Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
NL
ww
w.m
axi-
cosi
.com
ww
w.m
axi-
cosi
.com
DR
U09
84
Maxi-Cosi Rodi XP 2 ENCongratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
DATillykke med købet. Det er af afgørende betydning at læse hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem og at følge anvisningerne i denne for at opnå maksimal beskyttelse og optimal komfort for dit barn.
SVGratulerar till köpet!För ett maximalt skydd och en optimal komfort för din baby är det nödvändigt att läsa igenom hela bruksanvisningen och följa den.
NOGratulerer med kjøpet av Maxi-Cosi Pearl! For maksimal beskyttelse og optimal komfort for barnet ditt, er det meget viktig at hele bruksanvisningen leses gjennom og følges opp nøye.
FIOnnittelut hankinnastasi. Lapsesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja optimaalisen mukavuuden kannalta on erittäin tärkeää, että luet koko käyttöohjeen huolellisesti ja noudatat sitä.
TRSeçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz.Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyup buna uymanız son derece önemlidir.
ELΣυγχαρητήρια για την αγορά σας.Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
HUGratulálunk Önnek, amiért termékünket választotta! Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében elengedhetetlen, hogy alaposan végigolvassa a használati utasítást, és kövesse a benne lévő utasításokat.
CSBlahopřejeme vám k vašemu nákupu.Aby byla zajištěna maximální ochrana a pohodlí vašeho dítěte, je nutné, abyste si pročetli celou tuto příručku a řídili se všemi pokyny.
ETÕnnitleme teid ostu puhul.Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid.
SLČestitamo vam ob nakupu.Za največjo zaščito in udobje vašega otroka, je bistveno, da pazljivo preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.
RUПоздравляем Вас с покупкой.Чтобы обеспечить максимальную защиту и комфорт Вашего ребенка, существенно важно, чтобы Вы тщательно прочитали все руководство и следовали всем инструкциям.
BGПоздравяваме Ви за покупката Ви.За да постигнете максимална защита и удобство за Вашето дете, е важно да прочетете внимателно упътването за употреба и да следвате всички инструкции.
ARنهنئك على الشراء
لضمان احلماية و الراحة القصوى لطفلك، فإنه
من الضروري أن تقرأ كتيب اإلستخدام جيدا و
أن تتبع اإلرشادات.
NL
A
B
C
D
E
F
G
HI
E
Index
EN 13DA 17 SV 21NO 25FI 29TR 33EL 37HU 41CS 45ET 49SL 53RU 57BG 61 AR 67
6
8
10
12
3 4
5
NL
Instructions for use/Warranty
Brugsanvisning/Garanti
Bruksanvisning/Garanti
Bruksanvisning/Garanti
Käyttöohje/Takuu
Kullanım kılavuzu/Garanti
Οδηγίες χρήσης/ΕγγύησηHasználati utasítás/Garancia
Návod k použití/Záruka
Kasutusjuhend/Garantii
Navodila za uporabo/Garancija
Руководство по использованию/ГарантияУпътване за употреба/Гаранция
نامضلا/مادختسإلا تاداشرا5
6
B
D
A
C
7
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
8
1 cm
A
B
D
C
AB
B
A
1 cm
A
B
D
C
AB
B
A
9
1 cm
A
B
D
C
AB
B
A
10
1
2
3
C
D
E
J K
L
M
I
H
A
B
G
F
11
1
2
3
C
D
E
J K
L
M
I
H
A
B
G
F
1
2
3
C
D
E
J K
L
M
I
H
A
B
G
F
12
Maxi-Cosi Car seatsMaxi-Cosi
PebbleMaxi-Cosi
TobiMaxi-Cosi
PearlMaxi-Cosi Rodi XP 2
Maxi-Cosi Axiss
FamilyFixEasyBase 2
FamilyFix
0-13 kg 9-18 kg 9-18 kg 9-18 kg 15-36 kg
13
EN
Headrest Belthook Shouldersupport Backrest Beltguide Seat Headrestpositioninghandle Instructionlabel Instructionbooklet
SafetyGeneral instructions Maxi-Cosi Rodi XP 21. Youarepersonallyresponsibleforthesafetyofyourchild
atalltimes.2. Neverholdyourchildonyourlapwhendriving.3. TheMaxi-CosiRodiXP2isforcaruseonly.4. Donotusesecond-handproductswhosehistoryis
unknown.5. ReplacetheMaxi-CosiRodiXP2afteranaccident.6. Readthisinstructionmanualcarefullyandkeepitinthe
storagespaceundertheMaxi-CosiRodiXP2.
Warning:Correctfittingofthecarseatbeltisessentialforthesafetyofyourchild.ThecarseatbeltmustbeinstalledfollowingtheredpartsoftheMaxi-CosiRodiXP2.NEVERfittheseatbeltinawayotherthandescribed.
Warning: DonotmakeanychangestotheMaxi-CosiRodiXP2,asthiscouldleadtounsafesituations.
Maintenance instructions Maxi-Cosi Rodi XP 21. Usetheoriginalcoveronly,sinceitispartofthesafety
featuresofthisproduct.2. Thefoampartsoftheheadrestandbackrestmaynotbe
removed.3. CleantheMaxi-CosiRodiXP2regularlywithlukewarm
water,soapandasoftcloth.Donotuseanylubricantsoraggressivecleaningagentsonthisproduct.
TheMaxi-CosiRodiXP2hasbeenapprovedinaccordancewiththelatestEuropeansafetystandards(ECER44/04)andissuitableforchildrenfrom15to36kg(approx.3,5years,withamaximumheightof1,50m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
14
EN
Your child in the Maxi-Cosi Rodi XP 21. Neverleaveyourchildunattended.2. Alwayssecureyourchildwiththeseatbelt.3. Makesuretheheadrestisadjustedtotheproperheight.4. Beforeeveryuse,makesuretheharnessbeltsarenot
damagedortwisted.5. Removeallobjectsfromthechild’scoatandtrouser
pocketssotheycannotgetstuckbetweenthechildandtheharnessbelts.Suchobjectscouldcauseinjuryincaseofanaccident.
6. Tellyourchildnottoplaywiththeseatbeltbuckleandtokeepitsheadagainsttheheadrest.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 in the car1. UsetheMaxi-CosiRodiXP2onlyonafront-facingseat
thatisfittedwithanautomaticorstatic3-pointbeltthathasbeenapprovedaccordingtotheECER16standardorsimilar.DoNOTusea2-pointbelt.
2. Makesurethecarseatcanbeinstalledproperlyinyourcarbeforepurchasingit.
3. AlwaysfullyinstalltheMaxi-CosiRodiXP2withthecarseatbelt,evenifthereisnochildinit.
4. DeactivatetheairbagifusingtheMaxiCosiXP2onthefrontpassengerseat.Ifthisisnotpossible,placethepassengerseatintherearmostposition.
5. RemovethecarseatheadrestifitstopsyoufromadjustingtheheadrestoftheMaxi-CosiRodiXP2tothedesiredheight.
6. AlwaysinstallbothcomponentsoftheMaxi-CosiRodiXP2:seat+backsupport.
7. Makesurethatfold-downrearseatsarelockedintopositionandthatthebackrestofthecarseatisuprightposition.
8. PreventtheMaxi-CosiRodiXP2frombecomingtrappedorweigheddownbyluggage,seatsand/orslammingdoors.
9. Makesureallluggageandotherlooseobjectsaresecured.10.AlwayscovertheMaxi-CosiRodiXP2whenexposedto
directsunlightinthecar.Otherwise,thecovermaydiscolourandplasticpartsmaybecometoohotforyourchild’sskin.
Warning:TheMaxi-CosiRodiXP2mustonlybeinstalledinthecarinaforward-facingposition.
15
EN
EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.
QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalMaxi-Cosiretailer(seewww.maxi-cosi.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberontheorangeECEstickeratthebottomof
theMaxi-CosiRodiXP2base;- CarmakeandmodelandseatonwhichtheMaxi-Cosi
RodiXP2isused;- Age,heightandweightofyourchild.
WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthandescribedinthe
manual.• Iftheproductissubmittedforrepairthroughadealerthat
isnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothemanufacturerwiththe
originalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthat
isnotauthorizedbyus.
16
EN
• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamagetothefabriccoverand/orframe.
• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybeexpectedfromdailyuseofaproduct(wheels,rotatingandmovingpartsetc.)
Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.
Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.
What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.
ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25May1999.
17
DA
Nakkestøtte Selekrog Skulderstøtte Rygstøtte Seleføring Selepude Bærehanknakkestøtte Mærkatbrugsanvisning Manual
SikkerhedGenerelt om Maxi-Cosi Rodi XP 21. Duertilenhvertidselvansvarligforditbarnssikkerhed.2. Tagaldrigditbarnpåskødetunderkørslen.3. Maxi-CosiRodiXP2måkunbrugesibilen.4. Brugikkebrugteprodukter,hvishistorieerukendt.5. UdskiftMaxi-CosiRodiXP2efterenulykke.6. Læsdennebrugsanvisninggrundigtigennem,ogbevar
deniopbevaringsrummetpåMaxi-CosiRodiXP2.
Advarsel: Deterafafgørendebetydningforbarnetssikkerhed,atbilselenløberrigtigt.BilselenskalanbringeslangsdedelepåMaxi-CosiRodiXP2,derermarkeretmedrødt.LadALDRIGselenløbeanderledesendbeskrevet.
Advarsel:ModificerikkeMaxi-CosiRodiXP2pånogenmåde,dadettekanmedførefarligesituationer.
Vedligeholdelse af Maxi-Cosi Rodi XP 21. Måkunbrugesmeddetoriginalebetræk,somudgøren
delafsikkerhedsanordningerne.2. Hovedstøtterneogrygstøtternesskumdelemåikkefjernes.3. VedligeholdMaxi-CosiRodiXP2regelmæssigtmed
lunkentvand,sæbeogenblødklud.Brugikkesmøremidlerelleraggressiverengøringsmidler.
Maxi-CosiRodiXP2ergodkendtifølgedesenesteeuropæiskesikkerhedsstandarder(ECER44/04)ogeregnettilbørnfra15til36kg(fraca.3,5årogmedenmaksimumhøjdepå1,50meter).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
18
DA
Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Efterladaldrigditbarnudenopsyn.2. Spændaltidbarnetfastmedbilselen.3. Kontrolléromhovedstøttenerjusteretienpassende
højde.4. Kontrollératselerneikkeerbeskadigedeellerforvredne,
indenhverbrug.5. Fjerngenstandeibarnetsfrakke-ellerbukselommer,såde
ikkekommertilatsiddemellembarnetogsikkerhedsselen.Dissekanforårsagelemlæstelserunderenulykke.
6. Fortælditbarn,atdetikkemålegemedbilselelåsenellerhængemedhovedetudenforhovedstøtten.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. Maxi-CosiRodiXP2måkunbrugespåenfremadvendt
siddeplads,dererforsynetmedenautomatiskellerstatisk3-punktssele,såfremtdenneergodkendtefterECER16ellerentilsvarendestandard.BrugINGEN2-punktssele.
2. Kontrollérførkøbet,atautostolenpassergodtibilen.3. FastgørMaxi-CosiRodiXP2altidheltmedbilselenibilen,
ogsånårderikkesiddernogetbarniden.4. VedplaceringafMaxi-CosiRodiXP2pådetforreste
passagersæde,skaldetteiforbindelsemedairbaggensættesibagestestilling,ellerairbaggenskalfrakobles.
5. Fjernhovedstøttenfrabilsædet,hvisdenneforhindrerjusteringafhovedstøttenpåMaxi-CosiRodiXP2.
6. Maxi-CosiRodiXP2skalaltidbrugesiethele:sæde+rygstøtte.
7. Sørgforatdesammenklappeligebagsædererlåstog,atryglænetpåbilsædetstårretop.
8. Undgå,atMaxi-CosiRodiXP2bliverklemtellerbelastetaff.eks.bagage,sæderog/ellersmækkendedøre.
9. Sørgfor,atalbagageellerandreløsegenstande,erfastgjorte.
10.DækaltidMaxi-CosiRodiXP2til,nårbilenerudsatforfuldtsollys.Betrækketkanfalmeogplasticdelenebliverforvarmeforbarnetshud.
Advarsel:Maxi-CosiXP2måkunanbringesibilenskøreretning.
MiljøHoldplasticemballageudenforbarnetsrækkeviddeforatundgårisikoforkvælning.
Hvisduikkelængerebrugerproduktet,bedervidig,afmiljømæssigeårsager,omatbortskaffeproduktetiht.denlokalelovgivning.
19
DA
SpørgsmålHvisduharspørgsmål,erduvelkommentilatkontakteMaxi-Cosislokaleforhandler(sewww.maxi-cosi.comforkontaktoplysninger).Sørgforathavefølgendeoplysningervedhånden:- SerienummerpådetorangeECEklistermærkepå
undersidenafMaxi-CosiRodiXP2understellet;- Mærke,biltypeogsæde,hvorpåMaxi-CosiRodiXP2
bruges;- Ditbarnsalder(højde)ogvægt.
GarantiVigarantererfor,atdetteprodukterforarbejdetioverensstemmelsemeddeaktueltgældendeEU-sikkerheds-bestemmelserogkvalitetskrav,ogatdetteprodukt,dadetblevkøbtafdetailhandleren,ikkehavdenogensomhelstmanglermedhensyntilsammensætningogfabrikation.Produktetgennemgårdesudenforskelligekvalitetskontrollerunderproduktionsprocessen.Hvisdertrodsvoresbestræbelser,ireklamationsperiodenpå24måneder,alligevelforekommerenmateriale-og/ellerfabrikationsfejl(vednormalbrugifølgebeskrivelsenibrugsanvisningen),forpligterviostilatoverholdereklamationsbetingelserne.Dubørdahenvende
digtilforhandleren.Udførliginformationomanvendelsenafgarantibetingelsernekanfåsvedatspørgeforhandlerenellergåindpå:www.maxi-cosi.com.
