132
nº20 verano 2019 | edited also in english Cannes Caprile, el cine con más clase El encanto de Dubrovnik Pedro Piqueras Confesiones de Eva Isanta el maestro de la costura Panerai Transat Classique 2019 Los perfiles de Frank Blanco Misteriosos agujeros negros Budapest por

MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

nº20 verano 2019 | edited also in english

Cannes

Caprile,

el cine con más claseEl encanto de Dubrovnik

Pedro Piqueras

Confesiones de Eva Isanta

el maestro de la costura

Panerai Transat Classique 2019

Los perfiles deFrank BlancoMisteriosos agujeros negros

Budapest por

Page 2: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

CLINICA DENTALMASCARAT

GERMAN DENTISTRY

Mirador de la Galera 1 | 03590 Altea | N332, Km 163,5 www.alteadental.com | [email protected]

T. +34 966 880 080

Page 3: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 3

nº20 verano 2019 | edited also in english

Cannes

Caprile,

el cine con más claseEl encanto de Dubrovnik

Pedro Piqueras

Confesiones de Eva Isanta

el maestro de la costura

Panerai Transat Classique 2019

Los perfiles deFrank BlancoMisteriosos agujeros negros

Budapest por

jav i e r d e c é s p e d e s | d i r e c to r m g m ag a z i n e

Editorial

Marina Greenwich recibe la estación más deseada del año con noveda-des muy interesantes para nuestros clientes y usuarios. En primer lugar, nuestras instalaciones crecen con la apertura de una nueva oficina de ventas y reservas de varadero,

desde la que atendemos a los usuarios que requieran cual-quier trabajo de varadero, compras, ventas o alquileres de embarcaciones, servicios de limpieza y mantenimiento, o bien la tramitación de seguros y partes de siniestros.

Es una realidad constatable que nuestra oferta sigue cre-ciendo y mejorando, lo que unido al privilegiado entorno en el que nos ubicamos, nos convierte en una marina muy deseada, y prueba de ello es que cada vez más agencias nos contactan para realizar aquí sus eventos, presentacio-nes de productos o para desarrollar actividades empre-sariales de carácter náutico. Esto hace que nos sintamos muy halagados y orgullosos de poder compartir nuestro espacio con cada vez más gente, amantes de la náutica y el estilo de vida mediterráneo.

Por último, bienvenidos a todos también a estas páginas, que preparamos con gran dedicación e ilusión para ofrece-ros contenidos de calidad, con reportajes sobre temas de actualidad y noticias sobre nuestro entorno más próximo.¡Disfrutad del verano!

The most desired season of the year has ar-rived at Marina Greenwich and it comes with a lot of interesting news for our cli-ents and consumers. Firstly, our instal-lations have grown with the opening of a new sales and reservation office for the dry dock, where we can serve anybody

who requires any work on the boat yard, purchases, sales or boat rentals, cleaning and maintenance services, or even the process of insurance policies or claims.

It´s also quite an evident reality that our offer continues to grow and improve, which together with the wonderful place where we are located, makes us a very desired ma-rina and the proof of this is that every year more agencies are contacting us to hold their events here, presentations of products or even to develop nautical business activities. This pleases us very much and we are proud to be able to share our marina with more and more people, lovers of the nautical world and the Mediterranean lifestyle.

Finally, we would like to welcome everybody who reads these pages, which we prepare with great dedi-cation and enthusiasm to offer you contents of quali-ty, with articles on current affairs and news about our immediate surroundings. Have a wonderful summer!

MG Magazine es una revista editada por el Puerto Deportivo Marina Greenwich | MG Magazine is a publication by the Puerto Deportivo Marina Greenwich

“Para arribar a puerto debemos navegar, unas veces con el viento a favor y otras en contra, pero no derivar sin rumbo ni permanecer anclados”

“To reach a port we must sail, sometimes with the wind and sometimes against it, but we must not drift or lie at anchor”

Oliver Wendell Holmes

Page 4: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

P u e r t o D e P o r t i v o

p u r a e s e n c i a m e d i t e r r á n e aMARINA GREENWICH

Page 5: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Puerto Deportivo Marina Greenwich 03599 Altea-Alicante

t. 965 842 200 | F. 965 842 307 www.marinagreenwich.com

[email protected]

El puerto deportivo Marina Greenwich, si-tuado a menos de 6 kilómetros de Altea, está rodeado de magníficas calas y posee un clima agradable prácticamente todos los días del año. Dispone de las últimas tecnologías, modernas instalaciones,

personal cualificado y un completo abanico de ser-vicios que hacen de esta marina un lugar privilegia-do, exclusivo y seguro. ¡Venga a disfrutar de uno de los mejores puertos deportivos del Mediterráneo!

FáCIlEs ComuNICaCIoNEsPor carretera, la N-332 y la AP7. A 61 km del aero-puerto de Alicante y 116 del de Valencia. Por mar, Ibiza y Formentera se encuentran a 65 millas.

sERvICIos542 puestos de atraque, varadero, travelift 75t, limpieza y mantenimiento de embarcaciones, servicio tripulaciones, Royal Service (concierge), wifi, app gratuita del puerto…

áREa ComERCIal Y maRINa sHoPPINGRestaurantes, pubs, lounge bar, cafeterías, helade-ría, boutiques, inmobiliarias, venta de barcos, spa...

aCTIvIDaDEs NáuTICasEscuela de vela, kayak y stand up paddle (sup), es-cuela de buceo, alquiler de motos de agua y charter.

Marina Greenwich, situated less than 6 kilometers from Altea, is surrounded by magnificent coves and has a perfect climate practically every day of the year. It is equipped with the latest

technologies, modern installations, a highly qual-ified personnel and a complete range of services which makes this marina a privileged place, exclu-sive and secure. Come and enjoy one of the best Marinas on the Mediterranean!

CoMMuniCationsBy road, the N-332 and the AP7. 61 kilometres from the airport of Alicante and 116 from Valencia. By sea, Ibiza and Formentera at 65 miles.

serviCes542 moorings, dry dock, travelift 75t, cleaning and maintenance for boats, crew services, Royal Service (Concierge), wifi, free app of the marina…

CoMMerCial anD shoPPinG areaRestaurants, pubs, lounge bar, coffee shops, ice-cream parlor, boutiques, estate agents, yacht broker-age, spa…

nautiCal aCtivitiesSailing, kayak and paddle boarding (sup) school, div-ing school, rentals of jet skis and charter.

Page 6: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Sumario

StaffDirector: Javier de Céspedes

Directora de Estilo y Traducciones: Drucilla Williams

Redactora jefa: Marta Copeiro del Villar

Diseño y maquetación: Jade Costa

Publicidad: Rosa Mesa

Fotografía: Archivo MG Magazine y Cedric Photography, Art & Passion.

Modelo de portada: Alberto Leceta

Impresión: 3Tipos Imprenta

Editado por: Puerto Deportivo Marina Greenwich www.marinagreenwich.comRevista digital realizada por Soporte Informático: www.soporte-informático.es

Depósito Legal: B-29221-2010

8 A FONDO | IN DEPTH Festival Internacional de Cannes La cita más glamurosa del cine | The most glamorous cinema event

16 VIAJES | TRAVEL El dulce encanto de Dubrovnik | The sweet enchantment of Dubrovnik

24 ENTREVISTA | INTERVIEW Eva Isanta Disfrutando de su mejor momento | Enjoying one of her best moments

30 CON FIRMA | WITH SIGNATURE Pedro Piqueras La Perla del Danubio | The Pearl of the Danube

36 MEDIO AMBIENTE | ENVIRONMENT La agricultura del futuro | Agriculture of the future

42 MéDICO A BORDO | DOCTOR ON BOARD Cáncer de piel | Skin cancer

44 SALUD | FITNESS Miguel Maeso, preparador físico | personal trainer Trabajo abdominal y lumbar | Abdominal and lumbar workout

48 EXPERIENCIAS | EXPERIENCES Frank Blanco El periodista didacta | The didactic journalist

54 tendencias|TRENDS Decoración y Arquitectura 2020 | Decoration and Architecture 2020

60 actUaLidad|UP-tO-date Under El nuevo sabor del océano está en Noruega The new flavour of the ocean is in Norway

66 HISTORIAS DEL MAR | SEA STORIES Panerai Transat Classique 2019

72 MODA | FASHION Lorenzo Caprile Amor por la costura | A love for sewing

74 GASTRONOMÍA | GASTRONOMY Pinceladas gastronómicas para sibaritas Culinary appetisers for gourmets

84 YATES | YACHTS Black Pearl El misterioso velero ruso | The mysterious Russian sailing yacht

88 MISTERIOS | MYSTERIES Agujeros negros | Black holes

90 CARTA NáUTICA | NAUTICAL CHART Islas e islotes de las Marinas Alta y Baixa Islands and islets of the Marinas Alta and Baixa 92 CONSEJOS DEL VARADERO | TIPS FROM THE DRY DOCK Tratamiento para la renovación de la tapicería del barco Treatment for the renovation of boat upholstery 95 NOTICIAS | NEWS

Summary16

24

66

72

48

Page 7: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Toni Anastase Tel. +34 634 254 055

[email protected] www.selectyachts-spain.com

Puerto Deportivo Luis CampomanesMarina Greenwich, Edif. Timonel, Local 76

03599, Altea, Alicante

tener contentos a nuestros clientes es nuestra máxima prioridad

Page 8: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 8

a f o n d o i n d e p t h

Bienvenidos a la cita más glamurosa del cinecannes international film festival welcome to the most glamorous cinema event

Festival Internacional de

CaNNEspor | by marta copeiro del villar fotos | photos getty images

ch

ar

lot

te

ga

insb

ou

rg

y ja

vie

r b

ar

de

m in

au

gu

ra

n e

l f

est

iva

l | o

pe

nin

g f

est

iva

l

Page 9: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

alessandra ambrosio de | wearing julien macdonald

Page 10: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 10

si hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja un buen sabor de boca con el reconocimien-to de un cine que premia al autor por encima de la industria– ese es, sin duda, Cannes. Con su aroma mediterráneo y su toque francés, también los americanos sucumben a sus encantos y lo ven como

la puerta de entrada a Europa y el lugar donde hay que de-jarse ver, más allá de Hollywood.

El evento cinematográfico francés por excelencia, que también resulta un poderoso reclamo turístico, se celebra ininterrumpidamente desde el final de la Segunda Gue-rra Mundial. Cada mes de mayo la localidad costera de Cannes se viste de largo y atrae todas las miradas inter-nacionales. Y desde su primera edición ha demostrado su compromiso con el buen cine, con un exigente nivel y una alfombra roja de ensueño que nunca deja indiferente a la opinión pública.

En la pasada edición vimos desfilar muy sonrientes a Pe-dro almodóvar, Penélope Cruz, antonio Banderas y asier Etxeandia, como destacados patrios a concurso con Dolor y gloria. Tenemos el aliciente de que Banderas se hizo con la Palma de Oro al mejor actor, reconociendo su gran interpretación en la cinta. Almodóvar, no tuvo la misma suerte, ya que en la categoría de mejor director el premiado fue el surcoreano Bong Joon-ho, por Parasite.

Se trata de una excelente película con una acertada com-binación de varios géneros cinematográficos (comedia, drama, acción…) y un genial nivel narrativo y visual. Por su parte, Almodóvar aspiraba por sexta vez a la Palma de Oro y la película tuvo una espectacular acogida, sin embargo, no pudo ser. En esta 72ª edición la competición ha sido de gran nivel y, en líneas generales, todos han aplaudido las decisiones tomadas por el jurado, presidido por el mexica-no alejandro Iñárritu.

Galardones aparte, el acto más mediático del festival no fue el protagonizado por la troupe de Almodóvar, que son muy apreciados en tierras galas y también deslumbraron mucho. El honor recayó en tres hombres: Quentin Taran-tino, Brad Pitt y leonardo DiCaprio. Su incursión en el festival provocó un huracán de flashes pocas veces visto, aunque después se fueran sin reconocimiento oficial. Todo el mundo aguardaba a Tarantino, DiCaprio y Brad Pitt en la Croissette, antesala por la que desfilan los actores, directores y productores que presentan sus trabajos en Cannes a la espera de recibir la prestigiosa Palma de Oro. La prensa internacional se volcó en seguirles tanto duran-te su primer desfile por La Croissette como en la posterior proyección del film Érase una vez en Hollywood, con una cola interminable en la que no toda la prensa pudo acre-ditarse por falta de espacio. Así son las cosas, la organiza-ción no reservó la mayor sala para Tarantino, cuya película era la más esperada del festival, ya que suponía su vuelta 25 después de haber ganado la Palma de Oro con Pulp Fic-tion. Está visto que nunca llueve a gusto de todos.

an

ton

io b

an

de

ra

s p

re

mio

al

me

jor

ac

tor

| p

riz

e f

or

be

st a

cto

r

Page 11: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 11

leonardo dicaprio y brad pitt

julianne moore de | wearing dior

na

tash

a p

oly

de

| w

ea

rin

g v

er

sac

e

fernanda liz de | ali karoul

bong joon-ho con | with alejandro iñárritu ganador de la palma de oro por parasite winner of the palme d´or for parasite

elle fanning de | wearing gucci

ale

jan

dr

o a

ga

g –

or

lan

do

blo

om

– l

eo

na

rd

o d

ica

pr

io

selena gómez de | wearing luis vuitton

Page 12: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

brad pitt – leonardo dicaprio – quentin tarantino – margot robbie elsa hosk de | wearing alberta ferretti

aishwarga rai de | wearing bachchan

ev

a lo

ng

or

ia d

e |

we

ar

ing

alb

er

ta f

er

re

tt

i

an

ja r

ub

ik d

e |

we

ar

ing

yv

es

sain

t l

au

re

nt

bella hadid de | wearing roberto cavalli

jessica jung de | wearing rami kadi

Page 13: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 13

If there is a festival that still reminds us of the power of attraction and the glamour of the seventh art –and at the same time leaves us with a good taste in the mouth thanks to the recognition of a cinema that re-wards the author over and above the industry– that is, without a doubt, Cannes. With its Mediterranean aroma and its French touch, the Americans also suc-cumb to its charms and see it as the gateway to Eu-rope and the place to be seen, besides Hollywood.

The French film event par excellence, which is also a power-ful tourist attraction, has been held uninterrupted since the end of the Second World War. Every May the seaside resort of Cannes gets dressed up for the occasion and attracts all the international looks. And since its first edition it has demonstrated its commitment with the highest quality of great cinema, and a wonderful red carpet that never leaves indifferent the public opinion.

In this last edition we saw Pedro almodóvar, Penelope Cruz, antonio Banderas and asier etxeandia, parading and smiling with national pride as competitors with Pain and Glory. We also have the incentive that Banderas won the award for the best actor, as a recognition for his great per-formance in the film. Almodóvar didn´t have the same luck, since in the category of best director the winner went to the South Korean Bong Joon-ho, for Parasite. It’s an excellent film with a successful combination of several genres (com-

edy, drama, action...) with an ingenious narrative and visual level. On the part of Almodóvar, he aspired for the sixth time to the Palme d'Or and the film had a spectacular reception, however, it didn´t happen. In this 72nd edition, the compe-tition has had a very high level and, in general terms, every-one has applauded the decisions made by the jury, chaired by the Mexican alejandro iñárritu.

Apart from the awards, the most mediatic act of the fes-tival was not played by the group of Almodóvar, in spite of being very appreciated in Gallic lands. But the honour fell to three men: Quentin tarantino, Brad Pitt and leon-ardo DiCaprio. Their presence in the festival provoked a hurricane of flashes rarely seen, although later they left without official recognition. Everybody was waiting for Tarantino, DiCaprio and Brad Pitt at la Croissette, the anteroom for the actors, directors and producers who present their work in Cannes waiting to receive the pres-tigious Palme d'Or. The international press rallied after them, both during their first show at La Croissette and in the subsequent screening of the film Once Upon a Time in Hollywood, with an endless queue where not all the press could enter for the lack of space. That´s how things go, the organisation didn´t reserve the largest room for Taranti-no, whose film was the most anticipated of the festival, being his return after 25 years when he won the Palme d'Or with Pulp Fiction. Which goes to show that you can´t please everybody.

nora navas – asier etxeandia – penélope cruz - pedro almodóvar – antonio banderas

Page 14: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 14

Pa ra m á s i n f o r m a c i ó n s o b r e l o s p r o g ra m a s d e s a l u d y t ra t a m i e n t o s d e S H A : w w w. s h aw e l l n e s s c l i n i c . c o m

Desde hace ya más de una década en SHA Wellness Clinic se promueve el bien-estar de sus huéspedes ayudándoles a me-jorar su  estilo de vida. Para llevar a cabo este propósito se basan en una concepción integral de la salud física, mental y  espiri-

tual, buscando la armonía con nuestro entorno, cuidando nuestro peso y promoviendo un estilo de vida que nos pro-porcione vitalidad.

En SHA actualmente se ofrecen 12 programas de salud personalizados para satisfacer las necesidades de salud y los objetivos individuales de cada huésped. En esta oca-sión queremos destacar su programa détox que tiene una duración mínima de siete días (se recomiendan 14) y cuyos objetivos son purificar el cuerpo de las toxinas acumula-das debido a nuestros malos hábitos alimenticios y a los agentes contaminantes externos que nos rodean. Para ello, lo primero será determinar el nivel de estrés oxida-tivo en el organismo (mediante una prueba Oxytest) y, en una segunda fase, inculcar nuevos hábitos alimenticios sa-ludables –atendiendo a la filosofía nutricional SHA como veremos más adelante– para optimizar los mecanismos naturales de “detoxificación”.

Este programa es muy completo y entre sus contenidos destacan varias consultas médicas y dermoestéticas, ci-tas con expertos en genética, en antiageing y en medici-na regenerativa, así como consultas con expertos en te-rapias naturales y en nutrición, con un plan de nutrición personalizado y una clase de cocina saludable en The Chef´s Studio. Además, en su apartado wellness se inclu-

yen crioterapia, masajes, presoterapia, acceso a su circui-to de hidroterapia y una sesión de Dermio Care, la terapia de iones negativos.

méToDo sHa 360ºNuestra genética, estilo de vida y nutrición condicionan nuestra salud y bienestar. El método SHA 360º integra las terapias naturales más efectivas con una nutrición alta-mente terapéutica, sin dejar de lado los últimos avances de la medicina occidental, especialmente en materia de medicina preventiva, genética y anti-envejecimiento. La fusión coordinada y supervisada de estas terapias poten-cia el impacto positivo que tendrían de manera individual y SHA desarrolla un plan de salud a medida, que incluye todo esto junto a un plan de nutrición personalizado que engloba una amplia variedad de alimentos y un enfoque de alta cocina.

NuTRICIóN sHaSHA apuesta por una nutrición orgánica, saludable, natu-ral, energética y equilibrada. Inspirada en principios mile-narios adaptados a la vida moderna, con un enfoque flexi-ble, práctico y atractivo, respetando lo que la naturaleza ofrece en cada lugar y momento del año, y personalizán-dola en función de las necesidades individuales.

Todo ello se pone en práctica en su restaurante SHAmadi, que ofrece una cocina saludable con fusiones mediterrá-neas y japonesas, prescindiendo de la carne, los huevos, los lácteos y el azúcar. Sus platos son servidos con una es-tética impecable, y están realizados con un sabor y textura exquisitos, para conquistar los paladares más exigentes.

El PRoGRama DéTox Y El méToDo 360º de SHA WellneSS CliniC 

Page 15: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 15

Fo r m o r e i n f o r m a t i o n a b o u t t h e S H A h e a l t h p r o g ra m s a n d t r e a t m e n t s : w w w. s h a w e l l n e s s c l i n i c . c o m

For more than a decade now, SHA Wellness Clinic has been promoting the welfare of its guests by helping them to improve their lifestyle. To car-ry out this purpose it is based on a comprehen-sive conception of physical, mental and spiritual health, seeking harmony with our environment,

taking care of our weight and promoting a lifestyle that pro-vides vitality.

At SHA, 12 personalised health programs are currently offered to meet the health needs and individual goals of each guest. On this occasion we would like to highlight its detox program, which has a minimum duration of sev-en days (14 are recommended) and whose objectives are to purify the body of accumulated toxins due to our bad eating habits and the external contaminants that sur-round us. For this, the first will be to determine the level of oxidative stress in the body (through an Oxytest) and, in a second phase, to inculcate new healthy eating hab-its –attending to the nutritional philosophy SHA as we will see later on– to optimise the natural mechanisms of "detoxification".

This program is very complete and its contents include several medical and dermatological consultations, appoint-ments with experts in genetics, in antiaging and in regener-ative medicine, as well as consultations with experts in nat-ural therapies and nutrition, with a personalised nutrition plan and a class of healthy cooking at The Chef's Studio. In addition, its wellness section includes cryotherapy, massag-

es, pressotherapy, access to its hydrotherapy circuit and a Dermio Care therapy session with negative ions.

sha 360º MethoDOur genetics, nutrition and lifestyle, condition our health and well-being. The SHA 360º method integrates the most effective natural therapies with a highly therapeutic diet, without neglecting the latest advances in Western medi-cine, especially in the fields of preventive medicine, genet-ics and anti-aging. The coordinated and supervised fusion of these therapies enhances the positive impact that they would have individually and SHA develops a customised health plan, which includes all this along with a personalised nutritional plan that includes a wide variety of foods and an approach to haute cuisine.

sha nutritionSHA is committed to organic nutrition, healthy, natural, energetic and balanced. Inspired by millennial principles adapted to modern life, with a flexible, practical and at-tractive approach, respecting what nature offers in each place and time of year, personalising it according to indi-vidual needs.

