120
Downloaded from www.vandenborre.be MICROWAVE MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN MICROONDE MICROONDAS MIKROVLNNI TROUBA ` CB200

MICROWAVE MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN MICROONDE …data.vandenborre.be/manual/PROL/PROLINE_M_NL_CB200.pdfDownloaded from MICROWAVE MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN MICROONDE MICROONDAS MIKROVLNNI

Embed Size (px)

Citation preview

Downloaded from www.vandenborre.be

MICROWAVE

MICRO-ONDES

MAGNETRONOVEN

MICROONDE

MICROONDAS

MIKROVLNNI TROUBA`

103

CB200

Downloaded from www.vandenborre.be

CONTENTS�

�WARNINGS ........................................................................................................EN�2�IMPORTANT�SAFETY�INSTRUCTIONS ..................................................................EN�3�COOKING�UTENSILS ...........................................................................................EN�3�OTHER�HELPFUL�INSTRUCTIONS.........................................................................EN�4�OVEN�OVERVIEW ...............................................................................................EN�5�

Names�of�Oven�Parts ...................................................................................EN�6�Turntable�Installation ..................................................................................EN�6�Control�Panel...............................................................................................EN� �

MICROWAVE�OVEN�INSTALLATION....................................................................EN�8�OPERATION .......................................................................................................EN�9�

Setting�the�Clock..........................................................................................EN�9�Microwave�Cooking.....................................................................................EN�9�Grill ...........................................................................................................EN�10�Microwave�+�Grill ......................................................................................EN�10�Convection�Cooking................................................................................. ..EN�11�Microwave�+�Convection ...........................................................................EN�11�Jet�Defrost .................................................................................................EN�11�Multi�Stage�Cooking ..................................................................................EN�12�Menu�Cook................................................................................................EN�12�Speed�Cooking...........................................................................................EN�13Preset ........................................................................................................EN�13�Child�Lock ..................................................................................................EN�13�Cooling�Feature .........................................................................................EN�14�Automatic�Protection�Mechanism .............................................................EN�14�

CLEANING�AND�MAINTENANCE .......................................................................EN�14�SPECIFICATIONS...............................................................................................EN�15�TROUBLESHOOTING.........................................................................................EN�16

�EN-1

7

Downloaded from www.vandenborre.be

WARNINGS�

� IMPORTANT�SAFETY�INSTRUCTIONS�READ�CAREFULLY�AND�KEEP�FOR�FUTURE�REFERENCE��

� This�appliance�can�be�used�by�children�aged�from�8�years�and�above�and�persons�with�reduced�physical,�sensory�or�mental�capabilities�or�lack�of�experience�and�knowledge�if�they�have�been�given�supervision�or�instruction�concerning�use�of�the�appliance�in�a�safe�way�and�understand�the�hazards�involved.�Children�shall�not�play�with�the�appliance.�Cleaning�and�user�maintenance�shall�not�be�made�by�children�unless�they�are�older�than�8�and�supervised.�

�� Children�should�be�supervised�to�ensure�that�they�do�not�play�with�the�appliance.��� If�the�supply�cord�is�damaged,�it�must�be�replaced�by�the�manufacturer,�its�service�

agent�or�similarly�qualified�persons�in�order�to�avoid�a�hazard.��� WARNING:�If�the�door�or�door�seals�are�damaged,�the�oven�must�not�be�operated�

until�it�has�been�repaired�by�a�competent�person.��� WARNING:�It�is�hazardous�for�anyone�other�than�a�competent�person�to�carry�out�

any�service�or�repair�operation�that�involves�the�removal�of�a�cover�which�gives�protection�against�exposure�to�microwave�energy.�

�� WARNING:�Liquids�and�other�foods�must�not�be�heated�in�sealed�containers�since�

they�are�liable�to�explode.��� WARNING:�Only�allow�children�to�use�the�oven�without�supervision�when�

adequate�instructions�have�been�given�so�that�the�child�is�able�to�use�the�oven�in�a�safe�way�and�understands�the�hazards�of�improper�use.�

�� Microwave�heating�of�beverages�can�result�in�delayed�eruptive�boiling;�therefore�

care�must�be�taken�when�handling�the�container.� ��� Only�use�utensils�that�are�suitable�for�use�in�microwave�ovens.��� When�heating�food�in�plastic�or�paper�containers,�keep�an�eye�on�the�oven�due�to�

the�possibility�of�ignition.��� If�smoke�is�emitted,�switch�off�or�unplug�the �appliance�and�keep�the�door�closed�

in�order�to�stifle�any�flames.��� The�contents�of�feeding�bottles�and�baby�food�jars�shall�be�stirred�or�shaken�and�

the�temperature�checked�before�consumption,�in�order�to�avoid�burns;��

EN-2

Downloaded from www.vandenborre.be

EN-3

� Eggs�in�their�shell�and�whole�hard�boiled�eggs�should�not�be�heated�in�microwave�ovens�since�they�may�explode,�even�after�microwave�heating�has�ended.�

�� The�oven�should�be�cleaned�regularly�and�any�food�deposits�removed.��� Failure�to�maintain�the�oven�in�a�clean�condition�could�lead�to�deterioration�of�

the�surface�that�could�adversely�affect�the�life�of�the�appliance�and�possibly�result�in�a�hazardous�situation.�

�� The�appliance�is�not�intended�to�be�operated�by�means�of�an�external�timer�or�

separate�remote�control�system.��� The�microwave�oven�shall�not�be�placed�in�a�cabinet.� ��� The�door�or�the�outer�surface�may�get�hot�when�the�appliance�is�operating.��� Keep�the�appliance�and�its�cord�out�of�reach�of�children�less�than�8�years.��� The�temperature�of�accessible�surfaces�may�be�high�when�the�appliance�is�

operating.��

� The�surfaces�are�liable�to�get�hot�during�use.�

���

IMPORTANT�SAFETY�INSTRUCTIONS�

�� hen�the�microwave�oven�is�switched�off,�please�disconnect�it�from�the�supply�

mains,�to�do�this�you�must�remove�the�plug�from�the�supply�outlet.��

� he�plug�shall�be�the�main�disconnection�device�and�shall�remain�accessible�at�all�times.�

�� he� microwave� oven� cannot� be� operated� with� the� door� open� due� to� the� safety�

interlocks�built�into�the�door�mechanism�which�switch�off�the�cooking�functions�when�the�door�is�opened.�Operating�the�microwave�oven�with�the�door�open�could�result�in�harmful�exposure�to�microwave�energy.�It�is�important�not�to�tamper�with�the�door�mechanism.�

�� o�not�let�water�or�any�other�liquid�enter�the�oven�through�the�ventilation�slots.�� o� not� place� any� object� between� the� oven� front� face� and� the� door� or� allow� soil� or�

cleaner�residue�to�accumulate�on�sealing�surfaces.� �

� void�using�straight�sided�containers�with�narrow�necks.� �

� tir�any�liquid�before�placing�the�container�back�into�the�microwave�oven�half�way�through�the�heating�time.� �

WT

T

DD

AS

Downloaded from www.vandenborre.be

� fter�heating,�always�allow�standing�time,�stir�or�shake�the�contents�and�carefully�check�the�temperatures�before�consumption.�

� o� not� use� harsh� abrasive� cleaners� or� sharp� metal� scrapers� to� clean� the� oven� door�glass�since�they�can�scratch�the�surface,�which�may�result�in�shattering�of�the�glass.�

� � steam� cleaner� is� not�to�be�used.�

� he�microwave�oven�is�intended�to�be�used�freestanding�only.�����

COOKING�UTENSILS�

Utensils�should�be�checked�to�ensure�that�they�are�suitable�for�use�in�the�microwave�oven.��1. The�ideal�material�for�a�microwave�utensil�is�transparent�to�microwave,�it�allows�

energy�to�pass�through�the�container�and�heat�the�food.�2. Microwave�cannot�penetrate�metal,�so�metal�utensils�or�dishes�with�metallic�trim�

should�not�be�used.�3. Do�not�use�recycled�paper�products�when�microwave�cooking,�as�they�may�

contain�small�metal�fragments�which�may�cause�sparks�and/or�fires.�4. Round/oval�dishes�rather�than�square/oblong�ones�are�recommended,�as�food�in�

corners�tends�to�overcook.�5. Narrow�strips�of�aluminium�foil�may�be�used�to�prevent�overcooking�of�exposed�

areas.�But�be�careful�not�to�use�too�much�and�keep�a�distance�of�1�inch�(2.54�cm)�between�foil�and�cavity.� �

��The�list�below�is�a�general�guide�to�help�you�select�the�correct�utensils.� �Cookware� Microwave Grill Convection Combination*

Heat–Resistant�Glass� � Yes� Yes Yes� Yes�Non�Heat–Resistant�Glass� No� No� No� No�Heat–Resistant�Ceramics� Yes� Yes Yes� Yes� �Microwave–Safe�Plastic�Dish� � Yes� No� No� � No� �Kitchen�Paper� Yes� No� No� � No� �Metal�Tray� No� Yes Yes� � No� �Metal�Rack� No� Yes� Yes� � No� �Aluminium�Foil�&�Foil�Containers�

No� Yes� Yes� � No� �

���

EN-4

AD

AT

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTES:� �� Care�should�be�taken�when�removing�utensils�or�the�glass�turntable,�as�they�may� �� � become�hot�during�cooking.� �� Only�use�a�thermometer�that�is�designed�for�use�in�the�microwave�oven.�� � Ensure�the�turntable�is�in�place�when�you�operate�the�oven.�����

OTHER�HELPFUL�INSTRUCTIONS�

For�best�results�and�more�enjoyable�cooking,�please�read�these�comments�thoroughly.��For�Best�Results:�1. When�determining�the�time�for�a�particular�food,�begin�by�using�minimum�time�

and�checking�condition�occasionally.�It�is�easy�to�overcook�food�because�microwaves�cook�very�quickly.�

2. Small�quantities�of�food�or�foods�with�low�water�content�may�dry�out�and�become�hard�if�cooked�too�long.�

�Defrosting�Frozen�Food:�1. Foods� that� have� been� frozen� can� be� place� directly� in� the� oven� for� thawing.� (Be�

certain�to�remove�any�metallic�ties�or�wraps).�2. Defrost�according�to�the�Defrosting�instructions�found�in�this�manual.�3. For� areas� of� the� food� thawing� faster� than� others,� cover� with� small� pieces� of�

aluminum�foil.�This�helps�slow�down�or�stop�the�defrosting�process.�4. Some�foods�should�not�be�completely�thawed�before�cooking.�For�example,�fish�

cooks�so�quickly�that�it�is�sometimes�better�to�begin�cooking�while�still�slightly�frozen.�

5. It�may�be�necessary�to�increase�or�decrease�the�cooking�time�in�some�recipes,�depending�on�the�starting�temperature�of�the�food.�

Note:�Air�from�the�vent�may�become�warm�during�cooking.��Browning:�There�are�a�few�foods�which�are�not�cooked�long�enough�in�the�microwave�oven�to�brown�and�may�need�additional�colour.�Coatings�such�as�paprika�and�browning�agents�such�as�Worcestershire�sauce�may�be�used�on�chops,�meat�patties�or�chicken�pieces.�Roasts,�poultry�or�ham,�cooked�for�10�15�minutes�or�longer,�will�brown�without�extra�additives.����

EN-5

Downloaded from www.vandenborre.be

OVEN�OVERVIEW�

Names�of�Oven�Parts��1. Door�safety�lock�system�2. Oven�window�3. Roller� �4. Door�release�button�5. Control�panel� �6. Wave�guide�cover�7. Glass�tray�8. Grill�heater�9. Grill�racks� ����������

� Turntable�Installation�a. Never�place�the�glass�tray�upside�down.�

The�glass�tray�should�never�be�restricted.�b. Both�glass�tray�and�roller�must�always�be�

used�during�cooking.�c. All�food�and�containers�of�food�are�always�

placed�on�the�glass�tray�for�cooking.�d. If�glass�tray�or�roller�or�breaks,�contact�

your�nearest�authorised�service�centre.���������

EN-6

Downloaded from www.vandenborre.be

Control�Panel��

Display� �Cooking�time,�power,�indicators�and�present�time�are�displayed.� ��

Power�Level�

Press�to�set�microwave�power�level.��

Grill�

Press�to�set�a�grill�cooking�program.� ��

Microwave�+�Grill�

Press�to�select�one�of�two�combination�cooking�settings.��

Weight�

Press�to�select�the�amount�of�food�to�be�cooked.��

Convection�

Press�to�program�convection�temperature.��

Microwave�+�Convection�

Press�to�select�one�of�four�combination�cooking�setting.

Clock/Preset� � Menu/Time�(dial)�

Press�to�set�clock�time�or�the�preset�feature.�

Turn�the�dial�to�set�cooking�time�or�select�auto�menu.�

� �

Start/Quick�Start�Pause/Cancel�

Press�to�cancel�setting�or�reset�the�oven�before�setting�a�cooking�program.� �

Press�to�start�cooking�program�or�set�quick�start�cooking�program

Press�once�to�temporarily�stop�cooking,�or�twice�to�cancel�cooking.�It�is�also�used�for�setting�child�lock.� �

EN- 7

Downloaded from www.vandenborre.be

��

MICROWAVE�OVEN�INSTALLATION� �

Remove�all�packing�material�and�accessories.�Examine�the�oven�for�any�damage�such�as�dents�or�broken�door.�Do�not�install�if�the�oven�is�damaged.� ����

Cabinet:�Remove�any�protective�film�found�on�the�microwave�oven�cabinet�surface.� �Do�not�remove�the�light�brown�Mica�cover�that�is�attached�to�the�inside�of�the�oven�cavity�to�protect�the�magnetron.

��1. Select�a�level�surface�that�provides�

enough�open�space�for�the�intake�and/or�outlet�vents.� �

The�rear�surface�of�the�appliance�shall�be�placed�against�a�wall.�A�minimum�clearance�of�3.0�inches�(7.5cm)�is�required�between�the�oven�and�any�adjacent�walls.�One�side�must�be�open.� �(1) eave�a�minimum�clearance�of�12�

inches�(30cm)�above�the�oven.�(2) Do�not�remove�the�feet�from�the�

bottom�of�the�oven.�(3) Blocking�the�intake�and/or�outlet�

openings�can�damage�the�oven.� �

(4) Place�the�oven�as�far�away�from�radios�and�TV�as�possible.� �Operation�of�microwave�oven�may�cause�interference�to�your�radio�or�TV�reception.� �

�2. Plug�your�oven�into�a�standard�

household�outlet.�Be�sure�the�voltage�and�the�frequency�is�the�same�as�the�voltage�and�the�frequency�on�the�rating�label.� �

�WARNING:�Do�not�install�the�oven�over�a�range�cooktop�or�other�heat�producing�appliance.�If�installed�near�or�over�a�heat�source,�the�oven�could�be�damaged�and�the�warranty�would�be�void.� ��

� CAUTION:�Outer�surface�gets�hot.� �

���

EN-8

L

Downloaded from www.vandenborre.be

OPERATION� �

�Each�time�a�button�is�pressed,�a�beep�will�sound�to�confirm�the�press.� ��Setting�the�Clock� �

1. In�standby�mode,�repeatedly�press � to�select�12H�or�24H�hour�format.�2. Turn�the�dial�until�the�correct�hour�is�displayed.� �

3. Press to�confirm.� �4. Turn�the�dial�until�the�correct�minutes�are�displayed.�

5. Press to�confirm�the�setting.�“:”�blinks�on�the�display.� �

NOTE:�You�can�check�the�clock�time�during�cooking�by�pressing .��Microwave�Cooking� �

You�can�select�a�power�level�by�pressing .��

Press � � Display� Cooking� Power�

once� P100� 100%�twice� P�90� 90%�

3� times� P�80� 80%�4� times� P�70� 70%�5� times� P�60� 60%�6� times� P�50� 50%�7� times� P�40� 40%�8� times� P�30� 30%�

9� times� � P�20� 20%�10� times� P�10� 10%�11� times� P�00� 0%�

�Suppose�you�want�to�cook�for�5�minutes�at�60%�of�microwave�power.�

1. In�standby�mode,�press � until�“P�60”�is�shown�on�the�display.� �2. Turn�the�dial�to�5:00.�The�longest�cooking�time�is�95�minutes�(95:00).�

3. Press to�start�cooking.� �

NOTE:�You�can�check�the�cooking�power�during�cooking�by�pressing .�

����

EN-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Grill� �The�longest�cooking�time�is�95�minutes�(95:00).�Grill�cooking�is�particularly�useful�for�thin�slices�of�meat,�steaks,�chops,�kebabs,�sausages�and�pieces�of�chicken.�It�is�also�suitable�for�hot�sandwiches�and�au�gratin�dishes.� ��Suppose�you�want�to�program�the�grill�cooking�for�12�minutes.�

1. Press .� �2. Turn�the�dial�to�12:00.�

3. Press to�start�cooking.���Microwave�+�Grill� �The�longest�cooking�time�is�95�minutes�(95:00).�This�feature�allows�you�to�combine�grill�and�microwave�cooking�on�two�different�settings.� ��Combination�1�30%�of�cooking�time�for�microwave�cooking,�70%�for�grill�cooking.�Use�for�fish�or�au�gratin.�Suppose�you�want�to�set�combination�1�cooking�for�25�minutes.� �

1. Press once.� �2. Turn�the�dial�to�25:00.�

3. Press to�start�cooking.� ��Combination�2�55%�of�cooking�time�for�microwave�cooking,�45%�for�grill�cooking.�Use�for�puddings,�omelettes,�baked�potatoes�and�poultry.� �Suppose�you�want�to�set�combination�2�cooking�for�12�minutes.�

1. Press � twice.� �2. Turn�the�dial�to�12:00.�

3. Press to�start�cooking.���Convection�Cooking� �During�convection�cooking,�hot�air�is�circulated�throughout�the�oven�cavity�to�brown�and�make�crisp�foods�quickly�and�evenly.�This�oven�can�be�programmed�for�ten�different�cooking�temperatures�(110 ~200 ).Maximum�cooking�time�for�convection�is�95�minutes.��Suppose�you�want�to�cook�at�180 � for�40�minutes.� �

1. Press � until�“180”�is�shown�on�the�display.�

EN-10

Downloaded from www.vandenborre.be

2. Press to�start�preheating.�Beeps�will�sound�when�oven�temperature�is�reached�to�remind�you�of�putting�food�into�the�oven.�

3. Turn�the�dial�clockwise�to�40:00.�

4. Press to�start�cooking.� ��NOTE:� �� If�you�do�not�want�to�preheat�the�oven�before�cooking,�skip�step�2.�

� You�can�check�the�convection�temperature�during�cooking�by�pressing .���Microwave�+�Convection�The�longest�cooking�time�is�95�minutes�(95:�00).�This�oven�has�four�pre�programmed�settings�that�make�it�easy�to�cook�with�both�convection�heat�and�microwave�automatically.��

Press repeatedly�to�program�convection�temperature:�

� Temperature( )COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Suppose�you�want�to�cook�for�24�minutes�on�COMB3.�

1. In�standby�mode,�press until�“140 ”�is�shown�on�the�display.�2. Turn�the�dial�to�24:�00.�

3. Press to�start�cooking.�

NOTE:�You�can�check�the�convection�temperature�during�cooking�by�pressing .�

��Jet�Defrost�The�longest�defrosting�time�is�95�minutes�(95:00).� �1. In�standby�mode,�turn�the�dial�anti�clockwise�to�select�corresponding�code�(A�9).� �

2. Press � once.� �3. Turn�the�dial�clockwise�to�set�the�defrosting�time.�

4. Press to�start�defrosting.� �NOTE:�The�oven�pauses�and�beeps�during�defrosting�to�remind�you�of�turning�food� �

over�then�press to�resume�defrosting.�

EN-11

Downloaded from www.vandenborre.be

�Multi�Stage�Cooking� �Your�oven�can�be�programmed�for�up�to�2�automatic�cooking�sequences.� �NOTE:�Speed�cooking,�Jet�defrost,�menu�cook�or�convection�cooking�with�preheat�

function�cannot�be�selected�in�a�cooking�program.� ��Suppose�you�want�to�set�the�following�cooking�program:�

Microwave�cooking��

Convection�cooking�(without�preheat�function)��

1. Repeatedly�press � to�set�power�level.�2. Turn�the�dial�to�enter�cooking�time.�

3. Repeatedly�press � to�set�convection�temperature.�4. Turn�the�dial�to�enter�cooking�time.�

5. Press to�start�cooking.��NOTE:�When�setting�the�feature,�corresponding�lights�(1S�and�2S)�will�be�illuminated�

to�indicate�which�stage�the�oven�is�operating�in.�After�one�cooking�stage�is�finished,�a�beep�sound�is�heard,�indicating�the�next�cooking�stage�has�begun.�

��Menu�Cook� �For�the�food�in�the�following�table,�it�is�not�necessary�to�program�the�duration�and�the�cooking�power.�Take�the�following�steps:�� �1. In�standby�mode,�turn�the�dial�anti�clockwise�to�select�the�desired�food�code�to�

specify�the�food�to�be�cooked.�

2. Repeatedly�press to�select�weight�which�should�match�the�weight�of�food�you�

have�placed�into�the�oven.�

3. Press to�start�cooking.��Code� Food� Notes�

A�1�Baked�Potato� �(each�230g)�

A�2�Coffee� �(each�200ml)�

A�3� � Popcorn�(99g)�A�4� Auto�Reheat�(g)�A�5� Spaghetti�(g)�A�6� Pizza�(g)�

1. The�user�is�required�to�set�weight�then�the�oven�will�set�the�cooking�time�accordingly.�

2. For�chicken,�the�oven�will�pause�and�beep�during�cooking�to�remind�you�of�turning�food�over�for�

uniform�cooking�then�press to�resume�cooking.� �3. For�popcorn�and�cake,�there�is�only�one�choice.�4. For�spaghetti�add�boiling�water�before�cooking.�

EN-12

Downloaded from www.vandenborre.be

A�7� Chicken�(g)�A�8� Cake�(475g)� �A�9� � Jet�Defrost�

5. Power�fluctuation�and�other�factors�may�cause�the�auto�cooking�not�done�exactly�to�your�taste;�the�user�may�adjust�cooking�time�accordingly.�

��Speed�Cooking�

In�standby�mode,�press to�cook�with�100%�power�level�for�30�seconds.�Each�press�of�the�button�will�increase�the�cooking�time�by�30�seconds.�The�longest�cooking�time�is�10�minutes.���Preset� �Preset�function�allows�the�oven�to�start�at�the�desired�time.�Suppose�the�present�time�is�11:00�AM�and�you�want�to�start�cooking�at�11:30�AM.��1. In�standby�mode,�set�a�cooking�program.�

NOTE:�Jet�defrost,�speed�cooking,�convection�cooking�with�preheat�cannot�be�set�in�this�cooking�program.� � � �

2. Press .� �3. Turn�the�dial�to�set�the�hour�digit�11.�

4. Press to�confirm.� �5. Turn�the�dial�to�set�the�minute�digit�30.� �

6. Press to�confirm�and�start.� �7. When�the�preset�time�is�reached,�a�beep�will�sound�then�the�cooking�will�start�

automatically.��

NOTE:�You�can�check�the�clock�time�by�pressing .�To�cancel�the�preset� �

function,�press .� �

��Child�Lock� �The�child�lock�prevents�unsupervised�operation�by�children.�

To�set�the�child�lock,�press�and�hold for�3�seconds�then�a�beep�sounds�and�the�lock�indicator�light�will�be�illuminated.�In�the�lock�state,�all�buttons�are�disabled.� �

To�cancel�the�child�lock,�press�and�hold for�3�seconds�then�a�beep�sounds.�The�

lock�indicator�light�will�go�off.���

EN-13

Downloaded from www.vandenborre.be

�Cooling�Feature�The�controlling�system�of�the�microwave�oven�has�the�feature�of�cooling.�When�in�any�cooking�mode�cooking�time�is�longer�than�2�minutes,�after�finishing�cooking�the�oven�fan�will�work�for�about�3�minutes�automatically�to�cool�the�oven�for�prolonging�the�life�of�the�oven.���Automatic�Protection�Mechanism� �1. During�all�cooking�modes,�when�the�oven�cavity�temperature�is�very�high�so�that�

error�code�“E�01”�will�be�shown�on�the�display�and�the�oven�will�automatically�

enter�into�self�protection�mode�with�beeps�until is�pressed.�2. The�system�sensor�error�may�also�occur.�Short�circuit�will�make�the�oven�enter�

into�protection�mode�while�error�code�“E�03”�will�be�shown�on�the�display�with�

beeps�until is�pressed.����

CLEANING�AND�MAINTENANCE�

Disconnect�the�electrical�supply�to�the�oven�before�cleaning.� ��General�Advice� �Frequent�cleaning�prevents�smoke�and�bad�odours�during�cooking�and�also�sparking�in�the�oven�cavity�and�around�the�door�seal.� �Do�not�let�food�deposits�or�grease�accumulate�inside�the�oven�cavity�or�on�the�door�seal.� �If�your�microwave�oven�is�fitted�with�a�waveguide�cover�(usually�located�inside�the�oven�cavity�on�the�right�side�wall)�it�must�be�kept�clean�at�all�times,�should�food�deposits�or�grease�be�allowed�to�accumulate�on�the�cover,�sparking�will�occur�and�may�damage�your�oven�invalidating�the�warranty.� �Before�any�maintenance�or�cleaning,�disconnect�the�oven�from�the�mains�supply�and�wait�for�it�to�cool�to�room�temperature.� ��Oven�Door� �Remove�any�food�deposits�and�grease�between�the�door�seal�and�oven�cavity�using�a�damp�cloth,�it�is�important�to�keep�this�area�clean�at�all�times.� ��Interior�Walls� �Remove�any�grease�splashes�from�the�oven�cavity�walls�with�soap�and�water,�then�rinse�and�dry.� �The�door�seal�and�oven�cavity�have�to�be�particularly�well�cleaned�to�ensure�the�door�will�close�properly�and�to�avoid�sparking�between�the�oven�cavity�and�door�assembly.� �Do�not�use�abrasive�products�such�as�scouring�pads�which�will�damage�the�surfaces�

EN-14

Downloaded from www.vandenborre.be

of�the�oven�cavity�and�door.� �Only�warm�soapy�water�must�be�used�to�clean�stainless�steels�surfaces.� ��Outer�Surfaces� �To�clean�the�outside�surface,�use�a�damp�cloth.� �Avoid�using�abrasive�products�such�as�scouring�pads�that�may�damage�the�cosmetic�surfaces.�Make�sure�water�does�not�seep�into�the�ventilation�slots.��Accessories�should�be�washed�in�warm�soapy�water�by�hand.� ���CAUTION:�Some�waveguide�covers�can�be�easily�damaged�take�care�when�cleaning.� �Do�not�wash�accessories�in�a�dishwasher.��

Cleaning�surfaces�that�come�into�contact�with�food�For�hygiene�safety�the�glass�tray�should�be�cleaned�regularly�as�the�item�may�come�into�contact�with�food.��The�item�should�be�cleaned�with�warm�soapy�water�and�dried�thoroughly.��If�the�inside�of�the�oven�cavity�and�door�seal�are�not�kept�perfectly�clean�there�is�a�danger�of�damage�due�to�sparking�inside�the�oven�cavity�invalidating�the�warranty.��Never�scrape�the�oven�cavity�walls�with�sharp�objects.��

SPECIFICATIONS�

Rating�input�(microwave):�1200W�Voltage:�230�240V~�50Hz�Grill�power:�1350W�Convection:�1350W�Microwave�frequency:�2450MHz��

�������

EN-15

Downloaded from www.vandenborre.be

EN-16

TROUBLESHOOTING�

Normal�Phenomena� �Microwave�oven�interfering�TV�reception�

Radio�and�TV�reception�may�be�affected�when�the�microwave�oven�is�operating.�It�is�similar�to�the�interference�of�small�electrical�appliances,�like�mixer,�vacuum�cleaner�and�electric�fan.�It�is�normal.�

Dim�oven�light� During�low�power�microwave�cooking,�the�oven�light�may�become�dim.�It�is�normal.�

Steam�accumulating�on�door,�hot�air�out�of�vents�

During�cooking,�steam�may�come�out�of�food.�Most�of�steam�will�escape�from�the�vents.�But�some�of�them�may�accumulate�on�positions�like�the�oven�door.�It�is�normal.�

Oven�operation�accidentally�with�no�food�in.� �

It�is�forbidden�to�operate�the�appliance�without�any�food�inside.�It�is�very�DANGEROUS.�

�Problem� Possible�Cause� Solution� �

Power�cord�not�plugged�in�tightly.�

Unplug�the�appliance�then�plug�it�in�again�after�10�seconds.�Oven�cannot�be�

operated.� There�is�something�wrong�with�the�mains�socket.�

Test�the�mains�socket�by�plugging�another�appliance�in.�

Oven�does�not�heat�up.� Door�not�closed�well.� Close�door�well.�Glass�turntable�makes�noise�when�microwave�oven�operates.�

Dirty�roller�rest�and�oven�bottom.�

Refer�to�‘CLEANING�AND�MAINTENANCE’�to�clean�dirty�parts.�

����We�apologise�for�any�inconvenience�caused�by�minor�inconsistencies�in�these�instructions,�which�may�occur�as�a�result�of�product�improvement�and�development.� ��

Kesa�Electricals�©�UK:�EC1N�6TE� � � 21/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

CONTENU��

�AVERTISSEMENTS .............................................................................................. FR�2�PRÉCAUTIONS�IMPORTANTES�DE�SÉCURITÉ ....................................................... FR�4�USTENSILES�DE�CUISSON.................................................................................... FR�5�

PRÉSENTATION�DU�FOUR................................................................................... FR�7�Dénomination�des�pièces�du�Four................................................................ FR�7�Plateau�tournant ......................................................................................... FR�7� Panneau�de�contrôle.................................................................................. FR�8�

INSTALLATION�DU�FOUR�À�MICRO�ONDES......................................................... FR�9�FONCTIONNEMENT.......................................................................................... FR�10�

Réglage�de�l'horloge .................................................................................. FR�10�Cuisson�au�four�à�micro�ondes................................................................... FR�11�Gril ............................................................................................................ FR�11�Micro�ondes�+�Gril ..................................................................................... FR�12�Cuisson�par�convection.............................................................................. FR�12�Micro�ondes�+�Convection......................................................................... FR�13�Décongélation�rapide ................................................................................ FR�13�Cuisson�à�multi�étapes .............................................................................. FR�14�Menu�de�cuisson ....................................................................................... FR�14�Cuisson�rapide ........................................................................................... FR�15�Programmation ......................................................................................... FR�15�Verrouillage�enfants .................................................................................. FR�16�

� � � Refroidissement�Automatique………………………………………………………………....FR�16�� � � Mécanisme�de�Protection�Automatique………………………………………………..…�FR�16�� � � NETTOYAGE�ET�ENTRETIEN......................................................................... FR�16�� � � SPÉCIFICATIONS ......................................................................................... FR�18�� � GUIDE�DE�DEPANNAGE�……………………………………………………………..………….…..FR�18��

FR-1

�UTILES�COMPL MENTAIRES....................................................... FR�6�INSTRUCTIONS É

Downloaded from www.vandenborre.be

AVERTISSEMENTS�

�� INSTRUCTIONS�DE�SÉCURITÉ�IMPORTANTES�

LIRE�AVEC�ATTENTION�ET�GARDER�POUR�DE�FUTURES�UTILISATIONS��

� Cet�appareil�peut�être�utilisé�par�des�enfants�âgés�de�8�ans�et�plus,�et�par�des�personnes�dont�les�capacités�physiques,�sensorielles�ou�mentales�sont�réduites�ou�des�personnes�dénuées�d’expérience�ou�de�connaissance,�si�elles�ont�pu�bénéficier�d’une�surveillance�ou�d’instructions�préalables�concernant�l’utilisation�de�l’appareil�en�toute�sécurité�et�avoir�compris�les�dangers�impliqués.�Les�enfants�ne�doivent�pas�jouer�avec�l’appareil.�Le�nettoyage�et�la�maintenance�ne�doivent�pas�être�réalisés�par�les�enfants�sauf�s’ils�sont�âgés�de�8�ans�et�plus�et�s’ils�sont�supervisés.�

�� l �convient�de�surveiller�les�enfants�pour�s’assurer�qu’ils�ne�jouent�pas�avec�

l’appareil.�l

�� Si�le�câble�d'alimentation�est�endommagé,�il�doit�être�remplacé�par�le�fabricant,�

son�service�après�vente�ou�des�personnes�de�qualification�similaire�afin�d'éviter�un�danger.�

�� MISE�EN�GARDE:�Si�la�porte�ou�le�joint�de�porte�est�endommagé,�le�four�ne�doit�

pas�être�mis�en�fonctionnement�avant�d’avoir�été�réparé�par�une�personne�compétente.�

�� MISE�EN�GARDE:�Il�est�dangereux�pour�quiconque�autre�qu’une�personne�

compétente�d’effectuer�des�opérations�de�maintenance�ou�de�réparation�entraînant�le�retrait�d’un�couvercle�qui�protège�de�l’exposition�à�l’énergie�micro�ondes.�

�� MISE�EN�GARDE:�Les�liquides�et�autres�aliments�ne�doivent�pas�être�chauffés�dans�

des�contenants�fermés�hermétiquement�car�ils�risquent�d’exploser.��� MISE�EN�GARDE:�N’autorisez�les�enfants�à�utiliser�le�four�sans�surveillance�que�si�

des�instructions�appropriées�leur�ont�été�données,�permettant�à�l’enfant�d’utiliser�le�four�de�façon�sûre�et�de�comprendre�les�dangers�d’une�utilisation�incorrecte.�

�� Le�chauffage�des�boissons�par�micro�ondes�peut�provoquer�un�jaillissement�

brusque�et�différé�de�liquide�en�ébullition,�aussi�des�précautions�doivent�elles�être�prises�lors�de�la�manipulation�du�récipient.�

�� utiliser�que�des�ustensiles�appropriés�à�l’usage�dans�les�fours�micro�ondes.� ��� Pendant�le�chauffage�de�denrées�alimentaires�dans�des�contenants�en�plastique�

FR-2

N’

Downloaded from www.vandenborre.be

ou�en�papier,�garder�un�oeil�sur�le�four�en�raison�de�la�possibilité�d’inflammation.��� Si�de�la�fumée�apparaît,�arrêter�ou�débrancher�le�four�et�garder�la�porte�fermée�

pour�étouffer�les�flammes�éventuelles.�� �� Le�contenu�des�biberons�et�des�pots�d’aliments�pour�bébé�doit�être�remué�ou�

agité�et�la�température�doit�en�être�vérifiée�avant�consommation,�de�façon�à�éviter�les�brûlures.� �

�� Il�n’est�pas�recommandé�de�chauffer�les�oeufs�dans�leur�coquille�et�les�oeufs�durs�

entiers�dans�un�four�micro�ondes�car�ils�risquent�d’exploser,�même�après�la�fin�de�cuisson.� �

�� Il�est�recommandé�de�nettoyer�le�four�régulièrement�et�d’enlever�tout�dépôt�

alimentaire.��� Si�l’appareil�n’est�pas�maintenu�dans�un�bon�état�de�propreté,�sa�surface�pourrait�

se�dégrader�et�affecter�de�façon�inexorable�la�durée�de�vie�de�l’appareil�et�conduire�à�une�situation�dangereuse.� �

�� Cet�appareil�n’est�pas�destiné�à�être�mis�en�fonctionnement�au�moyen�d'une�

minuterie�extérieure�ou�par�un�système�de�commande�à�distance�séparé.� ��� Le�four�à�micro�ondes�ne�doit�pas�être�placé�dans�un�meuble.��� La�porte�ou�la�surface�extérieure�peuvent�devenir�chaudes�lorsque�l'appareil�

fonctionne.��

appareil�et�son�cordon�d'alimentation�doivent�toujours�être�hors�de�portée�des�enfants�de�moins�de�8�ans.�

�� La�température�des�surfaces�accessibles�peut�être�élevée�lorsque�l'appareil�est�en�

fonctionnement.��

� Les�surfaces�sont�susceptibles�de�devenir�chaudes�au�cours�de�l'utilisation.��

et appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

ise en garde: Si l’appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé que les

enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures

FR-3

L'

M

C�

Downloaded from www.vandenborre.be

générées.

ppareil de groupe 2 Classe B

et appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilize dans un local domestique ou un établissement raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B).