Garantien dækker ikke i følgende tilfælde:• Hvisbrugenellerformåletmedbrugenafvigerfra
beskrivelsenidennebrugsanvisning.• Hvisproduktetikkeindleverestilreparationafen
autoriseretforhandler.• Hvisproduktetikkebliversendttilbagetilfabrikantenmed
denoriginalekøbsbon(viabutikog/ellerimportør).• Hvisenudenforståendeellerikke-autoriseretforhandler
harudførtreparationer.• Hvisdefekteneropståetpågrundafforkertellerskødesløs
brugellervedligeholdelseellerpågrundafforsømme-lighedellerstødskadepåstofog/ellerunderstel.
• Hvisderertaleomensådannormalslitagepådelene,sommanmåforventeveddagligbrugafetprodukt(hjul,drejendeogbevægeligedele...osv...,).
Fra hvornår:Garantiperiodenbegynderpådendato,hvorprodukteterkøbt.
20
DA
For hvilken periode?Forenperiodepå24påhinandenfølgendemåneder.Garantiengælderudelukkendefordenførsteejerogkanikkeoverdrages.
Hvad skal du gøre?Vedkøbetafproduktetskalkøbsbevisetopbevaresomhyggeligt.Købsdatoenskalværeklartsynligpåkøbsbeviset.Itilfældeafproblemerellerdefekterkanduhenvendedigtilforhandleren.Derkanikkestilleskravombytningellertilbagetagelse.Reparationerberettigerikketilforlængelseafgarantiperioden.Produkter,dersendesdirektereturtilfabrikanten,kommerikkeibetragtningmedhensyntilgarantien.
DennegarantibestemmelseerioverensstemmelsemedEU-direktiv99/44/EFaf25.maj1999.
21
SV
Huvudstöd Bälteshake Axelstöd Ryggstöd Bälteshållare Sits Manöverspakhuvudstöd Bruksanvisningsdekal Instruktionsbok
SäkerhetAllmänt om Maxi-Cosi Rodi XP 21. Duäralltidsjälvansvarigförbarnetssäkerhet.2. Haaldrigbarnetiknätunderkörning.3. Maxi-CosiRodiXP2skaendastanvändasibilen.4. Användintebegagnadeproduktervarsbakgrundär
okänd.5. BytutMaxi-CosiRodiXP2efterenolycka.6. Läsdennabruksanvisningnoggrantochläggundandeni
förvaringsutrymmetunderMaxi-CosiRodiXP2.
Varning:Detäravstörstabetydelseförbarnetssäkerhetattbilbältetlöperrätt.BilbältetmåstelöpalängsderödmarkeradedelarnapåMaxi-CosiRodiXP2.AnvändALDRIGenannanbältessträckningändensombeskrivs.
Varning:ModifierainteMaxi-CosiRodiXP2pånågotsätt.Detkanledatillfarligasituationer.
Underhåll av Maxi-Cosi Rodi XP 21. Produktenfårendastanvändasmedoriginalklädsel.Den
utgördelavsäkerheten.2. Skumplastdelarnaihuvudstödetochryggstödetfårintetas
bort.3. RengörMaxi-CosiRodiXP2regelbundetmedljummet
vatten,rengöringsmedelochenmjuktrasa.Användingasmörjmedelelleraggressivarengöringsmedel.
DeMaxi-CosiRodiXP2ärgodkändenligtdesenasteeuro-peiskasäkerhetsnormerna(ECER44/04)ochärlämpligförbarnmellan15och36kg(fråncirka3,5årochtillenlängdpåhögst1,50meter).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
22
SV
Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Lämnaaldrigbarnetutantillsyn.2. Spännalltidfastbarnetmedbilbältet.3. Kontrolleraatthuvudstödetärinställtirätthöjd.4. Kontrolleraförevarjeanvändningattbältenainteär
skadadeellerharsnottsig.5. Tabortföremålibarnetsjack-ellerbyxfickorsåattdeinte
hamnarmellanbarnetochsäkerhetsbältet.Videnolyckakandeorsakaskador.
6. Talaomförbarnetatthan/honintefårlekamedbilbältetsspänneochatthan/honintefårhängautanförhuvudstödetmedhuvudet.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. Maxi-CosiRodiXP2skabaraanvändaspåenframåtvänd
sittplats,somharetttrepunktsrullbälteellerfastbältevilketärgodkäntenligtECER16ellermotsvarandenorm.AnvändALDRIGett2-punktsbälte.
2. Kontrolleraattbilstolenpassaribileninnanduköperden.3. FästalltidMaxi-CosiRodiXP2ordentligtibilenmed
bilbältet,ävendådetintesitternågotbarnibilstolen.4. VidmonteringavMaxi-CosiRodiXP2ipassagerarsätet
fram,skasätetplaceraslängstbakellerkrockkuddenstängasav.
5. TabortnackstödetfrånbilsätetomdetförsvårarjusteringenavhuvudstödetpåMaxi-CosiRodiXP2.
6. AnvändalltidMaxi-CosiRodiXP2isinhelhet:sits+ryggstöd.
7. Setillattnedfällbarabaksätenärlåstaochsetillattbilsätetsryggstödärrest.
8. SetillattMaxi-CosiRodiXP2inteklämsellerbelastasavt.ex.bagage,sätenoch/ellerdörrarsomslåsigen.
9. Setillattalltbagageellerandralösaföremålsitterfast.10.TäckalltidöverMaxi-CosiRodiXP2ienbilsomstårdirekt
isolen.Klädselnkanmissfärgasochplastdelarnablirförhetaförbarnetshud.
Varning:Maxi-CosiRodiXP2skaendastplacerasibilenskörriktning.
MiljöSetillattbarnetintelekermedplastförpackningsmaterialetförattförekommakvävningsrisk.
Närduinteanvänderproduktenlängre,bervidigurmiljösynpunktattkasseraproduktentillsammansmedavfallenligtlokalaföreskrifter.
23
SV
FrågorOmduharfrågorkandutakontaktmedMaxi-Cosislokalaåterförsäljare(sewww.maxi-cosi.comförkontaktuppgifter).Setillatthaföljandeuppgiftertillhands:- SerienummerpådenorangefärgadeECE-märkningenpå
undersidanavbasenavMaxi-CosiRodiXP2.- Märke,bilmodellochsätesomMaxi-CosiRodiXP2
användsi.- Barnetsålder(längd)ochvikt.
GarantiVigaranterarattdennaprodukttillverkadesienlighetmeddeaktuellaeuropeiskasäkerhetsnormerochkvalitetskravsomgällerfördennaproduktochattdennaproduktdååterförsäljarenköpteinprodukteninteuppvisadenågrasomhelstbristervadgällersammanställningochtillverkning.Dessutomgenomfördesdiversekvalitetskontrolleravproduktenundertillverkningsprocessen.Omdettrotsvåraansträngningarskulleuppståettmaterial-och/ellertillverkningsfelundergarantiperiodenpå24månader(vidnormalanvändningsombeskrivsidennabruksanvisning)åtarviossattrespekteragarantivillkoren.Vänddigisådanafalltillåterförsäljaren.Omduvillvetameromgarantivillkorenkanduvändadigtillåterförsäljarenellertittapå:www.maxi-cosi.com.
Garantin gäller inte under nedanstående förhållanden:• Videnannananvändningändensombeskrivsi
bruksanvisningen.• Omproduktenskickatsinförreparationavenicke
godkändåterförsäljare.• Omprodukteninteharvisatsuppförtillverkaren(via
återförsäljaren/importören)medoriginalkvitto.• Omreparationerharutförtsavenutomståendeelleraven
återförsäljaresomintegodkänts.• Omfeletharuppkommitpågrundavfelaktig,vårdslös
användningellerunderhåll,pågrundavförsummelseellerstötskadorpåklädseloch/ellerunderdel.
• Omdetärfrågaomnormaltslitageavdelar,sommankanförväntasigviddagliganvändning(hjul,roterandeochrörligadelaretc.).
Från när?Garantiperiodenbörjargällafrånochmedproduktensinköpsdatum.
För vilken period?Förenperiodpå24månaderisträck.Garantingällerendastdenförstaägarenochdenkaninteöverlåtas.
24
SV
Vad måste du göra?Efterattduköptproduktenskadusparainköpskvittotnoga.Inköpsdatumetmåsteframgåtydligtavinköpskvittot.Vidproblemellerskadorskaduvändadigtillåterförsäljaren.Byteellerreturkanintekrävas.Reparationergeringenrätttillförlängningavgarantiperioden.Produktersomskickasdirekttilltillverkarenomfattasinteavgarantin.
Dennagarantiklausuluppfyllerdeteuropeiskadirektivet99/44/EGdateratden25maj1999.
25
NO
Hodestøtte Beltekrok Skulderstøtte Ryggstøtte Beltefører Sittedel Betjeningshendelhodestøtte Etikettbruksanvisning Instruksjonsbok
SikkerhetGenerelt Maxi-Cosi Rodi XP 21. Dueralltidselvansvarligfordittbarnssikkerhet.2. Aldrihabarnetpåfangetunderkjøring.3. BrukMaxi-CosiRodiXP2kunibilen.4. Ikkebenyttetbruktproduktsomduikkekjennerhistorien
til.5. ByttutMaxi-CosiRodiXP2etterenulykke.6. Lesnøyegjennomdennebruksanvisningenogoppbevar
denioppbevaringsrommetunderMaxi-CosiRodiXP2.
Advarsel:Forbarnetssikkerheterdetheltvesentligatbilbeltettrespåriktigmåte.BilbeltetmåføreslangsderødmerkededelenepåMaxi-CosiRodiXP2.TreALDRIbeltetpånoenannenmåteenndensomerbeskrevether.
Advarsel:IkkegjørnoenendringerpåMaxi-CosiRodiXP2,dadettekanmedførefarligesituasjoner.
Vedlikehold Maxi-Cosi Rodi XP 21. Måkunbrukesmedoriginalttrekk;detteinngåri
sikkerheten.2. Skumdeleneihodestøttenogryggstøttenmåikkefjernes.3. RengjørMaxi-CosiRodiXP2regelmessigmedlunkent
vann,såpeogenmykklut.Ikkebruksmøremidlerelleraggressiverengjøringsmidler.
Maxi-CosiRodiXP2ergodkjentihenholdtildesisteeuropeiskesikkerhetsnormer(ECER44/04)ogeregnettilbarnfra15til36kg(fraca.3,5årogmedenlengdepåmaksimalt1,50m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
26
NO
Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Labarnetaldrisitteigjenisetetutentilsyn.2. Settbarnetalltidfastmedbilbeltet.3. Kontrollerathodestøttenerjustertiriktighøyde.4. Kontrollerførhverbrukombelteneikkeerskadeteller
vridd.5. Fjerngjenstanderibarnetsjakke-ellerbukselommerslikat
disseikkekommermellombarnetogbilbeltet.Dissekanføretilskadervedenulykke.
6. Fortellbarnetdittathan/hunikkefårlekemedbilbeltelåsenellerhengemedhodetvedsidenavhodestøtten.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. BrukMaxi-CosiRodiXP2utelukkendepåetforovervendt
setesomerutstyrtmedenautomatiskellerstatisk3-punktssele,somergodkjentihenholdtilECER16ellertilsvarendestandard.IKKEbruken2-punktssele.
2. Kontrollerføranskaffelsenomsetetpassersomdetskalibilen.
3. MonteralltidMaxi-CosiXP2ibilenmedbilbeltetifølgeinstruksjonene,ogsånårdetikkesitteretbarnidet.
4. VedmonteringavMaxi-CosiRodiXP2påforsetetskalkollisjonsputenkoblesut,ellerhvisdetteikkeermuligskalforsetetstillesibakerstestilling.
5. FjernhodestøttentilbilsetetdersomdennekommeriveienforjusteringenavhodestøttentilMaxi-CosiRodiXP2.
6. BrukMaxi-CosiRodiXP2alltidisinhelhet:sete+ryggstøtte.
7. Sørgforatbaksetersomkanslåsnedergodtsikretogatryggstøttentilbaksetetalltidstårrettopp.
8. UnngåatMaxi-CosiRodiXP2klemmesellerbelastesavf.eks.bagasje,stolerog/ellerdørersomlukkes.
9. Sørgforatallbagasjeogandreløsegjenstanderersikret.10.AlltiddekktilMaxi-CosiRodiXP2nårbilenstårmidti
solen.Trekketkanmisfargesogplastdelerblirforvarmeforbarnehuden.
Advarsel:SettMaxi-CosiRodiXP2kunikjøreretningenibilen.
MiljøHoldplastemballasjeunnabarnforåunngåkvelningsfare.
Avmiljømessigegrunnerbervidegomåkildesortereavfalletihenholdtillokallovgivningnårproduktetikkeskalbrukeslengerogkasseres.
27
NO
SpørsmålVedspørsmålkandukontaktedinlokaleMaxi-Cosiforhandler.(sewww.maxi-cosi.comforkontaktopplysninger).Passpååhafølgendeinformasjonforhånden:- SerienummerpådetoransjeECE-klistremerketpå
undersidenavMaxi-CosiRodiXP2-basen;- Merke,biltypeoghvilketseteMaxi-CosiRodiXP2brukespå;- Barnetsalder(høyde)ogvekt.