All this is put into practice in their SHAmadi restaurant, which offers a healthy cuisine with Mediterranean and Jap-anese fusion, without the need of meat, eggs, dairy products and sugar. Their dishes are served with impeccable aesthet-ics and are made with exquisite flavours and textures, to conquer the most demanding palates.

THE DETox PROGRAM AND THE 360º mETHoD

Page 16: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

v i a j e s t r a v e l

El dulce encanto deDubrovnik

por | by lucia porta

The sweet enchantment of

Page 17: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

por | by lucía porta

casco antiguo y puerto viejo | the old town and the old port

Page 18: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 18

De esta ciudad resulta común escuchar frases como, “muestra el Mediterrá-neo tal y como se conocía hace 50 años en España o Italia”, en referencia a la conservación de su belleza natu-ral, su autenticidad, su sabor añejo y una arquitectura en clara armonía

con su entorno. Y, por si hubiera algún despistado leyen-do, al hecho de que sea un destino muy atrayente ha con-tribuido en última instancia la presencia de Dubrovnik en la serie del momento, Juego de Tronos. Sus apasionados seguidores tienen un poderoso aliciente para realizar una exhaustiva visita a la histórica ciudadela amurallada de Ragusa, su original nombre en croata. El término deriva del topónimo que le pusieron los illirios romanizados que la levantaron durante el siglo VII d.C., Rausium, y no hay que confundir con la ciudad siciliana con la que compar-te denominación. En cuanto a Dubrovnik, deriva de la voz eslava Dubrava (“bosque de robles”), en clara referencia al entorno que lo caracteriza.

La encantadora Dubrovnik nunca fue una gran urbe, tam-poco ahora con apenas 45.000 habitantes. Sin embargo, siempre fue deseada, especialmente por árabes y bárba-

ros del norte. De ahí que sus defensores le procuraran siempre una arquitectura fortaleza. Durante la Edad Me-dia, bajo influencia bizantina, se construyeron dos de sus joyas arquitectónicas: el palacio rector (sede del gobierno y residencia del príncipe) y su catedral románica en honor de la Asunción, aunque la actual –también hermosa– es una obra barroca de los siglos XVII y XVII, pues quedó des-truida en el terremoto de 1667. La misma suerte corrió el palacio rector, aunque en este caso fue una explosión fortuita de su polvorín en 1435. En este caso, la recons-trucción se hizo en el estilo gótico renacentista, reinante en esa época.

Durante los siglos XIV y XV se levantaron las imponentes murallas tal cual las conocemos hoy. Y ese es el lugar desde el que arranca cualquier visita que se precie de la ciudad, atravesando un pequeño y fotogénico puente para alcan-zar la Puerta de Pile y la calle Stradun, la más importante y representativa de Dubrovnik. Toda ella es empedrada, al igual que las fachadas de los edificios que la recorren, con amplios arcos en sus plantas bajas que sirven de escapara-te a los negocios locales que atraen al visitante. Nada más poner pie en Stradun llama la atención una construcción circular, la fuente de Onofrio. El recorrido prosigue apenas

Hace ya años que la ciudad croata goza de una popularidad desmesurada, convertida en un deseado destino del Mediterráneo gracias tanto a su belleza

arquitectónica como natural.

lovrijenac o fortaleza de san lorenzo | san lorenzo fortress

Page 19: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 19

300 metros hasta desembocar en una plaza de especial belleza, la de Luza, por la gran cantidad de monumentos que atesora. Allí están el palacio del rector, la iglesia del patrón de Dubrovnik, San Blas (de estilo barroco), la torre de la Campana (del siglo XV) y la catedral de la Asunción, caracterizada por una cúpula azul muy llamativa.

Como contrapunto, en esta ciudad lo mismo recorres su historia como te das un baño, si el tiempo acompaña, pues sus aguas son cristalinas y apetecibles. Desde el mismo centro amurallado se puede acceder al mar, callejeando por las vías que se alejan de las zonas más turísticas. Por ejemplo, desde la iglesia de San Ignacio es fácil descender hasta la misma orilla del mar y darse un baño.

Después, seguramente se nos abra el apetito y no hay vi-sita que no incluya una buena muestra de su gastronomía. La cocina croata es un excelente premio tras las caminatas que exigen la visita a la ciudad. Su dieta es Mediterránea con ricos platos donde destacan el pescado y los mariscos. Algunas de sus especialidades son el brodetto, una cazue-la de pescado o marisco, el pulpo a la vinagreta, las ostras –excelentes– o las cigalas marinadas en salsa de vino blanco.

Para bajar la comida, una buena idea es trasladarse hasta el puerto antiguo, donde se respira un ambiente más tran-quilo que en la ciudad medieval, y desde donde se obtiene una excelente panorámica de la ciudad, con sus murallas, la catedral y principales edificios históricos. También hay una playa muy cercana al centro, la de Banje, desde la que se obtienen vistas que rivalizan en belleza con la anterior.

Y antes de abandonar por completo el corazón de Du-brovnik, una última visita imprescindible es Lovrijenac, o fortaleza de San Lorenzo. Está a escasos 600 metros de la puerta de Pile, hacia el noroeste, en un punto estratégico para el control de acceso a la ciudadela, sobre un acantila-do de 37 metros de altura. Este bastión servía de vigilancia y protección, en un imponente escenario de gran belleza que recientemente ha sido protagonista de Juego de Tro-nos, bajo el nombre de Fortaleza Roja. Sugerente y fotogé-nica, como toda la vieja Ragusa.

stradun, calle principal | stradun, the main street

el puerto viejo | the old town port típico plato de brodetto | typical dish of brodetto

Page 20: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 20

For years now, the Croatian city has been enjoying an overwhelming popularity, which has turned it into one of the most desired destinations on the

Mediterranean thanks to both its architectural and natural beauty.

Of this city it is common place to hear phrases like, "it shows the Mediterra-nean exactly how it was about 50 years ago in Spain or in Italy", obviously with reference to the conservation of its natural beauty, its authenticity, its me-dieval flavour with an architecture in

clear harmony with its environment. And, just in case there´s someone a little absent-minded reading this, the fact that it is a very appealing destination has contributed to the pres-ence of Dubrovnik in one the greatest series ever, Game of Thrones. Its passionate followers have now more reasons to make an exhaustive visit to the historic walled citadel of Ragusa, its original name in Croatian. The term derives from the place name given to it by the Romanised Illyrians who in-habited Rausium during the 7th century AD, which should-n´t be confused with the Sicilian city with which it shares the denomination. As for Dubrovnik, its name derives from the Slavic word Dubrava ("forest of oaks"), in clear reference to the environment that characterises it.

Enchanting Dubrovnik was never a big city, neither nowa-days with just 45,000 inhabitants. However, it was always desired, especially by Arabs and barbarians from the north. Hence, its defenders always provided a strong military ar-chitecture. During the Middle Ages, under Byzantine influ-ence, two of its architectural gems were built: the Rectors

Palace (HQ of the government and residence of the prince) and its Romanesque Cathedral in honour of the Assump-tion, although the current one –also beautiful– is a baroque work of the 17th century, replacing the earlier one that was destroyed by an earthquake in 1667. The same fate ran the ruling palace, although in this case it was a fortuitous explo-sion in the powder magazine in 1435. And in this case, the reconstruction was done in a Gothic Renaissance style that reigned at that time.

During the 14th and 15th centuries, the imposing walls were erected as we know them today. And that's the place from where any visit to the city starts, crossing a small and photogenic bridge to reach the Pile Gate and Stradun Street, the most important and representative of Dubrovnik. All the streets are stone paved, as are the facades of the build-ings that run through them, with wide arches on the ground floors that serve as showcases for the local businesses to attract visitors. As soon as you put a foot in Stradun, a circu-lar construction draws the attention, it’s the fountain of On-ofrio. The tour continues and at about 300 metres we are led into a square of special beauty called the Luza, for the large amount of monuments that it treasures. The Rectors Palace, the church of the patron of Dubrovnik, Saint Blaise (Baroque style), the Bell Tower (15th century) and the Ca-thedral of the Assumption, characterised by a very striking blue dome.

Page 21: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

As a counterpoint, in this city, as well as you can travel through its history you can have a swim, if the weather ac-companies, because its waters are crystalline and appetis-ing. From the same walled centre you can go down to the sea, strolling through the narrow streets that take you away from the more touristic areas. For example, from the Church of San Ignatius it is easy to descend to the very edge of the sea and from there take a swim.

Afterwards, surely our appetites will have opened and there´s no visit that doesn´t include a good sample of its gas-tronomy. Croatian cuisine is an excellent reward after walk-ing around this city. Its diet is Mediterranean with rich dish-es that include fish and seafood. Some of their specialties are the Brodetto, a fish or seafood casserole, octopus in vinaigrette, the oysters –excellent– or crayfish marinated in white wine sauce.

To burn off a few calories, a good idea is to move on to the old port, where you can breathe a calmer atmosphere than in the medieval city and from where you get an excellent view of it, with its walls, the cathedral and major historic buildings. There is also a very popular beach very close to the centre, the Banje beach, from where you can get some excellent views that rival in beauty even with the first ones.And before completely leaving the heart of Dubrovnik, one last essential visit is to Lovrijenac, or San Lorenzo fortress. It is just 600 metres from the Pile gate, towards the north-west, in a strategic point that controls the access to the cita-del, on a cliff 37 metres high. This bastion served as surveil-lance and protection, in an imposing scene of great beauty that has recently been the protagonist of Game of Thrones, under the name of Red Fortress. Suggestive and photogen-ic, like all the old Ragusa.

la is

la d

e lo

kr

um

y e

l c

asc

o a

nt

igu

o |

th

e is

lan

d o

f lo

kr

um

an

d t

he

old

to

wn

lovrijenac, localización de juego de tronos location of game of thrones

restaurante proto en casco antiguo the proto fish restaurant in the old town

la playa de banje | the banje beach

Page 22: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 22

villa dubrovnik

Un tranquilo retiro de cinco estrellas si-tuado junto a los acantilados de San Ja-cobo, desde los que se observa el Adriá-tico, la hermosa ciudadela amurallada y la isla de Lokrum. Más allá de estos encantos, el hotel –con 55 habitaciones de impecable estilo moderno– destaca por su excelente cocina y su spa.

A quiet five-star retreat located next to the cliffs of St. James, from which you can see the Adriatic, the beautiful walled citadel and the island of Lokrum. And apart from these charms, the hotel -with 55 rooms of impeccable modern style- stands out for its excellent cuisine and spa.

Vlaha Bukovca, 6www.villa-dubrovnik.hr/en

hotel dubrovnik palace

Ofrece un lujoso refugio en la península de Lapad, a cinco kilómetros del casco histórico de Dubrovnik y con vistas al Adriático desde cada una de sus 320 ha-bitaciones. Entre sus servicios destacan su acceso directo a la playa, dos piscinas, pistas de tenis, rutas para senderistas y runners, centro de buceo y vistas a las islas de Elafiti

A five-star haven on the Lapad peninsu-la, just five kilometres from the historic centre of Dubrovnik and overlooking the Adriatic from each of its 320 rooms. Among its services are highlighted its direct access to the beach, two swim-ming pools, tennis courts, routes for hikers and runners, diving centre and views of the Elafiti islands.

Masarykov Put, 20www.hoteldubrovnikpalace.com

mapa | map

Dónde alojarse / Where to stay

Page 23: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Partida La Olla 45 N-332 Km. 161.1 03590 Altea - Alicante T. 965 843 816 www.labruschettaaltea.com

HOMEMADE PASTAS

OF THE RANGE ITALIAN WINES

Page 24: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

e n t r e v i s t a i n t e r v i e w

Page 25: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Eva Isanta“cuando cuidas tu mente y tu alma, te conectas con la

vida de una manera mucho más placentera e intensa”

por | by: dolores molina para villarazo madrid - ropa | clothes: mango y dolores cortés

fotos | photos: cuco cuervo en exclusiva para mg magazine

localización | location: la punta yacht club, puerto deportivo pasito blanco, gran canaria

"When you take care of your mind and your soul, you connect with life in a much more pleasant and intense way"

Page 26: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 26

Son muchos los atributos que pueden definir a Eva Isanta. No obstante, cuando le pre-guntas a ella misma, prefiere omitir cualquier calificativo. “Mujer, madre, actriz y alma libre en proceso de aprendi-zaje”, Isanta olvidó mencio-nar todas esas cualidades humanas que sí ha dejado ver en la cuarta entrega de ‘Got

Talent España’, como miembro del jurado.

Con una idea muy formada sobre el bullying y el lenguaje inclusivo –posturas que ya dejó aclaradas en los directos del talent show gracias a su compañero Risto Mejide–, Eva se desprende de su papel de “La Cuqui” para mostrarse más Isanta que nunca.

Con una amplia trayectoria tanto en teatro como en te-levisión, la intérprete ceutí también sabe cómo hacer un hueco en su apretada agenda para desconectar del trabajo y brindarse algo de tiempo para ella, cosa que considera fundamental.

¿Cómo fue la experiencia de formar parte del jurado de ‘Got Talent España’?Ha sido una aventura inesperada de la que he aprendido mucho sobre el mundo de la televisión y el entertainment, y también sobre mí misma. Esta experiencia ha sido todo un regalo que ha superado mis expectativas.

se trataba de la cuarta temporada del programa y se vio a un jurado más exigente. ¿Puede que esto se deba a que ya se ha visto todo el talento?¡No! El talento es un manantial inagotable, algo vivo que se renueva constantemente. ‘Got Talent’ se dife-rencia de otros talent shows precisamente porque aco-ge el talento en todas sus disciplinas, no discrimina a nadie ni a nada. El talento no conoce forma ni color, no se puede encasillar dentro de ningún “palo”, cuando aparece se reconoce.

además de por la exigencia del jurado, el programa también destacó por los debates internos entre los cuatro miembros con temas como el bullying. ¿Cree que toda mala experiencia tiene siempre algo positivo, una enseñanza?Creo que todos somos conscientes de lo dañino que es el bullying; todos tenemos casos muy cercanos e incluso hemos sufrido en algún momento algún tipo de rechazo o mobbing similar al acoso escolar. Pero mantengo mi men-saje: el verdadero aprendizaje consiste en extraer el jugo dulce que conlleva toda experiencia amarga.

En otra de las ocasiones también se hizo alusión al len-guaje inclusivo que usaba en sus veredictos. ¿Es fácil en-contrar términos genéricos que incluyan a todos?El lenguaje inclusivo es algo que merece ya un lugar en nuestra forma de comunicarnos. Son siglos de conceptos inculcados desde un punto de vista meramente masculino y ahora el cuerpo nos pide romper con las tradiciones que no favorecen la igualdad. El lenguaje es una de ellas.

Tras la cuarta edición de ‘Got Talent’ llegó a nuestras pantallas la duodécima temporada de “la que se aveci-na”, donde interpreta a maite Figueroa. ¿Qué les queda por contar a los vecinos de la urbanización “mirador de montepinar”?Aunque parezca mentira, todo es posible aún en Montepi-nar. La vida real no deja de sorprendernos cada día, ¿no es así? Pues nuestros guionistas tampoco paran de dejarnos con la boca abierta.

Después de tanto tiempo interpretando a maite, ¿qué tiene Eva de maite?Muchas mechas rubias, la coquetería y la capacidad de reírme de mi propia sombra siempre que puedo.

¿Qué proyectos tiene entre manos?En noviembre volvemos a grabar la segunda parte de la duodécima temporada de “La que se avecina”. Y, hasta en-tonces, hay muchas cosas por hacer. La que más atrapada me tiene es “Trigo Sucio”, la última función que ha escrito David Mamet, que trata sobre el controvertido escándalo protagonizado por el productor americano Harvey Weins-tein. El proyecto verá la luz después de verano.

Con tanto trabajo, ¿es capaz de sacar tiempo para sí misma?Por supuesto, porque además considero que es funda-mental. En un mundo tan caótico, donde la inmediatez se vive como única alternativa, tenemos la posibilidad de pararnos de vez en cuando, de disfrutar de lo esencial que es el ser humano, la naturaleza y la sencillez de las pequeñas cosas.

¿Qué importancia tiene en su vida diaria el cuidado y los mimos personales?Soy bastante hedonista y creo que somos un todo que necesita atención y cuidados. Cuando cuidas tu mente, tu alma y tu cuerpo, así como tu entorno, te conectas con la vida de una manera mucho más placentera e intensa. Los spas, por ejemplo, son uno de mis puntos débiles. Soy ca-paz de fundirme de gusto entre el agua y los masajes.

¿algún truco o secreto de belleza?La higiene externa y mental. Todo lo que limpias por den-tro te hace brillar más por fuera.

Page 27: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

loc

ali

za

ció

n |

loc

at

ion

: ca

tam

ar

án

fiv

e s

tar

bo

at

, gr

an

ca

na

ria

Page 28: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 29: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 29

There are many attributes that define Eva Isanta. However, when you ask her, she prefers to omit any epithet. "Woman, mother, actress and a free spirit in the process of learning", Isanta forgot to mention all those human qualities that she has shown as a member of the jury, in the fourth instalment of 'Got Talent Spain'.

With a well-formed idea about bullying and inclusive lan-guage –stances that she already made clear on the live shows of the talent competition thanks to her colleague Ris-to Mejide–, Eva sheds her role as "La Cuqui" to show herself more Isanta than ever.

With an extensive experience in both theatre and television, the actress from Ceuta also knows how to find time in her busy schedule to disconnect from work to dedicate some hours for herself, something that she considers essential.

how was the experience of being part of the jury of 'Got talent spain'?It´s been an unexpected adventure from which I´ve learnt a lot about the world of television and entertainment and also about myself. This experience has been a gift that has exceeded my expectations.

in the fourth season of the program we have seen a more demanding jury. Could this be because all the talent had already been seen?No! Talent is an inexhaustible source, something alive that is constantly renewed. 'Got Talent' differs from other talent shows precisely because it welcomes talent in all its fields, it doesn´t discriminate anyone or anything. Talent knows nei-ther form nor colour, you can´t classify it, when it appears you know it.

Besides having a tough jury, the program was also noted for its internal debates, between the four members, with topics such as bullying. Do you think that every bad ex-perience has always something positive, a moral?I think we are all aware of how harmful bullying is; we all have very close cases and maybe have even suffered at some point some type of rejection or a similar action to school bul-lying. But I maintain my message: true learning is to extract the sweet juice that comes with every bitter experience.

on another occasion, you made allusion to inclusive lan-guage in your verdicts. Is it easy to find generic terms that include everyone?

Inclusive language is something that deserves a place now in our way of communicating. There´s been centuries of concepts inculcated from a purely masculine point of view and now we´ve started to break with traditions that don´t favour equality. Language is one of them.

after the fourth edition of 'Got talent' the twelfth season of "la que se avecina" came to our screens, where you play Maite Figueroa. What do you have left to tell the neighbours of the urbanisation "Mirador de Montepinar"?Believe it or not, everything is still possible in Montepinar. Real life doesn´t stop surprising us every day, isn´t that right? So, neither do our writers stop leaving us with our mouths open.

after so much time playing Maite, what does eva have of Maite?A lot of blonde highlights, coquetry and the ability to laugh at my own shadow whenever I can.

What projects do you have in hand?In November we will be recording the second part of the twelfth season of "La que se avecina". And, until then, there are many things to do. The one that has me more absorbed at the moment is "Trigo Sucio” (Dirty Wheat), the last script written by David Mamet, which deals with the controversial scandal starring the American producer Harvey Weinstein. The project will be released after summer.

With so much work, are you able to find time for yourself?Of course, because I think it’s fundamental. In a world so chaotic, where immediacy is lived as the only alternative, we have the possibility to stop from time to time, to enjoy the essential that is the human being, nature and the simplicity of little things.

how important is personal care and pampering yourself in your daily life?I´m quite a hedonist and I believe that we are a whole that needs attention and care. When you take care of your mind, your soul and your body, as well as your surroundings, you connect with life in a much more pleasant and intense way. Spas, for example, are one of my weak points. I am capable of melting with joy between water and massages.

any trick or beauty secret?External and mental hygiene. Everything that you clean in-side makes you shine more on the outside.

Page 30: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 30

Las viejas capitales centroeuropeas tienen algo que subyuga al visitante. Alcanzaron su esplendor durante el Imperio Austrohúngaro, se mantuvie-ron como pudieron en el período de entreguerras y sucumbieron ante el comunismo –otro imperio– tras la de-rrota de nazis y fascistas a manos de

los aliados. Es el caso de Budapest, tal vez una de las ciu-dades más hermosas del mundo...

