe, modèle 46-460 estuntouràvitessevariableàcommandeélectronique,dotéd’unmoteurde1HPMAX,quitournelespiècesàn’importequelrégimeentre250et4000tr/min.Le tour DELTA Midi-Lathe, modèle 46-455 :estuntouràcinqvitessesmanuelles,dotéd’unmoteurde3/4HPMAX,quitournelespiècesàcinqrégimesdifférentscomprisentre500et4000tr/min.Lesdeuxmodèlesde tourconviennentàdespiècesde318mm (12-1/2po)dediamètreau-dessusde lasemelleetde229mm (9po)dediamètreau-dessusde labaseduporte-outil. Ladistancemaximaleentrepointesestde419mm(16-1/2po).AVIS:laphotodelacouverturedumoded’emploiillustrelemodèledeproductionactuel.Lesautresillustrationsdecemoded’emploinesontprésentesqu’àtitreindicatifetilestpossiblequelesétiquettesetaccessoiresdiffèrentdeceuxactuellementinclus.Cesillustrationsvisentuniquementàfairevoirlatechnique.

F

J

Page 24: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

24

Pour réduire le risque de blessures:• Eteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages

ou des réparations. Undémarrageaccidentelpeutprovoquerdesblessures.

• Lorsdetoutréglageeffectuésurletour,serrezsolidementtouteslesvisettouslesleviers.S’assurerégalementdebienfixertouslesaccessoiresdutouravantdelefairedémarrer.

• Lorsdel’utilisationdelaplaquedemontagede76mm(3po)comprise(B),fig.2,nepasfixerdepiècesdeplusde152mm(6po)dediamètre,etde152mm(6po)delongueur.Pourlemontagedepiècesplusimportantes,s’assurerd’utiliserlaplaquedemontagedelatailleappropriée.

• Tenirlesmainsàl’écartdelapiècelorsdutournage.

• Utiliseruniquementlesaccessoiresrecommandéspourceproduitetrespectertouteslesdirectivesfourniesavecceux-ci.

• S’assurerquelecordond’alimentationn’estpassurlatrajectoiredelapièceenrotationoud’unepiècedutourenmouvement.

• Nepastoucherdirectementl’extrémitédel’outildetournageaprèssonutilisationsurlapièce.Eneffet,ellerisqued’êtrebrûlante.

• Nepasappliquerd’eauoud’autresliquidesderefroidissementsurletouralorsqu’ilfonctionne.

• Utiliseruniquementduboisaveccetour.Eneffet,l’appareilestconçuuniquementpourletournagedubois.

• S’assurer que toutes les clés de mandrin ou les clés sont retirées du mandrin avant de mettre le tour soustension.

• UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA : s’assurer d’utiliser uniquementdesaccessoiresmunisd’unevisdecalageverrouillablepourutiliser letourenmarchearrière.Deplus,veuillezattendrel’arrêtcompletdelapièceavantdemodifierlesensderotation.

Pour réduire le risque de blessures, il faut boulonner le tour à un établi solide ou à toute autre surface solide.

Boulonner le tour au moyen des quatre vis à têtehexagonalede3/8po (9,5mm) (non fournies) inséréesdans les quatre trous pratiqués dans la base du tour,dontdeuxsontmontrésen(K),fig.1.

Fig. 1

k

DÉSEMBALLAgE ET NETTOYAgEDésemballersoigneusementlamachineettouteslespiècesdeoudesemballage(s)d’expédition.Retirerl’huileanti-corrosiondessurfacesnonpeintesàl’aided’unchiffondouxhumidifiéavecdel’alcool,dudiluantàpeintureoudel’alcool dénaturé.

Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, toujours transporter l’appareil avec au moins deux personnes.

Pour réduire le risque de blessures, n’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer.

Aprèsnettoyage,couvrirlessurfacesnonpeintesd’unecireàparquetsd’usagedomestiquedebonnequalité.

L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEEL’assemblagepourcettemachineprendmoinsde30minutes

ASSEMBLAgE

OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEEVisàtêtehexagonalede3/8po(9,5mm)pourboulonnerletour(nonfournies)

Clépourlesvisàtêtehexagonalede3/8po(9,5mm)(nonfournie)

Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Undémar-rageaccidentelpeutprovoquerdesblessures.

FONCTIONNEMENT

L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS

Page 25: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

25

PLAQUE DE MONTAgE Pour réduire le risque de

blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.

Pour rédui re le r isque de blessures, lors de l’utilisation de la plaque de montage de 76 mm (3 po) comprise (B), fig. 2, ne pas fixer de pièces de plus de 152 mm (6 po) de diamètre, et de 152 mm (6 po) de longueur. Pour le montage de pièces plus importantes, s’assurer d’utiliser la plaque de montage de la taille appropriée.

RETRAIT DE LA PLAQUE DE MONTAgEUtiliserlacléhexagonalede3mmfourniepourdévisserla vis de calage (L), en tournant au moins deux tourscomplets, puis retirer la plaque de montage. Insérer labarred’éjection (H), fig.3,dans le trou (M), fig.2,puislaclédelaplaquedemontage(I),fig.3,surlesméplatsde celle-ci (comme montré à la fig. 3). Tourner la clépourdesserrerlaplaque.Parlasuite,ilestpossiblededévisserlaplaquedemontage(B),fig.2.

REMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE MONTAgE

UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA : Pour réduire le risque de blessures, lors de l’utilisation du tour en marche arrière, s’assurer de visser solidement la vis de calage (L), fig. 2, lors du remplacement de la plaque de montage.

Pour fixer de nouveau la plaque de montage (B), fig.4, la visser sur l’extrémité de l’arbre (K), puis serrersolidement avec la barre d’éjection et la clé commel’illustrelafigure3.Remettreenpositionlavisdecalage(L),fig.2,sielleaétéretirée.Serrersolidementlavisdecalage.

Poursavoircommentmonterunepièceà laplaquedemontage,voirlarubrique«Montagedelapièce»danslasection«UTILISATIONDEL’APPAREIL».

Fig. 2

B

Fig. 3

H

Fig. 4

B

L

M

I

k

Page 26: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

26

POINTE À gRIFFE ET POINTED’ENTRAîNEMENT

Pour réduire le risque de blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.

Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que la section conique de la pointe à griffe (g) est propre avant de remonter la pièce sur l’arbre de la poupée fixe. Lapointeàgriffe (G), fig.5,et lapointed’entraînement (F)s’utilisentconjointement (commemontréà la fig.5)pourtourner des pièces d’au plus 419 mm (16-1/2 po) delongueur.

FIXATION DE LA POINTE À gRIFFEUtiliserunmaillet-caoutchoucpourenfoncerlapointeàgriffedanslapièce.Puis,l’insérer(G),fig.6,àfonddansl’alésagedel’arbre(N)delapoupéefixe.REMARQUE :iln’estpasnécessairederetirerlaplaquedemontagepourinstallerlapointeàgriffe.

RETRAIT DE LA POINTE À gRIFFE

Pour réduire le risque de blessures, lors du retrait des pointes, utiliser un chiffon doux pour vous protéger des bords tranchants. Insérerlabarred’éjection(H),fig.7,dansl’alésagedel’arbre(commemontréàlafig.7)puistapotersurlapointeàgriffe(G)pourlaretirer.Aubesoin,utiliserunmaillet-caoutchoucettaperfermementlabarred’éjection.REMARQUE : pour éviter d’endommager la pointe àgriffe,s’assurerdelateniraumomentdetapersurlabarred’éjection.FIXATION DE LA POINTE D’ENTRAîNEMENTDesserrer lavis (O)deblocagedu fourreaude lapoupéemobile,fig.8.Tournerlamanivelle(P)delapoupéemobiledetroistourscompletsdans lesenshorairepourfaireavancerlefourreau(Q).Puis,bienajusterlapointed’entraînement(F),fig.9,danslefourreau.Lavis(O)deblocagedufourreaudelapoupéemobile,fig.8,seraserréeaprèslemontagedelapièceàtourner,surletour.RETRAIT DE LA POINTE D’ENTRAîNEMENT

Pour réduire le risque de blessures, lors du retrait des pointes, utiliser un chiffon doux pour vous protéger des bords tranchants. Pouréjecter lapointed’entraînement (F), fig. 9, tournerlamanivelle (P)de lapoupéemobile, fig.8,dans lesensantihorairepourfairereculerlefourreau.Avecledégagementdu fourreau, lapointed’entraînement toucheunegoupilled’éjection interne.Àcemoment, lamanivelle seraplusdifficileà tourner.Tournerau-delàdecepointet lapointed’entraînementsedesserreraetseretireraalorsfacilement.

Fig. 5

g

Fig. 6

k

F

g

N

Fig. 8

P

OQ

Fig. 7

H

Fig. 9

F

g

Page 27: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

27

POUPÉE MOBILE

Pour réduire le risque de blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.

RÉgLAgE DE LA POUPÉE MOBILEPourréglerlapositiondelapoupéemobile(A),abaisserle levier de blocage (R) pour le relevant. Coulisser lapoupée mobile (A) le long de la semelle (fig. 11), à lapositionvoulue.Serrer le levierdeblocage (R), fig.10,enledesserrerenposition.

Pour réduire le risque de blessures, ne pas positionner le rebord externe (S) de la poupée mobile, fig. 11, au-delà du bord de la semelle (T) du tour.

RETRAIT DE LA POUPÉE MOBILEPourdégager lapoupéemobile (A), fig.10,dégager lelevierdeblocage (R)decelle-cietcoulisser lapoupéemobile hors de la semelle du tour.

VERROUILLAgE DU FOURREAULa vis (O) de blocage du fourreau, fig. 12, bloque lefourreau(Q)enpositionlorsqu’ilestutiliséconjointementavec lapointed’entraînementou toutautreaccessoiredu tour.

MANIVELLE DE LA POUPÉE MOBILELamanivelle (P)de lapoupéemobilesertàavanceretreculerlefourreau(Q).

PORTE-OUTILS Pour réduire le risque de

blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.

Pourrégler labase(U)duporte-outil, fig.13,desserrerle levier de blocage (V) de la base puis la régler. Ilest possible de positionner la base du porte-outil enparallèle, vers l’avantou l’arrière,oude la fairepivoterselonlebesoin.Unefoisenposition,bloquersolidementlabaseaumoyendulevier(V).

Pour ajuster le porte-outil (D), desserrer la vis deblocage (W). Positionner le porte-outil selon le besoin.Une fois en position, bloquer solidement le porte-outilaumoyendulevier(V).