FR-4

i de la fumée émet, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes

éventuelles.

ors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les

éléments chauffants situés à l'intérieur du four.

���INSTRUCTIONS�IMPORTANTES�DE�SÉCURITÉ��� uand�le�four�à�micro�ondes�est�éteint,�débranchez�le�de�l’alimentation�

électrique�en�sortant�sa�fiche�de�la�prise�électrique.�

� a�fiche�de�l'appareil�fait�office�de�coupe�circuit�principal�de�l'appareil�et�doit�donc�rester�accessible�en�permanence.�

� e� mécanisme� de� la� porte� du� four� à� micro�ondes� comporte� des� verrous� de�sécurité�qui�stoppent�la�cuisson�lorsque�la�porte�n’est�pas�correctement�fermée.�Le�four�à�micro�ondes�ne�peut�donc�pas�cuire�si�sa�porte�est�ouverte.�Le�fonctionnement�du�four�à�micro�ondes�porte�ouverte�pourrait�en�effet�provoquer�l’exposition�dangereuse�à�l’énergie�des�micro�ondes.�Il�est�important�de�ne�pas�modifier�le�mécanisme�de�verrouillage�de�la�porte.�

� eillez�à�ce�qu’aucun�liquide,�eau�ou�autre,�ne�pénètre�à�l’intérieur�du�four�par�ses�ouïes�de�ventilation.�

� e�mettez�aucun�objet�entre�la�porte�et�le�four�et�ne�laissez�pas�les�déchets�d’aliments�ou�de�produit�de�lavage�s’accumuler�sur�les�joints�d’étanchéité.�

� vitez� d’utiliser� des� récipients� dont� les� bords� sont� verticaux� et� comportent� un�goulot�étroit.� �

� élangez�les�liquides�au�milieu�de�leur�durée�de�cuisson,�puis�remettez�les�dans�le�

four�à�micro�ondes�pour�effectuer�la�deuxième�moitié�de�la�cuisson.� �

AC

S

L

Q

L

L

V

N

É

M

Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle celle prévue,par exemple une nterdite.prévue pour cet appareil,ou pour une autre application que

application commerciale, est interdite.

� ne�fois�la�cuisson�terminée,�vous�devez�impérativement�les�laisser�reposer,�les�mélanger�ou�les�secouez,�et�vérifiez�prudemment�leur�température�avant�de�les�consommer.�

U

Downloaded from www.vandenborre.be

� utilisez�pas�de�nettoyant�abrasif�agressif,�ni�de�tampon�à�récurer�métallique�agressif�pour�nettoyer�le�verre�de�la�porte�du� four,�car�ceux�ci�risquent�de�rayer�sa�surface�et�le�verre�risque�de�se�briser.�

� utilisez�pas�de�nettoyeur�vapeur.�

� e�four�à�micro�ondes�est�conçu�exclusivement�pour�être�utilisé�non�encastré.��

USTENSILES�DE�CUISSON�

Il�est�nécessaire�de�s’assurer�que�les�ustensiles�conviennent�à�une�utilisation�dans�un�four�à�micro�ondes.��1. Idéalement,�le�matériau�des�ustensiles�utilisés�dans�un�four�à�micro�ondes�doit�

être�transparent�aux�micro�ondes,�c'est�à�dire�qu’il�doit�laisser�passer�l’énergie�à�travers�les�parois�de�l’ustensile�pour�qu’elle�puisse�cuire�les�aliments.�

2. Le�métal�bloque�les�micro�ondes,�c’est�pourquoi�les�ustensiles�et�plats�métalliques�ou�comportant�des�décorations�métalliques�ne�doivent�pas�être�utilisés�dans�un�four�à�micro�ondes.�

3. N’utilisez�pas�de�produit�en�papier/carton�recyclé�lors�de�la�cuisson�dans�un�four�à�micro�ondes,�car�ils�peuvent�contenir�d’infimes�fragments�métalliques,�ce�qui�peut�provoquer�des�étincelles�et/ou�un�incendie.�

4. Il�est�préférable�d’utiliser�des�plats�ronds�ou�ovales�plutôt�que�carrés�ou�rectangulaires,�car�les�aliments�présents�dans�les�coins�ont�tendance�à�trop�cuire.�

5. Vous�pouvez�utiliser�de�fines�bandelettes�de�papier�aluminium�pour�éviter�que�les�zones�exposées�ne�soient�trop�cuites.�Veillez�néanmoins�à�ne�pas�en�utiliser�trop�et�à�les�éloigner�au�minimum�de�2,54�cm�des�parois�internes�du�four.� �

����Ce� tableau� est� un� guide� général� destiné� à� vous� aider� à� sélectionner� des� ustensiles�appropriés�:� �Ustensiles�de�cuisine�

Micro�ondesGril Convection Cuisson

combinée*�Verre�résistant�à�la�chaleur� � Oui� Oui Oui� Oui�Verre�non�résistant�à�la�chaleur�

Non�Non Non� Non�

Céramique�résistante�à�la�chaleur�

Oui�Oui Oui� Oui� �

Plat�en�plastique�pour�micro�ondes� �

Oui�Non Non� � Non� �

FR-5

N’

N’L

Downloaded from www.vandenborre.be

Papier�essuie�tout� Oui� Non� Non� � Non� �Plateau�métallique� Non� Oui Oui� � Non� �Grille�métallique� Non� Oui� Oui� � Non� �Papier�aluminium�et�plats�en�aluminium�

Non� Oui� Oui� � Non� �

�REMARQUES :� �� Faites�attention�lorsque�vous�sortez�un�plat�ou�le�plateau�rotatif�en�verre�du�four,�

car�ils�peuvent�être�devenus�brûlants�pendant�la�cuisson.� �� Utilisez�exclusivement�un�thermomètre�conçu�pour�une�utilisation�dans�un�four�

à�micro�ondes.�� Veillez� à� ce� que� le� plateau� rotatif� soit� correctement� positionné� dans� le� four�

pendant�l'utilisation.��

INSTRUCTIONS�UTILES�COMPLÉMENTAIRES�

Pour�des�résultats�optimaux�et�une�cuisine�plus�attrayante,�lisez�ces�conseils�minutieusement.��Pour des résultats optimaux :�1. Pour�déterminer�la�durée�de�cuisson�d’un�plat�spécifique,�commencez�avec�une�

durée�minimale�et�vérifiez�de�temps�en�temps�la�cuisson.�Les�micro�ondes�cuisent�les�aliments�très�vite�et�on�peut�facilement�trop�les�cuire.�

2. De�petites�quantités�d’aliments�ou�des�aliments�ayant�une�faible�teneur�en�eau�peuvent�sécher�et�durcir�s’ils�sont�cuits�trop�longtemps.�

�Décongeler des aliments congelés :�1. Vous� pouvez� mettre� les� aliments� congelés� directement� dans� le� four� pour� les�

décongeler.�(Veillez�à�retirer�toutes�les�attaches�métalliques�et�tous�les�éléments�d’emballage�métalliques).�

2. Décongelez� les�aliments�en�respectant� les� instructions�de�décongélation�fournies�dans�ce�mode�d’emploi.�

3. Si�des�parties�se�décongèlent�plus�vite�que�d’autres,�recouvrez�les�avec�de�petits�morceaux�de�papier�aluminium.�Cela�aide�à�ralentir�ou�à�bloquer�la�décongélation.�

4. Certains�aliments�ne�doivent�pas�être�complètement�décongelés�avant�d’être�cuits.�C’est�par�exemple�le�cas�des�poissons�qui�cuisent�si�vite�qu’il�est�parfois�préférable�de�commencer�la�cuisson�quand�ils�ne�sont�pas�encore�complètement�décongelés.�

5. Il�peut�être�nécessaire�d’augmenter�ou�de�réduire�la�durée�de�cuisson�lors�de�la�préparation�de�certaines�recettes�en�fonction�de�la�température�des�aliments�au�début�de�la�cuisson.�

Remarque� :� L’air� sortant� des� ouïes� de� ventilation� peut� devenir� chaud� pendant� la�cuisson.��Brunissement :�

FR-6

Downloaded from www.vandenborre.be

Certains�aliments�ne�brunissent�pas�suffisamment�quand�ils�sont�cuits�dans�un�four�à�micro�ondes�et�peuvent�nécessiter�des�opérations�supplémentaires.�Des�enrobages,�par�exemple�de�paprika,�et�des�agents�de�brunissement,�par�exemple�de�la�sauce�Worcestershire,�peuvent�être�utilisés�sur�les�côtelettes,�les�steaks�de�viande�hachée�ou�les�morceaux�de�poulet.�Les�rôtis,�volailles�et�jambons�cuits�pendant�10�à�15�minutes�ou�plus�brunissent�sans�l’ajout�d’additif.��

DESCRIPTION�DU�FOUR�

Dénominations�des�Pièces�du�Four��1. Système�de�verrouillage�de�

la�porte�2. Fenêtre�d’observation�3. Roue�dentée� �4. Bouton� de� déverrouillage�

du�couvercle�5. Panneau�de�contrôle� �6. Capot�du�guide�d’ondes�7. Plateau�en�verre�8. Elément�chauffant�du�gril�9. Grilles� ��������

��� Installation�du�plateau�rotatif�a. Ne�placez�jamais�le�plateau�en�verre�à�

l’envers.�Veillez�à�ce�que�la�rotation�du�plateau�en�verre�ne�soit�pas�gênée.�

b. Utilisez�toujours�le�plateau�en�verre�et�l'anneau�guide�pendant�la�cuisson.�

c. Tous�les�aliments�et�récipients�contenant�des�aliments�doivent�toujours�être�placés�

FR-7

Downloaded from www.vandenborre.be

sur�le�plateau�en�verre�pour�la�cuisson.�d. Si�le�plateau�en�verre�ou�l’anneau�guide�se�fissure�ou�se�brise,�contactez�le�centre�

de�réparation�agréé�le�plus�proche.��Glass�tray� Plateau�en�verre�Roller� Roue�dentée���Panneau�de�Contrôle�

Affichage� �La�durée�de�cuisson,�la�puissance,�les�indicateurs�et�l’horloge�s’affichent�sur�l’écran.� ��

Niveau�de�puissance�

Appuyez�pour�régler�le�niveau�de�puissance�des�micro�ondes.��

Gril�

Appuyez�pour�régler�un�programme�de�cuisson�au�gril.� ��

Micro�ondes�+�Grill�

Appuyez�pour�sélectionner�l’un�des�deux�programmes�de�cuisson�combinée.��

Poids�

Appuyez�pour�sélectionner�la�quantité�d’aliments�à�cuire.�

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Convection�

Appuyez�pour�programmer�la�température�de�convection.��

Micro�ondes�+�Convection�

Appuyez pour sélectionner l’un des quatre programmes de cuisson combinée.

FR-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Horloge/Programme�Appuyez�pour�régler�l’horloge�ou�paramétrer�un�programme.�

Pause/Annuler�

Appuyez�pour�annuler�un�réglage�ou�réinitialiser�le�four�avant�de�paramétrer�un�programme�de�cuisson.� �Appuyez�une�fois�pour�arrêter�momentanément�la�cuisson.�Appuyez�deux�fois�pour�annuler�la�cuisson.�Permet�également�d’activer�le�

verrouillage�sécurité�enfants.� �

� Menu/Durée�(cadran)�

Tournez�le�cadran�pour�régler�la�durée�de�cuisson�ou�sélectionner�le�menu�automatique.�

Démarrer/Cuisson�rapide�Appuyez�pour�démarrer�un�programme�de�cuisson�ou�une�cuisson�express.

INSTALLATION�DU�FOUR�A�MICRO�ONDES� �

Enlevez�tous�les�matériaux�d’emballage�et�les�accessoires.�Examinez�le�four�et�vérifiez�qu’il�ne�comporte�pas�de�dommages,�par�exemple�que�sa�porte�n'est�pas�cassée�et�qu'il�n’est�pas�cabossé.�N’installez�pas�l’appareil�s’il�est�endommagé.� ���

�Compartiment�intérieur�:�Retirez�tous�les�films�de�protection�présents�sur�les�surfaces�du�compartiment�intérieur�du�four�à�micro�ondes.� �Ne�retirez�pas�la�plaque�Mica�marron�claire�fixée�à�l’intérieur�du�four,�car�elle�sert�à�protéger�le�magnétron.

FR-9

Downloaded from www.vandenborre.be

��1. Sélectionnez�une�surface�

horizontale�offrant�un�espace�ouvert�suffisant�pour�les�ouïes�d’entrée�et/ou�de�sortie�d’air.� �

Le�dos�de�l’appareil�doit�être�placé�contre�un�mur.�Il�doit�y�avoir�entre�le�four�et�les�murs�latéraux�et�arrière�un�espace�vide�de�7,5�cm�au�minimum.�Un�côté�du�four�doit�donner�sur�un�espace�complètement�ouvert.� �

(1) aissez�un�espace�vide�d'au�moins�30�cm�au�dessus�du�four.�

(2) N'enlevez�pas�les�pieds�présents�sous�le�four�à�micro�ondes.�

(3) Bloquer�les�ouïes�d’entrée�et/ou�de�

sortie�d’air�peut�endommager�le�four.� �

(4) Veillez�à�ce�que�le�four�à�micro�ondes�soit�aussi�éloigné�que�possible�des�téléviseurs�et�radios.� �L’utilisation�d’un�four�à�micro�ondes�peut�provoquer�des�interférences�perturbant�la�réception�de�vos�radios�ou�téléviseurs.� �

�2. Branchez�votre�four�à�une�prise�

électrique�murale.�Assurez�vous�que�la�tension�et�la�fréquence�du�courant�qu’elle�fournit�sont�identiques�à�celles�indiquées�sur�la�plaque�signalétique�de�l’appareil.� �

�AVERTISSEMENT:�N’installez�pas�le�four�au�dessus�d’une�table�de�cuisson�ou�d’un�autre�type�d’appareil�produisant�de�la�chaleur.�Si�le�four�est�installé�près�ou�au�dessus�d’une�source�de�chaleur,�cela�pourrait�l’endommager�et�annulerait�sa�garantie.� ��

� ATTENTION:�Les�surfaces�extérieures�deviennent�très�chaudes.� �

FONCTIONNEMENT� �

�Chaque� fois�que�vous�appuyez�sur�un�bouton,�un�bip� retentit�pour� indiquer�que� la�pression�est�effective.� ��Réglage�de�l'horloge� �

1. En�mode�de�veille,�appuyez�plusieurs�fois�sur� � pour�sélectionner�le�format�horaire�12H�ou�24H.�2. Tournez le cadran pour régler les chiffres des heures.� �

FR-10

L

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Appuyez�sur� � pour�confirmer.� �4. Tournez le cadran pour régler les chiffres des minutes.�

5. Appuyez�sur� pour�confirmer�le�réglage.�“:”�clignote�sur�l'affichage.� �REMARQUE�:�Vous�pouvez�vérifier�l’heure�pendant�la�cuisson�en�appuyant�

sur .��Cuisson�au�four�à�micro�ondes� �

Vous pouvez sélectionner un niveau de puissance en appuyant sur .��

Appuyer � �Affichage Puissance� de� cuiss

on�1� fois� P100� 100� %�2� fois� P�90� 90%�3� fois� P�80� 80%�4� fois� P�70� 70%�5� fois� P�60� 60%�6� fois� P�50� 50%�7� fois� P�40� 40%�8� fois� P�30� 30%�

9� fois� � P�20� 20%�10� fois� P�10� 10%�11� fois� P�00� 0%�

�Par�exemple,�pour�effectuer�une�cuisson�de�5�minutes�à�60%�de�la�puissance�maximale�des�micro�ondes,�procédez�comme�suit�:�

1. En mode veille, appuyez sur � jusqu’à ce que l’écran affiche « P-60 ».� �2. Tournez�le�cadran�jusqu'à�5:00.�La�durée�de�cuisson�maximale�est�de�95�minutes�

(95:00).�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.� �

REMARQUE�:�Vous pouvez vérifier la puissance en cours de cuisson en appuyant sur .�

�Gril� �La�durée�de�cuisson�maximale�est�de�95�minutes�(95:00).�La�cuisson�au�grill�est�très�utile�pour�cuire�des�tranches�de�viande,�des�steaks,�de�la�viande�hachée,�des�kebabs,�des�saucisses�ou�des�morceaux�de�poulet.�Elle�convient�également�pour�préparer�des�sandwichs�chauds�ou�des�gratins.� ��Par�exemple,�pour�programmer�une�cuisson�au�gril�d’une�durée�de�12�minutes,�procédez�comme�suit�:�

1. Appuyez�sur� .� �

FR-11

Downloaded from www.vandenborre.be

2. Tournez�le�cadran�jusqu'à�12:00.�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.���Micro�ondes�+�Gril� �La�durée�de�cuisson�maximale�est�de�95�minutes�(95:00).�Ce�mode�de�cuisson�vous�permet�de�combiner�la�cuisson�aux�micro�ondes�et�au�grill�selon�deux�programmes�prédéfinis.� ��Cuisson�combinée�1�La�durée�de�cuisson�se�divise�comme�suit�:�30%�aux�micro�ondes�et�70%�au�gril.�Ce�programme�convient�pour�cuire�du�poisson�et�des�gratins.�Supposons� que� vous� désirez� cuire� avec� le� programme� de� cuisson� combinée� 1�pendant�25�minutes.� �

1. Appuyez�une�fois�sur� .� �2. Tournez�le�cadran�jusqu'à�25:00.�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.� ��Cuisson�combinée�2�La�durée�de�cuisson�se�divise�comme�suit�:�55%�aux�micro�ondes�et�45%�au�gril.�Ce�programme�convient�pour�cuire�des�puddings,�omelettes,�pommes�de�terre�au�four�et�volailles.� �Supposons� que� vous� désirez� cuire� avec� le� programme� de� cuisson� combinée� 2�pendant�12�minutes.�

1. Appuyez�deux�fois�sur .� �2. Tournez�le�cadran�jusqu'à�12:00.�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.���Cuisson�à�convection� �Pendant�la�cuisson�avec�convection,�de�l’air�chaud�circule�à�l’intérieur�de�la�cavité�du�four�pour�dorer�les�aliments�et�les�rendre�croustillants�rapidement�et�uniformément.�Ce�four�peut�être�programmé�sur�dix�températures�de�cuisson�différentes�(110�°C~200�°C).�La�durée�de�cuisson�maximale�pour�la�convection�est�de�95�(95:00).

�Supposons�que�vous�désirez�cuire�à�180�°C�pendant�40�minutes.� �

1. Appuyez�sur � jusqu’à�ce�que�l’écran�affiche�«�180�».�

2. Appuyez�sur � pour�démarrer�le�réchauffage.�Le�four�sonne�quand�la�température�de�cuisson�est�atteinte�pour�vous�rappeler�de�mettre�les�aliments�dans�le�four.�

FR-12

minutes

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Tournez�le�cadran� � jusqu’à�ce�que�l’écran�affiche�40:00.�

4. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.� ��REMARQUE�:� �� Si�vous�ne�désirez�pas�préchauffer�le�four,�sautez�l’étape�2.�� Vous�pouvez�vérifier�la�température�de�convection�programmée�pendant�la�

cuisson�en�appuyant�sur� .���Micro�ondes�+�Convection�La�durée�de�cuisson�maximale�est�de�95�minutes�(95:�00).�Ce�mode�de�cuisson�vous�permet�de�combiner�facilement�la�cuisson�aux�micro�ondes�et�la�convection�grâce�aux�quatre�programmes�prédéfinis.��

Appuyez�sur � pour�régler�la�température�de�cuisson�avec�convection.�

� Température�(°C)COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Supposons�que�vous�désirez�cuire�pendant�24�minutes�en�mode�COMB3.�

1. En�mode�de�veille,�appuyez�sur jusqu’à ce que l’écran affiche “140 ”.�2. Tournez�le�cadran�jusqu'à�24:�00.�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.�REMARQUE� :� Vous� pouvez� vérifier� la� température� de� convection� programmée�

pendant�la�cuisson�en�appuyant�sur� .�

��Décongélation�Express�La�durée�de�décongélation�maximale�est�de�95�minutes�(95:00).� �1. En mode de veille, tournez le cadran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour

sélectionner le code (A9).� �

2. Appuyez�une�fois�sur� .� �3. Tournez le cadran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler la durée de

décongélation.�

4. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�décongélation.� ���REMARQUE�:�Le�four�se�met�en�pause�et�sonne�durant� la�décongélation�pour�vous�

FR-13

Downloaded from www.vandenborre.be

rappeler�de�retourner�les�aliments.� � �

Appuyez sur après les avoir retournés pour poursuivre la décongélation.��Cuisson�en�deux�étapes� �Vous�pouvez�programmer�votre�four�de�manière�à�enchaîner�automatiquement�2�programmes�de�cuisson.� �REMARQUE�:�La�cuisson�express,�la�décongélation�express,�les�menus�de�cuisson�et�

la�cuisson�par�convection�avec�fonction�de�préchauffage�ne�peuvent�pas�être�programmés�dans�une�cuisson�séquentielle.� �

�Supposons�que�vous�souhaitiez�programmer�la�séquence�de�cuisson�suivante�:�

Cuisson�au�four�à�micro�ondes���

Cuisson�avec�convection�(sans�préchauffage)��

1. Appuyez plusieurs fois sur � pour�régler�le�niveau�de�puissance.�2. Tournez le cadran pour paramétrer la durée de cuisson.�

3. Appuyez plusieurs fois sur � pour�régler�la�température�de�cuisson�avec�convection.�

4. Tournez le cadran pour paramétrer la durée de cuisson.�

5. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.��REMARQUE�:�Lors�de�la�programmation,�les�voyants�correspondants�(1S�et�2S)�

s’allument�pour�indiquer�l’étape�de�fonctionnement�du�four.�Quand�une�étape�de�cuisson�est�terminée,�le�four�sonne�pour�indiquer�le�début�de�l'étape�suivante.�

��Menus�de�Cuisson� �Pour�les�aliments�énumérés�dans�le�tableau�ci�dessous,�vous�pouvez�utiliser�un�menu�préprogrammé�sans�avoir�à�paramétrer�la�durée�et�la�puissance�de�cuisson.�Procédez�de�la�manière�suivante:�� �1. En mode veille, tournez le cadran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour

sélectionner le code du type d'aliments à cuire.�

2. Appuyez plusieurs fois sur pour�sélectionner�le�poids�d’aliments�que�vous�avez�

placé�dans�le�four.�

3. Appuyez�sur � pour�démarrer�la�cuisson.��Code� Aliment� Remarques�A�1� Pommes�de� 1. L’utilisateur�doit�régler�le�poids,�puis�le�four�règle�

FR-14

Downloaded from www.vandenborre.be

terre�au�four� �(230�g�chacune)�

A�2�Café� �(200�ml�par�tasse)�

A�3� � Popcorn�(99g)�

A�4�Réchauffage�automatique�(g)�

A�5� Spaghettis�(g)�A�6� Pizza�(g)�A�7� Poulet�(g)�A�8� Gâteau�(475g)� �

A�9� �Décongélation�Express�

automatiquement�la�durée�de�cuisson.�2. Pour�le�poulet,�le�four�s'arrêtera�momentanément�et�

sonnera�durant�la�cuisson�pour�vous�rappeler�de�tourner�le�poulet�afin�d'obtenir�une�cuisson�

uniforme�puis�appuyez�sur� � pour�reprendre�la�cuisson.� � � �

3. Pour�le�popcorn�et�les�gâteaux,�il�n'y�a�qu'un�seul�choix.� �

4. Pour�cuire�des�spaghettis,�ajoutez�de�l'eau�bouillante�avant�la�cuisson.�

5. Les�fluctuations�de�tension�et�d’autres�facteurs�peuvent�avoir�un�impact�sur�la�cuisson�automatique�et�faire�que�le�résultat�de�cuisson�ne�corresponde�pas�à�vos�préférences�gustatives.�Si�c’est�le�cas,�modifiez�la�durée�de�cuisson�en�conséquence.�

��Cuisson�rapide�

En mode de veille,�appuyez�sur� pour�démarrer�une�cuisson�de�30�secondes�à�une�puissance�de�100%.�Chaque�pression�sur�ce�bouton�prolongera�le�temps�de�cuisson�de�30�secondes.�La�durée�maximale�de�la�cuisson�est�de�10�minutes.��Programmation� �La�programmation�permet�de�programmer�la�mise�en�marche�du�four�à�une�heure�spécifique.�Supposons�qu'il�est�11�h�du�matin�et�que�vous�désirez�programmer�la�cuisson�pour�qu’elle�commence�à�11�h�30,�procédez�comme�suit�:��1. Dans�le�mode�veille,�sélectionnez�un�programme�de�cuisson.�

REMARQUE�:�La�décongélation�express,�la�cuisson�rapide�et�la�cuisson�par�convection�avec�fonction�de�préchauffage�ne�peuvent�pas�être�sélectionnées�dans�une�cuisson�programmée.� � � �

2. Appuyez�sur� .� �3. Tournez le bouton pour régler les chiffres des heures sur « 11 ».�

4. Appuyez�sur� pour�confirmer.� �5. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes sur « 30 ».� �

6. Appuyez sur pour�confirmer�et�démarrer�la�cuisson�programmée.� � �7. À�l’heure�programmée,�le�four�sonne�plusieurs�fois�et�la�cuisson�commence�

automatiquement.��

REMARQUE�:�Vous�pouvez�vérifier�l’heure�de�l'horloge�en�appuyant�sur� .�Pour�annuler�la�fonction�de� � �

FR-15

Downloaded from www.vandenborre.be

programmation, appuyez sur .� �

��Verrouillage�enfants� �Le�verrouillage�enfants�permet�d’éviter�qu’un�enfant�ne�puisse�faire�démarrer�le�four�accidentellement.�

Pour activer le verrouillage enfants, maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un long bip sonore retentisse et que l’indicateur de verrouillage s’allume.�En�mode�verrouillage,�tous�les�boutons�sont�désactivés.� �

Pour annuler le verrouillage enfants, maintenez enfoncée le bouton pendant 3 secondes

jusqu'à entendre un bip sonore.�L’indicateur�de�verrouillage�s'éteindra.��Refroidissement�Automatique�Le�système�de�contrôle�du�four�à�micro�ondes�comporte�une�fonction�de�refroidissement�automatique.�Quel�que�soit�le�mode�de�cuisson,�si�sa�durée�dépasse�2�minutes,�le�ventilateur�du�four�se�met�en�marche�automatiquement�pendant�environ�3�minutes�une�fois�la�cuisson�terminée.�Cela�permet�de�refroidir�le�four�et�de�prolonger�sa�durée�de�vie.��Mécanisme�de�Protection�Automatique� �1. Dans tous les modes de cuisson, si la température de la cavité interne du four devient trop

élevée, le code d’erreur « E 01 » s’affiche, le four se met automatiquement en mode d’auto

protection et sonne jusqu’à ce que vous appuyiez sur .�2. Une�erreur�du�capteur�peut�également�se�produire.�Si un court-circuit se produit, le

code d’erreur « E 03 » s’affiche, le four se met automatiquement en mode d’auto protection

et sonne jusqu’à ce que vous appuyiez sur .���

NETTOYAGE�ET�ENTRETIEN�

Débranchez�le�four�de�l’alimentation�électrique�avant�de�le�nettoyer.� ��Conseils�généraux� �Nettoyer�fréquemment�le�four�permet�d’éviter�la�formation�de�fumées�et�de�mauvaises�odeurs�pendant�la�cuisson�et�d’étincelles�dans�la�cavité�du�four�et�sur�le�pourtour�du�joint�de�la�porte.� �Veillez�à�ce�qu’il�n’y�ait�pas�d’accumulation�de�dépôts�alimentaires�ou�de�graisses�dans�la�cavité�du�four�et�sur�le�joint�de�porte.� �Si�votre�four�à�micro�ondes�est�pourvu�d’un�capot�de�guide�d’ondes�(généralement�situé�dans�la�cavité�du�four�sur�la�paroi�latérale�droite),�veillez�à�ce�qu’il�soit�toujours�propre.�Si�des�dépôts�alimentaires�et�gras�s’accumulent�sur�le�capot,�cela�provoquera�des�étincelles�risquant�d’endommager�votre�four�et�d’annuler�la�garantie.� �

FR-16

Downloaded from www.vandenborre.be

Avant�toute�opération�d’entretien�ou�de�nettoyage�sur�le�four,�débranchez�le�de�la�prise�secteur�et�attendez�qu’il�refroidisse�jusqu’à�la�température�ambiante.� ��Porte�du�four� �Éliminez�tous�les�dépôts�alimentaires�et�les�graisses�présents�entre�le�joint�de�porte�et�la�cavité�du�four�avec�un�chiffon�humide.�Il�est�très�important�de�veiller�à�ce�que�cette�zone�soit�toujours�propre.� ��Parois�intérieures� �Éliminez�toutes�les�projections�de�graisses�des�parois�intérieures�du�four�avec�de�l'eau�et�du�savon,�puis�rincez�les�et�séchez�les.� �Veillez�particulièrement�à�maintenir�propres�le�joint�de�porte�et�la�cavité�du�four�pour�garantir�que�la�porte�se�ferme�complètement�et�évitez�qu'il�n’y�ait�des�projections�hors�de�la�cavité�du�four�par�la�porte.� �N’utilisez�pas�de�matériau�abrasif,�par�exemple�un�tampon�à�récurer,�car�il�risque�d’endommager�les�surfaces�internes�du�four�et�de�la�porte.� �Utilisez�exclusivement�de�l’eau�savonneuse�chaude�pour�nettoyer�les�surfaces�en�acier�inoxydable.� ��Surfaces�extérieures� �Nettoyez�les�surfaces�extérieures�du�four�avec�un�chiffon�humide.� �N'utilisez�pas�de�produit�abrasif,�par�exemple�un�tampon�à�récurer,�car�il�risque�d’endommager�les�surfaces�décoratives�extérieures.�Veillez�à�ce�que�de�l'eau�ne�pénètre�pas�à�l’intérieur�de�l’appareil�par�ses�ouïes�de�ventilation.��Les�accessoires�doivent�être�lavés�à�la�main�avec�de�l’eau�savonneuse�chaude.� ���ATTENTION�:�Certains�capots�de�guide�d’ondes�peuvent�être�facilement�endommagés,�faites�particulièrement�attention�à�ne�pas�les�détériorer.� �Ne�lavez�aucun�accessoire�dans�un�lave�vaisselle.��

Nettoyage�des�surfaces�en�contact�avec�les�aliments�Pour�des�raisons�d’hygiène,�le�plateau�en�verre�doit�être�nettoyé�régulièrement,�car�il�peut�entrer�en�contact�avec�les�aliments.��Nettoyez�le�à�l’eau�chaude�savonneuse,�puis�séchez�le�soigneusement.��Si�l’intérieur�de�la�cavité�interne�du�four�et�le�joint�de�porte�ne�sont�pas�maintenus�parfaitement�propres,�le�four�risque�d’être�endommagé�par�des�étincelles�se�produisant�dans�sa�cavité�interne.�Ce�type�de�détériorations�annule�la�garantie.��Ne�grattez�jamais�les�parois�internes�du�four�avec�un�objet�coupant.���

FR-17

Downloaded from www.vandenborre.be

FR-18

SPÉCIFICATIONS�

Puissance�d’entrée�nominale�(micro�ondes)�:�1200W�Tension�:�230�240V~�50Hz�Puissance�du�gril:�1350W�Convection�:�1350W�Fréquence�des�micro�ondes�:�2450MHz�

GUIDE�DE�DÉPANNAGE�

Phénomènes�normaux� �Le�four�à�micro�ondes�créé�des�interférences�qui�perturbent�la�réception�de�votre�téléviseur.�

Quand�le�four�à�micro�ondes�est�en�fonctionnement,�cela�peut�perturber�la�réception�de�vos�radios�et�téléviseurs.�C'est�un�phénomène�que�l'on�retrouve�avec�d'autres�petits�appareils�électroménagers,�par�exemple�les�mixeurs,�les�aspirateurs�et�les�ventilateurs.�C’est�normal.�

L’intensité�de�l’éclairage�intérieur�du�four�est�faible.�

Pendant�la�cuisson�aux�micro�ondes�à�faible�puissance,�la�lumière�interne�peut�devenir�faible.�C’est�normal.�

De�la�buée�s’accumule�sur�la�paroi�interne�de�la�porte�et�de�l’air�chaud�sort�par�les�ouïes�de�ventilation.�

Pendant�la�cuisson,�les�aliments�peuvent�produire�de�la�vapeur.�La�plus�grande�partie�de�la�vapeur�s’échappe�par�les�ouïes�de�ventilation�du�four.�Néanmoins�de�la�vapeur�peut�s’accumuler�dans�certains�endroits,�par�exemple�la�porte�du�four.�C’est�normal.�

Le�four�est�mis�en�marche�accidentellement�alors�qu'il�ne�contient�pas�d'aliment.� �

Il�est�interdit�de�faire�fonctionner�l'appareil�quand�il�ne�contient�pas�d'aliment.�C’est�très�DANGEREUX.�

�Problème� Cause�possible� Solution� �

Son�cordon�d’alimentation�n’est�pas�correctement�branché.�

Débranchez�l’appareil,�puis�rebranchez�le�après�10�secondes.�Impossible�de�mettre�le�

four�en�marche.� La�prise�secteur�ne�fonctionne�pas�correctement.�

Testez�la�prise�secteur�en�branchant�un�autre�appareil�dessus.�

Le�four�ne�chauffe�pas.� Sa�porte�n’est�pas�bien�fermée.�

Fermez�correctement�sa�porte.�

Le�plateau�en�verre�fait�du�bruit�quand�le�four�à�micro�ondes�est�en�fonctionnement.�

L’anneau�guide�ou�le�bas�de�la�cavité�du�four�est�sale.�

Reportez�vous�au�chapitre�«�NETTOYAGE�ET�ENTRETIEN�»�et�nettoyez�

Downloaded from www.vandenborre.be

FR-19

les�pièces�sales.���En�raison�des�mises�au�point�et�améliorations�constamment�apportées�à�nos�produits,�de�petites�incohérences�peuvent�apparaître�dans�le�mode�d'emploi.�Veuillez�nous�excuser�pour�la�gêne�occasionnée.� ��

Kesa�Electricals�©�UK:�EC1N�6TE� � � 21/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

NL-1

INHOUD

WAARSCHUWINGEN........................................................................................................ NL-2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................................................... NL-3 KEUKENGEREI.................................................................................................................. NL-4 ANDERE NUTTIGE AANWIJZINGEN ............................................................................... NL-5 OVERZICHT VAN DE OVEN ............................................................................................. NL-6

Beschrijving van de ovenonderdelen ...................................................................... NL-6 Installatie van het draaiplateau ................................................................................ NL-6 Bedieningspaneel ...................................................................................................... NL-7

INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ................................................................... NL-8 WERKING........................................................................................................................... NL-9

De klok instellen ........................................................................................................ NL-9 Met de magnetronoven koken .................................................................................. NL-9 Grill............................................................................................................................ NL-10 Magnetron + Grill ..................................................................................................... NL-10 Convectiekoken ....................................................................................................... NL-10 Magnetron + Convectie ........................................................................................... NL-11 Snel ontdooien......................................................................................................... NL-12 Meerfase koken........................................................................................................ NL-12 Menukoken ............................................................................................................... NL-12 Snelkoken................................................................................................................. NL-13 Preset........................................................................................................................ NL-13 Kindervergrendeling................................................................................................ NL-14 Koelfunctie ............................................................................................................... NL-14 Automatisch beschermingsmechanisme.............................................................. NL-14

REINIGING EN ONDERHOUD......................................................................................... NL-14 TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................................................. NL-16 PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................ NL-16

Downloaded from www.vandenborre.be

WAARSCHUWINGEN�

� ELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN�LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING��

� it apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.�Kinderen�mogen�niet�met�het�apparaat�spelen.�Kinderen�mogen�het�apparaat�niet�schoonmaken�of�onderhouden,�tenzij�ze�ouder�dan�8�jaar�oud�zijn�en�onder�toezicht�staan.�

�� oud toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.��� ermijd risico's als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een

erkende reparatiedienst of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon.��� AARSCHUWING:�wanneer�de�deur�of�de�deurkoppelingen�beschadigd�zijn,�mag�

de�oven�niet� � worden�gebruikt�totdat�deze�wordt�gerepareerd�door�een�gekwalificeerd�persoon.�

�� AARSCHUWING:�het�is�gevaarlijk�voor�ieder�niet�gekwalificeerd�persoon�om�

reparaties�of�onderhoud�uit�te�voeren�waarbij�het�deksel,�dat�ons�beschermt�tegen�blootstelling�aan�magnetronenergie,�verwijderd�wordt�.�

�� AARSCHUWING:�verwarm�geen�vloeistoffen�of�andere�voedingsmiddelen�in�

afgesloten�houders�want�deze�kunnen�ontploffen.��� AARSCHUWING:�kinderen�mogen�de�oven�niet�gebruiken�zonder�de�supervisie�

van�een�volwassene,�tenzij�ze�gepaste�instructies�hebben�gekregen�zodat�het�kind�de�oven�op�een�veilige�manier�kan�gebruiken�en�op�de�hoogte�is�van�de�risico's�van�verkeerd�gebruik.�

�� et verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees

dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.� ��� ebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.��� ls u voedingsmiddelen in plastic of papieren dozen verhit, houd de oven in het oog

vanwege brandgevaar.��� ls rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het

stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.��� oer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor

gebruik om brandwonden te vermijden.��� et bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar

veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.�

NL-2

B

D

HV

W

W

W

W

H

GA

A

R

H

Downloaded from www.vandenborre.be

NL-3

�� aak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselresten.��� et niet goed onderhouden van de oven kan een beschadiging van het oppervlak

veroorzaken wat de levensduur van het apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke situatie kan leiden.�

�� et apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een

afzonderlijk op afstand bediend systeem.��� laats de magnetronoven niet in een kast.� ��� e deur of de buitenkant kan tijdens de werking van het apparaat zeer heet worden.��� oud het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.��� ijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke

oppervlakken hoog oplopen.��

� e oppervlakken kunnen verhitten tijdens gebruik.��

BELANGRIJKE�VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN��� et� uitschakelen� van� de� magnetron� betekent� niet� dat� het� apparaat� van� de�

voeding�is�losgekoppeld.�Om�het�apparaat�van�de�voeding�los�te�koppelen,�haalt�u�de�stekker�uit�het�stopcontact.��

� e�stekker�wordt�gebruikt�om�het�apparaat�van�de�stroom�los�te�koppelen�en�deze�moet�steeds�makkelijk�bereikbaar�zijn.�

�� e� magnetron� kan� niet� worden� gebruikt� met� een� open� deur� doordat� de�

veiligheidsvergendeling�in�het�deurmechanisme�de�kookfuncties�uitschakelt�wanneer�de�deur�open�is.�De�magnetron�met�een�open�deur�gebruiken�kan�leiden�tot�blootstelling�aan�schadelijke�magnetronenergie.�Pas�het�deurmechanisme�nooit�aan.�

�� org�dat�er�geen�water�of�een�andere�vloeistof�via�de�ventilatiesleuven�de�

magnetron�kan�binnendringen.�

� laats�geen�voorwerp�tussen�de�voorzijde�van�de�oven�en�de�deur�en�zorg�dat�er�geen�vuil�of�schoonmaakresten�op�de�afdichtingen�ophopen.� �

� ebruik�geen�rechte�houders�met�een�nauwe�hals.��� n�het�midden�van�de�totale�opwarmtijd,�haal�een�vloeistof�uit�en�roer�deze�

alvorens�de�houder�opnieuw�in�de�magnetronoven�te�plaatsen.� �

� a�het�opwarmen,�laat�deze�gedurende�een�korte�periode�staan,�roer�of�schud�vervolgens�de�inhoud�en�controleer�de�temperatuur�voor�consumptie.�

� aak� de� glazen� ovendeur� niet� schoon� met� agressieve� schoonmaakmiddelen� of�scherpe,�metalen�krabbers,�deze�kunnen�het�oppervlak�krassen,�wat�tot�glasbreuk�kan�leiden.�

MH

H

PDHT

D

H

D

D

Z

P

G

N

M

I

Downloaded from www.vandenborre.be

� ebruik�geen�stoomreiniger.�� ebruik�de�magnetronoven�alleen�in�een�vrijstaande�positie.��

KEUKENGEREI�

Controleer�het�keukengerei�om�u�ervan�te�verzekeren�dat�deze�geschikt�zijn�voor�gebruik�in�de�magnetronoven.��1. Het�wordt�aanbevolen�om�een�transparant�materiaal�te�gebruiken,�want�deze�

laat�energie�door�tijdens�het�verhitten�van�het�voedsel.�2. De�microgolven�gaan�niet�door�metaal.�Gebruik�dus�geen�metalen�keukengerei�of�

borden�met�metalen�versiering.�3. Gebruik�geen�gerecyclede�papierproducten�in�uw�magnetronoven,�deze�kunnen�

metalen�deeltjes�bevatten�die�vonken�en/of�brand�kunnen�veroorzaken.�4. Het�wordt�aanbevolen�om�ronde/ovalen�borden�in�plaats�van�

vierkante/rechthoekige�borden�te�gebruiken,�want�voedsel�dat�zich�in�de�hoeken�bevindt�kan�overkoken.�

5. Dunne�reepjes�aluminiumfolie�kunnen�worden�gebruikt�om�het�overkoken�van�blootgestelde�oppervlakken�te�voorkomen.�Zorg�dat�u�niet�teveel�folie�gebruikt�en�houd�een�afstand�van�2,5cm�tussen�de�folie�en�de�ovenwand.� �

��Onderstaande�lijst�is�een�algemene�gids�om�u�te�helpen�bij�het�kiezen�van�het�juiste�keukengerei.� �Kookgerei� Magnetron Grill Convectie� Combinatie*�Hittebestendig�glas� � Ja� Ja� Ja� Ja�Niet�hittebestendig�glas� Nee� Nee Nee� Nee�Hittebestendig�keramiek� Ja� Ja� Ja� Ja� �Magnetronbestendig�plastic�bord� �

Ja�Nee Nee� � Nee� �

Keukenpapier� Ja� Nee� Nee� � Nee� �Metalen�bakje� Nee� Ja� Ja� � Nee� �Metalen�rekje� Nee� Ja� Ja� � Nee� �Aluminiumfolie�en�houders�uit�folie�

Nee� Ja� Ja� � Nee� �

�OPMERKINGEN:� �� Wees�voorzichtig�wanneer�u�keukengerei�of�het�glazen�draaiplateau�uithaalt,�

deze�kunnen�tijdens�het�koken�heet�worden.� �� Gebruik� alleen� een� thermometer� die� specifiek� voor� gebruik� in� de�

magnetronoven�ontworpen�is.�Zorg�dat�het�draaiplateau�op�zijn�plaats�is�wanneer�u�de�oven�gebruikt.�

NL-4

GG

Downloaded from www.vandenborre.be

���

ANDERE�NUTTIGE�AANWIJZINGEN�

Voor�het�beste�resultaat�en�een�aangenamer�kookproces,�lees�onderstaande�opmerkingen�aandachtig�door.��Voor het beste resultaat:�1. Om�de�tijd�voor�een�bepaald�voedingsmiddel�te�bepalen,�start�met�een�minimale�

tijd�en�controleer�regelmatig�de�staat�van�het�voedingsmiddel.�Voedsel�kan�eenvoudig�worden�overgekookt�omdat�een�magnetron�zeer�snel�werkt.�

2. Kleine�hoeveelheden�voedsel�of�voedsel�met�een�laag�watergehalte�kan�uitdrogen�en�hard�worden�wanneer�deze�te�lang�wordt�gekookt.�

�Bevroren voedsel ontdooien:�1. Bevroren� voedsel� kan� rechtstreeks� in� de� oven� worden� geplaatst� om� deze� te�

ontdooien.�(Zorg�dat�alle�metalen�touwen�of�koorden�zijn�verwijderd).�2. Ontdooi�volgens�de�ontdooi�instructies�die�in�deze�handleiding�zijn�vermeld.�3. Voor� de� delen� van� het� voedsel� die� sneller� ontdooien� dan� andere,� bedek� met�

stukjes�aluminiumfolie.�Dit�vertraagt�of�stopt�het�ontdooiproces.�4. Sommige�voedingsmiddelen�mogen�voor�het�koken�niet�volledig�worden�ontdooid.�

Bijvoorbeeld,�vis�wordt�zo�snel�gekookt�dat�het�soms�aanbevolen�is�om�te�beginnen�met�koken�wanneer�deze�nog�lichtjes�bevroren�is.�

5. Bij�sommige�recepten�kan�het�nodig�zijn�om�de�kooktijd�te�verhogen�of�te�verlagen,�afhankelijk�van�de�starttemperatuur�van�het�voedsel.�

Opmerking:�De�lucht�die�uit�de�ventilatie�openingen�komt�kan�tijdens�het�koken�heet�zijn.��Bruinen:�Er�zijn�enkele�voedingsmiddelen�die�niet�lang�genoeg�in�de�magnetronoven�worden�gekookt�om�te�bruinen�en�daarom�extra�kleur�nodig�hebben.�Karbonades,�hamburgers�of�kip�met�paprika�of�bruiningsmiddelen�zoals�Worcestershiresaus� � bedekken�kan�voor�extra�kleur�zorgen.�Gebraad,�gevogelte�of�ham�dat�gedurende�10�15�minuten�of�langer�wordt�gekook�zal�bruinen�zonder�extra�additieven.���������

NL-5

Downloaded from www.vandenborre.be

OVERZICHT�VAN�DE�OVEN�

Beschrijving�van�de�ovenonderdelen��1. Deurvergrendelingssysteem�2. Ovendeur�3. Draairing� �4. Deur�ontgrendelingsknop�5. Bedieningspaneel� �6. Microgolfgeleiderdeksel�7. Glazen�draaiplateau�8. Verwarmingselment� van� de�

grill�9. Grillrekken� ���������

�� Installatie�van�het�draaiplateau�a. Installeer�het�glazen�draaiplateau�nooit�

ondersteboven.�Belemmer�nooit�het�glazen�draaiplateau.�

b. Gebruik�altijd�het�glazen�draaiplateau�en�de�draairing�tijdens�het�kookproces.�

c. Plaats�het�voedsel�en�de�houders�altijd�op�het�glazen�draaiplateau.�

d. Als�het�glazen�draaiplateau�of�de�draairing�gebroken�of�gebarsten�is,�neem�contact�op�met�een�bevoegd�reparatiecentrum.�

�Glass�tray� Glazen�draaiplateau�Roller� Draairing�����

NL-6

Downloaded from www.vandenborre.be

��Bedieningspaneel�

Display� �Weergave�van�de�kooktijd,�het�vermogen,�indicatoren�en�de�huidige�tijd.� ��

Vermogensniveau�

Druk�om�het�vermogensniveau�van�de�magnetron�in�te�stellen.��

Grill�

Druk�om�een�kookprogramma�met�de�grill�in�te�stellen.� ��

Magnetron�+�Grill�

Druk�om�één�van�de�twee�combinatiekookinstellingen�te�selecteren.��

Gewicht�

Druk�om�de�hoeveelheid�van�het�te�bereiden�voedsel�te�selecteren.�

Convectie�

Druk�om�de�convectietemperatuur�in�te�stellen.��

Magnetron�+�Convectie�

Druk�om�één�van�de�vier�combinatiekookinstellingen�te�selecteren. �

Klok/Preset�

NL-7

Druk�om�de�klok�of�de�presetfunctie�in�te�stellen.�

Pauze/Annuleren�

Druk�om�de�instelling�te�annuleren�of�om�de�oven�te�resetten�alvorens�een�

kookprogramma�in�te�stellen.� �Druk�eenmaal�om�het�koken�tijdelijk�te�onderbreken�of�druk�tweemaal�om�het�koken�te�annuleren.�Deze�knop�kan�ook�worden�gebruikt�om�de�kindervergrendeling�in�te�stellen.� ���

Downloaded from www.vandenborre.be

� Menu/Tijd�(draaiknop)�

Draai�aan�de�draaiknop�om�de�kooktijd�in�te�stellen�of�auto�menu�te�selecteren.�

��

Start/Snelstart�Druk�om�het�kookprogramma�te�starten�of�om�het�snelkookprogramma�in�te�stellen.

��

INSTALLATIE�VAN�DE�MAGNETRONOVEN� �

Verwijder�alle�verpakkingsmateriaal�en�accessoires.�Controleer�de�oven�op�eventuele�schade�zoals�deuken�of�een�gebroken�deur.�Installeer�de�oven�niet�als�deze�beschadigd�is.� ����

Kast:�Verwijder�de�beschermfolie�van�de�buitenzijde�van�de�magnetronoven.� �Verwijder�de�lichtbruine�Mica�bekleding�die�zich�in�de�ovenruimte�bevindt�niet,�deze�beschermt�namelijk�de�magnetron.

��1. Kies�een�effen�oppervlak�met�

voldoende�open�ruimte�voor�de�ventilatie.� �

De�achterzijde�van�het�apparaat�wordt�tegen�een�muur�geplaatst.�Zorg�voor�een�minimale�afstand�van�7,5cm�tussen�de�oven�en�de�aangrenzende�muren.�Eén�zijde�dient�open�te�zijn.� �(1) aat�minstens�een�vrije�ruimte�van�

30�cm�boven�de�oven.�(2) Haal�de�voeten�onderaan�de�oven�

niet�af.�

(3) Het�belemmeren�van�de�ventilatieopeningen�kan�de�oven�beschadigen.� �

(4) Plaats�de�oven�zo�ver�mogelijk�uit�de�buurt�van�radio's�en�TV's.� �De�werking�van�een�magnetronoven�kan�uw�radio��of�TV�ontvangst�verstoren.� �

�2. Steek�de�stekker�van�de�oven�in�een�

standaard�stopcontact.�Zorg�dat�de�spanning�en�de�frequentie�dezelfde�zijn�als�de�spanning�en�de�frequentie�vermeld�op�het�typeplaatje.� �

�WAARSCHUWING:�installeer�de�oven�niet�boven�een�fornuis�of�ander�warmteproducerend�apparaat.�Als�de�oven�wordt�geïnstalleerd�in�de�buurt�van�of�boven�een�warmtebron�kan�deze�worden�beschadigd�en�de�garantie�ongeldig�maken.� �

NL-8

L

Downloaded from www.vandenborre.be

� OPGELET:�de�buitenoppervlakken�worden�heet.� �

WERKING� �

�Telkens�een�knop�wordt�ingedrukt,�weerklinkt�er�een�geluidssignaal.� ��De�klok�instellen� �

1. Druk�herhaaldelijk�op� � in�stand�bymodus�om�het�uurformaat�12U�of�24U�te�selecteren.�

2. Draai�de�knop�tot�de�juiste�tijd�wordt�weergegeven.� �

3. Druk�op� � om�te�bevestigen.� �4. Draai�de�knop�tot�de�juiste�minuten�worden�weergegeven.�

5. Druk�op� � om�de�instelling�te�bevestigen.�":"�knippert�op�het�display.� �

OPMERKING:�Druk�op� � om�de�kloktijd�tijdens�het�koken�te�bekijken.��Met�de�magnetronoven�koken� �

U�kunt�een�vermogensniveau�selecteren�door�op� � te�drukken.��

Druk� op � � Display� Kookvermogen�

eenmaal� P100� 100%�tweemaal� P�90� 90%�

3� maal� P�80� 80%�4� maal� P�70� 70%�5� maal� P�60� 60%�6� maal� P�50� 50%�7� maal� P�40� 40%�8� maal� P�30� 30%�

9� maal� � P�20� 20%�10� maal� P�10� 10%�11� maal� P�00� 0%�

�Veronderstel�dat�u�gedurende�5�minuten�op�60%�magnetronvermogen�wilt�koken.�

1. Druk�op� � in�stand�bymodus�tot�“P�60”�wordt�weergegeven�op�het�display.� �2. Draai�de�knop�op�5:00.�De�maximale�kooktijd�is�95�minuten�(95:00).�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.� �

NL-9

Downloaded from www.vandenborre.be

OPMERKING:�Druk�op� � om�het�vermogensniveau�te�controleren�tijdens�het�

koken.��Grill� �De�maximale�kooktijd�is�95�minuten�(95:00).�Het�koken�met�de�grill�is�vooral�nuttig�voor�het�bereiden�van�plakjes�vlees,�steak,�karbonades,�kebabs,�worsten�en�stukken�kip.�Het�apparaat�is�ook�geschikt�voor�het�bereiden�van�warme�sandwiches�en�gegratineerde�bereidingen.� ��Veronderstel�dat�u�gedurende�12�minuten�wilt�koken�met�de�grill.�

1. Druk�op� .� �2. Draai�de�knop�op�12:00.�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.���Magnetron�+�Grill� �De�maximale�kooktijd�is�95�minuten�(95:00).�Deze�functie�laat�u�toe�om�zowel�met�de�magnetron�als�de�grill�te�koken�en�dit�in�twee�verschillende�instellingen�.� ��Combinatie�1�30%�van�de�tijd�voor�koken�met�magnetron,�70%�voor�koken�met�grill.�Te�gebruiken�voor�vis�of�gegratineerde�bereidingen.�Veronderstel�dat�u�combinatie�1�gedurende�25�minuten�wilt�gebruiken� �

1. Druk�eenmaal�op� .� �2. Draai�de�knop�op�25:00.�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.� ��Combinatie�2�55%�van�de�tijd�voor�koken�met�magnetron,�45%�voor�koken�met�grill.�Te�gebruiken�voor�puddings,�omeletten,�gebakken�aardappelen�en�gevolgelte.� �Veronderstel�dat�u�combinatie�2�gedurende�12�minuten�wilt�gebruiken�

1. Druk�tweemaal�op� .� �2. Draai�de�knop�op�12:00.�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.���Convectiekoken� �Tijdens�het�convectiekoken�circuleert�er�hete�lucht�in�de�ovenruimte�om�het�voedsel�snel�en�gelijkmatig�te�bruinen�en�knapperig�te�maken.�Deze�oven�kan�worden�

NL-10

Downloaded from www.vandenborre.be

geprogrammeerd�voor�tien�verschillende�kooktemperaturen�(110��~200��).�De�

maximale�convectiekooktijd�bedraagt�95�minuten.��

Veronderstel�dat�u�gedurende�40�minuten�op�180��wilt�koken.� �

1. Druk�op� � tot�“180”�wordt�weergegeven�op�het�display.�

2. Druk�op om�de�oven�voor�te�verwarmen.�U�hoort�een�geluidssignaal�wanneer�de�oventemperatuur�is�bereikt,�om�u�er�aan�te�herinneren�dat�het�eten�in�de�oven�mag.�

3. Draai�de�knop�in�wijzerzin�op�40:00.�

4. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.� ��OPMERKING:� �� Als�u�de�oven�niet�eerst�wilt�voorverwarmen,�sla�stap�2�over.�� U�kunt�de�convectietemperatuur�controleren�tijdens�het�koken�door�te�drukken�

op� .���Magnetron�+�Convectie�De�maximale�kooktijd�is�95�minuten�(95�:00).�Deze�oven�heeft�vier�voorgeprogrammeerde�instellingen�zodat�het�eenvoudig�is�om�zowel�automatisch�met�convectie��als�magnetronwarmte�te�koken.��

Druk�herhaaldelijk�op� � om�de�convectietemperatuur�te�programmeren:�

� Temperatuur( )COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Veranderstel�dat�u�gedurende�24�minuten�voedsel�op�COMB3�wilt�bereiden.�

1. Druk�op� � in�stand�bymodus�tot�“140�°C”�wordt�weergegeven�op�het�display.�2. Draai�de�knop�op�24:�00.�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.�

NL-11

Downloaded from www.vandenborre.be

OPMERKING:�U�kunt�de�convectietemperatuur�controleren�tijdens�het�koken�door�te�

drukken�op� .�

��Snel�ontdooien�De�maximale�ontdooitijd�is�95�minuten�(95:00).� �1. Draai�de�knop�in�tegenwijzerzin�in�stand�bymodus�om�de�overeenstemmende�

code�(A�9)�te�selecteren.� �

2. Druk�eenmaal�op� .� �3. Draai�de�knop�in�wijzerzin�om�de�ontdooitijd�in�te�stellen.�

4. Druk�op� � om�het�ontdooiproces�te�starten.� ���OPMERKING:�de�oven�stopt�even�en�laat�een�pieptoon�horen�tijdens�het�ontdooien�om�u�er�aan�te�herinneren�dat�het�voedsel�moet�worden�omgedraaid.� �

Druk�op� � om�door�te�gaan�met�het�ontdooiproces.��Meerfase�koken� �U�kunt�uw�oven�tot�maximum�2�automatische�kookfasen�programmeren.� �OPMERKING:�snelkoken,�snel�ontdooien,�menukoken�of�convectiekoken�met�

voorverwarming�is�niet�beschikbaar�binnen�een�kookprogramma.� ��Veronderstel�dat�u�het�volgend�kookprogramma�wilt�instellen:�

Met�de�magnetronoven�koken���

Convectiekoken�(zonder�voorverwarming)��

1. Druk�herhaaldelijk�op� � om�het�vermogensniveau�in�te�stellen.�2. Draai�de�knop�om�de�kooktijd�in�te�stellen.�

3. Druk�herhaaldelijk�op� � om�de�convectietemperatuur�in�te�stellen.�4. Draai�de�knop�om�de�kooktijd�in�te�stellen.�

5. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.��OPMERKING:�bij�het�instellen�van�de�functie�zullen�de�overeenstemmende�

controlelampjes�(1S�en�2S)�oplichten�om�aan�te�duiden�in�welk�fase�de�oven�functioneert.�Na�afloop�van�een�kookfase�hoort�u�een�pieptoon�om�aan�te�duiden�dat�de�volgende�fase�is�gestart.�

��Menukoken� �Voor�het�voedsel�in�de�volgende�tabel�is�het�niet�nodig�om�het�kookvermogen�en�de�

NL-12

Downloaded from www.vandenborre.be

tijd�te�programmeren.�Voer�de�volgende�stappen�uit:�� �1. Draai�de�knop�in�tegenwijzerzin�in�stand�bymodus�om�de�gewenste�voedselcode�

te�selecteren�en�het�te�bereiden�voedsel�te�specificeren.�

2. Druk�herhaaldelijk�op� � om�het�gewicht�te�selecteren���deze�waarde�dient�

overeen�te�stemmen�met�het�gewicht�van�het�voedsel�dat�in�de�oven�werd�geplaatst.�

3. Druk�op� � om�het�koken�te�starten.��

Code� Bereiding� Opmerkingen�

A�1�Gebakken�aardappelen� �(230�g/stuk)�

A�2�Koffie� �(elk�200�ml)�

A�3� � Popcorn�(99�g)�

A�4�Automatisch�opwarmen�(g)�

A�5� Spaghetti�(g)�A�6� Pizza�(g)�A�7� Kip�(g)�A�8� Cake�(475�g)� �

A�9� � Snel�ontdooien�

1. De�gebruiker�dient�het�gewicht�in�te�stellen,�de�oven�zal�de�kooktijd�automatisch�aanpassen.�

2. Voor�kip�zal�de�oven�even�stoppen�en�een�pieptoon�laten�horen�om�u�er�aan�te�herinneren�dat�de�kip�omgedraaid�moet�worden�voor�een�gelijkmatig�

kookresultaat.�Druk�op� � om�het�koken�te�hervatten.� � �

3. Voor�popcorn�en�cake�is�er�slechts�één�keuze.�4. Voor�spaghetti,�voeg�kokend�water�toe�alvorens�te�

koken.�5. Stroomschommelingen�en�andere�factoren�kunnen�

ervoor�zorgen�dat�het�automatisch�koken�niet�volledig�volgens�uw�smaak�gebeurt;�de�gebruiker�kan�de�kooktijd�naar�wens�aanpassen.�

��Snelkoken�

Druk�op� � in�stand�bymodus�om�30�seconden�met�een�vermogen�van�100%�te�koken.�Elke�druk�op�de�knop�verhoogt�de�kooktijd�met�30�seconden.�De�maximale�kooktijd�is�10�minuten.���Preset� �Met�de�preset�functie�kan�de�oven�starten�op�het�gewenste�tijdstip.�Als�de�huidige�tijd�bijvoorbeeld�11:00�'s�morgen�is�en�u�het�koken�wenst�te�starten�om�11u30.��1. Stel�een�kookprogramma�in,�in�stand�bymodus.�

OPMERKING:�snel�ontdooien,�snelkoken,�convectiekoken�met�voorverwarming�kan�niet�worden�geselecteerd�in�dit�kookprogramma.� � � �

2. Druk�op� .� �3. Draai�de�knop�tot�op�11�uur.�

NL-13

Downloaded from www.vandenborre.be

4. Druk�op� � om�te�bevestigen.� �5. Draai�de�knop�tot�op�30�minuten.� �

6. Druk�op� � om�te�bevestigen�en�te�starten.� �7. Zodra�de�ingestelde�tijd�wordt�bereikt,�hoort�u�een�pieptoon�en�start�het�

kookproces�automatisch.��

OPMERKING:�druk�op� � om�de�kloktijd�te�bekijken.�U�kunt�de�ingestelde�

functie�annuleren�door�te�drukken�op� .� ���Kindervergrendeling� �De�kindervergrendeling�voorkomt�gebruik�door�kinderen�zonder�enig�toezicht.�

Houd� � 3�seconden�lang�ingedrukt�om�de�kindervergrendeling�in�te�stellen,�u�hoort�een�pieptoon�en�het�controlelampje�van�de�vergrendeling�licht�op.�In�de�vergrendelingsmodus�zijn�alle�knoppen�gedeactiveerd.� �

Om�de�kindervergrendeling�op�te�heffen,�houdt�u� � 3�seconden�lang�ingedrukt�

tot�u�een�pieptoon�hoort.�Het�controlelampje�gaat�uit.���Koelfunctie�Het�regelsysteem�van�de�magnetronoven�is�uitgerust�met�een�koelfunctie.�Als�de�kooktijd�in�om�het�even�welke�kookmodus�langer�dan�2�minuten�is,�zal�de�ovenventilator�na�het�kookproces�gedurende�circa�3�minuten�automatisch�werken�om�de�oven�af�te�koelen,�dit�zorgt�voor�een�langere�levensduur�van�de�oven.���Automatisch�beschermingsmechanisme� �1. Wanneer�de�ovenruimte�tijdens�eender�welke�kookmodus�zo�heet�wordt�dat�de�

foutmelding�“E�01”�wordt�weergegeven�op�het�display,�zal�de�oven�automatisch�

overgaan�in�de�beschermingsmodus�en�biepen�tot�op� � wordt�gedrukt.�2. Er�kan�zich�ook�een�systeemsensorfout�voordoen.�Een�kortsluiting�zal�de�oven�

doen�overgaan�in�beschermingsmodus�en�de�foutmelding�“E�03”�zal�worden�

weergegeven�op�het�display,�de�oven�zal�biepen�tot�op� � wordt�gedrukt.���

REINIGING�EN�ONDERHOUD�

Haal�de�stekker�uit�het�stopcontact�alvorens�de�oven�schoon�te�maken.� ��

NL-14

Downloaded from www.vandenborre.be

Algemeen�advies� �Een�regelmatige�reiniging�voorkomt�rook�en�slechte�geuren�tijdens�het�koken�en�voorkomt�vonken�in�de�ovenruimte�en�rond�de�deurafdichting.� �Zorg�dat�de�voedselresten�of�vetten�niet�in�de�ovenruimte�of�op�de�deurafdichting�ophopen.� �Als�uw�magnetronoven�met�een�microgolfgeleiderdeksel�is�uitgerust�(bevindt�zich�over�het�algemeen�in�de�ovenruimte�aan�de�rechterzijde),�houd�deze�altijd�schoon.�Als�er�voedselresten�of�vetten�op�het�deksel�ophopen�kan�dit�vonken�veroorzaken�die�uw�oven�kunnen�beschadigen,�wat�niet�door�uw�garantie�wordt�gedekt.� �Alvorens�uw�apparaat�te�onderhouden�of�te�reinigen,�haal�de�stekker�uit�het�stopcontact�en�wacht�totdat�deze�tot�kamertemperatuur�is�afgekoeld.� ��Ovendeur� �Verwijder�eventuele�voedselresten�en�vetten�tussen�de�deurafdichting�en�ovenruimte�met�gebruik�van�een�vochtig�doek.�Het�is�belangrijk�om�deze�zone�altijd�schoon�te�houden.� ��Binnenwanden� �Verwijder�eventuele�vetspatten�van�de�binnenwanden�van�de�oven�met�behulp�van�zeep�en�water,�veeg�deze�af�en�droog�vervolgens.� �De�deurafdichting�en�ovenruimte�moeten�zeer�goed�worden�schoongemaakt�zodat�de�deur�op�een�correcte�manier�sluit�en�vonken�tussen�de�ovenruimte�en�de�deur�worden�vermeden.� �Gebruik�geen�schurende�producten�zoals�schuursponsjes�want�deze�beschadigen�de�oppervlakken�van�de�ovenruimte�en�deur.� �Maak�de�roestvrijstalen�oppervlakken�alleen�schoon�met�warm�zeepwater.� ��Buitenkant� �Maak�de�buitenkant�van�de�oven�met�een�vochtige�doek�schoon.� �Gebruik�geen�schurende�producten�zoals�schuursponsjes�die�de�buitenlaag�kunnen�beschadigen.�Zorg�dat�er�geen�water�in�de�ventilatiesleuven�binnendringt.��Maak�accessoires�met�de�hand�in�warm�zeep�water�schoon.� ���OPGELET:�Sommige�microgolfgeleiderdeksels�kunnen�tijdens�het�schoonmaken�eenvoudig�worden�beschadigd.� �Was�de�accessoires�niet�in�een�afwasmachine.��

Het�schoonmaken�van�oppervlakken�die�met�voedsel�in�aanraking�komen�Voor�een�goede�hygiëne,�maak�het�glazen�draaiplateau�regematig�schoon,�want�dit�item�komt�met�voedsel�in�aanraking.��Maak�dit�item�met�warm�zeepwater�schoon�en�droog�grondig.��

NL-15

Downloaded from www.vandenborre.be

Als�de�ovenruimte�en�deurafdichting�niet�kraaknet�worden�gehouden,�is�er�risico�op�schade�door�vonken�in�de�ovenruimte�die�niet�door�de�garantie�wordt�gedekt.��Schrob�de�binnenwanden�van�de�oven�nooit�met�scherpe�voorwerpen.��

TECHNISCHE�GEGEVENS�

Nominaal�ingangsvermogen�(magnetron):�1200�W�Spanning:�230�240V~�50Hz�Grillvermogen:�1350�W�Convectie:�1350�W�Magnetronfrequentie:�2450MHz��

PROBLEEMOPLOSSING�

Normale�gebeurtenissen� �Magnetronoven�verstoort�de�TV�ontvangst.�

Tijdens�de�werking�van�de�magnetronoven�kan�de�radio��en�TV�ontvangst�verstoord�zijn.�Deze�is�gelijk�aan�de�storing�die�andere�kleine�elektrische�apparatuur,�zoals�mixers,�stofzuigers�of�ventilatoren,�veroorzaken.�Dit�is�normaal.�

Gedempt�ovenlicht� Tijdens�het�koken�op�laag�vermogen�is�het�mogelijk�dat�het�ovenlicht�gedempt�is.�Dit�is�normaal.�

Stoomophoping�op�deur,�hete�lucht�uit�ventilatieopeningen�

Tijdens�het�kookproces�kan�er�stoom�uit� � het�voedsel�komen.�De�meeste�stoom�ontsnapt�via�de�ventilatieopeningen.�Een�deel�van�de�stoom�kan�zich�echter�ophopen�op�bijvoorbeeld�de�ovendeur.�Dit�is�normaal.�

Oven�wordt�per�ongeluk�gestart�zonder�dat�er�voedsel�in�de�oven�aanwezig�is.� �

Het�is�niet�toegelaten�om�de�oven�zonder�aanwezig�voedsel�te�gebruiken.�Dit�is�ZEER�gevaarlijk.�

�Probleem� Mogelijke�oorzaak� Oplossing� �

NL-16

Downloaded from www.vandenborre.be

NL-17

Snoer�is�niet�juist�aangesloten.�

Haal�de�stekker�uit�het�stopcontact�en�plaats�hem�terug�na�10�seconden.�Oven�kan�niet�worden�

ingeschakeld.� Er�is�iets�mis�met�het�stopcontact.�

Test�het�stopcontact�door�er�een�ander�apparaat�op�aan�te�sluiten.�

Oven�wordt�niet�heet.� Deur�is�niet�goed�dicht.� Sluit�de�deur�op�een�juiste�manier.�

Glazen�draaiplateau�maakt�geluid�wanneer�oven�in�werking�is.�

Ring�of�bodem�van�oven�is�vuil.�

Zie�‘REINIGING�EN�ONDERHOUD’�om�de�vuile�onderdelen�schoon�te�maken.�

��We�verontschuldigen�ons�voor�enig�ongemak�veroorzaakt�door�kleine�inconsistenties�in�deze�gebruikershandleiding.�Deze�kunnen�voorvallen�door�een�productverbetering�of�–ontwikkeling.� ��

Kesa�Electricals�©�UK:�EC1N�6TE� � � 21/05/2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-1

INDICE��

AVVERTENZE............................................................................................................................................... IT-2�IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA................................................................................................. IT-3�UTENSILI DI COTTURA ............................................................................................................................... IT-4�ALTRE ISTRUZIONI UTILI ........................................................................................................................... IT-4�PANORAMICA.............................................................................................................................................. IT-5�

Nomi dei componenti del forno .......................................................................................................... IT-5�Installazione del piatto rotante............................................................................................................ IT-6�Pannello di controllo............................................................................................................................ IT-6�

INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE ........................................................................................ IT-7�FUNZIONAMENTO ....................................................................................................................................... IT-8�

Impostare l’orologio............................................................................................................................. IT-8�Cottura a microonde ............................................................................................................................ IT-8�Grill ........................................................................................................................................................ IT-8�Microonde + Grill .................................................................................................................................. IT-9�Cottura a convezione ........................................................................................................................... IT-9�Microonde + Convezione................................................................................................................... IT-10�Scongelamento rapido....................................................................................................................... IT-10�Cottura multifase................................................................................................................................ IT-11�Menu automatici ................................................................................................................................. IT-11�Cottura rapida..................................................................................................................................... IT-12�Avvio ritardato .................................................................................................................................... IT-12�Blocco bambini................................................................................................................................... IT-13�Funzione raffreddamento .................................................................................................................. IT-13�Meccanismo di protezione automatica ............................................................................................ IT-13�

PULIZIA E MANUTENZIONE ..................................................................................................................... IT-13�SPECIFICHE TECNICHE............................................................................................................................ IT-15�RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................................................................................. IT-15�

���������������

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-2

AVVERTENZE�

� MPORTANTI�ISTRUZIONI�DI�SICUREZZA�LEGGERE�CON�ATTENZIONE�E�CONSERVARE�PER�CONSULTAZIONI�FUTURE��

� uesto�apparecchio�può�essere�usato�dai�bambini�a�partire�dagli�8�anni�e�da�persone�con�ridotte�capacità�fisiche,�mentali�o�sensoriali�o�senza�esperienza�e�conoscenza,�se�supervisionate�e�istruite�sulle�modalità�d'uso�dell'apparecchio�in�modo�sicuro�e�comprendono�i�pericoli�coinvolti.�I�bambini�non�devono�giocare�con�l'apparecchio.�La�pulizia�e�la�manutenzione�non�devono�essere�effettuate�da�bambini�al�di�sotto�di�8�anni�di�età.�

�� �bambini�devono�essere�controllati�per�accertare�che�non�giochino�con�l'apparecchio.��� er� evitare� ogni� rischio,� se� il� cavo� di� alimentazione� è� difettoso� deve� essere� sostituito� dal�

costruttore,�da�un�suo�agente�incaricato�o�da�una�persona�qualificata.��� TTENZIONE:�Se�lo�sportello�o�i�giunti�dello�sportello�sono�danneggiati,�il�forno�non�deve�essere�

utilizzato�finché�non�è�stato�riparato�da�un�tecnico�qualificato.��� TTENZIONE:� Ogni� intervento� che� richiede� la� rimozione� del� coperchio,� causando� l'esposizione�

dannosa�ai�raggi�microonde,�va�affidata�a�un�tecnico�qualificato.��� TTENZIONE:�I�liquidi�e�gli�altri�alimenti�non�devono�essere�riscaldati�in�contenitori�sigillati,�

poiché�potrebbero�esplodere.��� TTENZIONE:� Permettere� ai� bambini� di� utilizzare� il� forno� solo� se� supervisionati� e� istruiti,� in�

modo�che�possano�utilizzare�l'apparecchio�in�sicurezza�e�siano�a�conoscenza�dei�rischi�connessi.��� l�riscaldamento�a�microonde�delle�bevande�può�causare�l'ebollizione�dei�liquidi:�prestare�

attenzione�durante�la�manipolazione�dei�contenitori.���� tilizzare�esclusivamente�utensili�adatti�all'utilizzo�con�forno�a�microonde.��� urante�il�riscaldamento�in�contenitori�di�plastica�o�carta,�controllare�sempre�gli�alimenti�in�

cottura�per�evitare�i�rischi�di�incendio.��� n�caso�di�fumo,�spegnere�l'apparecchio�o�scollegarlo�dalla�rete�e�tenere�lo�sportello�chiuso�per�

soffocare�eventuali�principi�di�incendio.��� l�contenuto�di�biberon�o�altri�alimenti�per�bambini�deve�essere�agitato�e�controllato�prima�di�

essere�servito,�per�evitare�ustioni�ai�bambini;��� e�uova�intere�non�devono�essere�cotte�a�microonde,�poiché�potrebbero�esplodere�anche�dopo�

essere�state�riscaldate.��

I

Q

IP

A

A

A

A

I

UD

I

I

L

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-3

� l�forno�deve�essere�pulito�regolarmente�e�ogni�residuo�alimentare�deve�essere�rimosso.��� l�mantenimento�del�forno�in�condizioni�non�ottimali�può�causare�deterioramenti�e�danni�

all'apparecchio,�che�possono�diminuire�la�durata�di�vita�del�forno�e�causare�rischi�all'utente.��� apparecchio�non�è�concepito�per�essere�utilizzato�con�timer�esterni�o�telecomandi.�� on�collocare�il�forno�a�microonde�in�armadi�o�credenze.���� a�superficie�accessibile�può�essere�calda�mentre�si�usa�l’apparecchio.��� enere�l'apparecchio�lontano�dalla�portata�dei�bambini�di�età�inferiore�a�8�anni.��� a�superficie�accessibile�può�essere�calda�mentre�si�usa�l’apparecchio.�

�� a�temperatura�della�superficie�può�diventare�calda�durante�l'uso.��IMPORTANTI�ISTRUZIONI�DI�SICUREZZA��� uando�il�forno�a�microonde�è�spento,�scollegarlo�dalla�rete�elettrica�rimuovendo�la�spina�dalla�

presa�a�muro.��

� a� spina� è� il� principale� dispositivo� di� scollegamento� dalla� rete� elettrica� e� deve� essere�raggiungibile�in�qualsiasi�momento.�

�� l�forno�a�microonde�non�può�essere�attivato�se�lo�sportello�è�aperto�a�causa�dei�blocchi�di�

sicurezza�integrati�nel�meccanismo�di�chiusura,�che�disattivano�tutte�le�funzioni�del�forno�quando�lo�sportello�è�aperto.�Il�funzionamento�con�lo�sportello�aperto�può�causare�l'esposizione�dannosa�ai�raggi�a�microonde.�Non�forzare�lo�sportello.�

�� vitare�che�acqua�o�altri�liquidi�penetrino�nel�forno�attraverso�le�fessure�di�ventilazione.�

� on� collocare� oggetti� tra� lo� sportello� e� l' interno� del� forno.��

� vitare� l'utilizzo� di� bottiglie� o� altri� contenitori� allungati.��

� � metà�cottura,�mescolare�i�liquidi�in�modo�da�uniformarne�la�cottura.��

� � cottura�terminata,�attendere�qualche�momento,�mescolare�gli�alimenti�e�controllarne�la�temperatura�prima�del�loro�consumo.�

� on�usare�detergenti�abrasivi�o�utensili�di�metallo�appuntiti�per�pulire�il�vetro�del�forno�poiché�

potrebbero�graffiarne�e�danneggiarne�la�superficie,�ciò�potrebber�causare�la�rottura�del�vetro.�

� on� utilizzare� pulitori� a� vapore.�

� l�forno�a�microonde�non�è�concepito�per�l'utilizzo�a�incasso.�����

II

L'NLT

LL

Q

L

I

ENEAA

N

NI

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-4

UTENSILI�DI�COTTURA��Controllare�gli�utensili�per�assicurarsi�che�siano�adatti�all'uso�in�forni�a�microonde.��1. Il�materiale�degli�utensili�per�forni�a�microonde�dovrebbe�essere�trasparente�alle�microonde,�

così�da�permette�all'energia�di�passare�attraverso�il�contenitore�e�scaldare�gli�alimenti.�2. Le�microonde�non�penetrano�il�metallo;�pertanto,�non�usare�utensili�di�metallo�o�piatti�con�

decorazioni�in�metallo.Non�usare�prodotti�in�carta�riciclata�per�la�cottura�a�microonde,�poiché�potrebbero�contenere�piccoli�frammenti�metalli�che�potrebbero�causare�scintille�e/o�incendi.�

4. Si�consiglia�di�non�usare�piatti�quadrati�o�oblunghi�ma�rotondi/ovali,�poiché�il�cibo�negli�angoli�tendere�a�cuocere�eccessivamente.�

5. Usare�piccole�strisce�di�carta�stagnola�per�evitare�che�le�aree�esposte�cuociano�eccessivamente.�Tuttavia,�fare�attenzione�a�non�usarne�troppe�e�distanziarle�di�circa�2,5�cm�dalle�pareti�interne.��

��Consultare�la�lista�seguente�per�scegliere�gli�utensili�corretti.���

Utensile�Microonde

Grill Convezione ����������Combinato*�

Vetro�resistente�al�calore� Sì� Sì� Sì� Sì�Vetro�non�resistente�al�calore� No� No� No� No�Ceramica�resistente�al�calore� Sì� Sì� Sì� Sì�Piatti�in�plastica�adatta�all'uso�in�forni�a�microonde�

Sì�No� No� No�

Carta�da�forno� Sì� No� No� No�Vassoio�in�metallo� No� Sì� Sì� No�Griglia�in�metallo� No� Sì� Sì� No�Carta�stagnola�e�contenitori�in�alluminio�

No� Sì� Sì� No�

�NOTE:��� Prestare�attenzione�quando�si�tolgono�utensili�o�il�piatto�girevole,�in�quanto�possono�

diventare�molto�caldi�durante�la�cottura.��� Utilizzare�esclusivamente�termometri�concepiti�per�l'uso�in�forno�a�microonde.�

Assicurarsi�che�il�piatto�rotante�sia�posizionato�correttamente�prima�dell'uso.���ALTRE�ISTRUZIONI�UTILI�Leggere�attentamente�le�seguenti�indicazioni�per�ottenere�risultati�ottimali.��Per�risultati�ottimali:�1. Per�stabilire�il�tempo�di�cottura�ottimale�per�un�determinato�alimento,�impostare�un�tempo�

basso�controllando�la�cottura.�Il�forno�a�microonde�cuoce�molto�rapidamente,�perciò�il�cibo�potrebbe�scuocere�facilmente.�

2. Piccole�quantità�di�alimenti�o�alimenti�a�basso�contenuto�di�acqua�possono�seccare�rapidamente�

Downloaded from www.vandenborre.be

e�diventare�duri�se�cucinati�troppo�a�lungo.��Scongelamento:�1. Gli� alimenti� congelati� possono� essere� posti� direttamente� nel� forno� per� lo� scongelamento.�

(rimuovere�tutte�le�parti�metalliche).�2. Scongelare�secondo�le�istruzioni�contenute�alla�sezione�Scongelamento.�3. Copire�le�zone�del�cibo�che�si�scongelano�più�rapidamente�di�altre�con�puccoli�pezzi�di�pellicola�

d'alluminio.�Ciò�aiuta�a�ridurre�o�fermare�il�processo�di�scongelamento.�4. Alcuni�cibi�possono�non�necessitare�di�completo�scongelamento.�Ad�esempio,�il�pesce�cuoce�

così�rapidamente�che�a�volte�può�essere�meglio�iniziare�con�la�cottura�quando�è�ancora�leggermente�congelato.�

5. Per�alcune�ricette�può�essere�necessario�aumentare�o�ridurre�il�tempo�di�cottura,�a�seconda�della�temperatura�iniziale�del�cibo.�

Nota:�L'aria�della�ventola�può�diventare�calda�durante�la�cottura.��Doratura:�Alcuni�cibi�non�cotti�a�sufficienza�nel�forno�a�microonde�potrebbero�non�assumere�una�colorazione�bruno�dorata�adeguata.�E'�possibile�utilizzare�salse�o�spezie�che�aiutano�la�doratura�delle�carni,�come�la�paprika�o�la�salsa�Worchester.�Per�ottenere�la�doratura�di�pollame�e�arrosti�è�sufficiente�cuocerli�per�10�15�minuti�o�oltre,�senza�aggiungere�nulla.����PANORAMICA��Nomi�dei�componenti�del�forno�

1. Sistema�di�blocco�2. Finestra�3. Anello�rotante�4. Pulsante�di�apertura�dello�sportello�5. Pannello�di�controllo�6. Placca�a�copertura�della�guida�d’onda�7. Piatto�rotante�in�vetro�8. Grill�9. Griglie�������

IT-5

Downloaded from www.vandenborre.be

Installazione�del�piatto�rotante�a. Non�posizionare�mai�il�vassoio�di�vetro�a� rovescio.�

Il�piatto�rotante�non�dei�mai�essere�incastrato.�

b. Durante�la�cottura�usare�sempre�il�piatto� rotante�e�l'anello�rotante.�

c. Collocare�sempre�alimenti�e�contenitori� per�alimenti�sul�piatto�rotante�per�la�cottura.�

d. In�caso�di�rottura�del�piatto�rotante�o�dell'anello�rotante,�contattare�il�più�vicino�centro�assistenza�autorizzato.�

�Glass�tray� Piatto�rotante�in�vetro�Roller� Anello�rotante���Pannello�di�controllo�

Display�Mostra�tempo�di�cottura,�potenza,�orario�e�altri�indicatori.���

Livello�di�potenza�

Premere�per�impostare�il�livello�di�potenza�del�microonde.��

Grill�

Premere�per�impostare�un�programma�di�cottura�con�grill.� ��

Microonde�+�Grill�

Premere�per�selezionare�una�delle�due�impostazioni�di�cottura�combinata.��

Peso�

Premere�per�selezionare�il�peso�del�cibo�da�cuocere.��

Convezione�

Premere�per�programmare�la�cottura�a�convezione.��

Microonde�+�Convezione�

Premere�per�selezionare�una�delle�due�impostazioni�di�cottura�combinata.�

IT-6

Downloaded from www.vandenborre.be

�Il�tasto�è�utilizzato�anche�per�impostare�il�blocco�bambini.��Orologio/Avvio�ritardato�

Premere�per�impostare�l'orario�o�il�timer�per�la�cottura�ritardata.� �Menu/Tempo�

� Girare�la�manopola�per�impostare�il�tempo�di�cottura�o�per�selezionare�un�menu�automatico.�

Pausa/Annulla� �Premere�per�cancellare�l’impostazione�inserita�o�azzerare�tutte�le�impostazioni�del�forno�prima�di�procedere�con�una�nuova�impostazione.��

Avvio/Avvio�veloce�

Premere�per�avviare�un�programma�di�cottura�o�impostare�il�programma�di�avvio�rapido..

Premere�una�volta�per�interrompere�temporaneamente�la�cottura�o�due�volte�per�annullare�la�cottura.��

��

��

INSTALLAZIONE�DEL�FORNO�A�MICROONDE�Rimuovere�tutto�il�materiale�di�imballaggio�e�gli�accessori.�Verificare�che�il�forno�non�sia�danneggiato,�ad�esempio�ammaccature�o�sportello�rotto.�Non�installare�il�forno�se�risulta�danneggiato.��

��Console:�Rimuovere�qualsiasi�pellicola�protettiva�dalla�superficie�del�forno.��Non�rimuovere�la�piastra�marrone�in�Mica�a�protezione�del�magnetron.�

��

(1) asciare� uno� spazio� di� almeno� 30cm� sopra� i�lforno.�

1. Scegliere�una�superficie�che�garantisca�spazio�sufficiente�per�la�ventilazione�in�entrata�e/o�in�uscita.�� (2) Non�rimuovere�i�piedini�dalla�parte�

inferiore�del�forno.�

(3) Bloccare�le�aperture�di�entrata/uscita�può�danneggiare�il�forno.��

(4) Collocare�il�forno�il�più�distante�possibile�da�apparecchi�radio�e�TV.��Il�funzionamento�del�forno�a�microonde�può�causare�interferenze�nella�ricezione�del�segnale�radio�o�TV.��

La�superficie�posteriore�dell'apparecchio�deve�essere�collocata�contro�una�parete.�

�2. Collegare�il�forno�a�una�presa�di�corrente�

standard.�Assicurarsi�che�il�voltaggio�e�la�frequenza�corrispondano�a�quelle�indicate�sull’etichetta�informativa.��

E'�richiesta�una�distanza�minima�di�3.0�pollici�(7.5cm)�tra�il�forno�e�pareti�adiacenti.�Un�lato�non�deve�essere�chiuso.��

IT-7

L

Downloaded from www.vandenborre.be

�ATTENZIONE:�Non�installare�il�forno�al�di�sopra�di�un�piano�cottura�o�di�altri�apparecchi�che�emettono�calore.�Se�collocato�vicino�a�o�sopra�

una�fonte�di�calore,�il�forno�potrebbe�danneggiarsi�e�la�garanzia�verrebbe�annullata.���

�ATTENZIONE:�La�superficie�esterna�può�diventare�molto�calda.��

�FUNZIONAMENTO��Ogni�pressione�di�un�pulsante�qualsiasi�è�segnalata�da�un�"bip"�sonoro.���Impostare�l’orologio�

1. In�modalità�stanby,�premere�ripetutamente� �per�selezionare�il�formato�orario�12H�o�24H.�2. Ruotare�la�manopola�fino�a�visualizzare�l'orario�corretto.��

3. Premere per�confermare.��4. Ruotare�la�manopola�fino�a�visualizzare�l'orario�corretto.�

5. Premere per�confermare�l'impostazione.�“:”�lampeggerà�sul�display��

NOTA:��possibile�controllare�l'orologio�durante�la�cottura�premendo .��Cottura�a�microonde�

�possibile�selezionare�un�livello�di�potenza�premendo� .�

�����������Premere� Display� Potenza�di�cottura�

una�volta� P100� 100%�due�volte� P�90� 90%�

3�volte� P�80� 80%�4�volte� P�70� 70%�5�volte� P�60� 60%�6�volte� P�50� 50%�7�volte� P�40� 40%�8�volte� P�30� 30%�9�volte� P�20� 20%�

10�volte� P�10� 10%�11�volte� P�00� 0%�

IT-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Esempio:�si�desidera�cuocere�per�5�minuti�al�60%�della�potenza�microonde.�

1. in�modalità�standby,�premere �finché�sul�display�non�appare�“P�60”.��

2. Girare�la�manopola�fino�a�5:00.�La�durata�massima�della�cottura�è�95�minuti�(95:00).�

3. Premere per�avviare�la�cottura.��

NOTA:�È�possibile�controllare�la�potenza�durante�la�cottura�premendo�.��Grill�Il�tempo�di�cottura�più�lungo�è�di�95�minuti.�La�cottura�grill�è�particolarmente�utile�per�fettine�sottili�di�carne,�bistecche,�kebab,�salsicce�e�parti�di�pollo.�E'�inoltre�adatta�per�panini�caldi�e�piatti�al�gratin.���Ad�esempio:�si�desidera�impostare�la�cottura�grill�per�12�minuti.�

1. Premere� .��

2. Girare�la�manopola�fino�a�12:00.�

3. Premere per�avviare�la�cottura.�

��Microonde�+�Grill�Il�tempo�di�cottura�più�lungo�è�di�95�minuti.�Questa�funzione�permette�di�combinare�la�cottura�microonde�e�grill�con�due�modalità�diverse.���Combinazione�1�30%�del�tempo�cottura:�microonde,�70%:�grill.�Adatto�per�pesce�e�gratin.�Esempio:�si�desidera�impostare�la�cottura�combinazione�1�per�25�minuti.��

1. Premere� �una�volta.��

2. Girare�la�manopola�fino�a�25:00.�

3. Premere per�avviare�la�cottura.��

�Combinazione�2�55%�del�tempo�cottura:�microonde,�45%:�grill.�Adatto�a�budini,�frittate,�patate�al�forno�e�pollame.��Esempio:�si�desidera�impostare�la�cottura�combinazione�2�per�12�minuti.�

1. Premere�� due�volte.��2. Girare�la�manopola�fino�a�12:00.�

3. Premere per�avviare�la�cottura.�

��Cottura�a�convezione�

IT-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Durante�la�cottura�a�convezione,�l’aria�calda�circola�per�tutta�la�cavità�del�forno�per�dorare�il�cibo�rapidamente�e�uniformemente.�Questo�forno�può�essere�impostato�a�dieci�diverse�temperature�di�cottura��oven�can�be�programmed�for�ten�different�cooking�temperatures�(110°C~200°C).Il�tempo�massimo�di�cottura�a�convezione�è�95�minuti.��Esempio:�si�desidera�impostare�la�cottura�a�180C°�per�40�minuti.��

1. Premere� �finché�“180”�non�appare�sul�display.�

2. Premere� �per�avviare�la�cottura.�

Il�forno�emetterà�un�"bip"�quando�raggiunge�la�temperatura�impostata�per�segnalare�di�inserire�gli�alimenti�nel�forno.�

3. Girare�la�manopola�fino�a�40:00.�

4. Premere per�avviare�la�cottura.��

�NOTA:��� Se�non�si�desidera�preriscaldare�il�forno�prima�della�cottura,�saltare�il�passo�n.2.�

� �possibile�controllare�la�temperatura�della�convezione�durante�la�cottura�premendo .�

��Microonde�+�Convezione�Il�tempo�massimo�di�cottura�è�95�minuti�(95:�00).�Questo�forno�ha�quattro�programmi�preinstallati�per�semplificano,�automatizzandola,�la�cottura�con�convezione�e�microonde�combinati.���

Premere�ripetutamente� �per�impostare�la�temperatura�della�convezione:�

� Temperatura�(°C)COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Esempio:�si�desidera�cuocere�per�24�minuti�con�COMB3.�

1. in�modalità�standby,�premere �finché�sul�display�non�appare�“140°C”.�

2. Girare�la�manopola�fino�a�24:�00.�

3. Premere per�avviare�la�cottura.�

NOTA:��possibile�controllare�la�temperatura�della�convezione�durante�la�cottura�premendo .�

��Scongelamento�rapido�

IT-10

Downloaded from www.vandenborre.be

Il�tempo�massimo�di�scongelamento�è�95�minuti�(95:00).��1. In�modalità�standby.�girare�la�manopola�in�senso�antiorario�per�selezionare�il�codice�

corrispondente�(A�9).��

2. Premere� �una�volta.��

3. Girare�la�manopola�in�senso�orario�per�impostare�il�tempo�di�scongelamento.�

4. Premere �per�avviare�lo�scongelamento.��

��NOTA:�Il�forno�interrompe�lo�scongelamento�ed�emette�un�"bip"�per�ricordarvi�di�girare�il�cibo;�

premere per�riprendere�lo�scongelamento.�

�Cottura�multifase��possibile�programmare�fino�a�2�sequenze�di�cottura�automatiche.��NOTA:�La�cottura�veloce,�lo�scongelamento�rapido,�i�menu�di�cottura�e�la�cottura�a�convezione�con�

funzione�di�pre�riscaldamento�non�possono�essere�selezionati�in�un�programma�di�cottura.���Esempio:�si�desidera�impostare�il�seguente�programma�di�cottura:�

Cottura�a�microonde���

Cottura�a�convezione�(senza�funzione�di�pre�riscaldamento)��

1. Premere�ripetutamente �per�impostare�la�potenza.�

2. Girare�la�manopola�per�impostare�il�tempo�di�cottura.�

3. Premere�ripetutamente �per�impostare�la�temperatura.�

4. Girare�la�manopola�per�impostare�il�tempo�di�cottura.�

5. Premere per�avviare�la�cottura.�

�NOTA:�Quando�si�imposta�la�funzione,�le�spie�corrispondenti�(1S�e�2S)�si�illumineranno�per�indicare�

a�quale�stadio�sta�funzionando�il�forno.�Al�termine�di�uno�stadio�di�cottura,�si�sentirà�un�"bip"�per�indicare�che�è�iniziato�lo�stadio�di�cottura�successivo.�

��Menu�automatici�Per�gli�alimenti�indicati�nella�tabella�seguente�non�è�necessario�programmare�il�tempo�e�la�potenza�della�cottura.�Seguire�i�passi�seguenti:���1. In�modalità�standby,�girare�la�manopola�in�senso�antiorario�per�selezionare�il�codice�desiderato�

per�specificare�l'alimento�da�cuocere.�

IT-11

Downloaded from www.vandenborre.be

2. Premere�ripetutamente per�impostare�il�peso�che�corrisponde�agli�alimenti�che�sono�stati�

inseriti�nel�forno.�

3. Premere per�avviare�la�cottura.�

�Codi

ce�Alimento� Note�

A�1�Patate�al�forno�(230g�ognuna)�

A�2�Caffè�(200ml�ognuna)�

A�3� Popcorn�(99g)�

A�4�Riscaldamento�automatico�(g)�

A�5� Spaghetti�(g)�A�6� Pizza�(g)�A�7� Pollo�(g)�A�8� Torta�(475g)�

A�9�Scongelamento�rapido�

1. L'utente�deve�impostare�il�peso;�il�forno�imposterà�il�tempo�di�cottura�automaticamente.�

2. Per�il�pollo,�il�forno�interromperà�la�cottura�ed�emetterà�un�"bip"�per�ricordarvi�di�girarlo�per�

ottenere�una�cottura�uniforme;�premere per�riavviare�la�cottura.���

3. E'�disponibile�una�sola�opzione�per�popcorn�e�torte.�4. Per�gli�spaghetti,�aggiungere�acqua�bollente�prima�

della�cottura.�5. La�fluttuazione�della�potenza�e�altri�fattori�

potrebbero�far�sì�che�la�cottura�automatica�non�incontri�il�gusto�personale;�in�tal�caso�regolare�il�tempo�di�cottura�adeguatamente.�

��Cottura�rapida�

In�modalità�stand�by,�premere �per�cuocere�al�100%�della�potenza�per�30�secondi.�Ogni�

pressione�del�tasto�aumenta�il�tempo�di�cottura�di�30�secondi.�Il�tempo�di�cottura�più�lungo�è�di�10�minuti.���Avvio�ritardato�La�funzione�preset�permette�di�avviare�il�forno�a�un�orario�desiderato.�Esempio:�l'orario�corrente�è�11:00�AM�e�si�desidera�che�la�cottura�inizia�alle�11:30�AM.��1. In�modalità�standby,�impostare�un�programma�di�cottura.�

NOTA:�Lo�congelamento�rapido,�la�cottura�veloce�e�la�cottura�a�convezione�con�pre�riscaldamento�non�possono�essere�impostati�in�questo�programma�di�cottura.����

2. Premere� .��3. Girare�la�manopola�fino�a�11:00.�

4. Premere per�confermare.��5. Girare�la�manopola�fino�a�30.�

IT-12

6. Premere per�confermare�e�avviare.��

Downloaded from www.vandenborre.be

7. All'ora�programmata,�il�forno�emette�un�segnale�acustico�e�la�cottura�si�avvia�automaticamente.��

NOTA:��possibile�controllare�l'orologio�durante�la�cottura�premendo .�Per�annullare�la�

funzione�di�avvio�ritardato,�premere .��

��Blocco�bambini�Il�blocco�bambini�evita�che�bambini�non�sorvegliati�mettano�in�funzione�il�forno.�

Per�impostare�il�blocco�bambini,�tenere�premuto per�3�secondi;�il�forno�emetterà�un�"bip"�e�la�

spia�di�blocco�bambini�si�illuminerà.�In�modalità�blocco,�tutti�i�tasti�sono�disabilitati.��

Per�annullare�il�blocco�bambini,�tenere�premuto� per�3�secondi;�il�forno�emetterà�un�"bip".�La�

spia�del�blocco�si�spegnerà.���Funzione�raffreddamento�Il�sistema�di�controllo�del�forno�a�microonde�è�dotato�della�funzione�di�raffreddamento.�Quando�in�qualsiasi�modalità�di�cottura�il�tempo�di�cottura�è�superiore�ai�2�minuti,�al�termine�della�cottura�la�ventola�del�forno�entrerà�automaticamente�in�funzione�per�circa�3�minuti�per�raffreddare�il�forno�e�prolungare�la�vita�dell'apparecchio.���Meccanismo�di�protezione�automatica�1. Durante�tutte�le�modalità�di�cottura,�quando�la�tempertaura�della�cavità�del�forno�è�troppo�alta,�

sul�display�apparirà�il�codice�di�errore�“E�01”�e�il�forno�entrerà�automaticamente�in�modalità�di�

autoprotezione�ed�emetterà�dei�"bip"�finché�non�verrà�premuto .�

2. Potrebbe�verificarsi�anche�l'errore�di�sensore�del�sistema.�Un�cortocircuito�farà�entrare�il�forno�in�modalità�di�protezione,�il�codice�di�errore�“E�03”�apparirà�sul�display�e�il�forno�emetterà�dei�

"bip"�finché�non�verrà�premuto� .�

��PULIZIA�E�MANUTENZIONE�Scollegare�il�forno�dalla�rete�elettrica�prima�di�qualsiasi�operazione�di�pulizia.���Consigli�generali�Una�pulizia�frequente�e�regolare�previene�l'emissione�di�fumo�o�di�cattivi�odori�durante�la�cottura�e�la�presenza�di�scintille�nella�cavità�del�forno�o�nei�pressi�della�chiusura�dello�sportello.��Non�lasciare�accumuli�di�cibo�o�grasso�nella�cavità�del�forno�o�sulla�chiusura�dello�sportello.��Se�il�forno�è�equipaggiato�con�una�placca�a�copertura�della�guida�d’onda�(di�solito�collocata�sul�lato�

IT-13

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-14

interno�destro�del�forno),�quest’ultima�deve�essere�tenuta�costantemente�pulita�per�evitare�accumuli�di�cibo�o�grasso�e�per�prevenire�il�rischio�di�scintille,�che�danneggerebbero�il�forno�e�annullerebbero�la�garanzia.��Prima�di�ogni�intervento�di�manutenzione�o�pulizia,�scollegare�il�forno�dalla�rete�elettrica�e�attendere�che�si�raffreddi�a�temperatura�ambiente.���Sportello�del�forno�Rimuovere�ogni�deposito�di�cibo�e�grasso�tra�la�guarnizione�dello�sportello�e�la�cavità�del�forno�con�un�panno�umido;�è�importante�tenere�questa�zona�sempre�pulita.���Pareti�interne�Rimuovere�schizzi�di�grasso�dalle�pareti�della�cavità�del�forno�con�sapone�e�acqua,�quindi�sciacquare�e�asciugare.��Prestare�particolare�attenzione�nella�pulizia�dello�sportello�e�dell'interno�del�forno�e�assicurarsi�che�lo�sportello�si�chiuda�correttamente�per�evitare�scintille�tra�l’interno�del�forno�e�i�meccanismi�dello�sportello.��Non�usare�prodotti�abrasivi�(ad�esempio,�pagliette)�poiché�rischierebbero�di�danneggiare�le�superfici�interne�e�lo�sportello�del�forno.��Usare�solo�acqua�calda�con�sapone�per�la�pulizia�delle�superfici�in�acciaio�inox.���Superfici�esterne�Per�la�pulizia�delle�superfici�esterne�usare�un�panno�umido.��Non�usare�prodotti�abrasivi�(ad�esempio,�pagliette)�poiché�rischierebbero�di�danneggiare�le�superfici�esterne.�Accertarsi�che�l'acqua�non�penetri�nelle�fessure�di�ventilazione.��Lavare�gli�accessori�a�mano�in�acqua�calda�e�sapone.����ATTENZIONE:�Alcune�placche�a�copertura�della�guida�d’onda�sono�particolarmente�delicate�e�possono�essere�facilmente�danneggiate.�Prestare�attenzione�durante�la�pulizia.��Non�lavare�gli�accessori�in�una�lavastoviglie.��Pulire�le�superfici�che�entrano�in�contatto�con�il�cibo�Per�motivi�di�igiene,�pulire�regolarmente�il�piatto�rotante�perché�potrebbe�entrare�in�contatto�con�il�cibo.��Pulire�con�acqua�saponata�tiepida�e�asciugare�con�cura.��Se�l'interno�del�forno�o�la�guarnizione�dello�sportello�non�sono�mantenuti�in�condizioni�ottimali,�ciò�può�causre�danni�a�causa�di�eventuali�scintelle�all'interno�della�cavità�del�forno,�e�invalidare�la�garanzia.��Non�graffiare�le�pareti�della�cavità�del�forno�con�oggetti�apppuntiti.�

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-15

��SPECIFICHE�TECNICHE�Ingresso�nominale�(microonde):�1200W�Voltaggio:�230�240V~��50Hz�Potenza�del�grill:�1350W�Convezione:�1350W�Frequenza�microonde:�2450MHz����RISOLUZIONE�DEI�PROBLEMI��

Fenomeni�normali�Il�forno�a�microonde�interferisce�con�la�ricezione�TV�

Il�funzionamento�del�forno�può�interferire�con�la�ricezione�radio�e�TV.�E'�simile�all'interferenza�di�piccoli�elettrodomestici,�quali�frullatori�aspirapolveri�e�ventilatori�elettrici.�E'�normale.�

Luce�del�forno�debole� Durante�le�cotture�a�bassa�potenza,�la�luce�del�forno�può�indebolirsi.�E'�normale.�

Accumulo�di�vapore�sullo�sportello,�aria�calda�proveniente�dalle�fessure�di�ventilazione�

Durante�la�cottura�può�prodursi�del�vapore.�La�maggior�parte�del�vapore�fuoriesce�dalle�fessure.�Ma�una�parte�potrebbe�accumularsi�sullo�sportello.�E'�normale.�

Il�forno�si�è�avviato�accidentalmente�senza�cibo�al�suo�interno.�

Si�raccomanda�di�non�avviare�mai�il�forno�senza�alimenti�all'interno.�Può�essere�MOLTO�PERICOLOSO.�

�Problema� Possibile�causa� Soluzione�

Il�cavo�di�corrente�non�è�inserito�saldamente.�

Scollegare�l'apparecchio�dalla�presa�elettrica�e�ricollegarlo�dopo�10�secondi.�Il�forno�non�funziona.�

Ci�sono�problemi�con�la�presa�della�rete�elettrica.�

Testare�la�presa�collegandovi�un'altra�spina.�

Il�forno�non�riscalda.� Lo�sportello�non�è�chiuso�bene.�

Chiudere�bene�lo�sportello.�

Il�piatto�rotante�di�vetro�fa�rumore�durante�il�funzionamento�del�forno�a�microonde.�

Anello�rotante�o�base�del�forno�sporchi.�

Consultare�la�sezione�PULIZIA�E�MANUTENZIONE.�

��Queste�istruzioni�potrebbero�contenere�piccole�imprecisioni�dovute�alla�nostra�politica�di�sviluppo�

Downloaded from www.vandenborre.be

IT-16

e�miglioramento�continuo�dei�prodotti.�Ci�scusiamo�per�eventuali�inconvenienti.���

Kesa�Electricals�©�UK�:�EC1N�6TE�� 21�/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

ÍNDICE�

�ADVERTENCIAS ...................................................................................................ES�2�MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES............................................................ES�3�UTENSILIOS�DE�COCINA.......................................................................................ES�4�OTROS�CONSEJOS�ÚTILES....................................................................................ES�5�DESCRIPCIÓN�GENERAL�DEL�HORNO ...................................................................ES�6�

Denominación�de�los�elementos�del�horno...................................................ES�6�Montaje�del�plato�giratorio ..........................................................................ES�7�Panel�de�control ...........................................................................................ES�7�

INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS...........................................................ES�8�FUNCIONAMIENTO .............................................................................................ES�9�

Configuración�del�reloj .................................................................................ES�9�Cocción�en�modo�microondas.....................................................................ES�10�Grill ............................................................................................................ES�10�Microondas�+�Grill ......................................................................................ES�11�Cocción�en�modo�de�convección.................................................................ES�11�Microondas�+�Convección...........................................................................ES�12�Función�de�descongelación.........................................................................ES�12�Cocción�en�varias�etapas ............................................................................ES�13�Cocción�según�menú...................................................................................ES�13�Función�de�cocción�rápida ..........................................................................ES�14�Cocción�preprogramada .............................................................................ES�14�Cierre�de�seguridad�para�niños ...................................................................ES�15�Función�de�enfriamiento ............................................................................ES�15�Mecanismo de protección automática..........................................................ES�15�

LIMPIEZA�Y�MAINTENIMIENTO..........................................................................ES�16�ESPECIFICACIONES............................................................................................ES�17�RESOLUCIÓN�DE�PROBLEMAS ...........................................................................ES�17�

�ES-1

Downloaded from www.vandenborre.be

¡ADVERTENCIAS!�

� NSTRUCCIONES�DE�SEGURIDAD�IMPORTANTES�LEA�ATENTAMENTE�Y�CONSERVE�COMO�FUTURA�REFERENCIA��

� ste�aparato�puede�ser�utilizado�por�menores�a�partir�de�los�8�años�o�personas�con�deficiencias�físicas,�sensoriales�o�mentales,�o�que�no�tengan�suficiente�experiencia�o�conocimientos�en�el�uso�de�este�producto,�si�son�supervisados�o�han�sido�instruidos�acerca�del�uso�seguro�del�aparato�y�comprenden�los�peligros�que�conlleva.�No�permita�que�niños�jueguen�con�el�aparato.�La�limpieza�y�las�tareas�de�mantenimiento�asignadas�al�usuario�no�deberán�ser�efectuadas�por�niños�a�menos�que�tengan�más�de�8�años�y�estén�debidamente�supervisados.�

�� e� deberá� mantener� supervisado� a� los� niños� para� asegurarse� de� que� no� juegan�

con�el�aparato.��� i�el�cable�de�alimentación�eléctrica�está�dañado,�deberá�ser�sustituido�ya�sea�por�

el�fabricante,�su�servicio�técnico,�o�por�una�persona�calificada�para�ello.�De�esta�manera�se�evitarán�riesgos�innecesarios.�

�� DVERTENCIA:�Si�la�puerta�o�la�goma�de�la�puerta�están�dañadas,�no�deberá�

utilizar�el�horno�hasta�que�haya�sido�reparado�por�una�persona�calificada�para�ello.�

�� DVERTENCIA:�Será�peligroso�que�las�reparaciones�o�revisiones�del�aparato�que�

impliquen�retirar�la�tapa�que�protege�contra�exposiciones�a�la�energía�generada�por�el�microondas�sean�realizadas�por�una�persona�que�no�cuente�con�la�debida�cualificación.�

�� DVERTENCIA:�No�deberán�calentarse�líquidos�ni�otros�alimentos�en�el�interior�de�

contenedores�herméticos,�ya�que�podrían�explotar.��� DVERTENCIA:� No� deje� que� los� niños� utilicen� el� horno� sin� la� supervisión� de� un�

adulto,�a�menos�que�les�hayan�sido�explicadas�adecuadamente�las�instrucciones�para�una�utilización�segura�y�sean�conscientes�de�los�peligros�que�conlleva�una�utilización�incorrecta.�

�� l�calentamiento�por�microondas�de�bebidas�puede�llevar�a�una�ebullición�tardía,�

por�lo�que�se�debe�tener�cuidado�al�manipular�el�recipiente.� ��� tilice� sólo�utensilios�de�cocina�que�sean�apropiados�para�usar�en�hornos�

microondas.��� uando�caliente�alimentos�en�contenedores�de�plástico�o�papel,�no�deje�el�horno�

desatendido,�ya�que�existe�peligro�de�incendio.�

ES-2

I

E

S

S

A

A

A

A

E

U

C

Downloaded from www.vandenborre.be

ES-3

�� i�se�desprendiera�humo,�apague�o�desconecte�el�aparato�y�mantenga�la�puerta�

cerrada�para�sofocar�las�llamas.��� e� deberá� agitar� o� remover� el� contenido� de� biberones� y� tarros� de� alimento� para�

bebés,�así�como�verificar�su�temperatura�antes�de�proceder�a�su�consumición�para�evitar�posibles�quemaduras.�

�� os�huevos�en�su�cáscara�y�los�huevos�duros�no�deben�calentarse�en�el�

microondas�ya�que�podrían�explotar,�incluso�después�de�que�se�haya�terminado�de�utilizar�el�microondas�para�calentarlos.�

�� impie�el�horno�con�frecuencia�y�elimine�los�posibles�restos�de�comida�adheridos.��� e�no�mantenerse�el�horno�en�las�condiciones�de�limpieza�adecuadas,�podría�

deteriorarse�su�superficie�y�afectar�la�durabilidad�del�aparato,�así�como�producir�situaciones�de�peligro.�

�� l�aparato�no�ha�sido�diseñado�para�ser�utilizado�de�forma�conjunta�con�un�

temporizador�externo�o�un�sistema�separado�de�control�a�distancia.��� ste�horno�microondas�no�deberá�instalarse�en�ningún�mueble�empotrado�ni�en�

el�interior�de�otros�muebles.� ��� a�puerta�y�la�superficie�externa�se�pueden�calentar�cuando�el�aparato�esté�en�

funcionamiento.��� antenga�el�aparato�y�el�cable�fuera�del�alcance�de�los�niños�menores�de�8�años.��� as� superficies� accesibles� puede� alcanzar� temperaturas� elevadas� cuando� el�

aparato�está�en�funcionamiento.��

� as�superficies�son�susceptibles�de�calentarse�durante�el�uso�del�aparato.��

MEDIDAS�DE�SEGURIDAD�IMPORTANTES�

�� uando�apague�el�horno�de�microondas,�desconéctelo�de�la�red�eléctrica�

desenchufándolo�de�la�toma�de�corriente.��

� l�enchufe�funciona�como�el�componente�de�desconexión�de�la�fuente�de�alimentación�y�debe�permanecer�accesible�en�todo�momento.�

�� l� horno� de� microondas� no� puede� ser� utilizado� con� la� puerta� abierta� debido� a� que�

los�cierres�de�seguridad�de�la�puerta�incorporan�un�mecanismo�que�apaga�las�

S

S

L

LD

E

E

L

ML

L

C

E

E

Downloaded from www.vandenborre.be

funciones�de�cocción�cuando�se�abre�la�puerta.�El�funcionamiento�del�horno�de�microondas�con�la�puerta�abierta�puede�resultar�en�la�exposición�dañina�a�la�energía�de�las�microondas.�Es�muy�importante�que�no�interfiera�ni�anule�de�alguna�manera�los�dispositivos�de�cierre�de�seguridad�incorporados�en�el�mecanismo�de�la�puerta.�

�� o�permita�que�agua�ni�ningún�otro�líquido�penetre�en�el� interior�del�horno�a�

través�de�sus�ranuras�de�ventilación.�

� o� coloque� objetos� de� modo� que� puedan� quedar� atrapados� entre� la� puerta� y� la�parte�frontal�del�horno,�ni�permita�que�se�acumule�suciedad�o�residuos�de�productos�de�limpieza�en�las�superficies�de�contacto�de�la�puerta.� �

� vite� utilizar� envases� con� lados� rectos� y� cuellos� estrechos.� �� gite�cualquier�líquido�antes�de�colocar�el�recipiente�de�nuevo�en�el�microondas�

cuando�haya�transcurrido�la�mitad�del�tiempo�de�cocción.� �

� espués� de� calentar,� deje� siempre� un� tiempo� para� que� repose.� Remueva� o� agite�el�contenido�y�compruebe�su�temperatura�antes�de�su�consumo.�

� o�utilice�limpiadores�abrasivos�o�agresivos�ni�rascadores�metálicos�para�limpiar�el�cristal�de�la�puerta�del�horno,�ya�que�podrían�arañar�o�hacer�estallar�el�cristal.�

� o� se� debe� utilizar� un� limpiador� a� vapor� para� limpiar� el� aparato.�

� l�horno�de�microondas�está�diseñado�para�ser�utilizado�de�manera�independiente.��

UTENSILIOS�DE�COCINA�

Deberán�comprobarse�los�utensilios�para�cerciorarse�de�que�son�adecuados�para�su�uso�en�hornos�microondas.��1. El�material�ideal�de�los�utensilios�de�los�hornos�microondas�es�un�material�

transparente�que�permita�el�paso�de�las�ondas�a�través�del�recipiente�y�así�pueda�calentar�los�alimentos.�

2. Las�microondas�no�pueden�penetrar�el�metal,�por�esto,�los�utensilios�de�metal�o�los�platos�con�borde�metálico�no�se�deben�utilizar.�

3. No�use�productos�de�papel�reciclado�para�cocinar�en�el�microondas�porque�pueden�contener�fragmentos�metálicos�que�pueden�provocar�chispas�o�fuego.�

4. Se�recomienda�usar�platos�redondos�u�ovalados,�en�vez�de�platos�cuadrados�o�rectangulares�porque�la�comida�situada�en�las�esquinas�tiende�a�cocinarse�demasiado.�

5. Se�pueden�utilizar�finas�tiras�de�papel�de�aluminio�para�proteger�las�áreas�de�los�alimentos�expuestas�contra�un�cocinado�excesivo.�No�utilice�demasiado�papel�de�aluminio�y�mantenga�una�distancia�de�1�pulgada�(2,54cm)�entre�el�papel�de�aluminio�y�las�paredes.� �

����

ES-4

NN

EADNNE

Downloaded from www.vandenborre.be

La� siguiente� lista� es� una� guía� general� para� ayudarle� a� seleccionar� los� utensilios�correctos.� �Utensilios�de�cocina�

MicroondasGrill�

(rejilla)Convección Combinación*

Cristal�resistente�al�calor� � Sí� Sí� Sí� Sí�Cristal�no�resistente�al�calor� No� No� No� No�Cerámica�resistente�al�calor� Sí� Sí� Sí� Sí� �Plato�de�plástico�apto�para�microondas� �

Sí�No� No� � No� �

Papel�de�cocina� Sí� No� � No� � No� �Bandeja�de�metal� No� Sí� Sí� � No� �Rejilla�de�metal� No� Sí� � Sí� � No� �Papel�y�contenedores�de�aluminio�

No� Sí� � Sí� � No� �

�NOTAS:� �� Deberá�tenerse�cuidado�al�retirar�utensilios�o�el�plato�giratorio�del�horno�que�

pueden�haber�alcanzado�una�temperatura�elevada�durante�la�cocción.� �� Utilice� únicamente� un� termómetro� que� haya� sido� aprobado� para� su� uso� en�

hornos�microondas.�Asegúrese� de� que� el� plato� giratorio� esté� correctamente� instalado� en� su� sitio�

cuando�utilice�el�horno�microondas.��

OTROS�CONSEJOS�ÚTILES�

Para�obtener�los�mejores�resultados�y�disfrutar�aún�más�cocinando�con�su�horno�microondas,�asegúrese�de�leer�detenidamente�las�siguientes�instrucciones.�� Cómo�obtener�los�mejores�resultados:�1. Cuando�esté�calculando�el�tiempo�de�cocción�adecuado�para�un�alimento�en�

particular,�comience�utilizando�el�intervalo�mínimo�y�compruebe�el�estado�de�cocción�de�los�alimentos�a�intervalos�frecuentes.�Resulta�especialmente�fácil�cocinar�en�exceso�los�alimentos�debido�a�que�el�horno�microondas�acelera�el�proceso�de�cocción�normal�de�los�alimentos.�

2. Aquellas�pequeñas�porciones�de�alimentos,�o�bien�alimentos�con�bajo�contenido�en�agua�podrán�llegar�a�secarse�y�ponerse�duros�si�se�cocinan�durante�un�intervalo�excesivo.�

� Cómo�descongelar�alimentos�congelados:�1. Podrán� colocarse� directamente� los� alimentos� congelados� en� el� horno� para�

proceder� a� su� descongelación.� (Asegúrese� de� retirar� cualquier� atadura,� tapa� o�envoltorio�metálicos).�

2. Descongele�los�alimentos�conforme�a� las� instrucciones�de�descongelación�que�se�incluyen�en�este�manual.�

ES-5

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Cubra� con� pequeños� trozos� de� papel� aluminio� aquellas� zonas� de� los� alimentos�propensas�a�descongelarse�antes�que�otras.�De�esta�manera�realizará�o�detendrá�el�proceso�de�descongelación�total.�

4. En�algunos�casos,�se�recomienda�no�descongelar�totalmente�ciertos�alimentos�antes�de�proceder�a�su�cocción.�Por�ejemplo,�el�pescado�tarda�tan�poco�tiempo�en�hacerse�que�a�veces�es�mejor�empezar�a�cocinarlo�cuando�aún�está�ligeramente�congelado.�

5. Asimismo,�puede�ser�necesario�aumentar�o�disminuir�el�intervalo�de�cocción�de�algunas�recetas�en�función�de�la�temperatura�a�la�que�se�encontraba�el�alimento�antes�de�cocinarlo.�

Nota:� El� aire� que� escapa� de� los� orificios� de� ventilación� puede� alcanzar� una�temperatura�elevada�durante�el�proceso�de�cocción.�� Dorado�de�los�alimentos:�Hay�algunos�alimentos�que�no�pueden�cocinarse�durante�suficiente�tiempo�en�el�horno�microondas�como�para�que�puedan�dorarse�y,�por�lo�tanto,�no�obtengan�el�color�final�deseado.�Especias�como�el�pimentón�y�condimentos�para�dorar�los�alimentos,�como�la�salsa�Worcestershire,�pueden�ser�utilizados�en�las�chuletas,�las�empanadas�de�carne�o�los�trozos�de�pollo.�Los�asados,�las�aves�de�corral�o�el�jamón�se�dorarán�sin�aditivos�adicionales�si�se�cocinan�durante�más�de�10�15�minutos.���

DESCRIPCIÓN�GENERAL�DEL�HORNO�

Denominación�de�los�elementos�del�horno��1. Sistema�de�cierre�de�

seguridad�2. Ventana�del�horno�3. Rodillo� �4. Botón� de� apertura� de� la�

puerta�5. Panel�de�control� �6. Cubierta�guía�de�ondas�7. Plato�giratorio�de�cristal�8. Calentador�grill�9. Parrilla� ����

ES-6

Downloaded from www.vandenborre.be

�� Montaje�del�plato�giratorio�a. Nunca�coloque�el�plato�de�vidrio�boca�

abajo.�Asegúrese�de�que�en�ningún�momento�haya�ningún�obstáculo�que�pueda�limitar�el�desplazamiento�del�plato�giratorio�de�cristal.�

b. Tanto�el�plato�de�vidrio�como�el�rodillo�se�deben�usar�siempre�durante�la�cocción.�

c. Todos�los�alimentos�y�los�envases�de�los�alimentos�deben�colocarse�siempre�en�el�plato�de�vidrio�para�cocinarlos.�

d. Si�el�plato�de�vidrio�o�el�rodillo�presentan�grietas�o�roturas,�póngase�en�contacto�con�su�centro�de�servicios�autorizado.�

�Glass�tray� Plato�giratorio�de�cristal�Roller� Rodillo���Panel�de�control��

Pantalla� �Se�muestran�el�intervalo�de�cocción,�la�potencia,� �los�indicadores�y�el�tiempo�actual.� ��

Nivel�de�potencia�

Pulse�este�botón�para�ajustar�el�nivel�de�potencia�del�microondas.��

Grill�

Pulse�para�ajustar�un�programa�de�cocina�con�la�rejilla�(grill).� ��

Microondas�+�Grill�

Pulse�para�seleccionar�uno�de�los�dos�ajustes�de�cocción�combinada.�

� Peso�

� Pulse�para�

ES-7

Downloaded from www.vandenborre.be

seleccionar�la�cantidad�de�alimento�que� � desea�cocinar.��

� Convección�

Pulse�este�botón�para�configurar�un�programa�de�cocción�por�convección.��

Microondas�+�Convección�

Pulse�para�seleccionar�uno�de�los�cuatro�ajustes�de�cocción�combinada.

��

También�se�utiliza�para�configurar�el�dispositivo�de�cierre�de�seguridad�para�niños.� �

Reloj/Funcionamiento�programado�Pulse�para�ajustar�la�hora�del�reloj�o�la�función�de�cocción�preprogramada.� � Menú/Intervalo�de�tiempo�

(mando�giratorio)��Gire�el�mando�para�ajustar�el�tiempo�de�cocción,�o�para�seleccionar�el�menú�automático.�

Pausa/Cancelar�

Pulse�este�botón�para�cancelar�cualquier�configuración�efectuada�o�restablecer�el�horno�antes�de�configurar�un�programa�de�cocción.� �

Empezar/Inicio�rápido�Pulse�una�vez�para�detener�temporalmente�la�cocción�o�dos�veces�para�cancelar�la�cocción.�

Pulse�este�botón�para�iniciar�un�programa�de�cocción�o�para�configurar�el�programa�de�cocción�de�inicio�rápido.

��

INSTALACIÓN�DEL�HORNO�MICROONDAS� �

Retire�todo�el�material�de�embalaje�y�los�accesorios.�Examine�el�horno�para�determinar�la�posible�existencia�de�daños�tales�como�abolladuras�o�puerta�rota.�No�instale�el�horno�si�observa�algún�tipo�de�daño.� �

ES-8

���Empotrado:�Retire�cualquier�película�

protectora�que�exista�en�la�superficie�del�armario�donde�se�vaya�a�empotrar�el�microondas.� ��No�retire�la�tapa�de�mica�de�color�marrón�claro�sujeta�al�receptáculo�del� �horno�y�que�protege�el�magnetrón.