A finales del XIX y principios del XX, el emperador Fran-cisco José, animado por su esposa Sisí, dotó a la capital de impresionantes vías y edificios públicos, suntuosas esta-ciones de ferrocarril, el metro más antiguo del continen-te, el gran edificio de la Ópera, y puentes magníficos que hicieron realidad la unión de Buda y Pest tal y como ahora la conocemos. Todo con la finalidad de enfriar las ansias separatistas de los líderes magiares, algo que nunca consi-guieron a pesar de crear incluso la Monarquía Dual...

Estalló la Gran Guerra de 1914 y todos perdieron. Fue el final del Imperio y Hungría se quedó con una tercera parte de lo que fue. Un desastre, un retroceso del que nadie en otros lugares tomó siquiera unas notas... Con el estallido de la Segunda Guerra Mundial y la posterior derrota de Hitler, los húngaros fueron dirigidos por go-biernos títeres de Moscú, salvo aquel breve y esperan-zador intento de revolución de 1956 aplastada por los tanques soviéticos.

El comunismo hizo poco. Los planes de desarrollo no da-ban para mucho entre el miedo y algún tipo de corrupción. Así fue que la esplendorosa ciudad de los palacios en la Avenida Andrassy ennegrecía por el humo de los coches y la desidia del régimen. Por entonces Hungría consiguió un record también oscuro: ser el país con el mayor índi-ce de suicidios de Europa del Este. En medio de ambiente tan deprimente... la caída del muro de Berlín hizo desper-tar a políticos y ciudadanos, incluso a firmas y empresas internacionales que vieron en la capital húngara un tesoro

c o n f i r m a w i t h s i g n a t u r e

LA PERLA DEL DANUBIOpor: pedro piqueras

el parlamento sobre el danubio | parliament buildings overlooking the danube

Page 31: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 31

guardado y no explotado por los comunistas. Hoy la ciu-dad se recupera de muchas heridas físicas y reaparece bella ante los ojos del visitante sin que, afortunadamente, actúe la temible piqueta del desarrollismo. Pero...

Siempre hay un pero en las historias y Budapest tiene el suyo. El premio nobel húngaro Imre Kertesz escribió que unos años atrás, detenido en su coche por un semáforo en rojo, vio llegar hasta él a un grupo de jóvenes uniforma-dos... El escritor quería arrancar cuanto antes pero la de-seada luz verde se resistía a aparecer... y presa del miedo se orinó en los pantalones. Imre Kertesz, nacido en el ba-rrio judío de Pest, nunca pudo olvidar sus vivencias en los campos de concentración y exterminio y aquellos jóvenes eran algo más que un simple recuerdo.

Hoy, en su ciudad, se repite algo de aquella visión porque determinados establecimientos, pequeños hoteles, bares y discotecas han dejado su seguridad en manos de jóvenes de cabeza rapada y cierta uniformidad en el vestuario. Es la

expresión gráfica de que el país es uno de los bastiones de la creciente ultraderecha europea. Su máximo dirigente, Víctor Orbán, es un declarado enemigo de la inmigración y de las ideas de libertad tal y como se entienden en Occi-dente. Él se llama a sí mismo y a su régimen “Iliberal”, que es como decir autoritario o referente de una especie de ex-traña democracia cuyos principios son decididos siempre desde el poder. No hay apenas magrebíes o subsaharianos, ni refugiados iraquíes en sus hermosas calles que el esta-do quiere fundamentalmente para los húngaros... Aún así, sus habitantes viven como pocos ciudadanos del mundo el temor y el rechazo al que viene de fuera; cosas de la pro-paganda. Budapest, si es que buscamos la hermosura de la arquitectura, del arte secesión, del modernismo y el Art Decó, de las creaciones de los grandes músicos –Ferenz Lizst o Bela Bartok entre ellos– o la historia y los museos de un pueblo eternamente sufriente... merece absoluta-mente la pena, pero tal vez se haya convertido en el centro experimental o el teatro de operaciones de aquellas ideas que creíamos atrapadas ya en el olvido.

Page 32: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 32

The old Central European capitals have something that captivates the visitor. They reached their splendour during the Austro-Hungarian Empire, they remained as they could in the inter-war period and succumbed to com-munism –another empire– after the defeat of the Nazis and the fascists at

the hands of the allies. This is the case of Budapest, perhaps one of the most beautiful cities in the world...

In the late nineteenth and early twentieth centuries, the Emperor Franz Joseph, encouraged by his wife Sisi, en-dowed the capital with impressive public roads and build-ings, sumptuous railway stations, the oldest subway on the continent, the great building of the Opera, magnificent bridges that made the union of Buda and Pest as we know it today. All with the purpose to cool down the thirst of the separatists from the Magyar leaders, something that they never achieved despite creating even a Dual Monarchy...

The Great War of 1914 broke out and everyone lost. It was the end of the Empire and Hungary was left with a third part of what it was. A disaster, a setback that nobody in oth-er places even took notice of... With the outbreak of World War II and the subsequent defeat of Hitler, the Hungarians were governed by the puppet governments of Moscow, ex-cept for that brief and promising attempt of revolution in 1956 which was crushed by Soviet tanks.

Communism did little. The plans of development didn´t do much between the fear and the different forms of corrup-tion. Thus the splendid city of the palaces on Avenue An-drassy, was blackened by the car pollution and the apathy of the regime. It was back then that Hungary had a dark record: the country with the highest suicide rate in Eastern Europe. In the midst of such a depressing environment... the fall of the Berlin Wall caused politicians and citizens to wake up, even international firms and companies saw in the Hun-garian capital a treasure that had not been exploited by the Communists. Today the city recovers from many physical

by: pedro piqueras

THE PEARL OF THE DANUBE

palacio real | the royal palace

Page 33: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 33

wounds and reappears beautiful before the eyes of the vis-itor without, fortunately, the force of the ground-breaking pick-axe of developmentalism. But...

There is always a but in the story and Budapest has its own. The Hungarian Nobel Prize winner Imre Kertesz wrote that a few years ago, waiting at a red traffic light in his car, he saw a group of uniformed youths approaching him... The writer wanted to pull away as soon as possible but the de-sired green light refused to appear... and gripped by panic he urinated in his pants. Imre Kertesz, was born in the Jewish district of Pest, he could never forget his experiences in the concentration and extermination camps and those young-sters were more than just a memory.

Today, in its city, something of that vision is repeated be-cause certain establishments, small hotels, bars and disco-theques have left their security in the hands of young peo-ple who have shaven heads and a certain uniformity in the

way they dress. It is the graphic expression that the country is one of the bastions of the growing European ultra-right. Its leader, Viktor Orban, is a declared enemy of immigra-tion and the ideas of freedom as they are understood in the West. He calls himself and his regime "Iliberal", which is like saying authoritarian or referring to a kind of strange democ-racy whose principles are always decided by power. There are hardly any Maghrebis or sub-Saharans, nor Iraqi refu-gees in its beautiful streets that the state wants fundamen-tally for the Hungarians... Even so, its inhabitants live like few citizens of the world the fear and rejection of those who come from outside; pure propaganda. Budapest, if we seek the beauty of architecture, secession art movement, mod-ernism and Art Deco, the creations of the great musicians –Ferenz Lizst or Bela Bartok among them– or the history and the museums of eternally suffering people... it is absolutely worth it, but perhaps it has become the experimental centre or the theatre of operations of those ideas that we thought were already trapped in oblivion.

vista del puente de las cadenas | view of the chain bridge

Page 34: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Un mar de Sensaciones

Page 35: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Un mar de Sensacionespura esencia mediterránea

puerto deportivo marina greenwichFOTO: ARNALDO MANCHENO

Page 36: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 36

m e d i o a m b i e n t e e n v i r o n m e n t

La agricultura del futuroAgriculture of the future

Page 37: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 37

La agricultura La población mundial crece, las condicio-

nes medioambientales del planeta em-peoran drásticamente, la calidad en la producción de los alimentos (agrícolas, ganaderos, procesados) está en entredi-cho (pesticidas, hormonas, antibióticos, metales pesados…), las desigualdades

entre las naciones ricas y las pobres son cada vez más sangrantes y a todo esto se suma la gran pandemia que nos asola, especialmente a las nuevas generaciones: la obesidad. El panorama es ciertamente desolador, aunque la concienciación sobre la importancia de todos estos as-pectos es cada vez más sólida entre la población. ¿Cómo afrontará la Humanidad todos estos obstáculos?

La agricultura, esa denostada profesión en declive desde hace décadas, se torna crucial para nuestra superviven-cia. Las naciones son conscientes de ello, sin embargo, los efectos negativos del modelo de desarrollo de la misma continúan dañando el planeta y nuestra salud. Entre los efectos negativos de la agricultura sobre el medio ambien-te se encuentran la deforestación, la erosión del suelo, la introducción de especies rompiendo el equilibrio de los ecosistemas, el agotamiento de acuíferos y contaminación de aguas o la pérdida de diversidad genética por el mono-polio de grandes compañías como Monsanto y la comer-cialización de transgénicos, que condenan al agricultor a depender de multinacionales. En cuanto a nuestra salud, está demostrado que el uso excesivo de plaguicidas y fer-tilizantes no solo empobrece los suelos, también provoca graves enfermedades, como cáncer, alteraciones en el sis-tema inmunitario e intolerancias y alergias.

La alimentación y cómo se desarrollará la agricultura para adaptarse a las nuevas demandas del siglo XXI son dos de las grandes preocupaciones a las que se enfrenta la Humanidad.

agricultura de precisión con drones... precision agriculture with drones...

...y con ipads | ...with ipads

Page 38: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 38

Así pues, el panorama que se nos presenta es de lo más delicado. En el campo de la agricultura, entre sus nuevas vías de desarrollo destaca notablemente la hidroponía, el arte de cultivar plantas sin necesidad de tierra. Se cultiva sobre soluciones acuosas, con o sin sustrato. Aunque no se trata de un invento nuevo, su implementación sí supone una novedad dado que hoy en día la tecnología a nuestra disposición hace que la hidroponía sea mucho más factible y positiva, pues tanto el ahorro de agua (90%) como de nu-trientes (40%) que se consigue mediante esta técnica es muy elevado. Además, puede desarrollarse en cualquier parte del mundo, contribuyendo a la independencia ali-menticia de los países y a la disminución de emisiones de CO

2, al reducir el transporte.

El futuro de la agricultura es crear una agricultura local, lograr que prácticamente cada familia pueda generar fá-cilmente sus vegetales de autoconsumo y la hidroponía no solo lo permite, sino que prevé que dentro de 20 años será una realidad al alcance de todos.

Otros dos grandes protagonistas que ya son una realidad en los métodos de producción agrícola son la inteligen-cia artificial y la robótica, reemplazando la mano de obra humana en los trabajos más monótonos y repetitivos, re-duciendo los espacios de cultivo y el consumo de tierra, y ampliando las temporadas de cosecha. El ejemplo pionero de este modelo se encuentra en San Carlos, California, y lo ha puesto en marcha la startup Iron Ox. Ha automatizado gran parte del trabajo de su granja de cultivos hidropóni-cos incorporando al trabajo a su robot Angus, dotado de un brazo mecánico capaz de cultivar, manipular y atender a las lechugas que producen en grandes bandejas rectan-

gulares. Todo ello supervisado por un programa informá-tico denominado The Brain que controla la producción, monitorizando los datos que se generan y asegurándose de que todo funciona según la hoja de ruta.

En resumen, en la planta de producción de Iron Ox –que ocupa escasos 185 m2–, la tecnología se encarga de la producción mientras que la mano de obra humana –for-mada por un equipo de expertos en ciencias botánicas– se centra en velar por la salud de los cultivos, maximizar su crecimiento, optimizar los procedimientos operativos y garantizar la seguridad de los alimentos en todo el siste-ma, según palabras de Brandon Alexander, cofundador de Iron Ox. En definitiva, la tecnología al servicio del hombre, que aún resulta imprescindible por mucha inteligencia ar-tificial de la que se sirva.

Por último, resulta también destacable –como ayuda tec-nológica al servicio de la agricultura– la introducción de drones para supervisar cosechas y controlar los procesos de producción. Mediante su uso resulta sencillo obtener un feedback inmediato sobre posibles problemas de pla-gas, falta de agua, etc. y la geolocalización exacta del pro-blema. Actualmente, su uso tiene un coste elevado con respecto a otros medios que puedan ser usados para reca-bar esas informaciones (quads, tractores, personas) pero los avances tecnológicos apuntan hacia un abaratamiento progresivo en su implementación. Así pues, es cuestión de tiempo el que nos veamos rodeados de estos peque-ños drones y robots que agilizarán las tareas, reduciendo costes y mano de obra. Una cosa es segura, la calidad gana importancia y las lechugas sabrán a lechuga. Y los tomates a tomate. Parece que podemos respirar tranquilos.

trabajos robotizados | robots working

Page 39: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

T he world’s population is growing, the environmental conditions of our plan-et worsen drastically, the quality in the production of food (agricultural, live-stock, processed) is in question (pes-ticides, hormones, antibiotics, heavy metals...), disparities between the rich

and poor nations are blatantly increasing and on top of everything we have to deal as well with a major pandemic that is plaguing us, especially the new generations: obesity. The outlook is certainly looking bleak, although the con-sciousness of the importance of all these aspects are getting stronger among the population every day. So, how will Hu-manity face all these obstacles?

Agriculture, has been an underrated profession in decline for decades and now it has become crucial for our survival. The nations are aware of this and nevertheless, the nega-tive effects of the type of development being currently used, continues to harm the planet and our health. Among these negative effects on the environment we can find deforest-ation, soil erosion, the introduction of species breaking the balance of ecosystems, the depletion of aquifers, water pol-lution and the loss of genetic diversity by the monopoly of large companies like Monsanto and the commercialisation of transgenics, which condemn the farmer to depend on multinationals. Regarding our health, it is demonstrated that the excessive use of pesticides and fertilisers not only impoverishes the soil, they also cause serious diseases, such as cancer, alterations in the immune system, intolerances and allergies. So, the panorama is not looking too good.

In the field of agriculture now, among the newer forms of development that are making a remarkable headway are the hydroponics, the art of growing plants without the need of soil. They are grown on aqueous solutions, with or without substrate. And although it is not a new invention, its implementation is a novelty given the fact that nowadays the technology available makes hydroponics much more feasible and positive, both for the saving on water (90%) as for the nutrients (40%), giving a very high result with this technique. In addition, this can be developed in any part of the world, contributing to the food independence of those countries and by reducing transport, lesser CO2 emissions.

Our food and how agriculture will develop in the future to adapt to the new demands of the 21st century are two of the great concerns that are facing Humanity.

ro

bo

t r

ec

ole

cta

nd

o |

ro

bo

ts

co

lle

ct

ing

iron ox hydroponic farming

Page 40: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 40

The future of agriculture is to create a local one, to ensure that almost every family can easily produce their own veg-etables and hydroponics not only allows this, but also fore-sees that within 20 years it will be a reality within every-one's reach.

Two other main protagonists that are already a reality in agricultural production methods are the artificial intelli-gence and robotics, replacing human labour for the more monotonous and repetitive jobs, reducing the space for cul-tivation, the use of soil and expanding the harvest seasons. The pioneering example of this farming can be found in San Carlos, California, and has been set up by the company Iron Ox. They have automated much of the work of their hydro-ponic farm incorporating their robot Angus, endowed with a mechanical arm able to cultivate, manipulate and attend to the lettuces that are produced in large rectangular trays. All supervised by a computer program called The Brain that controls the production, monitoring the data generated and making sure everything works according to the guidelines. According to the words of Brandon Alexander, co-founder of Iron Ox, –which occupies a scarce 185 m2–, the technolo-

gy is in charge of the production while the human workforce –formed by a team of experts in botanical sciences– focus on ensuring the crop´s health, maximising the growth, op-timising operational procedures and ensuring food safety throughout the system. In short, technology at the service of man, which is still essential no matter how much artificial intelligence we have.

Finally, also worth mentioning –as a technological assistance to aid agriculture– is the introduction of drones to monitor crops and control production processes. With them it is easy to obtain immediate feedback on possible problems of plaques, lack of water, etc. and the exact geolocation of the problem. Currently, their use has a high cost compared to other means that can be used to receive this information (quads, tractors, people) but technological advances point towards a progressive decrease in price. So, it´s a matter of time that we will be surrounded by these small drones and robots that will speed up the work, reducing costs and la-bour. One thing is for sure, quality gains importance and let-tuces will still taste like lettuce. And tomatoes like tomato. So it seems for the moment we can rest peacefully.

angus, el robot de iron ox | angus the robot of iron ox

Page 41: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

RESTAURANT

FUNDAT 1979CASA CANTO

HORARIO/ HOURSCerrado domingo noche y lunes todo el díaClosed Sunday night and all day Mondayay

13 - 16.00h. & 19.30 - 22.30h.T. 965 730 629

Avda. Pais Valencia, 223 – 03720 Benissa – Alicantee www.casacanto – [email protected]

Síguenos / Follow us in FACEBOOK / INSTAGRAM

Cocina autóctona / Mediterránea / Paellas individuales / Individual rice dishes

MEDALLA DE ORO AL PUTXERO DE POLP1 SOL GUÍA RESPSOL

GUÍA MICHELINGUÍA GOURMETOUR

PLATO DE OROMEDALLA DE BRONCE AL MÉRITO TURÍSTICO

Page 42: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 42

cáncer DE PIEL

A nuestros lectores (navegantes o no) les in-teresa saber cuándo deben acudir al mé-dico para prevenir o diagnosticar a tiempo las lesiones de la piel. Se trata del órgano más grande y pesado de nuestro cuerpo, pues alcanza en adultos una superficie de

alrededor de 2 m2 y un peso de unos 5 kilos.

El sol es esencial para la vida y sus cualidades son bien co-nocidas, pero en exceso resulta dañino. Es necesario para la producción de vitamina D, imprescindible para el meta-bolismo del calcio, los huesos y sistema nervioso. Pero el exceso de radiaciones solares produce mutaciones, en el ADN de las células de la piel, capaces de iniciar la génesis de un cáncer.

Existen dos tipos de cáncer de piel, carcinomas cutáneos (basocelulares y espinocelulares) y melanomas. En am-bos casos, el sol es el factor de riesgo más importante, es-pecialmente en los carcinomas. Éstos son mucho más fre-cuentes y se producen sobre todo en personas que pasan muchas horas al aire libre. Su crecimiento es muy lento y no son habituales las metástasis, por lo que el índice de cu-ración es elevado. En cuanto a los melanomas, represen-tan el 5% del total y se desarrollan más en personas con piel y ojos claros, aquellas con muchos lunares y en zonas no expuestas normalmente al sol, como espalda y piernas.

sIGNos DE alaRmaNo existe una señal inequívoca del cáncer de piel, sino alarmas variadas y, a veces, engañosas, requiriendo to-mas de tejido para biopsia en la mayoría de los casos. Pueden manifestarse en forma de costras, manchas o úl-ceras, pero lo más importante es el cambio de aspecto de lesiones previas, como los lunares. Si crecen o varían su coloración o aspecto, sangran o producen picor, hay que acudir al dermatólogo.

Existe una regla nemotécnica útil para las características de las lesiones (más usada para los melanomas) y conocida

como la regla A, B, C, D y E:asimetría, cambian de ser regulares a ser asimétricasBordes irregulares, de formas variablesColor variado, zonas más claras y otras oscurasDiámetro mayor de 6 mmEvolución, cambio de aspecto con el tiempo

Como dice la Asociación Española Contra el Cáncer, el diagnóstico precoz es fundamental para la curación. Los carcinomas pueden sospecharse por la aparición de man-chas rojizas, que se descaman y a veces sangran, nódulos o ulceras que no cicatrizan bien. La autoexploración, sin ser obsesiva, es importante. En personas con muchos lunares, los protocolos dermatológicos recomiendan fotografiar toda la superficie cutánea, para poder comparar periódi-camente los cambios que pudieran producirse.

FoToPRoTECCIóNPara la prevención de los tumores cutáneos, en personas expuestas frecuentemente al sol usaremos fotoprotec-ción mediante tres tipos de barreras:

1. Física: uso de ropa adecuada, sombreros y gafas, que impiden el impacto de las radiaciones solares sobre zonas concretas del cuerpo.

2. Biológica: el propio bronceado, que constituye una de-fensa biológica natural, evitando la quemadura solar.

3. Química: el uso de protectores solares en forma de cremas, sprays, líquidos o geles que protegen la piel con distintas intensidades. Como norma general, su primera aplicación será media hora antes de exponer-se al sol. Después, cada 2 horas o tras baños superio-res a 20 minutos.

Los protectores deben ser resistentes al agua y adecuados a cada persona, según su piel y edad. Hay que usar la can-tidad suficiente para toda la superficie expuesta al sol, sin olvidar las orejas y el cuero cabelludo en niños pequeños. Por último, la fotoprotección es vital en niños, sobre todo hasta que se consigue el bronceado.

m é d i c o a b o r d o d o c t o r o n b o a r d

Page 43: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 43

sKin CANCER

Our readers (sailors or not) are interested to know when to go to the doctor to prevent or diagnose a skin lesion in time. It is the largest and heaviest organ in our body, as in adults it can have up to an area of around 2 m2 and a

weight of about 5 kilos.