REMARQUE : au besoin, il est possible de mettrela poignée à vis de blocage (W) et à ressort dansune position plus pratique en tirant la poignée versl'extérieur;uncliquetissefaitalorsentendre.

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

A

R

A

S T

P

OQ

Fig. 13

D

V

W

U

Page 28: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

28

CHANgEMENT DE RÉgIME DU TOURPour réduire le risque de

blessures, ne pas utiliser le tour sans le couvercle de la porte d’accès aux poulies en position.

Pour le tour, modèle 46-455, le régime du tour esten fonction de l’utilisation de l’un des paliers descinqpoulies (consulter larubrique«REMPLACEMENT DES POULIES » ci-dessous). Les cinq poulies dumodèle 46-455 correspondent à une vitesse différentesoit,500,950,1550,2700et4000tr/min. Quant au modèle 46-460,ilestdotédevitessevariableà commande électronique. Le positionnement de lacourroiesurl’unedestroispoulies(consulterlarubrique« REMPLACEMENT DES POULIES » ci-dessous)détermine la plage de vitesses. La molette decommande fait varier lavitessedanscetteplage.Voicilestroisplagesdevitessesfourniesparlestroispoulies:de250à750tr/min,de600à1800tr/minetde1350à4000tr/min.

REMPLACEMENT DES POULIES (modèles 46-455 et 46-460)

Pour réduire le risque de blessures, ne pas utiliser le tour sans le couvercle de la porte d’accès aux poulies en position.

Déplacementdelacourroieentrelespoulies:Soulever le couvercle (X)du logementdespoulies,1. fig.14.Abaisser le levierde tensionde la courroie (Y), fig.2. 15,pourrelâcherlatension.Ouvrir le panneau inférieur latéral (AA), fig. 16, et3. déplacerlacourroiesurlepalierdelapoulievoulueen fonction du régime recherché voir le tableauapposé sur la face interne du couvercle (X), fig.14. REMARQUE : s’assurer que les rainures de laface interne de la courroie (BB), fig. 17, s’insèrentdans les encoches (CC) correspondantes desdeuxpouliesetque lacourroienependpassur lecôtédelapoulie.Releverlelevierdetensiondelacourroie(Y)Fig.154. jusqu’àcequ’ils’enclencheenposition.Refermersolidementlepanneauinférieurlatéral(AA),5. fig.16,etlecouvercledulogementdespoulies(X),fig.14.

Fig. 14

X

Fig. 15

Fig. 16

CC BB

Y

AA

Fig. 17

Page 29: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

29

Réglagedelatensiondelacourroie:REMARQUE : latensiondelacourroieestprérégléeenusine. Elle n’exige un réglage que si la courroie s’étireavecletempsoulorsd’unremplacement.1. Ouvrir le couvercle du logement des poulies (X),

fig.14,etlepanneaulatéral(AA),fig.16.2. Abaisser le levier de tension de la courroie (Y),

fig.15,pour relâcher la tension.Ne lebloquezpassousleniveaudelalanguette(Z).

3. Tournerlamolette(DD)Fig.19danslesenshorairepouraccroîtrelatensionou,danslesensantihorairepourladécroître.

REMARQUE : une courroie à la bonne tension devraitdévier d’environ 6 mm (1/4 po) sous une moyennepressiondudoigt.4. Relever le levier (Y), fig. 15, et l’enclencher en

position.5. Fermersolidement lepanneau inférieur latéral (AA),

fig.16,etlecouvercledulogementdespoulies(X),fig.14.

COMMANDE DE VITESSE CONTINUEÉLECTRONIQUE (uniquement modèle 46-460)Aprèslasélectiondelaplagedevitesses(commedécritsous la rubrique REMPLACEMENT DES POULIES), utiliser lamolettedecommandede lavitesse (EE), fig.20,pourfairevarierlerégimedanscetteplage.Faceautour,tournerlamoletteversl’avant(dansvotredirection)pouraccroître le régime.La tournervers l’arrière (dansladirectionopposée)pourréduirelerégime.

Pour réduire le risque de blessures, avant de démarrer le tour, toujours régler la molette de commande à la vitesse la plus faible. Ne jamais amorcer un travail sur une pièce à plein régime.

gOUPILLE D’INDEXATIONLe tour est doté d’une goupille d’indexation (FF), fig.21.Ellepermetdebloquer l’arbre (GG)en24positionsdifférentes[commeinscritsurlaroueindexée(HH)]poursatisfaireauxdiversesapplications.Utilisationdel’outil:

Tourner la roue indexée (HH) de sorte que l’arbre1. soitdanslapositionvoulue.Tirer légèrement sur la goupille d’indexation (FF)2. pourladégagerdesarainure.Fairepivoterlagoupillesur90degrésdesorteque3. lacontre-goupille(II)s’aligneavecl’encochecommemontréàlafig.22.Relâcher la goupille d’indexation (FF) pour qu’elle4. s’insère dans la roue indexée de numéros (HH),fig.21etbloquel’arbre(GG)enposition.

REMARQUE : ne pas faire démarrer le tour avec lagoupilled’indexationengagéedanslaroued’indexation.Unetellepratiquerisqued’endommagerletour.

REMARQUE : nepasutiliserlagoupilled’indexation(FF)pour bloquer l’arbre lors du retrait de la plaque demontage. Une telle pratique risque d’endommager lagoupille. Pour retirer la plaque de montage, respecterles directives décrites sous la rubrique « RETRAIT DE LA PLAQUE DE MONTAgE ».

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

DD

EE

Fig. 22

FF

HH

gg

FFII

Page 30: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

30

Fig. 22

Fig. 23

kk

JJ

LL

Fig. 24

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TOUR Pour réduire le risque de

blessures, s’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position ARRÊT « OFF » avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation dans sa prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement du cordon.

Pour faire démarrer le tour, relever le commutateur àpalette(JJ),fig.22,àlapositionMARCHE«ON».Pourarrêterletour,l’abaisseràlapositiond’ARRÊT«OFF».

VERROUILLAgE DU COMMUTATEUR EN POSITION D’ ARRÊT « OFF »

Pour réduire le risque de blessures, en cas de panne d’électricité (ou lors d’un déclenchement de disjoncteur d’alimentation ou fusible grillé), toujours placer l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.

IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, lecommutateurdevrait êtrecadenasséenpositiond’arrêtpourempêcheruneutilisationnonautorisée.Utiliseruncadenas(KK),fig.23,avecuneansede6,4mm(1/4po)dediamètre.

PROTECTEUR DE SURCHARgE DU MOTEURL’outil est muni d’un disjoncteur à réinitialisationmanuelle. En cas de surcharge de l’appareil ou d’ungrippageprolongé,ledisjoncteurs’ouvrirapourcouperl’alimentation du moteur de l’outil.Redémarrage:

1.RéglezlecommutateurMARCHE/ARRÊT«ON/OFF»àARRÊT«OFF».

2.Laisserrefroidirlemoteurde3à5minutes.

3.Appuyersurleboutonderéinitialisation(LL),fig.24.

4.Reprendrelestravauxnormalement.

Page 31: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

31

Fig. 25

Fig. 26

UTILISATION DE L’APPAREILPour réduire le risque de

blessures:• Lors de tout réglage effectué sur le tour, serrez

solidementtoutes lesviset tous les leviers.S’assurerégalementdebien fixer tous lesaccessoiresdu touravantdelemettreenmarche.

• Pour éviter les blessures lors de l’utilisation de laplaquedemontagede76mm (3po) comprise (B),fig.2,nepasfixerdepiècesdeplusde152mm(6po)dediamètre,etde152mm (6po)de longueur.Pourle montage de pièces plus importantes, s’assurerd’utiliserlaplaquedemontagedelatailleappropriée.

• Tenirlesmainsàl’écartdelapiècelorsdutournage.

• Utiliseruniquementlesaccessoiresrecommandéspourceproduitet respecter toutes lesdirectives fourniesavecceux-ci.

• S’assurerque lecordond’alimentationn’estpassurlatrajectoiredelapièceenrotationoud’unepiècedutourenmouvement.

• Nepastoucherdirectementl’extrémitédel’outildetournageaprèssonutilisationsurlapièce.Eneffet,ellerisqued’êtrebrûlante.

• Ne pas appliquer d’eau ou d’autres liquides derefroidissementsurletouralorsqu’ilfonctionne.

• Utiliser uniquement du bois avec ce tour. En effet,l’appareilestconçuuniquementpour le tournagedubois.

• S’assurerque toutes lesclésdemandrinou lescléssontretiréesdumandrinavantdemettre letoursoustension.

• UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA : s’assurer d’utiliser uniquementdesaccessoiresmunisd’unevisdecalageverrouillablepourutiliser letourenmarchearrière.Deplus,veuillezattendrel’arrêtcompletdelapièceavantdemodifierlesensderotation.

MONTAgE DE LA PIÈCEREMARQUE : lors du montage d’une pièce, insérerd’abord lapointeàgriffedans lapièceen la tapotantaumoyend’unmaillet-caoutchoucavantd’installer lapiècesurlapoupéefixe.

P

OE

Fig. 27

Voici le montage classique d’un bol sur le tourcommemontréàlafig.25.Selonletypedeboistravaillé,ilestégalementpossibledemonter lespiècessur laplaquedemontageetde les fixeraumoyendevisappropriées inséréesdans lesquatretrouspratiquésdanscelle-ci.

Voici un autre type de montage :ilestpossibledefixerlapièceentrelapointeàgriffeetlapointed’entraînementcommemontréàlafig.26.Voiciquelquesconseilsconcernantcetypedemontage:

1. Monterlapièceendéplaçantlapoupéemobileàunepositiond’environ25mm(1po)ou38mm(1-1/2po)àpartirdel’extrémitédelapièce,etenlabloquantdanscetteposition.

2. Faireavancer lapointed’entraînement(E)entournant lamanivelle(P)delapoupéemobile,fig.27, jusqu’àcequelecentretouchelapièce.

3. Nepasmaintenir lapièceseulementsur l’arbrecentral.Lebordde lapointedoit toujoursêtreenfoncéd’aumoins3,2mm(1/8po)danslapièce.