��

Downloaded from www.vandenborre.be

1. Elija�una�superficie�plana�donde�exista�suficiente�espacio�para�las�salidas�y/o�entradas�de�ventilación.� �

La�superficie�posterior�del�aparato�deberá�colocarse�contra�la�pared.�Se�debe�dejar�una�distancia�mínima�de�3'0�pulgadas�(7,5�cm)�entre�el�horno�y�las�paredes�adyacentes.�Deberá�existir�una�parte�sin�cubrir�que�permita�la�apertura�de�la�puerta.� �

(1) eje�un�espacio�libre�mínimo�de� �

(2) No�quite�los�pies�de�apoyo�de�la�parte�inferior�del�horno.�

(3) El�bloqueo�de�las�aberturas�de�

admisión�y/o�salida�de�aire�puede�dañar�el�horno.� �

(4) Coloque�el�horno�lo�más�lejos�posible�de�radios�y�televisores.� �El�funcionamiento�del�microondas�puede�producir�interferencias�en�la�recepción�de�radio�o�de�televisión.� �

�2. Conecte�su�horno�a�una�toma�de�

corriente�doméstica�de�tipo�estándar.�Asegúrese�de�que�la�tensión�y�frecuencia�del�suministro�eléctrico�sean�idénticas�a�las�indicadas�en�la�etiqueta�de�especificaciones�técnicas�existente�en�el�aparato.� �

�¡ADVERTENCIA!:�No�instale�el�horno�sobre�una�hornilla�de�cocina�o�sobre�cualquier�otro�aparato�que�genere�calor.�De�instalarse�junto�o�encima�de�una�fuente�de�calor,�podrían�producirse�daños�del�horno�y�la�garantía�que�acompaña�al�aparato�quedaría�anulada.� ��

¡PRECAUCIÓN!:�La�superficie�exterior�del�aparato�alcanza�temperaturas�

elevadas.� ��

FUNCIONAMIENTO� �

�Cada�vez�que�se�pulsa�un�botón,�sonará�un�pitido�para�confirmar�la�acción.� ��Configuración�del�reloj� �

1. En�modo�de�espera�(standby),�pulse�varias�veces� � para�seleccionar�el�formato�de�hora�12H�o�24H.�2. Gire�el�mando�hasta�que�aparezca�la�hora�correcta.� �

3. Pulse� � a�modo�de�confirmación.� �ES-9

D12 pulgadas�(30�cm)�por�encima�del horno.�

Downloaded from www.vandenborre.be

4. Gire�el�mando�hasta�que�aparezcan�los�minutos�correctos.�

5. Pulse� � para�confirmar�cualquier�selección�o�configuración�de�parámetro�efectuada.�“:”�parpadeará�en�la�pantalla.� �

NOTA:�Compruebe�la�hora�durante�la�cocción�pulsando� .��Cocción�en�modo�microondas� �

Podrá�seleccionar�el�nivel�de�potencia�deseado�pulsando�el�botón� .��

Pulse� el� botón� � Pantalla� Potencia� de� cocción�

una� vez� P100� 100%�dos� veces� P�90� 90%�

3� veces� P�80� 80%�4� veces� P�70� 70%�5� veces� P�60� 60%�6� veces� P�50� 50%�7� veces� P�40� 40%�8� veces� P�30� 30%�

9� veces� � P�20� 20%�10� veces� P�10� 10%�11� veces� P�00� 0%�

�Supongamos�que�desea�cocinar�durante�5�minutos�al�60�%�de�la�potencia�del�microondas.�

1. En�modo�de�espera�(standby),�pulse � hasta�que�aparezca�“P�60”�en�la�pantalla.� �

2. Gire�el�mando�hasta�llegar�a�5:00.�El�intervalo�de�cocción�más�largo�posible�es�de�95�minutos�(95:00).�

3. Pulse� � para�iniciar�la�cocción.� �NOTA:�Si�lo�desea,�podrá�comprobar�la�potencia�de�cocción�mientras�esta�se�lleva�a�

cabo�pulsando�directamente�el�botón� .�

�Grill� �El�tiempo�máximo�de�cocción�es�de�95�minutos�(95:00).�Cocinar�con�la�función�de�grill�(rejilla)�es�particularmente�útil�para�rebanadas�finas�de�carne,�filetes,�chuletas,�brochetas,�salchichas�y�trozos�de�pollo.�También�es�apropiado�para�bocadillos�calientes�y�platos�gratinados.� ��Supongamos�que�desea�programar�un�programa�de�cocina�con�el�grill�durante�12�minutos.�

1. Pulse�el�botón� .� �

ES-10

Downloaded from www.vandenborre.be

2. Gire�el� � mando�hasta�llegar�a�12:00.�

3. Pulse � para�iniciar�la�cocción.���Microondas�+�Grill� �El�tiempo�máximo�de�cocción�es�de�95�minutos�(95:00).�Esta�función�le�permite�combinar�el�grill�y�la�cocción�con�microondas�en�dos�configuraciones�diferentes.� ��Combinación�1�30�%�del�intervalo�de�para�cocción�con�el�microondas�y�70�%�para�cocción�con�la�rejilla.�Use�esta�función�para�cocinar�pescado�o�platos�al�gratén.�Supongamos�que�desea�programar�la�combinación�1�de�cocción�durante�25�minutos.� �

1. Pulse� una�vez.� �2. Gire�el�mando� � hasta�llegar�a�25:00.�

3. Presione� � para�iniciar�la�cocción.� ��Combinación�2�55%�del�intervalo�de�para�cocción�con�el�microondas�y�45%�para�cocción�con�la�rejilla.�Use�esta�función�para�budines,�tortillas,�patatas�asadas�y�pollo.� �Supongamos�que�desea�programar�la�combinación�2�de�cocción�durante�12�minutos.�

1. Pulse� � dos�veces.� �2. Gire�el� � mando�hasta�llegar�a�12:00.�

3. Pulse � para�iniciar�la�cocción.���Cocción�en�modo�de�convección� �Durante�el�proceso�de�cocción�por�convección,�se�hace�circular�aire�caliente�por�la�cavidad�del�horno�para�dorar�y�cocinar�los�alimentos�de�manera�rápida�y�uniforme�de�modo�que�queden�crujientes.�Este�horno�puede�ser�programado�para�cocinar�a�diez�temperaturas�diferentes�(110 �~�200 ).�El�intervalo�máximo�de�cocción�es�de�95�minutos.��Supongamos�que�desea�cocinar�a�180 �durante�40�minutos.� �

1. Pulse � hasta�que�aparezca�“180”�en�la�pantalla.�

2. Pulse� para�iniciar�el�precalentamiento.�Se�emitirá�un�tono�de�aviso�cuando�el�horno�alcance�la�temperatura�deseada�para�recordarle�que�introduzca�los�alimentos.�

3. Gire�el�mando�en�el�sentido�de�las�agujas�del�reloj�hasta�llegar�a�40:00.�

4. Presione� � para�iniciar�la�cocción.� �

ES-11

Downloaded from www.vandenborre.be

�NOTA:� �� Si�no�desea�precalentar�el�horno�antes�de�cocinar�los�alimentos,�sáltese�el�paso�nº�2.�� Si�lo�desea,�podrá�comprobar�la�temperatura�de�convección�durante�la�cocción�

pulsando�el�botón� .���Microondas�+�Convección�El�tiempo�máximo�de�cocción�es�de�95�minutos�(95:00).�Este�horno�posee�cuatro�ajustes�previamente�programados�que�facilitan�la�cocción�combinando�automáticamente�la�función�de�convección�y�el�microondas.��

Pulse�el�botón� para�configurar�un�programa�de�cocción�por�convección.�

� Temperatura�( )COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Supongamos�que�desea�cocinar�durante�24�minutos�con�la�COMB3.�

1. En� modo� de� espera� (standby),� pulse � hasta que aparezca “140ºC” en la pantalla.�

2. Gire�el�mando�hasta�llegar�a�24:00.�

3. Pulse � para�iniciar�la�cocción.�NOTA:� Si� lo� desea,� podrá� comprobar� la� temperatura� de� convección� durante� la�

cocción�pulsando�el�botón� .�

��Función�de�descongelación�El�tiempo�máximo�de�descongelación�es�de�95�minutos�(95:00).� �1. En�modo�de�espera�(standby),�gire�el�mando�en�sentido�contrario�a�las�agujas�del�

reloj�para�seleccionar�el�código�correspondiente�(A�9).� �

2. Pulse� � una�vez.� �3. Gire�el�mando�en�el�sentido�de�las�agujas�del�reloj�para�ajustar�el�intervalo�de�

descongelación.�

4. Pulse� � para�iniciar�la�descongelación.� ���NOTA:�El�horno�se�pondrá�en�pausa�y�emitirá�un�tono�de�aviso�durante�el�proceso�de�

ES-12

Downloaded from www.vandenborre.be

descongelación�para�recordarle�que�dé�la�vuelta�a�los�alimentos.�

Cuando�haya�acabado,�pulse� � para�reanudar�la�descongelación.��Cocción�en�varias�etapas� �Podrá�programar�su�horno�para�que�lleve�a�cabo�2�secuencias�automáticas�de�cocción.� �NOTA:�Dentro�de�un�programa�de�cocción�no�se�pueden�seleccionar�las�funciones�de�

cocción�rápida,�descongelación,�cocción�según�menú�o�cocción�por�convección�con�precalentamiento.� �

�Supongamos�que�quiere�configurar�el�siguiente�programa�de�cocción:�

Cocción�en�modo�microondas���

Cocción�por�convección�(sin�función�de�precalentamiento)��

1. Pulse�varias�veces � para�ajustar�el�nivel�de�potencia.�2. Gire�el�mando� � para�introducir�el�intervalo�de�cocción.�

3. Pulse�varias�veces � para�ajustar�la�temperatura�de�convección.�4. Gire�el�mando� � para�introducir�el�intervalo�de�cocción.�

5. Pulse � para�iniciar�la�cocción.��NOTA:�Cuando�ajuste�la�función,�las�luces�correspondientes�(1S�y�2S)�se�iluminarán�

para�indicar�en�qué�etapa�está�funcionando�el�horno.�Cada�vez�que�termine�una�etapa�de�cocción,�se�emitirá�un�tono�de�aviso�para�indicar�el�inicio�de�la�siguiente�etapa�de�cocción.�

��Cocción�según�menú� �Para�los�alimentos�incluidos�en�el�cuadro�que�se�muestra�a�continuación,�no�será�necesario�programar�la�duración�del�intervalo�ni�la�potencia�de�cocción.�Proceda�conforme�a�los�pasos�indicados:�� �1. En�modo�de�espera�(standby),�gire�el�mando�en�el�sentido�contrario�a�las�agujas�

del�reloj�para�seleccionar�el�código�del�alimento�que�desea�cocinar.�

2. Pulse�varias�veces� para�seleccionar�el�peso,�que�debería�coincidir�con�el�peso�

de�los�alimentos�que�ha�colocado�en�el�horno.�

3. Pulse � para�iniciar�la�cocción.�����

ES-13

Downloaded from www.vandenborre.be

Código� Alimentos� Notas�

A�1�Patatas�asadas� �(cada�porción�230g)�

A�2�Café� �(cada�porción�200ml)�

A�3� � Palomitas�(99�g)�

A�4�Recalentamiento�automático�(g)�

A�5� Spaghetti�(g)�A�6� Pizza�(g)�A�7� Pollo�(g)�A�8� Pastel�(475�g)� �

A�9� �

Función�de�descongelación�

1. El�usuario�debe�indicar�el�peso�de�los�alimentos;�a�continuación,�el�horno�ajustará�el�intervalo�de�cocción�de�acuerdo�con�el�peso�indicado.�

2. Para�la�carne�de�pollo,�el�horno�entrará�en�pausa�y�emitirá�un�tono�de�aviso�durante�la�cocción�para�recordarle�que�dé�la�vuelta�a�los�alimentos�para�lograr�una�cocción�uniforme.�Una�vez�realizado�

este�proceso,�pulse� � para�reanudar�la�cocción.� � �

3. Para�palomitas�y�pasteles,�solo�hay�una�opción.�4. Para�spaghetti,�añada�agua�hirviendo�antes�de�la�

cocción.�5. Las�fluctuaciones�de�potencia�y�otros�factores�

pueden�hacer�que�la�cocción�automática�no�se�realice�de�forma�exactamente�acorde�al�gusto�del�usuario.�El�usuario�puede�ajustar�el�intervalo�de�cocción�según�sus�preferencias.�

��Función�de�cocción�rápida�

En�estado�de�espera,�pulse� � para�cocinar�a�un�nivel�de�potencia�del�100%�durante�30�segundos.�Cada�pulsación�del�botón�hará�que�aumente�el�intervalo�de�cocción�en�30�segundos.�El�intervalo�máximo�de�cocción�que�puede�configurarse�es�de�10�minutos.���Cocción�preprogramada� �La�función�de�cocción�preprogramada�le�permite�hacer�que�el�horno�inicie�la�cocción�en�el�momento�deseado.�Supongamos�que�actualmente�son�las�11.00�h�y�que�desea�iniciar�la�cocción�a�las�11.30�h.��1. En�modo�de�espera,�establezca�un�programa�de�cocción.�

NOTA:�Dentro�de�este�programa�de�cocción�no�se�pueden�seleccionar�las�funciones�de�descongelación,�cocción�rápida�ni�cocción�por�convección�con�precalentamiento.� � � �

2. Pulse�el�botón� .� �3. Gire�el�mando� � para�fijar�la�hora�en�el�dígito�11.�

4. Pulse� � a�modo�de�confirmación.� �5. Gire�el�mando� � para�fijar�los�minutos�en�el�dígito�30.�

6. Pulse� � para�confirmar�e�activar�la�programación.� �7. Una�vez�alcanzada�la�hora�programada,�el�horno�emitirá�un�tono�de�aviso�y�el�

ES-14

Downloaded from www.vandenborre.be

proceso�de�cocción�se�iniciará�de�forma�automática.��

NOTA:�Puede�comprobar�la�hora�durante�la�cocción�pulsando� .�Para�

cancelar�la�función�preprogramada,�pulse�el�botón� .� ���Cierre�de�seguridad�para�niños� �El�cierre�de�seguridad�para�niños�evita�que�los�niños�manipulen�el�aparato�sin�estar�supervisados.�Para�configurar�el�cierre�de�seguridad�para�niños,�pulse�y�mantenga�pulsado�

durante�3�segundos.�A�continuación,�se�emitirá�un�tono�de�aviso�y�se�iluminará�el�indicador�del�bloqueo.�Cuando�está�activado,�ninguno�de�los�botones�funciona.� �Para�cancelar�el�cierre�de�seguridad�para�niños,�pulse�y�mantenga�pulsado�

durante�3�segundos,�de�manera�que�se�emitirá�un�tono�de�aviso.�El�indicador�

luminoso�se�apagará.���Función�de�enfriamiento�El�sistema�de�control�del�microondas�posee�una�función�de�enfriamiento.�Cuando,�en�cualquier�modo�de�cocción,�el�intervalo�de�cocción�sea�superior�a�2�minutos,�el�ventilador�del�horno�entrará�en�función�automáticamente�durante�unos�3�minutos�desde�que�acabe�la�cocción,�con�el�fin�de�enfriar�el�horno�y�prolongar�su�vida�útil.���Mecanismo�de�protección�automática� �1. En�todos�los�modos�de�cocción,�si�la�temperatura�de�la�cavidad�del�horno�llega�a�

ser�muy�alta,�se�mostrará�en�la�pantalla�el�código�de�error�“E�01”�y�el�horno�entrará�automáticamente�en�un�modo�de�protección�automática�que�emitirá�un�

tono�de�aviso�hasta�que�se�pulse� .�2. También�puede�producirse�un�error�del�sensor�del�sistema.�Si�se�produce�un�

cortocircuito,�el�horno�entrará�en�modo�de�protección�y�se�mostrará�el�código�de�error�"E�03"�en�la�pantalla,�además�de�emitirse�un�tono�de�aviso,�hasta�que�se�

pulse� .���

ES-15

Downloaded from www.vandenborre.be

LIMPIEZA�Y�MANTENIMIENTO�

Antes�de�limpiar�el�horno,�desenchúfelo�de�la�red�eléctrica.� ��Advertencia�general� �Limpiando�con�frecuencia�el�aparato,�se�evitará�que�se�produzcan�humos�y�malos�olores�durante�la�cocción�o�que�se�generen�chispas�en�la�cavidad�del�horno�y�alrededor�del�burlete�de�la�puerta.� �No�deje�que�se�acumulen�restos�de�comida�o�grasa�en�el�interior�de�la�cavidad�del�horno�o�en�el�burlete�de�la�puerta.� �Si�su�horno�microondas�incorpora�una�tapa�difusora�de�ondas�(normalmente�ubicada�en�la�pared�lateral�derecha�de�la�cavidad�del�horno),�esta�deberá�mantenerse�limpia�en�todo�momento,�ya�que,�en�caso�de�que�se�acumulen�restos�de�alimentos�o�grasa�en�dicha�tapa,�podrían�producirse�chispas�y�causar�daños�que�no�están�cubiertos�por�la�garantía.� �Antes�del�efectuar�cualquier�tarea�de�limpieza�o�mantenimiento�en�el�horno,�desenchúfelo�de�la�red�eléctrica�y�espere�a�que�se�haya�enfriado�a�la�temperatura�ambiente.� ��Puerta�del�horno� �Utilice�un�paño�húmedo�para�eliminar�cualquier�resto�de�alimentos�o�grasa�que�pudiera�haberse�acumulado�entre�el�burlete�de�la�puerta�y�la�cavidad�interior,�ya�que�es�importante�mantener�limpia�esta�zona�en�todo�momento.� ��Paredes�interiores� �Elimine�cualquier�salpicadura�de�grasa�de�las�paredes�de�la�cavidad�interior�del�horno�utilizando�agua�y�jabón.�Seguidamente,�aclare�y�seque�con�un�paño.� �Deberá�esmerarse�la�limpieza�del�burlete�de�la�puerta�y�la�cavidad�del�horno�para�así�asegurarse�de�que�la�puerta�cierre�correctamente�y�no�se�produzcan�chispas�entre�la�cavidad�del�horno�y�el�conjunto�de�la�puerta.� �No�utilice�productos�abrasivos�tales�como�estropajos�que�pudieran�dañar�las�superficies�del�horno,�su�cavidad�interior�o�la�puerta.� �Solo�deberá�utilizarse�agua�jabonosa�tibia�para�limpiar�las�superficies�de�acero�inoxidable�del�aparato.� ��Superficies�exteriores� �Utilice�un�paño�húmedo�para�limpiar�la�superficie�exterior�del�aparato.� �No�utilice�productos�abrasivos�tales�como�estropajos�que�pudieran�dañar�el�acabado�de�las�superficies.�Evite�por�todos�los�medios�que�en�entre�agua�por�los�orificios�de�ventilación�del�aparato.��Los�accesorios�deberán�lavarse�a�mano�en�agua�jabonosa�caliente.� ���¡PRECAUCIÓN!�Algunas�cubiertas�de�guía�de�ondas�se�pueden�dañar�fácilmente.�Tenga�cuidado�cuando�las�limpie.� �

ES-16

Downloaded from www.vandenborre.be

No�lave�los�accesorios�en�el�lavavajillas.��

Limpie�las�superficies�que�entren�en�contacto�con�los�alimentos.�Por�motivos�de�higiene,�el�plato�de�vidrio�debe�limpiarse�con�regularidad,�dado�que�es�el�elemento�que�puede�entrar�en�contacto�con�los�alimentos�con�mayor�facilidad.��El�plato�se�debe�limpiar�con�agua�tibia�y�líquido�lavavajillas,�y�secarse�bien�a�continuación.��Si�el�interior�del�horno�y�la�junta�de�la�puerta�no�se�mantienen�perfectamente�limpios�existe�el�riesgo�de�dañar�el�horno�e�invalidar�la�garantía�debido�a�las�chispas�producidas�en�su�interior.��Nunca�raspe�las�paredes�internas�del�horno�con�objetos�afilados.��

ESPECIFICACIONES�

Potencia�nominal�de�entrada�(microondas):�1200W�Tensión:�230���240�V�~�50�Hz�Potencia�en�modo�parrilla�(grill):�1350W�Convección:�1350W�Frecuencia�de�microondas:�2,450MHz��

RESOLUCIÓN�DE�PROBLEMAS�

Fenómenos�normales� �El�microondas�interfiere�con�la�señal�de�recepción�del�televisor

Es�posible�que,�durante�su�funcionamiento,�el�microondas�produzca�interferencias�en�los�aparatos�de�radio�o�televisión.�Lo�mismo�sucede�con�aquellas�interferencias�producidas�por�pequeños�electrodomésticos�tales�como�batidoras,�aspiradores�o�ventiladores�eléctricos.�Se�trata�de�un�fenómeno�normal.�

La�luz�del�horno�es�demasiado�tenue�

Durante�la�cocción�de�microondas�a�baja�potencia,�la�luz�del�horno�se�puede�atenuar.�Se�trata�de�un�fenómeno�normal.�

Se�acumula�vapor�en�la�puerta�del�horno�y�sale�aire�caliente�por�los�orificios�de�ventilación�

El�vapor�puede�desprenderse�de�los�alimentos�durante�la�cocción.�La�mayor�parte�del�vapor�se�escapa�por�ranuras�de�ventilación.�Aunque�también�se�puede�acumular�en�otros�lugares,�tales�como�la�puerta�del�horno.�Se�trata�de�un�

ES-17

Downloaded from www.vandenborre.be

ES-18

fenómeno�normal.�Se�ha�iniciado�el�horno�sin�que�haya�alimentos�en�su�interior.� �

Se�prohíbe�hacer�funcionar�el�aparato�sin�alimentos�en�su�interior.�Proceder�de�esta�manera�es�muy�PELIGROSO.�

�Problema� Causa�probable� Solución� �

El�cable�de�alimentación�eléctrica�no�está�correctamente�enchufado.

Desenchufe�el�aparato�y�vuelva�a�enchufarlo�de�nuevo�después�de�10�segundos.�

No�es�posible�encender�el�microondas.�

Hay�alguna�anomalía�en�la�toma�de�corriente.�

Verifique�la�toma�de�corriente�enchufando�otro�aparato.�

El�horno�no�calienta.� La�puerta�no�está�bien�cerrada.�

Cierre�bien�la�puerta.�

El�plato�giratorio�de�cristal�hace�ruido�durante�el�funcionamiento�del�microondas.�

El�carril�del�rodillo�y�la�superficie�inferior�del�horno�están�sucios.�

Consulte�la�sección�del�manual�titulada�“LIMPIEZA�Y�MANTENIMIENTO”�para�informarse�sobre�cómo�limpiar�cualquier�elemento�del�aparato�que�esté�sucio.�

��Nos�disculparnos�de�antemano�por�cualquier�molestia�debido�a�inconsistencias�menores�en�las�instrucciones,�que�pueden�ocurrir�como�resultado�de�la�mejora�y�desarrollo�continuos�en�el�aparato.� ��

Kesa�Electricals�©�UK�:�EC1N�6TE� � � 21/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

OBSAH�

�VAROVÁNÍ.......................................................................................................................... CZ-2�D�LEŽITÉ BEZPE�NOSTNÍ POKYNY ............................................................................. CZ-3�NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY............................................................................... CZ-4�DALŠÍ UŽITE�NÉ POKYNY............................................................................................... CZ-5�P�EHLED TROUBY ........................................................................................................... CZ-5�

Názvy�sou�ástí�trouby..................................................................................................... CZ-6�Montáž�oto�ného�talí�e .................................................................................................. CZ-6�Ovládací�panel ............................................................................................................... CZ-6�

INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY............................................................................... CZ-8�OBSLUHA........................................................................................................................... CZ-8�

Nastavení��asu ............................................................................................................... CZ-9�Mikrovlnné�va�ení .......................................................................................................... CZ-9�Gril ................................................................................................................................ CZ-9�Mikrovlnná�trouba�+�gril ............................................................................................... CZ-10�Konvek�ní�va�ení .......................................................................................................... CZ-10�Mikrovlnná�trouba�+�konvek�ní�va�ení .......................................................................... CZ-11�Rychlé�rozmražení ........................................................................................................ CZ-11�Vícefázová�p�íprava�pokrmu ......................................................................................... CZ-12�Nabídka�Va�ení ............................................................................................................ CZ-12�Rychlá�p�íprava�jídla ..................................................................................................... CZ-13��asova�........................................................................................................................ CZ-13�D�tský�zámek............................................................................................................... CZ-13�Funkce�chlazení ............................................................................................................ CZ-14�Automatický�ochranný�mechanizmus ............................................................................ CZ-14�

�IŠT�NÍ A ÚDRŽBA......................................................................................................... CZ-14�SPECIFIKACE................................................................................................................... CZ-15�ODSTRA�OVÁNÍ PROBLÉM�........................................................................................ CZ-16�

CZ-1

Downloaded from www.vandenborre.be

VVAARROOVVÁÁNNÍÍ��

� �LEŽITÉ� BEZPE�NOSTNÍ� POKYNY�P�E�TTE�SI�TYTO�POKYNY�A�USCHOVEJTE�JE�PRO�BUDOUCÍ�POUŽITÍ��

� ento�spotebi��mohou�používat�d�ti�od�8�let�a�osoby�s�omezenými�fyzickými,�smyslovými�nebo�duševními�schopnostmi�nebo�nedostatkem�zkušeností�a�znalostí,�pokud�jsou�tyto�osoby�pod�dohledem�nebo�byly�ádn��pou�eny�ohledn��použití�spotebi�e�bezpe�ným�zp sobem�a�chápou�možná�rizika�spojená�s�jeho�používáním.�D�ti�si�nesmí�se�spotebi�em�hrát.��išt�ní�a�údržbu�nesm�jí�provád�t�d�ti.�Pouze�pokud�jsou�starší�8�let�a�jsou�pod�dohledem�dosp�lé�osoby.�

�� �ti� musejí� být� pod� dozorem,� aby� si� se� spotebi�em� nehrály.��� by�se�pedešlo�riziku,�poškozený�sí�ový�kabel�musí�vym�nit�výrobce,�servisní�

technik��i�jiná�kvalifikovaná�osoba.��� AROVÁNÍ:� V� pípad�� poškození� dvíek� nebo� jejich� t�sn�ní,� nepoužívejte�

mikrovlnnou�troubu,�dokud�není�opravená�odborníkem.��� AROVÁNÍ:�Jakékoli�servisní�nebo�jiné�zásahy,�v�rámci�nichž�je�nutno�sejmout�kryt�

chránící�ped�mikrovlnným�záením,�smí�provád�t�pouze�oprávn�ná�osoba.��� AROVÁNÍ:�Tekutiny�a�jiné�potraviny�neohívejte�v�uzavených�nádobách,�m že �

dojít�k�jejich�výbuchu.��� AROVÁNÍ:�D�ti�sm�jí�mikrovlnnou�troubu�používat�bez�dozoru�pouze�v�pípad�,�

že�byly�ádn��pou�eny�a�jsou�schopny�používat�mikrovlnnou�troubu�bezpe�ným�zp sobem�a�chápat�nebezpe�í�nesprávného�použití.�

�� ikrovlnný�ohev�nápoj �m že�zp sobit�opožd�ný�eruptivní�var,�proto�bu�te�pi�

manipulaci�s�nádobou�opatrní.� ��� oužívejte�pouze�nádobí�vhodné�k�použití�v�mikrovlnných�troubách. ��� pípad��ohívání�potravin�v�plastových�nebo�papírových�obalech�obsah�

mikrovlnné�trouby�vizuáln��kontrolujte,�nebo��hrozí�riziko�vznícení.��� okud�se�objeví�kou,�vypn�te�mikrovlnnou�troubu�nebo�ji�odpojte�od�pívodu�

elektrické�sít��a�ponechejte�dvíka�zavená,�aby�došlo�k�udušení�pípadných�plamen .�

�� bsah�kojeneckých�lahví�a�d�tské�stravy�ped�podáním�promíchejte�nebo�

protepejte�a�zkontrolujte�teplotu,�aby�nedošlo�k�pípadnému�popálení;��

CZ-2

D

T

DA

V

V

V

V

M

PV

P

O

Downloaded from www.vandenborre.be

CZ-3

� mikrovlnné�troub��se�nesm�jí�ohívat�vají�ka�ve�skoápce�ani�celá�vejce�natvrdo,�nebo��by�mohla�vybouchnout,�dokonce�i�po�ukon�ení�mikrovlnného�ohevu.�

�� roubu�pravideln���ist�te�a�odstra�ujte�veškeré�zbytky�jídla.��� �pípad��zne�išt�ní�trouby�hrozí�poškození�povrchu,�které�m že�nepízniv��

ovlivnit�životnost�spotebi�e�a�pípadn��být�i�zdrojem�rizika.��� ístroj� není� ur�en� k� ovládání� pomocí� externího� �asova�e� ani� pomocí�

samostatného�systému�dálkového�ovládání.��� ikrovlnnou�troubu�nevkládejte�do�skín�.� ��� víka�nebo�vn�jší�povrch�m žou�z stat�horké,�když�je�spotebi��v�provozu.��� chovávejte�pístroj�i�jeho�kabel�mimo�dosah�d�tí�mladších�8�let.��� �hem�provozu�m že�vzr st�teplota�n�kterých�voln��pístupných�povrch .�

�� ovrchy�se�m žou�zahívat�b�hem�používání.��DD��LLEEŽŽIITTÉÉ�� BBEEZZPPEE��NNOOSSTTNNÍÍ�� PPOOKKYYNNYY���� dyž�se�mikrovlnná�trouba�vypne,�není�odpojena�od�sí�ového�napájení.�Na�to�je�

teba�odstranit�zástr�ku�ze�zásuvky�napájení.��� lavním�vypína�em�pístroje�je�sí�ová�zástr�ka,�která�musí�být�neustále�dostupná.��� íky�zabudovaným�bezpe�nostním�prvk m�nelze�troubu�spustit�s�otevenými�

dvíky.�Tyto�bezpe�nostní�prvky�zárove��vypínají�funkci�ohevu�v�pípad��otevení�dvíek.�Pi�používání�mikrovlnné�trouby�s�otevenými�dvíky�se�m žete�vystavit�škodlivému�p sobení�mikrovlnného�záení.�Je�zakázáno�jakkoli�manipulovat�s�mechanismem�dvíek.�

�� edopus�te,�aby�se�do�trouby�v�tracími�otvory�dostala�voda�nebo�jiné�kapaliny.�

� ezi��elní�stranu�a�dvíka�nevkládejte�žádné�pedm�ty�a�vyvarujte�se�zanášení�t�snících�ploch�ne�istotami��i�zbytky��isticích�prostedk .� �

� epoužívejte� nádoby� s� rovnými� st�nami� a� úzkým� hrdlem.� �

� romíchejte� tekutinu� ped� vložením� nádoby� do� trouby� a� pak� znovu� v� polovin��doby�ohevu.� �

� o� ohátí� vždy� po�kejte,� promíchejte� a� protepejte� obsah� a� pe�liv�� zkontrolujte�teplotu�ped�konzumací.�

� �išt�ní�skla�dvíek�trouby�nepoužívejte�agresivní�abrazivní��isticí�prostedky�ani�ostré�kovové�škrabky,�protože�by�mohly�povrch�poškrábat�a�tím�zp sobit�rozbití�skla.�

V�

TV

P

MDUBP

K

HD

NM

NPP

K�

Downloaded from www.vandenborre.be

� arní� �isti�� se� nesmí� používat.�

� ikrovlnná�trouba�je�ur�ena�pouze�na�voln��stojící�instalaci.��

NNÁÁDDOOBBÍÍ�� DDOO�� MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉ�� TTRROOUUBBYY���

Použité�nádobí�musí�být�vhodné�pro�použití�v�mikrovlnné�troub�.��1. Ideální�materiál�pro�mikrovlnné�ná�iní�je�pr chodný�pro�mikrovlnné�záení,�

umož�uje�energii�projít�skrz�nádobu�a�ohát�jídlo.�2. Mikrovlnná�energie�nem že�proniknout�kov,�proto�kovové�nádobí�nebo�nádobí�s�

kovovým�lemem�by�se�nem�lo�používat.�3. Nepoužívejte�výrobky�z�recyklovaného�papíru�pi�vaení�v�mikrovlnné�troub�,�

protože�mohou�obsahovat�malé�kousky�kovu,�které�mohou�zp sobit�jiskení�a/nebo�ohe�.�

4. Používejte�spíše�kruhové/oválné�mísy�než��tvercové/obdélníkové,�protože�jídlo�v�koutech�má�tendenci�se�pevait.�

5. Lze�použít�úzké�pásy�hliníkové�fólie,�aby�se�zabránilo�pipalování�exponovaných�oblastí.�Ale�pozor,�nepoužívejte�píliš�mnoho�a�dodržujte�vzdálenost�pibližn��2,5�cm�mezi�fólií�a�dutinou.� �

��Níže�uvedený�seznam�je�obecný�návod,�který�vám�pom že�vybrat�správné�ná�iní.� �Nádobí� Mikrovlnné�

va�ení�Gril Konvekce� Kombinace*�

Žáruvzdorné�sklo� � Ano� Ano Ano� Ano�Nežáruvzdorné�sklo� Ne� Ne� Ne� Ne�Žáruvzdorná�keramika� Ano� Ano Ano� Ano� �Plastické�nádobí�pro�mikrovlnky� �

Ano�Ne� Ne� � Ne� �

Kuchy�ský�papír� Ano� Ne� Ne� � Ne� �Kovový�podnos� Ne� Ano Ano� � Ne� �Kovový�regál� Ne� Ano� Ano� � Ne� �Hliníková�fólie�a�kontejnery� Ne� Ano� Ano� � Ne� ��POZNÁMKY:� �� Pi�vyjímání�nádobí�anebo�oto�ného�sklen�ného�talíe�bu�te�opatrní,�protože�

m že�být�po�ohevu�horký.� �� Používejte�pouze�teplom�r,�který�je�ur�en�pro�použití�v�mikrovlnné�troub�.�

B�hem�používání�trouby�musí�být�oto�ný�talí�na�svém�míst�.�����

CZ-4

PM

Downloaded from www.vandenborre.be

DDAALLŠŠÍÍ�� UUŽŽIITTEE��NNÉÉ�� PPOOKKYYNNYY��

Pro�dosažení�nejlepších�výsledk�a�p�íjemného�va�ení�si�p�e�tete�pe�liv��tyto�pokyny.��Pro�dosažení�nejlepších�výsledk:�1. Nejste�li�si�jisti,�jak�dlouho�je�vhodné�ur�ité�jídlo�ohívat,�za�n�te�na�kratší�dob��a�

kontrolujte�stav�pokrmu.�Jídlo�lze�snadno�pevait,�protože�mikrovlnná�trouba�ohívá�skute�n��rychle.�

2. Malé�množství�jídla�anebo�jídlo�s�nízkým�podílem�vody�m že�ztuhnout,�pokud�ho�ohíváte�píliš�dlouho,�protože�se�z�n�j�voda�vypaí.�

�Rozmrazování�zmrzlého�jídla:�1. Troubu� lze� použít� k� rozmrazování� zmražených�potravin.� (Vždy� je� nutné� odstranit�

veškeré�kovové�spony�a�obaly).�2. Pokyny�pro�rozmrazování�potravin�najdete�v�tomto�návodu.�3. �ásti�potravin,�které�se�rozmrazují�rychleji,�pikryjte�malým�kusem�alobalu.�Tímto�

zpomalíte�proces�rozmrazování,�nebo�jej�zcela�zastavíte.�4. N�která�jídla�by�se�nem�la�ped�jejich�uvaením�úpln��rozmrazit.�Napíklad�ryby�

jsou�velmi�rychle�hotové�a�proto�je�vhodn�jší�je�ped�zahájením�pípravy�nerozmrazovat.�

5. Pi�vaení�n�kterých�jídel�bude�možná�teba�snižovat��i�zvyšovat�teplotu,�v�závislosti�na�po�áte�ní�teplot��pokrmu.�

Poznámka:�Vzduch,�který�vychází�z�otvor �b�hem�vaení,�m že�být�teplý.��Hn�dnutí:�N�která�jídla�se�vaí�jen�krátkou�dobu,�takže�nesta�í�zhn�dnout�a�bude�zde�poteba�dodat�jim�barvu�um�le.�Na�kotlety,�masové�placi�ky�anebo�kousky�kuete�m žete�použít�pípravky,�které�napomáhají�zhn�dnutí�pokrmu�jako�je�paprika�nebo�worcestrová�omá�ka.�Pe�en�,�dr bež�anebo�šunka�ohívané�po�delší�dobu�než�10���15�minut�zhn�dnou�bez�použití�dalších�pípravk .�����������

PPEEHHLLEEDD�� TTRROOUUBBYY��

CZ-5

Downloaded from www.vandenborre.be

Názvy�sou�ástí�trouby

�1. Bezpe�nostní�zámek�dvíek�2. Okénko�ve�dvíkách�3. Vále�ek� �4. Tla�ítko�pro�otevení�dvíek�5. Ovládací�panel� �6. Krty�vlnovodu�7. Sklen�ný�podnos�8. Gril�9. Grilovací�mížka� ����������

Montáž�oto�ného�talí�e

a. Nikdy�nepokládejte�sklen�ný�talí�vzh ru�nohama.�Otá�ení�sklen�ného�talíe�nesmí�být�blokováno.�

b. Pi�ohívání�je�nutno�použít�sklen�ný�talí�i�vále�ek.�

c. Potraviny�a�nádoby�s�jídlem�vždy�pi�ohívání�pokládejte�na�sklen�ný�talí.�

d. V�pípad��rozbití�nebo�poškození�vále�ku�anebo�sklen�ného�podnosu,�kontaktujte�nejbližší�autorizovaný�servis.�

�Glass�tray� Sklen�ný�podnos�Roller� Vále�ek��

Ovládací�panel

CZ-6

Downloaded from www.vandenborre.be

Displej� �Zobrazuje�se�doba�ohevu,�výkon,�ukazovatele�a�aktuální��as.� ��

Nastavení�výkonu�

Stiskn�te�pro�nastavení�výkonu�mikrovlnné�trouby.��

Gril�

Stiskn�te�pro�nastavení�grilování.� ��

Mikrovlnná�trouba�+�gril�

Stisknutím�m žete�vybrat�jedno�ze�dvou�nastavení�kombinace�vaení.��

Hmotnost�

Stisknutím�nastavíte�množství�vaeného�jídla.��

Konvekce�

Stisknutím�nastavíte�teplotu�pro�konvek�ní�vaení.��

Mikrovlnná�trouba�+�konvek�ní�va�ení�

Stisknutím�m žete�vybrat�jedno�ze��ty�nastavení�kombinace�vaení.