The sun is essential for life and its qualities are well known, but in excess it is harmful. It is necessary for the production of vitamin D, essential for the metabolism of calcium, the bones and our nervous system. But the excess of solar radi-ation produces mutations in the DNA of skin cells, capable of initiating the origin of a cancer.

There are two types of skin cancer, cutaneous carcino-mas (basocelular and spinocellular) and melanomas. In both cases, the sun is the most important risk factor, especially in carcinomas. These are much more frequent and occur especially in people who spend many hours outdoors. Their growth is very slow and metastases is not common, so the recovery rate is high. As for melanomas, they represent 5% of the total and they develop more in people with light skin and eyes and in those people with lots of moles in areas not normally exposed to the sun, such as the back and legs.

alaRmING sIGNsThere does not exist a clear sign of skin cancer, but varied alarms that can be deceiving, requiring a sample of tissue to do a biopsy in most cases. They can manifest in the form of scabs, spots or ulcers, but the most important thing is the change of appearance of previous lesions, such as moles. If they grow or change their colour or appearance, bleed or itch, you must go to the dermatologist.

There is a useful mnemonic rule for the characteristics of lesions (most commonly used for melanomas) and known as the rule A, B, C, D and E:

asymmetry, they change from being regular to being asymmetricalBorder irregularity, variable shapesColour varied, areas lighter and others darker Diameter greater than 6 mmevolution, change of appearance over time

As the Spanish Association Against Cancer says, an early di-agnosis is essential for healing. Carcinomas can be suspect-ed by the appearance of reddish patches, which flake and sometimes bleed, nodules or ulcers that do not heal well. Self-exploration, without being obsessive, is important. In people with many moles, the dermatological protocols rec-ommend photographing the entire skin surface, in order to periodically compare the changes that may occur.

PHoToPRoTECTIoNFor the prevention of skin tumours, in people who are fre-quently exposed to the sun, use photo protection using three types of barriers:

1. Physical: use of appropriate clothing, hats and glasses, which prevent the impact of solar radiation on specific areas of the body.

2. Biological: the tan itself, forms a natural biological de-fence, avoiding sunburn.

3. Chemistry: the use of sunscreens in the form of creams, sprays, liquids or gels that protect the skin with different intensities. As a general rule, the first application should be half an hour before exposure to the sun. After, every 2 hours or after baths superior than 20 minutes.

These protectors must be water resistant and suitable for each person, according to their skin and age. You have to use enough quantity to cover the entire surface that is exposed to the sun, not forgetting the ears and scalp in young chil-dren. Finally, photo protection is vital in children, especially until tanning is achieved.

por | by: dr. s. giménez artieda urólogo-andrólogo

urologist-andrologist [email protected]

Page 44: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 44

En forma con

Entrenador de deportistas de éliteMiguel Maeso

s a l u d f i t n e s s

Queridos lectores, en esta oca-

sión vamos a tratar un tema

que genera bastante contro-

versia y diferentes opiniones,

no todas ciertas: el fortaleci-

miento abdominal y lumbar.

Ambas zonas son fundamen-

tales para el mantenimiento

del equilibrio postural, la forma física y la salud. Cómo

realizar estos ejercicios es lo que es objeto de contro-

versia y discusión.

La musculatura abdominal, formada por el recto anterior,

los oblicuos externo e interno y el transverso abdominal,

se dividen de forma genérica en abdominales superiores

e inferiores. Su principal función es la flexión del tronco,

junto al mantenimiento postural, la marcha y la carrera, así

como las funciones fisiológicas.

Abdominales y lumbares

Page 45: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 45

Hay muchísimos más ejercicios, pero estos son los más simples y eficaces. Olvidaos de las falsas promesas de la publicidad engañosa, sobre todo desde la aparición de la

palabra “core” o núcleo, centro, etc. de lo que hablaremos en otra ocasión.Un saludo y feliz verano.

1. En posición boca abajo, elevación simultánea de

brazos y piernas, máxima amplitud.

2. En posición boca abajo, elevación simultánea del

brazo derecho y pierna izquierda y viceversa.

1. Con las caderas flexionadas a 45º, las rodillas a 90º

y los pies apoyados en un banco, aproximar el pe-

cho a las piernas (flexión de tronco).

2. La misma posición pero en sentido contrario, las

piernas suben al tronco.

3. La misma posición pero al subir se realiza la torsión

del tronco a uno y otro lado de forma alterna.

4. Abdominal en “v”: elevar simultáneamente el tron-

co y las piernas hacia el centro del cuerpo.

5. Contracción isométrica máxima de los abdomina-

les en posición de pie, exhalando el aire en el mo-

mento de máxima contracción.

Los ejercicios más simples son:

Mediante un estudio electromiográfico se ha establecido que los abdominales que producen más señal y, por tanto, son más intensos son:

Los abdominales superiores actúan en conjunto para la

flexión y torsión del tronco (fundamentalmente), mien-

tras que los inferiores controlan y estabilizan la pelvis

durante la marcha y la carrera. Los ejercicios abdomina-

les se han de hacer siempre que no haya ninguna pato-

logía, con la máxima amplitud posible para trabajar los

superiores e inferiores. Así se produce la máxima parti-

cipación en un ejercicio dinámico.

Durante los primeros 30 grados de flexión, el tronco se

eleva por la activación de las fibras superiores e inferio-

res, y a medida que avanza el movimiento, tienen mucha

más participación las fibras inferiores hasta llegar a los

últimos grados de la flexión, que se hace sin sujetar los

pies. Cuando se sujetan los pies trabajan mucho más los

músculos flexores de cadera.

Trabajar la zona lumbar también es fundamental para

conseguir el equilibrio postural y funcional necesario en

nuestro día a día. Estabiliza la columna en posición neu-

tra y controla de forma excéntrica la inclinación anterior

de la columna, contrarrestando la fuerza de la flexión de

tronco. Dada nuestra vida sedentaria, esta zona sufre

múltiples lesiones musculares, cuya mejor rehabilitación

es el ejercicio físico regular, procurándonos una zona

lumbar y abdominal compensada y armónica.

Page 46: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 46

In shape with

Miguel Maeso Abdominals and lumbar

Dear readers, this time we´re going to deal with a topic that generates a lot of controversy and opinions, not all of them true: abdominal and lumbar strengthening. Both areas are fundamental for maintaining postural balance, fitness and health. How to perform these

exercises is what the subject of controversy and discussion is all about.

The abdominal musculature, formed by the anterior rec-tus, the external and internal obliques and the transverse abdominal, are generally divided into upper and lower ab-dominals. Their main function is trunk flexion, together with postural maintenance, walking and running, as well as physiological functions.

Coach of elite athletes

Page 47: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 47

There are many more exercises, but these are the simplest and most effective. Forget the false promises of deceptive advertising, especially since the appearance of the word

"core" o centre, etc. which we will talk about on another occasion.Greetings and have a happy summer.

1. In the prone position, simultaneous elevation of

arms and legs, maximum amplitude.

2. In upside down position, simultaneous elevation of

the right arm and left leg and vice versa.

1. With the hips flexed at 45º, the knees at 90º and the

feet supported on a bench, etc., bring the chest to the

legs (trunk flexion).

2. The same position but in the opposite direction, the

legs go up to the trunk.

3. The same position but when raising, the torsion of the

trunk is performed on both sides alternately.

4. Abdominal "v": simultaneously raise the trunk and legs

towards the centre of the body.

5. Maximum isometric contraction of the abdominals in

the standing position, exhaling the air at the moment

of maximum contraction.

The simplest exercises are:

Through an electromyographic study it has been established that the abdominals that produce more signs and, therefore, are more intense are:

The upper abdominals act together for trunk flexion and

torsion (mainly), while the lower abdominal muscles control

and balance the pelvis during walking and running. Abdomi-

nal exercises should be done as long as there is no pathology,

with the maximum possible amplitude to work the superiors

and inferiors. This produces the maximum participation in a

dynamic exercise.

During the first 30 degrees of flexion, the trunk is elevated

by the activation of the upper and lower fibres, and as the

movement progresses, the lower fibres have much more

participation until reaching the final degree of flexion, which

is done without holding the feet. When the feet are held, the

hip flexors work much more.

Working the lower back is also essential to achieve the pos-

tural and functional balance necessary in our day to day. It

stabilises the spine in a neutral position and eccentrically

controls the anterior inclination of the backbone, counter-

acting the strength of trunk flexion. Given our sedentary life,

this area suffers multiple muscular injuries, whose best re-

habilitation is regular physical exercise, ensuring us a lumbar

and abdominal area compensated and harmonic.

Page 48: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

e x p e r i e n c i a s e x p e r i e n c e s

foto | photo : cuco cuervo

Page 49: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 49

BlancoDespués de una carrera consolidada dentro del periodismo, tanto como lo-cutor como presentador, ¿podría elegir entre televisión o radio? Imposible, aunque hay épocas en que un medio te puede dar más alegrías que el otro, eso es como decir si quieres más a mamá o a papá.

aunque su día a día está a caballo entre estos dos mundos, su último proyecto está centrado en la radio. ¿Cómo nace la idea de impartir una masterclass?Es algo que lleva tiempo en mi cabeza, durante mis años en la radio he podido aprender muchas cosas que no te enseñan en ningún aula, aspectos prácticos y sobre la forma de hacer radio musical que marcan la diferencia entre un buen profesional y otro menos bueno.

¿Qué más nos puede contar sobre esta actividad? Y ¿Cuál es su prin-cipal objetivo?Está pensada para los que ya han empezado a hacer radio y quieren mejo-rar o para los que se quieren iniciar y aspiran a ser profesionales. La idea es poder ayudar a jóvenes que quieren hacer radio musical, pero no tienen donde aprenderla.

¿Es la primera vez que se enfrenta a un reto como este? ¿se imaginaba como “docente”?Me he animado a impartir esta masterclass tras mi experiencia hace unos años en algunas ponencias universitarias sobre la radio musical. No me veo en esto como docente, sino como alguien que puede compartir la experiencia acumu-lada de años en la radio, y que puede ser muy útil para esa nueva generación.

Frank de trato cercano y amable, Frank es un periodista de largo recorrido, con una gran experiencia en radio y televisión. casi todos le conocemos por Zapeando pero también escri-be libros y recientemente estrena faceta como divulgador

y ponente universitario.

Page 50: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

trabajos anónimos. Respecto a la exposición mediática de mis hijos, somos muy prudentes desde siempre, solo se les ha visto en contadas ocasiones, por alguna cuestión espe-cial, y cuando han aparecido ha sido de manera que viendo su imagen tampoco se les pueda identificar. Su privacidad e intimidad es fundamental para nosotros.

Hablando de sus hijos, las pasadas navidades gastaron una inocentada a sus seguidores anunciando que iban a aumentar la familia. ¿Es algo que han valorado?Jajaja, sí, lo pensamos hace unos años, pero no nos acaba-mos de decidir de ir a por el tercero, y creo que así se va a quedar nuestra familia.

Claro, porque “nada volverá a ser como antes…lo mejor está por llegar” :) ¿Cómo fue la experiencia de escribir “sobrevivir a los cuarenta”?¡Fue una celebración de comprobar que se puede llegar a los 40 años y estar fenomenal! Así me sentí yo, y como siempre esperé alcanzar los 40 y estar fatal pero no fue así, creí divertido plasmar mi buena experiencia en ese li-bro, por si podía servir de ayuda o inspiración para gente que se encontrase en una edad similar a la mía y estuvie-ran preocupados.

¿se animaría a retomar la escritura?Siempre que acabo un libro me prometo no escribir otro. ¡Y así llevo tres! Me estresa mucho el proceso de escribir, corregir, releer, esto no me gusta, esto lo cambio, esto lo quito, etc. Lo vivo con mucha inquietud porque nunca aca-ba de estar a mi gusto, y por eso, de momento, sigo mante-niendo que no quiero volver a escribir.

El prólogo corre a cuenta de Chenoa. ¿Cómo es su rela-ción con los colaboradores de “Zapeando”, donde convi-ven personalidades tan diferentes?Nos conocemos muy bien, después de cinco años y pico trabajando juntos solo con mirarnos sabemos en qué punto estamos cada uno, y lo bueno es que, si uno tiene un mal día, ahí están los demás para que los espectadores no lo noten. Creo que hemos tenido mucha suerte de en-contrarnos.

¿Próximos proyectos? ¡DESCANSAR! De momento no puedo pensar en otra cosa (risas).

PREGuNTas GENERalEs

¿Quién es Frank Blanco? El hijo de Angelita y Dionisio, pero crecidito… un tío normal.¿Qué es lo último que ha comprado? Un trípode para el móvil.¿Qué prohibiría? Que los políticos puedan mentir impu-nemente al ciudadano en beneficio propio y se mantengan en cargo público.

Dicen que enseñando se aprende. ¿le queda algo que aprender en este sector?¡Todo! Nunca hay que darlo todo por aprendido, y menos en la comunicación, donde cada día hay nuevas herramien-tas para comunicar y recibir mensajes. Eso hace que nues-tro trabajo sea cada día más emocionante que el anterior.

Entre los “colaboradores” de este proyecto se encuen-tra su mujer, sira Fernández. ¿Compartir profesión pue-de ser un hándicap en la relación? ¿Terminan llevándose el trabajo a casa?En nuestro caso no es un problema compartir este proyec-to con nuestra relación, al contrario, estamos disfrutando mucho en el proceso de creación, y nos enriquece debatir qué contar y cómo hacerlo. Y, efectivamente, esta parte del trabajo sí nos la estamos llevando a casa, pero lo bueno de que tu trabajo te apasione es que no cuenta como horas de trabajo, sino como ratos que pasas hablando de una de tus pasiones.

Cuando llegan a casa, le esperan sus dos pequeños. ¿Cómo llevan martín y mateo la fama de sus padres? Y los padres, ¿cómo llevan la exposición de sus hijos?Nuestros hijos están creciendo viendo cómo en cualquier sitio público nos piden una foto, y yo siempre he intentado darle naturalidad y poca importancia. Son conscientes de que el trabajo de sus padres hace que la gente te conozca, pero les hacemos saber que eso no tiene ni más valor ni importancia que el hecho de que otras personas tengan

Page 51: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 51

Blanco

after a consolidated career in journalism, both as an an-nouncer and presenter, could you choose between tele-vision or radio?Impossible, although there are times when one medium can give you more joys than another, that´s like saying if you love your mum more than your dad.

although your day to day is in between these two worlds, your latest project is focused on the radio. how did the idea of imparting a masterclass come about?It's something that´s been on my mind for a long time and during my years on the radio I´ve learnt many things that they don´t teach you in class, practical aspects and how to do radio shows that mark the difference between a good professional and another one not so good.

What else can you tell us about this activity? and what is your main objective?It´s designed for those who have already started doing radio and want to improve or for those who want to start and aim to be professionals. The idea is to be able to help young people who want to do radio shows, but they don´t have anywhere to learn it.

Is it the first time you´re facing a challenge like this? Did you imagine yourself as a "teacher"?I was inspired to do this masterclass after my experience a few years ago in some university lectures about radio shows. I don´t see myself in this as a teacher, but as someone who can share the accumulated experience of years on the radio and who can be very useful for the coming generation.

they say that in teaching you learn. Do you have some-thing to learn in this sector?All! Never think you know everything and especially in com-munication, as every day there are new tools to communi-cate and receive messages. That’s what makes our daily work much more exciting than the one before.

among the "collaborators" of this project is your wife, sira Fernández. Can sharing the same profession be a handicap in your relationship? Do you end up taking work home?In our case it´s not a problem to share this project and it’s not affecting our relationship, on the contrary, we´re enjoy-ing so much the process of creation and it enriches us to talk about what to say and how to do it. And, in effect, this part

Frank Friendly and warm-hearted, Frank has been a journalist for many years with a lot of ex-perience in radio and television. almost everybody knows him for Zapeando but he also

writes books and recently has made his debut as a speaker.

fr

an

k c

on

el

eq

uip

o z

ap

en

ad

o |

fr

an

k w

ith

his

te

am

za

pe

an

do

Page 52: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

of the work we are taking home, but the good thing about being passionate about your job is that it doesn´t count as hours of work, but as moments that you spend talking about one of your passions.

When you get home, your two little ones are waiting for you. how do Martin and Mateo handle the fame of their parents? and as parents, how do you cope with the expo-sure of your children?Our children are growing up and they see that in any public place we can be asked for a photo and I have always tried to make it natural and unimportant. They are conscious that the work of their parents makes them known to people, but we let them know that this has no more value or importance

than the fact that other people have anonymous jobs. Re-garding the media exposure of my children we´ve always been very cautious, they´ve only been seen on a few occa-sions for something special and when they have appeared it’s been in a way that their images could never be identified. Their privacy and intimacy is essential for us.

speaking of your children, last Christmas you played a practical joke on your followers announcing that you were going to increase the family. is that something you have valued?Hahaha, yes, we thought about it a few years ago, but come the end we didn´t decide to go for the third one and I think that's how our family is going to stay.

of course, because "nothing will be the same as before... the best is yet to come" :) What was the experience like writing "surviving the Forties"?It was a celebration to confirm that you can reach 40 and be fantastic! That's how I felt and as I always expected to reach 40 and be awful, but it wasn´t like that, so I thought it would be fun to express my good experience in a book, just in case it could help or inspire people who were at a similar age to mine and were worried.

Could you be encouraged to take up writing again?Whenever I finish a book I promise not to write another one. And now I have three! It stresses me a lot the process of writing, correcting, rereading, this I don´t like, this I have to change, this I have to take out, etc. It gives me a lot of anx-iety because it never ends up to my liking, and for that, for the moment, I still maintain that I don´t want to write again.

Chenoa wrote the prologue. how is your relationship with the team members of "Zapeando", how do such dif-ferent personalities get on together?We know each other very well, after working more than five years together, just looking at each other we know at what point we are and the good thing is that, if one has a bad day, the others are there so that the audience don´t notice. I think we've been very lucky that we´ve met.

next projects?REST! At the moment I can´t think of anything else (laughs).

General Questions

Who is Frank Blanco? The son of Angelita and Dionisio, but grown up... a nor-mal guy.What is the last thing you´ve bought? A tripod for my phone.What would you prohibit? That politicians can lie to citizens and get off scot-free for their own benefits and remain in public office.

foto | photo : cuco cuervo

Page 53: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 54: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 54

t e n d e n c i a s t r e n d s

Cómo son los espacios que triunfan

Decoración y Arquitectura 2020por | by marta copeiro del villar

Page 55: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 55

DECORATION AND ARCHITECTURE 2020H o w a r e t h e s p a c e s t h a t s u c c e e d

Decoración y Arquitectura 2020

Page 56: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 56

Los estilos decorativos evolucionan en fun-ción de cómo entendemos nuestros hoga-res, de cómo queremos usar los espacios, de qué buscamos expresar o de qué modo nos sentimos más a gusto. Comodidad y funcionalidad parecen ser las últimas máximas que nos acompañan, de la mano

de una concepción sostenible en cuanto a los materia-les que se usan y sin dejar de lado la belleza, el que las cosas que nos rodean sean agradables, especialmente al ojo y al tacto.

Igualmente importante resulta la virtud de simpli-ficar y de no sobrecargar, para que todo respire y fluya en armonía, para que reine el orden en la me-dida de lo posible. Quizás aquí también ha influido algo la gurú Marie Kondo con su filosofía sobre el orden que ha arrasado en el mundo entero durante los últimos años. Sea como sea, estos son los dicta-dos que se postulan desde el mundo de la arquitec-tura y la decoración. Y se traducen en una serie de propuestas que vemos a continuación.

En primer lugar, el estilo industrial está cada vez más presente, así como la combinación de madera, aluminio y hierro. Predominan las líneas sencillas y la ausencia de elementos superficiales. Con la nove-dad de que recobran importancia las curvas, se acabó el reinado de las líneas rectas. Sofás, divanes, cojines, pufs, etc. todos buscan la redondez en sus acabados, con el añadido de que los sofás son cada vez más ba-jos, queremos tumbarnos más que sentarnos.

Es tendencia reciclar, reusar, dar un nuevo sentido a espacios. Y a la vez invertir en estos espacios nue-vos materiales de calidad, para garantizar el aisla-miento térmico y acústico, redundando de paso en la sostenibilidad, en la economía y en nuestra como-didad: minimizando los ruidos de electrodomésti-cos y procurando espacios insonorizados gracias al uso de buenos materiales.

Page 57: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 57

Por otra parte, los espacios reclaman más de una uti-lidad. En esta búsqueda de estancias polivalentes, la cocina se abre al salón, y el salón se abre a la terraza o al dormitorio. Los límites se diluyen traspasando espa-cios y la luz mantiene su importancia vital en las casas, sobre todo la indirecta, pues es la encargada de resal-tar los elementos más importantes de cada estancia.

En cuanto a los colores, ganan en intensidad y se intro-ducen en todas las habitaciones, sin pudor. El verde, el dorado, los estampados florales o con cuadros vienen pisando fuerte, pero también los tonos maquillaje o blush, combinados con gris o negro. El rosa, con sus di-ferentes matices, se queda entre nosotros, al igual que los colores claros.

