12
METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE METAL CLAD HÜCRELER Withdrawable Circuit Breaker Disjoncteur Débrochable Çekilebilir Tip Arabalı Kesici

METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

  • Upload
    buibao

  • View
    225

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

1

METAL CLAD SWITCHGEARSCELLULES DEBROCHABLE METAL CLAD HÜCRELER

1

Withdrawable Circuit Breaker Disjoncteur Débrochable Çekilebilir Tip Arabalı Kesici

Page 2: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

22

Introduction / Introduction / Tanıtım

Our ProfileEKOS GROUP efforts to be a corporation of being respected and trusted within its 5 com-panies; and to provide world class service with its quality manufacturing and engineer-ing.EKOS GROUP has activities in electrical engi-neering, production and marketing within the boards of Turkey, North Africa, Eastern Eu-rope, Middle-West Asia and Middle East-Gulf. EKOS GROUP companies are EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada. The company, especially in gas insulated switch-gear technology, is the first and the largest manufacturer of Turkey and intends to pro-vide high quality, proven reliability in operat-ing conditions and flexible technology elimi-nating the need for brand loyalty products. Company has the ISO Quality Management System, ISO Environmental System, OHSAS The Occupational Health & Safety Manage-ment System Certificates, which are the necessity of quality principle that we never give up. Also, the company provides the criterias re-quired by the latest version standards and proves this by the type test reports, taken from independent and internationally ac-credited laboratories. EKOS GROUP exports 70% of its produc-tions by the existence of homologation certificates, which means the products are utilisable in that country, taken from several transmission and distribution companies all around the world.

Notre ProfileLe GROUPE EKOS constitué de 5 sociétés est fier d’être une structure de référence dans le domaine de l’électricité avec son serv-ice de qualité en matière de production et d’ingénierie en respectant les normes inter-nationales. Le GROUPE EKOS mène ses activités dans le domaine de l’électricité avec son ingénierie, sa production et sa commercialisation en Turquie, en Afrique du Nord, au Moyen Ori-ent, dans les pays du Golf et au Canada. Les sociétés qui constituent le GROUPE EKOS sont: EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada.Notre société est la première et la plus grande société de fabrication de cellules moyenne tension spécialement en cellules isolées au gaz en Turquie. Notre société fournis des cel-lules qui ont prouvé sur le terrain leur qual-ité et fiabilité éliminant l’obligation de rester attaché à une marque donnée et qui sont-compatibles avec toutes les autres marques reconnues.Notre société ayante toujours comme prin-cipale préoccupation la qualité et la sécurité est certifiée; ISO Systèmes de Management de la Qualité, ISO Sytèmes de Management Environnemental, OHSAS Systèmes de Man-agement de la santé et de la sécurité. Aussi la société possède les rapports types des labo-ratoires indépendants internationallement accrédités pour fournir une qualité repon-dante aux dernières normes de la CEI. 70% de la production de notre société est destinée à l’exportation et nos produits sont homo-logués par les sociétés nationales d’électricité de tout ces pays partenaires.

Profilimiz EKOS GROUP, bünyesindeki 5 şirketle saygın ve güvenilir bir kurum olmanın, kaliteli üretim ve mühendisliğiyle dünya standartlarına bir hizmet sunmanın gayreti içerisindedir. EKOS GROUP Türkiye’de, Avrupa’da, Afri-ka’da, Orta Doğu ve Körfez Ülkelerinde, Türk Cumhuriyetleri’nde ve Kanada’da elektrik sektöründe mühendislik, üretim ve pazarlama-satış konularında faaliyet göster-mektedir. EKOS GROUP şirketleri EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.Ş., OSEL Elektrik Sanayi A.Ş., EKOSinerji Dış Ticaret Koll. Şti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada’dır. Özellikle gaz izoleli hücre teknoloji konusunda Türkiye’nin ilk ve en büyük üreticisi konumun-daki şirket; elektrik enerjisinin dağıtımda yük-sek kaliteli, güvenirliliği işletme koşullarında ispatlanmış, marka bağımlılığı yaratmayan esnek teknoloji ürünlerinin var olmasını ilke edinmiştir. Şirket, hiçbir zaman vazgeçmediği kalite ilkesinin gerekliliği olan, Kalite Yönetim Sis-temleri, Çevre Yönetim Sistemi ve İş Sağlığı ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına sahip olmasının yanında, en son versiyon uluslararası standartların tüm gerekliliklerini karşılamakta ve bunu uluslararası bağımsız ve akredite laboratuarlardan alınmış tip test raporları ile kanıtlanmaktadır. EKOS GROUP, bir çok iletim ve dağıtım ku-rumundan alınmış sistemde kullanılabilir anlamına gelen yeterlilik belgelerine sahip bir şekilde üretiminin %70’ini ihraç etmektedir.

