66
www.maxi-cosi.com www.maxi-cosi.com DRU0984 Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. DA Tillykke med købet. Det er af afgørende betydning at læse hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem og at følge anvisningerne i denne for at opnå maksimal beskyttelse og optimal komfort for dit barn. SV Gratulerar till köpet! För ett maximalt skydd och en optimal komfort för din baby är det nödvändigt att läsa igenom hela bruksanvisningen och följa den. NO Gratulerer med kjøpet av Maxi-Cosi Pearl! For maksimal beskyttelse og optimal komfort for barnet ditt, er det meget viktig at hele bruksanvisningen leses gjennom og følges opp nøye. FI Onnittelut hankinnastasi. Lapsesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja optimaalisen mukavuuden kannalta on erittäin tärkeää, että luet koko käyttöohjeen huolellisesti ja noudatat sitä. TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyup buna uymanız son derece önemlidir. EL Συγχαρητήρια για την αγορά σας. Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες. HU Gratulálunk Önnek, amiért termékünket választotta! Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében elengedhetetlen, hogy alaposan végigolvassa a használati utasítást, és kövesse a benne lévő utasításokat. CS Blahopřejeme vám k vašemu nákupu. Aby byla zajištěna maximální ochrana a pohodlí vašeho dítěte, je nutné, abyste si pročetli celou tuto příručku a řídili se všemi pokyny. ET Õnnitleme teid ostu puhul. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid. SL Čestitamo vam ob nakupu. Za največjo zaščito in udobje vašega otroka, je bistveno, da pazljivo preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila. RU Поздравляем Вас с покупкой. Чтобы обеспечить максимальную защиту и комфорт Вашего ребенка, существенно важно, чтобы Вы тщательно прочитали все руководство и следовали всем инструкциям. BG Поздравяваме Ви за покупката Ви. За да постигнете максимална защита и удобство за Вашето дете, е важно да прочетете внимателно упътването за употреба и да следвате всички инструкции. AR ى الشراءهنئك عل نلك، فإنه الراحة القصوى لطفماية ون ا لضماستخدام جيدا وقرأ كتيب اوري أن ت من الضردات.رشاتبع ا أن ت

Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

NL

ww

w.m

axi-

cosi

.com

ww

w.m

axi-

cosi

.com

DR

U09

84

Maxi-Cosi Rodi XP 2 ENCongratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.

DATillykke med købet. Det er af afgørende betydning at læse hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem og at følge anvisningerne i denne for at opnå maksimal beskyttelse og optimal komfort for dit barn.

SVGratulerar till köpet!För ett maximalt skydd och en optimal komfort för din baby är det nödvändigt att läsa igenom hela bruksanvisningen och följa den.

NOGratulerer med kjøpet av Maxi-Cosi Pearl! For maksimal beskyttelse og optimal komfort for barnet ditt, er det meget viktig at hele bruksanvisningen leses gjennom og følges opp nøye.

FIOnnittelut hankinnastasi. Lapsesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja optimaalisen mukavuuden kannalta on erittäin tärkeää, että luet koko käyttöohjeen huolellisesti ja noudatat sitä.

TRSeçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz.Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyup buna uymanız son derece önemlidir.

ELΣυγχαρητήρια για την αγορά σας.Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.

HUGratulálunk Önnek, amiért termékünket választotta! Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében elengedhetetlen, hogy alaposan végigolvassa a használati utasítást, és kövesse a benne lévő utasításokat.

CSBlahopřejeme vám k vašemu nákupu.Aby byla zajištěna maximální ochrana a pohodlí vašeho dítěte, je nutné, abyste si pročetli celou tuto příručku a řídili se všemi pokyny.

ETÕnnitleme teid ostu puhul.Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid.

SLČestitamo vam ob nakupu.Za največjo zaščito in udobje vašega otroka, je bistveno, da pazljivo preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.

RUПоздравляем Вас с покупкой.Чтобы обеспечить максимальную защиту и комфорт Вашего ребенка, существенно важно, чтобы Вы тщательно прочитали все руководство и следовали всем инструкциям.

BGПоздравяваме Ви за покупката Ви.За да постигнете максимална защита и удобство за Вашето дете, е важно да прочетете внимателно упътването за употреба и да следвате всички инструкции.

ARنهنئك على الشراء

لضمان احلماية و الراحة القصوى لطفلك، فإنه

من الضروري أن تقرأ كتيب اإلستخدام جيدا و

أن تتبع اإلرشادات.

Page 2: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

NL

A

B

C

D

E

F

G

HI

E

Index

EN 13DA 17 SV 21NO 25FI 29TR 33EL 37HU 41CS 45ET 49SL 53RU 57BG 61 AR 67

6

8

10

12

3 4

Page 3: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

5

NL

Instructions for use/Warranty

Brugsanvisning/Garanti

Bruksanvisning/Garanti

Bruksanvisning/Garanti

Käyttöohje/Takuu

Kullanım kılavuzu/Garanti

Οδηγίες χρήσης/ΕγγύησηHasználati utasítás/Garancia

Návod k použití/Záruka

Kasutusjuhend/Garantii

Navodila za uporabo/Garancija

Руководство по использованию/ГарантияУпътване за употреба/Гаранция

نامضلا/مادختسإلا تاداشرا5

Page 4: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

6

B

D

A

C

Page 5: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

7

B

D

A

C

B

D

A

C

B

D

A

C

Page 6: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

8

1 cm

A

B

D

C

AB

B

A

1 cm

A

B

D

C

AB

B

A

Page 7: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

9

1 cm

A

B

D

C

AB

B

A

Page 8: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

10

1

2

3

C

D

E

J K

L

M

I

H

A

B

G

F

Page 9: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

11

1

2

3

C

D

E

J K

L

M

I

H

A

B

G

F

1

2

3

C

D

E

J K

L

M

I

H

A

B

G

F

Page 10: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

12

Maxi-Cosi Car seatsMaxi-Cosi

PebbleMaxi-Cosi

TobiMaxi-Cosi

PearlMaxi-Cosi Rodi XP 2

Maxi-Cosi Axiss

FamilyFixEasyBase 2

FamilyFix

0-13 kg 9-18 kg 9-18 kg 9-18 kg 15-36 kg

Page 11: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

13

EN

Headrest Belthook Shouldersupport Backrest Beltguide Seat Headrestpositioninghandle Instructionlabel Instructionbooklet

SafetyGeneral instructions Maxi-Cosi Rodi XP 21. Youarepersonallyresponsibleforthesafetyofyourchild

atalltimes.2. Neverholdyourchildonyourlapwhendriving.3. TheMaxi-CosiRodiXP2isforcaruseonly.4. Donotusesecond-handproductswhosehistoryis

unknown.5. ReplacetheMaxi-CosiRodiXP2afteranaccident.6. Readthisinstructionmanualcarefullyandkeepitinthe

storagespaceundertheMaxi-CosiRodiXP2.

Warning:Correctfittingofthecarseatbeltisessentialforthesafetyofyourchild.ThecarseatbeltmustbeinstalledfollowingtheredpartsoftheMaxi-CosiRodiXP2.NEVERfittheseatbeltinawayotherthandescribed.

Warning: DonotmakeanychangestotheMaxi-CosiRodiXP2,asthiscouldleadtounsafesituations.

Maintenance instructions Maxi-Cosi Rodi XP 21. Usetheoriginalcoveronly,sinceitispartofthesafety

featuresofthisproduct.2. Thefoampartsoftheheadrestandbackrestmaynotbe

removed.3. CleantheMaxi-CosiRodiXP2regularlywithlukewarm

water,soapandasoftcloth.Donotuseanylubricantsoraggressivecleaningagentsonthisproduct.

TheMaxi-CosiRodiXP2hasbeenapprovedinaccordancewiththelatestEuropeansafetystandards(ECER44/04)andissuitableforchildrenfrom15to36kg(approx.3,5years,withamaximumheightof1,50m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 12: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

14

EN

Your child in the Maxi-Cosi Rodi XP 21. Neverleaveyourchildunattended.2. Alwayssecureyourchildwiththeseatbelt.3. Makesuretheheadrestisadjustedtotheproperheight.4. Beforeeveryuse,makesuretheharnessbeltsarenot

damagedortwisted.5. Removeallobjectsfromthechild’scoatandtrouser

pocketssotheycannotgetstuckbetweenthechildandtheharnessbelts.Suchobjectscouldcauseinjuryincaseofanaccident.

6. Tellyourchildnottoplaywiththeseatbeltbuckleandtokeepitsheadagainsttheheadrest.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 in the car1. UsetheMaxi-CosiRodiXP2onlyonafront-facingseat

thatisfittedwithanautomaticorstatic3-pointbeltthathasbeenapprovedaccordingtotheECER16standardorsimilar.DoNOTusea2-pointbelt.

2. Makesurethecarseatcanbeinstalledproperlyinyourcarbeforepurchasingit.

3. AlwaysfullyinstalltheMaxi-CosiRodiXP2withthecarseatbelt,evenifthereisnochildinit.

4. DeactivatetheairbagifusingtheMaxiCosiXP2onthefrontpassengerseat.Ifthisisnotpossible,placethepassengerseatintherearmostposition.

5. RemovethecarseatheadrestifitstopsyoufromadjustingtheheadrestoftheMaxi-CosiRodiXP2tothedesiredheight.

6. AlwaysinstallbothcomponentsoftheMaxi-CosiRodiXP2:seat+backsupport.

7. Makesurethatfold-downrearseatsarelockedintopositionandthatthebackrestofthecarseatisuprightposition.

8. PreventtheMaxi-CosiRodiXP2frombecomingtrappedorweigheddownbyluggage,seatsand/orslammingdoors.

9. Makesureallluggageandotherlooseobjectsaresecured.10.AlwayscovertheMaxi-CosiRodiXP2whenexposedto

directsunlightinthecar.Otherwise,thecovermaydiscolourandplasticpartsmaybecometoohotforyourchild’sskin.

Warning:TheMaxi-CosiRodiXP2mustonlybeinstalledinthecarinaforward-facingposition.

Page 13: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

15

EN

EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.

QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalMaxi-Cosiretailer(seewww.maxi-cosi.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberontheorangeECEstickeratthebottomof

theMaxi-CosiRodiXP2base;- CarmakeandmodelandseatonwhichtheMaxi-Cosi

RodiXP2isused;- Age,heightandweightofyourchild.

WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.maxi-cosi.com.

The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthandescribedinthe

manual.• Iftheproductissubmittedforrepairthroughadealerthat

isnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothemanufacturerwiththe

originalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthat

isnotauthorizedbyus.

Page 14: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

16

EN

• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamagetothefabriccoverand/orframe.

• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybeexpectedfromdailyuseofaproduct(wheels,rotatingandmovingpartsetc.)

Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.

Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.

What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.

ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25May1999.

Page 15: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

17

DA

Nakkestøtte Selekrog Skulderstøtte Rygstøtte Seleføring Selepude Bærehanknakkestøtte Mærkatbrugsanvisning Manual

SikkerhedGenerelt om Maxi-Cosi Rodi XP 21. Duertilenhvertidselvansvarligforditbarnssikkerhed.2. Tagaldrigditbarnpåskødetunderkørslen.3. Maxi-CosiRodiXP2måkunbrugesibilen.4. Brugikkebrugteprodukter,hvishistorieerukendt.5. UdskiftMaxi-CosiRodiXP2efterenulykke.6. Læsdennebrugsanvisninggrundigtigennem,ogbevar

deniopbevaringsrummetpåMaxi-CosiRodiXP2.

Advarsel: Deterafafgørendebetydningforbarnetssikkerhed,atbilselenløberrigtigt.BilselenskalanbringeslangsdedelepåMaxi-CosiRodiXP2,derermarkeretmedrødt.LadALDRIGselenløbeanderledesendbeskrevet.

Advarsel:ModificerikkeMaxi-CosiRodiXP2pånogenmåde,dadettekanmedførefarligesituationer.

Vedligeholdelse af Maxi-Cosi Rodi XP 21. Måkunbrugesmeddetoriginalebetræk,somudgøren

delafsikkerhedsanordningerne.2. Hovedstøtterneogrygstøtternesskumdelemåikkefjernes.3. VedligeholdMaxi-CosiRodiXP2regelmæssigtmed

lunkentvand,sæbeogenblødklud.Brugikkesmøremidlerelleraggressiverengøringsmidler.

Maxi-CosiRodiXP2ergodkendtifølgedesenesteeuropæiskesikkerhedsstandarder(ECER44/04)ogeregnettilbørnfra15til36kg(fraca.3,5årogmedenmaksimumhøjdepå1,50meter).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 16: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

18

DA

Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Efterladaldrigditbarnudenopsyn.2. Spændaltidbarnetfastmedbilselen.3. Kontrolléromhovedstøttenerjusteretienpassende

højde.4. Kontrollératselerneikkeerbeskadigedeellerforvredne,

indenhverbrug.5. Fjerngenstandeibarnetsfrakke-ellerbukselommer,såde

ikkekommertilatsiddemellembarnetogsikkerhedsselen.Dissekanforårsagelemlæstelserunderenulykke.

6. Fortælditbarn,atdetikkemålegemedbilselelåsenellerhængemedhovedetudenforhovedstøtten.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. Maxi-CosiRodiXP2måkunbrugespåenfremadvendt

siddeplads,dererforsynetmedenautomatiskellerstatisk3-punktssele,såfremtdenneergodkendtefterECER16ellerentilsvarendestandard.BrugINGEN2-punktssele.

2. Kontrollérførkøbet,atautostolenpassergodtibilen.3. FastgørMaxi-CosiRodiXP2altidheltmedbilselenibilen,

ogsånårderikkesiddernogetbarniden.4. VedplaceringafMaxi-CosiRodiXP2pådetforreste

passagersæde,skaldetteiforbindelsemedairbaggensættesibagestestilling,ellerairbaggenskalfrakobles.

5. Fjernhovedstøttenfrabilsædet,hvisdenneforhindrerjusteringafhovedstøttenpåMaxi-CosiRodiXP2.

6. Maxi-CosiRodiXP2skalaltidbrugesiethele:sæde+rygstøtte.

7. Sørgforatdesammenklappeligebagsædererlåstog,atryglænetpåbilsædetstårretop.

8. Undgå,atMaxi-CosiRodiXP2bliverklemtellerbelastetaff.eks.bagage,sæderog/ellersmækkendedøre.

9. Sørgfor,atalbagageellerandreløsegenstande,erfastgjorte.

10.DækaltidMaxi-CosiRodiXP2til,nårbilenerudsatforfuldtsollys.Betrækketkanfalmeogplasticdelenebliverforvarmeforbarnetshud.

Advarsel:Maxi-CosiXP2måkunanbringesibilenskøreretning.

MiljøHoldplasticemballageudenforbarnetsrækkeviddeforatundgårisikoforkvælning.

Hvisduikkelængerebrugerproduktet,bedervidig,afmiljømæssigeårsager,omatbortskaffeproduktetiht.denlokalelovgivning.

Page 17: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

19

DA

SpørgsmålHvisduharspørgsmål,erduvelkommentilatkontakteMaxi-Cosislokaleforhandler(sewww.maxi-cosi.comforkontaktoplysninger).Sørgforathavefølgendeoplysningervedhånden:- SerienummerpådetorangeECEklistermærkepå

undersidenafMaxi-CosiRodiXP2understellet;- Mærke,biltypeogsæde,hvorpåMaxi-CosiRodiXP2

bruges;- Ditbarnsalder(højde)ogvægt.

GarantiVigarantererfor,atdetteprodukterforarbejdetioverensstemmelsemeddeaktueltgældendeEU-sikkerheds-bestemmelserogkvalitetskrav,ogatdetteprodukt,dadetblevkøbtafdetailhandleren,ikkehavdenogensomhelstmanglermedhensyntilsammensætningogfabrikation.Produktetgennemgårdesudenforskelligekvalitetskontrollerunderproduktionsprocessen.Hvisdertrodsvoresbestræbelser,ireklamationsperiodenpå24måneder,alligevelforekommerenmateriale-og/ellerfabrikationsfejl(vednormalbrugifølgebeskrivelsenibrugsanvisningen),forpligterviostilatoverholdereklamationsbetingelserne.Dubørdahenvende

digtilforhandleren.Udførliginformationomanvendelsenafgarantibetingelsernekanfåsvedatspørgeforhandlerenellergåindpå:www.maxi-cosi.com.

Garantien dækker ikke i følgende tilfælde:• Hvisbrugenellerformåletmedbrugenafvigerfra

beskrivelsenidennebrugsanvisning.• Hvisproduktetikkeindleverestilreparationafen

autoriseretforhandler.• Hvisproduktetikkebliversendttilbagetilfabrikantenmed

denoriginalekøbsbon(viabutikog/ellerimportør).• Hvisenudenforståendeellerikke-autoriseretforhandler

harudførtreparationer.• Hvisdefekteneropståetpågrundafforkertellerskødesløs

brugellervedligeholdelseellerpågrundafforsømme-lighedellerstødskadepåstofog/ellerunderstel.

• Hvisderertaleomensådannormalslitagepådelene,sommanmåforventeveddagligbrugafetprodukt(hjul,drejendeogbevægeligedele...osv...,).

Fra hvornår:Garantiperiodenbegynderpådendato,hvorprodukteterkøbt.

Page 18: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

20

DA

For hvilken periode?Forenperiodepå24påhinandenfølgendemåneder.Garantiengælderudelukkendefordenførsteejerogkanikkeoverdrages.

Hvad skal du gøre?Vedkøbetafproduktetskalkøbsbevisetopbevaresomhyggeligt.Købsdatoenskalværeklartsynligpåkøbsbeviset.Itilfældeafproblemerellerdefekterkanduhenvendedigtilforhandleren.Derkanikkestilleskravombytningellertilbagetagelse.Reparationerberettigerikketilforlængelseafgarantiperioden.Produkter,dersendesdirektereturtilfabrikanten,kommerikkeibetragtningmedhensyntilgarantien.

DennegarantibestemmelseerioverensstemmelsemedEU-direktiv99/44/EFaf25.maj1999.

Page 19: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

21

SV

Huvudstöd Bälteshake Axelstöd Ryggstöd Bälteshållare Sits Manöverspakhuvudstöd Bruksanvisningsdekal Instruktionsbok

SäkerhetAllmänt om Maxi-Cosi Rodi XP 21. Duäralltidsjälvansvarigförbarnetssäkerhet.2. Haaldrigbarnetiknätunderkörning.3. Maxi-CosiRodiXP2skaendastanvändasibilen.4. Användintebegagnadeproduktervarsbakgrundär

okänd.5. BytutMaxi-CosiRodiXP2efterenolycka.6. Läsdennabruksanvisningnoggrantochläggundandeni

förvaringsutrymmetunderMaxi-CosiRodiXP2.

Varning:Detäravstörstabetydelseförbarnetssäkerhetattbilbältetlöperrätt.BilbältetmåstelöpalängsderödmarkeradedelarnapåMaxi-CosiRodiXP2.AnvändALDRIGenannanbältessträckningändensombeskrivs.

Varning:ModifierainteMaxi-CosiRodiXP2pånågotsätt.Detkanledatillfarligasituationer.

Underhåll av Maxi-Cosi Rodi XP 21. Produktenfårendastanvändasmedoriginalklädsel.Den

utgördelavsäkerheten.2. Skumplastdelarnaihuvudstödetochryggstödetfårintetas

bort.3. RengörMaxi-CosiRodiXP2regelbundetmedljummet

vatten,rengöringsmedelochenmjuktrasa.Användingasmörjmedelelleraggressivarengöringsmedel.

DeMaxi-CosiRodiXP2ärgodkändenligtdesenasteeuro-peiskasäkerhetsnormerna(ECER44/04)ochärlämpligförbarnmellan15och36kg(fråncirka3,5årochtillenlängdpåhögst1,50meter).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 20: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

22

SV

Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Lämnaaldrigbarnetutantillsyn.2. Spännalltidfastbarnetmedbilbältet.3. Kontrolleraatthuvudstödetärinställtirätthöjd.4. Kontrolleraförevarjeanvändningattbältenainteär

skadadeellerharsnottsig.5. Tabortföremålibarnetsjack-ellerbyxfickorsåattdeinte

hamnarmellanbarnetochsäkerhetsbältet.Videnolyckakandeorsakaskador.

6. Talaomförbarnetatthan/honintefårlekamedbilbältetsspänneochatthan/honintefårhängautanförhuvudstödetmedhuvudet.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. Maxi-CosiRodiXP2skabaraanvändaspåenframåtvänd

sittplats,somharetttrepunktsrullbälteellerfastbältevilketärgodkäntenligtECER16ellermotsvarandenorm.AnvändALDRIGett2-punktsbälte.

2. Kontrolleraattbilstolenpassaribileninnanduköperden.3. FästalltidMaxi-CosiRodiXP2ordentligtibilenmed

bilbältet,ävendådetintesitternågotbarnibilstolen.4. VidmonteringavMaxi-CosiRodiXP2ipassagerarsätet

fram,skasätetplaceraslängstbakellerkrockkuddenstängasav.