4. Bloquerlefourreauaumoyendelavisdeblocage(O).

Page 32: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

32

MM

Fig. 28

TOURNAgE EN MARCHE ARRIÈRE (uniquement modèle 46-460)

UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA : Pour réduire le risque de blessures, s’assurer d’utiliser uniquement des accessoires munis d’une vis de calage verrouillable pour mettre le tour en marche arrière. De plus, veuillez attendre l’arrêt complet de la pièce avant de modifier le sens de rotation.

Prendre soin de ne pas bloquer la pièce à usiner en marche inverse. En cas de blocage, arrêter le tour et vérifier si le mandrin ou la plaque de montage sont bien en place et si les deux vis de pression sont serrées avant de continuer.

Letourestlivré,prêtàfonctionnerenmarcheavant(rotationverslebas,endirectiondel’opérateur)pourletournagenormal. Toutefois, certaines applications exigent la marche arrière (rotation vers le haut, en direction opposée àl’opérateur).Lemodèle46-460estmunidelafonctiondemarchearrière.Pourcefaire,procédercommesuit:

1. S’assurerquelecommutateurd’alimentationdutourestenpositiond’arrêtetquel’arbreestimmobile.2. Glisserlecommutateur(MM),fig.28,verslaposition«FWD»(marcheavant)ou«REV»(marchearrière)selonla

rotation souhaitée.REMARQUE :lecommutateurdemarcheavant/arrière(indiquépar«FWD/REV»)utiliseunmécanismedeverrouillagepourempêcherunchangementdedirectioninopinéalorsquelecommutateurMARCHE/ARRÊT«ON/OFF»estrelevéàlapositiondeMARCHE«ON».3. Lorsde l’utilisationd’uneplaquedemontage,d’unmandrinoud’unaccessoirequi se visse sur l’extrémitéde

l’arbre,s’assurerquelavisdecalageestsolidementserréeavantdepasseràlamarchearrière.

ENTRETIEN

DEPANNAgEPour l'assistanceavecvotreoutil, visiternotre sitewebàwww.deltaportercable.compourune listedecentresdemaintenanceouappelerlaligned'aidedeDELTAMachineryà1-800-223-7278.(Canada:1-800-463-3582).

Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Undémar-rageaccidentelpeutprovoquerdesblessures.

gARDER LA MACHINE PROPREDégagerrégulièrementtouteslesconduitesd’airavecdel’aircomprimésec.Touteslespiècesenplastiquedoiventêtrenet-toyéesàl’aided’unchiffondouxhumide.NEJAMAISutiliserdesolvantspournettoyerlespiècesenplastique.Lessolvantspeuventdissoudreouendommagerlematériel.

Pour réduire le risque de blessures, porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.

DÉMARRAgE IMPOSSIBLESilamachinenedémarrepas,s’assurerqueleslamesdelaficheducordond’alimentationsontbienenfoncéesdanslaprisedecourant.Vérifierégalementquelesfusiblesnesontpasgrillésouqueledisjoncteurnes’estpasdéclenché.

LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLEAppliquerchaquesemaineunecireàparquetsd’usagedomestiquesurlatabledelamachine,surlarallongedetableoutouteautresurfacedetravail.Ouutiliserunproduitprotecteurcommercialconçuàceteffet.Suivrelesdirectivesdufabricantpourl’utilisationetlasécurité.Pourenleverlarouilledestablesenfonte,lematérielsuivantestnécessaire:untampondébourbeurdetaillemoyenne,du lubrifiant enaérosol et uncontenantdeproduitdégraissant.Appliquer le lubrifiant enaérosol etpolir la surfacede la tableavec le tampondébourbeur.Dégraisser la table,puisappliquer leproduitprotecteurselon les indicationsci-dessus.

Page 33: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

33

Fig. 29

X

ENTRETIEN RÉgULIER• Vérifiersitoutelaquincailleried’attacheestcorrectementserrée.

• Vérifier la tensionde lacourroieet régleraubesoin.Consultez la rubrique REMPLACEMENT DES POULIES pourconnaîtrelesdirectives.

• Inspecterlacourroieàlarecherchedetoutestracesdedommages.Laremplaceraubesoin.Consulterlesdirectivesderemplacementdelacourroie.

• Inspecter lesdeuxvisdepressionde laplaquedemontagepourassurerque leborddecuvetteestenbonétat.Remplaceraubesoin.

REMPLACEMENT DE LA COURROIESouleverlecouvercle(X)dulogementdespoulies,fig.29.1. Abaisser2. le levierdetensiondelacourroie(Y),fig.30,pourrelâcherlatension.Retirer lapointeàgriffe(G),fig.30,siprésente.Desserrerlesdeuxvisdecalage(NN),fig.31,surlevolant(OO)del’arbre,fig.31,de2à3tourspouréviter3. d’endommagerlesfiletslorsduretrait.Insérerlagoupilled’indexation(FF),fig.31,puisretirerlevolant(OO)del’arbre.(4. REMARQUE : dans ce cas, lesfiletssontinversés.Tournerlevolantdanslesenshorairepourledesserreretleretirer).Retirerlarondelle-freinondulée(PP),fig.32.5. Desserrerlavisdecalage(QQ)delapouliedel’arbre,fig.33,aumoyendelacléhexagonale.6.Saisirlapouliedel’arbre(RR),fig.34,d’unemainetdel’autre,coulisserlatigedel’arbre(SS)endirectionàla7.poupéemobile.Retirerlacourroieuséeetlaremplacer.8.

Fig. 33

QQ

RR

SS

Fig. 34

Fig. 30

g

Y

Fig. 31

NNOO

Fig. 32

PP

FF

Page 34: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

34

Fig. 35

RR

TT UU

SS

Insérer la courroie neuve sur la poulie de l’arbre.9. S’assurerque les rainuresde la courroie s’alignentaveclesencochesdelapoulie.Insérer la poulie de l’arbre (RR) à l’intérieur de10. la poupée fixe (comme montré à la fig. 35) et lamaintenir en position lors de l’insertion de la tigede la poulie (SS) dans la poupée fixe et la poulie.Prendresoind’alignerlaclavettedelatige(TT)aveclarainuredeclavette(nonillustrée).S’assurer que la poulie est fermement enfoncée11. contrel’épaulement(UU)delatige.Serrerfermementlavisdecalage(QQ)delapoulie,fig.12. 33.Réinsérer la rondelle-frein ondulée (PP), fig. 32, et13. le volant (OO), fig. 31. Serrer le volant en tournantdans le sens antihoraire. Serrer complètement levolant puis desserrer d’un quart de tour. AVIS : NE PAS TROP SERRER.Une tellepratique risqued’endommagerleroulement.Serrer solidement les deux vis de calage (NN) du14. volant, fig. 31. Avec la courroie encore lâche, fairetournerl’arbrepourcontrôlertoutgrippage.Releverlelevierdetensiondelacourroie(Y)Fig.3015. puisl’enclencherenposition.Vérifierlatensiondelacourroieetrégleraubesoin.16.(Consulter la rubrique « Réglage de la tension de la courroie » sous « REMPLACEMENT DE LACOURROIE»ci-dessus.)Fermer solidement le couvercle du logement des17.poulies(X),fig.29,etlepanneaulatéral(AA),fig.16.Dégagerlagoupilled’indexation(FF),fig.31,insérée18.pourleretraitduvolant(OO)del’arbre.

Pour réduire le risque de blessures, ne pas utiliser le tour avec le couvercle du logement des poulies ouvert.

REMARQUE :nepasfairedémarrerletouraveclagoupilled’indexation inséréeenposition.Une tellepratique risqued’endommagerletour.

PIÈCES DE RECHANgEUtiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour encommander,consulternotresiteWebauwww.deltaportercableservicenet.com.Commanderaussidespiècesauprèsd’unesuccursaled’usineoucomposerle1-800-223-7278pourleserviceàlaclientèleetrecevoirainsiuneassistancepersonnaliséedetechniciensbienformés.

REMPLACEMENT gRATUIT DE L'ÉTIQUETTESivosétiquettesd'avertissementdeviennentillisiblesousontmanquantes,composezle1-800-223-7278pourobteniruneétiquettederemplacementgratuite.

SERVICE

Page 35: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

35

Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•DELTA n'ont pas été testés avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•DELTA a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.Unelignecomplètedesaccessoiresestfourniedescentrescommerciauxd'usinedeparvotredePorter-Cable•DELTAfournisseur,dePorter-Cable•DELTA,etdesstationsserviceautoriséesparPorter-Cable.VeuillezvisiternotresiteWeb www.deltaportercable.compouruncatalogueoupourlenomdevotrefournisseurplusproche.

ACCESSOIRIES

ENTRETIEN ET RÉPARATIONTouslesoutilsdequalitéfinissentpardemanderunentretienouunchangementdepièce.PourdeplusamplesrenseignementsàproposdeDELTAMachinery,sessuccursalesd’usineouuncentrederéparationsousgarantieautorisé,consulternotresiteWebauwww.deltaportercable.com oucomposer le1-800-223-7278pour le serviceà laclientèle.Toutes les réparationseffectuéesdansnoscentresde réparationsontentièrementgarantiescontre lesdéfautsdematériauxetdemain-d’oeuvre.Nousnepouvonsgarantirlesréparationseffectuéesenpartieoutotalementpard’autres.Pourdeplusamples renseignementsparcourrier, écrireàDELTAMachinery,4825Highway45North, Jackson,Tennessee38305,É.-U.–àl’attentionde:ProductService.S’assurerd’indiquertouteslesinformationsfigurantsurlaplaquesignalétiquedel’outil(numérodumodèle,type,numérodesérie,etc.).

gARANTIEPourenregistrervotreoutilpourlagarantieservicelavisitenotresiteWebàwww.deltaportercable.com.

garantie limitée de cinq ansDELTArépareraouremplacera,àsesfraisetàsadiscrétion,toutenouvellemachineDELTA,piècederechangeoutoutaccessoirequi,dansdescirconstancesd'utilisationnormale,s'estavérédéfectueuxenraisondedéfautsdematériauoudefabrication,àconditionqueleclient retourne leproduit (transportpayéd'avance)aucentrederéparationde l'usineDELTAouàuncentrederéparationautoriséaccompagnéd'unepreuved'achatetdanslescinqansdeladated'achatduproduit,etfournisseàDELTAuneopportunitéraisonnabledevérifierledéfautprésuméparuneinspection.LapériodedegarantiedesproduitsDELTAréusinésestde180jours.DELTAnepeutêtretenupourresponsabledesdéfautsrésultantsdel'usurenormale,delamauvaiseutilisation,del'abus,delaréparationoudelamodificationduproduit,saufencasd'autorisationspécifiqued'uncentrederéparationoud'unreprésentantDELTAautorisé.EnaucunecirconstanceDELTAnepeutêtretenupourresponsabledesdommagesaccidentelsouindirectsrésultantd'unproduitdéfectueux.CertainsÉtatsouprovincesnepermettentpasl’exclusionoularestrictiondedommagesaccessoiresouindirects,auquelcas,lesexclusionsoulimitationsci-dessuspourraientnepasêtreapplicables.Cettegarantieconstitue laseulegarantiedeDELTAet lerecoursexclusifdesclientsencequiconcernelesproduitsdéfectueux;touteslesautresgaranties,expressesouimplicites,dequalitémarchande,d'adéquationàunusageparticulier,ouautre,sontexpressémentdéclinéesparDELTA.Pourobtenirdeplusamplesrenseignementssurlespiècesoulesréparationscouvertesparlaprésentegarantie,visiterlesitewww.deltaportercable.comoucomposerle(888)848-5175.Cettegarantieconfèredesdroitslégauxparticuliersàl’acheteur,maiscelui-cipourraitaussibénéficierd’autresdroitsvariantd’unétatoud’uneprovinceàl’autre.