GarantiVigarantereratdetteprodukteterutvikletihenholdtildeeuropeiskesikkerhetsnormerogkvalitetskravsomgjelderforproduktet,samtatdetteproduktetikkeharnoendefektmedhensyntilsammensetningogfabrikasjonpådettidspunktdetblekjøptavdetaljisten.Produktetbledessutenunderkastetdiversekvalitetskontrolleriløpetavproduksjonsprosessen.Dersomdet,tiltrossforallevåreanstrengelser,iløpetavgarantiperiodenpå24månederlikevelskullevisesegatproduktetharmaterial-og/ellerfabrikasjonsfeil(vednormalbrukslikdennebeskrivesibruksanvisningen),forplikterviosstilåoverholdegarantibetingelsene.Dumådahenvendedegtilforhandleren.Forytterligereinformasjonomiverksettingavgarantibetingelsenekandukontakteforhandlerenellersepå:www.maxi-cosi.com.
Garantien gjelder ikke hvis:• Produktetbrukespåannenmåteogtiletannetformålenn
detsombeskrivesibruksanvisningen.• Produktetikkeharblittlevertinntilreparasjonviaen
godkjentforhandler.• Produktetikketilbysfabrikantensammenmedden
originalekjøpskvitteringen(viaforhandlerog/ellerimportør).
• Reparasjonerharblittutførtavutenforståendeelleravenforhandlersomikkeergodkjent.
• Defektenharoppståttsomfølgeavfeilaktigelleruaktsombrukellervedlikehold,forsømmelserellerstøtskadepåstoffog/ellerunderstell.
• Detersnakkomvanligslitasjepådeler,sommankanforventeveddagligbrukavetprodukt(hjul,dreiendeogbevegeligedelerosv).
Fra når?Garantiperiodenstarterdendatoenproduktetkjøpes.
For hvilken periode?Forenperiodepå24sammenhengendemåneder.Garantiengjelderutelukkendeforførsteeierogkanikkeoverførestilandre.
28
NO
Hva må du gjøre?Etteråhakjøptproduktet,mådutagodtvarepåkjøpsbeviset(kvitteringen).Kjøpsdatoenmåståtydeligpåkjøpsbeviset.Vedproblemerellerdefektermåduhenvendedegtilforhandleren.Mankanikkekreveatproduktetbyttesellertastilbake.Reparasjonergirikkeretttilforlengingavgarantiperioden.Produktersomsendesdirektetilbaketilfabrikanten,kommerikkeibetraktningforgaranti.
DissegarantibestemmelsererisamsvarmedEuropeiskRetningslinje99/44/EGdatert25.mai1999.
29
FI
Niskatuki Turvavyönhakanen Olkatuki Selkänoja Turvavyönohjain Istuin Niskatuenkäyttökahva Käyttöohjemerkki Ohjekirja
TurvallisuusYleistä Maxi-Cosi Rodi XP 2:sta1. Oletainaitsevastuussalapsesiturvallisuudesta.2. Äläpidälastakoskaansylissäajonaikana.3. KäytäMaxi-CosiRodiXP2:tavainautossa.4. Äläkäytäkäytettyätuotetta,jonkahistoriaaettunne.5. VaihdaMaxi-CosiRodiXP2onnettomuudenjälkeen.6. LuetämäkäyttöohjehuolellisestijasäilytäseMaxi-Cosi
RodiXP2:nsäilytyslokerossa.
Varoitus:Autonturvavyönoikeakiinnitysonratkaisevantärkeäälapsesiturvallisuudenkannalta.AutonturvavyönpitääkulkeaMaxi-CosiRodiXP2:ssaoleviapunaisiamerkkejäpitkin.ÄläKOSKAANpujotaturvavyötämuullatavalla,kuinmitäohjeissaonesitetty.
Varoitus:ÄläteeMaxi-CosiRodiXP2:eenminkäänlaisiamuutoksia,silläsiitävoiaiheutuavaaratilanteita.
Maxi-Cosi Rodi XP 2:n huolto1. Käytävainalkuperäistäkangasta,seonolennainenosa
turvallisuutta.2. Niskatuenjaselkänojanvaahtomuoviosiaeisaapoistaa.3. PuhdistaMaxi-CosiRodiXP2:tasäännöllisestihaalealla
vedellä,saippuallajapehmeälläliinalla.Äläkäytävoiteluaineitataivoimakkaitapuhdistusaineita.
Maxi-CosiRodiXP2onhyväksyttyeurooppalaistenturvanormienviimeistensäännöstenmukaisesti(ECER44/04)jaontarkoitettu15–36kg:npainoisillelapsille(ikäalkaennoin3,5v.japituusenintään1,50metriä).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
30
FI
Lapsi Maxi-Cosi Rodi XP 2:ssa1. Äläjätälastakoskaanyksinturvaistuimeen.2. Kiinnitälapsiainaturvavyöllä.3. Tarkasta,ettäniskatukionoikeallakorkeudella.4. Tarkastaennenjokaistakäyttöä,ettävyöteivätole
vahingoittuneettaikierteellä.5. Poistalapsentakin-taihousuntaskuissaolevatesineet,
jotteivätnetulelapsenjaturvavyönväliin.Nevoivataiheuttaaloukkaantumisentörmäyksensattuessa.
6. Kerrolapsellesi,etteihänsaaleikkiäautonturvavyönlukollajaetteihänsaariiputtaapäätäänniskatuenulkopuolella.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 autossa1. Maxi-CosiRodiXP2:tasaakäyttääainoastaankasvot
menosuuntaanpäinolevallaautonistuimella,jokaonvarustettuautomaattisellataikiinteälläkolmipistetur-vavyöllä,jokatäyttääECER16-normintaivastaavannorminvaatimukset.ÄLÄkäytäpelkkäälantiovyötä(2-pistevyö).
2. Tarkastaennenturvaistuimenostamista,ettäsesopiihyvinautoosi.
3. KiinnitäMaxi-CosiRodiXP2ainakokonaanturvavyölläautoon,myöstyhjänä.
4. JoskiinnitätMaxi-CosiRodiXP2:nautonetuistuimelle,paneseturvatyynyntakiatakimmaiseenasentoontaikytketurvatyynypoispäältä.
5. Poistaautonistuimenniskatuki,josseonMaxi-CosiRodiXP2:nniskatuensäätämisentiellä.
6. KäytäMaxi-CosiRodiXP2:taainakokonaisuutena:istuin+selkänoja.
7. Varmista,ettäalastaitettavattakaistuimetovatlukittunajaettäautonistuimenselkänojaonainapystyasennossa.
8. Huolehdisiitä,ettäesim.matkatavarat,istuimetja/taioveteivätpääsepuristamaantairasittamaanMaxi-CosiRodiXP2:ta.
9. Huolehdisiitä,ettämatkatavarattaimuutirtonaisetesineetonkiinnitetty.
10.SuojaaMaxi-CosiRodiXP2ainaauringonpaisteelta.Kankaanvärisaattaamuuttuajametalli-jamuoviosatkuumenevatliikaa.
VaroitusAsetaMaxi-CosiRodiXP2autoonainasiten,ettälapsiistuukasvotmenosuuntaanpäin.
YmpäristöPoistamuovipakkauksetlapsenulottuviltatukehtumisvaaranestämiseksi.
Kunetkäytäenäätuotetta,jäteoneroteltavajahävitettäväpaikallistensäännöstenmukaisesti.
31
FI
Kysyttävää?Jossinullaonkysyttävää,voitottaayhteydenMaxi-Cosinpaikalliseenedustajaan(katsoyhteystiedotosoitteestawww.maxi-cosi.com).Pidätällöinseuraavattiedotkäsillä:- Ilmoitasarjanumero,jokaonoranssissaECE-tarrassa
Maxi-CosiRodiXP2:nrungonpohjassa;- Senautonjaautonistuimenmerkkijatyyppi,jossa
Maxi-CosiRodiXP2:takäytetään.- Lapsenikä(pituus)japaino.
TakuuTakaamme,ettätämätuoteonvalmistettuajankohtaisteneurooppalaistenturvallisuusnormienjalaatuvaatimustenmukaanjaettätuotteessaeiolesenmyyntihetkelläminkäänlaisiamateriaali-javalmistusvirheitä.Tuotteelleonsuoritettuvalmistusprosessinaikanaerilaisialaaduntarkastuk-sia.Mikälituotteessailmeneekaikestahuolimattamateriaali-ja/taivalmistusvirhe24kuukaudentakuuajansisällä(normaalissakäytössä,sitenkuinkäyttöohjeessaonkuvattu),olemmevelvollisiatäyttämääntakuuehdot.Sinunontällöinkäännyttäväjälleenmyyjänpuoleen.Saadaksesilisätietojatakuuehtojensoveltamisestavoitottaayhteydenjälleen-myyjääntaivieraillaosoitteessa:www.maxi-cosi.com.
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:• Joskäyttöonkäyttöohjeenvastaista.• Tuotettaeitoimitetakorjattavaksivaltuutetun
jälleenmyyjänkautta.• Tuotettaeitoimitetavalmistajalle(jälleenmyyjänja/tai
maahantuojankautta)varustettunaalkuperäiselläkuitilla.• Korjauksetsuorittaakolmasosapuolitaijälleenmyyjä,joka
eiolevalmistajanvaltuuttama.• Vikajohtuuväärästäkäytöstätaihuollosta,laiminlyönnistä
taikankaaseenja/tairunkoonkohdistuneestaiskusta.• Onkyseosien(pyörät,kääntyvätjaliikkuvatosatjne.)
normaalistakulumisesta,jokaonodotettavissakäytettäessätuotettapäivittäin.
Mistä lähtien?Takuuastuuvoimaantuotteenostohetkellä.
Kuinka pitkän aikaa?Takuuonvoimassa24peräkkäistäkuukautta.Takuumyönnetäänainoastaantuotteenensimmäiselleomistajalleeikäsitävoisiirtäätoisellehenkilölle.
32
FI
Mitä on tehtävä?Tuotteenostokuittionsäilytettävä.Ostopäivänonoltavaselvästinäkyvilläostokuitissa.Josesiintyyongelmiataivikoja,onotettavayhteysjälleenmyyjään.Vaihtoataituotteenpalauttamistaeivoidavaatia.Korjaukseteivätannaoikeuttatakuuajanpidentämiseen.Takuueikosketuotteita,jotkalähetetäänsuoraanvalmistajalle.
Tämätakuuon25.toukokuuta1999päivätynEY:ndirektiivin99/44/EYmukainen.
33
TR
Başdesteği Kemerkancası Omuzdesteği Sırtdesteği Kemeryatağı Oturmaparçası Başdesteğikullanımkolu Kullanımtalimatetiketi Kullanımkılavuzu
GüvenlikMaxi-Cosi Rodi XP 2 Genel Talimatları
1. Çocuğunuzungüvenliğindenherzamansizsorumlusunuz.2. Otomobilseyirhalindeykençocuğunuzuaslakucağınızda
tutmayınız.3. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunusadece
otomobildekullanınız.4. Geçmişinibilmediğinizikincielürünkullanmayınız.5. BirkazayasonrasındaMaxi-CosiRodiXPotogüvenlik
koltuğunudeğiştirin.6. Bukullanımkılavuzunudikkatliceokuyup,Maxi-CosiRodi
XP2otogüvenlikkoltuğunununsaklamabölmesindekoruyunuz.
Uyarı:Emniyetkemerinindoğruşekildebağlanması,çocuğunuzungüvenliğiiçinsondereceönemlidir.EmniyetkemeriMaxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunununkırmızıişaretliparçalarıboyuncayerleştirilmelidir.KemeriHİÇBİRZAMANaçıklanandanfarklıbirşekildegeçirmeyiniz.
Uyarı:Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğundahiçbirşekildedeğişiklikyapmayınız,butehlikelidurumlarayolaçabilir.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 oto güvenlik koltuğunun bakımı1. Sadeceorijinalkılıfıylakullanınız,busağladığıgüvenliğin
birparçasıdır.2. Başvesırtdesteğininköpükparçalarıçıkartılmamalıdır.3. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudüzenliolarak
ılıksu,sabunveyumuşakbirbeziletemizleyiniz.Yağlamayınızveyaaşındırıcıtemizlememaddesiiletemizlemeyiniz.
Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğuensonAvrupagüvenliknormlarınagöre(ECER44/04)onaylanmışolup,15-36kilogramarası(yaklaşık3,5yaştanitibarenenfazla1.50metreboyuzunluğunakadar)çocuklariçinuygundur.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
34
TR
Çocuğun Maxi-Cosi Rodi XP 2 güvenlik koltuğuna oturtulması1. Çocuğunuzuaslagözetimsizbırakmayınız.2. Çocuğunuzuherzamanemniyetkemeriilebağlayınız.3. Başdesteğinindoğruyükseklikteayarlıolupolmadığını
kontrolediniz.4. Herkullanımdanöncekemerlerinhasarlıveyatersdönmüş
vaziyetteolupolmadığınıkontrolediniz.5. Çocukileemniyetkemeriarasınasıkışmamasıiçinçocuğun
paltovepantoloncebindekieşyalarıçıkartınız.Birkazadurumundabunlaryaralanmalaranedenolabilir.
6. Emniyetkemerikilidiileoynamamasıvebaşınıbaşdesteğindendışarısarkıtmamasıgerektiğiniçocuğunuzaanlatınız.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 güvenlik koltuğunun otomobile yerleştirilmesi1. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunusadeceECE
R16güvenliknormunaveyabenzerbirnormauygunotomatikveyastatik3-noktabağlantılıemniyetkemeribulunanveönedönükbirkoltuktakullanınız.2-noktabağlantılıemniyetkemerikullanmayınız.
2. Satınalmadanönceçocukotogüvenlikkoltuğununarabanızauygunluğunukontrolediniz.
3. İçindeçocukoturmadığındadaMaxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudaimaarabayaemniyetkemeriilesabitleyiniz.
4. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunuönyolcukoltuğunayerleştirdiğinizde,havayastığı(airbag)nedeniyle,yaenarkakonumayerleştirinizyadahavayastığınıdevredışıbırakınız.
5. Arabakoltukbaşlığı,Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununbaşlığınınayarlanmasınıengelliyorsayerindençıkartınız.
6. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudaimabirbütünolarakkullanınız:yükselticioturmaünitesi+sırtdesteğiilebirlikte.
7. Yatırılabilirarkakoltuklarınsabitlenmişolmasınıvearabakoltuğununsırtkısmınındikolmasınısağlayınız.
8. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunun,örneğineşya,koltukve/veyakapanankapılartarafındansıkıştırılmasınıveyabaskıaltındakalmasınıönleyiniz.
9. Tümbagajveyadiğercisimlerinbağlıolmasınısağlayınız.10.GüneşaltındaduranbirarabadaMaxi-CosiRodiXP2oto
güvenlikkoltuğununüstünüdaimaörtünüz.Kılıfınrengisolabilirveplastikparçalarçocukteniiçinfazlaısınmışolabilir.
Uyarı:Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunu,arabayasadecesürüşyönündeyerleştirinizvekullanınız.
35
TR
ÇevreBoğulmatehlikesiniönlemekiçintümplastikambalajmalzemeleriniçocuğunuzdanuzaktutun.
Ürünüartıkkullanmayacakolduğunuzdaçevreaçısındanürünüyerelmevzuatuyarıncaayırarakçöpeatmanızıricaederiz.
SorularSorularınıziçinMaxi-Cosiyetkilibayiiilekontaktkurabilirsiniz.SorularınıziçinMaxi-Cosidistribütörünüarayabilirsiniz.(iletişimbilgileriiçinwww.maxi-cosi.comsayfasınabakınız).Aradığınızdaaşağıdakibilgilerihazırbulundurunuz:- Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununaltındaki
turuncurenkliECEetiketindekiserinumarası;- Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununkullanıldığı
arabavekoltuğununmarkavetipi;- Çocuğunuzunyaşı(boyu)vekilosu.
Garanti BuürününensonAvrupaStandartlarındabelirtilengüvenlikkoşullarınauygunluğunuvebuürününsatınalındığıandaüretimhatasıveyamalzemekusuruiçermediğinigarantiederiz.Ayrıcaüretimsürecinde,ürünçeşitlikalitekontrollerindengeçmiştir.Tümbugayretlerimizerağmenürünüsatınaldıktansonra24aylıkgarantisüresiiçerisinde(kullanımkılavuzundabelirtildiğigibinormalkullanımda)üründemalzemeyadaüretimhatasıtespitederseniz,garantişartlarınızvehaklarınızgeçerlidir.Budurumdalütfensatıcınızveyadistribütörileirtibatageçiniz.
Garantişartlarıuygulamasınındetaylarıiçin02165736200no’lutelefondanTürkiyedistribütörüGrupBaby’ninmüşterihizmetleriniarayabilirveyawww.grupbaby.comilewww.maxi-cosi.comadresinebakabilirsiniz.
Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli değildir:• Kullanımkılavuzundabelirtilendenbaşkaamaçveşekilde
kullanılmasıhalinde.• Ürününyetkilikılınmamışbirtedarikçiyetamiriçinverilmesi
durumunda.• Ürünün(mağazaveyaithalatçıfirmatarafındanverilen)
orijinalfişiveyafaturasıolmadanüreticiyesunulmasıhalinde.
36
TR
• Tamirinbirüçüncütarafveyayetkiliolmayanbirservistarafındanyapılmasıdurumunda.
• Arıza;yanlışvedikkatsizkullanımveyabakımdan,bakımsızlıktan,kumaşaveyaşaseyeyapılmışdarbesonucuoluşuyorsa.
• Parçaların(tekerlekler,dönenvehareketedenparçalargibi)günlükkullanımdankaynaklanannormalyıpranmasıdurumunda.
Garanti süresi ne zaman başlar?Garanti,ürünüsatınaldığınıztarihtenitibarenbaşlar.
Garanti süresi ne kadardır?Garantigeçerliliksüresiplastikürünparçalarıiçinaralıksızolmaküzere24aygeçerlidir.Garantisadeceürününilksahibiiçingeçerliolupbaşkalarınadevredilemez.Ürününkullanımömrü5yıldır.
Arıza durumunda ne yapılmalı?Ürünüsatınaldığınızdasatışfişinidikkatlicesaklayın.Satınalmatarihifaturanınüzerindeokunaklıbirşekildegörülmelidir.Problemveyahasartespitetmenizdurumunda,ürünüsatınaldığınızmağaza/ithalatçıfirmailetemasageçmenizgerekir.Ürününtarafımızcadeğiştirilmesiyadagerialınmasışartkoşulamaz.Tamiryapılmışolması,garantisüresiniuzatmaz.Doğrudanüreticiyegönderilenürünlergarantikapsamınadahildeğildir.
BuGarantiKoşulları25Mayıs1999tarihlive99/44EGsayılıAvrupaDirektiflerineuygundur.
Ürününgarantisisatınalındığıtarihtenitibaren2yıldır.Buürününkullanımömrü5yıldır.
İMALATÇIFİRMA: DORELNEDERLANDS P.O.BOX6071 5700ETHelmond/HOLLANDA
TÜRKİYE GRUPLTD.DİSTRİBÜTÖRÜ: GrupBabyPlaza KayışdağıCad.No.7 Küçükbakkalköy-ATAŞEHİR İSTANBUL Tel:02165736200(pbx) Faks:02165736209 www.grupbaby.com e-mail:[email protected]
SERVİS GrupBabyPlazaİSTASYONLARI: KayışdağıCad.No.7 Küçükbakkalköy-ATAŞEHİR ISTANBUL Tel:02165736200(pbx) Faks:02165736209
37
EL
Υποστήριγμα κεφαλιού Άγκιστρο ζώνης Υποστήριγμα ώμων Υποστήριγμα _λάτης Οδηγός ζώνης Κάθισμα Λαβή ρύθμισης θέσης υποστηρίγματος κεφαλιού Ετικέτα οδηγιών Βιβλίο οδηγιών
ΑσφάλειαΓενικές παρατηρήσεις για το Maxi-Cosi Rodi XP 21. Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη διαρκή ασφάλεια
του παιδιού σας.2. Μην κρατάτε ποτέ το παιδί στην αγκαλιά σας όταν
οδηγείτε. 3. Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 προορίζεται για χρήση μόνο στο
αυτοκίνητο.4. Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα εάν δεν
γνωρίζετε την προηγούμενη χρήση τους.5. Αντικαταστήστε το Maxi-Cosi Rodi XP 2 μετά από
ατύχημα.6. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
φυλάξτε το στη θήκη αποθήκευσης κάτω από το Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Προειδοποίηση: Η σωστή τοποθέτηση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου συμβάλλει σημαντικά στην ασφάλεια του παιδιού σας. Η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου πρέπει να τοποθετηθεί στα κόκκινα εξαρτήματα του Maxi-Cosi Rodi XP 2. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τη ζώνη ασφαλείας με διαφορετικό τρόπο.
Προειδοποίηση: Μην τροποποιείτε με κανένα τρόπο το Maxi-Cosi Rodi XP 2, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Συντήρηση του Maxi-Cosi Rodi XP 21. Χρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό κάλυμμα, καθώς
αποτελεί μέρος των στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος αυτού.
2. Δεν πρέπει να αφαιρείτε τα μέρη από αφρώδες υλικό του υποστηρίγματος κεφαλιού και της πλάτης.
3. Καθαρίζετε τακτικά το Maxi-Cosi Rodi XP 2 με χλιαρό νερό, σαπούνι και ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή ισχυρά καθαριστικά με το προϊόν αυτό.
Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 έχει εγκριθεί σύμφωνα με τα πιο πρόσφατα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας (ECE R44/04) και είναι κατάλληλο για παιδιά από 15 έως 36 kg (ηλικίας περίπου 3,5 ετών και μέγιστου ύψους 1,50 m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
38
EL
Όταν το παιδί σας κάθεται στο Maxi-Cosi Rodi XP 21. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.2. Δένετε πάντα το παιδί σας με τη ζώνη ασφαλείας.3. Βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα κεφαλιού έχει
ρυθμιστεί στο σωστό ύψος.4. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν οι ζώνες δεσίματος
έχουν υποστεί φθορά ή εάν έχουν συστραφεί. 5. Αφαιρείτε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες στο
πανωφόρι και στο παντελόνι του παιδιού, ώστε να μη σφηνωθούν ανάμεσα στο παιδί και στις ζώνες δεσίματος. Τα αντικείμενα αυτά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς σε περίπτωση ατυχήματος.
6. Συμβουλεύστε το παιδί σας να μην παίζει με την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας και να μη μετακινεί το κεφάλι του από το υποστήριγμα κεφαλιού.
Όταν το Maxi-Cosi Rodi XP 2 έχει τοποθετηθεί στο αυτοκίνητο1. Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε κάθισμα που είναι στραμμένο προς τα εμπρός με αυτόματη ή στατική ζώνη 3 σημείων, εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο ECE R16 ή άλλο παρόμοιο. ΜΗ χρησιμοποιείτε ζώνη 2 σημείων.
2. Ελέγχετε πάντα εάν το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί σωστά στο αυτοκίνητό σας πριν το αγοράσετε.
3. Τοποθετείτε πάντα το Maxi-Cosi Rodi XP 2 μαζί με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, ακόμη και εάν το παιδί σας δεν κάθεται στο κάθισμα.
4. Όταν τοποθετείτε το Maxi-Cosi Rodi XP 2 στη θέση του συνοδηγού, μετακινείτε το κάθισμα τέρμα πίσω λόγω του αερόσακου ή απενεργοποιείτε τον αερόσακο.
5. Αφαιρείτε το υποστήριγμα κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου, εάν σας εμποδίζει κατά τη ρύθμιση του υποστηρίγματος κεφαλιού του Maxi-Cosi Rodi XP 2 στο επιθυμητό ύψος.
6. Τοποθετείτε πάντα και τα δύο εξαρτήματα του Maxi-Cosi Rodi XP 2: κάθισμα + υποστήριγμα πλάτης.
7. Βεβαιωθείτε ότι τα πίσω αναδιπλούμενα καθίσματα είναι ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι η πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου βρίσκεται σε όρθια θέση.
8. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ενσφήνωσης ή συμπίεσης του Maxi-Cosi Rodi XP 2 από αποσκευές, καθίσματα ή/και πόρτες.
9. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αποσκευές και άλλα μη στερεωμένα αντικείμενα είναι τοποθετημένα με ασφάλεια.
10. Καλύπτετε πάντα το Maxi-Cosi Rodi XP 2 σε περίπτωση έκθεσης στο απευθείας ηλιακό φως κατά τη χρήση στο αυτοκίνητο. Διαφορετικά, το κάλυμμα μπορεί να ξεθωριάσει και τα πλαστικά εξαρτήματα να υπερθερμανθούν και να είναι επικίνδυνα για το δέρμα του παιδιού σας.
39
EL
Προειδοποίηση: Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 πρέπει να τοποθετείται μόνο σε κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς τα εμπρός.
ΠεριβάλλονΦυλάσσετε όλα τα πλαστικά υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας.
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
ΕρωτήσειςΕάν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή της Maxi-Cosi (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com για τα στοιχεία επικοινωνίας). Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμες τις ακόλουθες πληροφορίες:- Σειριακός αριθμός στο πορτοκαλί αυτοκόλλητο ECE,
στο κάτω μέρος της βάσης του Maxi-Cosi Rodi XP 2.
- Μοντέλο και τύπος αυτοκινήτου και καθίσματος στο οποίο χρησιμοποιείται το Maxi-Cosi Rodi XP 2.
- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.
ΕγγυησηΗ εταιρία εγγυάται ότι το παρόν προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφάλειας και τις απαιτήσεις ποιότητας που έχουν καθοριστεί για το προϊόν, καθώς και ότι το παρόν προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά κατά την αγορά του από τον προμηθευτή. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής, το προϊόν υποβλήθηκε σε διάφορους ποιοτικούς ελέγχους. Εάν το παρόν προϊόν, παρά τις προσπάθειες που έχουμε καταβάλλει, εμφανίσει ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της περιόδου εγγύησης 24 μηνών (μετά από φυσιολογική χρήση όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών), είμαστε υποχρεωμένοι να τηρήσουμε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των όρων και των προϋποθέσεων της εγγύησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας: www.maxi-cosi.com.
40
EL
Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες περιπτώσεις:• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για διαφορετικό σκοπό
από εκείνον που περιγράφεται στο εγχειρίδιο.• Εάν το προϊόν υποβάλλεται για επισκευή μέσω
αντιπροσώπου που δεν έχει εγκριθεί από την εταιρία.• Εάν το προϊόν αποστέλλεται στον κατασκευαστή χωρίς
την αρχική απόδειξη αγοράς (μέσω προμηθευτή και/ή εισαγωγέα).
• Εάν η επισκευή του προϊόντος έχει εκτελεστεί από τρίτο άτομο ή αντιπρόσωπο που δεν έχει εγκριθεί από την εταιρία.
• Εάν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη ή ακατάλληλη χρήση ή συντήρηση, αμέλεια ή ζημιά λόγω πρόσκρουσης του υφασμάτινου καλύμματος και/ή του σκελετού.
• Εάν τα εξαρτήματα εμφανίζουν αναμενόμενη φυσιολογική φθορά λόγω καθημερινής χρήσης του προϊόντος (τροχοί, περιστρεφόμενα και κινούμενα εξαρτήματα, κλπ.)