Our Scope of Activities -Production, sales and marketing of MV Switchgears with our own engineering and without any license agreement-Project management of protection, con-trol, monitoring, optimization and SCADA systems by the distributorship of GE Digital Energy -Acting as an electrical contractor; HV/MV/LV switching and substations, cabling, data transferring, and their installations, HV/MV secondary protections systems, erections, settings, site tests and energizinge world

Notre Domaine d’Activité -La fabrication, la vente, la commercialisation des cellules MT avec notre ingénierie propre sans aucun contract de license -Gestion des projets relatifs aux systèmes de protection, de controle et de SCADA de GE Digital Energy dont nous sommes distribu-teur-La sous-traitance pour; Appareillage et poste de transformation HT/MT/BT, cablage, Transmission de données, et leur installation, systèmes de protection secondaire HT/MT, installation, tests sur site et mise en service

Faaliyet Alanlarımız -Herhangi bir lisans anlaşması olmadan, tamamen kendi mühendisliğimiz ile orta gerilim şalt ekipmanları üretimi, satışı ve pazarlaması -GE Digital Energy distribütörlüklerimiz ile koruma, kontrol, optimizasyon, izleme ve SCADA sistemleri proje yönetimi -Elektrik müteahhidi olarak, YG/OG/AG anahtarlama ve transformatör merkezleri, kablolama, veri transferi ve kurulumları, YG/OG sekonder koruma sistemleri, montaj ayar, saha testi ve enerjilendirme

Our Expertise -Primary and secondary distribution prod-ucts and substations -Protection, control and monitoring (SCADA) systems -Substation automation -Complete site works and contracting -Project design up to 400 kV -Complete site tests -Transformer monitoring-diagnostic systems and transformer oil regeneration -Local presence and continuous consultancy -Operation and maintenance support

Notre Expertise -Appareillage de distribution primaire et sec-ondaire et postes prefabriqués -Protection, contrôle et système de surveil-lance (SCADA) -Automation des postes de transformation -Sous-traitance et tous les tests sur site -Conception de projet jusqu’a 400 kV -Tous les tests sur sites -Surveillance, diagnostic et système de regénération de l’huile des transformateurs -Support pour l’exploitation et la mainte-nance

Uzmanlık Alanlarımız -Primer, sekonder dağıtım ve transformatör merkezleri ürünleri -Koruma, kontrol ve izleme (SCADA) sistemleri -Transformatör merkezleri otomasyonu-Komple saha testleri -400 kV seviyesine kadar proje dizaynı-Transformatör yağı rejenerasyonu -Transformatör izleme ve bakım sistemleri -İşletme ve bakım desteği

Our Markets - Customers-Electricity network (generation, transmission and distribution) -Oil and gas (refineries) -Transportation (railways, highways, pipe-lines)-Water (treatment, waste facilities) -Heavy industry (mining, metals, cement) -Buildings (house, hotel, hospital, shopping center)

Nos Marchés - Clients-Réseau d’Electricité (production, transmis-sion et distribution) -Pétrol et gaz (rafineries)-Transport (chemins de fer, autoroute) -Eau (traitement, gestion des eaux usées) -Industries lourdes (mine, metals, ciment) -Bâtiments (appartements, hotels, hopitaux, centre commerciaux)

Hizmet Ettiğimiz Pazarlar -Elektrik sistemi (üretim, iletim, dağıtım) -Petrol ve gaz (rafineriler) -Ulaşım (tren yolu, otoban, havalimanı) -Su (arıtma, pompa) -Ağır sanayi (maden, demir&çelik, çimento) -Yapılar (konut, otel, hastane, alışveriş mer.)

www.groupekos.com

Page 3: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

3

Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad

Why Metal Clad ?Metal clad switchgears, which are consisting of four compartments and each compart-ment separated by a grounded metal sheet, have withdrawable type circuit-breaker. Met-al clad switchgears are produced to be used in places where the maximum service con-tinuity is desired. These type of switchgears, which are produced resistant to high cur-rent and short circuit current rates, are also resistant to tough environmental conditions. During a fault or maintenance, because of circuit breakers are easily replaceable each other, power outages are eliminated as soon as possible.

Pourquoi Cellule Débrochable?Ces appareillages de commutation sous envellope métallique, qui sont constitués de quatre compartiments compartiment séparé par des planches métalliques mise à la terre, sont munis disjoncteur de type débrochable. Ces cellules sont produites pour être utiliser dans les endroits où une continuité de service maximale souhaitée. Ces type de cellules,qui sont résistant de haute intensité et de haut courant de court circuit, sont également ré-sistants aux conditions environnementales séveres. Au cours d’une faute ou d’entretien, en raison des disjoncteurs sont facilement remplaçables les uns des autres, des pannes d’électricité sont éliminés dans de tres courtes durées.

Neden Metal Clad? Metal clad hücreler, 4 bölmeden oluşan ve her bir bölmenin topraklanmış metal plaka-larla birbirinden ayrıldığı, arabalı (çekmeceli) tip kesicili orta gerilim hücreleridir. Metal Clad hücreler, servis sürekliliğinin maksimum olması istenen kullanımlar için üretilmek-tedir. Yüksek akım ve kısa devre akımlarına dayanıklı olarak imal edilen bu hücreler, aynı zamanda zorlu çevre koşullarına da mak-simum derecede dayanıklıdırlar. Kesicisinin kolayca değiştirilebilmesi sayesinde, her-hangi bir arıza ya da bakım sırasında, enerji kesintisi en kısa sürede giderilmektedir.

Our ProductionEKOS GROUP is manufacturing medium volt-age metal clad switchgears in its facilities located in Cayirova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli and Hendek/Adapazari, since 2000 com-pletely with Turkish engineering and capi-tal. The Group can manufacture metal clad switchgears levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. and have sales ac-tivities of these products in Turkey and other regions.

Notre ProductionLe GROUPE EKOS produit des cellules moy-enne tension avec disjocnteur débrochable depuis 2000 dans ses 3 usines Cayirova/Kocaeli, Gebze/ Kocaeli et Hendek/Adapa-zari avec un capital et une ingénierie Turc. Le Groupe peut fabriquer ces cellules des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA et ces produits sont déja en opéra-tion en Turquie et dans beaucoup de pays étrangers.