5. TabortnackstödetfrånbilsätetomdetförsvårarjusteringenavhuvudstödetpåMaxi-CosiRodiXP2.

6. AnvändalltidMaxi-CosiRodiXP2isinhelhet:sits+ryggstöd.

7. Setillattnedfällbarabaksätenärlåstaochsetillattbilsätetsryggstödärrest.

8. SetillattMaxi-CosiRodiXP2inteklämsellerbelastasavt.ex.bagage,sätenoch/ellerdörrarsomslåsigen.

9. Setillattalltbagageellerandralösaföremålsitterfast.10.TäckalltidöverMaxi-CosiRodiXP2ienbilsomstårdirekt

isolen.Klädselnkanmissfärgasochplastdelarnablirförhetaförbarnetshud.

Varning:Maxi-CosiRodiXP2skaendastplacerasibilenskörriktning.

MiljöSetillattbarnetintelekermedplastförpackningsmaterialetförattförekommakvävningsrisk.

Närduinteanvänderproduktenlängre,bervidigurmiljösynpunktattkasseraproduktentillsammansmedavfallenligtlokalaföreskrifter.

Page 21: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

23

SV

FrågorOmduharfrågorkandutakontaktmedMaxi-Cosislokalaåterförsäljare(sewww.maxi-cosi.comförkontaktuppgifter).Setillatthaföljandeuppgiftertillhands:- SerienummerpådenorangefärgadeECE-märkningenpå

undersidanavbasenavMaxi-CosiRodiXP2.- Märke,bilmodellochsätesomMaxi-CosiRodiXP2

användsi.- Barnetsålder(längd)ochvikt.

GarantiVigaranterarattdennaprodukttillverkadesienlighetmeddeaktuellaeuropeiskasäkerhetsnormerochkvalitetskravsomgällerfördennaproduktochattdennaproduktdååterförsäljarenköpteinprodukteninteuppvisadenågrasomhelstbristervadgällersammanställningochtillverkning.Dessutomgenomfördesdiversekvalitetskontrolleravproduktenundertillverkningsprocessen.Omdettrotsvåraansträngningarskulleuppståettmaterial-och/ellertillverkningsfelundergarantiperiodenpå24månader(vidnormalanvändningsombeskrivsidennabruksanvisning)åtarviossattrespekteragarantivillkoren.Vänddigisådanafalltillåterförsäljaren.Omduvillvetameromgarantivillkorenkanduvändadigtillåterförsäljarenellertittapå:www.maxi-cosi.com.

Garantin gäller inte under nedanstående förhållanden:• Videnannananvändningändensombeskrivsi

bruksanvisningen.• Omproduktenskickatsinförreparationavenicke

godkändåterförsäljare.• Omprodukteninteharvisatsuppförtillverkaren(via

återförsäljaren/importören)medoriginalkvitto.• Omreparationerharutförtsavenutomståendeelleraven

återförsäljaresomintegodkänts.• Omfeletharuppkommitpågrundavfelaktig,vårdslös

användningellerunderhåll,pågrundavförsummelseellerstötskadorpåklädseloch/ellerunderdel.

• Omdetärfrågaomnormaltslitageavdelar,sommankanförväntasigviddagliganvändning(hjul,roterandeochrörligadelaretc.).

Från när?Garantiperiodenbörjargällafrånochmedproduktensinköpsdatum.

För vilken period?Förenperiodpå24månaderisträck.Garantingällerendastdenförstaägarenochdenkaninteöverlåtas.

Page 22: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

24

SV

Vad måste du göra?Efterattduköptproduktenskadusparainköpskvittotnoga.Inköpsdatumetmåsteframgåtydligtavinköpskvittot.Vidproblemellerskadorskaduvändadigtillåterförsäljaren.Byteellerreturkanintekrävas.Reparationergeringenrätttillförlängningavgarantiperioden.Produktersomskickasdirekttilltillverkarenomfattasinteavgarantin.

Dennagarantiklausuluppfyllerdeteuropeiskadirektivet99/44/EGdateratden25maj1999.

Page 23: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

25

NO

Hodestøtte Beltekrok Skulderstøtte Ryggstøtte Beltefører Sittedel Betjeningshendelhodestøtte Etikettbruksanvisning Instruksjonsbok

SikkerhetGenerelt Maxi-Cosi Rodi XP 21. Dueralltidselvansvarligfordittbarnssikkerhet.2. Aldrihabarnetpåfangetunderkjøring.3. BrukMaxi-CosiRodiXP2kunibilen.4. Ikkebenyttetbruktproduktsomduikkekjennerhistorien

til.5. ByttutMaxi-CosiRodiXP2etterenulykke.6. Lesnøyegjennomdennebruksanvisningenogoppbevar

denioppbevaringsrommetunderMaxi-CosiRodiXP2.

Advarsel:Forbarnetssikkerheterdetheltvesentligatbilbeltettrespåriktigmåte.BilbeltetmåføreslangsderødmerkededelenepåMaxi-CosiRodiXP2.TreALDRIbeltetpånoenannenmåteenndensomerbeskrevether.

Advarsel:IkkegjørnoenendringerpåMaxi-CosiRodiXP2,dadettekanmedførefarligesituasjoner.

Vedlikehold Maxi-Cosi Rodi XP 21. Måkunbrukesmedoriginalttrekk;detteinngåri

sikkerheten.2. Skumdeleneihodestøttenogryggstøttenmåikkefjernes.3. RengjørMaxi-CosiRodiXP2regelmessigmedlunkent

vann,såpeogenmykklut.Ikkebruksmøremidlerelleraggressiverengjøringsmidler.

Maxi-CosiRodiXP2ergodkjentihenholdtildesisteeuropeiskesikkerhetsnormer(ECER44/04)ogeregnettilbarnfra15til36kg(fraca.3,5årogmedenlengdepåmaksimalt1,50m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 24: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

26

NO

Barn i Maxi-Cosi Rodi XP 21. Labarnetaldrisitteigjenisetetutentilsyn.2. Settbarnetalltidfastmedbilbeltet.3. Kontrollerathodestøttenerjustertiriktighøyde.4. Kontrollerførhverbrukombelteneikkeerskadeteller

vridd.5. Fjerngjenstanderibarnetsjakke-ellerbukselommerslikat

disseikkekommermellombarnetogbilbeltet.Dissekanføretilskadervedenulykke.

6. Fortellbarnetdittathan/hunikkefårlekemedbilbeltelåsenellerhengemedhodetvedsidenavhodestøtten.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 i bilen1. BrukMaxi-CosiRodiXP2utelukkendepåetforovervendt

setesomerutstyrtmedenautomatiskellerstatisk3-punktssele,somergodkjentihenholdtilECER16ellertilsvarendestandard.IKKEbruken2-punktssele.

2. Kontrollerføranskaffelsenomsetetpassersomdetskalibilen.

3. MonteralltidMaxi-CosiXP2ibilenmedbilbeltetifølgeinstruksjonene,ogsånårdetikkesitteretbarnidet.

4. VedmonteringavMaxi-CosiRodiXP2påforsetetskalkollisjonsputenkoblesut,ellerhvisdetteikkeermuligskalforsetetstillesibakerstestilling.

5. FjernhodestøttentilbilsetetdersomdennekommeriveienforjusteringenavhodestøttentilMaxi-CosiRodiXP2.

6. BrukMaxi-CosiRodiXP2alltidisinhelhet:sete+ryggstøtte.

7. Sørgforatbaksetersomkanslåsnedergodtsikretogatryggstøttentilbaksetetalltidstårrettopp.

8. UnngåatMaxi-CosiRodiXP2klemmesellerbelastesavf.eks.bagasje,stolerog/ellerdørersomlukkes.

9. Sørgforatallbagasjeogandreløsegjenstanderersikret.10.AlltiddekktilMaxi-CosiRodiXP2nårbilenstårmidti

solen.Trekketkanmisfargesogplastdelerblirforvarmeforbarnehuden.

Advarsel:SettMaxi-CosiRodiXP2kunikjøreretningenibilen.

MiljøHoldplastemballasjeunnabarnforåunngåkvelningsfare.

Avmiljømessigegrunnerbervidegomåkildesortereavfalletihenholdtillokallovgivningnårproduktetikkeskalbrukeslengerogkasseres.

Page 25: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

27

NO

SpørsmålVedspørsmålkandukontaktedinlokaleMaxi-Cosiforhandler.(sewww.maxi-cosi.comforkontaktopplysninger).Passpååhafølgendeinformasjonforhånden:- SerienummerpådetoransjeECE-klistremerketpå

undersidenavMaxi-CosiRodiXP2-basen;- Merke,biltypeoghvilketseteMaxi-CosiRodiXP2brukespå;- Barnetsalder(høyde)ogvekt.

GarantiVigarantereratdetteprodukteterutvikletihenholdtildeeuropeiskesikkerhetsnormerogkvalitetskravsomgjelderforproduktet,samtatdetteproduktetikkeharnoendefektmedhensyntilsammensetningogfabrikasjonpådettidspunktdetblekjøptavdetaljisten.Produktetbledessutenunderkastetdiversekvalitetskontrolleriløpetavproduksjonsprosessen.Dersomdet,tiltrossforallevåreanstrengelser,iløpetavgarantiperiodenpå24månederlikevelskullevisesegatproduktetharmaterial-og/ellerfabrikasjonsfeil(vednormalbrukslikdennebeskrivesibruksanvisningen),forplikterviosstilåoverholdegarantibetingelsene.Dumådahenvendedegtilforhandleren.Forytterligereinformasjonomiverksettingavgarantibetingelsenekandukontakteforhandlerenellersepå:www.maxi-cosi.com.

Garantien gjelder ikke hvis:• Produktetbrukespåannenmåteogtiletannetformålenn

detsombeskrivesibruksanvisningen.• Produktetikkeharblittlevertinntilreparasjonviaen

godkjentforhandler.• Produktetikketilbysfabrikantensammenmedden

originalekjøpskvitteringen(viaforhandlerog/ellerimportør).

• Reparasjonerharblittutførtavutenforståendeelleravenforhandlersomikkeergodkjent.

• Defektenharoppståttsomfølgeavfeilaktigelleruaktsombrukellervedlikehold,forsømmelserellerstøtskadepåstoffog/ellerunderstell.

• Detersnakkomvanligslitasjepådeler,sommankanforventeveddagligbrukavetprodukt(hjul,dreiendeogbevegeligedelerosv).

Fra når?Garantiperiodenstarterdendatoenproduktetkjøpes.

For hvilken periode?Forenperiodepå24sammenhengendemåneder.Garantiengjelderutelukkendeforførsteeierogkanikkeoverførestilandre.