El resultado son espacios con fuertes contrastes, donde también destacan materiales como la piedra o el terrazo, o incluso su combinación en un mismo es-pacio: suelos de dos materiales. Por ejemplo, un salón con una parte en madera o parqué porcelánico y otra con baldosas hidráulicas o azulejos. Esta tendencia se ve también en las terrazas y jardines, con piedras de calidad que no requieran apenas cuidados o pavi-mentos que no necesiten limpieza constante. En esta línea, que busca minimizar el trabajo y simplificar la vida, triunfan tanto para interior como para el jardín las plantas de hoja perenne. La idea es usar todos los espacios de los que se dispongan durante todo el año, no aparcar el jardín o el balcón para los meses de ve-rano, sino integrarlos en nuestro día a día. Por ello, se apuesta por acristalar si es necesario, sacar los sofás más cómodos fuera (siguiendo la filosofía de reusar o dar un nuevo sentido a los muebles) o introducir pér-golas y estufas de jardín móviles.

Page 58: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Decorative styles evolve based on how we understand our homes, how we want to use the spaces, what we want to express or how we feel more at ease. Comfort and functionality seem to be the principle keys that are with us, hand in hand with a sus-

tainable conception about the materials to be used, without putting aside beauty and that things that sur-round us are pleasant, especially to look at and touch.

Neither should we forget the need to simplify and not to overload, so that everything breathes and flows in harmony, so that order reigns as much as possible. Perhaps here the guru Marie Kondo has influenced a little with her philosophy that has been so successful in the entire world. Either way, on the following pages you will see a series of proposals that are being applied by the world of architecture and decoration.

First, the industrial style is increasingly more present, together with the combination of wood, aluminium and iron. Simple lines, without the need of superficial elements. With the novelty that curves regain impor-tance, the reign of straight lines are over. Sofas, couch-es, cushions, poufs, etc. all of them look for roundness in their finishes, with the addition that sofas are get-ting much lower, we want to lie rather than sit down.

There´s a tendency to recycle, reuse, give a new mean-ing to spaces. And at the same time investing in them new materials of quality, ensuring thermal and acous-tic insulation, resulting in sustainability, economy and our comfort: minimising the noise of electrical appli-ances and providing soundproof spaces thanks to the use of quality materials.

On the other hand, spaces are claiming more than one utility. In this search for multi-purpose areas, the kitchen opens onto the living room and the living room opens onto the terrace or the bedroom. The limits fuse together and light maintains its vital importance in the house, especially the indirect one, because it is in charge of highlighting the most important elements of each room.

As for colours, they gain in intensity and are intro-duced in all the rooms, no limits. Green, gold, floral prints or squares are very popular, also makeup or blush tones, combined with grey or black. Pink, with its different shades are still with us, as well as lighter colours.

The results are spaces with powerful contrasts, which highlight materials such as stone or terrazzo, or even their combination in the same area: floors with two materials. For example, a living room with one part in wood or porcelain parquet and another one with hydraulic tiles or ordinary ones. This trend is also seen on terraces and gardens, with quality stones that don´t require hardly any care or pavements that don´t need constant cleaning. Along these lines, which seek to minimise work and simplify life, the evergreen plants succeed both indoors as outside in the garden. The idea is to use all the spaces that are available throughout the year, not only use the garden or balcony during the summer months, but integrate them into our day to day. For this, a good idea is to put glazed windows and put your more comfortable sofas outside (following the philosophy of reusing or give a new meaning to furniture) or introduce pergolas and mobile garden heaters.

Page 59: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 60: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

a c t u a l i d a d u p - t o - d a t e

El nuevo sabor del océano está en NoruegaThe latest flavour of the ocean is in Norway

Page 61: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 62: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 62

Page 63: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 63

A sombro y misterio son las dos sensaciones más fuertes que provoca el lugar en el visitante nada más entrar. Independien-temente del clima exterior, en su interior reina siempre la calma y sus acabados de ro-ble, acero y hormigón recrean un ambiente agradable y aco-

gedor. El edificio es un monolito inclinado de hormigón, de 34 metros, que se hunde en el Atlántico Norte. En su interior domina el espacio una gran ventana panorámica del fondo marino, a cinco metros y medio. A ella se aso-man las mesas del restaurante, que pueden acoger hasta 40 comensales.

La idea es que su exterior sea colonizado con el tiempo por lapas y algas marinas, convirtiéndose en parte del ecosistema como arrecife artificial. De hecho, Under ade-más de restaurante es un centro de investigación para la vida marina y se halla en un enclave marino muy rico ya

que en él confluyen diversas corrientes marinas, garan-tizando una gran diversidad de especies que se pueden observar in situ. No en vano, su nombre revela más de lo que a priori parezca, pues Under en noruego aparte del significado que ya intuimos del inglés –debajo– también significa “maravilla”, que es exactamente la sensación que ofrece a sus visitantes.

En cuanto a sus fogones, de los paladares de los clientes se encarga el chef danés Nicolai Ellitsgaard, del restau-rante Maltid de Kristiansand. Obviamente, el restauran-te destaca por su producto fresco del mar, en palabras del propio chef “justo al otro lado de nuestro icónico ven-tanal, el océano está lleno de delicias frescas del mar, por lo que el viaje del producto al plato es mínimo”. Su inten-ción es ofrecer sabores puros y desnudos, pero sacando a los comensales de su zona de confort. Algo que no parece echar para atrás a nadie, pues de momento la lista de es-pera es ya prominente. Under abre solo para cenas y su menú degustación está en 232 euros por persona, 150 más con maridaje.

Situado en la costa sur de Noruega, a unos 400 kilómetros de Oslo, Under es un innovador proyecto del estudio de arquitectura Snohetta. Se trata del primer restaurante submarino de Europa y

abrió sus puertas el pasado 20 de marzo.

Page 64: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 64

Astonishment and mystery are the two strongest sensations that arouse the visitor upon entering. Regardless of the outdoor climate, in its interior peace reigns and the oak, steel and concrete finishes recre-ate a pleasant and welcoming atmosphere. The building is a sloping concrete monolith of

34 metres, which sinks into the North Atlantic. Inside, a large panoramic window showing the sea bed at five and a half metres below sea level, dominates the space. The tables of the restaurant which can accommodate up to 40 guests, overlook the views.

The idea is that its exterior will be colonised over time by limpets and marine algae, becoming part of the ecosystem like an artificial reef. In fact, Under as well as being a restau-

rant is a research centre for marine life which is located in an area very rich in biodiversity, where diverse marine cur-rents converge, guaranteeing a great variety of species that can be observed in situ. In fact, its name reveals more than at priori seems, because Under in Norwegian apart from the meaning what is obvious in English, also means "wonder", which is exactly the sensation that it offers to its visitors.

The Danish chef Nicolai Ellitsgaard, from the Maltid restau-rant in Kristiansand, is in charge of the kitchens. Obviously, the restaurant highlights its fresh sea products and in the words of the chef "right on the other side of our iconic win-dow, the ocean is full of fresh sea delicacies, so the journey of the product to the plate is minimal". His intention are to offer pure, naked flavours, taking the diners out of their comfort zone. Something that doesn´t seem to be worrying anybody, as at the moment there is a very long waiting list. Under opens only for dinners and its gourmet set menu is 232€ per person plus 150€ more with wine-pairing.

Located on the South coast of Norway, about 400 kilometres from Oslo, Under is an innovative project of the Snohetta studio of architecture. It is the first underwater restaurant in Europe and has

opened its doors on the 20th of March this year.

Page 65: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 66: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

por | by marta copeiro del villar

h i s t o r i a s d e l m a r s e a s t o r i e s

Historia de hombres y barcos contra la fuerza de la naturalezaan adventure of men and boats against the power of nature

PANERAI TRANSAT CLASSIQUE 2019

Page 67: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 67

De las Islas Canarias al Caribe, una flota de nueve veleros clásicos y de época cruzó el Atlántico el pasado mes de enero en la cuarta edición de la regata Panerai Transat Classique. A bordo de estas magníficas embarcaciones, sus tripulaciones emulan las navegacio-

nes de antaño, en las que los marineros tan sólo contaban con su propia habilidad. Un desafío extremo y heroico que nos ha dejado imágenes de gran belleza a lo largo de las 3.000 millas náuticas a vela. Sin escalas, sin tecnología de última generación y empujados por los vientos alisios.

Antes de zarpar rumbo a San Cristóbal (más conocida como St. Kitts), la organización del evento patrocinado por la mítica marca de relojes deportivos reunió durante una semana a las tripulaciones participantes, en la Marina Lanzarote, para que pusieran a punto los últimos detalles

de sus embarcaciones. Ahí pudimos ver a nuestro regatis-ta más internacional, Alex Pella, al mando de la embarca-ción Stiren, una yola bermudiana de 14,8 metros de eslora, diseñada en 1963 por el legendario Olin Stephens, y gana-dora de la primera edición de la competición en 2008. Para Alex, favorito, ésta era una nueva experiencia en barcos “lentos” de madera, acostumbrado a cruzar los océanos a grandes velocidades.

Otros participantes eran el Eilean, un queche de madera de 22 metros capitaneado por Stefano Valente y cons-truido en 1936 por el astillero escocés William Fife. Ha sido restaurado meticulosamente por Panerai para ren-dir homenaje a su profunda conexión con el mar. También al mando de un italiano, Paolo Zangheri, encontramos al Coch y Bondhu, un queche de 15 metros construido en Inglaterra en 1936, que defendía los colores del Yacht Club Rimini.

La lista prosigue con la Hilaria, una yola bermudiana de aluminio de 1966, propiedad del francés Philippe Thur-neyssen y que realizaba en 2019 su sexta travesía atlán-tica. También los balandros de 11 metros Aramis (1964) y Bryell II (1968). Y dos embarcaciones construidas por los astilleros de Liguria, Sangermani, el Glenn Maël (1973) de 12 metros y el Lys (1956) de 16 metros, este último, pro-piedad del conocido navegante francés Philippe Monnet.

Por último, la mayor embarcación de la flota, la goleta Xarifa, de 50 metros y tres mástiles. Fue construida en acero remachado en la Isla de Wight durante 1927 para los descendientes de los propietarios de la marca de máquinas de coser Singer y tiene como reclamo el haber aparecido en una película de James Bond.

La travesía oceánica fue apasionante y como ha declarado Alex Pella, “hacía tiempo que no veía una salida tan com-plicada, con la necesidad de tomar una decisión táctica fundamental desde el principio”. Se refería a optar por un rumbo norte, o sur, o bien apostar por atravesar entre las islas Canarias. Durante la travesía atlántica, Xarifa, Coch y Bondhu, Stiren, Eilean y Glen Maél saborearon en dife-rentes momentos la excitación de ser los primeros de la regata, honor que finalmente recayó en el Coch y Bondhu, seguido por el Stiren de Alex Pella y el Glen Maën. Aun-que también es de justicia decir que a puerto la primera en entrar, tras 17 días, 17 horas, 30 minutos y 31 segun-dos de navegación, fue la embarcación de mayor tamaño, la goleta Xarifa, seguida un día después del Stiren, Coch y Bondhu, Hilaria y Eilean.

Como curiosidad, tras finalizar la competición el Eilean ha pasado un tiempo en el Caribe, abriéndose a visitas con-certadas para dar más visibilidad al impresionante traba-jo realizado por los restauradores en esta joya marítima abanderada del universo Panerai.

salid

a de la

nz

ar

ot

e ru

mb

o a sa

n cr

istób

al

lea

vin

g lan

za

ro

te o

n co

ur

se to st. k

itt

s

Page 68: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

EmBaRCaCIoNEs PoR oRDEN DE aNTIGüEDaDXarifa (J.M. Soper, 1927), Eilean (W. Fife III & R. Balderton Fife, 1936), Coch y Bondhu (R. Paul & L. Giles, 1936), Hila-ria (Sparkman & Stephens, 1953), Lys (Stephens-Sanger-mani, 1955), Stiren (O. Stephens, 1963), Aramis (F. Maas, 1964), Bryell II (F. Maas, 1968) y Glen Maël (Sparkman & Stephens, 1973).

CHRIsToPHE HaRBouRLas islas de San Cristóbal y Nieves (St. Kitts y Nevis) fue-ron descubiertas en 1493 por Cristóbal Colón. Ubicadas en el norte de las Indias Occidentales, han estado en ma-nos españolas, francesas e inglesas hasta ganar su inde-pendencia en 1983. Poseen unos 53.000 habitantes y su economía se basa fundamentalmente en el turismo. Uno de sus puntos más llamativos es su espectacular puerto, Christophe Harbour, con capacidad para albergar su-peryates de hasta 126 metros en un complejo naútico que incluye impresionantes villas, un lujoso hotel Park Hyatt y el Pavilion Beach Club.

REsulTaDos (ClasIFICaCIóN ComPENsaDa)

1º Coch y Bondhu (Paolo Zangheri)

2º stiren (alex Pella)

3º Glen maël (Jean-Philippe Gervais)

4º Hilaria (Philippe Thurneyssen)

5º Bryell II (Jérôme Cathala)

6º xarifa (Diego masso)

7º lys (Roger Quenet)

8º Eilean (stefano valente)

9º aramis (Christian Welter) no acabó

yola | yawl stiren

ale

x p

ell

a –

en

me

dio

– c

on

su

tr

ipu

lac

ión

a

lex

pe

lla

–in

th

e m

idd

le–

wit

h h

is c

re

w

qu

ec

he

| k

etc

h c

oc

h &

bo

nd

hu

qu

ec

he

| k

etc

h e

ile

an

Page 69: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 69

From the Canary Islands to the Caribbean, a fleet of nine classic and vintage sailing boats crossed the Atlantic last January in the fourth edition of the Panerai Transat Classique regatta. On board these mag-nificent boats, their crews emulate the navigations of days gone by, where the sailors could only count on their own abil-

ities. An extreme and heroic challenge that has left us with images of great beauty along the 3,000 nautical miles. No port of calls, no up to date technology just powered along by the Trade Winds.

Before setting sail for St. Kitts, the organisation of the event sponsored by the legendary brand of sports watches, gathered at Marina Lazarote all the participat-ing crews during one week, so they could prepare the last details of their vessels. There we could see our most international yachtsman, Alex Pella, heading the crew of stiren, a Bermudan yawl of 14.8 metres in length, de-signed in 1963 by the legendary Olin Stephens, who was the winner of the first edition of the competition in 2008. For Alex, who was the favourite, this was a new experi-ence in "slow" wooden boats, accustomed to crossing the oceans at greater speeds.

Others participating were eilean, a 22 metre wooden ketch captained by Stefano Valente and built in 1936 by the Scottish shipyard William Fife. It has been meticu-lously restored by Panerai to honour its deep and abid-ing connection with the sea. In command of the coch and Bondhu, a 15 metre ketch built in England in 1936, was the Italian Paolo Zangheri, who was defending the col-ours of the Rimini Yacht Club.

The list goes on with Hilaria, an aluminium Bermudan yawl of 1966, owned by the Frenchman Philippe Thurneyssen, who was making his sixth Atlantic voyage in 2019. Also the 11 metre sloops aramis (1964) and Bryell ii (1968). And an-other two crafts built by the Ligurian shipyards, Sangerma-ni, the Glenn maël (1973) of 12 metres and the Lys (1956) of 16 metres, the latter, property of the well-known French yachtsman Philippe Monnet.

Finally, the largest vessel in the fleet, was the three-masted schooner Xarifa of 50 metres. She was built in riveted steel on the Isle of Wight during 1927 for the heirs of the Singer sewing machines dynasty and whose claim to fame is that is has also appeared in a James Bond film.

The oceanic crossing was really exciting and as Alex Pella said, "It’s been quite some time since I´ve seen such a com-plicated starting-line, with the need to make a fundamental tactical decision from the beginning". He was referring that they had to opt for a north or south course, or take a chance and cross between the Canary Islands. During the Atlantic crossing, Xarifa, Coch and Bondhu, Stiren, Eilean and Glen Maël all savoured at different moments the excitement of being the first of the regatta, but finally the honour went to Coch and Bondhu, followed by Alex Pella's Stiren and Glen Maël. Although it’s also fair to say that the first to enter, af-ter 17 days, 17 hours, 30 minutes and 31 seconds of navi-gation, was the largest vessel, the schooner Xarifa, followed the day after by Stiren, Coch and Bondhu, Hilaria and Eilean.

As a curiosity, after the competition finished, Eilean has spent some time in the Caribbean, available for visits by ap-pointment to show the impressive work done by the restor-ers on this marvellous example of maritime craftsmanship and also take a glimpse into the world of Panerai.

goleta | schooner xarifa

Page 70: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

PaRTICIPaNTs IN oRDER oF aGEXarifa (J.M Soper, 1927), Eilean (W. Fife III & R. Balderton Fife, 1936), Coch and Bondhu (R. Paul & L. Giles, 1936), Hi-laria (Sparkman & Stephens, 1953), Lys (Stephens) -Sanger-mani, 1955), Stiren (O. Stephens, 1963), Aramis (F. Maas, 1964), Bryell II (F. Maas, 1968) and Glen Maël (Sparkman & Stephens, 1973).

CHRIsToPHE HaRBouRThe islands of St. Kitts and Nevis were discovered in 1493 by Christopher Columbus. Located in the north of the West Indies, they have been in Spanish, French and English hands until gaining independence in 1983. They have about 53,000 inhabitants and their economy is based mainly on tourism. One of its most striking points is the spectacular Christophe Harbour, with the capacity to house superya-chts of up to 126 metres in a nautical complex that includes amazing villas, a luxurious Park Hyatt hotel and the Pavilion Beach Club.

REsulTs oF RaNkING (IN ComPENsaTED TImE)

1st Coch and Bondhu (Paolo Zangheri)

2nd stiren (alex Pella)

3rd Glen maël (Jean-Philippe Gervais)

4th Hilaria (Philippe Thurneyssen)

5th Bryell II (Jérôme Cathala)

6th xarifa (Diego masso)

7th lys (Roger Quenet)

8th Eilean (stefano valente)

9th Aramis (Christian Welter) did not finish

la flota en christophe harbour | the fleet arrived at christophe harbour

vista panorámica de christophe harbour aerial view of christophe harbour

Page 71: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 72: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

m o d a f a s h i o n

CAPRILE

maestros de la costura tve 2019

por | by marta copeiro del villar

Page 73: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 73

A Lorenzo Caprile no hay quien le pare. Es uno de los modistos indiscutibles del panorama nacional. Lleva 26 años con su propio taller y 36 en el sector de la moda. Viste tanto a reinas, como a novias y señoras de todas las edades. Pero además escribe libros, es comen-

tarista radiofónico desde hace años en el programa de Ju-lia en la Onda, colaborador de revistas de moda y, más re-cientemente, jurado del programa televisivo Maestros de la costura. En febrero de 2018 recibió además la Medalla de Oro al mérito en las Bellas Artes del ministerio de Cul-tura, por su gran aportación como renovador de la moda. Dada su condición mediática y su carácter sociable, de él conocemos bastantes detalles curiosos, como que vive en una habitación de un céntrico hotel madrileño desde hace diez años o que reniega de los smartphones, defendiendo a capa y espada su viejo Nokia.

a estas alturas de tu carrera, ¿cómo es la mujer Caprile? ¿Cómo te gusta definir tu estilo?No existe la mujer Caprile, somos un taller a medida, don-de cada nueva clienta tiene sus gustos y fantasías, y sus necesidades concretas. Nosotros nos adaptamos a cada clienta, no nos dirigimos a una mujer específica, sino que nos amoldamos.

Nunca has seguido los dictados de la gran industria, más bien diseñas en petit comité y no te gusta desfilar y, sin embargo, has triunfado y tus creaciones enamoran. No todo el mundo se puede permitir ser tan original y lo-grar el éxito, ¿eres una rara avis en esta industria?Un desfile no tiene ningún sentido según mi modelo de negocio, sería un acto ególatra por mi parte. Sin duda, es una campaña publicitaria a lo bestia pero no es mi modelo. En España, creo que el ejemplo más claro es el de Ágatha Ruiz de la Prada, cuyas pasarelas son impactantes, consi-guiendo hacer resonar su nombre y visibilizando mucho su marca. En cambio, mi modelo de trabajo es más artesano, personalizado en mi taller.

Page 74: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 74

la sociedad actual es gran consumidora de moda, ¿crees que somos más coquetos ahora o por el contrario nos hemos vuelto más descuidados?Yo no creo que seamos más coquetos ni tampoco que vis-tamos peor. La sociedad de hoy tiene una serie de necesi-dades y ritmos, lo que vemos en la calle es una cosa, y otra bien distinta es la moda oficial. En la moda de la calle veo pragmatismo y comodidad, la búsqueda de prendas que no se arruguen, que se laven fácilmente en casa, etc. Comodi-dad y poco más. La moda es reflejo de la sociedad, y ahora todo es rapidísimo, nos gusta ir ligeros de equipaje. Tene-mos otras prioridades como alimentarnos bien, viajar, etc. Vestirse es importante pero con pragmatismo.La rabiosísima tendencia está cada vez más restringida a un grupo de gente muy joven de entre 15 y 25 años que sigue casi fanáticamente a blogueras e influencers… Y luego, según se crece, las prioridades cambian y la madu-rez otorga un peso distinto a la moda, pasa a un segundo plano. Consiste más en ir correctamente vestido según la ocasión y en ser práctico, en función de la vida social y pro-fesional de cada uno.