Üretimimiz Group; Çayırova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli ve Hendek/Adapazarı’nda kurulu 3 fabrikası ile 2000 yılından bu yana tamamen Türk mühendisliği ve sermayesiyle, üretim yap-maktadır. Grup, Türkiye’de 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar kadar metal clad hücre üretmek-te olup, Türkiye ve diğer bölgelerde satışını gerçekleştirmektedir.

Applications Areas- HV/MV Substations- Railways, Airports, Ports- Hospitals- Iron and Steel Industry- Power Plants- Industrail Areas- Shopping Malls- Pumping Stations- Cement and Petrochemical Plants- Mine Industry

Domaines d’Applications- HT / MT- Chemins de fer, aéroports, ports- Hôpitaux- L’industrie du fer et de l’acier-Centrales électriques - Zones Industriel-Centres Commerciaux - Stations de pompage-Cimenteries et pétrochimie-Industrie des mines

Kullanım Alanları- YG/OG Transformatör Merkezleri- Demiryolları, Havaalanları, Limanlar- Hastaneler- Demir Çelik Endüstrisi- Enerji Santralleri- Organize Sanayi Bölgeleri- Alışveriş Merkezleri- Pompa İstasyonları- Çimento ve Petrokimya Tesisleri- Maden İşletmeleri

Our Test Capabilities -Power frequency withstand (50Hz, max. 100 kV) -Measurement of resistence of the main circuit -Circuit breaker open-close velocity -Lighting impulse (max. 240 kV) -Pressure withstand test -Temperature-rise up to 1250 A -Partial discharge -Functional tests -SF6 gas leakage -Dielectric tests

Nos Capacités de Test -Tenue diélectrique (50Hz, max. 100 kV) -Mesure des résistances du circuit principal -Vitesse de commutation du disjoncteur -Tenue aux ondes de choc (max. 240 kV)-Test de Pression-Augmentation de la température jusqu’a 1250 A -Décharge partielle -Tests fonctionnel -Fuite du gaz SF6 -Tests diélectriques

Test Olanaklarımız -Anma dayanım gerilimi testi (50Hz, max. 100 kV) -Yıldırım darbe dayanımı testi (max. 240 kV) -Ana devre direncinin ölçülmesi -Kesici açma-kapama hız testi -Sıcaklık artış testi (max. 1250 A) -Basınç dayanma testi -Kısmi deşarj testi -Fonksiyon testleri -SF6 gaz sızdırmazlık testi -Dielektrik testleri

www.ekosinerji.com

Page 4: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

4

Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad

* Rated currents are defined for maximum 40 °C, given in the table. * Les courant nominaux sur ce tableau sont pour une temperature maximale de 40 °C. * Tabloda verilen anma akımı değerleri maksimum 40 °C için verilmiştir.

IntroductionMetal clad switchgears are designed for places which have hard environmental conditions and also demending high electrical and mechanical durability. They are manufactured levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. Breaking operation is made by SF6 gas insulated or vacuum circuit break-ers. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable circuit breaker. With the applies mechanical and electrical interlocks, operator safety is maximized.

IntroductionLes cellules sous envellope métallique avec disjoncteur débrochable sur char-riot sont conçus pour des conditions environnementales dures et aussi des demandes de hautes résistances élec-triques et mécaniques. des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA. La coupure est faite par des disjonc-teurs au gaz SF6 our a vide. Le sectionne-ment est fait par le débrochable du dis-jonteur. Avec le verrouillage mécaniques et électriques, la sécurité de l’opérateur est maximisée.

GirişMetal clad hücreler, zorlu çevre koşullarının olduğu ve yüksek elektrik-sel ve mekanik dayanıklılık istenen uygulamalar için tasarlanmışlardır. 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir. Kesme işlemi SF6 gazlı ya da vakum kesiciler ile yapılmaktadır. Ayırma işlemi ise arabalı kesicinin dışarı çıkarılması ile sağlanmaktadır. Uygulanan elektrik-sel ve mekanik kilitlemeler ile operatör güvenliği en üst seviyeye çıkarılmaktadır.

Technical Specifications / Spécifications Techniques / Teknik Özellikler

General / Générales / Genel IEC 62271-200

Rated Voltage / Tension Nominale / Anma Gerilimi [kV] 12 36

Rated Current / Courant Nominal / Anma Akımı [A]

Busbar / Barres / Ana Bara (Max.) 3150 2500

Switchgear / Cellule / Hücre (Max.) 3150 2500

Internal Arc Withstand Current / Tenue à l’Arc Interne / İç Ark Dayanımı [kA] (3s) (Max.) 31.5 25

Rated Frequency / Fréquence / Anma Frekansı [Hz] 50 / 60 50 / 60

Rated Power Frequency Withstand Voltage / Tension De Tenue A / Anma Dayanım Gerilimi [kV] (50 Hz 1m)

28 70

Impulse Withstand Voltage / Tension De Tenue A L’onde De Choc / Darbe Dayanım Gerilimi [kV] 75 170

Ambient Temperature / Température / Ortam Sıcaklığı [°C] -10 / +40 (+55**) -10 / +40 (+55*)

IP Class / Classe IP / IP Sınıfı 3X 3X

IEC Classification / Classifications IEC / IEC Sınıflandırması

Loss of Service Continuity / Perte de Continuité de Service / Servis Sürekliliği Kaybı LSC2B

Partition Class / Classe de Séparation / Bölmelendirme Sınıfı PM - Partition Metal / Séparation par Métal / Metal Bölmelendirme