Page 26: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

28

NO

Hva må du gjøre?Etteråhakjøptproduktet,mådutagodtvarepåkjøpsbeviset(kvitteringen).Kjøpsdatoenmåståtydeligpåkjøpsbeviset.Vedproblemerellerdefektermåduhenvendedegtilforhandleren.Mankanikkekreveatproduktetbyttesellertastilbake.Reparasjonergirikkeretttilforlengingavgarantiperioden.Produktersomsendesdirektetilbaketilfabrikanten,kommerikkeibetraktningforgaranti.

DissegarantibestemmelsererisamsvarmedEuropeiskRetningslinje99/44/EGdatert25.mai1999.

Page 27: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

29

FI

Niskatuki Turvavyönhakanen Olkatuki Selkänoja Turvavyönohjain Istuin Niskatuenkäyttökahva Käyttöohjemerkki Ohjekirja

TurvallisuusYleistä Maxi-Cosi Rodi XP 2:sta1. Oletainaitsevastuussalapsesiturvallisuudesta.2. Äläpidälastakoskaansylissäajonaikana.3. KäytäMaxi-CosiRodiXP2:tavainautossa.4. Äläkäytäkäytettyätuotetta,jonkahistoriaaettunne.5. VaihdaMaxi-CosiRodiXP2onnettomuudenjälkeen.6. LuetämäkäyttöohjehuolellisestijasäilytäseMaxi-Cosi

RodiXP2:nsäilytyslokerossa.

Varoitus:Autonturvavyönoikeakiinnitysonratkaisevantärkeäälapsesiturvallisuudenkannalta.AutonturvavyönpitääkulkeaMaxi-CosiRodiXP2:ssaoleviapunaisiamerkkejäpitkin.ÄläKOSKAANpujotaturvavyötämuullatavalla,kuinmitäohjeissaonesitetty.

Varoitus:ÄläteeMaxi-CosiRodiXP2:eenminkäänlaisiamuutoksia,silläsiitävoiaiheutuavaaratilanteita.

Maxi-Cosi Rodi XP 2:n huolto1. Käytävainalkuperäistäkangasta,seonolennainenosa

turvallisuutta.2. Niskatuenjaselkänojanvaahtomuoviosiaeisaapoistaa.3. PuhdistaMaxi-CosiRodiXP2:tasäännöllisestihaalealla

vedellä,saippuallajapehmeälläliinalla.Äläkäytävoiteluaineitataivoimakkaitapuhdistusaineita.

Maxi-CosiRodiXP2onhyväksyttyeurooppalaistenturvanormienviimeistensäännöstenmukaisesti(ECER44/04)jaontarkoitettu15–36kg:npainoisillelapsille(ikäalkaennoin3,5v.japituusenintään1,50metriä).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 28: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

30

FI

Lapsi Maxi-Cosi Rodi XP 2:ssa1. Äläjätälastakoskaanyksinturvaistuimeen.2. Kiinnitälapsiainaturvavyöllä.3. Tarkasta,ettäniskatukionoikeallakorkeudella.4. Tarkastaennenjokaistakäyttöä,ettävyöteivätole

vahingoittuneettaikierteellä.5. Poistalapsentakin-taihousuntaskuissaolevatesineet,

jotteivätnetulelapsenjaturvavyönväliin.Nevoivataiheuttaaloukkaantumisentörmäyksensattuessa.

6. Kerrolapsellesi,etteihänsaaleikkiäautonturvavyönlukollajaetteihänsaariiputtaapäätäänniskatuenulkopuolella.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 autossa1. Maxi-CosiRodiXP2:tasaakäyttääainoastaankasvot

menosuuntaanpäinolevallaautonistuimella,jokaonvarustettuautomaattisellataikiinteälläkolmipistetur-vavyöllä,jokatäyttääECER16-normintaivastaavannorminvaatimukset.ÄLÄkäytäpelkkäälantiovyötä(2-pistevyö).

2. Tarkastaennenturvaistuimenostamista,ettäsesopiihyvinautoosi.

3. KiinnitäMaxi-CosiRodiXP2ainakokonaanturvavyölläautoon,myöstyhjänä.

4. JoskiinnitätMaxi-CosiRodiXP2:nautonetuistuimelle,paneseturvatyynyntakiatakimmaiseenasentoontaikytketurvatyynypoispäältä.

5. Poistaautonistuimenniskatuki,josseonMaxi-CosiRodiXP2:nniskatuensäätämisentiellä.

6. KäytäMaxi-CosiRodiXP2:taainakokonaisuutena:istuin+selkänoja.

7. Varmista,ettäalastaitettavattakaistuimetovatlukittunajaettäautonistuimenselkänojaonainapystyasennossa.

8. Huolehdisiitä,ettäesim.matkatavarat,istuimetja/taioveteivätpääsepuristamaantairasittamaanMaxi-CosiRodiXP2:ta.

9. Huolehdisiitä,ettämatkatavarattaimuutirtonaisetesineetonkiinnitetty.

10.SuojaaMaxi-CosiRodiXP2ainaauringonpaisteelta.Kankaanvärisaattaamuuttuajametalli-jamuoviosatkuumenevatliikaa.

VaroitusAsetaMaxi-CosiRodiXP2autoonainasiten,ettälapsiistuukasvotmenosuuntaanpäin.

YmpäristöPoistamuovipakkauksetlapsenulottuviltatukehtumisvaaranestämiseksi.

Kunetkäytäenäätuotetta,jäteoneroteltavajahävitettäväpaikallistensäännöstenmukaisesti.

Page 29: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

31

FI

Kysyttävää?Jossinullaonkysyttävää,voitottaayhteydenMaxi-Cosinpaikalliseenedustajaan(katsoyhteystiedotosoitteestawww.maxi-cosi.com).Pidätällöinseuraavattiedotkäsillä:- Ilmoitasarjanumero,jokaonoranssissaECE-tarrassa

Maxi-CosiRodiXP2:nrungonpohjassa;- Senautonjaautonistuimenmerkkijatyyppi,jossa

Maxi-CosiRodiXP2:takäytetään.- Lapsenikä(pituus)japaino.

TakuuTakaamme,ettätämätuoteonvalmistettuajankohtaisteneurooppalaistenturvallisuusnormienjalaatuvaatimustenmukaanjaettätuotteessaeiolesenmyyntihetkelläminkäänlaisiamateriaali-javalmistusvirheitä.Tuotteelleonsuoritettuvalmistusprosessinaikanaerilaisialaaduntarkastuk-sia.Mikälituotteessailmeneekaikestahuolimattamateriaali-ja/taivalmistusvirhe24kuukaudentakuuajansisällä(normaalissakäytössä,sitenkuinkäyttöohjeessaonkuvattu),olemmevelvollisiatäyttämääntakuuehdot.Sinunontällöinkäännyttäväjälleenmyyjänpuoleen.Saadaksesilisätietojatakuuehtojensoveltamisestavoitottaayhteydenjälleen-myyjääntaivieraillaosoitteessa:www.maxi-cosi.com.

Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:• Joskäyttöonkäyttöohjeenvastaista.• Tuotettaeitoimitetakorjattavaksivaltuutetun

jälleenmyyjänkautta.• Tuotettaeitoimitetavalmistajalle(jälleenmyyjänja/tai

maahantuojankautta)varustettunaalkuperäiselläkuitilla.• Korjauksetsuorittaakolmasosapuolitaijälleenmyyjä,joka

eiolevalmistajanvaltuuttama.• Vikajohtuuväärästäkäytöstätaihuollosta,laiminlyönnistä

taikankaaseenja/tairunkoonkohdistuneestaiskusta.• Onkyseosien(pyörät,kääntyvätjaliikkuvatosatjne.)

normaalistakulumisesta,jokaonodotettavissakäytettäessätuotettapäivittäin.

Mistä lähtien?Takuuastuuvoimaantuotteenostohetkellä.

Kuinka pitkän aikaa?Takuuonvoimassa24peräkkäistäkuukautta.Takuumyönnetäänainoastaantuotteenensimmäiselleomistajalleeikäsitävoisiirtäätoisellehenkilölle.

Page 30: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

32

FI

Mitä on tehtävä?Tuotteenostokuittionsäilytettävä.Ostopäivänonoltavaselvästinäkyvilläostokuitissa.Josesiintyyongelmiataivikoja,onotettavayhteysjälleenmyyjään.Vaihtoataituotteenpalauttamistaeivoidavaatia.Korjaukseteivätannaoikeuttatakuuajanpidentämiseen.Takuueikosketuotteita,jotkalähetetäänsuoraanvalmistajalle.

Tämätakuuon25.toukokuuta1999päivätynEY:ndirektiivin99/44/EYmukainen.

Page 31: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

33

TR

Başdesteği Kemerkancası Omuzdesteği Sırtdesteği Kemeryatağı Oturmaparçası Başdesteğikullanımkolu Kullanımtalimatetiketi Kullanımkılavuzu

GüvenlikMaxi-Cosi Rodi XP 2 Genel Talimatları

1. Çocuğunuzungüvenliğindenherzamansizsorumlusunuz.2. Otomobilseyirhalindeykençocuğunuzuaslakucağınızda

tutmayınız.3. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunusadece

otomobildekullanınız.4. Geçmişinibilmediğinizikincielürünkullanmayınız.5. BirkazayasonrasındaMaxi-CosiRodiXPotogüvenlik

koltuğunudeğiştirin.6. Bukullanımkılavuzunudikkatliceokuyup,Maxi-CosiRodi

XP2otogüvenlikkoltuğunununsaklamabölmesindekoruyunuz.

Uyarı:Emniyetkemerinindoğruşekildebağlanması,çocuğunuzungüvenliğiiçinsondereceönemlidir.EmniyetkemeriMaxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunununkırmızıişaretliparçalarıboyuncayerleştirilmelidir.KemeriHİÇBİRZAMANaçıklanandanfarklıbirşekildegeçirmeyiniz.

Uyarı:Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğundahiçbirşekildedeğişiklikyapmayınız,butehlikelidurumlarayolaçabilir.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 oto güvenlik koltuğunun bakımı1. Sadeceorijinalkılıfıylakullanınız,busağladığıgüvenliğin

birparçasıdır.2. Başvesırtdesteğininköpükparçalarıçıkartılmamalıdır.3. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudüzenliolarak

ılıksu,sabunveyumuşakbirbeziletemizleyiniz.Yağlamayınızveyaaşındırıcıtemizlememaddesiiletemizlemeyiniz.

Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğuensonAvrupagüvenliknormlarınagöre(ECER44/04)onaylanmışolup,15-36kilogramarası(yaklaşık3,5yaştanitibarenenfazla1.50metreboyuzunluğunakadar)çocuklariçinuygundur.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 32: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

34

TR

Çocuğun Maxi-Cosi Rodi XP 2 güvenlik koltuğuna oturtulması1. Çocuğunuzuaslagözetimsizbırakmayınız.2. Çocuğunuzuherzamanemniyetkemeriilebağlayınız.3. Başdesteğinindoğruyükseklikteayarlıolupolmadığını

kontrolediniz.4. Herkullanımdanöncekemerlerinhasarlıveyatersdönmüş

vaziyetteolupolmadığınıkontrolediniz.5. Çocukileemniyetkemeriarasınasıkışmamasıiçinçocuğun

paltovepantoloncebindekieşyalarıçıkartınız.Birkazadurumundabunlaryaralanmalaranedenolabilir.

6. Emniyetkemerikilidiileoynamamasıvebaşınıbaşdesteğindendışarısarkıtmamasıgerektiğiniçocuğunuzaanlatınız.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 güvenlik koltuğunun otomobile yerleştirilmesi1. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunusadeceECE

R16güvenliknormunaveyabenzerbirnormauygunotomatikveyastatik3-noktabağlantılıemniyetkemeribulunanveönedönükbirkoltuktakullanınız.2-noktabağlantılıemniyetkemerikullanmayınız.

2. Satınalmadanönceçocukotogüvenlikkoltuğununarabanızauygunluğunukontrolediniz.

3. İçindeçocukoturmadığındadaMaxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudaimaarabayaemniyetkemeriilesabitleyiniz.

4. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunuönyolcukoltuğunayerleştirdiğinizde,havayastığı(airbag)nedeniyle,yaenarkakonumayerleştirinizyadahavayastığınıdevredışıbırakınız.

5. Arabakoltukbaşlığı,Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununbaşlığınınayarlanmasınıengelliyorsayerindençıkartınız.

6. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunudaimabirbütünolarakkullanınız:yükselticioturmaünitesi+sırtdesteğiilebirlikte.

7. Yatırılabilirarkakoltuklarınsabitlenmişolmasınıvearabakoltuğununsırtkısmınındikolmasınısağlayınız.

8. Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunun,örneğineşya,koltukve/veyakapanankapılartarafındansıkıştırılmasınıveyabaskıaltındakalmasınıönleyiniz.

9. Tümbagajveyadiğercisimlerinbağlıolmasınısağlayınız.10.GüneşaltındaduranbirarabadaMaxi-CosiRodiXP2oto

güvenlikkoltuğununüstünüdaimaörtünüz.Kılıfınrengisolabilirveplastikparçalarçocukteniiçinfazlaısınmışolabilir.

Uyarı:Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğunu,arabayasadecesürüşyönündeyerleştirinizvekullanınız.

Page 33: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

35

TR

ÇevreBoğulmatehlikesiniönlemekiçintümplastikambalajmalzemeleriniçocuğunuzdanuzaktutun.

Ürünüartıkkullanmayacakolduğunuzdaçevreaçısındanürünüyerelmevzuatuyarıncaayırarakçöpeatmanızıricaederiz.

SorularSorularınıziçinMaxi-Cosiyetkilibayiiilekontaktkurabilirsiniz.SorularınıziçinMaxi-Cosidistribütörünüarayabilirsiniz.(iletişimbilgileriiçinwww.maxi-cosi.comsayfasınabakınız).Aradığınızdaaşağıdakibilgilerihazırbulundurunuz:- Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununaltındaki

turuncurenkliECEetiketindekiserinumarası;- Maxi-CosiRodiXP2otogüvenlikkoltuğununkullanıldığı

arabavekoltuğununmarkavetipi;- Çocuğunuzunyaşı(boyu)vekilosu.

Garanti BuürününensonAvrupaStandartlarındabelirtilengüvenlikkoşullarınauygunluğunuvebuürününsatınalındığıandaüretimhatasıveyamalzemekusuruiçermediğinigarantiederiz.Ayrıcaüretimsürecinde,ürünçeşitlikalitekontrollerindengeçmiştir.Tümbugayretlerimizerağmenürünüsatınaldıktansonra24aylıkgarantisüresiiçerisinde(kullanımkılavuzundabelirtildiğigibinormalkullanımda)üründemalzemeyadaüretimhatasıtespitederseniz,garantişartlarınızvehaklarınızgeçerlidir.Budurumdalütfensatıcınızveyadistribütörileirtibatageçiniz.

Garantişartlarıuygulamasınındetaylarıiçin02165736200no’lutelefondanTürkiyedistribütörüGrupBaby’ninmüşterihizmetleriniarayabilirveyawww.grupbaby.comilewww.maxi-cosi.comadresinebakabilirsiniz.

Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli değildir:• Kullanımkılavuzundabelirtilendenbaşkaamaçveşekilde

kullanılmasıhalinde.• Ürününyetkilikılınmamışbirtedarikçiyetamiriçinverilmesi

durumunda.• Ürünün(mağazaveyaithalatçıfirmatarafındanverilen)

orijinalfişiveyafaturasıolmadanüreticiyesunulmasıhalinde.

Page 34: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

36

TR

• Tamirinbirüçüncütarafveyayetkiliolmayanbirservistarafındanyapılmasıdurumunda.

• Arıza;yanlışvedikkatsizkullanımveyabakımdan,bakımsızlıktan,kumaşaveyaşaseyeyapılmışdarbesonucuoluşuyorsa.

• Parçaların(tekerlekler,dönenvehareketedenparçalargibi)günlükkullanımdankaynaklanannormalyıpranmasıdurumunda.

Garanti süresi ne zaman başlar?Garanti,ürünüsatınaldığınıztarihtenitibarenbaşlar.

Garanti süresi ne kadardır?Garantigeçerliliksüresiplastikürünparçalarıiçinaralıksızolmaküzere24aygeçerlidir.Garantisadeceürününilksahibiiçingeçerliolupbaşkalarınadevredilemez.Ürününkullanımömrü5yıldır.

Arıza durumunda ne yapılmalı?Ürünüsatınaldığınızdasatışfişinidikkatlicesaklayın.Satınalmatarihifaturanınüzerindeokunaklıbirşekildegörülmelidir.Problemveyahasartespitetmenizdurumunda,ürünüsatınaldığınızmağaza/ithalatçıfirmailetemasageçmenizgerekir.Ürününtarafımızcadeğiştirilmesiyadagerialınmasışartkoşulamaz.Tamiryapılmışolması,garantisüresiniuzatmaz.Doğrudanüreticiyegönderilenürünlergarantikapsamınadahildeğildir.

BuGarantiKoşulları25Mayıs1999tarihlive99/44EGsayılıAvrupaDirektiflerineuygundur.

Ürününgarantisisatınalındığıtarihtenitibaren2yıldır.Buürününkullanımömrü5yıldır.

İMALATÇIFİRMA: DORELNEDERLANDS P.O.BOX6071 5700ETHelmond/HOLLANDA

TÜRKİYE GRUPLTD.DİSTRİBÜTÖRÜ: GrupBabyPlaza KayışdağıCad.No.7 Küçükbakkalköy-ATAŞEHİR İSTANBUL Tel:02165736200(pbx) Faks:02165736209 www.grupbaby.com e-mail:[email protected]

SERVİS GrupBabyPlazaİSTASYONLARI: KayışdağıCad.No.7 Küçükbakkalköy-ATAŞEHİR ISTANBUL Tel:02165736200(pbx) Faks:02165736209

Page 35: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

37

EL

Υποστήριγμα κεφαλιού Άγκιστρο ζώνης Υποστήριγμα ώμων Υποστήριγμα _λάτης Οδηγός ζώνης Κάθισμα Λαβή ρύθμισης θέσης υποστηρίγματος κεφαλιού Ετικέτα οδηγιών Βιβλίο οδηγιών

ΑσφάλειαΓενικές παρατηρήσεις για το Maxi-Cosi Rodi XP 21. Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη διαρκή ασφάλεια

του παιδιού σας.2. Μην κρατάτε ποτέ το παιδί στην αγκαλιά σας όταν

οδηγείτε. 3. Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 προορίζεται για χρήση μόνο στο

αυτοκίνητο.4. Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα εάν δεν

γνωρίζετε την προηγούμενη χρήση τους.5. Αντικαταστήστε το Maxi-Cosi Rodi XP 2 μετά από

ατύχημα.6. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και

φυλάξτε το στη θήκη αποθήκευσης κάτω από το Maxi-Cosi Rodi XP 2.

Προειδοποίηση: Η σωστή τοποθέτηση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου συμβάλλει σημαντικά στην ασφάλεια του παιδιού σας. Η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου πρέπει να τοποθετηθεί στα κόκκινα εξαρτήματα του Maxi-Cosi Rodi XP 2. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τη ζώνη ασφαλείας με διαφορετικό τρόπο.

Προειδοποίηση: Μην τροποποιείτε με κανένα τρόπο το Maxi-Cosi Rodi XP 2, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

Συντήρηση του Maxi-Cosi Rodi XP 21. Χρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό κάλυμμα, καθώς

αποτελεί μέρος των στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος αυτού.

2. Δεν πρέπει να αφαιρείτε τα μέρη από αφρώδες υλικό του υποστηρίγματος κεφαλιού και της πλάτης.

3. Καθαρίζετε τακτικά το Maxi-Cosi Rodi XP 2 με χλιαρό νερό, σαπούνι και ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή ισχυρά καθαριστικά με το προϊόν αυτό.

Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 έχει εγκριθεί σύμφωνα με τα πιο πρόσφατα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας (ECE R44/04) και είναι κατάλληλο για παιδιά από 15 έως 36 kg (ηλικίας περίπου 3,5 ετών και μέγιστου ύψους 1,50 m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 36: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

38

EL

Όταν το παιδί σας κάθεται στο Maxi-Cosi Rodi XP 21. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.2. Δένετε πάντα το παιδί σας με τη ζώνη ασφαλείας.3. Βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα κεφαλιού έχει

ρυθμιστεί στο σωστό ύψος.4. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν οι ζώνες δεσίματος

έχουν υποστεί φθορά ή εάν έχουν συστραφεί. 5. Αφαιρείτε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες στο

πανωφόρι και στο παντελόνι του παιδιού, ώστε να μη σφηνωθούν ανάμεσα στο παιδί και στις ζώνες δεσίματος. Τα αντικείμενα αυτά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς σε περίπτωση ατυχήματος.

6. Συμβουλεύστε το παιδί σας να μην παίζει με την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας και να μη μετακινεί το κεφάλι του από το υποστήριγμα κεφαλιού.