AMÉRIQUE LATINE :Cettegarantienes’appliqueauxproduitsvendusenAmériquelatine.Pourceux-ci,veuillezconsulterlesinformationsrelativesàlagarantiespécifiqueprésentedansl’emballage,appelerl’entrepriselocaleouconsulterlesiteWebpourlesinformationsrelativesàcettegarantie.

Page 36: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

36

Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.

INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD IMPORTANTES

SiustedtienecualquierapreguntaelparienteasuaplicaciónnoutilizaelproductohastaqueustedhayaescritoDELTAMachineryynosotroslohemosaconsejado.Laformaenlíneadelcontactoenwww. deltaportercable. comoporcorreoTechnicalServiceManager,DELTAMachinery,4825Highway45North,Jackson,TN38305.EnCanada,125MuralSt.Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4

Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:

• PowerToolInstitute,1300SumnerAvenue,Cleveland,OH44115-2851oenlíneaww.powertoolinstitute.org

• NationalSafetyCouncil,1121SpringLakeDrive,Itasca,IL60143-3201

• AmericanNationalStandardsInstitute,25West43rdStreet,4floor,NewYork,NY10036www.ansi.org-ANSI01.1 SafetyRequirementsforWoodworkingMachines

• U.S.DepartmentofLaborregulationswww.osha.gov

gUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:

• elplomodelaspinturasdebaseplomo,

• lasílicecristalinadelosladrillos,elcementoyotrosproductosdemampostería,y

• elarsénicoyelcromodelamaderacontratamientoquímico.

Elriesgoderivadodelaexposiciónaestosproductosquímicosvaríasegúnlafrecuenciaconlaqueserealiceestetipodetrabajo.Parareducirsuexposición,trabajeenáreasbienventiladasyuseequiposdeseguridadaprobados,comolasmáscarasparapolvoespecialmentediseñadasparafiltrarlaspartículasmicroscópicas.

Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SUSEGURIDADyPREVENIR losPROBLEMAS.Lossímbolosdebajodesonutilizadosparaayudarloa reconocerestainformación.

PAUTAS DE SEgURIDAD/DEFINICIONES

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,podría provocarlamuerte o lesiones graves.

Indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita, puedeprovocarlesiones leves o mod-eradas.

Utilizadosinelsímbolodealertadeseguridadindicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,puede provocar dañosenlapropiedad.

Page 37: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

37

NORMAS gENERALES DE SEgURIDAD

1. PARA SU PROPIA SEgURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligrosespecíficosde lamáquina, seminimizaráenormemente laposibilidaddeaccidentesylesiones.

2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEgURIDAD. Los lentes de usodiarioNOsonanteojosdeseguridad.USEEQUIPODESEGURIDADCERTIFICADO.Elequipodeprotecciónde losojosdebecumplirconlasnormasANSIZ87.1.ElequipodeproteccióndelaaudicióndebecumplirconlasnormasANSIS3.19.

3. USE INDUMENTARIA ADECUADA.Nouse ropaholgada,guantes,corbatas,anillos,pulserasuotrasjoyasquepodríanengancharse en las piezas móviles. Se recomienda usarcalzadoantideslizante.Useunacubiertaprotectoradelpeloparasujetarelpelolargo.

4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIgROSO. Lautilizacióndeherramientasmecánicasenlugareshúmedosomojados,oenlalluvia,puedecausardescargaseléctricasoelectrocución.Mantengabien iluminadaeláreadetrabajoparaevitartropezaroponerenpeligrolosbrazos,lasmanosylos dedos.

5. MANTENgA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS.Mantenga lasherramientasafiladas y limpias para lograr el mejor y más segurorendimiento.Sigalasinstruccionesdelubricaciónycambiodeaccesorios.Lasherramientasylasmáquinasmalmantenidaspuedendañarmás laherramientao lamáquinay/ocausarlesiones.

6. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antesdeutilizar lamáquina, compruebesi haypiezasdañadas.Verifique laalineacióny lasujeciónde laspiezasmóviles, laroturadepiezasycualquierotracondiciónquepuedaafectarsuoperación.Losprotectoresuotraspiezasdañadasdeben ser correctamente reparados o reemplazados con piezas de repuesto marca DELTA o autorizadas por la fábrica. Laspiezasdañadaspuedendeteriorarlamáquinaaúnmásocausar lesiones.

7. MANTENgA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Lasáreasy los bancos desordenados invitan a que se produzcanaccidentes.

8. MANTENgA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-TANTES.El talleresunentornopotencialmentepeligroso.Losniñosylosvisitantespuedensufrirlesiones.

9. REDUZCA EL RIESgO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor estéen laposicióndeapagadoantesdeenchufar el cabledealimentación.Encasodeunapagón,muevaelinterruptoralaposicióndeapagado.Unarranqueaccidentalpodríacausarlesiones.

10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúresedequetodoslosprotectoresesténcolocadosensusitio,sujetosfirmementeyfuncionandocorrectamenteparaprevenirlesiones.

11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA.Lasherramientas, lospedazosdedesechoyotrosresiduospuedensalirdespedidosaaltavelocidad,causandolesiones.

12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. Nofuerceunamáquinaounaditamentoahaceruntrabajoparaelquenosediseñó.Elresultadopodríaserdañosalamáquinay/olesiones.

13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.Lautilizacióndeaccesoriosyaditamentosno recomendadosporDELTApodríacausardañosalamáquinaolesionesalusuario.

14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúresedequeel cordóndeextensiónestéenbuenascondiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,asegúresedeutilizaruncordónquesea losuficientemente

pesadocomoparallevarlacorrientequesuproductotome.Uncordónde tamaño insuficientecausaráunacaídade latensióndelalínea,locualproduciráunapérdidadepotenciay recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensiónparaobtenerel tamañocorrectodependiendodela longituddelcordóny lacapacidadnominalenamperiosindicadaen laplacadeespecificaciones.Encasodeduda,utiliceelpróximocalibremásgrueso.Cuantomáspequeñoseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcordón.

15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilicelasabrazaderasoeltornillocuandoustednopuedeasegurarelobjetoenlatablaycontralacercaamanoocuandosumanoestarápeligrosocercadelalámina(dentrode6").

16. HAgA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Silahaceavanzardesdeelotrosentido,el resultadoseráque lapiezade trabajosalgadespedidaaaltavelocidad.

17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultadopodríaserdañosa lamáquinay/olesiones.

18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Unapérdidadelequilibriopuedehacerlecaerenunamáquinaenfuncionamiento,causándolelesiones.

19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA.Sepodríanproducirlesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.

20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁgUELA.Nodejelamáquinahastaqueéstasedetengaporcompleto.Unniñoounvisitantepodríaresultarlesionado.

21. APAgUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitaraccesorios,antesdeajustarocambiarconfiguracionesoalrealizar reparaciones.Unarranqueaccidentalpuedecausarlesiones.

22. HAgA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de unamáquinaporunniñoounvisitantepodríacausarlesiones.

23. MANTÉNgASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROgAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Unmomentodedistracciónmientras seesténutilizandoherramientasmecánicaspodríacausarlesiones.

24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE gENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija laspartículasdemodoquesealejendelacaraydelcuerpo.Utilicesiempre laherramientaenunáreabienventiladayproporcioneunmedioapropiadoderemocióndepolvo.Useunsistemaderecoleccióndepolvoentodosloslugaresdondeseaposible.Laexposiciónalpolvopuedecausar lesiones respiratoriasgravesypermanentesuotraslesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (unaenfermedadpulmonargrave),cáncerymuerte.Eviteaspirarelpolvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si sepermitequeelpolvoentreenlabocaoenlosojos,oquesedeposite en la piel, se puede promover la absorción dematerialnocivo.Usesiempreprotecciónrespiratoriaaprobadapor NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y seaadecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreasexpuestasconaguayjabón.

Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.

Page 38: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

38

NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEgURIDADSi no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.

gUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA queestéarmada e instaladasegúnlasinstrucciones.

2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no estáfamiliarizadoconelfuncionamientodeestamáquina.

3. SIgA TODOS LOS CÓDIgOS DE CABLEADO y las conexioneseléctricasrecomendadas.

4. DESBASTE LA PIEZA DE TRABAJO demodoquesuformaseparezca tantocomoseaposiblea la formade lapiezaterminadaantesdeinstalarlaenlaplacafrontal.

5. EXAMINE LA PIEZA DE TRABAJO EN BUSCA DE FALLAS ypruebe las juntasencoladasantesdemontar lapiezadetrabajoenlamáquina.NOmontepiezasdetrabajodivididaso con nudos.

6. ASEgURE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO alaplacafrontalantesdegirar laplaca frontal.Utilice laplaca frontal deltamañoadecuadoparaapoyarcorrectamente lapiezadetrabajo.Nopermitaque los tornillosdesujeción interfieranconlaherramientadetorneadoenladimensiónterminadadelapiezadetrabajo.

7. NUNCA COLOQUE LA PIEZA DE TRABAJO en el centro impulsor mientras el centro impulsor esté en el cabezal.Coloqueel centro impulsoren lapiezade trabajoconunmazoblandoantesdeinstalarloenelcabezal.