Ημερομηνία ισχύος:Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.
Διάρκεια εγγύησης:Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 24 διαδοχικών μηνών. Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν μεταβιβάζεται.
Τι να κάνετε σε περίπτωση ελαττωμάτων:Μετά την αγορά του προϊόντος, φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αναγράφεται ευδιάκριτα στην απόδειξη. Εάν εμφανιστούν προβλήματα ή ελαττώματα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η επιστροφή του προϊόντος. Οι επισκευές δεν παρατείνουν τη διάρκεια της εγγύησης. Για τα προϊόντα που επιστρέφονται απευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι όροι της εγγύησης.
Η παρούσα εγγύηση συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 99/44/ΕΕ της 25ης Μαΐου 1999.
41
HU
Fejtámasz Övkampó Válltámasz Háttámasz Övvezetõ Ülés Afejtámasztmûködtetõkar Ahasználatiutasításcímkéje Információsfüzet
BiztonságÁltalános tudnivalók a Maxi-Cosi Rodi XP 2-vel kapcsolatban1. GyermekebiztonságáértmindenesetbenÖnfelel.2. Sohanetartsavezetésközbenkarjábanagyermeket.3. AMaxi-CosiRodiXP2kizárólaggépjárműben
használható.4. Nehasználjonismeretleneredetűhasználtterméket.5. BalesetutáncseréljekiaMaxi-CosiRodiXP2-t.6. Alaposanolvassaelahasználatiutasítást,éstartsaa
Maxi-CosiRodiXP2-nkialakítottrekeszben.
Figyelmeztetés:Azautóbiztonságiülésénekhelyeshasználatagyermekebiztonságaérdekébenalapvető.Azautóbiztonságiövétúgykellhasználni,hogyazaMaxi-CosiRodiXP2pirosjelzéseitkövesse.SOHAnealkalmazzaabiztonságiövetazutasításoktóleltérőmódon.
Figyelmeztetés:NehajtsonvégresemmiféleváltoztatástaMaxi-CosiRodiXP2-n,mertezveszélyekkeljárhat.
A Maxi-Cosi Rodi XP 2 karbantartása1. Kizárólagazeredetihuzatothasználja,mertezisatermék
biztonságitartozéka.2. Afejtámaszésaháttámlaszivacsalkatrészeittilos
eltávolítani.3. RendszeresentisztítsaaMaxi-CosiRodiXP2-tlangyos
vízzel,mosószerrelésegypuharonggyal.Nehasználjonkenőanyagotésagresszívtisztítószereket.
AMaxi-CosiRodiXP2megfelelalegújabbeurópaibiztonságiszabványoknak(ECER44/04)és15-36kg-ostestsúlyúgyermekekszámáraalkalmas(kb.3,5éveskor,maximum1,50m-estestmagasság).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
42
HU
Amikor gyermeke a Maxi-Cosi Rodi XP 2-ben ül1. Sohanehagyjagyermekétfelügyeletnélkül.2. Mindigbiztosítsagyermekétabiztonságiövvel.3. Ellenőrizzeafejtámaszmegfelelőmagasságát.4. Használatelőttmindiggyőződjönmegarról,hogya
rögzítőöveképekésnincsenekmegcsavarodva.5. Távolítsonelmindentárgyatagyermekkabátjánakés
nadrágjánakzsebeiből,hogyazokneszorulhassanakagyermekésazövekközé.Azilyentárgyakbaleseteseténsérüléseketokozhatnak.
6. Mondjameggyermekének,hogynejátsszonazövcsattaléstartsafejétafejtámláhozközel.
A Maxi-Cosi Rodi XP 2 használata az autóban1. AMaxi-CosiRodiXP2-tcsakautomatikusvagyrögzített
3-pontonrögzítettbiztonságiövvelfelszerelt,előrenézőülésenhasználja,amelymegfelelazECER16-nak,vagymáshasonlószabványnak.Nehasználjon2-pontonrögzítettbiztonságiövet.
2. Vásárláselőttgyőződjönmegarról,hogyagyermekülésmegfelelőmódonbeszerelhetőagépjárművébe.
3. MindigrögzítsemegfelelőenaMaxi-CosiRodiXP2-tazautóbiztonságiövével,akkoris,hanemülbennegyerek.
4. HaazelsőülésreszereliaMaxi-CosiRodiXP2-t,állítsaazüléstaleghátsópozícióbaalégzsákmiatt,vagykapcsoljakialégzsákot.
5. Távolítsaelazautóülésfejtámláját,haazakadályozzaaMaxi-CosiRodiXP2fejtámaszánakbeállításátamegfelelőmagasságra.
6. MindigszereljefelaMaxi-CosiRodiXP2mindkételemét:ülés+háttámla.
7. Lehajthatóhátsóülésekeseténellenőrizze,hogyazokrögzítvelegyenekésazülésháttámlájafüggőlegeslegyen.
8. Előzzemeg,hogyacsomagok,azülések,illetveabecsapódóajtóbeszorítsákvagylenyomjákaMaxi-CosiRodiXP2gyermekülést.
9. Ellenőrizzeacsomagokésmás,elmozdulniképestárgyakrögzítettségét.
10.MindigtakarjabeaMaxi-CosiRodiXP2gyermekülést,haazautóbanközvetlennapfénynekvankitéve.Máskülönbenahuzat,valamintaműanyagrészekfelforrósodhatnak,ésmegégethetikagyermekbőrét.
Figyelmeztetés:AMaxi-CosiRodiXP2azautóbancsakelőrenézőhelyzetbenszerelhetőfel.
43
HU
Környezetvédelmi utasításokAfulladásveszélymegelőzéseérdekébentartsatávolgyermekétőlaműanyagcsomagolóanyagokat.
Környezetvédelmiokokbólatermékhasználatiéletciklusánakvégénahelyiszabályozásoknakmegfelelőenártalmatlanítsaaterméket.
KérdésekHakérdésmerülfelÖnben,forduljonahelyiMaxi-Cosiforgalmazóhoz(akapcsolatfelvételiinformációkatawww.maxi-cosi.comoldalontalálja).Kérjük,készítseelőazalábbiinformációkat:- SzériaszámanarancssárgaECEmatricánaMaxi-CosiRodi
XP2alapjánakalján.- Azautóésazülésgyártója,illetvetípusa,amelyheza
Maxi-CosiXP2-thasználja.- Gyermekénekéletkora(magassága)éstestsúlya.
GaranciaGarantáljuk,hogyeztaterméketatermékrevonatkozójelenlegieurópaibiztonságiszabványoknakésminőségikövetelményeknekmegfelelőengyártották,éshogyezatermékmentesagyártásiésanyaghibáktólakereskedőtőlvalómegvásárlásidőpontjában.Agyártásifolyamatsoránatermékenkülönbözőminőségellenőrzéseketvégeztek.Haezenatermékenerőfeszítéseinkellenéreanyag-vagygyártásihibakeletkezika24hónaposgaranciásidőszakonbelül(ahasználatiutasításbanleírtnormálishasználatesetén),kötelezzükmagunkatagaranciásfeltételekbetartására.Ezesetbenkérjük,forduljonkereskedőjéhez.Agaranciásfeltételekalkalmazásárólrészletesinformációértforduljonkereskedőjéhez,vagytájékozódjonweboldalunkon:www.maxi-cosi.com.
44
HU
A garancia nem érvényes az alábbi esetekben:• Ahasználatiutasításbanleírtrendeltetésszerűhasználattól
eltérőhasználatesetén.• Aterméketnemegyáltalunkengedélyezettkereskedőn
keresztülküldikjavításra.• Haagyártóhozvisszaküldötttermékhez(akereskedőnés/
vagyazimportőrönkeresztül)nemmellékelikazeladáskorkiállítotteredetiszámlát.
• HaatermékenaDorelNetherlandsáltalnemelismertharmadikfél,vagykereskedőjavítástvégzett.
• Haaszövetbőlkészülthuzatés/vagyatartókeretkárosodá-saanemrendeltetésszerűvagygondatlanhasználat,bánásmóderedménye,hanyagságbólered,illetveütközésmiattkövetkezikbe.
• Haazalkatrészeknormális,amindennaposhasználattalösszeegyeztethetőkopást,elhasználódástmutatnak(kerekek,forgóésmozgóalkatrészek,stb.).
Érvényességi dátum:Agaranciaérvényességénekkezdeteavásárlásnapja.
A garancia időtartama:Agaranciásidőszak24hónapigtart,folytonosan.Agaranciacsakazelsőtulajdonostilletimeg,ésnemruházhatóát.
Mit tegyen, ha meghibásodást tapasztal?Atermékmegvásárlásátkövetőentartsameganyugtát.Avásárlásdátumánakvilágosanláthatónakkelllennieanyugtán.Hameghibásodástvagybármilyenproblémáttapasztal,kérjük,vegyefelakapcsolatotakereskedővel.Atermékvisszacserélé-sérevagyvisszaigénylésérenincslehetőség.Ajavításnemhosszabbítjamegagaranciaidőtartamát.Aközvetlenülagyártónakvisszaküldötttermékekreagarancianemvonatkozik.
Ezagaranciazáradékelegetteszaz1999.május25-éntörvénybeiktatott99/44/ECeurópaidirektívának.
45
CS
Opěrkahlavy Úchytkabezpečnostníhopásu Opěrkaramen Opěrkazad Vodičbezpečnostníhopásu Sedák Rukojeťproobsluhuopěrkyhlavy Štíteksnávodemkpoužití Návodkpoužití
BezpečnostObecné poznámky o autosedačce Maxi-Cosi Rodi XP 21. Vždyjsteosobnězodpovědnízabezpečnostsvéhodítěte.2. Nikdysinenechávejtepřijízdědítěnaklíně.3. SedačkaMaxi-CosiRodiXP2jeurčenapouzepro
používánívautomobilu.4. Nepoužívejteproduktyzdruhéruky,jejichžhistorii
neznáte.5. PonehoděsedačkuMaxi-CosiRodiXP2vyměňte.6. Prostudujtesidůkladnětutopříručkuauchovejtejiv
úložnémprostorusedačkyMaxi-CosiRodiXP2.
Upozornění:Probezpečnostvašehodítětejenaprostonezbytnésprávnénastaveníbezpečnostníhopásuautomobilu.BezpečnostnípásautomobilunainstalujtepodlečervenýchdílůsedačkyMaxi-CosiRodiXP2.NIKDYnenastavujtebezpečnostnípásjinýmnežpopsanýmzpůsobem.
Upozornění:VžádnémpřípaděneprovádějtejakékolivúpravysedačkyMaxi-CosiRodiXP2,protožebymohlodojítkevznikunebezpečnýchsituací.
Údržba autosedačky Maxi-Cosi Rodi XP 21. Používejtepouzeoriginálnípotah,protožejesoučástí
bezpečnostníchprvkůtohotoproduktu.2. Neodstraňujtepěnovédílyopěrkyhlavyaniopěrkyzad.3. SedačkuMaxi-CosiRodiXP2pravidelněčistětevlažnou
vodou,mýdlemaměkkouutěrkou.Natentoproduktnepoužívejtemazivaaniagresivníčisticíprostředky.
SedačkaMaxi-CosiRodiXP2bylaschválenapodlenejnovějšíevropskébezpečnostnínormy(ECER44/04)ajevhodnáprodětiohmotnosti15až36kg(přibližně3,5rokuamaximálnívýška1,50m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
46
CS
Vaše dítě v autosedačce Maxi-Cosi Rodi XP 21. Nikdynenechávejtedítěbezdozoru.2. Vždydítězajistětepomocíbezpečnostníhopásu.3. Zkontrolujte,jestlijeopěrkahlavyseřízenávesprávné
výšce.4. Předkaždýmpoužitímzkontrolujte,jestlinejsou
bezpečnostnípásypoškozenénebopřekroucené.5. Vyjmětevšechnypředmětyzkapesdětskébundyakalhot,
abynezůstalymezidítětemabezpečnostnímipásy.Tytoobjektymohouvpřípaděnehodyzpůsobitzranění.
6. Poučtedítě,abysinehrálospřezkoubezpečnostníhopásuaopíralosihlavuoopěrku.
Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 v automobilu1. SedačkuMaxi-CosiRodiXP2používejtepouzenasedadle,
nakterémsesedíčelemdopředu,akteréjeopatřenoautomatickýmnebostatickýmtříbodovýmpásemschválenýmpodlenormyECER16nebopodobnénormy.Nepoužívejtedvoubodovépásy.
2. Předzakoupenímsedačkysizkontrolujte,jestlijilzesprávněnainstalovatdovašehoautomobilu.
3. VždyproveďteúplnouinstalacisedačkyMaxi-CosiRodiXP2sbezpečnostnímpásem,ikdyžvsedačcenesedídítě.
4. PokudinstalujetesedačkuMaxi-CosiRodiXP2napřednísedadlospolujezdce,posuňtesedadloconejvícedozadunebodeaktivujteairbag.
5. Sejměteopěrkuhlavysedadla,pokudvadípřinastaveníopěrkyhlavyautosedačkyMaxi-CosiRodiXP2napožadovanouvýšku.
6. VždyinstalujteoběsoučástisedačkyMaxi-CosiRodiXP2:sedačkuaopěrkuzad.
7. Zkontrolujte,zdajsouzadnískládacísedadlazablokovanávesprávnépolozeažeopěrkahlavysedadlasměřujenahoru.
8. Dávejtepozor,abysesedačkaMaxi-CosiRodiXP2nezachytilanebonezatížilazavazadly,sedadlynebozavírajícímisedveřmi.
9. Zajistěteveškerázavazadlaavolnépředměty.10.PokudjesedačkaMaxi-CosiRodiXP2vautomobilu
vystavenapřímémuslunečnímuzáření,přikryjteji.Jinaksepotahakovovéčiplastovésoučástimohoupřehřátapopálitdítě.