Όταν το Maxi-Cosi Rodi XP 2 έχει τοποθετηθεί στο αυτοκίνητο1. Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο

σε κάθισμα που είναι στραμμένο προς τα εμπρός με αυτόματη ή στατική ζώνη 3 σημείων, εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο ECE R16 ή άλλο παρόμοιο. ΜΗ χρησιμοποιείτε ζώνη 2 σημείων.

2. Ελέγχετε πάντα εάν το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί σωστά στο αυτοκίνητό σας πριν το αγοράσετε.

3. Τοποθετείτε πάντα το Maxi-Cosi Rodi XP 2 μαζί με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, ακόμη και εάν το παιδί σας δεν κάθεται στο κάθισμα.

4. Όταν τοποθετείτε το Maxi-Cosi Rodi XP 2 στη θέση του συνοδηγού, μετακινείτε το κάθισμα τέρμα πίσω λόγω του αερόσακου ή απενεργοποιείτε τον αερόσακο.

5. Αφαιρείτε το υποστήριγμα κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου, εάν σας εμποδίζει κατά τη ρύθμιση του υποστηρίγματος κεφαλιού του Maxi-Cosi Rodi XP 2 στο επιθυμητό ύψος.

6. Τοποθετείτε πάντα και τα δύο εξαρτήματα του Maxi-Cosi Rodi XP 2: κάθισμα + υποστήριγμα πλάτης.

7. Βεβαιωθείτε ότι τα πίσω αναδιπλούμενα καθίσματα είναι ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι η πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου βρίσκεται σε όρθια θέση.

8. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ενσφήνωσης ή συμπίεσης του Maxi-Cosi Rodi XP 2 από αποσκευές, καθίσματα ή/και πόρτες.

9. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αποσκευές και άλλα μη στερεωμένα αντικείμενα είναι τοποθετημένα με ασφάλεια.

10. Καλύπτετε πάντα το Maxi-Cosi Rodi XP 2 σε περίπτωση έκθεσης στο απευθείας ηλιακό φως κατά τη χρήση στο αυτοκίνητο. Διαφορετικά, το κάλυμμα μπορεί να ξεθωριάσει και τα πλαστικά εξαρτήματα να υπερθερμανθούν και να είναι επικίνδυνα για το δέρμα του παιδιού σας.

Page 37: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

39

EL

Προειδοποίηση: Το Maxi-Cosi Rodi XP 2 πρέπει να τοποθετείται μόνο σε κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς τα εμπρός.

ΠεριβάλλονΦυλάσσετε όλα τα πλαστικά υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας.

Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.

ΕρωτήσειςΕάν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή της Maxi-Cosi (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com για τα στοιχεία επικοινωνίας). Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμες τις ακόλουθες πληροφορίες:- Σειριακός αριθμός στο πορτοκαλί αυτοκόλλητο ECE,

στο κάτω μέρος της βάσης του Maxi-Cosi Rodi XP 2.

- Μοντέλο και τύπος αυτοκινήτου και καθίσματος στο οποίο χρησιμοποιείται το Maxi-Cosi Rodi XP 2.

- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.

ΕγγυησηΗ εταιρία εγγυάται ότι το παρόν προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφάλειας και τις απαιτήσεις ποιότητας που έχουν καθοριστεί για το προϊόν, καθώς και ότι το παρόν προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά κατά την αγορά του από τον προμηθευτή. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής, το προϊόν υποβλήθηκε σε διάφορους ποιοτικούς ελέγχους. Εάν το παρόν προϊόν, παρά τις προσπάθειες που έχουμε καταβάλλει, εμφανίσει ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της περιόδου εγγύησης 24 μηνών (μετά από φυσιολογική χρήση όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών), είμαστε υποχρεωμένοι να τηρήσουμε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των όρων και των προϋποθέσεων της εγγύησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας: www.maxi-cosi.com.

Page 38: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

40

EL

Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες περιπτώσεις:• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για διαφορετικό σκοπό

από εκείνον που περιγράφεται στο εγχειρίδιο.• Εάν το προϊόν υποβάλλεται για επισκευή μέσω

αντιπροσώπου που δεν έχει εγκριθεί από την εταιρία.• Εάν το προϊόν αποστέλλεται στον κατασκευαστή χωρίς

την αρχική απόδειξη αγοράς (μέσω προμηθευτή και/ή εισαγωγέα).

• Εάν η επισκευή του προϊόντος έχει εκτελεστεί από τρίτο άτομο ή αντιπρόσωπο που δεν έχει εγκριθεί από την εταιρία.

• Εάν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη ή ακατάλληλη χρήση ή συντήρηση, αμέλεια ή ζημιά λόγω πρόσκρουσης του υφασμάτινου καλύμματος και/ή του σκελετού.

• Εάν τα εξαρτήματα εμφανίζουν αναμενόμενη φυσιολογική φθορά λόγω καθημερινής χρήσης του προϊόντος (τροχοί, περιστρεφόμενα και κινούμενα εξαρτήματα, κλπ.)

Ημερομηνία ισχύος:Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.

Διάρκεια εγγύησης:Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 24 διαδοχικών μηνών. Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν μεταβιβάζεται.

Τι να κάνετε σε περίπτωση ελαττωμάτων:Μετά την αγορά του προϊόντος, φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αναγράφεται ευδιάκριτα στην απόδειξη. Εάν εμφανιστούν προβλήματα ή ελαττώματα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η επιστροφή του προϊόντος. Οι επισκευές δεν παρατείνουν τη διάρκεια της εγγύησης. Για τα προϊόντα που επιστρέφονται απευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι όροι της εγγύησης.

Η παρούσα εγγύηση συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 99/44/ΕΕ της 25ης Μαΐου 1999.

Page 39: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

41

HU

Fejtámasz Övkampó Válltámasz Háttámasz Övvezetõ Ülés Afejtámasztmûködtetõkar Ahasználatiutasításcímkéje Információsfüzet

BiztonságÁltalános tudnivalók a Maxi-Cosi Rodi XP 2-vel kapcsolatban1. GyermekebiztonságáértmindenesetbenÖnfelel.2. Sohanetartsavezetésközbenkarjábanagyermeket.3. AMaxi-CosiRodiXP2kizárólaggépjárműben

használható.4. Nehasználjonismeretleneredetűhasználtterméket.5. BalesetutáncseréljekiaMaxi-CosiRodiXP2-t.6. Alaposanolvassaelahasználatiutasítást,éstartsaa

Maxi-CosiRodiXP2-nkialakítottrekeszben.

Figyelmeztetés:Azautóbiztonságiülésénekhelyeshasználatagyermekebiztonságaérdekébenalapvető.Azautóbiztonságiövétúgykellhasználni,hogyazaMaxi-CosiRodiXP2pirosjelzéseitkövesse.SOHAnealkalmazzaabiztonságiövetazutasításoktóleltérőmódon.

Figyelmeztetés:NehajtsonvégresemmiféleváltoztatástaMaxi-CosiRodiXP2-n,mertezveszélyekkeljárhat.

A Maxi-Cosi Rodi XP 2 karbantartása1. Kizárólagazeredetihuzatothasználja,mertezisatermék

biztonságitartozéka.2. Afejtámaszésaháttámlaszivacsalkatrészeittilos

eltávolítani.3. RendszeresentisztítsaaMaxi-CosiRodiXP2-tlangyos

vízzel,mosószerrelésegypuharonggyal.Nehasználjonkenőanyagotésagresszívtisztítószereket.

AMaxi-CosiRodiXP2megfelelalegújabbeurópaibiztonságiszabványoknak(ECER44/04)és15-36kg-ostestsúlyúgyermekekszámáraalkalmas(kb.3,5éveskor,maximum1,50m-estestmagasság).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 40: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

42

HU

Amikor gyermeke a Maxi-Cosi Rodi XP 2-ben ül1. Sohanehagyjagyermekétfelügyeletnélkül.2. Mindigbiztosítsagyermekétabiztonságiövvel.3. Ellenőrizzeafejtámaszmegfelelőmagasságát.4. Használatelőttmindiggyőződjönmegarról,hogya

rögzítőöveképekésnincsenekmegcsavarodva.5. Távolítsonelmindentárgyatagyermekkabátjánakés

nadrágjánakzsebeiből,hogyazokneszorulhassanakagyermekésazövekközé.Azilyentárgyakbaleseteseténsérüléseketokozhatnak.

6. Mondjameggyermekének,hogynejátsszonazövcsattaléstartsafejétafejtámláhozközel.

A Maxi-Cosi Rodi XP 2 használata az autóban1. AMaxi-CosiRodiXP2-tcsakautomatikusvagyrögzített

3-pontonrögzítettbiztonságiövvelfelszerelt,előrenézőülésenhasználja,amelymegfelelazECER16-nak,vagymáshasonlószabványnak.Nehasználjon2-pontonrögzítettbiztonságiövet.

2. Vásárláselőttgyőződjönmegarról,hogyagyermekülésmegfelelőmódonbeszerelhetőagépjárművébe.

3. MindigrögzítsemegfelelőenaMaxi-CosiRodiXP2-tazautóbiztonságiövével,akkoris,hanemülbennegyerek.

4. HaazelsőülésreszereliaMaxi-CosiRodiXP2-t,állítsaazüléstaleghátsópozícióbaalégzsákmiatt,vagykapcsoljakialégzsákot.

5. Távolítsaelazautóülésfejtámláját,haazakadályozzaaMaxi-CosiRodiXP2fejtámaszánakbeállításátamegfelelőmagasságra.

6. MindigszereljefelaMaxi-CosiRodiXP2mindkételemét:ülés+háttámla.

7. Lehajthatóhátsóülésekeseténellenőrizze,hogyazokrögzítvelegyenekésazülésháttámlájafüggőlegeslegyen.

8. Előzzemeg,hogyacsomagok,azülések,illetveabecsapódóajtóbeszorítsákvagylenyomjákaMaxi-CosiRodiXP2gyermekülést.

9. Ellenőrizzeacsomagokésmás,elmozdulniképestárgyakrögzítettségét.

10.MindigtakarjabeaMaxi-CosiRodiXP2gyermekülést,haazautóbanközvetlennapfénynekvankitéve.Máskülönbenahuzat,valamintaműanyagrészekfelforrósodhatnak,ésmegégethetikagyermekbőrét.

Figyelmeztetés:AMaxi-CosiRodiXP2azautóbancsakelőrenézőhelyzetbenszerelhetőfel.

Page 41: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

43

HU

Környezetvédelmi utasításokAfulladásveszélymegelőzéseérdekébentartsatávolgyermekétőlaműanyagcsomagolóanyagokat.