�Používá�se�rovn�ž�pro�nastavení�d�tského�zámku.� �Hodiny/�asova��

Stiskn�te�pro�nastavení�hodin�nebo��asova�e.� � Menu/�as�(�íselník)�

� Oto�te�ovlada�em�pro�nastavení�doby�vaení�nebo�vyberte�automatické�menu.�

Pauza/Zrušení� �Stiskn�te�pro�zrušení�nastavení�nebo�resetování�trouby�ped�nastavením�programu�vaení.� �

Start/Rychlý�start�Stiskn�te�tla�ítko�pro�spušt�ní�programu�ohevu�nebo�pro�nastavení�rychlého�ohevu.

Stiskn�te�jednou�pro�perušení�vaení�nebo�dvakrát�pro�jeho�zrušení.��

��

CZ-7

Downloaded from www.vandenborre.be

��

��

IINNSSTTAALLAACCEE�� MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉ�� TTRROOUUBBYY�� ��

Odstra�te�všechny�balící�materiály�a�píslušenství.�Zkontrolujte,�zda�není�trouba�poškozená,�prohnutá�nebo�zda�nejsou�poškozená�dvíka.�Nepoužívejte�troubu,�pokud�je�poškozená.� ���

�Vestav�ný�spotebi�:�Odstra�te�veškeré�ochranné�fólie�na�povrchu�skín��trouby.� �Neodstra�ujte�sv�tle�hn�dý�kryt�Mica,�který�je�u�trouby�použitý�pro�ochranu�magnetronu.

��1. Vyberte�vodorovný�povrch,�kde�

bude�dostatek�místa�pro�pívod�vzduchu�k�v�tracím�otvor m.� �

Zadní�plocha�zaízení�musí�být�umíst�na�proti�zdi.�Mezi�troubou�a�piléhajícími�st�nami�musí�být�zachován�volný�prostor�minimáln��7,5�cm.�Jedna�strana�musí�být�volná.� �

(1) ad�mikrovlnnou�troubou�je�nutno�zachovat�prostor�minimáln��30�cm.�

(2) Neodstra�ujte�ze�spodní��ásti�

mikrovlnné�trouby�nohy.�(3) V�pípad��blokování�v�tracích�

otvor �hrozí�poškození�trouby.� �(4) Umíst�te�troubu�co�nejdál�od�rádia�a�

televize.� �Užívání�mikrovlnné�trouby�m že�rušit�píjem�vašeho�rozhlasového�nebo�televizního�signálu.� �

�2. Zapojte�troubu�do�standardní�

domácí�zásuvky.�Nap�tí�a�frekvence�musejí�odpovídat�nap�tí�a�frekvenci�na�typovém�štítku.� �

�VAROVÁNÍ:�Nepokládejte�troubu�na�varnou�desku�nebo�jiný�spotebi��produkující�teplo.�V�pípad��instalace�v�blízkosti�nebo�pímo�na�zdroji�tepla�m že�dojít�k�poškození�mikrovlnné�trouby�bez�nároku�na�záruku.� ��

� UPOZORN�NÍ:�Vn�jší�povrch�se�zahívá.� �

���

OOBBSSLLUUHHAA�� ��

�CZ-8

N

Downloaded from www.vandenborre.be

Pi�každém�stisknutí�tla�ítka�se�ozve�zvukový�signál�pro�potvrzení�stisknutí.� �

Nastaven�asu�

1. V�klidovém�stavu�opakovan��otá�ejte�ovlada�em � pro�nastavení�12H�nebo�24H�formátu��asu.�2. Otá�ejte�ovlada�em�,�dokud�se�nezobrazí�správná�hodina.� �

3. Stiskn�te pro�potvrzení.� �4. Otá�ejte�ovlada�em�,� � dokud�se�nezobrazí�správná�minuta.�

5. Stiskn�te pro�potvrzení�nastavení.�“:”�bliká�na�displeji.� �

POZNÁMKA:�B�hem�vaení�m žete�zkontrolovat��as�stisknutím .�

Mikrovlnné�va�ení� Výkon�m žete�nastavit�stisknutím .��

Stiskn�te � � Displej� Výkon� va�ení�

jednou� P100� 100%�dvakrát� P�90� 90%�3� krát� P�80� 80%�4� krát� P�70� 70%�5� krát� P�60� 60%�6� krát� P�50� 50%�7� krát� P�40� 40%�8� krát� P�30� 30%�

9� krát� � P�20� 20%�10� krát� P�10� 10%�11� krát� P�00� 0%�

�Pedpokládejme,�že�chcete�vait�5�minut�pi�60%�výkonu.�

1. V�klidovém�stavu�stiskn�te � ,�dokud�se�na�displeji�neobjeví�“P�60”.� �2. Otá�ejte�ovlada�em�na�5:00.�Maximální�doba�ohevu�je�95�minut�(95:00).�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.� �

POZNÁMKA:�B�hem�vaení�m žete�zkontrolovat�nastavený�výkon�stisknutím .�

Gril� Maximální�doba�ohevu�je�95�minut�(95:00).�Grilování�je�vhodné�zejména�pro�tenké�plátky�masa,�steaky,�kotlety,�kebab,�klobásy�a�kousky�kuecího�masa.�Je�rovn�ž�vhodné�pro�horké�sendvi�e�a�zape�ené�pokrmy.� �

CZ-9

Downloaded from www.vandenborre.be

�Pedpokládejme,�že�chcete�naprogramovat�grilování�na�12�minut.�

1. Stiskn�te .� �2. Otá�ejte�ovlada�em�na�12:00.�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.�

Mikrovlnná�trouba�+�gril� Maximální�doba�ohevu�je�95�minut�(95:00).�Tato�funkce�umož�uje�kombinovat�mikrovlnné�vaení�s�grilováním�ve�dvou�r zných�nastaveních.� ��1.�kombinace�30%�doby�vaení�pro�mikrovlnné�vaení,�70%�pro�grilování.�Použití�pro�ryby�nebo�zape�ené�pokrmy.�Pedpokládejme,�že�chcete�nastavit�1.�kombinaci�vaení�na�25�minut.� �

1. Stiskn�te � jednou.� �2. Otá�ejte�ovlada�em�na�25:00.�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.� ��2.�kombinace�55%�doby�vaení�pro�mikrovlnné�vaení,�45%�pro�grilování.�Použití�pro�pudinky,�omeletky,�pe�ené�brambory�a�dr bež.� �Pedpokládejme,�že�chcete�nastavit�2.�kombinaci�vaení�na�12�minut.�

1. Stiskn�te�dvakrát � .� �2. Otá�ejte�ovlada�em�na�12:00.�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.�

Konvek�ní�va�ení�

Pi�konvek�ním�vaení�cirkuluje�horký�vzduch�v�prostoru�trouby,�aby�rychle�a�rovnom�rn��opekl�potraviny�tak,�aby�byly�kupavé.�Tato�trouba�m že�být�naprogramována�na�deset�r zných�teplot�vaení�(110� �~�200� ).�Maximální�doba�vaení�pro�konvekci�je�95�minut.��Pedpokládejme,�že�chcete�nastavit�vaení�pi�180 �na�40�minut.� �

1. Stiskn�te ,�dokud�se�na�displeji�neobjeví�“180”.�

2. Stiskn�te � pro�spušt�ní�pedehevu.�Když�trouba�dosáhne�teplotu�pro�pipomenutí�vložení�jídla�do�trouby,�zazní�pípnutí.�

3. Otá�ejte�ovlada�em�ve�sm�ru�hodinových�ru�i�ek�na�40:00.�

CZ-10

Downloaded from www.vandenborre.be

4. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.� ��POZNÁMKA:� �� Pokud�si�nepejete�troubu�ped�vaením�pedehívat,�krok�2�pesko�te.�

� B�hem�vaení�m žete�zkontrolovat�teplotu�stisknutím .�

Mikrovlnná�trouba�+�konvek�ní�va�ení Maximální�doba�ohevu�je�95�minut�(95:�00).�Tato�trouba�má��tyi�pedprogramované�nastavení,�které�usnad�ují�automaticky�vait�jak�s�konvek�ním�ohevem,�tak�i�s�mikrovlnnou�troubou.��

Opakovaným�stisknutím� nastavíte�teplotu�konvek�ního�ohevu:�

� Teplota�(°C)COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Pedpokládejme,�že�chcete�vait�24�minut�na�COMB3.�

1. V�klidovém�stavu�stiskn�te ,�dokud�se�na�displeji�neobjeví�“140 ”.�2. Otá�ejte�ovlada�em�na�24:�00.�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.�

POZNÁMKA:�B�hem�vaení�m žete�zkontrolovat�teplotu�stisknutím .�

Rychlé�rozmražení Maximální�doba�rozmrazování�je�95�minut�(95:00).� �1. V�klidovém�režimu�otá�ejte�ovlada�em�proti�sm�ru�hodinových�ru�i�ek�pro�výb�r�

odpovídajícího�kódu�(A�9).� �

2. Stiskn�te � jednou�.� �3. Otá�ejte�ovlada�em�ve�sm�ru�hodinových�ru�i�ek�pro�nastavení�doby�

rozmrazování.�

4. Stiskn�te � pro�spušt�ní�rozmrazování.� ��POZNÁMKA:� Trouba� se� v� pr b�hu� rozmrazování� pozastaví� a� pípne,� aby� �

pipomenula�obrácení�jídla.�Potom�stiskn�te� pro�obnovení�rozmrazování.�

CZ-11

Downloaded from www.vandenborre.be

Vícefázová�p�íprava�pokrmu� Vaši�troubu�m žete�naprogramovat�až�na�2�automatické�sekvence�vaení.� �POZNÁMKA:�Rychlé�vaení,�rychlé�rozmrazovaní,�konvek�ní�ohev�s� � pedehíváním�

nelze�navolit�v�programu�vaení.� ��Pedpokládejme,�že�chcete�nastavit�následující�program�vaení:�

Mikrovlnné�vaení���

Konvek�ní�vaení�(bez�pedehívání)��

1. Opakovan��stiskn�te� � pro�nastavení�úrovn��výkonu.�2. Oto�te�ovlada�em�pro�zadání�doby�vaení.�

3. Opakovaným�stisknutím� nastavíte�teplotu�konvek�ního�ohevu.�4. Oto�te�ovlada�em�pro�zadání�doby�vaení.�

5. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.��POZNÁMKA:�Pi�nastavování�funkce�svítí�odpovídající�kontrolky�(1S�a�2S)�pro�

ozna�ení�fáze,�ve�které�se�trouba�práv��nachází.�Po�dokon�ení�jedné�fáze�vaení,�je�slyšet�pípnutí,�což�nazna�uje,�že�další�fáze�vaení�za�ala.�

Nabídka�Va�ení� Pro�potraviny�uvedené�v�následující�tabulce�nemusíte�nastavovat�výkon�ani�dobu�pípravy.�Postupujte�takto:�� �1. V�klidovém�stavu�otá�ejte�ovlada�em�proti�sm�ru�hodinových�ru�i�ek�pro�výb�r�

požadovaného�kódu�jídla,�které�se�má�uvait.�

2. Opakovan��stiskn�te pro�výb�r�hmotnosti,�která�by�m�la�odpovídat�

hmotnosti�jídla�vloženého�do�trouby.�

3. Stiskn�te pro�spušt�ní�vaení.��

Kód� Potraviny� Poznámky�

A�1�Pe�ené�brambory� �(každých�230�g)�

A�2�Káva� �(každých�200�ml)�

A�3� � Popcorn�(99�g)�A�4� Auto�ohev�(g)�A�5� Špagety�(g)�A�6� Pizza�(g)�

1. Uživatel�nastaví�hmotnost�a�pak�trouba�nastaví�dobu�vaení�odpovídajícím�zp sobem.�

2. U�kuat�se�trouba�b�hem�vaení�pozastaví�a�pípne,�aby� � pipomenula�obrácení�jídla�pro�dosáhnutí�

stejnom�rného�uvaení.�Stiskn�te�tla�ítko� �pro�obnovení�vaení.� � �

3. Pro�popcorn�a�kolá��je�jen�jedna�volba.�4. Pro�špagety�pidejte�vaící�vodu�ped�vaením.�

CZ-12

Downloaded from www.vandenborre.be

A�7� Kue�(g)�A�8� Kol�(475�g)� �

A�9� �Rychlé�rozmražení�

5. Kolísání�výkonu�a�další�faktory�mohou�zp sobit,�že�automatické�vaení�se�nepovede�pesn��podle�vašeho�vkusu.�Uživatel�m že�nastavit�dobu�vaení�odpovídajícím�zp sobem.�

Rychlá�p�íprava�jídla

V�klidovém�stavu�stiskn�te� � pro�ohev�jídla�na�100�%�výkonu�po�dobu�30�sekund.�Každé�stisknutí�tla�ítka�zvýší�dobu�ohevu�o�30�sekund.�Maximální�doba�vaení�je�10�minut.�

�asova��

Funkce��asova�e�umož�uje�zapnout�troubu�v�požadovaném��ase.�Pedpokládejme,�že�aktuální��as�je�11:00�a�vy�chcete�za�ít�vait�v�11:30.��1. V�klidovém�stavu�nastavte�program�vaení.�

POZNÁMKA:�Rychlé�rozmrazovaní,�rychlé�vaení,�konvek�ní�ohev�s� �pedehíváním�nelze�navolit�v�programu�vaení.� � � �

2. Stiskn�te .� �3. Otá�ejte�ovlada�em�pro�nastavení�hodiny�na�11.�

4. Stiskn�te pro�potvrzení.� �5. Otá�ejte�ovlada�em�pro�nastavení�minut�na�30.� �

6. Stiskn�te pro�potvrzení�a�spušt�ní.� �7. Po�dosažení�nastaveného��asu�se�ozve�zvukový�signál�a�vaení�se�automaticky�

spustí.��

POZNÁMKA:�M žete�zkontrolovat��as�stisknutím .�Pokud�chcete�zrušit�

funkci��asova�e,�stiskn�te .� ���

D�tský�zámek�

D�tský�zámek�zabra�uje�malým�d�tem�v�ovládání�mikrovlnné�trouby�bez�dozoru�dosp�lých.�

Chcete�li�nastavit�d�tský�zámek,�stiskn�te�a�podržte� po�dobu�3�sekund,�pak�se�

CZ-13

Downloaded from www.vandenborre.be

ozve�pípnutí�a�rozsvítí�se�kontrolka�zámku.�Troubu�s�nastaveným�d�tským�zámkem�nelze�používat.� �

Pro�zrušení�d�tské�pojistky�stiskn�te�a�podržte� po�dobu�3�sekund,�pak�ozve�se�

pípnutí.�Kontrolka�zámku�zhasne.�

Funkce�chlazení

�ídicí�systém�mikrovlnné�trouby�má�funkci�chlazení.�Pokud�je�jakékoli�vaení�delší�než�2�minuty,�tak�po�dokon�ení�vaení�se�zapne�ventilátor�trouby�po�dobu�asi�3�minut�a�bude�automaticky�ochlazovat�troubu�pro�prodloužení�její�životnosti.�

Automatický�ochranný�mechanizmus�

1. Pi�všech�režimech,�kdy�teplota�trouby�dosáhne�velmi�vysokou�hodnotu,�se�na�displeji�zobrazí�kód�chyby�"E�01"�a�trouba�se�automaticky�pepne�do�režimu�

automatické�ochrany�s�pípáním,�dokud�se�nestiskne .�2. M že�také�dojít�k�systémové�chyb���idla.�Vypínací�obvod�pepne�troubu�do�režimu�

ochrany�a�na�displeji�se�zobrazí�kód�chyby�"E�03"�s�pípáním,�dokud�se�

nestiskne .���

��IIŠŠTT��NNÍÍ�� AA�� ÚÚDDRRŽŽBBAA��

P�ed��išt�ním�odpojte�troubu�od�elektrického�napájení.� ��B�žné�rady� �Pravidelným��išt�ním�pedejdete�vzniku�koue�a�zápachu�b�hem�ohívání�a�rovn�ž�jiskení�vevnit�trouby�a�okolo�t�sn�ní�dvíek.� �Uvnit�trouby�nebo�v�t�sn�ní�dvíek�se�nesm�jí�hromadit�zbytky�jídla�nebo�tuk.� �Pokud�je�Vaše�mikrovlnná�trouba�vybavena�krytem�vlnovodu�(obvykle�je�umíst�n�uvnit�trouby�na�pravé�bo�ní�stran�),�m�l�by�být�udržován�v��istot�.�Zbytky�jídla�anebo�tuk�by�se�mohly�na�krytu�hromadit,�zp sobit�jiskení�a�troubu�zni�it,�což�by�m�lo�za�následek�neplatnost�záruky.� �Ped�každou�údržbou�nebo��išt�ním�odpojte�troubu�od�elektrické�sít��a�po�kejte,�až�vychladne�na�pokojovou�teplotu.� ��Dví�ka�trouby� �Je�d ležité�udržovat�vnitek�trouby�a�oblast�t�sn�ní�v��istot�,�proto�vlhkým�hadíkem�odstra�te�všechny�zbytky�jídla�anebo�tuku.� ��Vnit�ní�st�ny� �Jakékoliv�potísn�ní�st�n�mastnotou�odstra�te�z�trouby�vodou�a��isticím�prostedkem,�opláchn�te�a�vysušte.� �

CZ-14

Downloaded from www.vandenborre.be

Zvláš��pe�liv��je�teba��istit�vnitek�trouby�a�t�sn�ní�dvíek,�aby�se�dvíka�ádn��dovírala�a�nedocházelo�k�jiskení�mezi�vnitkem�trouby�a�systémem�dvíek.� �Nepoužívejte�abrazivní�výrobky,�jako�jsou�drát�nky,�které�m žou�poškodit�povrch�vnitku�trouby�a�dvíka.� �K��išt�ní�nerezových�povrch�použijte�pouze�teplou�mýdlovou�vodu.� ��Vn�jší�plochy� �K��išt�ní�vn�jších�ploch�použijte�vlhký�hadík.� �Nepoužívejte�abrazivní�výrobky,�jako�jsou�drát�nky,�které�m žou�poškodit�povrchovou�úpravu.�Pi�mytí�se�nesmí�dostat�voda�do�v�tracích�otvor .��Píslušenství�myjte�ru�n��v�teplé�mýdlové�vod�.� ���UPOZORN�NÍ:�N�které�kryty�vlnovodu�lze�snadno�poškodit.�Dávejte�pi��išt�ní�pozor.� �Nemyjte�píslušenství�v�my�ce.��

�išt�ní�povrch,�které�p�icházejí�do�styku�s�potravinami�Z�hygienických�d vod �je�nutné�sklen�ný�talí�pravideln���istit,�protože�pichází�do�styku�s�potravinami.��M�l�by�se��istit�teplou�mýdlovou�vodou�a�d kladn��osušit.��Pokud�vnitek�trouby�a�t�sn�ní�dvíek�nebudou�udržovány�v�dokonalé��istot�,�hrozí�nebezpe�í�poškození�v�d sledku�jiskení�ve�vnitním�prostoru�trouby,�což�povede�k�neplatnosti�záruky.��Nikdy�neškrábejte�st�ny�trouby�ostrými�pedm�ty.��

SSPPEECCIIFFIIKKAACCEE��

Jmenovitý�píkon�(mikrovlnná�trouba):�1200�W�Nap�tí:�230�240�V~�50Hz�Výkon�grilu:�1350W�Konvek�ní�ohev:�1350W�Mikrovlnná�frekvence:�2450MHz��

��

��

��

��CZ-15

Downloaded from www.vandenborre.be

CZ-16

OODDSSTTRRAA OOVVÁÁNNÍÍ�� PPRROOBBLLÉÉMM�����

Normální�jevy� �Mikrovlnná�trouba�ruší�televizní�píjem.�

Zapnutá�mikrovlnná�trouba�m že�ovlivnit�píjem�rozhlasového�a�televizního�vysílání.�Je�to�podobné�jako�v�pípad��malých�elektrických�spotebi� ,�jako�jsou�mixér,�vysava���i�elektrický�ventilátor.�Jedná�se�o�b�žné�chování.�

Slabé�sv�tlo�trouby� Pi�použití�programu�s�nízkým�výkonem�se�m že�intenzita�sv�tla�zeslabit.�Jedná�se�o�b�žné�chování.�

Na�dvíkách�kondenzuje�pára,�z�v�tracích�otvor �vychází�horký�vzduch�

Pi�vaení�m že�z�jídla�vycházet�pára.�V�tšina�z�ní�unikne�otvory.�N�kdy�však�m že�dojít�k�jejímu�kondenzování�napíklad�na�dvíkách.�Jedná�se�o�b�žné�chování.�

Provoz�trouby�bez�vloženého�pokrmu.� �

Je�zakázáno�provozovat�tento�spotebi��bez�vloženého�jídla�ur�eného�k�ohevu.�Je�to�velmi�NEBEZPE�NÉ.�

�Problém� Možná�p�í�ina� ešení� �

Napájecí�kabel�není�pevn��zapojen.�

Odpojte�spotebi��potom�ho�znovu�zapojte�po�10�sekundách.�

Troubu�nelze�spustit.�Existuje�problém�se�zásuvkou.�

Otestujte�zásuvku�pipojením�jiného�spotebi�e.�

Trouba�neheje.� Dvíka�nejsou�ádn��zavená.�

�ádn��dvíka�zavete.�

Sklen�ný�talí�vydává�pi�b�hu�mikrovlnné�trouby�hluk.�

Ne�istoty�na�vále�cích�základny�a�na�dn��trouby.�

Viz�pokyny�pro��išt�ní�zne�išt�ných��ástí�v�oddíle�„�IŠTNÍ�A�ÚDRŽBA“.�

��Omlouváme�se�za�pípadné�nepíjemnosti,�které�vzniknou�v�souvislosti�s�menšími�nesrovnalostmi�v�této�píru�ce,�ke�kterým�m že�dojít�v�d sledku�inovace�a�zm�n�výrobku.� ��

Kesa�Electricals�©�UK:�EC1N�6TE� � � 21/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be

OBSAH�

�VAROVANIE ....................................................................................................................... SK-2�DÔLEŽITÉ BEZPE�NOSTNÉ POKYNY............................................................................ SK-3�RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY....................................................................................... SK-4��ALŠIE UŽITO�NÉ POKYNY ......................................................................................... SK-5�PREH�AD RÚRY ................................................................................................................ SK- �

Názvy�sú�astí�rúry .......................................................................................................... SK-6�Montáž�oto�ného�prstenca ............................................................................................. SK-6�Ovládací�panel ............................................................................................................... SK-7�

INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ................................................................................ SK-8�OBSLUHA........................................................................................................................... SK-9�

Nastavenie��asu ............................................................................................................. SK-9�Mikrovlnné�varenie ........................................................................................................ SK-9�Grilovanie ...................................................................................................................... SK-9�Mikrovlnná�rúra�+�Gril ................................................................................................... SK10�Konvek�né�varenie ....................................................................................................... SK-10�Mikrovlnná�rúra�+�Konvek�ný�ohrev .............................................................................. SK-11�Rýchle�rozmrazenie ...................................................................................................... SK-11�Viacfázová�príprava�pokrmu ......................................................................................... SK-12�Ponuka�Varenie ............................................................................................................ SK-12�Rýchla�príprava�jedla .................................................................................................... SK-13��asova�........................................................................................................................ SK-13�Detská�zámka............................................................................................................... SK-13�Funkcia�chladenia......................................................................................................... SK-14�Automatický�ochranný�mechanizmus ............................................................................ SK-14�

�ISTENIE A ÚDRŽBA ...................................................................................................... SK-14�TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................ SK-15�ODSTRA�OVANIE PROBLÉMOV................................................................................... SK-16�

SK-1

6

Downloaded from www.vandenborre.be

VVAARROOVVAANNIIEE��

� ÔLEŽITÉ� BEZPE�NOSTNÉ� POKYNY�PRE�ÍTAJTE�SI�TIETO�POKYNY�A�USCHOVAJTE�ICH�NA�BUDÚCE�POUŽITIE��

� potrebi��môžu�používa��deti�od�8�rokov�a�osoby�s�obmedzenými�fyzickými,�zmyslovými�alebo�duševnými�schopnos�ami�alebo�nedostatkom�skúseností�a�znalostí,�ak�sú�tieto�osoby�pod�doh�adom�alebo�boli�riadne�pou�ené,��o�sa�týka�použitia�spotrebi�a�bezpe�ným�spôsobom�a�chápu�možné�riziká�spojené�s�jeho�používaním.�Deti�sa�nesmú�so�spotrebi�om�hra�.��istenie�a�údržbu�nesmú�vykonáva��deti.�Iba�ak�sú�staršie�ako�8�rokov�a�sú�pod�doh�adom�dospelej�osoby.�

�� eti�musia�by��pod�dozorom�–�prístroj�nie�je�hra�ka�pre�deti.��� by�sa�predišlo�riziku,�poškodený�sie�ový�kábel�musí�vymeni��výrobca,�servisný�

technik��i�iná�kvalifikovaná�osoba.��� AROVANIE:�V�prípade�poškodenia�dvierok�alebo�ich�tesnenia,�nepoužívajte�

mikrovlnnú�rúru,�kým�nie�je�opravená�odborníkom.��� AROVANIE:�Akéko�vek�servisné�alebo�iné�zásahy,�v�rámci�ktorých�je�nutné�

odobra��kryt�chrániaci�pred�mikrovlnným�žiarením,�smie�vykonáva��iba�oprávnená�osoba.�

�� AROVANIE:�Tekutiny�a�iné�potraviny�neohrievajte�v�uzatvorených�nádobách,�

môže�dôjs��k�ich�výbuchu.��� AROVANIE:�Deti�smú�mikrovlnnú�rúru�používa��bez�dozoru�iba�v�prípade,�že�boli�

riadne�pou�ené�a�sú�schopné�používa��mikrovlnnú�rúru�bezpe�ným�spôsobom�a�chápa��nebezpe�enstvo�nesprávneho�použitia.�

�� ikrovlnný�ohrev�nápojov�môže�spôsobi��oneskorený�eruptívny�var,�preto�bu�te�

pri�manipulácii�s�nádobou�opatrní.� ��� oužívajte�iba�riad�vhodný�na�použitie�v�mikrovlnných�rúrach.��� �prípade�ohrievania�potravín�v�plastových�alebo�papierových�obaloch�obsah�

mikrovlnnej�rúry�vizuálne�kontrolujte,�lebo�hrozí�riziko�vznietenia.��� k�sa�objaví�dym,�vypnite�mikrovlnnú�rúru�alebo�ju�odpojte�od�prívodu�elektrickej�

energie�a�ponechajte�dvierka�zatvorené,�aby�došlo�k�uduseniu�prípadných�plame�ov.�

�� bsah� doj�enských� fliaš� a� detskej� stravy� pred� podaním� premiešajte� alebo�

pretrepte�a�skontrolujte�teplotu,�aby�nedošlo�k�prípadnému�popáleniu;��

SK-2

D

S

DA

V

V

V

V

M

PV

A

O

Downloaded from www.vandenborre.be

SK-3

� �mikrovlnnej�rúre�sa�nesmú�ohrieva��vají�ka�v�škrupinke�ani�celé�vajcia�natvrdo,�lebo�by�mohli�vybuchnú�,�dokonca�aj�po�ukon�ení�mikrovlnného�ohrevu.�

�� úru� pravidelne� �istite� a� odstra�ujte� všetky� zvyšky� jedla.��� �prípade�zne�istenia�rúry�hrozí�poškodenie�povrchu,�ktoré�môže�nepriaznivo�

ovplyvni��životnos��spotrebi�a�a�prípadne�by��aj�zdrojom�rizika.��� rístroj�nie�je�ur�ený�na�ovládanie�pomocou�externého��asova�a�ani�pomocou�

samostatného�systému�dia�kového�ovládania.��� ikrovlnná�rúra�nesmie�by��umiestnená�ako�zabudovaný�spotrebi�.� ��� vierka� alebo� vonkajší� povrch� sa� môžu� sta�� horúcimi,� ke�� je� spotrebi�� v�

prevádzke.��� chovávajte�prístroj�aj�kábel�mimo�dosahu�detí�mladších�ako�8�rokov.��� eplota�prístupných�povrchov�môže�by��vysoká,�ke��je�spotrebi��v�prevádzke.�

�� onkajšie�povrchy�sa�môžu�po�as�používania�sta��horúce.��

DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ�� BBEEZZPPEE��NNOOSSTTNNÉÉ�� PPOOKKYYNNYY��

�� k� sa� mikrovlnná� rúra� vypne,� nie� je� odpojená� od� sie�ového� napájania.� Na� to� je�potrebné�vytiahnu��zástr�ku�zo�zásuvky�napájania.��

� lavným�vypína�om�prístroja�je�sie�ová�zástr�ka,�ktorá�musí�by��neustále�dostupná.�

�� �aka� zabudovaným� bezpe�nostným� prvkom� nie� je� možné� mikrovlnnú� rúru�

spusti��s�otvorenými�dvierkami.�Pri�používaní�mikrovlnnej�rúry�s�otvorenými�dvierkami�sa�môžete�vystavi��škodlivému�pôsobeniu�mikrovlnného�žiarenia.�Je�zakázané�akoko�vek�manipulova��s�mechanizmom�dvierok.�

�� edopustite,� aby� sa� do� rúry� vetracími� otvormi� dostala� voda� alebo� iné� kvapaliny.�

� edzi��elnú�stranu�a�dvierka�nevkladajte�žiadne�predmety�a�zabrá�te�zanášaniu�tesniacich�plôch�ne�istotami��i�zvyškami��istiacich�prostriedkov.� �

� epoužívajte� nádoby� s� rovnými� stenami� a� úzkym� hrdlom.� �

� Premiešajte�tekutinu�pred�vložením�nádoby�do�rúry�a�potom�znovu�v�polovici��asu�ohrevu.� �

� o�ohriatí�chví�u�po�kajte,�obsah�premiešajte,�pretrepte�a�starostlivo�skontrolujte�teplotu�pred�konzumáciou.�

V

RV

P

MD

UTV

A

H

V

NM

N

P

Downloaded from www.vandenborre.be

� a� �istenie� skla� dvierok� rúry� nepoužívajte� agresívne� abrazívne� �istiace� prostriedky�ani�ostré�kovové�škrabky,�pretože�by�mohli�povrch�poškraba��a�tým�spôsobi��rozbitie�skla.�

� arný� �isti�� sa� nesmie� používa�.�

� ikrovlnná� rúra� je� ur�ená� len� na� vo�ne� stojacu� inštaláciu.��

RRIIAADD�� DDOO�� MMIIKKRROOVVLLNNNNEEJJ�� RRÚÚRRYY���

Použitý�riad�musí�by��vhodný�na�použitie�v�mikrovlnnej�rúre.��1. Ideálny�materiál�pre�mikrovlnný�riad�je�priestupný�pre�mikrovlnné�žiarenie,�

umož�ujúci�energii�prejs��cez�nádobu�a�ohrieva��jedlo.�2. Mikrovlnné�žiarenie�nemôže�preniknú��cez�kov,�preto�kovový�riad�alebo�riad�s�

kovovým�okrajom�sa�nesmie�používa�.�3. Pri�varení�v�mikrovlnnej�rúre�nepoužívajte�výrobky�z�recyklovaného�papiera,�

pretože�môžu�obsahova��malé�kúsky�kovu,�ktoré�môžu�spôsobi��iskrenie�a/alebo�vznik�požiaru.�

4. Odporú�ame�kruhové/oválne�nádoby�pred�štvorcovými/�obd�žnikovými,�pretože�jedlo�v�rohoch�má�tendenciu�sa�prevari�.�

5. Môžu�sa�používa��úzke�pásy�hliníkovej�fólie,�aby�sa�zabránilo�pripa�ovaniu�vystavených�oblastí.�Ale�bu�te�opatrní�a�nepoužívajte�jej�príliš�ve�a.�Dodržte�vzdialenos��približne�2,5�cm�medzi�fóliou�a�dutinou.� �

�Nižšie� uvedený� zoznam� je� všeobecný� návod,� ktorý� vám� pomôže� vybra�� správne�ná�inie.� �Ná�inie�

Mikrovlnný�ohrev�

Grilovanie�

Konvekcia� Kombinácia*�

Žiaruvzdorné�sklo� � Áno� Áno Áno� Áno�Nežiaruvzdorné�sklo� Nie� Nie Nie� Nie�Žiaruvzdorná�keramika� Áno� Áno Áno� Áno� �Plastová�nádoba�do�mikrovlnnej�rúry� �

Áno�Nie Nie� � Nie� �

Papier�na�pe�enie� Áno� Nie� Nie� � Nie� �Kovová�tácka� Nie� Áno Áno� � Nie� �Kovový�regál� Nie� Áno� Áno� � Nie� �Hliníková�fólia�a�fóliové�nádoby�

Nie� Áno� Áno� � Nie� �

�POZNÁMKY:� �� Pri�vyberaní�riadu�alebo�oto�ného�skleneného�taniera�bu�te�opatrní,�pretože�

môže�by��po�ohreve�horúci.� �� Používajte�iba�teplomer,�ktorý�je�ur�ený�na�použitie�v�mikrovlnnej�rúre.�

Po�as�používania�rúry�musí�by��oto�ný�tanier�na�svojom�mieste.�SK-4

N

PM

Downloaded from www.vandenborre.be

��AALLŠŠIIEE�� UUŽŽIITTOO��NNÉÉ�� �� PPOOKKYYNNYY��

Na�dosiahnutie�najlepších�výsledkov�a�príjemného�varenia�si�pre�ítajte�pozorne�tieto�pokyny:��Na�dosiahnutie�najlepších�výsledkov:�1. Ak�si�nie�ste�istí,�ako�dlho�je�vhodné�ur�ité�jedlo�ohrieva�,�za�nite�s�kratším��asom�

a�kontrolujte�stav�pokrmu.�Jedlo�je�možné��ahko�prevari�,�pretože�mikrovlnná�rúra�ohrieva�skuto�ne�rýchlo.�

2. Malé�množstvo�jedla�alebo�jedlo�s�nízkym�podielom�vody�môže�vyschnú�,�ak�ho�ohrievate�príliš�dlho,�pretože�sa�z�neho�voda�vyparí.�

�Rozmrazovanie�zmrazeného�jedla:�1. Rúru� je� možné� použi�� na� rozmrazovanie� zmrazených� potravín.� (Vždy� je� nutné�

odstráni��všetky�kovové�spony�a�obaly).�2. Pokyny�na�rozmrazovanie�potravín�nájdete�v�tomto�návode.�3. �asti�potravín,�ktoré�sa�rozmrazujú�rýchlejšie,�prikryte�malým�kusom�alobalu.�Tým�

spomalíte�proces�rozmrazovania�alebo�ho�celkom�zastavíte.�4. Niektoré�jedlá�by�sa�nemali�pred�varením�úplne�rozmrazi�.�Napríklad�ryby�sú�ve�mi�

rýchlo�hotové�a�preto�je�vhodnejšie�ich�pred�za�atím�prípravy�nerozmrazova�.�5. Pri�varení�niektorých�jedál�bude�možno�potrebné�znižova���i�zvyšova��teplotu�v�

závislosti�od�po�iato�nej�teploty�pokrmu.�Poznámka:�Vzduch,�ktorý�vychádza�z�otvorov�po�as�varenia,�môže�by��teplý.��Hnednutie:�Niektoré�jedlá�sa�varia�len�krátky��as,�takže�nesta�ia�zhnednú��a�bude�potrebné�im�doda��dodato�né�zafarbenie.�Na�kotlety,�mäsové�placky�alebo�kúsky�kur�a�a�môžete�použi��prípravky,�ktoré�napomáhajú�zhnednutiu�pokrmu,�ako�je�paprika�alebo�worcesterská�omá�ka.�Pe�ené�mäso,�hydina�alebo�šunka�ohrievané�dlhšie�ako�10�–�15�minút�zhnednú�bez�použitia��alších�prípravkov.���������������

SK-5

Downloaded from www.vandenborre.be

PPRREEHH��AADD�� RRÚÚRRYY��

Názvy�sú�astí�rúry

�1. Bezpe�nostný�uzatvárací�

mechanizmus�dvierok�2. Priezor�3. Val�ek� �4. Tla�idlo�otvorenia�dvierok�5. Ovládací�panel� �6. Kryt�vlnovodu�7. Sklenený�tanier�8. Gril�9. Grilovacia�mriežka� ���������

��

Montáž�oto�ného�prstenca

a. Nikdy�nekla�te�sklenený�tanier�hore�nohami.�Otá�anie�skleneného�taniera�nesmie�by��blokované.�

b. Pri�ohrievaní�je�nutné�použi��sklenený�tanier�aj�val�ek.�

c. Potraviny�a�nádoby�s�jedlom�vždy�pri�ohrievaní�kla�te�na�sklenený�tanier.�

d. V�prípade�rozbitia�alebo�poškodenia�val�eka�alebo�skleneného�podnosu,�kontaktujte�najbližší�autorizovaný�servis.�

�Glass�tray� Sklenený�tanier�Roller� Val�ek���

SK-6

Downloaded from www.vandenborre.be

Ovládací�panel Displej� �Zobrazujú�sa�doba�varenia,�výkon,�ukazovatele�a�aktuálny��as.� ��

Hladina�výkonu�

Stla�te�na�nastavenie�výkonu�mikrovlnnej�rúry.��

Grilovanie�

Stla�ením�nastavíte�grilovací�programu.� ��

Mikrovlnná�rúra�+�Gril�

Stla�ením�vyberiete�jednu�z�dvoch�nastavení�kombinácie�varenia.��

Hmotnos��

Stla�ením�vyberiete�množstvo�vareného�jedla.��

Konvekcia�

Stla�ením�nastavíte�teplotu�pre�konvek�né�varenie.��

Mikrovlnná�rúra�+�Konvek�ný�ohrev�

Stla�ením�vyberiete�jednu�zo�štyroch�nastavení�kombinácie�varenia.

Hodiny/�asova��

SK-7

Stla�te�pre�nastavenie�hodín�alebo�funkcie��asova�a.�

Pauza/Zruši��

Stla�te�na�zrušenie�nastavenia�alebo�resetovanie�rúry�pred�nastavením�programu�varenia.� �Stla�te�raz�na�do�asné�prerušenie�varenia�alebo�dvakrát�na�jeho�zrušenie.�Používa�sa�tiež�na�nastavenie�detskej�

zámky.� �

� Ponuka/�as�(�íselník)�

Oto�te�ovláda�om�pre�nastavenie�doby�varenia�alebo�vyberte�automatickú�ponuku.�

Štart/Rýchly�štart�Stla�te�tla�idlo�na�spustenie�programu�ohrevu�alebo�na�nastavenie�rýchleho�ohrevu.

Downloaded from www.vandenborre.be

��

��

��

IINNŠŠTTAALLÁÁCCIIAA�� MMIIKKRROOVVLLNNNNEEJJ�� RRÚÚRRYY�� ��

Odstrá�te�všetky�baliace�materiály�a�príslušenstvo.�Skontrolujte,��i�nie�je�rúra�poškodená,�prelia�ená�alebo��i�nie�sú�poškodené�dvierka.�Nepoužívajte�rúru,�ak�je�poškodená.� ��

Montáž�ako�vstavaný�spotrebi�:�Odstrá�te�všetky�ochranné�fólie�na�povrchu�krytu�rúry.� �Neodstra�ujte�svetlohnedý�kryt�Mica,�ktorý�je�na�rúre�použitý�na�ochranu�magnetrónu.

��1. Vyberte�vodorovný�povrch,�kde�

bude�dostatok�miesta�na�prívod�vzduchu�k�vetracím�otvorom.� �

Zadná�plocha�zariadenia�musí�by��umiestnená�proti�múru.�Medzi�rúrou�a�priliehajúcimi�stenami�musí�by��zachovaný�vo�ný�priestor�minimálne�7,5�cm.�Jedna�strana�musí�by��vo�ná.� �

(1) ad�mikrovlnnou�rúrou�je�nutné�zachova��priestor�minimálne�30�cm.�

(2) Neodstra�ujte�zo�spodnej��asti�mikrovlnnej�rúry�nohy.�

(3) V�prípade�blokovania�vetracích�otvorov�hrozí�poškodenie�rúry.� �

(4) Umiestnite�rúru��o�naj�alej�od�rádia�a�televízora.� �Používanie�mikrovlnnej�rúry�môže�ruši��príjem�vášho�rozhlasového�alebo�televízneho�signálu.� �

�2. Zapojte�rúru�do�štandardnej�

domácej�zásuvky.�Napätie�a�frekvencia�musia�zodpoveda��napätiu�a�frekvencii�na�typovom�štítku.� �

�VAROVANIE:�Nekla�te�rúru�na�varnú�dosku�alebo�iný�spotrebi��produkujúci�teplo.�V�prípade�inštalácie�v�blízkosti�alebo�priamo�na�zdroji�tepla�môže�dôjs��k�poškodeniu�mikrovlnnej�rúry�bez�nároku�na�záruku.� ��

� UPOZORNENIE:�Vonkajší�povrch�sa�zahrieva.� �

��SK-8

N

Downloaded from www.vandenborre.be

OOBBSSLLUUHHAA�� ���Pri�každom�stla�ení�tla�idla�zaznie�zvukový�signál�pre�potvrdenie�stla�enia.� �

Nastavenie��asu�

1. V�pohotovostnom�stave�opakovane�stlá�ajte � pre�výber�12H�alebo�24H�formátu��asu.�2. Otá�ajte�ovláda�om�,�pokia��sa�nezobrazí�správna�hodina.� �

3. Stla�te na�potvrdenie.� �4. Otá�ajte�ovláda�om�,�pokia��sa�nezobrazí�správna�minúta.�

5. Stla�te na�potvrdenie�nastavenia.�Na�displeji�bliká�“:”.� �

POZNÁMKA:�Po�as�varenia�môžete�skontrolova��nastavený��as�stla�ením .�

Mikrovlnné�varenie� Výkon�môžete�nastavi��stla�ením .��

Stla�te � � Displej� Výkon�

raz� P100� 100� %�dvakrát� P�90� 90%�3�krát� P�80� 80%�4�krát� P�70� 70%�5�krát� P�60� 60%�6�krát� P�50� 50%�7�krát� P�40� 40%�8�krát� P�30� 30%�

9�krát� � P�20� 20%�10�krát� P�10� 10%�11�krát� P�00� 0%�

�Predpokladajme,�že�chcete�vari��5�minút�pri�60%�výkone�mikrovlnnej�energie.�

1. V�pohotovostnom�stave�stlá�ajte � ,�pokia��sa�na�displeji�nezobrazí�“P�60”.� �2. Oto�te�ovláda��na�5:00.�Maximálny��as�ohrevu�je�95�minút�(95:00).�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.� �

POZNÁMKA:�Po�as�varenia�môžete�skontrolova��nastavený�výkon�stla�ením .�

Grilovanie� Maximálny��as�ohrevu�je�95�minút�(95:00).�Grilovanie�je�vhodné�najmä�na�tenké�

SK-9

Downloaded from www.vandenborre.be

plátky�mäsa,�steaky,�kotlety,�kebab,�klobásy�a�kúsky�kuracieho�mäsa.�Je�tiež�vhodné�pre�horúce�sendvi�e�a�zape�ené�pokrmy.� ��Predpokladajme,�že�chcete�naprogramova��grilovanie�na�12�minút.�

1. Stla�te .� �2. Oto�te�ovláda��na�12:00.�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.�

Mikrovlnná�rúra�+�Gril� Maximálny��as�ohrevu�je�95�minút�(95:00).�Táto�funkcia�umož�uje�kombinova��grilovanie�a�mikrovlnné�varenie�v�dvoch�rôznych�nastaveniach.� ��1.�kombinácia�Doba�varenia�30%�pre�mikrovlnné�varenie,�70%�pre�grilovanie.�Vhodné�pre�ryby�alebo�zape�ené�pokrmy.�Predpokladajme,�že�chcete�nastavi��1.�kombináciu�na�25�minút.� �

1. Stla�te � raz.� �2. Oto�te�ovláda��na�25:00.�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.� ��2.�kombinácia�Doba�varenia�55%�pre�mikrovlnné�varenie,�45%�pre�grilovanie.�Vhodné�pre�pudingy,�omelety,�pe�ené�zemiaky�a�hydinu.� �Predpokladajme,�že�chcete�nastavi��2.�kombináciu�na�12�minút.�

1. Dvakrát�stla�te � .� �2. Oto�te�ovláda��na�12:00.�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.�

Konvek�né�varenie� Pri�konvek�nom�varení�cirkuluje�horúci�vzduch�v�priestore�rúry,�aby�rýchlo�a�rovnomerne�opiekol�potraviny�tak,�aby�boli�chrumkavé.�Táto�rúra�môže�by��naprogramovaná�na�desa��rôznych�teplôt�varenia�(110� �~�200� ).�Maximálna�doba�konvek�ného�ohrevu�je�95�minút.��Predpokladajme,�že�chcete�nastavi��varenie�pri�180� �na�40�minút.� �

1. Stlá�ajte ,�pokia��sa�na�displeji�nezobrazí�“180”.�

2. Stla�te � na�zapnutie�predhriatia.�Pípnutie�zaznie,�ke��rúra�dosiahne�nastavenú�teplotu�na�pripomenutie�vloženia�pokrmu�do�rúry.�

SK-10

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Oto�te�ovláda��v�smere�hodinových�ru�i�iek�na�40:00.�

4. Stla�te na�spustenie�varenia.� ��POZNÁMKA:� �� Ak�si�neprajete�rúru�pred�varením�predhrieva�,�krok�2�presko�te.�

� Po�as�varenia�môžete�skontrolova��teplotu�stla�ením .�

Mikrovlnná�rúra�+�Konvek�ný�ohrev Maximálny��as�ohrevu�je�95�minút�(95:�00).�Táto�rúra�má�štyri�predprogramované�nastavenia,�ktoré�u�ah�ujú�automatické�varenie�s�konvek�ným�ohrevom�a�mikrovlnnou�rúrou.��

Opakovane�stlá�ajte pre�naprogramovanie�teploty�konvek�ného�ohrevu:�

� Teplota�(°C)COMB1� 200�COMB2� 170�COMB3� 140�COMB4� 110�

�Predpokladajme,�že�chcete�vari��24�minút�na�COMB3.�

1. V�pohotovostnom�stave�stlá�ajte ,�pokia��sa�na�displeji�nezobrazí�“140 ”.�2. Oto�te�ovláda��na�24:�00.�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.�

POZNÁMKA:�Po�as�varenia�môžete�skontrolova��teplotu�stla�ením .�

Rýchle�rozmrazenie Maximálny��as�rozmrazovania�je�95�minút�(95:00).� �1. V�pohotovostnom�stave�oto�te�ovláda�om�proti�smeru�hodinových�ru�i�iek�pre�

výber�príslušného�kódu�(A�9).� �

2. Jedenkrát�stla�te � .� �3. to�te�ovláda�om�v�smere�hodinových�ru�i�iek�pre�nastavenie��asu�rozmrazovania.�

4. Stla�te � na�spustenie�rozmrazovania.� ���POZNÁMKA:� Rúra� preruší� rozmrazovanie� a� pípne� na� pripomenutie,� že� je� nutné�

pokrm�obráti�.�Potom�stla�te pre�pokra�ovanie�v�rozmrazovaní.��

SK-11

Downloaded from www.vandenborre.be

Viacfázová�príprava�pokrmu� Vašu�rúru�môžete�naprogramova��až�na�2�automatické�sekvencie�varenia.� �POZNÁMKA:�Program�pre�rýchle�varenie,�rýchle�rozmrazenie,�ponuku�varenia�alebo�

konvek�ného�varenia�s�funkciou�predhrievania�nie�je�možné�zvoli��v�programe�varenia.� �

�Predpokladajme,�že�chcete�nastavi��nasledujúci�program�varenia:�

Mikrovlnné�varenie���

Konvek�né�varenie�(bez�funkcie�predhrievania)��

1. Opakovane�stlá�ajte � pre�nastavenie�hladiny�výkonu.�2. Oto�te�ovláda�om�pre�zadanie�doby�varenia.�

3. Opakovane�stlá�ajte pre�nastavenie�teploty�konvek�ného�ohrevu.�4. Oto�te�ovláda�om�pre�zadanie�doby�varenia.�

5. Stla�te na�spustenie�varenia.��POZNÁMKA:�Pri�nastavovaní�funkcie�sa�rozsvietia�zodpovedajúce�kontrolky�(1S�a�2S).�

Ukazujú�stav,�v�ktorom�sa�rúra�nachádza.�Po�dokon�ení�jednej�fázy�varenia�rúra�pípne�pre�oznámenie�spustenia��alšej�fázy�varenia.�

Ponuka�Varenie� Pre�potraviny�uvedené�v�nasledujúcej�tabu�ke�nemusíte�nastavova��výkon�ani��as�prípravy.�Postupujte�takto:�� �1. V�pohotovostnom�stave�otá�ajte�ovláda�om�proti�smeru�hodinových�ru�i�iek�pre�

výber�požadovaného�kódu�jedla�pre�zadanie�vareného�pokrmu.�

2. Opakovane�stlá�ajte pre�výber�hmotnosti,�ktorá�by�mala�zodpoveda��

hmotnosti�jedla�vloženého�do�rúry.�

3. Stla�te na�spustenie�varenia.��

Kód� Potraviny� Poznámky�

A�1�Pe�ené�zemiaky� �(každých�230�g)�

A�2�Káva� �(každých�200�ml)�

A�3� � Popcorn�(99�g)�A�4� Auto�ohrev�(g)�A�5� Špagety�(g)�A�6� Pizza�(g)�

1. Používate��musí�zada��hmotnos�.�Potom�rúra�nastaví�príslušnú�dobu�varenia.�

2. Pre�kur�atá�rúra�preruší�varenie�a�pípne�na�pripomenutie,�že�je�nutné�pokrm�obráti��pre�

rovnomerné�uvarenie.�Potom�stla�te� � pre�pokra�ovanie�vo�varení.� � �

3. Pre�popcorn�a�kol�je�len�jedna�vo�ba.�

SK-12

Downloaded from www.vandenborre.be

A�7� Kur�a�(g)�A�8� Kol�(475�g)� �

A�9� �Rýchle�rozmrazenie�

4. Pre�špagety�pridajte�vriacu�vodu�pred�varením.�5. Kolísanie�výkonu�a��alšie�faktory�môžu�spôsobi�,�že�

automatické�varenie�nepripraví�jedlo�presne�pod�a�vášho�vkusu.�Používate��môže�upravi��potrebnú�dobu�varenia.�

Rýchla�príprava�jedla

V�pohotovostnom�stave�stla�te � pre�varenie�pri�100%�výkone�po�as�30�sekúnd.�Každé�stla�enie�tla�idla�zvýši��as�ohrevu�o�30�sekúnd.�Maximálny��as�varenia�je�10�minút.�

�asova�� Funkcia��asova�a�umož�uje�zapnú��rúru�v�požadovanom��ase.�Predpokladajme,�že�aktuálny��as�je�11:00�a�vy�chcete�za�a��vari��o�11:30.��1. V�pohotovostnom�stave�nastavte�program�varenia.�

POZNÁMKA:�Rýchle�rozmrazenie,�rýchle�varenie,�konvek�né�varenie�s�funkciou�predhrievania�nie�je�možné�zvoli��v�programe�varenia.� � � �

2. Stla�te .� �3. Oto�te�ovláda�om�pre�nastavenie��ísla�hodiny�na�11.�

4. Stla�te na�potvrdenie.� �5. Oto�te�ovláda�om�pre�nastavenie��ísla�minút�na�30.� �

6. Stla�te na�potvrdenie�a�zapnutie.� �7. Po�dosiahnutí�nastaveného��asu�sa�ozve�zvukový�signál�a�varenie�sa�automaticky�

spustí.��

POZNÁMKA:�Nastavený��as�môžete�skontrolova��stla�ením .�Ak�chcete�

zruši���asova�,�stla�te .� �

Detská�zámka� Detská�zámka�zabra�uje�malým�de�om�v�ovládaní�mikrovlnnej�rúry�bez�dozoru�dospelých.�

Ak�chcete�nastavi��detskú�zámku,�stla�te�a�podržte� na�3�sekundy.�Potom�zaznie�zvukový�signál�a�rozsvieti�sa�kontrolka�zámky.�Rúru�s�nastavenou�detskou�zámkou�nie�je�možné�používa�.� �

Ak�chcete�zruši��detskú�zámku,�stla�te�a�podržte na�3�sekundy.�Potom�zaznie�

zvukový�signál.�Kontrolka�zámku�zhasne.�

SK-13

Downloaded from www.vandenborre.be

Funkcia�chladenia

Riadiaci�systém�mikrovlnnej�rúry�má�funkciu�chladenia.�Ak�v�akomko�vek�programe�varenia�je�doba�varenia�dlhšia�ako�2�minúty,�po�dokon�ení�varenia�sa�automaticky�zapne�ventilátor�rúry,�ktorý�bude�pracova��po�dobu�asi�3�minút�za�ú�elom�ochladenia�rúry�pre�pred�ženie�jej�životnosti.���

Automatický�ochranný�mechanizmus�

1. Ak�teplota�rúry�dosiahne�pre�všetky�varenia�ve�mi�vysokú�hodnotu�a�na�displeji�sa�zobrazí�chybový�kód�„E�01“,�rúra�sa�automaticky�prepne�do�vlastného�ochranného�

režimu�s�pípaním,�až�pokia��sa�nestla�í� .�2. Môže�takisto�dôjs��k�systémovej�chybe�sníma�a.�Vypínací�obvod�prepne�rúru�do�

ochranného�režimu�a�na�displeji�sa�zobrazí�chybový�kód�„E�03“,�dokia��sa�nestla�í�

.���

��IISSTTEENNIIEE�� AA�� ÚÚDDRRŽŽBBAA��

Pred��istením�odpojte�rúru�od�elektrického�napájania.� ��Bežné�rady� �Pravidelným��istením�predídete�vzniku�dymu�a�zápachu�po�as�ohrievania�a�tiež�iskreniu�vnútri�rúry�a�okolo�tesnenia�dvierok.� �Vnútri�rúry�alebo�v�tesnení�dvierok�sa�nesmú�hromadi��zvyšky�jedla�alebo�tuk.� �Ak�je�vaša�mikrovlnná�rúra�vybavená�krytom�vlnovodu�(zvy�ajne�je�umiestnený�vnútri�rúry�na�pravej�bo�nej�strane),�mal�by�by��udržiavaný�v��istote.�Zvyšky�jedla�alebo�tuku�by�sa�mohli�na�kryte�hromadi�,�spôsobi��iskrenie�a�rúru�zni�i�,��o�by�malo�za�následok�neplatnos��záruky.� �Pred�každou�údržbou�alebo��istením�odpojte�rúru�od�elektrickej�siete�a�po�kajte,�až�vychladne�na�izbovú�teplotu.� ��Dvierka�rúry� �Je�dôležité�udržiava��vnútro�rúry�a�oblas��tesnenia�v��istote,�preto�vlhkou�handri�kou�odstrá�te�všetky�zvyšky�jedla�alebo�tuku.� ��Vnútorné�steny� �Akéko�vek�postriekanie�stien�mastnotou�odstrá�te�z�rúry�vodou�a��istiacim�prostriedkom,�opláchnite�a�vysušte.� �Zvláš��starostlivo�je�potrebné��isti��vnútro�rúry�a�tesnenie�dvierok,�aby�sa�dvierka�riadne�zatvárali�a�nedochádzalo�k�iskreniu�medzi�vnútrajškom�rúry�a�systémom�dvierok.� �

SK-14

Downloaded from www.vandenborre.be

Nepoužívajte�abrazívne�výrobky,�ako�sú�drôtenky,�ktoré�poškodia�povrch�rúry�a�dvierka.� �Na��istenie�antikorových�povrchov�použite�iba�teplú�mydlovú�vodu.� ��Vonkajšie�plochy� �Na��istenie�vonkajších�plôch�použite�vlhkú�handri�ku.� �Nepoužívajte�abrazívne�výrobky,�ako�sú�drôtenky,�ktoré�môžu�poškodi��povrchovú�úpravu.�Pri�umývaní�sa�nesmie�dosta��voda�do�vetracích�otvorov.��Príslušenstvo�umývajte�ru�ne�v�teplej�mydlovej�vode.� ���UPOZORNENIE:�Niektoré�kryty�vlnovodu�je�možné��ahko�poškodi�.�Dávajte�pri��istení�pozor.� �Neumývajte�príslušenstvo�v�umýva�ke.��

�istenie�povrchov,�ktoré�prichádzajú�do�styku�s�potravinami�Z�hygienických�dôvodov�musí�by��sklenený�tanier�pravidelne��istený,�pretože�prichádza�do�styku�s�potravinami.��Tanier�o�istite�teplou�mydlovou�vodou�a�dôkladne�osušte.��Ak�vnútro�rúry�a�tesnenie�dvierok�nebudú�udržiavané�v�dokonalej��istote,�hrozí�nebezpe�enstvo�poškodenia�v�dôsledku�iskrenia�vo�vnútornom�priestore�rúry,��o�bude�ma��za�následok�zrušenie�platnosti�záruky.��Nikdy�neškrabte�steny�rúry�ostrými�predmetmi.��

TTEECCHHNNIICCKKÉÉ�� ÚÚDDAAJJEE��

Menovitý�príkon�(mikrovlnná�rúra):�1200W�Napätie:�230�240�V~�50Hz�Výkon�grilu:�1350W�Konvek�ný�ohrev:�1350W�Mikrovlnná�frekvencia:�2450MHz��

�������

SK-15

Downloaded from www.vandenborre.be

SK-16

OODDSSTTRRAA OOVVAANNIIEE�� PPRROOBBLLÉÉMMOOVV���

Normálne�javy� �Mikrovlnná�rúra�ruší�televízny�príjem.�

Zapnutá�mikrovlnná�rúra�môže�ovplyvni��príjem�rozhlasového�a�televízneho�vysielania.�Je�to�podobné�ako�v�prípade�malých�elektrických�spotrebi�ov,�ako�sú�mixér,�vysáva���i�elektrický�ventilátor.�Ide�o�bežné�správanie.�

Slabé�svetlo�rúry� Pri�použití�programu�s�nízkym�výkonom�sa�môže�intenzita�svetla�zoslabi�.�Ide�o�bežné�správanie.�

Na�dvierkach�kondenzuje�para,�z�vetracích�otvorov�vychádza�horúci�vzduch�

Pri�varení�môže�z�jedla�vychádza��para.�Vä�šina�z�nej�unikne�otvormi.�Niekedy�však�môže�dôjs��k�jej�kondenzovaniu�napríklad�na�dvierkach.�Ide�o�bežné�správanie.�

Náhodné�zapnutie�rúry�bez�vloženého�pokrmu.� �

Je�zakázané�používa��tento�spotrebi��bez�vloženého�jedla�ur�eného�na�ohrev.�Je�to�ve�mi�NEBEZPE�NÉ.�

�Problém� Možná�prí�ina� Riešenie� �

Napájací�kábel�nie�je�pevne�zapojený.�

Odpojte�spotrebi��a�potom�ho�znovu�pripojte�po�10�sekundách.�Rúru�nie�je�možné�

používa�.� Môže�by��poškodená�zásuvka.�

Otestujte�zásuvku�pripojením�iných�spotrebi�ov.�

Rúra�nehreje.� Dvierka�nie�sú�riadne�zatvorené.�

Riadne�dvierka�zatvorte.�

Sklenený�tanier�vydáva�pri�behu�mikrovlnnej�rúry�hluk.�

Ne�istoty�na�val�ekoch�základne�a�na�dne�rúry.�

Pozrite�pokyny�na��istenie�zne�istených��astí�v�oddiele�„�ISTENIE�A�ÚDRŽBA“.�

��Ospravedl�ujeme�sa�za�prípadné�nepríjemnosti�spôsobené�drobnými�nezrovnalos�ami�v�tejto�príru�ke,�ku�ktorým�môže�dôjs��v�dôsledku�inovácie�a�zmien�výrobku.� ��

Kesa�Electricals�©�UK:�EC1N�6TE� � � 21/�05�/�2012�

Downloaded from www.vandenborre.be