¿los españoles vestimos como queremos o realmente nos sometemos a los dictados de la moda?Hablar de países está desfasado, podríamos decir que es cateto. Son razonamientos pasados de moda. Debemos hablar más bien de zonas geográficas, por ejemplo, en nuestro caso de la cultura occidental. Y en el mundo de la cultura occidental más o menos todos vestimos igual. Nos visten cuatro o seis marcas globales, y luego hay pequeñas variaciones y tribus urbanas… ahí están gente como los hípsters o los góticos que son iguales en todo el mundo. Los países están superados.

Tu nombre es una seña de identidad en el mundo de la moda, ¿qué te ha aportado protagonizar el show tele-visivo “maestros de la costura” (que no tuvieras ya)?Creo que me ha acercado al gran público. Mucha gente tenía una imagen de mi inalcanzable. Un poco como de divo absurdo que sólo atendía a la realeza y a famosas. Se han dado cuenta de que soy un tipo normal y campe-chano, sin pelos en la lengua. Y luego, aparte, para mí ha sido una experiencia profesional y personal maravillosa. Enfrentarme a un nuevo reto es algo positivo y siempre se aprenden cosas nuevas. Ahora bien, desde el punto de vista de mi negocio todo sigue igual, no se ha multipli-cado por cuatro mi producción ni me ha llamado El Corte Inglés para que ponga cuatro corners en sus almacenes o el grupo Puig para crear una fragancia que lleve mi nom-bre…

¿Cómo es el equipo con el que trabajas, sois como una pequeña familia o un gran equipo con múltiples perfiles profesionales?Sí, somos una pequeña familia. Formamos un equipo bas-tante horizontal en el que todos hacemos de todo. Huyo de protagonismos. Todos nos responsabilizamos del tra-bajo, somos unas 12 personas, y en temporada alta incor-poramos siempre a tres o cuatro personas más, que tam-bién son siempre las mismas, son la familia ampliada.

Para mí es un orgullo el poder crecer juntos. De mi primer equipo ya se me han jubilado todas. Han estado conmigo todos estos años y he cotizado por ellas toda su vida labo-ral, estoy orgulloso de haber aportado mi granito de arena a la Seguridad Social. Ahora tengo ya al siguiente relevo. Gente muy joven y válida.

el

ho

rm

igu

er

o (2

01

8),

co

n p

ab

lo m

oto

s

Page 75: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Por cierto, ¿cómo empezaste tu faceta de figurinista de teatro?Fue en 2006 de la mano de Eduardo Vasco, que por enton-ces era el director de la Compañía Nacional de Teatro Clá-sico. Y hasta hoy, encantado de la vida.

¿Hay alguien especial al que te gustaría vestir? No soy nada mitómano. Mi clienta ideal es la que entre esta mañana o esta tarde en mi taller. Y el mejor traje es el que está por hacer, por cortar. La experiencia te quita la tontería del famoseo, todos somos seres humanos y todos nos vestimos.

¿Con qué tiempos trabajáis?Depende del tipo de traje tardamos más o menos en con-feccionarlo, aunque sobre todo depende del tipo de clien-ta con la que trabajemos. Las hay que vienen con prisas de última hora y otras que se presentan con un año de ante-lación, algo que tampoco resulta muy recomendable, por-que al final acaban aburridas del vestido.

¿sigues presente en el armario de letizia?Hace mucho tiempo que no visto a Letizia, aquello fue una experiencia muy bonita que guardo pero fue puntual, du-rante sus primeros años de matrimonio.

vestido de novia de la infanta cristina, obra de caprile the wedding dress of princess cristina by caprile

letizia con el espectacular caprile rojoletizia, wearing a spectacular red caprile

be

lén

ru

ed

a, d

e c

ap

ril

e e

n lo

s g

oya

20

14

Page 76: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 76

There´s no stopping Lorenzo Caprile. He´s one of the indisputable designers on the national scene. He´s been 26 years in his own workshop and 36 in the fashion world. He dresses queens, brides and la-dies of all ages. But also he writes books, has been a radio commentator for many years on the program of Julia en la Onda,

a collaborator for fashion magazines and more recently, one of the members of the jury on the television program Maestros de la costura. In February 2018 he also received the Gold Medal for Merit in the Fine Arts of the Ministry of Culture, this was for his great contribution as a renovator of fashion. Given also his mediatic condition and his socia-ble nature, we´ve found out a few curious details about him too, such as he´s been living in a room in a downtown hotel in Madrid for over ten years and that he repudiates smart-phones, defending at all costs his old Nokia.

at this point in your career, what is the Caprile woman like? And how do you prefer to define your style?There is no Caprile woman, we are a custom-made work-shop, where each new client has her tastes and fantasies and her particular needs. We adapt to each client, we don´t deal with a specific woman, but we adjust to the cir-cumstances.

You have never followed the dictates of the big industry, rather you design in petit committee and you don´t like the cat walks and, nevertheless, you´ve triumphed and your creations are loved. not everyone can afford to be so original and achieve success, are you a rara avis in this industry?A fashion show doesn´t make any sense according to my business model, it would be an egocentric act on my part. Without a doubt, for a publicity campaign it´s brutal, but it´s not my style. In Spain, I think the clearest example is that of Agatha Ruiz de la Prada whose catwalks are impressive, re-sounding her name and making her brand much more visi-ble. On the other hand, my way of working is more artisan, personalised in my own workshop.

the current society is a big consumer of fashion, do you think we are vainer now or on the contrary we have be-come more careless?I don´t think we're vainer or that we dress worse. The so-ciety of today has a series of needs and paces, what we see on the street is one thing and quite another is the official fashion. With the street fashion I see pragmatism and com-fort, the search for clothes that don’t wrinkle, that can be washed easily at home, etc. Comfort and little else. Fashion is a reflection of the society and now everything is so fast, we prefer to go light on luggage. We have other priorities

CAPRILE lorenzo caprile

Page 77: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

such as eating well, travelling, etc. To dress is important but with pragmatism. The super actual trends are increasingly restricted to a group of very young people between 15 and 25 years of age that almost fanatically follow bloggers and influencers... And after, as they grow, the priorities change and maturity gives a different weight to fashion, then it takes a second place. It consists more in being properly dressed according to the occasion and to be practical, according to everyone’s social and professional life.

spanish people dress as we want or do we really submit ourselves to the dictates of fashionTo talk about countries is behind the times, we could say that it is rube, out of date reasoning. It would be better to talk about geographic zones, for example, in our case the Western culture. And in the world of the Western culture, we all wear more or less the same. We are dressed by four to six global brands and then there are smaller variations and urban tribes… like the hipsters or goths that are the same all over the world. Countries are outdated.

Your name is a hallmark in the world of fashion. so what has starring in the tv show “Maestros de la costura” (“Masters of sewing”) given to you (that you didn´t al-ready have)?I think it has brought me closer to the ordinary people. Many had the impression that I was unreachable. A bit like an absurd divo that only cared for royalty and celebrities. And now they have realised that I am a normal and easy-go-ing guy, who doesn´t mince his words. And then, apart from that, for me it has been a wonderful professional and per-sonal experience. Facing a new challenge is always positive and you always learn new things. However, from the point of view of my business, everything remains the same, my production has not multiplied by four neither has El Corte Inglés called me to put four corners in their stores or the Puig group to create a fragrance that bears my name...

how is the team that you work with, are you like a small family or a great team with multiple professional pro-files?Yes, we are a small family. We are a fairly horizontal team in which we all do everything and we all take the responsibility for our work. I flee from prominence. We are about 12 per-sons and in the high season we always incorporate three or four more, who are usually the same people and they are the extended family. For me it´s a pride to be able to grow to-gether. Those of my first team have all retired now. They´ve been with me all these years and I ´ve paid for them all their working lives, I´m proud of having contributed my bit to the Social Security. Now I have the next relay. People very young and valid.

By the way, how did you start your facet as a theatre cos-tume designer?It was back in 2006 hand in hand with Eduardo Vasco, who

at that time was the director of the National Company of Classical Theatre and up to today, I love doing it.

is there someone special who you would like to dress? I'm not at all a mythomaniac. My ideal client is the one that enters this morning or this afternoon in my workshop. And the best garment is yet to be made, to be cut. Experience takes away the foolishness of the glitterati, we are all human beings and we all have to dress.

What sort of timing do you work with?The time we take more or less to make a garment really de-pends on how it is, although above all it can depend on the type of client with whom we work with. There are those who come with last minute rushes and others who come a year in advance, something that is not always recommended, be-cause in the end they finish up bored with the dress.

are you still in letizia's wardrobe?I haven´t seen Letizia for a long time, it was a very nice expe-rience that I remember but it was a moment in time, during their first years of marriage.

Page 78: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

g a s t r o n o m í a g a s t r o n o m y

Page 79: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 79

Pinceladas gastronómicas

Para sibaritas

culinary appetisers for gourmets

RECoRD DE PREmIos PaRa aCEITEs EsPañolEsDurante la última edición del Concurso Internacional de aceite de oliva celebrado en Nueva York el pasado mes de mayo, NYIOOC por sus siglas, la representación espa-ñola obtuvo unos resultados brillantes que corroboran la excelente calidad del producto ibérico.

900 aceites de diversas partes del mundo se presentaron ante un jurado que cada vez lo tiene más difícil. Se trata de la cita del sector más prestigiosa y de mayor dimensión internacional, y los productos que resultan premiados se convierten en referentes absolutos, como mejores aceites de oliva virgen extra del año. España obtuvo un total de cuatro premios Best in Class, 84 oros y 25 platas, lo que se traduce en que un 74% de los productores nacionales participantes se llevó una distinción, una de las tasas de éxito más altas de entre los 26 países productores de acei-te participantes.

Con 154 referencias, tres más que el año pasado, España aportó al certamen la segunda mayor cantidad de aceites, por detrás de Italia que lidera de forma destacada con 223, y muy por delante de Grecia (que contó con 109) y Estados Unidos, con 96.

reCorD oF aWarDs For sPanish oilsDuring the last edition of the international olive oil Con-test held in new York last May, (NYIOOC by the initials), the Spanish representation obtained brilliant results that corroborate the excellent quality of the Iberian product.

900 oils from different parts of the world were present-ed to a jury which each time finds it more difficult. This is the world´s largest and most prestigious event, where the products that are awarded become absolute benchmarks of quality, as the best extra virgin olive oils of the year. Spain won a total of four Best in Class awards, 84 golds and 25 silver, which means that 74% of the participating nation-al producers won a distinction, one of the highest success rates among the 26 oil producing countries participating.

With 154 references, three more than last year, Spain contributed to the contest the second largest quantity of oils, behind Italy that leads in a prominent way with 223 and far ahead of Greece (which had 109) and the United States, with 96.

Son varias las buenas nuevas gastronómicas que celebramos en 2019, y las que más

de cerca nos tocan se pueden resumir en dos personajes y un producto. Dos de los chefs más prestigiosos de la Comunidad Valenciana presentan novedades y uno

de nuestros ingredientes más universales, el aceite de oliva virgen extra, prosigue su

ascensión en el pódium internacional de los mejor valorados.

In 2019 we are really celebrating good

gastronomic news, and the ones nearer to

us can be summed up in two celebrities

and a product. Two of the most prestigious

chefs of the Valencian Community have

news for us and one of our most universal

ingredients, the extra virgin olive oil,

continues its ascent on the international

podium of the best valued.

www.bestoliveoils.com

Page 80: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

quique dacosta en arros qd

Page 81: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 81

QuIQuE DaCosTa a la CoNQuIsTa DE loNDREsEl celebrado chef dianense expande su cocina con la aper-tura de un nuevo restaurante en Londres, el pasado mes de junio. Se trata de Arros QD, nombre tras el que encon-tramos un sofisticado homenaje a los arroces y en especial a la paella, hilo conductor de su propuesta gastronómica que, por primera vez, traspasa fronteras.

Arros QD está ubicado en el prestigioso barrio de Fitzro-via, y en él los comensales podrán disfrutar del show de la cocina con fuego en vivo y con productos de excelente ca-lidad y tratados con la perspectiva innovadora y creativa del cocinero. Un amplio local de casi 1000 metros cuadra-dos y capacidad para 140 comensales

Quique posee tres estrellas Michelin en el restaurante que lleva su nombre en Denia (Alicante) y una en El Poblet (Valencia), además cuenta con tres locales más en Valen-cia: el bar de tapas Mercatbar, el bistró Vuelve Carolina y la brasserie mediterránea Llisa Negra. Durante los últi-mos años ha aparecido siempre en la prestigiosa lista The World´s 50 Best Restaurants y, sin duda, se trata de uno de nuestros más aclamados chefs.

QuiQue DaCosta to the ConQuest oF lonDonThe celebrated chef from Denia expanded his kitchens with the opening of a new restaurant in London last June. It’s ca-lled Arros QD, where we can find a sophisticated tribute to rices and especially to the paella, the main theme of his gas-tronomic proposal that, for the first time, crosses borders.

Arros QD is located in the prestigious district of Fitzrovia, where diners can enjoy the live show of wood-fire cooking with products of excellent quality, treated with the innova-tive and creative perspective of the chef. The premises are large and have almost 1000 square metres with capacity for 140 diners.

Quique has three Michelin stars in the restaurant that bears his name in Denia (Alicante) and one in El Poblet (Valencia), as well as three more locations in Valencia: the tapas bar Mercatbar, the Vuelve Carolina bistro and the Mediterra-nean brasserie Llisa Negra. During the last years he has always appeared on the prestigious list of The World's 50 Best Restaurants and, without a doubt, he is one of our most acclaimed chefs.

www.arrosqd.com

un

a d

e s

us

nu

ev

as

cr

ea

cio

ne

s e

n a

rr

os

qd

| o

ne

of

his

la

te

st c

re

at

ion

s in

ar

ro

s q

d

Page 82: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 82

los TREs solEs DE BonambA las dos estrellas Michelin del restaurante de Jávea, BonAmb, se unen desde febrero de 2019 tres soles Rep-sol. Para quiénes aún no le conozcan, el mérito de Alberto Ferruz, joven chef de Cariñena afincado desde hace unos años en esta zona levantina, radica en su refinada técni-ca y en su gran capacidad inventiva, sin perder de vista las raíces a las que se aferra casi obsesivamente, según sus propias palabras.

Desde que en 2011 abrió sus puertas el restaurante BonAmb, el producto mediterráneo ha sido la base sobre la que se trabajan nuevas propuestas y se recuperan viejas recetas y tradiciones, como las salazones o los pescados secados al sol. Ferruz se inició en la alta cocina de la mano de Berasategui y culminó su formación en el renombrado Le Taillevent parisino, y ya desde su centro de operaciones en BonAmb ha desplegado toda su personalidad creativa como chef, recibiendo excelentes críticas desde el inicio.

the three rePsol suns oF BonambTogether with the two Michelin stars of the restaurant Bon-Amb, in Javea, they now have a third Repsol Sun which was granted in February 2019. For those who still don´t know him, the merit of Alberto Ferruz, a young chef from Cariñe-na who has been living in this Levantine area for a few years, lies in his refined technique and his great inventive capacity, without losing sight of the roots he clings to almost obses-sively, according to his own words.

Since the BonAmb restaurant opened its doors in 2011, the Mediterranean product has been the basis on which new proposals are being worked on and old recipes and tradi-tions are recovered, such as salted fish or sun-dried fish. Ferruz started in haute cuisine with the help of Berasategui and completed his training at the renowned Le Taillevent in Paris, and from his operations centre in BonAmb he has dis-played his creative personality as a chef, receiving excellent reviews right from the beginning.

www.bonamb.com

alb

er

to f

er

ru

z

do

s d

e s

us

cr

ea

cio

ne

s pa

ra

los

me

jor

es

pala

da

re

s | t

wo

of

his

cr

ea

tio

ns

fo

r t

he

be

st o

f t

ast

es

Page 83: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

GASTRO BAR TERRAZA DJ LIVE MUSIC EVENTOS WATER SPORTS

Puerto Deportivo Marina Greenwich, Campomanes - 03599 Altea, Spain - T. 966 888 621 - [email protected] www.bayclubaltea.com

@bayclubaltea

Page 84: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 84

y a t e s y a c h t s

EEl astillero holandés Oceanco está detrás de uno de los proyectos más misteriosos de la industria náutica de la última década. Se trata de un gigantesco e im-presionante velero en cuyo diseño han trabajado con gran secretismo durante cinco años junto a varios es-

tudios de arquitectura. Hablamos del Black Pearl, y no es el de Jack Sparrow.

El Black Pearl fue presentado en septiembre de 2016 y de él dijo el director general de Oceanco, Marcel Onkenhout, “no es un experimento, es un auténtico desafío para la industria porque todo lo que se ha puesto a bordo no se había hecho antes”. Se refería fundamentalmente a toda la inteligencia y avances tecnológicos empleados en su desarrollo, con la vista puesta en su máxima eficiencia energética.

DIsEño Y EFICaCIa ENERGéTICaCon 106 metros de eslora es el velero privado más grande del mundo. Su casco es de acero y su superestructura de alumi-nio. Dispone de una manga de 15 metros, siete de calado y un desplazamiento de casi 3.000 toneladas. Aunque lo que más llama la atención de él es su imponente velamen, gracias a sus tres gigantescos mástiles autogiratorios de 75 metros de altura, que soportan 2.877 metros cuadrados de superficie

vélica. Las velas cuentan, además, con una gran innovación pues al tradicional tejido de dracon se le han añadido paneles solares flexibles que proporcionan energía para alimentar el sistema eléctrico del velero. A este extremo se suma el hecho de que el velero incorpora unas hélices gigantescas capaces de generar energía hídrica mientras el barco avanza, aún sin utilizar el motor. Así pues, el Black Pearl es propulsado muy eficazmente gracias a las energías eólica y solar, hasta el pun-to de que sus constructores afirman que puede cruzar el At-lántico con solo 20 litros de combustible.

vIDa a BoRDoEn cuanto a sus comodidades, el velero dispone de seis cama-rotes para alojar hasta a 12 invitados. Posee tres cubiertas con espacio para una zona de baño y terraza, y garaje para las embarcaciones auxiliares. Del resto de detalles poco se sabe, pues a pesar de que ya hace unos años que se produjo su bo-tadura, el misterio sigue envolviendo al velero. Su dueño, el magnate ruso Oleg Burlakov, no ha hecho pública ninguna imagen de su interior. Lo que sí sabemos es que se ha gastado más de 250 millones de dólares en su gigante flotante y que es un buen negocio, puesto que le han ofrecido el doble de lo invertido por su misteriosa Perla Negra, según asegura el periódico Expansión.

el misterioso velero ruso

Black Pearl,

Page 85: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

The Dutch shipyard Oceanco is behind one of the most mysterious projects of the nautical industry in the last decade. It is a gigantic and impressive sailing boat, whose design has been created with great se-crecy during five years along with various architec-

ture studios. Yes, we´re talking about the Black Pearl and not the one of Jack Sparrow.

The Black Pearl was finally presented in September 2016 and this is what the managing director of Oceanco, Marcel Onkenhout, said about it, "it´s not an experiment, it´s an au-thentic challenge for the industry because everything that has been put on board has never been done before". He was referring fundamentally to all the intelligence and techno-logical advances used in its development, with all eyes set on its maximum energy efficiency.

DesiGn anD enerGY eFFiCienCYWith its 106 metres in length it is the largest private sail-ing yacht in the world. Its hull is made of steel and its su-perstructure of aluminium. It has a beam of 15 metres, a draught of seven and a displacement of almost 3,000 tons. Although what catches most of the attention is its imposing

sails, thanks to its three gigantic self-rotating masts of 75 metres in height, that support 2,877 square metres of sail area. The sails also count on a great innovation because on the traditional Dracon fabric they have added flexible solar panels that provide energy to power the sailings boat's elec-trical system. Also, added to this extreme is the fact that the sailing yacht incorporates gigantic propellers capable of generating hydropower while the boat is moving and even without the engine. So, the Black Pearl is propelled very effectively by wind and solar energy, to the point that the shipbuilders claim that it can cross the Atlantic with only 20 litres of fuel.

liFe on BoarDAs for its amenities, the yacht has six cabins to accommo-date up to 12 guests. It has three decks with enough space for an on-deck Jacuzzi, swimming platform and a garage for auxiliary boats. For the rest of the yacht little is known, be-cause the mystery is still being uncovered. Despite the fact that its launching took place a few years ago, its owner, the Russian tycoon Oleg Burlakov, has not made public any of the interior images. What we do know is that he has spent more than 250 million dollars on his floating giant and that it is a good business, since he has been offered twice the amount invested for his mysterious Black Pearl, according to the newspaper Expansión.

the mysterious Russian sailing yacht

Page 86: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 86

title: Underwater Photographyauthor: Larry GatesPublisher: Amherst Media

Beginning underwater photographers will dive into the topic following Larry’s tips about it. From exploring saltwater and freshwater environments to explain-ing how to keep your camera water-tight, choose lenses and accessories, and as-semble your system.