Környezetvédelmiokokbólatermékhasználatiéletciklusánakvégénahelyiszabályozásoknakmegfelelőenártalmatlanítsaaterméket.

KérdésekHakérdésmerülfelÖnben,forduljonahelyiMaxi-Cosiforgalmazóhoz(akapcsolatfelvételiinformációkatawww.maxi-cosi.comoldalontalálja).Kérjük,készítseelőazalábbiinformációkat:- SzériaszámanarancssárgaECEmatricánaMaxi-CosiRodi

XP2alapjánakalján.- Azautóésazülésgyártója,illetvetípusa,amelyheza

Maxi-CosiXP2-thasználja.- Gyermekénekéletkora(magassága)éstestsúlya.

GaranciaGarantáljuk,hogyeztaterméketatermékrevonatkozójelenlegieurópaibiztonságiszabványoknakésminőségikövetelményeknekmegfelelőengyártották,éshogyezatermékmentesagyártásiésanyaghibáktólakereskedőtőlvalómegvásárlásidőpontjában.Agyártásifolyamatsoránatermékenkülönbözőminőségellenőrzéseketvégeztek.Haezenatermékenerőfeszítéseinkellenéreanyag-vagygyártásihibakeletkezika24hónaposgaranciásidőszakonbelül(ahasználatiutasításbanleírtnormálishasználatesetén),kötelezzükmagunkatagaranciásfeltételekbetartására.Ezesetbenkérjük,forduljonkereskedőjéhez.Agaranciásfeltételekalkalmazásárólrészletesinformációértforduljonkereskedőjéhez,vagytájékozódjonweboldalunkon:www.maxi-cosi.com.

Page 42: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

44

HU

A garancia nem érvényes az alábbi esetekben:• Ahasználatiutasításbanleírtrendeltetésszerűhasználattól

eltérőhasználatesetén.• Aterméketnemegyáltalunkengedélyezettkereskedőn

keresztülküldikjavításra.• Haagyártóhozvisszaküldötttermékhez(akereskedőnés/

vagyazimportőrönkeresztül)nemmellékelikazeladáskorkiállítotteredetiszámlát.

• HaatermékenaDorelNetherlandsáltalnemelismertharmadikfél,vagykereskedőjavítástvégzett.

• Haaszövetbőlkészülthuzatés/vagyatartókeretkárosodá-saanemrendeltetésszerűvagygondatlanhasználat,bánásmóderedménye,hanyagságbólered,illetveütközésmiattkövetkezikbe.

• Haazalkatrészeknormális,amindennaposhasználattalösszeegyeztethetőkopást,elhasználódástmutatnak(kerekek,forgóésmozgóalkatrészek,stb.).

Érvényességi dátum:Agaranciaérvényességénekkezdeteavásárlásnapja.

A garancia időtartama:Agaranciásidőszak24hónapigtart,folytonosan.Agaranciacsakazelsőtulajdonostilletimeg,ésnemruházhatóát.

Mit tegyen, ha meghibásodást tapasztal?Atermékmegvásárlásátkövetőentartsameganyugtát.Avásárlásdátumánakvilágosanláthatónakkelllennieanyugtán.Hameghibásodástvagybármilyenproblémáttapasztal,kérjük,vegyefelakapcsolatotakereskedővel.Atermékvisszacserélé-sérevagyvisszaigénylésérenincslehetőség.Ajavításnemhosszabbítjamegagaranciaidőtartamát.Aközvetlenülagyártónakvisszaküldötttermékekreagarancianemvonatkozik.

Ezagaranciazáradékelegetteszaz1999.május25-éntörvénybeiktatott99/44/ECeurópaidirektívának.

Page 43: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

45

CS

Opěrkahlavy Úchytkabezpečnostníhopásu Opěrkaramen Opěrkazad Vodičbezpečnostníhopásu Sedák Rukojeťproobsluhuopěrkyhlavy Štíteksnávodemkpoužití Návodkpoužití

BezpečnostObecné poznámky o autosedačce Maxi-Cosi Rodi XP 21. Vždyjsteosobnězodpovědnízabezpečnostsvéhodítěte.2. Nikdysinenechávejtepřijízdědítěnaklíně.3. SedačkaMaxi-CosiRodiXP2jeurčenapouzepro

používánívautomobilu.4. Nepoužívejteproduktyzdruhéruky,jejichžhistorii

neznáte.5. PonehoděsedačkuMaxi-CosiRodiXP2vyměňte.6. Prostudujtesidůkladnětutopříručkuauchovejtejiv

úložnémprostorusedačkyMaxi-CosiRodiXP2.

Upozornění:Probezpečnostvašehodítětejenaprostonezbytnésprávnénastaveníbezpečnostníhopásuautomobilu.BezpečnostnípásautomobilunainstalujtepodlečervenýchdílůsedačkyMaxi-CosiRodiXP2.NIKDYnenastavujtebezpečnostnípásjinýmnežpopsanýmzpůsobem.

Upozornění:VžádnémpřípaděneprovádějtejakékolivúpravysedačkyMaxi-CosiRodiXP2,protožebymohlodojítkevznikunebezpečnýchsituací.

Údržba autosedačky Maxi-Cosi Rodi XP 21. Používejtepouzeoriginálnípotah,protožejesoučástí

bezpečnostníchprvkůtohotoproduktu.2. Neodstraňujtepěnovédílyopěrkyhlavyaniopěrkyzad.3. SedačkuMaxi-CosiRodiXP2pravidelněčistětevlažnou

vodou,mýdlemaměkkouutěrkou.Natentoproduktnepoužívejtemazivaaniagresivníčisticíprostředky.

SedačkaMaxi-CosiRodiXP2bylaschválenapodlenejnovějšíevropskébezpečnostnínormy(ECER44/04)ajevhodnáprodětiohmotnosti15až36kg(přibližně3,5rokuamaximálnívýška1,50m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 44: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

46

CS

Vaše dítě v autosedačce Maxi-Cosi Rodi XP 21. Nikdynenechávejtedítěbezdozoru.2. Vždydítězajistětepomocíbezpečnostníhopásu.3. Zkontrolujte,jestlijeopěrkahlavyseřízenávesprávné

výšce.4. Předkaždýmpoužitímzkontrolujte,jestlinejsou

bezpečnostnípásypoškozenénebopřekroucené.5. Vyjmětevšechnypředmětyzkapesdětskébundyakalhot,

abynezůstalymezidítětemabezpečnostnímipásy.Tytoobjektymohouvpřípaděnehodyzpůsobitzranění.

6. Poučtedítě,abysinehrálospřezkoubezpečnostníhopásuaopíralosihlavuoopěrku.

Autosedačka Maxi-Cosi Rodi XP 2 v automobilu1. SedačkuMaxi-CosiRodiXP2používejtepouzenasedadle,

nakterémsesedíčelemdopředu,akteréjeopatřenoautomatickýmnebostatickýmtříbodovýmpásemschválenýmpodlenormyECER16nebopodobnénormy.Nepoužívejtedvoubodovépásy.

2. Předzakoupenímsedačkysizkontrolujte,jestlijilzesprávněnainstalovatdovašehoautomobilu.

3. VždyproveďteúplnouinstalacisedačkyMaxi-CosiRodiXP2sbezpečnostnímpásem,ikdyžvsedačcenesedídítě.

4. PokudinstalujetesedačkuMaxi-CosiRodiXP2napřednísedadlospolujezdce,posuňtesedadloconejvícedozadunebodeaktivujteairbag.

5. Sejměteopěrkuhlavysedadla,pokudvadípřinastaveníopěrkyhlavyautosedačkyMaxi-CosiRodiXP2napožadovanouvýšku.

6. VždyinstalujteoběsoučástisedačkyMaxi-CosiRodiXP2:sedačkuaopěrkuzad.

7. Zkontrolujte,zdajsouzadnískládacísedadlazablokovanávesprávnépolozeažeopěrkahlavysedadlasměřujenahoru.

8. Dávejtepozor,abysesedačkaMaxi-CosiRodiXP2nezachytilanebonezatížilazavazadly,sedadlynebozavírajícímisedveřmi.

9. Zajistěteveškerázavazadlaavolnépředměty.10.PokudjesedačkaMaxi-CosiRodiXP2vautomobilu

vystavenapřímémuslunečnímuzáření,přikryjteji.Jinaksepotahakovovéčiplastovésoučástimohoupřehřátapopálitdítě.

Upozornění:SedačkaMaxi-CosiRodiXP2sesmídoautomobiluinstalovatpouzevesměrujízdy.

Page 45: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

47

CS

ProstředíVšechnyplastovéobalovémateriályuchovávejtemimodosahdítěte,abystesevyvarovalirizikuzadušení.

Zdůvoduochranyživotníhoprostředívásžádáme,abysteproduktpoukončeníjehopoužívánízlikvidovalivsouladusmístnímipředpisy.

DotazyPokudbudetemítjakékolivdotazy,kontaktujtesvéhomístníhoprodejceproduktůMaxi-Cosi(kontaktníinformacenaleznetenawebuwww.maxi-cosi.cz).Připravtesinásledujícíinformace:- SériovéčíslonaoranžovénálepceECEvespodníčásti

základnysedačkyMaxi-CosiRodiXP2;- Značkaatypautomobiluasedadla,nakterémjesedačka

Maxi-CosiRodiXP2používána;- Stáří(výška)ahmotnostvašehodítěte.

ZárukaZaručujeme,žetentovýrobekbylvyrobenvsouladusesoučasnýmievropskýmibezpečnostnímipožadavkyajakostníminormamipříslušnýmitomutovýrobkuažetentovýrobekvdoběnákupunemážádnévadyprovedeníamateriálu.Běhemvýrobníhoprocesubylvýrobekvystavenrůznýmkontrolámkvality.Vykazuje-litentovýrobeknavzdorynašemuúsilízávadumateriálučivýrobyběhemzáručnídoby24měsíců(snormálnímpoužíváním,jakjepopsánovuživatelsképříručce),zavazujemeserespektovatzáručnípodmínky.Vtomtopřípaděprosímkontaktujtesvéhododavatele.Prodalšíinformaceouplatňovánízáručníchpodmínekmůžetekontaktovatsvéhododavatelenebosepodívatnanašewebovéstránky:www.maxi-cosi.com.

Page 46: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

48

CS

Záruka není platná v následujících případech:• Vpřípaděpoužíváníprojinéúčelynežtypopsanév

uživatelsképříručce.• Pokudjevýrobekzadánkopravědodavatelem,kterýnení

námioprávněný.• Pokudnebylvýrobekvrácenvýrobcispolečněspůvodním

doklademozakoupení(prostřednictvímprodejcea/nebodovozce).