Upozornění:SedačkaMaxi-CosiRodiXP2sesmídoautomobiluinstalovatpouzevesměrujízdy.
47
CS
ProstředíVšechnyplastovéobalovémateriályuchovávejtemimodosahdítěte,abystesevyvarovalirizikuzadušení.
Zdůvoduochranyživotníhoprostředívásžádáme,abysteproduktpoukončeníjehopoužívánízlikvidovalivsouladusmístnímipředpisy.
DotazyPokudbudetemítjakékolivdotazy,kontaktujtesvéhomístníhoprodejceproduktůMaxi-Cosi(kontaktníinformacenaleznetenawebuwww.maxi-cosi.cz).Připravtesinásledujícíinformace:- SériovéčíslonaoranžovénálepceECEvespodníčásti
základnysedačkyMaxi-CosiRodiXP2;- Značkaatypautomobiluasedadla,nakterémjesedačka
Maxi-CosiRodiXP2používána;- Stáří(výška)ahmotnostvašehodítěte.
ZárukaZaručujeme,žetentovýrobekbylvyrobenvsouladusesoučasnýmievropskýmibezpečnostnímipožadavkyajakostníminormamipříslušnýmitomutovýrobkuažetentovýrobekvdoběnákupunemážádnévadyprovedeníamateriálu.Běhemvýrobníhoprocesubylvýrobekvystavenrůznýmkontrolámkvality.Vykazuje-litentovýrobeknavzdorynašemuúsilízávadumateriálučivýrobyběhemzáručnídoby24měsíců(snormálnímpoužíváním,jakjepopsánovuživatelsképříručce),zavazujemeserespektovatzáručnípodmínky.Vtomtopřípaděprosímkontaktujtesvéhododavatele.Prodalšíinformaceouplatňovánízáručníchpodmínekmůžetekontaktovatsvéhododavatelenebosepodívatnanašewebovéstránky:www.maxi-cosi.com.
48
CS
Záruka není platná v následujících případech:• Vpřípaděpoužíváníprojinéúčelynežtypopsanév
uživatelsképříručce.• Pokudjevýrobekzadánkopravědodavatelem,kterýnení
námioprávněný.• Pokudnebylvýrobekvrácenvýrobcispolečněspůvodním
doklademozakoupení(prostřednictvímprodejcea/nebodovozce).
• Pokudbylyopravyprovedenytřetístranoučidodavatelem,která/ýneníuznaná/ýspolečnostíDorelNetherlands.
• Pokudvadavzniklanesprávnýmnebonedbalýmpoužívánímčinevhodnouúdržbou,nedbalostínebonárazemdolátkovéhopotahua/neborámu.
• Pokudčástivýrobkuvykazujínormálníopotřebováníatrhliny,kterémohoubýtočekáványodkaždodenníhopoužívání(kola,otočnéapohyblivésoučástiatd.)
Datum vstupu v platnost:Zárukavstupujevplatnostvdenzakoupenívýrobku.
Záruční doba:Záručnídobaplatípodobu24posobějdoucíchměsíců.Zárukajeposkytnutapouzeprvnímuuživateliajenepřenosná.
Co dělat v případě závad:Ponákupuvýrobkusiponechtedokladozakoupení.Datumnákupumusíbýtjasněviditelnýnadokladu.Vpřípaděproblémůnebozávadseobraťtenaprodejce.Nelzepožadovatvýměnunebovrácenívýrobku.Opravouvznikánároknaprodlouženízáručnílhůtyuopravovanéčásti.Výrobky,kterénejsounavrácenypřímovýrobci,nemajínároknazáruku.
Tytozáručnípodmínkyjsouvsouladusevropskousměrnicí99/44/EGz25.května1999.
49
ET
Peatugi Rihmapannal Õlatugi Seljatugi Turvavööjuhtava Iste Peatoereguleerimisnupp Kasutusjuhendisilt Kasutusjuhend
TurvalisusÜldised märkused Maxi-Cosi Rodi XP 2 kohta1. Tevastutatealatiisiklikultlapseturvalisuseeest.2. Ärgehoidkelastsõiduajalsüles.3. Maxi-CosiRodiXP2onettenähtudkasutamiseksainult
autos.4. Ärgekasutageeelnevaltkasutatudtooteid,milleeelnev
kasutuspoleteada.5. VahetageMaxi-CosiRodiXP2pärastautoavariidvälja.6. Lugegekäesolevatkasutusjuhendithoolikaltninghoidke
sedaMaxi-CosiRodiXP2hoiulaekas.
Hoiatus:Autoturvavööõigepaigaldamineonteielapseohutusetagamisekshädavajalik.AutoturvavöötulebpaigaldadavastavaltMaxi-CosiRodiXP2punasteleosadele.ÄrgepaigaldageturvavöödKUNAGImuulviisil,kuisiinonkirjeldatud.
Hoiatus:ÄrgetehkeMaxi-CosiRodiXP2osasmingisuguseidmuudatusi,kunaseevõibviiaohtlikeolukordadeni.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 hooldus1. Kasutageainultoriginaalkatteriiet,kunaseemoodustab
osaselletooteturvaelementidest.2. Pea-jaseljatoevahtplastistosieitohieemaldada.3. PuhastageMaxi-CosiRodiXP2regulaarseltleigevee,seebi
japehmelapiga.Ärgekasutageselletootepuhulmingisuguseidmäärdeaineidegasööbivaidpuhastusaineid.
Maxi-CosiRodiXP2onheakskiidetudvastavaltuusimateleEuroopaohutusstandarditele(ECER44/04)jasobiblasteleraskusega15kuni36kg(u3,5aastat,lapsemaxpikkus1,50m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
50
ET
Teie laps turvatoolis Maxi-Cosi Rodi XP 21. Ärgejätkelastkunagijärelevalveta.2. Kinnitagelapsalatiturvavööga.3. Jälgige,etpeatugioleksseadistatudõigelekõrgusele.4. Enneigakasutamistkontrollige,etturvavööpoleks
kahjustatudegakeerdus.5. Eemaldagelapsejope-japüksitaskutestkõikesemed,et
needeijääkslapsejaturvavöövahele.Sellisedesemedvõivadavariikorralvigastusipõhjustada.
6. Ärgelubagelapselturvarihmalukustusegamängidajahoidkelapsepeadvastupeatuge.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 autos1. Maxi-CosiRodiXP2turvatoolitohibkasutadaainultnäoga
sõidusuunasolevalistmel,misonvarustatudautomaatsevõistaatilisekolmepunktiliseturvavööga,misvastabstandardiECER16võisamaväärsetelenõuetele.Ärgekasutagekahepunktilistturvavööd.
2. Kontrolligeenneostmistalati,kasturvatoolisaabõigestiteieautossepaigaldada.
3. KinnitageMaxi-CosiRodiXP2alatiturvavööga,isegikuiturvatoolispolelast.
4. Maxi-CosiRodiXP2paigaldamiselesiistmelepaigaldageisteturvapadjatõttukõigetagumisseasendissevõilülitageturvapadivälja.
5. Eemaldageautoistmepeatugi,kuiseetakistabteilMaxi-CosiRodiXP2reguleerimistsoovitudkõrgusele.
6. PaigaldagealatiMaxi-CosiRodiXP2mõlemadkomponendid:iste+seljatugi.
7. Veenduge,etallaklapitavatetagaistmeteasendonlukustatudningetautoistmeseljatugionpüsti.
8. Jälgige,etMaxi-CosiRodiXP2eijääkskinnipagasi,istmeteja/võisuletavateustetahaegaalla.
9. Kontrollige,etkogupagasjamuudlahtisedesemedoleksidkinnitatud.
10.KatkeMaxi-CosiCosiRodiXP2alatikinni,kuiseejääbautosotsesepäikesevalgusekätte.Vastaseljuhulvõibkatteriiepleekidajaplastosadlapsenahajaoksliigakuumaksmuutuda.
Hoiatus:Maxi-CosiRodiXP2tohibpaigaldadaautosseainultnäogasõidusuunas.
KeskkondHoidkekõikplastpakkematerjalidlastekäeulatusesteemal,etvältidalämbumisohtu.
Kuiteoleteantudtootekasutamiselõpetanud,palumeteilkeskkonnakaalutlustelkõrvaldadatoodevastavatesselõppladustuspaikadessevastavaltriiklikuleseadusandlusele.
51
ET
KüsimusedKuiteilonküsimusi,võtkeühendustMaxi-Cosikohalikuedasimüüjaga(kontaktinformatsioonisaamiseksvtwww.maxi-cosi.com).Jälgige,etteilolekskäepärastjärgnevinformatsioon:- Maxi-CosiRodiXP2seerianumberasubsellealusepõhjal
oranžilECE-kleebisel;- Autojaistmemarkningtüüp,kusMaxi-CosiRodiXP2
kasutatakse;- Teielapsevanus(pikkus)jakaal.
GarantiiGaranteerime,etkäesolevtoodetoodetikooskõlasjõusolevateEuroopaohutusstandarditejakvaliteedinõuetegaa,midakäesolevatootesuhtesrakendatakseningettootejaemüüjapooltostmiseajaleiolenimetatudtootelvalmistamis-egamaterjalidefekte.Tootmisprotsessiajaltoimusmitutootekvaliteedikontrolli.Kuivaatamatameiepingutusteletekivadtootel24-kuulisegarantiiajajooksulmaterjali-võivalmistamisvead(kasutusjuhiseskirjeldatudnormaalsekasutamisepuhul),kohustumegarantiiajatingimustestkinnipidama.Seljuhulpalumeedasimüüjagaühendustvõtta.
Garantiiajatingimusterakendumisekohtaedasiseteabesaamiseksvõiteühendustvõttakasedasimüüjagavõivaadatameieveebilehtewww.maxi-cosi.com.
Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel:• Kasutaminevõieesmärk,miserinebkasutusjuhendis
kirjeldatust.• Kuitoodeonantudparandamiseksvahendajale,kedame
eitunnusta.• Kuitootjaleeioletootegakaasaantudoriginaaltšekki
(jaemüüjaja/võimaaletoojapoolt).• KuiparandamineteostatiDorelNetherlands’ipooltmitte
tunnustatudkolmandateosapooltevõiedasimüüjapoolt.• Kuidefektontekkinudriidekatte-ja/võiraamiebasobiva
võihooletukasutamisevõihooldusetõttu,ettevaatama-tusevõilöögikahjustusetõttu.
• Kuiosadelontoote(rattad,pöörlevadjaliikuvadosadjne)igapäevasestkasutamisestoodatavanormaalsekulumisetunnused.
Jõustumise kuupäev:Garantiijõustubkuupäeval,miltoodeostetakse.
Garantiiaeg:Garantiiperioodrakendub24-ljärjestikuselkuul.Garantiikehtibvaidesmaomanikupuhulningsedaeisaaülekanda.
52
ET
Mida teha, kui on tekkinud defektid:Pärasttooteostmistsäilitageostutšekk.Ostukuupäevpeabtšekilselgeltnähaolema.Probleemidevõidefektidetekkimisejuhulpalunvõtkeühendustjaemüüjaga.Tooteväljavahetamistvõitagasivõtmisteisaanõuda.Parandamineeiannaõigustgarantiidpikendada.Toodetele,mistagastatakseotsetootjale,garantiieikehti.
KäesolevadgarantiisättedvastavadEuroopaDirektiivile99/44/EÜ,25.mai1999.
53
SL
Naslonzaglavo Pritrditvenasponkazavarnostnipas Ramenskinaslon Hrbtninaslon Vodilovarnostnegapasu Sedež Ročicazanastavitevvzglavnika Nalepkaznavodili Navodilazauporabo
VarnostSplošne opombe k otroškemu sedežu Maxi-Cosi Rodi XP 21. Zavarnostvašegaotrokastevesčasodgovornisami.2. Medvožnjootrokanikolinedržitevnaročju.3. Maxi-CosiRodiXP2jenamenjenlezauporabov
avtomobilu.4. Neuporabljajterabljenihsedežev,zakatereneveste,kako
sobiliuporabljenivpreteklosti.5. VprimerunesrečeMaxi-CosiRodiXP2zamenjajte.6. Pazljivopreberitenavodilazauporaboinjihhranitev
prostoruzashranjevanjenasedežuMaxi-CosiRodiXP2.
Opozorilo:Čeželitezagotovitivarnostvašegaotroka,moratepravilnonamestitiavtomobilskivarnostnipas.Avtomobilskivarnostnipasmoratenamestititako,dasledirdečimoznakamnasedežuMaxi-CosiRodiXP2.NIKOLInenameščajtepasudrugače,kotjeopisano.
Opozorilo:NikakornespreminjajtesedežaMaxi-CosiRodiXP2,kerjetolahkonevarno.
Vzdrževanje otroškega sedeža Maxi-Cosi Rodi XP 21. Uporabljajteleoriginalnoprevleko,sajjedelvarnostnih
značilnostitegaizdelka.2. Oblazinjenihdelovoporezarokeinnaslonjalanimogoče
odstraniti.3. RednočistitesedežMaxi-CosiRodiXP2stoplovodo,
milominmehkokrpo.Zaizdelekneuporabljajtemazivaliagresivnihčistil.