IAC Class / Classe IAC / IAC Sınıfı (Max.) 31.5 kA, 3s, AFL 25 kA, 3s, AFL

Accessibilty / Accessibilité / Erişilebilirlik

Busbar / Barres / Ana Bara Non-Accessible / Non-Accessible / Erişilemez

Circuit Breaker / Disjoncteur / Kesici Interlocked-based (Optionally procedure-based)Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)

Cable and Fuses / Cables et Fuses / Kablo ve Sigorta Interlocked-based (Optionally procedure-based)Interverrouillage (Serrure à clé optionelle)Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı)

www.groupekos.com

Page 5: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

5

Incoming / Outgoing / Transformer Protection SwitchgearThis switchgear is used in the incoming and outgoing ring feeders, where the protection is required, and for trans-former protection. Beside the ability of switching load currents from 630 A to 3150 A and earthing the cable line, it can also break the fault currents and short circuit currents. This switchgear can be produced with vacuum or SF6 gas cir-cuit breaker. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable circuit breaker. Also it includes toroidal or block type current transformer and secondary protection and control equip-ment. If requested, the output voltage can be measured by including voltage transformer.

Arrivé / Départ / Protection de TransformateurCes cellules sont utilisées comme arrivé/départ ou protection transformateur dans les réseaux en boucle ou la protec-tion est nécessaire. Outre la capacité de coupure de grands courants de charge des niveaux de 630 A à 3150 A et la mise à la terre du câble, il peut aussi couper les courants de défaut et les courants de court-circuit. Ce tableau peut être pro-duit avec un disjoncteur au gaz SF6 ou à vide. L’opération de sectionnement se fait par le débrochage du disjoncteur. En outre, il comprend un transformateur de courant de type torique ou en bloc et des équipements secondaire de protection et de contrôle. Si demandé, la tension de sortie peut être mesurée en incluant transformateur de tension.

Giriş / Çıkış / Transformatör Koruma Hücresi Koruma fonksiyonu gereken besleme hattı giriş-çıkışları ve transformatör fi-derleri için kullanılır. Anma akımı 630 A’den 3150 A’e kadar yükleri açma-ka-pama ve kablo hattı topraklama işlevi ile birlikte arıza akımlarını kesme işlevi görür. Vakum ya da SF6 gazlı kesici ile üretilebil-mektedir. Ayırma işlemi, arabalı kesicinin dışarı çekilmesi ile sağlanır. Toroidal ya da blok tipi akım transformatörü ile se-konder koruma-kontrol ekipmanlarını içerir. Talep edilmesi durumunda gerilim trafosu da dahil edilerek, çıkıştaki geri-limin okunması da sağlanabilir.

Leading Models / Modeles Principaux / Ana Modeller

www.ekosinerji.com

Measuring SwitchgearThis switchgear is the type which in-cludes the block type measuring current transformers and the fuse and voltage transformer, parallel to these transform-ers. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable type dis-connector. It is used for measuring cur-rent and voltage, in the customer side of a transformer or distribution substation. These switchgears can be designed as left or right hand side incoming, accord-ing to the customers’ requests.

Cellule de MesureCes cellules comprennet des transfor-mateurs de courant en bloc et le trans-formateur de tension et fusible. Le sec-tionnement se fait par débrochage du disjoncteur. Il est utilisé pour mesurer le courant et la tension, dans le côté client d’un transformateur ou dans les postes dedistribution. Ces cellules selon la de-mande du client peuvent etre concues pour l’entrée par la gauche ou par la droite.

Ölçü HücresiBlok tipi ölçü akım transformatörü ve buna paralel bağlı sigorta ve gerilim transformatörünü içeren hücre tipidir. Ayırma işlemi, arabalı tip ayırıcının dışarı çekilmesi ile sağlanır. Transformatör ve dağıtım merkezlerinde müşteri tarafında akım ve gerilimin ölçülmesi için kullanılır. Bu hücreler, müşterinin isteğine göre, sağdan ya da soldan girişli olacak şekilde üretilebilmektedir.

Coupling Switchgear This switchgear is used for interrupt-ing and disconnecting the two busbars. It can switch from 630 A to 3150 A. If protection is requested, a current trans-former and a secondary protection relay can be integrated. By the electrical and mechanical interlocks, circuit breaker can not be closed without ensuring syn-chronization of two busbars. In large sys-tems with many incoming and outgoing lines, during the maintenance, one part of busbar is de-energized and energy continuity of the other part is provided.

Cellules de CouplageCette cellule est utilisé pour diviser en deux partie le jeux de barres. Il peut couper des courants des niveaux de 630 A à 3150 A. Si la protection est de-mandée, un transformateur de courant et un relais de protection peuvent être intégrés. Par les verrouillages électriques et mécaniques, le disjoncteur ne peut pas être fermé sans assurer la synchro-nisation de deux jeux de barres. Durant la maintenance d’une partie du jeu de barre, l’autre partie reste en service as-surer la continuité de service.

Bara Bağlama (Kuplaj) Hücresiİki ana bara arasında ayırma ve kesme işlevini yerine getirmek için tasarlanan kesicili hücre tipidir. 630 A’den 3150 A’e kadar açma-kapama yapabilirler. Koru-ma özelliği istenmesi durumunda, akım transformatörü ve sekonder koruma rölesi eklenebilir. Tasarlanan elektriksel ve mekanik kilitlemeler vasıtası ile iki baranın senkronizasyonu sağlanmadan kesici kapatılamamaktadır. Çok giriş-çıkışlı büyük sistemlerde, baranın bir kısmı e-nerjisiz bırakılarak bakım yapılırken, diğer kısmın enerji devamlılığı sağlanmış olur.

Busbar Connection SwitchgearThis switchgear is produced to provide the connection directly to the busbar safely. It does not include any switching equipment. If it is requested, earthing disconnector, current transformer and voltage transformer can be included.