8. CALCE EL CENTRO DEL CABEZAL MÓVIL enlapiezadetrabajoytrábelo.Lubriqueelcentrodelcabezalmóvilsinoesun centro de rodamiento.

9. AJUSTE CORRECTAMENTE LA ALTURA DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA.

10. AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA de modo queestélomáscercaposibledelapiezadetrabajo.

11. AJUSTE TODOS LOS MANgOS DE BLOQUEO DE LAS ABRAZADERAS antes de usar la herramienta.

12. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, gIRE LA PIEZA DE TRABAJO MANUALMENTE paraverificarquenopresenteobstrucciones.

13. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, QUITE TODOS LOS OBJETOS DE LA BANCADA DEL TORNO (herramientas,cortes de madera, etc.).

14. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, EXAMINE LA INSTALACIÓN DETENIDAMENTE.

15. TOME DISTANCIA Y MANTENgA A TODOS LOS ESPECTADORES Y TRANSEÚNTES alejadosdel trayectoderotacióndelapiezadetrabajo paraevitarquelosresiduosvolátilesocasionenlesiones.

16. USE LA VELOCIDAD MÁS BAJA cuando comience a trabajar en una pieza nueva. NUNCA SUPERE lasvelocidadesrecomendadas.

17. NUNCA AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA mientraslapiezadetrabajoestégirando.

18. NUNCA AFLOJE EL EJE DEL CABEZAL MÓVIL ni el cabezalmóvilmientraslapiezadetrabajoestégirando.

19. MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE EN LA PIEZA DE TRABAJO ycortecantidadespequeñasaldesbastar.

20. QUITE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA antesdelijaropulir.

21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o el área de trabajo cuando lamáquinaestéenfuncionamiento.

22. APAgUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuentede alimentación antes de instalar o quitar accesorios,antesdeajustarocambiarconfiguracionesocuandohagareparaciones.

23. APAgUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente dealimentacióny limpie lamesaoel áreade trabajoantesdedejar lamáquina.BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAgADO (OFF) paraevitarelusonoautorizado.

24. APRIETE BIEN TODOS LOS TORNILLOS Y LAS PALANCAS cuando ajuste cualquier parte del torno.Además, antesdeencender el torno, asegúresedequetodoslosaccesoriosesténbienajustados.

25. CUANDO UTILICE LA PLACA FRONTAL SUMINISTRADA DE 76 MM (3 PULg.), NO MONTE PIEZAS DE MÁS DE 152 MM (6 PULg.) DE DIÁMETROyhasta152mm(6pulg.)delargo.Paramontarpiezasmásgrandes,asegúresedeusarunaplacafrontaldetamañoadecuado.

26. MANTENgA LAS MANOS ALEJADAS DE LA PIEZA DE TRABAJOcuandoestégirando.

27. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA ESTE PRODUCTO ysigatodaslasinstruccionesquese incluyen con los accesorios.

28. ASEgÚRESE DE QUE EL CABLE NO ESTÉ EN EL CAMINO de la pieza de trabajo giratoria ni las piezasgiratoriasdeltorno.

29. NO TOQUE LA PUNTA DE LA HERRAMIENTA DE TORNEADO inmediatamente después de haberlautilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estarcaliente.

30. NO APLIQUE AgUA NI OTROS REFRIgERANTES AL TORNO cuandoestégirando.

31. NO TORNEE MATERIALES QUE NO SEAN DE MADERA EN ESTE TORNO.Estetornosediseñóparatornearmaderaexclusivamente.

32. ANTES DE UTILIZAR EL TORNO, ASEgÚRESE DE QUE LAS LLAVES DEL PORTABROCAS NO ESTÉN EN EL PORTABROCAS.

33. PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesoriosequipadosconuntornillodebloqueoparagirareltornoenreversa.Además,nocambie lasdireccionesde torneadohastaquelapiezadetrabajosedetengaporcompleto.

34. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADIC IONA L disponible acerca de la operación correcta y segura deherramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo deseguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland,OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com).Además,encontrará informacióndisponibleenelConsejoNacionaldeSeguridad (NationalSafetyCouncil),1121SpringLakeDrive, Itasca, IL60143-3201.Remítasea losRequisitosdeSeguridad01.1paramáquinasdecarpinteríadel InstitutoEstadounidensedeNormasNacionales (AmericanNationalStandardsInstitute,ANSI)yalasNormasOSHA1910.213delMinisteriodeTrabajodelosEE.UU.

Page 39: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

39

1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: Encasodemal funcionamientooavería, laconexióna tierraproporcionauna rutade resistenciamínimapara lacorriente

eléctrica,conelfindereducirelriesgodedescargaseléctricas.Estamáquinaestáequipadaconuncordóneléctricoquetieneunconductordeconexiónatierradelequipoyunenchufedeconexiónatierra.Elenchufedebeenchufarseenuntomacorrientecoincidentequeestéinstaladoyconectadoatierraadecuadamente,deacuerdocontodosloscódigosyordenanzaslocales.

Nomodifiqueelenchufesuministrado.Sielenchufenocabeeneltomacorriente,hagaqueunelectricistacalificadoinstaleeltomacorrienteapropiado.

Laconexióninapropiadadelconductordeconexiónatierradelequipopuededarcomoresultadoriesgodedescargaseléctricas.Elconductorconaislamientoque tieneunasuperficieexteriordecolorverdeconosin franjasamarillaseselconductordeconexiónatierradelequipo.Siesnecesariorepararoreemplazarelcordóneléctricooelenchufe,noconecteelconductordeconexiónatierradelequipoaunterminalconcorriente.

Consulteaunelectricistacompetenteoapersonaldeserviciocalificadosinoentiendecompletamente las instruccionesdeconexiónatierraositienedudasencuantoasilamáquinaestáconectadaatierraapropiadamente.

Utiliceúnicamentecordonesdeextensióndetresalambresquetenganenchufesdetipodeconexiónatierracontresterminalesyreceptáculosdetresconductoresqueaceptenelenchufedelamáquina,talcomosemuestraenlaFig.A.

Repareoreemplaceinmediatamenteloscordonesdañadosodesgastados.2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que

tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: SilamáquinaestádiseñadaparautilizarseenuncircuitoquetengauntomacorrienteparecidoalqueseilustraenlaFig.A,la

máquinatendráunenchufedeconexiónatierraqueseparecealenchufeilustradoenlaFig.A.Puedeutilizarseunadaptadortemporal,queseparecealadaptadorilustradoenlaFig.B,paraconectaresteenchufeaunreceptáculocoincidentededosconductores, talcomosemuestraen laFig.B,sinosedisponedeuntomacorrienteconectadoatierraapropiadamente.Eladaptadortemporaldebeutilizarsesolamentehastaqueunelectricistacalificadopuedainstalaruntomacorrienteconectadoatierraapropiadamente.Laorejeta,lengüeta,etc.,rígidadecolorverdequesobresaledeladaptadordebeconectarseaunatomadetierrapermanente,comoporejemplounacajatomacorrienteconectadaatierraadecuadamente.Siemprequeseutiliceunadaptador,debesujetarseensusitioconuntornillodemetal.

NOTA: EnCanadá,elusodeunadaptadortemporalnoestápermitidoporelCódigoEléctricoCanadiense.

En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.

CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓNDebeutilizarseuncircuitoeléctrico independientepara lasmáquinas.EstecircuitonodebesermenorauncableNº12ydebeestarprotegidoconunfusibledeacciónretardada.NOTA:Losfusiblesdeacciónretardadadebenestarmarcados“D”enCanadáy“T”enEE.UU.Siseutilizauncordóndeextensión,utiliceúnicamentecordonesdeextensióndetresalambresquetenganenchufesdetipodeconexiónatierracontresterminalesyunreceptáculocoincidentequeacepteelenchufedelamáquina.Antesdeconectarelmáquinaa la líneadealimentación,asegúresedequeel interruptor(s)estéen laposiciónde“APAGADO”ycercióresedequelacorrienteeléctricatengalasmismascaracterísticasquelasqueesténindicadasenlamáquina.Todaslasconexionesalalíneadealimentacióndebenhacerbuencontacto.Elfuncionamientoabajovoltajedañaráelmáquina.

No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.

ESPECIFICACIONES DEL MOTORLamáquinaestácableadaparacorrientealternade120V,60Hz.Antesdeconectarlamáquinaalafuentedealimentación,asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Para reducir el riesgo de lesiones, esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté

utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.

Fig. A Fig. B

CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA

TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE

EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES

MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA

ADAPTADOR

CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA

Page 40: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

40

Fig. D-1

CORDONES DE EXTENSIÓNUtilice cordones de extensión

apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.

CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOSRECOMENDADOSPARAUSOCONMÁQUINASELÉCTRICASESTACIONARIAS

Capacidad Nominal

En Amperios Voltios

Longitud Total Del Cordon En

Pies Calibre Del Cordon De

Extensión

0-6 120 Hasta 25 18 AWg0-6 120 25-50 16 AWg0-6 120 50-100 16 AWg0-6 120 100-150 14 AWg6-10 120 Hasta 25 18 AWg6-10 120 25-50 16 AWg6-10 120 50-100 14 AWg6-10 120 100-150 12 AWg10-12 120 Hasta 25 16 AWg10-12 120 25-50 16 AWg10-12 120 50-100 14 AWg10-12 120 100-150 12 AWg12-16 120 Hasta 25 14 AWg12-16 120 25-50 12 AWg12-16 120 NOSERECOMIENDALONGITUDESMAYORDE50PIES

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

CONTENIDO DE CARTON

INTRODUCCIÓNTorno Midi DELTA 46-460: Tornoelectrónicodevelocidadvariableconunmotorde1HPmáximoquepuedetornearobjetosacualquiervelocidadentre250y4.000RPM.

Torno Midi DELTA 46-455: Torno manual de 6 velocidades con un motor de 3/4 HP máximo que puede tornearobjetosaseisvelocidadesdiferentes,desde500RPMhasta4.000RPM.

Ambos tornos pueden tornear objetos de hasta 318 mm (12-1/2 pulg.) de diámetro en la bancada y de 229 mm(9pulg.)dediámetroen labasedel soportede laherramienta.Ladistanciamáximaentrecentrosesde419mm(16-1/2pulg.).

AVISO: Latapadelmanual ilustraelmodelofabricadoen laactualidad.Todas lasdemás ilustracionesqueaparecenenelmanual sonsolamente representativas ypuedenmostrar etiquetas yaccesoriosdiferentesa los reales.Estasilustracionestienenelúnicopropósitodeilustrarelprocedimiento.