ELRINCóNDEL

lECToR

tÍtulo: Costas del Mediterráneoautor: Steve PickardeD: Tutor

Guía con información actualizada y am-pliamente ilustrada para navegar desde la entrada al Mediterráneo por el estrecho de Gibraltar y las cinco costas españolas (del Sol, Blanca, del Azahar, Dorada y Bra-va) hasta la frontera francesa.

tÍtulo: El verano en que mi madre tuvo los ojos verdesautor: Tatiana TibuleaceD: Impedimenta

Respaldada por la crítica europea y camino de convertirse en novela de culto. Una obra desgarradora sobre la reconciliación y la maternidad protagonizada por Alexy, un adolescente arrogante y frustrado, y su madre.

tÍtulo: La hija de la españolaautor: Karina Sainz BorgoeD: Lumen

Ópera prima de la venezolana y uno de los fenómenos del año, con presencia en 21 países. Narra la historia de una mujer que vive una situación extrema y logra romper con los estereotipos.

tÍtulo: Una Historia de Españaautor: Arturo Pérez-Reverte eD: Alfaguara

Un relato ameno, irónico y único sobre nuestra accidentada historia a través de los siglos. Desde los orígenes hasta el final de la Transición, con su mirada subjetiva, construida con las dosis exactas de lectu-ras, experiencia y sentido común.

tÍtulo: De qué hablamos cuando hablamos de estiloautor: Lorenzo CaprileeD: Temas de Hoy

Una invitación a descubrir dónde reside el verdadero estilo, a través del recorrido vital y profesional del maestro costurero. Con ideas para resaltar los puntos fuer-tes, comprar bien o hacerse un buen fon-do de armario.

Page 87: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 88: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Son muchas las incógnitas que todavía hoy nos rodean en el cosmos. Una de las más inquietantes es la que trata de comprender cada

día mejor el fenómeno de los agujeros negros.

m i s t e r i o s m y s t e r i e s

El pasado mes de abril el planeta entero fue testigo de un acontecimiento cósmico extraordinario. un evento que fue difun-dido masivamente a través de los medios de comunicación y las redes sociales: la publicación de la primera imagen de un agujero negro, en concreto uno situado en el corazón de la galaxia Messier 87, a 55

millones de años luz de la tierra. hasta la fecha solo se les había conocido por procedimientos indirectos. Pero, ¿qué son en realidad los agujeros negros y cómo pode-mos comprender mejor su existencia?

los agujeros negros son cuerpos astronómicos cuya masa es tan inmensa que genera un campo gravitatorio del que es imposible escapar, ni siquiera la luz. represen-tan la última fase en la evolución de estrellas enormes, que estallan en procesos que se conocen como super-novas y dejan restos inertes que se repliegan sobre sí mismos, encogiéndose hasta alcanzar un volumen cero y un núcleo con una densidad infinita. Y es este punto el más difícil de comprender, pues en su interior, las leyes de la física dejan de tener sentido, ninguna se cumple tal y como las conocemos. Como nada escapa a su fuerza gravitatoria, ni siquiera la luz, son estrellas oscuras: agu-jeros negros. Pueden acumular cantidades ilimitadas de materia, engrosando su densidad a medida que aumenta su masa. Cuando la materia –planetas, luz, lo que sea– se sitúa en un punto de no retorno respecto al poder de atracción de un agujero negro, se dice que ha entrado en

el horizonte de sucesos, un punto del que ya no se puede escapar, pues requeriría una velocidad superior a la de la luz. Metafóricamente podríamos afirmar que son pozos en los que el espacio-tiempo se colapsa.

la fotografía que hemos conocido del agujero negro cier-tamente nos recuerda al ojo de sauron, del universo li-terario de tolkien. en realidad, responde a una compleja composición realizada al juntar las imágenes captadas por una red de ocho telescopios –incluido uno en sierra nevada– durante cinco días de abril de 2017. Dicha red de telescopios forma parte del consorcio científico denomi-nado event horizon telescope, que cuenta con un equi-po de 200 astrofísicos e ingenieros informáticos que han necesitado dos años para montar la imagen y analizarla.

Por definición, un agujero negro no se ve. Sin embargo, en la foto se aprecia lo que podría denominarse un anillo de fuego asimétrico. esto es debido a que el gas que cae hacia su interior se calienta a millones de grados y brilla. la parte de abajo es más luminosa debido a que la luz sale hacia nosotros mientras que la luz de la parte superior se aleja. esto a su vez nos permite saber que el agujero negro gira en sentido horario. esta imagen, por increíble que parezca, nos confirma a su vez la teoría de la relativi-dad de einstein, que predijo la existencia de los agujeros negros. ahora, gracias al espectacular avance en medios tecnológicos, los científicos van a poder estudiar mucho mejor todos estos fenómenos cósmicos, allanando el ca-mino hacia su comprensión.

Agujeros negros

Page 89: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

there are still many mysteries in the cosmos that surround us today. One of the most disturbing is the phenomenon of the black holes

and how we can learn more about them.

Last April, the entire planet witnessed an ex-traordinary cosmic event. An incident that was massively disseminated through the media and social networks: the publication of the first im-age of a black hole, specifically one located in the heart of the Messier 87 galaxy, 55 million light

years from the Earth. To date they had only been known by indirect procedures. But what are black holes really and how can we understand more about their existence?

Black holes

Black holes are astronomical bodies whose mass is so im-mense that it generates a gravitational field from which it is impossible to escape, not even light. They represent the last phase in the evolution of enormous stars, which explode in processes known as supernovas and leave in-ert remains that fold back on themselves, shrinking until reaching a zero volume and a nucleus with an infinite den-sity. This is the most difficult point to understand, because in its interior, the laws of physics cease to make sense, not one performs as we know them. Nothing escapes its gravitational force, not even light, they are dark stars: black holes. They can accumulate unlimited amounts of matter, thickening their density as their mass increases. When the matter –planets, light, whatever– is situated at a point of no return with respect to the power of at-traction of a black hole, it is said to have entered in the event horizon, a point from which it can no longer escape, because it would require a speed faster than that of light. Metaphorically we could say that they are wells in which space-time collapses.

The photograph that we have seen of the black hole cer-tainly reminds us of the eye of Sauron, from the literary universe of Tolkien. In fact, it responds to a complex com-position made by putting together the images captured by a network of eight telescopes –including one in Sierra Nevada– during five days in April 2017. This network of telescopes is part of the scientific consortium called Event Horizon Telescope, which counts on a team of 200 astro-physicists and computer engineers who have needed two years to assemble the image and analyse it.

By definition, a black hole cannot be seen. However, the photo shows what could be called an asymmetric fire ring. This is because the gas that falls inside it is heat-ed to millions of degrees and shines. The lower part is more luminous because the light comes out towards us while the light from the top part moves away. This in turn allows us to know that the black hole rotates clockwise. This image, incredible as it may seem, in turn confirms Einstein's theory of relativity, which predicted the existence of black holes. Now, thanks to spectacular technological advances, scientists will be able to study much better all cosmic phenomena, paving the way to its understanding.

Page 90: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 90

c a r t a n á u t i c a n a u t i c a l c h a r t

12

3

4

5

6

Page 91: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 91

nautical chart

C A R T A N A Ú T I C AÚ

1. isla De Portitxol (Jávea)Está situada entre Jávea y el Cabo de la Nao, frente a la cala con la que comparte nombre. Es un paraíso submarino y su exterior ocupa una superficie montañosa de 8,3 hectáreas que se puede visitar. Un buen modo de acercarse es en ka-yak desde la vecina cala de la Barraca, donde se alquilan es-tas embarcaciones.

2. isla Del DesCuBriDor (Jávea)Queda al sur del cabo de la Nao, frente a la Torre y la cala de Ambolo. Posee un hermoso perfil alargado y no es aconseja-ble acceder a ella pues es muy pedregosa, pero bordearla en kayak es fácil desde la playa de La Granadella.

3. islote el Calo (Jávea)A unos 400 metros de la anterior, resulta ideal para bucear y disfrutar de su pequeña y desconocida cala de El Calo.

4. isla De la olla (altea)Su entorno es de postal y sus fondos invitan al baño. Está dentro de los dominios del Parque Natural de la Sierra Hela-da y su tráfico a motor está controlado, pero desde Marina Greenwich se puede acceder en kayak o en paddle surf.

5. isla MitJana (BeniDorM)Resulta hermosa por su carácter aislado y agreste, en mi-tad de la Sierra Helada. En este punto es muy frecuente el avistamiento de delfines. Sus coordenadas son 0º04,422'O y 38º32,203'N.

6. isla De BeniDorM (BeniDorM)A unas 2 millas náuticas de la localidad se puede observar la isla que representa uno de sus símbolos. Sus 400 m2 gozan de gran interés paisajístico y medioambiental, y es un punto codiciado de inmersiones.

1. islanD oF Portitxol (Jávea)It is located between Jávea and the Cabo de la Nao, in front of the cove with the same name. It is an underwater para-dise and has a mountainous surface of 8.3 hectares that can be visited. In the neighbouring cove of La Barraca there is a kayak rental point.

2. islanD oF the DisCoverer (Jávea)It is south of the Cabo de la Nao, in front of the Tower and the Ambolo cove. It has a beautiful elongated profile and it is not advisable to access the beach as it is very stony, but it is easy to border it in kayak from the beach of the Granadella.

3. islet el Calo (Jávea)At about 400 metres from the previous one, it is ideal to dive and enjoy its small and unknown cove of El Calo.

4. islanD oF the olla (altea)Its setting is a picture postcard and its sea beds invites you to take a swim. It is within the domains of the Sierra Helada Natural Park and its marine motor traffic is controlled, but from Marina Greenwich one can reach it by kayak or paddle surf.

5. MitJana islanD (BeniDorM)It is beautiful because of its isolated and rustic character, in the middle of the Sierra Helada. Here dolphin sight-ing is very frequent. Its coordinates are 0º04,422'W and 38º32,203'N.

6. islanD oF BeniDorM (BeniDorM)At about 2 nautical miles from the town you can see the island that represents one of its symbols. Its 400 m2 enjoy great scenic and environmental interest, and is a coveted diving spot.

islas E islotes DE LA Marina alta Y Baixa islanDs AND islets OF THE Marina alta AND Baixa

la franja litoral de ambas comarcas posee una belleza singular que recuerda a la de las vecinas Baleares, con calitas e islotes donde refugiarse (algo) de las multitudes de las playas y disfrutar de

un baño y unas aguas más tranquilas.The coastal strip of both regions have a unique beauty reminiscent of the neighbouring Balearic is-lands, with coves and islets where to take refuge away from the maddening crowds on the beaches and

enjoy a swim in calmer waters.

Page 92: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 92

vINIlaC, TraTaMIEnTO Para La RENovaCIóN DE La

TaPICERía DEL BaRCo

Durante las últimas tres temporadas, y pese a ser muy escépticos, decidimos probar el sistema en varios tipos de ta-picería, tanto de exterior como de inte-riores (polipiel, cuero, tapizados, lonetas) para ver la durabilidad del tratamiento antes de poder ofrecerlo como una op-

ción válida. La primera aplicación sobre colchonetas exte-riores nos sorprendió mucho, ya que el tacto y textura del tejido original no variaba prácticamente y tras estas tres temporadas, el color se ha mantenido muy bien. Tapicerías descoloridas por el sol, con hongos o con las típicas man-chas que no salen con ningún tipo de producto, se pueden renovar dejándolas como nuevas. Cambiar el color de la tapicería existente también es posible, dando un aspecto diferente y renovado al barco. Las fotos que se publican en este artículo corresponden a embarcaciones realizadas en nuestra marina y que les podemos mostrar. También dis-

ponemos en nuestra nueva oficina de varadero de mues-tras de cambios de color con el antes y el después para quien desee verlo in situ.

Un tema importante a aclarar es que el material no se renueva, el material se trata. No es posible tratar tejidos totalmente acartonados que no ofrecen ya ninguna flexi-bilidad, o garantizar las costuras existentes, ya que el hilo no se renueva y el tejido tampoco. Sí se pueden reparar pe-queños desperfectos como algún agujero por quemadura, pequeñas grietas en piezas estáticas o reparar alguna cos-tura accesible.

En resumen, estamos convencidos de que este tratamien-to es una alternativa a retapizar, siempre y cuando el ma-terial existente no esté del todo deteriorado. Cambiar o renovar el aspecto de su barco resultará mucho más eco-nómico que retapizar.

c o n s e j o s d e s d e e l v a r a d e r o t i p s f r o m t h e d r y d o c k

En esta ocasión abordaremos una interesante alternativa para las renovaciones de las tapicerías del barco, que siempre resultan costosas. Se trata del tratamiento Vinilac, compuesto por varios productos formulados específicamente para el reacondicionamiento y repintado fiable de todo tipo

de tapicerías.

ANTES BEFORE

DESPUÉS AFTER

Page 93: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 93

vINIlaC, TrEaTMEnT FOr THE RENovaTIoN OF yOur

BoaT's uPHOLSTEry

During the last three seasons and despite being

very sceptical, we decided to test this appli-

ation in various types of upholstery, both in

exterior as in interior (synthetic leather, leath-

er, upholstery, canvas) to see the durability of

the treatment before being able to offer it as a valid option.

The first application on sun pads surprised us a lot, since the

touch and texture of the original fabric didn´t change prac-

tically at all and after these three seasons, the colour has

maintained very well. Upholstery discoloured by the sun,

with fungi or with the typical stains that you can´t get rid

with any type of product, can be renovated leaving them as

new. Changing the colour of the existing upholstery is also

possible, giving a different and renewed look to your boat.

The photos that are published in this article correspond to

boats that have gone through this process and can be shown

to you. We also have in our new dry dock office, samples of

colour changes with the before and after process for those

who would like to see it in situ.

An important issue to clarify is that the materials are not

renewed, the material is treated. It is not possible to treat

completely stiff fabrics that no longer offer any flexibility,

or to guarantee the existing seams, since the yarn is not re-

newed and the fabric neither. But yes, small damages can be

repaired, such as a burn hole, small cracks in static pieces or

repair some accessible seams.

To sum up, we are convinced that this treatment is an al-

ternative to reupholstering, as long as the existing material

is not completely damaged. Changing or renewing the ap-

pearance of your boat in the future will be much cheaper.

On this occasion we´re going to talk about an interesting alternative on how to renovate the upholstery on your boat, which is always very expensive. This treatment is called Vinilac, com-posed of several products formulated specifically for the reconditioning and reliable repainting

of all types of upholsteries.

Page 94: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 94

por | by Arturo Sáez

asesor de la agrupación de puertos deportivos de la comunidad valenciana advisor to the association of marinas in the valencian community [email protected] - T. 91 395 22 39

El pasado 1 de mayo de 2019 fue publicado en el BOE el esperado Real Decreto 238/2019, que establece habilitaciones anejas a las titulacio-nes náuticas para el gobierno de las embarca-ciones de recreo.

Esta norma incorpora las necesidades y aspiraciones del sector de la náutica deportiva. Hasta la fecha, determina-dos servicios náuticos estaban prohibidos para las titula-ciones náuticas de embarcaciones de recreo. Y, sin embar-go, resultaban inadecuadas para los profesionales de la marina mercante, por cualificación y coste.

Los títulos de capitán de yate, patrón de yate y patrón de embarcaciones de recreo habilitarán para:

• Servicios de transporte de suministros.• Actividades de atraque, fondeo, remolque o despla-

zamiento de embarcaciones de recreo en las aguas del puerto.

• Pruebas de mar de embarcaciones de recreo y motos náuticas.

• Gobierno de embarcaciones de socorrismo en playas.

Adicionalmente, los titulados como capitán y patrón de yate podrán patronear embarcaciones de recreo trans-portando hasta 6 pasajeros para la realización de excusio-nes turísticas y la práctica de pesca de recreo.

Así, se reconoce la capacitación de los titulados náuticos de recreo en el ámbito de los avances técnicos, equipa-mientos y conocimientos, sin menoscabar la seguridad en el mar.

nuevas habilitaciones para titulaciones náuticasnew qualifications for nautical permits

t e m a s j u r í d i c o s l e g a l i s s u e s

On May 1, 2019, the longed for royal Decree 238/2019 was published in the BOE, estab-

lishing added ratings to nautical titles to gov-

ern recreational vessels.

This law incorporates the needs and aspirations of the nau-

tical sports sector. Up to now, certain nautical services were

prohibited for those holding a nautical qualification for rec-

reational boats. And, nevertheless, they were inadequate

for the merchant marine professionals, because of its qual-

ification and cost.

The titles of yacht captain, yacht skipper and recreation-al boat skipper will enable:

• Services of transporting supplies.• Activities of mooring, anchoring, towing or displace-

ment of recreational vessels in port waters.

• sea trials of recreational boats and jet skis.

• Control of boats for lifesaving on beaches.

Additionally, holders of titles such as captain and yacht

skipper will be able to operate recreational vessels carry-

ing up to 6 passengers for touristic excursions and recre-ational fishing.

Thus, it is recognised the qualifications of the holders of

recreational boat permits in the field of technical advances,

equipment and knowledge, without impairing safety at sea.

Page 95: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 95

Noticias News

Marina GrEEnWichLas noticias más destacadas de la marina y alrededoresThe lastest news around and about the marina

Page 96: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 96

new oFFiCe oFFering a CoMPlete CoMPrehensive serviCe For the Dry DoCkMarina Greenwich has a new sales and reservations of-fice for their dry dock, located next to the entrance of these installations. This is another step in the improve-ment and quality of the services offered by the marina for its clients. From the new office all the clients will be attended for whatever work is needed, to make purchas-es, sales or boat rentals, to hire cleaning and mainte-nance services, as well as the process of insurance pol-icies and claims. Added to this the marina has become the new official distributor in the area of the prestigious Jeanneau brand, both for new boats as for its after-sales service and spare parts. And because of this new incor-poration, from this office they have a series of opening promotions. Juan Pedro de la llave, responsible for sales, is the person to contact for more details.

nueva oFiCina Para oFreCer un serviCio integral en el varaDeroMarina Greenwich cuenta con una nueva oficina de ventas y reservas de varadero, situada junto a la entrada del mismo.

Se da así un paso más en la mejora y en la calidad de los servicios que ofrece el puerto a sus clientes y socios. Desde la

nueva oficina se atenderá a los usuarios que requieran cualquier trabajo de varadero, realizar compras, ventas o alqui-

leres de embarcaciones, contratar servicios de limpieza y mantenimiento, así como la tramitación de seguros y partes

de siniestros. A esto se añade el hecho de que la marina es la nueva distribuidora oficial en la zona de la prestigiosa

marca Jeanneau, tanto para barcos nuevos como para su servicio de postventa y repuestos. Y con motivo de esta nueva

incorporación, desde la oficina de varadero cuentan con una serie de promociones de apertura. Juan Pedro de la llave,

responsable de ventas, es la persona de contacto para conocer todos los detalles.

[email protected] [email protected] | m. 607 741 379 | t. 965 842 200

Noticias News

PorsChe Presents new MoDel at Marina greenwiChPorsche has updated its best-selling model,

the Macan and the marina has been the spot

chosen by the prestigious German brand to

present it. The event took place at the end

of March, organised with their Porsche Mo-

bile Centre, which permitted the clients and

visitors of Marina Greenwich to see this new

sporty SUV model.

PorsChe estrena MoDelo en Marina greenwiChPorsche ha actualizado su modelo más vendido, el Macan, y la marina ha sido el escenario elegido por la prestigiosa

marca alemana para presentarlo. El evento tuvo lugar a finales de marzo, organizado a través de Porsche Mobile

Center, y permitió a los clientes y visitantes de Marina Greenwich poder ver en primicia este nuevo modelo SUV de

corte deportivo.

Page 97: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Altea Medical CentreYour health is in good Hands

For all of your medical needswe are one call away!