SedežMaxi-CosiRodiXP2jeodobrenvskladuznajnovejšimiEvropskimivarnostnimistandardi(ECER44/04)injeprimerenzaotroke,kitehtajood15do36kg(starepribližnotriletainpolinvisokenajveč1,50m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
54
SL
Vaš otrok v otroškem sedežu Maxi-Cosi Rodi XP 21. Otrokanikolinepustitenenadzorovanega.2. Vednozavarujteotrokazvarnostnimpasom.3. Preverite,alijevzglavniknastavljennapravilnovišino.4. Preduporabopreverite,dapasovinisopoškodovaniali
zviti.5. Odstranitevsepredmeteizžepovpovršnikaalihlač,kijih
nosiotrok,takodasenemorejozataknitimedotrokainvarnostnepasove.Takšnipredmetilahkovprimeruprometnenesrečepoškodujejootroka.
6. Otrokupovejte,najseneigrazzaponkozapasinnajnasloniglavonavzglavnik.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 v avtomobilu1. SedežMaxi-CosiRodiXP2lahkonamestitelenasedež,
obrnjenvsmervožnje,kijeopremljenssamodejnimalistatičnimtritočkovnimvarnostnimpasom,skladnimsstandardomECER16alienakovrednimstandardom.NEuporabljajtedvotočkovnegapasu.
2. Predensedežkupite,sevednoprepričajte,alivarnostnisedežlahkopravilnonamestitevavtomobil.
3. Tudičeotroknesedivnjem,varnostnisedežMaxi-CosiRodiXP2namestitezavtomobilskimvarnostnimpasom.
4. PrinameščanjusedežaMaxi-CosiRodiXP2nasprednjisedež,zaradizračneblazinepotisnitesedeždoskrajnegazadnjegapoložajanasedežualipadezaktivirajtezračnoblazino.
5. Odstraniteavtomobilskivzglavnik,čevampreprečuje,dabiprilagodilivzglavniksedežaMaxi-CosiRodiXP2naželenovišino.
6. VednonamestiteobasestavnadelasedežaMaxi-CosiRodiXP2:sedež+naslonjalozahrbet.
7. Prepričajtese,dasozložljivizadnjisedežizaklenjenivsvojempoložajuindajenaslonjalozahrbetavtomobil-skegasedežavdvignjenempoložaju.
8. Nedovolite,dabibilsedežMaxi-CosiRodiXP2medprtljago,sedežiin/alizaprtimivratialidabinanjpritiskalaprtljaga.
9. Prepričajtese,dasovsaprtljagainvsipredmetivarnopritrjeni.
10.ČejesedežMaxi-CosiRodiXP2izpostavljensoncu,gavednopokrijte.Vnasprotnemprimeruseprevlekalahkorazbarva,plastičnidelipaprevečsegrejejozastikskožovašegaotroka.
Opozorilo:SedežMaxi-CosiRodiXP2lahkovavtomobilnamestiteletako,dajeobrnjenvsmerivožnje.
55
SL
OkoljePazite,dajevsaplastičnaembalažaizvendosegaotrokovihrokinsetakoizognitenevarnostizadušitve.
Izokoljevarstvenihrazlogov,obprenehanjuuporabeizdelka,gaprosimoodstranitevprimernihzbirnihcentrihzaodpadkeskladnozlokalnozakonodajo.
VprašanjaVprimeruvprašanjeseobrnitenakrajevnegaMaxi-Cosiprodajalca(zainformacijeglejtespletnostranwww.maxi-cosi.com).Obklicupripravitenaslednjepodatke:- SerijskaštevilkanaoranžninalepkiECEnaspodnjemdelu
podnožjasedežaMaxi-CosiRodiXP2;- Izdelavainvrstaavtomobilainsedeža,kjerbonameščen
sedežMaxi-CosiRodiXP;- Starost(višina)intežaotroka.
JamstvoPodjetjeDorelNetherlandsjamči,dajetaizdelekproizvedenvskladustrenutnimievropskimivarnostnimizahtevamiinstandardikakovosti,kiveljajozataizdelek,terdajeizdelekvčasunakupabreznapakvizdelaviinmaterialu.Medproizvodnjosobilizaizdelekopravljenirazličnipregledikakovosti.Česokljubnašimprizadevanjemvčasutrajanjaobdobjajamstva24mesecevnaizdelkuvidnenapakevmateri-alualiproizvodnji(obobičajniuporabi,kotjeopisanavnavodilihzauporabo),sezavezujemo,dabomoravnalivskladuspogojiindoločilijamstva.Vtemprimeruseobrnitenaprodajalca.Čeželitevečinformacijouveljavljanjupogojevindoločiljamstva,selahkoobrnetenaprodajalcaaliobiščetenašespletnomesto:www.maxi-cosi.com.
56
SL
Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih:• Vprimeruuporabealinamena,kiserazlikujeodtistega,
opisanegavpriročniku.• Čeizdelekpošljetevpopraviloprekprodajalca,kiga
podjetjeDorelNetherlandsnipooblastilo.• Čeizdelkanedobaviteproizvajalcuzizvirnimračunom
(prekprodajalcain/aliuvoznika).• Česopopravilaizvajaletretjeosebealiprodajalec,kiga
podjetjeDorelNetherlandsnipooblastilo.• Čejepoškodbanastalazaradinepravilnealinemarne
uporabealivzdrževanja,malomarnostialipoškodbezaradiudarcavokvirin/aliprevlekoizblaga.
• Česonasestavnihdelihvidneobičajneobrabeinpoškodbe,kijihjemogočepričakovatizaradidnevnerabeizdelka(kolesa,vrtljiviingibljivideli,itd.).
Začetek veljavnosti:Jamstvozačneveljatizdatumomnakupaizdelka.
Trajanje jamstvaObdobjejamstvaveljazaobdobje24zaporednihmesecev.Jamstvoveljaizključnozaprvegalastnikainganimogočeprenesti.
Kaj storiti v primeru okvar:Ponakupuizdelkaobdržiteračun.Datumnakupamorabitinaračununavidnemmestu.Vprimerutežavalipoškodbseobrnitenaprodajalca.Zamenjavealidenarnegapovračilazaizdeleknemoretezahtevati.Podaljšanjejamstvazaradipopravilniupravičeno.Zaizdelke,kisovrnjenineposrednoproizvajalcu,jamstvonevelja.
TodoločilogledejamstvajeskladnozEvropskodirektivo99/44/ESzdne25.maja1999.
57
RU
Подголовник Крючок для ремня безопасности Плечевая опора Спинка направитель ремней Сиденье Регулировочная ручка подголовника Наклейка с инструкцией по применению Брошюра с инструкцией по применению
БезопасностьОбщие замечания про Maxi-Cosi Rodi XP 21. Вы всегда несете личную ответственность за
безопасность Вашего ребенка.2. Никогда не усаживайте ребенка на колени, когда
ведете машину. 3. Используйте Maxi-Cosi Rodi XP 2 только в машине.4. Не пользуйтесь бывшим в употреблении товаром, так
как Вы никогда не можете быть уверенными, что с ним происходило.
5. Замените Maxi-Cosi Rodi XP 2 после автомобильной аварии.
6. Прочитайте тщательно это руководство и храните его в отсеке, расположенном под Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Предостережение: Правильная прокладка автомобильного ремня безопасности весьма важна для безопасности Вашего ребенка. Автомобильный ремень безопасности следует протягивать, как указывают красные части Maxi-Cosi Rodi XP 2. НИКОГДА не устанавливайте ремень безопасности другим образом, кроме указанного в инструкции.
Предостережение: Не вносите никаких изменений в конструкцию Maxi-Cosi Rodi XP 2, так как это может привести к опасным ситуациям.
Уход за Maxi-Cosi Rodi XP 21. Используйте только оригинальный чехол, это одно из
необходимых условий безопасного использования изделия.
2. Нельзя удалять части подголовника и спинки, сделанные из пенопласта.
3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 следует регулярно очищать теплой водой, мылом и мягкой тканью. Не применяйте к изделию смазочные или агрессивные чистящие средства.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 сертифицировано в соответствие с новейшим европейским стандартом безопасности (ECE R44/04) и предназначено для детей весом от 15 до 36 кг (около 3,5 года, ростом максимально 1,50 м).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
58
RU
Ваш ребенок в Maxi-Cosi Rodi XP 21. Никогда не оставляйте Вашего ребенка без присмотра.2. Всегда пристегивайте ребенка ремнем безопасности.3. Проверьте, правильна ли высота подголовника.4. Перед каждым использованием убедитесь, что ремни
безопасности не повреждены и не перекручены. 5. Выньте все предметы из карманов куртки и брюк
ребенка, чтобы они не застряли между телом ребенка и ремнями безопасности. Такие предметы могли бы вызвать травмы в случае автоаварии.
6. Запретите ребенку играть с замком ремня безопасности и прикажите ему удерживать голову, опирая ее о подголовник.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 в машине1. Maxi-Cosi Rodi XP 2 следует использовать
исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд по ходу движения и оснащенном автоматическим или статическим ремнем безопасности с креплением в 3-х местах, при условии, что он утвержден согласно ECE R16 или другой, аналогичной этой, норме. НЕЛЬЗЯ использовать ремень с креплением в 2-х местах.
2. Прежде чем купить сиденье, убедитесь, что его можно правильно разместить в Вашем автомобиле.
3. Всегда полностью пристегивайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 автомобильным ремнем безопасности, даже если в автокресле не сидит ребенок.
4. Устанавливая Maxi-Cosi Rodi XP 2 на переднем сидении пасссажира, отодвиньте сидение максимально назад из-за подушки безопасности, или выключите подушку.
5. Выньте подголовник автомобильного сидения, если он мешает отрегулировать высоту подголовника Maxi-Cosi Rodi XP 2.
6. Всегда устанавливайте оба компонента Maxi-Cosi Rodi XP 2: сиденье + спинку.
7. Убедитесь, что складываемые задние сидения заблокированы и что спинка заднего сидения автомобиля находится в строго вертикальном положении.
8. Следите за тем, чтобы Maxi-Cosi Rodi XP 2 не было зажато или заложено тяжелым багажом, сидениями и/или при закрытии дверцы.
9. Позаботитесь о том, чтобы багаж и другие предметы были хорошо закреплены.
10. Всегда накрывайте Maxi-Cosi Rodi XP 2, если в машину попадают прямые солнечные лучи. В противном случае, чехол может выцвести, а пластмассовые части могут нагреться и обжечь ребенка.
59
RU
Предостережение: Maxi-Cosi Rodi XP 2 можно устанавливать только в положении лицом к направлению движения автомобиля.
СредаПластмассовый материал упаковки держите подальше от детей, чтобы избежать риска удушения.
В интересах защиты окружающей среды, когда Вы окончите использовать продукт, мы просим, чтобы Вы утилизировали его в предназначенных для этого местах, согласно местному законодательству.
ВопросыЕсли у Вас возникли вопросы, свяжитесь с локальным продавцом Maxi-Cosi (контактную информацию ищите на www.maxi-cosi.com). Прежде чем набрать номер, убедитесь, что имеете под рукой следующую информацию:- Серийный номер, расположенный на оранжевой
наклейке ECE снизу базы Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Марку и тип автомобиля, а также и сидения, на котором
установлено Maxi-Cosi Rodi XP 2.- Возраст (рост) и вес Вашего ребенка.
Гарантийные Обязательства Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие на момент приобретения розничным продавцом не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала. Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества. Если это изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/изготовления в течение гарантийного срока 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии, вы можете связаться с вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
60
RU
Гарантия недействительна в следующих случаях:• В случае использования не по назначению, описанному
в руководстве.• Если изделие отправлено на ремонт через
распределителя продуктов фирмы, который нами не признан.
• Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера).
• Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны.
• Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме.
• Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и т.д.)
Дата вступления в силу:Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.
Гарантийный срок:Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца, без права передачи.
Что делать в случае неполадок:После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии.
Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г.
61
BG
Облегалка за глава Кукичка за колан Облегалка за рамене Облегалка за гръб Водач за колан Седалка Дръжка за позициониране на облегалката за глава Етикет с инструкции Книжка с инструкции
БезопасностОбща информация за Maxi-Cosi Rodi XP 21. Вие сте лично отговорни за безопасността на Вашето
дете по всяко време.2. Никога не дръжте детето си в скута по време на
шофиране. 3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 е предназначена само за употреба в
автомобил.4. Не използвайте продукти втора ръка, чиято
предистория не знаете.5. Сменете Maxi-Cosi Rodi XP 2 след пътно произшествие.6. Прочетете внимателно тези указания за използване и
ги дръжте в мястото за съхранение под Maxi-Cosi Rodi XP 2.
Внимание: Правилното поставяне на предпазния колан на автомобила е от съществено значение за сигурността на Вашето дете. Предпазният колан на автомобила трябва да се постави, като следвате маркираните в червено места на Maxi-Cosi Rodi XP 2. НИКОГА не поставяйте колана по друг начин освен указания.
Внимание: Не правете каквито и да е промени по Maxi-Cosi Rodi XP 2, тъй като това може да доведе до опасни ситуации.
Поддръжка на Maxi-Cosi Rodi XP 21. Използвайте само оригиналната калъфка, тъй като тя
представлява част от защитните функции на този продукт.
2. Дунапреновите част на опората за главата и облегалката не могат да се отстраняват.
3. Почиствайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 редовно с хладка вода, сапун и мека кърпа. Не използвайте никакви смазочни материали или агресивни почистващи препарати върху този продукт.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 е разработенa в съответствие с най-новите европейски стандарти за безопасност (ECE R44/04) и е подходящо за деца с тегло от 15 до 36 кг (на около 3,5 години, с максимална височина от 1,50 м).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
62
BG
Вашето дете в Maxi-Cosi Rodi XP 21. Никога не оставяйте детето си без надзор.2. Винаги обезопасявайте детето си с колана.3. Уверете се, че облегалката за глава е регулирана на
подходящата височина.4. Преди всяка употреба се уверявайте, че коланите не са
повредени или усукани. 5. Отстранете всички предмети от джобовете на якето и
панталоните на детето, така че да не могат да застанат между детето и коланите. Такива предмети могат да предизвикат наранявания в случай на произшествие.