A. CabezalmóvilB. PlacafrontalC. BasedelsoportedelaherramientaD. Soportedelaherramientade254mm(10")E. Llavehexagonalde3mmF. Centrogiratoriog. Centro de dientes rectosH. BarradeextracciónI. LlavedeplacafrontalJ. Soportedelaherramientade152mm(6")

A

B

C

D

E g I

H

F

J

Page 41: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

41

Desembalecuidadosamentelamáquinaytodosloselementossueltosdeloloscontenedoresdeenvío.Retireelaceiteanticorrosivode las superficies sinpinturaconunpañosuavehumedecidoconalcoholmineral, solventeoalcoholdesnaturalizado.

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta. Para reducir el riesgo de lesiones, no use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.

Luegodelimpiar,cubralassuperficiessinpinturaconceraenpastadebuenacalidadqueseutilizaparalospisosdelhogar.

DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA

ENSAMBLAJE

HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDASTornillosdecabezahexagonalde9,5mm(3/8pulg.)paraatornillareltorno(nosuministrados)

Llaveparatornillosdecabezahexagonalde9,5mm(3/8pulg.)(nosuministrada)

ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJELaasambleaparaestamáquinatomamenosde30minutos.

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar repara-ciones.Unarranqueaccidentalpodríacausarlesiones.

Para reducir el riesgo de lesiones, se debe atornillar el torno a un banco de trabajo seguro o a otra superficie firme.

Atornille el torno usando cuatro tornillos de cabezahexagonal de 9,5 mm (3/8 pulg.) (no suministrados)en loscuatroorificiosde labasedel torno,dosde loscualessemuestranen(K),Fig.1.

Fig. 1

k

OPERACIÓN

CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES Para reducir el riesgo de lesiones:

• Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer ajustes o realizar reparaciones. Unarranqueaccidentalpuedecausarlesiones.

• Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes deencendereltorno,asegúresedequetodoslosaccesoriosesténbienajustados.

• Paraevitarlesiones,cuandoutilicelaplacafrontalincluidade76mm(3pulg.)(B)Fig.2,nomontepiezasdemásde152mm(6pulg.)dediámetroyhasta152mm(6pulg.)delargo.Paramontarpiezasmásgrandes,asegúresedeusarunaplacafrontaldetamañoadecuado.

• Mantengalasmanosalejadasdelapiezadetrabajocuandoestégirando.• Utilicesólolosaccesoriosrecomendadosparaesteproductoysigatodaslasinstruccionesqueseincluyencon

los accesorios. • Asegúresedequeelcablenoestéenelcaminodelapiezadetrabajogiratorianilaspiezasgiratoriasdeltorno.• Notoque lapuntade laherramientadetorneado inmediatamentedespuésdehaberlautilizadoen lapiezade

trabajo,yaquepuedeestarcaliente.• Noapliqueaguaniotrosrefrigerantesaltornocuandoestégirando.• No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera

exclusivamente.• Antesdeutilizareltorno,asegúresedequelasllavesdelportabrocasnoesténenelportabrocas.• PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Asegúrese de utilizar sólo accesorios

equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones detorneadohastaquelapiezadetrabajosedetengaporcompleto.

Page 42: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

42

PLACA FRONTAL Para reducir el riesgo de lesiones,

apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno.

Para reducir el riesgo de lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm (3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado.

EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL

Para quitar la placa frontal, utilice la llave hexagonalincluidade3mmydesenrosqueel tornillodesujeción(L)almenosdosvueltascompletas.Coloquelabarradeextracción(H)Fig.3enelorificio(M)Fig.2,coloquelallavedelaplacafrontal(I)Fig.3enlaspartesplanasdelreborde de la placa frontal (tal como se muestra en laFig.3)ygirelallaveparaaflojarlaplacafrontal.Unavezquehayaaflojadolaplacafrontal(B)Fig.2,selapodrádesenroscar.

REEMPLAZO DE LA PLACA FRONTAL

PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Para reducir el riesgo de lesiones, si se tornea en reversa, asegúrese de ajustar bien el tornillo de sujeción (L) Fig. 2 cuando vuelva a colocar la placa frontal.

Para colocar nuevamente la placa frontal (B) Fig. 4,atorníllelaen lapuntadeleje (K)yajústelabiencon labarra de extracción y la llave, como se muestra en lafigura3.Coloquenuevamenteeltornillodesujeción(L)Fig.2,siloretiró.Ajustebieneltornillodesujeción.

Consulte las instrucciones para colocar una pieza detrabajoen laplacafrontalen lasección"Montajede lapiezadetrabajo"de"USODELAMÁQUINA"

CENTRO gIRATORIO Y CENTRO DE DIENTES RECTOS

Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que el cono en el centro de dientes rectos (g) esté limpio antes de montarlo en el eje del cabezal.

Elcentrodedientesrectos(G)Fig.5yelcentrogiratorio(F)puedenusarsea la vez (tal comosemuestra en laFig.5)paratornearpiezasdetrabajodehasta419mm(16-1/2pulg.)delargo.

Fig. 5

g

Fig. 2

B

Fig. 3

H

Fig. 4

B

L

M

I

k

F

Page 43: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

43

Fig. 6

k

g

N

Fig. 8

P

OQ

Fig. 7

H

Fig. 9

F

g

COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS

Introduzca el centro de dientes rectos en la pieza detrabajoconunmazoblando.Luegoencajeelcentrodedientesrectos(G)Fig.6enelorificiodelejedelcabezal(N)confirmeza.

NOTA: Noesnecesarioquequite laplaca frontal paracolocar el centro de dientes rectos.

EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS

Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso.

Introduzcalabarradeextracción(H)Fig.7enelorificiodeleje (talcomosemuestraen laFig.7)ygolpeeconfirmezaelcentrodedientesrectos(G)paraquitarlo.Desernecesario,golpeelabarradeextracciónconfirmezaconunmazoblando.

NOTA: Para evitar dañar el centro de dientes rectos,asegúresedesujetarlomientraslogolpeaparaquitarlo.

COLOCACIÓN DEL CENTRO gIRATORIO

Afloje el tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezalmóvil (O) Fig. 8. Gire la manivela (P) del cabezal móviltres vueltas completas en sentido de las agujas delrelojparamoverhaciaadelanteelejehueco(Q).Luego,coloqueelcentrogiratorio (F)Fig.9enelejehuecodemaneraquequede firme.El tornillodebloqueodelejehuecodelcabezalmóvil (O)Fig.8seajustará luegodequemontelapiezadetrabajo.

EXTRACCIÓN DEL CENTRO gIRATORIO

Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso.

Para expulsar el centro giratorio (F) Fig. 9, gire lamanivela(P)Fig.8delcabezalmóvilensentidocontrarioalasagujasdelrelojpararetraerelejehueco.Amedidaque el eje hueco se retrae, el centro giratorio hacecontacto con una clavija interna de expulsión. Cuandoesto ocurra, sentirá que se le hace más difícil girar lamanivela. Si sigue dando vueltas luego de pasar estepunto, el centro giratorio se aflojará para que puedaquitarloconfacilidad.

Page 44: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

44

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

A

R

A

S T

P

OQ

Fig. 13

D

V

W

U

CABEZAL MÓVIL Para reducir el riesgo de lesiones,

apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno.

AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL

Para ajustar la posición del cabezal móvil (A), afloje lapalancadebloqueo (R)del cabezalmóvil levantándolapara trabarla en su lugar. Deslice el cabezal móvil (A)por la bancada Fig. 11 hasta la posición deseada.Ajuste la palanca de bloqueo (R) Fig. 10 del cabezalmóvilpresionandohaciaabajo.

Para reducir el riesgo de lesiones, para evitar lesiones, no coloque el borde del cabezal móvil (S) Fig. 11 de modo que sobrepase el borde de la bancada del torno (T).

EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MÓVIL

Para quitar el cabezal móvil (A) Fig. 10, destrabe lapalanca de bloqueo (R) del cabezal móvil y deslícelohastaquitarlodelextremodelabancadadeltorno.

BLOQUEO DEL EJE HUECO

Eltornillodebloqueodelejehueco(O)Fig.12fijaelejehueco (Q) en su lugar cuando se utiliza con el centrogiratoriosuministradouotrosaccesoriosdeltorno.

MANIVELA DEL CABEZAL MÓVIL

Lamanivela(P)delcabezalmóvilmueveelejehueco(Q)haciaadelanteyhaciaatrás.

SOPORTE DE LA HERRAMIENTA Para reducir el riesgo de lesiones,

apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno.

Para ajustar la base del soporte de la herramienta (U)Fig. 13, afloje su palanca de bloqueo (V) y ajuste. Labase del soporte de la herramienta puede colocarsede lado a lado, hacia adelante y hacia atrás, o puederotarsesegúnselodesee.Unavezqueestéensulugar,trabebienlabaseconlapalanca(V).

Para ajustar el soporte de la herramienta (D), afloje sutornillo de bloqueo (W). El soporte de la herramientapuede colocarse en la posición que se desee. Unavez que esté en su lugar, trabe bien el soporte de laherramientaconlapalanca(V).

NOTA: De ser necesario, puede ajustar el mango contornillodebloqueo(W)yresortehastaunaposiciónmásconvenientealtirardelmangohaciaafuera.

Page 45: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

45

Fig. 14

XCAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL TORNO

Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta.

Para el torno 46-455, la velocidad está determinadaporunodecincopasosdepoleas (consulte lasección"CAMBIO DE POLEAS"acontinuación).Lasseispoleascon el torno 46-455 proporcionan seis velocidadesdiferentes:500,950,1550,2700y4000RPM.

El torno 46-460 está equipado con un controlelectrónicodevelocidadvariable.Cambiarentrelastrespoleas (consulte la sección "CAMBIO DE POLEAS"a continuación) determina el rango de velocidadesdel torno, y una perilla de control aumenta o reducela velocidad dentro de ese rango. Las tres poleasproporcionantresrangosdevelocidad:250a750RPM,600a1.800RPMy1.350a4.000RPM.

CAMBIO DE POLEAS (46-455 y 46-460)

Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta.

Paramoverlacorreaentrelaspoleas:

Levantelacubiertadelapolea(X),Fig.14.1.

Baje lapalancatensorade lacorrea(Y)Fig.152. paraliberarlatensióndelacorrea.