British private Medical Centre Based on UK NHS Guidelines Fully Insured and Registered

Working with the Ex -Pat Community and Holiday MakersTo make an appointment with a Nurse or Doctor at the centre +34 965 845 711

Altea Medical Centre, Mirador de la Galera 1, 03590 Altea N332 Km 163.5 (Alicante) Free ParkingT.+34 965 845 711 M. +34 634 355 505

Email: [email protected] Website: www.alteamedicalcentre.com

Page 98: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 98

a young Peregrine FalCon resCueD at the Morro De toixOn the morning of May 19th, during a kayak tour, members of la Bocana sailing Point (Marina Greenwich) rescued a peregrine falcon that had fall-en into the sea when attacked by a group of seagulls at the point of Morro de Toix. After recovering it in perfect condition - although quite stunned- they called the Marine and Littoral Surveillance Service that had him un-der observation a couple of days before returning him to freedom. If he had not been rescued in time, the specimen would have surely died. From the Department of the Environment of Altea and also from the direction of the Natural Park of Sierra Helada they both publicly thanked everybody through various medias the noble gesture, taking the opportunity to high-light the varied biodiversity of the area.

resCataDa una Cría De halCón Peregrino en el Morro De toixLa mañana del 19 de mayo, durante una excursión en kayak, miembros de la Bocana sailing Point ( marina Greenwich ) rescataron un halcón peregrino que había caído al mar al ser atacado por un grupo de gaviotas en la punta del Morro de Toix. Tras recuperarlo en perfecto estado –aunque bastante aturdido– llamaron al Servicio de Vigilancia Marina y Litoral que lo tuvo en observación un par de días antes de devolverle la libertad. De no haber sido rescatado a tiempo, el ejemplar habría muerto con total seguridad. Tanto desde la concejalía de Medio Ambiente de Altea como desde la dirección del Parque Natural de Serra Gelada agradecieron públicamente a través de diversos medios el noble gesto, aprovechando la ocasión para destacar la variada biodiversidad de la zona.

the CiviC Centre oF CalPe hosts a uniQue DisPlay oF vintage Dolls“From dolls to ladies” is the title of a refined collection of 25 porcelain dolls dressed according to the standards of the fashion of the settecento (18th century). This original and unknown collection represents the work of a life-time of the Italian artist Leila Meri. Each of the costumes and accessories have been handcrafted and personalised by the artist for each doll.The dolls, between 50 and 70 centimetres tall, are part of a very personal collection that has been growing for the last 15 years, the time in which the artist calculates that she has spent more than 33,000 hours of meticulous work to make them look as they can be seen in the Exhibition Hall in the Old Town Hall. Free admission.

la Casa De Cultura De CalPe aCoge una Muestra úniCa De MuñeCas De éPoCa“De muñecas a damas” es el título de una refinada colección de 25 muñecas de porcelana vestidas según los cánones de la moda del settecento (siglo XVIII). Esta original e inédita colección representa el trabajo de una vida de la artista italiana Leila Meri. Cada uno de los trajes y complementos han sido realizados artesanalmente y personalizados por la artista para cada muñeca.Las muñecas, de entre 50 y 70 centímetros, forman parte de una colección muy personal que ha ido creciendo durante los últimos 15 años, tiempo en el que la artista calcula haber empleado más de 33.000 horas de meticuloso trabajo para que luzcan tal y como se puede ver en la Sala de Exposiciones del Ajuntament Vell. Entrada gratuita.

www.cultura.calp.es

Noticias News

Page 99: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

en campomanes “marina greenwich” prestando nuestro servicios inmobiliarios alquiler y venta.

Puerto Campomanes Edif. timonel Local 76 03599 - Altea - T. 965 840 543 - 647 983 076 - M. [email protected]

“28 años de experiencia avalan la calidad de nuestros servicios”

Visítanoswww.inmogreenwich.com

Page 100: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 100

the terraCe oF the CluB náutiCo, is the PlaCe to Be this suMMerWe are now installed and ready for the long summer days on the terrace of the Club Náutico. Every season it becomes the best meeting place to have something refreshing while enjoying the sunset or the night-time. With wonderful views over the marina, the boats and the Mediterranean, the context is unbeatable. And if we add to that a pleasant service, excellent cocktails, hookahs and themed events with different guest DJs, it is hard to resist. It opens every day except Mondays and its atmosphere is casual and friendly.

agreeMent Between yaChtsMan anD the Dry DoCk oF Marina greenwiChThe Yachtsman insurance company has chosen Marina Greenwich as their dry dock of confidence, recommending all repairs of their claims to be done in our installations. On the other hand, all the clients of the marina are being offered the possibility of benefiting from the promotion of “we improve your insurance”, by studying and improving the con-ditions of their policies. More information at the Capitanía offices.

la terraza Del CluB náutiCo, lugar De enCuentro Del veranoYa estamos instalados en plena es-tación del calor y los días largos, y la terraza del Club Náutico se con-vierte cada temporada en el mejor lugar de encuentro para tomar algo refrescante mientras se disfruta del atardecer o de la noche. Con maravi-llosas vistas de la marina, los barcos y el Mediterráneo, el contexto resulta imbatible. Y si a eso le unimos un cui-dado servicio, unos excelentes cócte-les, cachimbas y eventos temáticos con diferentes DJs invitados, resulta difícil resistirse. Abre todos los días menos los lunes y su ambiente es desenfadado y amable.

aCuerDo entre yaChtsMan y el varaDero De Marina greenwiChLa compañía de seguros Yachtsman ha elegido el varadero de Marina Greenwich como varadero de confianza, de forma que su recomendación es la de realizar las reparaciones de todos sus siniestros en nuestras instala-ciones. Por otra parte, a todos los usuarios del puerto se les está ofreciendo la posibilidad de beneficiarse de la promoción “mejoramos tu seguro”, estudiando y mejorando las condiciones de sus pólizas. Más información en las oficinas de Capitanía.

Noticias News

www.rcncampomanes.com

Page 101: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 102: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 102

PuroBeaCh oPens its new BeaCh CluB in DéniaLocated on the beach of Les Deveses, Purobeach Dénia has more than 1,650 m2 and is the first property of the group in the Valencian Community. Guests can choose between Balinese beds or hammocks next to the pool, a spa area, res-taurant, bar and terraces, accompanied by soft deep house music, parties and themed events, as well as classes of yoga and pilates. Their gastronomic proposal is also to be highlighted, as M3, combines the savours of Marrakech, Melbourne and Miami, with the local dishes of Denia. In short, a complete daily offer of entertainment that ends at midnight, totally dissociating from nightlife.

PuroBeaCh inaugura en Dénia su nuevo BeaCh CluBUbicado en la Playa de Les Deveses, Purobeach Dénia cuenta con más de 1.650 m2 y es el primer local del grupo en la Comunidad Valenciana. Los clientes pueden optar entre camas balinesas o hamacas junto a la piscina, zona de spa, restaurante, bar y terrazas, ambientado con suave música deep house, fiestas y eventos temáticos, y clases de yoga o pilates. Su restauración es otro de sus fuertes. Su propuesta, M3, combina los sabores de Marrakech, Melbourne y Miami, con platos de la cocina local dianense. En definitiva, una completa oferta de entretenimiento diario que fina-liza a medianoche, desvinculándose totalmente del ocio nocturno.

nuevo serviCio De alQuiler De BiCis y Motos eléCtriCasMuévete por Marina Greenwich en bicicleta o moto eléc-trica con el nuevo servicio de alquileres de Calpe-Diem Rental Boats. La empresa ofrece diferentes opciones para acomodarse a las necesidades de cada cliente, con alquile-res por horas, días o semanas.

Noticias News

new rental serviCe For eleCtriC Bikes anD MotorCyClesGet around and about Marina Greenwich on an elec-tric bike or motorcycle with the new rental service of Calpe-Diem rental Boats. The company offers differ-ent options to accommodate the needs of every client, renting for hours, days or weeks.

nº20 verano 2019 | edited also in english

Cannesel cine con más clase

El encanto de Dubrovnik

Pedro Piqueras

Confesiones de Eva Isanta

el maestro de la costura

Panerai Transat Classique 2019

Los perfiles deFrank BlancoMisteriosos agujeros negros

Budapest por

Page 103: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

nº20 verano 2019 | edited also in english

Cannesel cine con más clase

El encanto de Dubrovnik

Pedro Piqueras

Confesiones de Eva Isanta

el maestro de la costura

Panerai Transat Classique 2019

Los perfiles deFrank BlancoMisteriosos agujeros negros

Budapest pornº20 verano 2019 | edited also in english

Cannesel cine con más clase

El encanto de Dubrovnik

Pedro Piqueras

Confesiones de Eva Isanta

el maestro de la costura

Panerai Transat Classique 2019

Los perfiles deFrank BlancoMisteriosos agujeros negros

Budapest por

Cannes

el cine con más cla

se

El encanto d

e

el maestr

o de la costura

Panerai Los perfi

les de

Frank Blanco

Misteriosos

Descárgesela en formato digitalYou can download in digital format

www.marinagreenwich.com

Page 104: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Casa Cantó has ChangeD PreMisesFor a few months now, Benissa’s emblematic restaurant has changed its prem-ises, returning to their original setting in which they began more than three decades ago, located just 50 metres from the previous one. As for their cuisine, everything is maintained. They offer their diners, in a cozy and pleasant interior dining room, their carefully tended menu and elaborated menus of the day. In them they highlight their rices and paellas of always, as well as their stews, es-pecially the one of octopus. As usual, the ingredients of their menus are adapt-ed to seasonal products and tastes according to the seasons. But, if you prefer, you can go and have some tapas in the bar.

Casa Cantó CaMBia De esCenarioDesde hace unos meses, el emblemático restaurante de Benissa ha cambiado su local, volviendo al escenario original en el que empezaron hace más de tres décadas, situado a escasos 50 metros del anterior. En cuanto a su coci-na, todo se mantiene. Ofrecen a sus comensales, en un acogedor y agradable comedor interior, su cuidada carta y elaborados menús del día. En ellos des-tacan sus arroces y paellas de siempre, así como sus pucheros, especialmente el de pulpo. Como de costumbre, los ingredientes de su carta se van adaptan-do a los productos de temporada y a los gustos según las estaciones del año. Y quien lo prefiera, puede acercarse tan sólo a tomarse unas tapas variadas en el bar.

Noticias News

www.casacanto.com

RESTAURANT

FUNDAT 1979CASA CANTO

Page 105: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 106: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 106

PraCtiCe suP steP at la BoCana sailing PointThis season, La Bocana Sailing Point maintains their commitment with the new SUP Step boards. Their eas-iness to use, the great physical work that can be done aboard and the fun you can have are three of the rea-sons why everyone who tries them, repeats.This summer they still are the sensation of the moment, especially among those who want to get in shape while they have fun. It is the closest thing to walking on wa-ter with total stability, thanks to the handlebar that is incorporated on these SUP boards propelled by pedals similar to those elliptical ones in the gym.

new installations MareMoto alteaMaremoto renews its installations located in Puerto Deportivo Marina Greenwich with two objectives: on one hand to increase the product offer in their showroom and on the other improve customer service. Since 2011, Maremoto offers a full range of BRP recreational products, both for sale and rent, among which can be found the SeaDoo, the Spyder and the Off-Road Can-Am. Live the best adventures at sea and on the road with Maremoto Altea!

PraCtiCa suP steP en la BoCana sailing PointEsta temporada, La Bocana Sailing Point mantiene su apuesta por las novedosas tablas de SUP Step. Su facilidad de manejo, el gran trabajo físico que se realiza a bordo de ellas y lo divertido que resulta son tres de los motivos por los que todo el mundo que las prueba, repite.Este verano siguen siendo la sensación del momento, especialmente entre quienes desean ponerse en forma mien-tras se lo pasan bien. Es lo más parecido a caminar sobre el agua con total estabilidad, gracias al manillar que incor-poran estas tablas de SUP propulsadas por unos pedales similares a los de las elípticas del gimnasio.

nuevas instalaCiones MareMoto alteaMaremoto renueva sus instalaciones de Marina Greenwich

con dos objetivos. Por un lado, incrementar la oferta de

productos de su showroom, y por otra parte, mejorar la

atención a los clientes.

Desde 2011, Maremoto ofrece toda la gama de productos

recreativos BRP, tanto en venta como en alquiler, entre los

que se encuentran las motos de agua SeaDoo y los Spyder

y Off-Road Can-Am. ¡Vive las mejores aventuras en mar y

carretera con Maremoto Altea!

Noticias News

www.labocanasailingpoint.com

Page 107: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 108: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 109: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

t� Barcost� Hogart� Saludt� 4FHVSPT�"DDJEFOUFt� "VUPNØWJMt� $PNFSDJP�F�*OEVTUSJBt� 7JEBt� *OWFSTJPOFT

Primera compañía aseguradora mundialmente

T. +34 639 690 375 / E-mail: [email protected]

25ºAniversario

Lo que si es seguroes que no encontrará

MEJORES precios parasu seguro

Page 110: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 111: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

ac

tua

l |

avd

ja

ime

i 25,

bj,

035

90 a

ltea

alic

an

te |

t. 9

65 8

40 0

39 |

em

ail:

inf

o@ge

nero

mod

a.co

m |

Fac

eboo

k : a

ctua

l alte

a |

insta

gram

: @

actu

alal

tea

Page 112: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

MG MAGAZINE 112

EL PUERTO VA SOBRE RUEDASTHE MARINA IS RUNNING ALONG SMOOTHLY

En Marina Greenwich sentimos debilidad por los últimos modelos de yates y veleros o por aquellos con más clase y solera, pero en esta ocasión queremos destacar otras piezas de arte que nos visitan, en este caso rodantes y que igual-

mente despiertan nuestra pasión

Page 113: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

At Marina Greenwich we have a weakness for the latest models of yachts and sailing boats and for those with more class and tradition, but on this occasion we want to highlight other pieces of art that visit us, the ones on wheels that

equally awaken our passion

Page 114: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 115: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

alQuiler De eMBarCaCiones Boats For rent

Bayliner 285Eslora: 9,20 mManga: 3 mMotor: Mercruiser 350Plazas: 10 personas

Crowline 182 brEslora: 5,05 mManga: 2,25 mMotor: Mercruiser 220 cvPlazas: 7 personas

Ebbtide mystique 2400Eslora: 7 mManga: 2,59 mMotor: Volvo Penta 280 cvPlazas: 10 personas

master 490Eslora: 4,90 mManga: 2,10 mMotor: Selva 80 cvPlazas: 8 personas

monterey Explorer 253Eslora: 8 mManga: 2,59 mMotor: Mercruiser 350Plazas: 8 personas

Barco de vela / sailing Boat / Beneteau 411Patrón Incluido / Skipper includedEslora: 12,34 mMotor: Volvo 60 cPlazas: 10 personas

atom x 4 boats/barcos- blur,red,brown,greyEslora:4,26 m Manga: 1,73 mMotor: Mercury 15 cv - Plazas: 4 personasalquiler de barcos sin titulación

Gas incl.

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 350€ 400€

8h 500€ 600€

7day 3200€ 3800€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 300€ 350€

8h 400€ 450€

7day 2000€ 3000€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 300€ 350€

8h 450€ 550€

7day 2500€ 3200€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 150€ 300€

8h 250€ 400€

7day 1400€ 1800€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 350€ 400€

8h 500€ 600€

7day 2700€ 3400€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

4h 500€ 650€

8h 750€ 900€

7day 3700€ 4500€

Temporada Baja/LowApr/May/Jun/Oct

Temporada Alta/HighJul/Aug/Sept

1h 70€ 80€

2h 120€ 130€

4h 150€ 190€

8h 230€ 290€

www.calpe-diem.comM. [email protected]. Sebastian: +34 651 677 227

000º 00’ 00’’

Page 116: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

BalDEos DE CuBIERTa aNualEs:Se realizarán un total de 36 servicios de baldeo de cubierta.Una limpieza a fondo de la teka de cubierta.Dos limpiezas de todo el acero inoxidable.

sERvICIos aDICIoNalEs INCluIDos:Diez servicios de colocación o retirada de toldos y colchonetas.Puesta en marcha de motores y generador.Comprobación y puesta en marcha de todos los equipos accionados desde panel de mando de cubierta.Envío de informe mensual de trabajos realizados en el barco e incidencias.

ta r i Fa s velero/motor con fly bridge

hasta 6 m 75€ 94€

hasta 7 m 88€ 109€

hasta 8 m 100€ 125€

hasta 9 m 112€ 141€

hasta 10 m 125€ 156€

hasta 11 m 138€ 172€

hasta 12 m 150€ 188€

hasta 13 m 162€ 203€

hasta 14 m 190€ 237€

hasta 15 m 202€ 253€

hasta 16 m 204€ 255€

hasta 17 m 221€ 276€

hasta 18 m 238€ 297€

hasta 19 m 258€ 323€

hasta 20 m 275€ 344€

hasta 21 m 300€ 375€

hasta 22 m 333€ 417€

hasta 23 m 375€ 469€

S E R V I C I O D E L i m p i e Z a Y m a n t e n i m i e n tO

D E E M B A RC AC I O N E S maRINa GREENWICH

w w w. m a r i n a g re e n w i c h . c o m

C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E S E R V I C E F O R B OAT S B Y maRINa GREENWICH

DeCK Wash DoWn annuallY:There will be a total of 36 deck wash downs.Thorough cleaning of the deck teka.Two cleanings of all stainless steel.

aDDitional serviCes inCluDeD:Ten services to put or take off covers, canopies and sun beds.Startup of motors and generators.Testing and startup of all equipment operated from the control panel.Monthly report on work carried out and incidents.

Page 117: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Edificio Capitanía Marina GreenWiCh | T. +34 965 842 200 | [email protected]. Emergencias 24 horas: +34 676 980 898

TRAVELIFT 75T · ANTIFOULING · MECáNICA· PINTURA ·POLIéSTER · ÓSMOSIS · JARCIAS · ACASTILLAJE · ELECTRICIDAD · ELECTRÓNICA · TAPICERíA · INVERNAJES

TraVELIFT 75T · anTIFOuLInG · MECHanICS · PaInTInG · COMPOSITES · OSMOSIS · rIGGInG · CHanDLEry · ELECTrICITy · ELECTrOnICS · uPHOLSTEry ·WInTErIZInG

Page 118: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 119: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

J.B.I. Maritieme S.L.Puerto Marina Greenwich - Altea Mascarat - 03591 Alicante - Spain

Import BSC by J.B.I. Yamaha and partsT. Shop. +34 965 013 344 | T. Boi. +34 646 140 060 | T. Klaas.+34 679 198 842 | T. Nederland. +31 (0) 687 661 486

reNT-A-rIB & JeTSKI

reServATIoN reNT BoAT

desde / from 5-6mtr-10mtr - con / sin licencia - with and without License

Desde / From 60€ - p / hour

J.B.I. Maritieme S.L.

Page 120: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

L l á m a n o s p a ra c o n t ra t a r c u a l q u i e r s e r v i c i oT. +34 965 842 200

www.marinagreenwich.com

Page 121: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 122: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 123: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 124: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

www.myhomyhome.com | [email protected]

TODO EL TEXTIL PARA TU HOGAR

ESPUMAS A MEDIDATU SUEÑA, NOSOTROS LO HACEMOS REALIDAD

Disponemos de un amplio catálogo de textil integral para tu casa o tu negocio.Especialistas en artículos a medida.

para particulares y profesionales

español | eNGlIsH | DeUTsCH

Page 125: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 126: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja
Page 127: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Foto:Martin González Fernández

Se alquila

SALIDAS DIARIAS / daytripS

VELERO17Metros

desde MARINA GREENWICH - AlteaT. +34 609 551 424

Page 128: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

ExtinfuEgo, S.L.

C/Camino de los Ferrándiz, 8 - Pol. Industrial El Tubo - C.P.: 03690 San Vicente del Raspeig. Alicante t. 965 668 421 f. 965 675 404

E. [email protected] - www.extinfuegosl.com

Page 129: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Venta de inmuebles en la Costa BlancaPuerto L. Campomanes Edicficio Comodoro Local 55 - 03599 Altea- Spain

Móvil: +34 672 21 91 00 - Mail: [email protected] www.inmocampomanes.com

1.5000.000€

695.000€

395.000€

1.690.000€40 años dedicado a la nautica de recreo

Page 130: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

Julio

19 - 1 septiembre Balconades | Balcones del casco antiguo

25 - 28 Fiestas en honor a san Jaime | Partida de Cap Blanch

25 - 28 Fiestas en honor a santa ana | Altea la Vella

25 Música a Boqueta nit | Orquestra Blava en Plaça de l’aigua

27 Comedia musical | Se armó La Posadera en Casa de Cultura | 5€ | 21h

Agosto

2 - 5 Fiestas en honor a san roque | Partida de La Huerta

9 - 11 Fiestas en honor a san lorenzo | Partida de l’Olla

10 espectáculo piromusical Castell de l’olla

15 - 18 Fiestas en honor a san isidro | Partida de Los Arcos

22 - 26 Fiestas en honor a san luis | Partida Barranquet

22 Música a Boqueta nit | Joan Miquel Oliver en Plaça de l’aigua

29 Música a Boqueta nit | Jove Big Band Sedajazz en Plaça de l’aigua

30 - 1 septiembre Fiestas en honor a santo tomás | Partida Cap Negret

Septiembre

20 - 24 Fiestas Mayores en honor del stmo. Cristo del sagrario y san Blas | Altea

Diciembre

6 - 8 Fiestas de la Purísima | Altea la Vella

Citas DestaCaDas

en altea 2019

Más información | More info: www.ayto-altea.es | www.palaualtea.com

Dates NOT TO BE MISSED in Altea 2019

Page 131: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja

LOUNGE BAR - PUERTO CAMPOMANES ALTEA - T. 966 880 610

C/ CALVARI Nº 1 CASCO ANTIGUO, ALTEA, ALICANTE, 03590 [email protected] - T. 865 79 05 54FACEBOOK / INSTAGRAM / TRIPADVISOR

(lamaison.altea)

-lounge bar-altea

MUSIC:

ABIER TO D ÍA Y NO CHE - BAR DE COPA S - TERRAZ A AL MAROUV E RT JOUR ET NUIT - BAR À COC KTA ILS - T ERRASS E AU BORD DE L’EAU

OPEN DAY AND NIGHT - COC K TAIL BAR - SE A TERRACE

Page 132: MG 20d Maqueta WEB baja magazine/20/files...MG MAGAZINE 10s i hay un festival que nos recuerde aún hoy el poder de atracción y el glamur del séptimo arte –a la par que nos deja