Cellule Remontée de BarresCette cellule est conçue pour assurer la connection directe sur la barre prin-cipale en sécurité. Elle ne contient pas d’équipments d’interruption. Si demandé, un sectionneur de terre, transformateur de courant et transformateur de tension peuvent être inclus.

Bara Yükseltme HücresiGüvenli bir şekilde doğrudan ana baraya bağlantı yapılabilmesi amacıyla tasarlanmış bir hücredir. Herhangi bir anahtarlama elemanı içermez. Talep e-dilmesi durumunda topraklama ayırıcısı, akım trafosu ve gerilim trafosu ilave edi-lebilmektedir.

Page 6: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

6

MC 36 Modular air insulated withdrawable type switchgears, de-signed for HV/MV transformer substations, MV/MV trans-former substations and transmission utilities, power plants, mining and quarrying, iron and steel industry and made frequent switching from medium voltage, are manufactured at 36 kV, from 630 A to 2500 A, 16 kA to 25 kA.

MC 36 Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour les postes de transformation HT/MT, MT/MT des postes de transformation des services publics de transport, les central-es électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne tension, sont fabriqués 36 kV, des niveaux de 630 A à 2500 A, 16 kA à 25 kA.

MC 36 İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, ile-tim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve taş ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açma-kapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış modüler hava izoleli hücreler olup, 36 kV’ta, 630 A’den 2500 A’e, 16 kA’den 25 kA’e kadar üretilmektedir.

www.groupekos.com

MC 36

MC 12

MC 12 Modular air insulated withdrawable type switchgears, de-signed for HV/MV transformer substations, MV/MV trans-former substations and transmission utilities, power plants, mining and quarrying, iron and steel industry and made frequent switching from medium voltage, are manufactured at 12 kV, from 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA.

MC 12 Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour les postes de transformation HT / MT, MT / MT des postes de transformation des services publics de transport, les central-es électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne tension, sont fabriqués 12 kV, des niveaux de 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA.

MC 12 İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, il-etim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve taş ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açma-kapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış modüler gaz izoleli hücreler olup, 12 kV’ta, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir.

* The given dimensions are the maximum values and it can be manufactured smaller.* Les dimensions indiquées sont les valeurs maximales et il peut être fabriqué plus petit.* Verilen boyutlar maksimum olup daha düşük boyutlarda da üretim yapılabilmektedir.

2450

2430

1400

1970

2330

940

Page 7: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

7

www.ekosinerji.com

SafetyIn EKOS GROUP, the safety is at the forefront in manufacturing metal clad switchgears, as well as the other prod-ucts. First of all, it can be seen from volt-age indicator, located on LV panel, that the switchgear is energized or not. Also with the electrical and mechanical inter-locks, reaching to the energized parts is prevented. However, being seperated by earthed metal sheet of all compart-ments, is one of the characteristics that increases safety.

SecuritéDans le GROUPE EKOS, la sécurité de l’opérateur est la priorité dans ces cel-lules comme pour toutes les cellules sous enveloppe métallique fabriquées par le groupe. Tout d’abord, il peut être vu à partir de l’indicateur de tension, situé sur panneau BT, que l’appareillage est mis sous tension ou non. Aussi avec les verrouillages électriques et mécaniques, il est impossible d’accéder accidentel-lement aux parties sous tension est empêché. D’autre part, la séparation de tous les compartiments par la tôle mise à la terre, est l’une des caractéristiques qui augmentent la sécurité.

GüvenlikEKOS GROUP’ta, tüm ürünlerde olduğu gibi, metal clad hücrelerde de güven-lik ön planda tutulmuştur. Öncelikle, hücrenin AG panosunda yer alan gerilim indikatörü sayesinde hücrenin ener-jili olup olmadığı anlaşılabilmektedir. Ayrıca elektriksel ve mekanik kilitlemeler vasıtasıyla operatörün enerjili bölümlere ulaşması engellenmektedir. Bununla bir-likte, hücrenin bölmelerinin topraklanmış metal perdeler ile birbirlerinden ayrılmış olmaları da güvenliği artıran unsurlardan biridir.

Advantages / Avantages / Avantajları

Mechanical InterlocksIn metal clad switchgears, malfunction and reaching “Accessible” parts without using any tool is prevented by the ap-plied mechanical interlocks. Any switch-ing operation can only be done, when the switchgear door is closed position. If the withdrawable circuit breaker is on test position or out of the switchgear; the parts, between the circuit breaker compartment and the busbar and ca-ble compartmens, are closed with metal sheets. In addition to mechanical inter-locks, in order to prevent access to the switchgear, it can also be used padlocks.

Verrouillages MécaniquesPour les cellules avec disjoncteur dé-brochable, les mauvaises manœuvres ou l’accès aux pièces sans utilisation d’un outil est impossible grâce aux verrouil-lages mécaniques appliqués. Aucune opération de manœuvre ne peut être fait, que lorsque la porte de la cellule est en position fermée. Si le disjoncteur est en position débroché ou d’essai, parties des barres et des câbles sous tension, sont fermés par les séparations métal-liques mise à la terre. En plus des ver-rouillages mécaniques, afin d’empêcher l’accès à l’appareillage, il peut des cade-nas peuvent être utilisés.