Abra la puerta lateral inferior (AA) Fig. 16 y3. mueva la correa hasta el paso deseado de lapoleaydeacuerdoconlatabladevelocidadesque se encuentra en la parte interna dela cubierta de la polea (X) Fig. 14. NOTA: Asegúrese de que las ranuras en la parteinterna de la correa (BB) Fig. 17 se encajencompletamente en las ranuras (CC) de ambaspoleasyquelacorreanosobresalgadelbordedelapolea.

Levantelapalancatensoradelacorrea(Y)Fig.4. 15hastaqueseencajeensulugar.

Cierrebienlapuertalateralinferior(AA)Fig.16y5. lacubiertadelapolea(X)Fig.14.

Fig. 15

Fig. 16

CC BB

Y

AA

Fig. 17

Page 46: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

46

Paraajustarlatensióndelacorrea:

NOTA:Latensióndelacorreaseestablecepreviamenteenlafábricaysólorequiereajustessilacorreaseestiraconeltiempoosiselacambia.

1. Abra la puerta de la polea (X) Fig. 14 y la puertalateral(AA),Fig.16.

2. Bajelapalancatensoradelacorrea(Y)Fig.15paraliberarlatensióndelacorrea.Nolatrabedebajodelaficha(Z).

3. Gire la ruedecilla (DD) Fig. 19 en sentido de lasagujas del reloj para aumentar la tensión o ensentidocontrarioa lasagujasdel relojpara reducirlatensión.

NOTA: Una correa con la tensión correcta se desviaráaproximadamente 6,4 mm (1/4 pulg.) con una presiónmoderada del dedo.

4. Levantelapalanca(Y)Fig.15yencájelaensulugar.

5. Cierrebien lapuerta lateral inferior (AA)Fig.16y lacubiertadelapolea(X)Fig.14.

CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE (46-460 ÚNICAMENTE)

Unavezqueelijaunrangodevelocidades(talcomosedescribe arriba en la sección CAMBIO DE POLEAS), utilicelaperilladecontroldevelocidad(EE)Fig.20paravariar la velocidad dentro de ese rango. Si se ubicafrentealtorno,girelaperillahaciaadelante(haciausted)paraaumentar lavelocidad,yhaciaatrás (oalejándosedeusted)parareducirlavelocidad.

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre coloque la perilla de control de velocidad en la configuración más baja antes de encender el torno. Nunca comience a trabajar en una pieza a velocidad máxima.

CLAVIJA INDICADORA

El torno incluye una clavija indicadora (FF) Fig. 21. Laclavija permite trabar el eje (GG) en 24 posiciones (talcomo está marcado en la rueda indicadora (HH)) parausarloendiferentesaplicaciones.Parausarla:

Girelaruedaindicadora(HH)demodoqueeleje1. (GG)estéenlaposicióndeseada.

Retire un poco la clavija indicadora (FF) de la2. ranuraderetención.

Gire la clavija indicadora 90 grados de modo3. queelpasador (II) sealineecon lacavidad, talcomosemuestraenlaFig.22.

Liberelaclavijaindicadora(FF)demodoquese4. encaje en la rueda indicadora numerada (HH)Fig.21ytrabeeleje(GG)ensulugar.

AVISO: No encienda el torno con la clavija indicadoraencajada.Silohace,eltornopodríadañarse.

AVISO: No utilice la clavija indicadora (FF) para trabarelejecuandoquite laplaca frontal,yaqueestopuededañar la clavija. Para quitar la placa frontal, siga lasinstrucciones en la sección EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL.

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

DD

EE

Fig. 22

FF

HH

gg

FFII

Page 47: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

47

ENCENDIDO Y APAgADO DEL TORNOPara reducir el riesgo de lesiones,

segúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.

Paraencendereltorno,coloquelapaletadel interruptor(JJ)Fig.22en laposicióndeencendido"ON",esdecir,haciaarriba.Paraapagarel torno,coloque lapaletadelinterruptor en la posición de apagado "OFF", es decir,haciaabajo.

BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAgADO ("OFF")

Para reducir el riesgo de lesiones,en el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemado) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta que se restablezca la energía principal.

IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, elinterruptor debebloquearseen laposicióndeapagado("OFF") con un candado (KK) Fig. 23 con argollade6,4mm(1/4pulg.)dediámetro,paraevitarelusonoautorizadodelaunidad.

PROTECTOR DE SOBRECARgA DEL MOTORLa herramienta cuenta con un interruptor automáticoquepuedereiniciarsemanualmente.Silaherramientasesobrecargaoseparademasiado tiempo,el interruptorautomáticoseactivaráyapagarálaherramienta.

Paravolveraencenderla:

1.Ubiqueelinterruptordeencendido/apagadoON/OFFenlaposicióndeapagado"OFF".

2.Dejequeelmotorseenfríeentre3y5minutos.

3.Presioneelbotóndereinicio(LL),Fig.24.

4.Vuelvaautilizarlamáquinanormalmente.

Fig. 22

Fig. 23

kk

JJ

LL

Fig. 24

Page 48: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

48

UTILIZAR LA MAQUINAPara reducir el riesgo de lesiones:

• Aprietebientodoslostornillosylaspalancascuandoajuste cualquier parte del torno. Además, antesdeencender el torno, asegúresedeque todos losaccesoriosesténbienajustados.

• Cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm(3pulg.)(B)Fig.2,nomontepiezasdemásde152mm(6pulg.)dediámetroyhasta152mm(6pulg.)delargo.Paramontarpiezasmásgrandes,asegúresedeusarunaplacafrontaldetamañoadecuado.

• Mantenga lasmanosalejadasde lapiezade trabajocuandoestégirando.

• Utilicesólo losaccesorios recomendadosparaesteproductoysigatodaslasinstruccionesqueseincluyencon los accesorios.

• Asegúresedequeelcablenoestéenelcaminodelapiezadetrabajogiratorianilaspiezasgiratoriasdeltorno.

• No toque la punta de la herramienta de torneadoinmediatamentedespuésdehaberlautilizadoen lapiezadetrabajo,yaquepuedeestarcaliente.

• Noapliqueaguaniotrosrefrigerantesaltornocuandoestégirando.

• No tornee materiales que no sean de madera enestetorno.Estetornosediseñóparatornearmaderaexclusivamente.

• Antesdeutilizareltorno,asegúresedequelasllavesdelportabrocasnoesténenelportabrocas.

• PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE:Asegúresedeutilizarsóloaccesoriosequipadosconun tornillodebloqueoparagirar eltornoenreversa.Además,nocambie lasdireccionesdetorneadohastaquelapiezadetrabajosedetengaporcompleto.

MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJONOTA: Cuando monte una pieza de trabajo, primerointroduzcaelcentrodedientesrectosenlapiezadetrabajogolpeándoloconunmazoblando,antesdeinstalarloenelcabezal.Se muestra el montaje de una taza típicaenlaFig.25.Laspiezasdetrabajopuedenmontarseenlaplacafrontalatravésdeloscuatroorificiosdelamismausandotornillosapropiadosparaeltipodemaderaquedeseatornearse.

Fig. 25

Fig. 26

P

OE

Fig. 27

El montaje de otro tipo de pieza de trabajo, donde lapiezade trabajoestá fijaentreelcentrodedientes rectosyelgiratorio,semuestraenlaFig.26.Acontinuaciónsedetallanalgunosconsejossobreestemontaje:1. Paramontarlapiezadetrabajo,muevaelcabezalmóvilhastaunadistanciaaproximadade25mm(1pulg.)o38mm

(1-1/2pulg.)delextremodelapiezadetrabajoytrábeloenestaposición.2. Muevaelcentrogiratorio(E)girandolamaniveladelcabezalmóvil(P)Fig.27hastaqueelcentrofijohagacontactoconla

piezadetrabajo.3. Noapoyelapiezadetrabajosolamentesobrelaclavijacentral.Incrustesiempreelbordedelcentrofijoalmenos3,2mm

(1/8pulg.)enlapiezadetrabajo.4. Trabeeltornillodebloqueodelejehueco(O).

Page 49: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

49

TORNEADO EN REVERSA (46-460 ÚNICAMENTE)

PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo.

Debe tener cuidado de no atascar la pieza de trabajo al tornear en reversa. En caso de atascamiento, detenga el torno y verifique que el portabrocas o la placa frontal estén bien colocados y que ambos tornillos de sujeción estén ajustados antes de continuar.

MM

Fig. 28

MANTENIMIENTO

LOCALIZACION DE FALLASParaobtenerasistenciaparasumáquina,visitenuestrositioWebenwww.deltaportercable.comparateneraccesoaunalistadecentrosdeservicioollamealalíneadeayudadeDELTAMachineryal1-800-223-7278.(EnCanadá,llameal1-800-463-3582.)

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.Unarranqueaccidentalpodríacausarlesiones.

MANTENgA LA MÁQUINA LIMPIAPeriódicamentesopleportodaslasentradasdeaireconairecomprimidoseco.Todaslaspiezasdeplásticodebenlimpiarseconunpañosuaveyhúmedo.NUNCAutilicesolventespara limpiar laspiezasdeplástico.Podríanderretirseodañarelmaterial.

Para reducir el riesgo de lesiones, utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.

FALLA EN EL ENCENDIDOSilamáquinanoenciende,verifiquequelaspatasdelenchufedelcablehaganbuencontactoeneltomacorriente.Además,revisequenohayanfusiblesquemadosointerruptoresautomáticosdecircuitoabiertoenlalínea.

LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDOApliquesemanalmenteceraenpastaparapisosalamesadelamáquinayalaextensiónuotrasuperficiedetrabajo.Tambiénpuedeusarproductosprotectoresdisponiblesencomerciosydiseñadosconestepropósito.Sigalasinstruccionesdelfab-ricanteparasuusoyseguridad.

Paralimpiarelóxidodelasmesasdehierrofundido,necesitarálossiguientesmateriales:unaalmohadillaparafregardetamañomediano,unalatadelubricanteenaerosolyunalatadedesgrasador.Apliqueellubricanteenaerosolypulalasuperficiedelamesaconlaalmohadillaparafregar.Desgraselamesayluegoapliqueelproductoprotectorcomosemuestramásarriba.

El torno viene listo para tornear hacia adelante (hacia abajo y hacia el usuario) para las aplicaciones típicas detorneadodemadera.Sinembargo,algunasaplicaciones requierenqueel torno funcioneen reversa (haciaarribayalejándosedelusuario).El46-460puedetornearenreversa.Parahaceresto:

1.Asegúresedequeelinterruptordeencendidodeltornoestéapagadoyqueelejenoestégirando.