6. Кажете на детето си да не играе със закопчалката на предпазния колан и да държи главата си облегната въху опората за главата.
Maxi-Cosi Rodi XP 2 в автомобила1. Използвайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 само в автомобили,
които разполагат със седалка, обърната по посока на движението, с автоматичен триточков предпазен колан, който е одобрен в съответствие с изискванията на стандарта ECE R16 или друг еквивалентен стандарт. НЕ използвайте двуточков предпазен колан.
2. Преди да закупите детската обезопасителна седалка за кола се уверете, че тя може да бъде инсталирана във Вашия автомобил.
3. Винаги закрепвайте стабилно седалката Maxi-Cosi Rodi XP 2 с предпазния колан на колата, дори ако в нея не седи дете.
4. Когато поставяте Maxi-Cosi Rodi XP 2 на предната автомобилна седалка, поставете автомобилната седалката възможно най-задно положение, за да е по-далеч от въздушната възглавница, или деактивирайте въздушната възглавница.
5. Отстранете опората за главата на седалката на автомобила, ако тя пречи за настройка на опората за главата на Maxi-Cosi Rodi XP 2 до желаната височина.
6. Винаги поставяйте двете части на Maxi-Cosi Rodi XP 2: седалка + облегалка.
7. Уверете се, че сгъваемите задни седалки на автомобила са застопорени и че облегалката е изправена.
8. Уверете се, че Maxi-Cosi Rodi XP 2 не е защипана или притисната от багаж, седалки и/или затварящи се врати.
9. Уверете се, че целият багаж и други предмети са застопорени.
10. Покривайте Maxi-Cosi Rodi XP 2, когато е изложена на директна слънчева светлина. В противен случай калъфката може да се обезцвети и пластмасовите части може да станат прекалено горещи за кожата на детето Ви.
63
BG
Внимание: Maxi-Cosi Rodi XP 2 може да се монтира в автомобила само в посока на движението.
Околна средаПазете найлоновите и пластмасовите опаковки далеч от деца, за да се избегне рискът от задушаване.
С цел опазване на околната среда ви приканваме да изхвърлите продукта в предвидените за това места в съответствие с местното законодателство.
ВъпросиАко имате каквито и да е въпроси, обадете се на Вашият търговец или на вносителя на продукта (за информация за контакт вижте www.maxi-cosi.com). Когато се обаждате се погрижете да имате на разположение следната информация:- Сериен номер върху оранжевия ECE стикер отдолу на
основата на Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Марка и модел на автомобила и седалката, на която се
използва Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Възраст (височината) и теглото на Вашето дете.
ГаранцияГарантираме, че този продукт е произведен в съответствие с текущите европейски стандарти за безопасност и изисквания за качество, които са приложими за този продукт, както и че няма дефекти в изработката и материала на този продукт към момента на закупуванeто му от разпространителя.По време на производствения процес са извършени различни проверки за качество на продукта.Ако въпреки нашите усилия, бъде открит дефект в материала/изработката в рамките на 24-месечния гаранционен срок (при обичайна употреба, описана в инструкциите), ние се задължаваме да спазваме условията на гаранцията.В такъв случай се свържете с Вашия търговец.Подробна информация относно приложимостта на гаранционните условия можете да получите от вашия търговец или на нашия уебсайт www.maxi-cosi.com.
64
BG
Тази гаранция не е валидна в следните случаи:• При употреба или използване с цел, различни от
описаното в ръководството.• Ако продуктът се предостави за ремонт на търговец,
който не е одобрен от нас.• Ако продуктът не се предостави на производителя с
оригиналната касова бележка (чрез търговеца и/или вносителя).
• Ако ремонтът е извършен от трети лица или търговци, които не са одобрени от Dorel Netherlands.
• Ако дефектът е в резултат на неправилна или небрежна употреба или поддръжка, невнимание или удар по тапицерията и/или металната конструкция.
• Ако частите показват обичайни следи от износване, които могат да се очакват в резултат от ежедневната употреба на продукта (колела, въртящи и движещи се части и др.)
Начална дата на гаранцията:Гаранцията влиза в сила от датата на закупуване на продукта.
Условие за гаранцията:Гаранцията важи за период от 24 последователни месеца.Гаранцията е валидна единствено и само за първия собственик на продукта и не може да се прехвърля на други лица.
Какво да направите в случай на дефект:Необходима Ви е касовата бележка за покупка на продукта.Датата на закупуване трябва ясно да се вижда на бележката.В случай на проблеми или дефекти свържете се с Вашия търговец.Не може да се изисква смяна или връщане на продукта.Поправките по продукта не удължават срока на гаранция.Продукти, които са върнати/изпратени директно на производителя, НЕ подлежат на гаранционно обслужване.
Тази гаранционна клауза е в съответствие с Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г.
65
AR
منذ متى؟
يبدأ مفعول الكفالة منذ تاريخ شراء املنتج.
لكم من املدة؟
لفترة مدتها 24 شهرا متتاليا. الكفالة سارية املفعول للمالكني األوائل وال
ميكن حتويلها.
ماذا يجب أن تفعل؟
يجب أن حتافظوا جيدا على فاتورة الشراء التي حصلتم عليها في تاريخ
شراء املنتج. يجب أن يظهر تاريخ الشراء بشكل واضح على فاتورة
الشراء. في حال ظهرت أعطال أو مشاكل عليكم التوجه الى نقطة البيع.
ال ميكن املطالبة بتبديل أو ارجاع املنتج. التصليح ال مينح متديدا لفترة
الكفالة.
منتجات التي أعيدت للمنتج مباشرة ال تستحق الكفالة.
شروط الكفالة هذه تتناسب مع املواصفات األوروبية
99/44EG من الـ 25 أيار 1999.
كفالة:
نحن نكفل أن هذا املنتج صنع وفقا ملعايير الوقاية واملراقبة النوعية
األوروبية القائمة، كما هي سارية املفعول بالنسبة لهذا املنتج، وأن هذا
املنتج ليس فيه وال أي عطل انتاجي أو تركيبي عند شرائه من الدكان. كما
وأننا نكفل أن هذا املنتج مت فحصه بفحوص نوعية مختلفة خالل عملية
االنتاج. اذا، بالرغم من كل جهودنا، تبني خالل فترة الكفالة والتي هي 24
شهرا وجود خلل باملنتج و/أو مواد تالفة )باالستعمال العادي، كما هو
مفصل في تعليمات االستعمال( نحن ملتزمون في هذه احلالة أن نحترم
شروط الكفالة. عليكم التوجه الى نقطة البيع. ملعلومات مفصلة حول تطبيق
شروط الكفالة يرجى التوجه الى نقطة البيع أو القراءة في املوقع:
.www.maxi-cosi.com
الكفالة ال تسري في احلاالت التالية:
عند استعمال أو لهدف غير واردين في تعليمات االستعمال. •اذا نقل املنتج للتصليح على يد ورشة غير مؤهلة لذلك. •
اذا نقل املنتج للمنتج دون فاتورة الشراء األصلية )من قبل الدكان و/أو •املستورد(.
في حال مت اجراء تصليحات على يد طرف ثالث غير مؤهل أو ورشة •غير مؤهلة لذلك.
اذا نتج العطل عن استعمال خاطئ أو صيانة خاطئة وغير مسؤولة، •بسبب اهمال أو في أعقاب ضربة أو خراب للحشوة املبطنة أو للهيكل.
اذا دار احلديث حول تلف عادي متوقع نتيجة االستعمال اليومي
للمنتجات )عجالت، قطع متحركة أو دوارة... والخ...(.
66
AR
حتذير: ضعوا املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة باجتاه السفر
فقط.
البيئة
أبعدوا مواد تغليف بالستيكية من محيط أوالدكم لتجنب خطر االختناق
عندما تتوقفوا عن استعمال املنتج، نطلب منكم من باب احلفاظ على البيئة
أن تضعوا املنتج في سلة النفايات على انفراد، وفقا للقوانني احمللية.
أسئلة
لطرح اسئلة ميكنك التوجه الى ورشة ماكسي كوزي احمللية
)في املوقع www.maxi-cosi.com ميكنكم ايجاد تفاصيل االتصال(.
احرصوا على أن تكون بحوزتكم املعطيات التالية:
- الرقم التسلسلي على الصقة الـ ECE البرتقالية املوجودة في الطرف
.RodiXP2 السفلي لقاعدة املاكسي كوزي
- املنتج ونوع السيارة واملقعد الذي تستخدمون عليه املاكسي كوزي
.RodiXP2عمر )طول( ووزن ابنكم. -
ماكسي كوزي Rodi XP 2 في السيارة
1. استعملوا ماكسي كوزي 2XPRodi فقط على مقعد وجهه الى األمام، املزود بحزام أمان أوتوماتيكي أو ثابت ذات 3 نقاط ربط والذي
يفي مبواصفات األمان R16ECE أو مواصفات أمان مساوية لها.
ال تستعملوا حزام أمان ذات نقطتي ربط.
افحصوا قبل الشراء اذا كان كرسي األمان مالئما جدا في السيارة. .23. احرصوا دائما على تركيب املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة
بشكل كامل بواسطة حزام أمان السيارة، حتى لو لم يكن الطفل جالسا
على املقعد.
4. عندما تستعملون ماكسي كوزي 2XPRodi على مقعد الراكب األمامي، بسبب وسادة الهواء يجب ضبط املقعد أقصى حد الى اخللف،
أو فصل وسادة الهواء.
5. أزيلوا مسند الرأس التابع ملقعد السيارة اذا كان يضايق في ضبط .RodiXP2 مسند الرأس التابع ملاكسي كوزي
6. استعملوا دائما ماكسي كوزي 2XPRodi بكامل أجزائه: املقعد + مسند الظهر.
7. احرصوا على أن تكون املقاعد اخللفية القابلة لالنطواء مقفولة كما يجب وأن يكون مسند ظهر مقعد السيارة منتصبا.
8. امتنعوا عن تسبب ضرر ملاكسي كوزي 2XPRodi بسبب حمل زائد أو بسبب تلف، مثل وزن زائد، مقاعد السيارة و/أو طرق األبواب.
9. احرصوا على تثبيت وتأمني كل احلمولة واألغراض األخرى في السيارة.
10. غطوا دائما املاكسي كوزي 2XPRodi عندما تكون السيارة متواجدة حتت أشعة الشمس. احلشوة املبطنة والقطع املعدنية
والبالستيكية قد تسخن أكثر من الالزم على جلد الطفل.
67
AR
حتذير: ال تغيروا املاكسي كوزي 2XPRodi وال بأي شكل من
األشكال ألن هذا قد يؤدي الى حاالت خطيرة.
Rodi XP 2 صيانة ماكسي كوزي
1. استعملوها مع احلشوة املبطنة األصلية، فهي تشكل جزءا من أمان املقعد.
ال تزيلوا أجزاء من املادة املرغية ملسند الرأس ودعامة الظهر. .23. قوموا بتنظيف املاكسي كوزي 2XPRodi بشكل ثابت بواسطة خرقة
ناعمة مع مياه فاترة وصابون.
ال تستعملوا مواد تشحيم أو مواد تنظيف الذعة.
إن املاكسي كوزي 2XPRodi مصدق لالستعمال وفقا ألحدث معايير
األمان األوروبية )R44/04ECE( وهي مناسبة ألطفال يتراوح وزنهم
بني 15 كغم الى 36 كغم )بدءا من سن 3،5 تقريبا وحتى طول ال يزيد
عن 1،5 متر(.
Rodi XP 2 الطفل في ماكسي
ال تتركوا الطفل أبدا دون مراقبة. .1اربطوا ابنكم دائما بأشرطة األمان للسيارة. .2
افحصوا اذا كان مسند الرأس مضبوطا على العلو املناسب. .3افحصوا قبل كل استخدام ما اذا كانت األشرطة غير تالفة أو معقدة. .45. احرصوا على افراغ جيوب معطف وبنطلون الولد من األغراض حتى
ال تتواجد أغراص بني الولد وبني حزام األمان. هذه األغراض قد تؤدي
الى جروح في حالة وقوع حادث.
6. ارشدوا ابنكم أنه يحظر اللعب بقفل حزام أمان السيارة أو اخراج رأسه من مسند الرأس.
دعامة للرأس
كالب للحزام
مسند للكتفني
دعامة للظهر
معبر للحزام
مقعد
مقبض لتغيير ارتفاع الدعامة
الصقة تعليمات التركيب
كراسة تعليمات االستعمال
وقاية
ماكسي كوزي Rodi XP 2 عام
أنتم أنفسكم املسؤولون دائما عن سالمة ابنكم. .1ال حتملوا أوالدكم على الركبتني أبدا أثناء السفر. .2
استعملوا املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة فقط. .3ال تستعملوا منتجا مستعمال تاريخه ليس معروفا لكم. .4
يجب تبديل املاكسي كوزي 2XPRodi بعد وقوع حادث. .56. اقرأوا بتمعن تعليمات االستعمال وحافظواعليها في خلية التخزين
.RodiXP2 ملاكسي كوزي
حتذير: إن ربط حزام امان السيارة بالشكل السليم له اهمية كبيرة في
سالمة ابنكم. يجب نقل حزام أمان السيارة الى جانب األجزاء املعلمة
باألحمر في ماكسي كوزي 2XPRodi. ال تستعملوا أبدا طريقة ربط
تختلف عن تلك املوصوفة.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
68
Notes