Mekanik KilitlemelerMetal clad hücrelerde uygulanan me-kanik kilitlemeler sayesinde hatalı manevra yapılması ya da herhangi bir alet kullanılmadan “Erişilebilir” olan bölümlere erişim engellenmiştir. Her-hangi bir anahtarlama işlemi, ancak hücre kapısı kapalı konumda iken yapılabilmektedir. Arabalı kesici test pozisyonunda ya da dışarıda ise, kesi-ci bölmesi ile bara ve kablo bölmeleri arasında enerji geçişini sağlayan bölge-ler, metal perdeler ile kapatılmaktadır. Mekanik kilitlemelere ek olarak, hücre içerisine erişimi engellemek adına asma kilit de kullanılabilmektedir.

RobustnessMetal clad switchgears have generally tough environmental conditions. These type of switchgears are often used in places with tough operating conditions such as, mines, iron and steel, cement and petrochemical plants. Also, metal clad switchgears are used in HV/MV Substations and power plants, where switching in medium voltage level is fre-quent. Metal clad switchgears, produced by EKOS GROUP, are manufactured in compliance with all of these tough oper-ating conditions and are being operated safely in places where they were com-missioned.

RobustesseLes cellules avec disjoncteur débrocha-ble sur charriot sont généralement dans des conditions environnementales dures. Ces type d’appareillages sont souvent utilisés dans des endroits avec des con-ditions d’exploitation difficiles telles que, des mines, du fer et des usines d’acier, de ciment et de pétrochimie. En outre, les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont utilisés dans les postes HT / MT et les centrales électriques, où de commutation en moyenne tension est fréquente. Les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot du GROUPE EKOS, sont fabriquées en conform-ité avec l’ensemble de ces conditions d’exploitation difficiles et sont exploités en toute sécurité dans des endroits où ils ont été commandées.

SağlamlıkMetal clad hücreler genel olarak zorlu çevre koşullarına sahiptir. Bu tip hücreler, maden ocakları, demir-çelik, çimento ve petrokimya tesisleri gibi ağır çalışma koşullarına sahip yerlerde sıklıkla kullanılmaktadır. Ayrıca indirici trafo merkezleri ve enerji santralleri gibi orta gerilimde anahtarlamanın sıkça yapıldığı yerlerde de metal clad hücre-lerin kullanımı yoğunluktadır. EKOS GROUP’un ürettiği metal clad hücreler, tüm bu ağır çalışma koşullarına uygun olarak üretilmekte ve devreye alındıkları yerlerde güvenle işletilmektedirler.

Universal Circuit BreakerBecause of application areas and pur-poses of usage, metal clad switchgears are preferred in a wide range of technical values and with different type of circuit breakers. Metal clad switchgears pro-duced by EKOS GROUP, according to all these requirements, are manufactured suitable for different kind of circuit break-ers. Circuit breakers, used in metal clad switchgears, can be choosen as SF6 gas insulated or vacuum and levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. Also they are manufactured suitable for different brand and type of circuit breakers.

Disjoncteur UniverselDue aux domaines d’application et aux objectifs d’utilisation, les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont préférées dans un large éventail de valeurs techniques et avec différents types de disjoncteurs. , les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot produites par le GROUPE EKOS, sont fab-riquées approprié pour différents types de disjoncteurs. Le disjoncteur, peut être choisi comme gaz SF6 isolé ou à vide et des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA. En outre, ils ont fab-riqués approprié pour autre marque et le type de disjoncteurs.

Üniversal KesiciMetal clad hücreler, kullanım alanları ve amaçları sebebiyle, çok geniş bir aralıkta teknik değerlerde ve değişik tipte kesiciler ile talep edilmektedir. EKOS GROUP’ta üretilmekte olan metal clad hücreler, tüm ihtiyaçlar doğrultusunda, değişik tipte kesicilere uygun olarak üretilmektedir. Metal clad hücrelerde kullanılacak kesi-cilier, 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar; SF6 gazlı ya da vakum kesicili olarak seçilebilmek-tedir. Ayrıca hücreler, değişik marka ve tipteki kesicilere uygun olarak üretilmek-tedir.

Page 8: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

8

Compartments / Compartiments / Bölmeler

1234

5

6

7

9

10

8

1 : Relay2 : Annunciator3 : On-Off and Signal Buttons4 : Voltage Indicator5 : Busbar6 : Circuit Breaker7 : Voltage Transformer8 : Isolator9 : Current Transformer10 : Incoming/Outgoing Cables

1: Relais2: Annonciateur3: Boutons de Commutation et de Signalisation4: Indicateur de Tension5: Barres6: Disjoncteur7: Transformateur de Tension8: Isolateur9: Transformateur de Courant10: Câbles Arrivés/Départ

1 : Röle2 : İhbar Sinyal Bloğu3 : Açma-Kapama ve Sinyal Butonları4 : Gerilim Göstergesi5 : Anabara6 : Kesici7 : Gerilim Transformatörü8 : İzolatör9 : Akım Transformatörü10 : Giriş/Çıkış Kabloları

www.groupekos.com

Page 9: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

9

Low Voltage CompartmentThis is the compartment that located at the top of switchgears and includes protection relays, control equipment and measuring units, according to customer request. Con-trol and monitoring equipment are located on easily controlable height. All control and monitoring processes, related to switching, can be made on this panel. Connections of the cables between the switch panels (aux-iliary contacts and interlocks) can be done easily. The surrounding metal structure is grounded for preventing the damage of an internal fault.

Compartiment Basse TensionC’est le compartiment situé en haut sur le face de devant de la cellule et comprend des relais de protection, équipement de contrôle et les unités de mesure, selon la demande du client. Les équipement de contrôle et de surveillance sont situés sur une hauteur facilementcontrôlable. Tous le processus de contrôle et de surveillance, liées à la commutation,peut être faite sur ce pan-neau. Connexions des câbles entre les pan-neaux de commutation (contacts auxiliaires et de verrouillage) peut être fait facilement. L’envellope métallique est mise à la terre pour prévenir les dommages d’un défaut interne.