2.Desliceel interruptor (MM)Fig.28a laposición"FWD" (avance)o"REV" (reversa),según la rotaciónquedeseeobtener.

NOTA:Elinterruptordeavance/reversa(marcado"FWD"/"REV")empleaunafuncióndebloqueoparaevitarquesecambiededireccióncuandoelinterruptordeencendido/apagado(ON/OFF)estáenlaposicióndeencendido"ON",es decir, hacia arriba.

3.Siseutilizaunaplacafrontal,unportabrocasuotroaccesorioquedebaenroscarseenelcabezaldeleje,asegúresedequeeltornillodesujeciónestébienajustadoantesdeutilizarlamáquinaenreversa.

Page 50: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

50

MANTENIMIENTO PERIÓDICO• Verifiquequetodossujetadoresesténajustadoscorrectamente.

• Verifiquelatensióndelacorreayajústeladesernecesario.ConsultelasecciónCAMBIO DE POLEASparaobtenerinstrucciones.

• Inspeccionelacorreaenbuscadedañosodesgasteycámbieladesernecesario.Paraconocerlasinstruccionesdecambiodelacorrea,consultelasiguientesección.

• Reviseambostornillosdesujecióndelaplacafrontalparaasegurarsedequeelbordedelcentrofijoestéafiladoyliso.Reemplacedesernecesario.

CAMBIO DE LA CORREALevantelacubiertadelapolea(X),Fig.29.1. Bajelapalancatensoradelacorrea(Y)Fig.30paraliberarlatensióndelacorrea.2. Quiteelcentrodedientesrectos(G)Fi3. g.30,siestácolocado.Aflojedostornillosdesujeción(NN)Fig.31enelvolantedeleje(OO)Fig.31almenos2ó3vueltasparaevitar4. dañarlasroscasdurantelaextracción.Encajelaclavijaindicadora(FF)Fig.31yretireelvolantedeleje(OO).(5. NOTA:Lasroscasestánalaizquierda.Gireelvolanteensentidodelasagujasdelrelojparaaflojarloyquitarlo.)Quiteelresorteondulado(PP),Fig.32.6.

Fig. 29

X

Fig. 33

QQ

RR

SS

Fig. 34

Fig. 30

g

Y

Fig. 31

NNOO

Fig. 32

PP

FF

Page 51: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

51

Aflojeeltornillodesujecióndelapoleadeleje(QQ)7.Fig.33conlallavehexagonalincluida.Sujetelapoleadeleje(RR)Fig.34conunamanoy8.desliceeleje(SS)haciaafueraconlaotramanoendirecciónalcabezalmóvil.Quitelacorreaycámbiela.9. Coloque la correa nueva sobre la polea del eje y10. asegúrese de que las ranuras de la correa esténalineadasconlasranurasdelapolea.Coloque la polea del eje (RR) dentro del cabezal11. (tal como se muestra en la Fig. 35) y sosténgalamientrasintroduceeleje(SS)atravésdelcabezalylapolea.Fíjesedealinearlallavedeleje(TT)conlaranuradelapolea(nosemuestra).Asegúrese de que la polea esté bien apoyada12. contraelrebordedeleje(UU).Ajustebienel tornillodesujeciónde lapolea (QQ)13. Fig.33.Vuelva a instalar el resorte ondulado (PP) Fig. 3214. y el volante (OO) Fig. 31. El volante se ajusta ensentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste elvolante completamente y luego aflójelo 1/4 devuelta.AVISO: NO LO AJUSTE EN EXCESO. Si lo hace,losrodamientospodríandañarse.Ajustebienlosdostornillosdesujecióndelvolante15. (NN)Fig.31.Conlacorreacolgandosuelta,gireelejeparaasegurarsedequerotelibremente.Levantelapalancatensoradelacorrea(Y)Fig.30y16.encájelaensulugar.Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser17.necesario. (Consulte la sección "Para ajustar la tensión de la correa" dentro de CAMBIO DE POLEASmásarriba.)Cierre bien la cubierta de la polea (X) Fig. 29 y la18.puertalateral(AA)Fig.16.Desencaje laclavija indicadora (FF)Fig.31sise la19. colocóparaquitarelvolantedeleje(OO).

Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta.

AVISO:No encienda el torno con la clavija indicadoraencajada.Silohace,eltornopodríadañarse.

Fig. 35

RR

TT UU

SS

Page 52: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

52

SERVICIOPIEZAS DE REPUESTOUtilicesólopiezasderepuestoidénticas.Paraobtenerunalistadepiezasoparasolicitarpiezas,visitenuestrositiowebenwww.deltaportercableservicenet.com.Tambiénpuedesolicitarpiezasennuestrocentromáscercano,ollamandoanuestroCentrodeatenciónalclienteal1-800-223-7278paraobtenerasistenciapersonalizadadenuestrostécnicoscapacitados.

REEMPLAZO gRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIASi las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costoalguno.

MANTENIMIENTO Y REPARACIONESConelpasodeltiempo,todaslasherramientasdecalidadrequierenmantenimientooreemplazodelaspiezas.ParaobtenerinformaciónacercadeDELTAMachinery,sussucursalespropiasounCentrodemantenimientocongarantíaautorizado,visitenuestrositiowebenwww.deltaportercable.comollameanuestroCentrodeatenciónalclienteal1-800-223-7278.Todaslas reparaciones realizadaspornuestroscentrosdemantenimientoestáncompletamentegarantizadasen relacióncon losmaterialesdefectuososylamanodeobra.Nopodemosotorgargarantíasenrelaciónconlasreparacionesnilosintentosdereparacióndeotraspersonas.

TambiénpuedeescribirnossolicitandoinformaciónaDELTAMachinery,4825Highway45North,Jackson,Tennessee38305-Mantenimientodeproductos.Asegúresedeincluirtodalainformaciónmencionadaenlaplacadelaherramienta(númerodemodelo,tipo,númerodeserie,etc.)

Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA, centros de serviciode la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.comparauncatálogooparaelnombredesusurtidormáscercano.

ACCESORIOS

Page 53: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

53

IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidordonde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Esteproductoestágarantizadoporunañoapartirdelafechadeentrega,contracualquierdefectoensufuncionamiento,asícomoenmaterialesymanodeobraempleadosparasufab-ricación.Nuestragarantíaincluyelareparaciónoreposicióndelproductoy/ocomponentessincargoalgunoparaelcliente, incluyendomanodeobra,asícomolosgastosdetransportaciónrazonablementeerogadosderivadosdelcumplimientodeestecertificado.Parahacerefectivaestagarantíadeberápresentarsuherramientayestapólizaselladaporelestablecimientocomercialdondeseadquirióelproducto,denocontarconésta,bastarálafac-turadecompra.

EXCEPCIONESEstagarantíanoseráválidaenlossiguientescasos:• Cuandoelproductosehubieseutilizadoencondicionesdistintasalasnormales;• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconelinstructivodeusoqueseacompaña;• Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporpersonasdistintasalasenlis-tadasalfinaldeestecertificado.Anexoencontraráunarelacióndesucursalesdeserviciodefábrica,centrosdeservicioautor-izadosyfranquiciadosenlaRepúblicaMexicana,dondepodráhacerefectivasugarantíayadquirirpartes,refaccionesyaccesoriosoriginales.

PÓLIZA DE gARANTÍA

PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE

DIRIgIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANOCULIACAN, SINBlvd.EmilianoZapata5400-1PonienteCol.SanRafael (667)7124211gUADALAJARA, JALAv.LaPaz#1779-Col.AmericanaSectorJuárez(33)38256978MEXICO, D.F.EjeCentralLázaroCárdenasNo.18LocalD,Col.Obrera (55)55889377MERIDA, YUCCalle63#459-A-Col.Centro (999)9285038MONTERREY, N.L.Av.FranciscoI.MaderoNo.831-Col.Centro (81)83752313PUEBLA, PUE17Norte#205-Col.Centro (222)2463714QUERETARO, QROAv.Madero139Pte.-Col.Centro (442)2141660SAN LUIS POTOSI, SLPAv.Universidad1525-Col.SanLuis (444)8142383TORREON, COAHBlvd.Independencia,96Pte.-Col.Centro (871)7165265VERACRUZ, VERProlongaciónDíazMirón#4280-Col.Remes (229)9217016VILLAHERMOSA, TABConstitución516-A-Col.Centro (993)3125111

PARA OTRAS LOCALIDADES:Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100

Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888) 223-7278

Page 54: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

54

Especificaciones

46-460 46-455

Tensióndealimentación: 120VAC~ 120VAC~

Consumo de corriente: 8A 5.3A

Frecuenciadeoperación: 60Hz 60Hz

Rotaciónsincarga: 3000RPM 1790RPM

SOLAMENTEPARAPROPóSITODEMÉXICO:IMPORTADOPOR:DeWALTS.A.DEC.V.

BOSQUESDECIDROS,ACCESORADIATASNO.423A.SECCIóNDEBOSQUESDELASLOMAS

DELEGACIóNCUAJIMALPA,05120,MÉXICO,D.F.

TEL.(52)555-326-7100R.F.C.:BDE810626-1W7

Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS”

en la sección amarilla.

gARANTIAPararegistrarlaherramientaparaobtenerelmantenimientocubiertoporlagarantíadelaherramienta,visitenuestrositioweben www.deltaportercable.com.

garantía limitada de cinco años para productos nuevosDELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.

AMÉRICA LATINA: EstagarantíanoseaplicaalosproductosquesevendenenAméricaLatina.ParalosproductosquesevendenenAméricaLatina,debeconsultarlainformacióndelagarantíaespecíficadelpaísquevieneenelempaque,llamaralacompañíalocalovisitarelsitioWebafindeobteneresainformación.

Page 55: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

55

NOTES/NOTAS

Page 56: Midi-Lathe€¦ · 14/11/2008  · injury. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. 10. USE THE gUARDS. Check to see that all guards are in

The following are trademarks for one or more Porter-Cable and DELTA products: �Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou DELTA : �Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y DELTA: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, DELTA®, DELTA®, DELTA Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, DELTA Shopmaster and Design®, DELTA X5®, DELTAcraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®

Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. �Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.�Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.

DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305 (800) 223-7278 - U.S. � (800) 463-3582 - CANADA

www.deltaportercable.comCopyright © 2008 DELTA Machinery � A29190 - 11-14-08