Alçak Gerilim Bölmesiİstek doğrultusunda her türlü koruma röle-leri, kumanda elemanları ve ölçü aletleri ile üretilebilen ve hücrenin üst kısmında yer alan bölümdür. Kumanda ve izleme malzemeleri kolay kontrol edilebilir yüksek-likte tasarlanmıştır. Anahtarlama ile ilgili tüm koruma ve kontrol işlemleri, bu panelden yapılabilmektedir. Panolar arası geçiş kabloların (yardımcı beslemeler ve kilitleme-ler) bağlantıları kolaylıkla yapılmaktadır. Pano içerisinde meydana gelecek bir iç arızada personel ve malzemelerin zarar görmemesi için, çevresindeki metal yapı topraklanmıştır.

Busbar Compartment This compartment includes the copper con-ductors, which provide the energy trans-mission and can withstand against the high current and short circuit powers; epoxi resin bearing isolators and barrel isolators. Beside accessing into busbar compartment from the top of switchgear, it is possible to access to this compartment from circuit breaker compartment by removing the front sheet. By using busbar combining materials in the passing of busbars between the switchgears operation, extensibility can be easily pro-vided.

Compartiment Jeux de BarresCe compartiment comprend des conduc-teurs en cuivre, qui assure la transmission d’énergie entre les cellules et peut résister des intensités et courant de court-circuit élevées, des isolateurs en époxy résine et des puits isolateurs. Il est possible d’accéder à ce compartiment par le compartiment du disjoncteur en enlevant la séparation métal-lique de devant. En utilisant des matériaux de barres combinaison dans le passage de barres entre l’extensibilité commutation, des cellules peut être facilement fournis.

Bara BölümüHücreler arası enerji iletimini sağlayan, yüksek akım ve kısa devre güçlerine daya-nabilen iletkenler ile bu iletkenleri gövdeye sabitleyen epoksi reçine mesnet izolatörleri ve kovan izolatörünün bulunduğu bölüm-dür. Bara bölümüne erişim üstten olduğu gibi istenildiğinde, kesici bölümünden kovan ve metal perdeler sökülmeden, ön sacın çıkarılmasıyla da yapılabilmektedir. Hücre-ler arası bara geçişinde, bara birleştirme aparatları kullanılarak hücrenin her iki yönde genişlemesi kolaylıkla yerinde yapılmaktadır.

Circuit Breaker CompartmentThis compartment includes medium voltage switching equipment (SF6 or Vacuum Circuit Breakers) and its withdrawable type carrier, partition metal sheets which seperate the busbar and circuit breaker compartments. Circuit breakers, which have same technical characteristics, can be esaily changed with each other. A screen system, which pave the way for hives in the service position and can be closed safely in the test position, is designed. The carrier of circuit breaker is in contact with the main earthing system of switchgear. Situation informations of circuit breaker is carried to the low voltage system with the socket plug system.

Compartiment DisjoncteurCe compartiment comprend les équipe-ments de commutation Moyenne tension (disjoncteur SF6 ou à vide) le charriot de dé-brochage, et les séparations métalliques de qui séparer le jeu de barres et le com-partiment disjoncteur. Les Disjoncteurs, qui ont les mêmes caractéristiques techniques, peuvent être inter changé facilement les uns avec les autres. Un système d’écran, qui s’ouvre et se ferme en toute sécurité pen-dant test et le débrochage du disjoncteur est conçu. Le charriot du disjoncteur est toujours en contact avec le système de mise à la terre principale de l’appareillage. Les informations du disjoncteur sont transmises au panneau par un système de prise embrochable de courant.

Kesici BölümüOrta gerilim anahtarlama elemanları (SF6 gazlı ya da vakum kesiciler) ve bunların taşıyıcısı olan çekmeceli tip araba, bara ve kesici bölümlerini birbirinden ayıran metal perdelerin bulunduğu bölümdür. Aynı teknik değerlerdeki hücrelerde kullanılan kesiciler, enerji sürekliliği için hızlı ve basit bir şekilde birbirleri ile değiştirilebilmektedir. Kesici arabasının servis pozisyonunda hareketini zorlamayacak şekilde kovanların önünü açan, test pozisyonuna alınır iken güvenle kapanan perde sistemi tasarlanmıştır. Kesici arabası, yaylı toprak barası ile her zaman hücrenin ana toprağına temas halindedir. Kesiciye ait durum bilgileri soket fiş sistemi ile alçak gerilim panosuna taşınmaktadır.

Cable CompartmentThis compartment includes, different type of current and voltage transformers, epoxi resin hive isolators, earthing switch, surge arrestor, capasitive isolators. Measurement trans-formers can be changed easily and quickly. Cables are fixed to the base of the switch-gear. Cable compartment is designed as accessible from the front and rear, if the nec-essary mechanical and electrical interlocks is made, access to the cable compartment, taking into consideration the size of building and ease of usage.Safety of this design is ap-proved by IAC: A FLR type which is stated in IEC62271-200.

Compartiment CâbleCe compartiment comprend, différents types de transformateurs de courant et de tension, isolateurs en époxy résine, sectionneur de terre, parafoudre, solateurs diviseur capasitif. Les Transformateurs de mesure peuvent être changé facilement et rapidement. Les câbles sont fixés à la base de l’appareillage de com-mutation. Le compartiment câble est conçu pour etre accessible à partir de l’avant et l’arrière, en tenant compte de la taille du bâti-ment et de la facilité d’usage si les verrouil-lages nécessaires mécaniques et électriques sont faits. Sécurité de cette conception est agréé par l’IAC: Un type RPF qui est indiqué dans IEC62271-200.

Kablo BölmesiFarklı tipte akım, gerilim trafoları, kesici bölümü ile geçişi sağlayan epoksi kovan izolatörleri, toprak bıçağı, parafudr, kapasitif izolatör gibi şalt malzemelerinin bulunduğu bölümdür. Ölçü trafolarının değişikliği hızlı ve kolay bir şekilde yapılmaktadır. Kablolar hücre tabanında rekorlar ile sabitlenmiştir. Kablo bölmesi, gerekli mekaniksel ve elek-triksel kilitlemeler yapıldığı takdirde, kab-lo bölümüne erişim, binanın boyutları ve kullanıcı kolaylığı göz önüne alınarak, önden ve arkadan ulaşılabilir şekilde tasarlanmıştır. Bu tasarımın güvenliği, IEC62271-200 standardında belirtilen IAC: A FLR tipi ile onaylanmıştır.

Compartments / Compartiments / Bölmeler

www.ekosinerji.com

Page 10: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

10

Certificates / Certificats / Sertifikalar

EKOS World / Le Monde d’EKOS / EKOS Dünyası

EKOS GROUP has the ISO 9001 Quality Management Sys-tem, ISO 14001 Environmental System, OHSAS 18001 Occu-pational Health & Safety Management System Certificates. Also, manufactured medium voltage switchgears have type test reports, taken from internationally acredited laborato-ries, such as KEMA, ICMET, IPH.

Le GROUPE EKOS possède les certificats ISO 9001 Systèmes de Management de la Qualité, ISO 14001 Sytèmes de Man-agement Environnemental OHSAS 18001 Systèmes de Management de la santé et de la sécurité. Les cellules de moyenne tension possedent les rapports de type test des laboratoires accreditées internationnaux comme KEMA, ICMET, IPH.

EKOS GROUP, ISO 9001 Kalite Yönetim Sistemleri, ISO 14001 Çevre Yönetim Sistemi ve OHSAS 18001 İş Sağlığı ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına sahiptir. Ayrıca, üretimi yapılan orta gerilim hücreleri, KEMA, IPH, ICMET gibi uluslararası akredite olmuş laboratuvarlardan alınmış tip test raporlarına sahiptir.

EKOS GROUP exports the 70% of its products to Czech Re-public, Algeria, Senegal, Canada, Great Britain, Germany, Uruguay, Mali, Benin, Nigeria, Togo, Kazakhistan, Turkmeni-stan, Azerbaijan, Iran, Iraq, Palestine, Tunisia, Marocco, Libya, Jordan and Syria.

Le GROUPE EKOS exporte 70% de ses porduits vers la République Tchèque, l’Algérie, le Sénégal, le Canada, la Grande-Bretagne, l’Allemagne, l’Uruguay, le Mali, le Ni-gerie, le Bénin, le Togo, le Kazakhistan, le Turkmenistan, l’Azerbaijan, l‘Iran, l’Irak, la Palestine, la Tunisie, le Maroc, la Libye, la Jordanie et la Syrie.

Ürettiği orta gerilim ekipmanlarının %70’ini ihraç eden şirketin çalıştığı ülkeler arasında Çek Cumhuriyeti, Cezayir, Senegal, Kanada, Büyük Britanya, Almanya, Uruguay, Mali, Benin, Nijerya, Togo, Kazakistan, Türkmenistan, Azerbay-can, İran, Irak, Filistin, Tunus, Fas, Libya, Ürdün ve Suriye yer almaktadır.

www.groupekos.com

Page 11: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

1111

Notes / Notes / Notlar

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

www.ekosinerji.com

Page 12: METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE

12

EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.Ş. ve OSEL Elk. San. A.Ş. ve Sarl EKOS ENERGIE ve EKOSinerjiDış Tic. Kol. Şti. şirketleri EKOS GROUP’a bağlı olup, GROUP Türkiye’de ve Cezayir’de General Electric Digital Energy Yetkili Bayisi ve Katma Değerli Satıcısı’dır. Kataloğun içeriğinin doğru ve güncel olması için tüm önlemler alınmıştır. Sürekli ürün geliştirme politikası çerçevesinde, EKOS GROUP ve bağlı şirketler bu katalogda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. and OSEL Elk. San. A.S. and Sarl EKOS ENERGIE and EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. companies belong to EKOS GROUP that is the Authorized Distributor and the Value Added Reseller of General Electric Digital Energy in Turkey and Algeria. All precautions have been taken for the content of this catalog is accurate and up to date. According to continuous product development policy, EKOS GROUP and constituent companies reserves the right to make changes to this catalog.

EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. et OSEL Elk. San. A.S. et Sarl EKOS ENERGIE et EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. sont les sociétés du GROUPE EKOS, qui est le Distrbuteur Authorisé et Revendeur Valeur Ajouteé de General Electric Digital Energy en Turquie et en Algerie. Le GOUPE EKOS et les sociétés constituants le groupe réservent le droit d’apporter des modifications sur ce catalogue.

EKOS_1204_M

C

EKOSinerji Elektrik San. ve Tic. A.S. Sirasogutler Mah. Guney Yan Yol No: 78 41420 Cayirova Gebze Kocaeli Turkey / Turquie / Türkiye T: +90 262 656 4767 F: +90 262 656 [email protected] www.groupekos.com | www.ekosinerji.com | www.oselelektrik.com.tr