• Pokudbylyopravyprovedenytřetístranoučidodavatelem,která/ýneníuznaná/ýspolečnostíDorelNetherlands.

• Pokudvadavzniklanesprávnýmnebonedbalýmpoužívánímčinevhodnouúdržbou,nedbalostínebonárazemdolátkovéhopotahua/neborámu.

• Pokudčástivýrobkuvykazujínormálníopotřebováníatrhliny,kterémohoubýtočekáványodkaždodenníhopoužívání(kola,otočnéapohyblivésoučástiatd.)

Datum vstupu v platnost:Zárukavstupujevplatnostvdenzakoupenívýrobku.

Záruční doba:Záručnídobaplatípodobu24posobějdoucíchměsíců.Zárukajeposkytnutapouzeprvnímuuživateliajenepřenosná.

Co dělat v případě závad:Ponákupuvýrobkusiponechtedokladozakoupení.Datumnákupumusíbýtjasněviditelnýnadokladu.Vpřípaděproblémůnebozávadseobraťtenaprodejce.Nelzepožadovatvýměnunebovrácenívýrobku.Opravouvznikánároknaprodlouženízáručnílhůtyuopravovanéčásti.Výrobky,kterénejsounavrácenypřímovýrobci,nemajínároknazáruku.

Tytozáručnípodmínkyjsouvsouladusevropskousměrnicí99/44/EGz25.května1999.

Page 47: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

49

ET

Peatugi Rihmapannal Õlatugi Seljatugi Turvavööjuhtava Iste Peatoereguleerimisnupp Kasutusjuhendisilt Kasutusjuhend

TurvalisusÜldised märkused Maxi-Cosi Rodi XP 2 kohta1. Tevastutatealatiisiklikultlapseturvalisuseeest.2. Ärgehoidkelastsõiduajalsüles.3. Maxi-CosiRodiXP2onettenähtudkasutamiseksainult

autos.4. Ärgekasutageeelnevaltkasutatudtooteid,milleeelnev

kasutuspoleteada.5. VahetageMaxi-CosiRodiXP2pärastautoavariidvälja.6. Lugegekäesolevatkasutusjuhendithoolikaltninghoidke

sedaMaxi-CosiRodiXP2hoiulaekas.

Hoiatus:Autoturvavööõigepaigaldamineonteielapseohutusetagamisekshädavajalik.AutoturvavöötulebpaigaldadavastavaltMaxi-CosiRodiXP2punasteleosadele.ÄrgepaigaldageturvavöödKUNAGImuulviisil,kuisiinonkirjeldatud.

Hoiatus:ÄrgetehkeMaxi-CosiRodiXP2osasmingisuguseidmuudatusi,kunaseevõibviiaohtlikeolukordadeni.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 hooldus1. Kasutageainultoriginaalkatteriiet,kunaseemoodustab

osaselletooteturvaelementidest.2. Pea-jaseljatoevahtplastistosieitohieemaldada.3. PuhastageMaxi-CosiRodiXP2regulaarseltleigevee,seebi

japehmelapiga.Ärgekasutageselletootepuhulmingisuguseidmäärdeaineidegasööbivaidpuhastusaineid.

Maxi-CosiRodiXP2onheakskiidetudvastavaltuusimateleEuroopaohutusstandarditele(ECER44/04)jasobiblasteleraskusega15kuni36kg(u3,5aastat,lapsemaxpikkus1,50m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 48: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

50

ET

Teie laps turvatoolis Maxi-Cosi Rodi XP 21. Ärgejätkelastkunagijärelevalveta.2. Kinnitagelapsalatiturvavööga.3. Jälgige,etpeatugioleksseadistatudõigelekõrgusele.4. Enneigakasutamistkontrollige,etturvavööpoleks

kahjustatudegakeerdus.5. Eemaldagelapsejope-japüksitaskutestkõikesemed,et

needeijääkslapsejaturvavöövahele.Sellisedesemedvõivadavariikorralvigastusipõhjustada.

6. Ärgelubagelapselturvarihmalukustusegamängidajahoidkelapsepeadvastupeatuge.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 autos1. Maxi-CosiRodiXP2turvatoolitohibkasutadaainultnäoga

sõidusuunasolevalistmel,misonvarustatudautomaatsevõistaatilisekolmepunktiliseturvavööga,misvastabstandardiECER16võisamaväärsetelenõuetele.Ärgekasutagekahepunktilistturvavööd.

2. Kontrolligeenneostmistalati,kasturvatoolisaabõigestiteieautossepaigaldada.

3. KinnitageMaxi-CosiRodiXP2alatiturvavööga,isegikuiturvatoolispolelast.

4. Maxi-CosiRodiXP2paigaldamiselesiistmelepaigaldageisteturvapadjatõttukõigetagumisseasendissevõilülitageturvapadivälja.

5. Eemaldageautoistmepeatugi,kuiseetakistabteilMaxi-CosiRodiXP2reguleerimistsoovitudkõrgusele.

6. PaigaldagealatiMaxi-CosiRodiXP2mõlemadkomponendid:iste+seljatugi.

7. Veenduge,etallaklapitavatetagaistmeteasendonlukustatudningetautoistmeseljatugionpüsti.

8. Jälgige,etMaxi-CosiRodiXP2eijääkskinnipagasi,istmeteja/võisuletavateustetahaegaalla.

9. Kontrollige,etkogupagasjamuudlahtisedesemedoleksidkinnitatud.

10.KatkeMaxi-CosiCosiRodiXP2alatikinni,kuiseejääbautosotsesepäikesevalgusekätte.Vastaseljuhulvõibkatteriiepleekidajaplastosadlapsenahajaoksliigakuumaksmuutuda.

Hoiatus:Maxi-CosiRodiXP2tohibpaigaldadaautosseainultnäogasõidusuunas.

KeskkondHoidkekõikplastpakkematerjalidlastekäeulatusesteemal,etvältidalämbumisohtu.

Kuiteoleteantudtootekasutamiselõpetanud,palumeteilkeskkonnakaalutlustelkõrvaldadatoodevastavatesselõppladustuspaikadessevastavaltriiklikuleseadusandlusele.

Page 49: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

51

ET

KüsimusedKuiteilonküsimusi,võtkeühendustMaxi-Cosikohalikuedasimüüjaga(kontaktinformatsioonisaamiseksvtwww.maxi-cosi.com).Jälgige,etteilolekskäepärastjärgnevinformatsioon:- Maxi-CosiRodiXP2seerianumberasubsellealusepõhjal

oranžilECE-kleebisel;- Autojaistmemarkningtüüp,kusMaxi-CosiRodiXP2

kasutatakse;- Teielapsevanus(pikkus)jakaal.

GarantiiGaranteerime,etkäesolevtoodetoodetikooskõlasjõusolevateEuroopaohutusstandarditejakvaliteedinõuetegaa,midakäesolevatootesuhtesrakendatakseningettootejaemüüjapooltostmiseajaleiolenimetatudtootelvalmistamis-egamaterjalidefekte.Tootmisprotsessiajaltoimusmitutootekvaliteedikontrolli.Kuivaatamatameiepingutusteletekivadtootel24-kuulisegarantiiajajooksulmaterjali-võivalmistamisvead(kasutusjuhiseskirjeldatudnormaalsekasutamisepuhul),kohustumegarantiiajatingimustestkinnipidama.Seljuhulpalumeedasimüüjagaühendustvõtta.

Garantiiajatingimusterakendumisekohtaedasiseteabesaamiseksvõiteühendustvõttakasedasimüüjagavõivaadatameieveebilehtewww.maxi-cosi.com.

Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel:• Kasutaminevõieesmärk,miserinebkasutusjuhendis

kirjeldatust.• Kuitoodeonantudparandamiseksvahendajale,kedame

eitunnusta.• Kuitootjaleeioletootegakaasaantudoriginaaltšekki

(jaemüüjaja/võimaaletoojapoolt).• KuiparandamineteostatiDorelNetherlands’ipooltmitte

tunnustatudkolmandateosapooltevõiedasimüüjapoolt.• Kuidefektontekkinudriidekatte-ja/võiraamiebasobiva

võihooletukasutamisevõihooldusetõttu,ettevaatama-tusevõilöögikahjustusetõttu.

• Kuiosadelontoote(rattad,pöörlevadjaliikuvadosadjne)igapäevasestkasutamisestoodatavanormaalsekulumisetunnused.

Jõustumise kuupäev:Garantiijõustubkuupäeval,miltoodeostetakse.

Garantiiaeg:Garantiiperioodrakendub24-ljärjestikuselkuul.Garantiikehtibvaidesmaomanikupuhulningsedaeisaaülekanda.

Page 50: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

52

ET

Mida teha, kui on tekkinud defektid:Pärasttooteostmistsäilitageostutšekk.Ostukuupäevpeabtšekilselgeltnähaolema.Probleemidevõidefektidetekkimisejuhulpalunvõtkeühendustjaemüüjaga.Tooteväljavahetamistvõitagasivõtmisteisaanõuda.Parandamineeiannaõigustgarantiidpikendada.Toodetele,mistagastatakseotsetootjale,garantiieikehti.

KäesolevadgarantiisättedvastavadEuroopaDirektiivile99/44/EÜ,25.mai1999.

Page 51: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

53

SL

Naslonzaglavo Pritrditvenasponkazavarnostnipas Ramenskinaslon Hrbtninaslon Vodilovarnostnegapasu Sedež Ročicazanastavitevvzglavnika Nalepkaznavodili Navodilazauporabo

VarnostSplošne opombe k otroškemu sedežu Maxi-Cosi Rodi XP 21. Zavarnostvašegaotrokastevesčasodgovornisami.2. Medvožnjootrokanikolinedržitevnaročju.3. Maxi-CosiRodiXP2jenamenjenlezauporabov

avtomobilu.4. Neuporabljajterabljenihsedežev,zakatereneveste,kako

sobiliuporabljenivpreteklosti.5. VprimerunesrečeMaxi-CosiRodiXP2zamenjajte.6. Pazljivopreberitenavodilazauporaboinjihhranitev

prostoruzashranjevanjenasedežuMaxi-CosiRodiXP2.

Opozorilo:Čeželitezagotovitivarnostvašegaotroka,moratepravilnonamestitiavtomobilskivarnostnipas.Avtomobilskivarnostnipasmoratenamestititako,dasledirdečimoznakamnasedežuMaxi-CosiRodiXP2.NIKOLInenameščajtepasudrugače,kotjeopisano.

Opozorilo:NikakornespreminjajtesedežaMaxi-CosiRodiXP2,kerjetolahkonevarno.

Vzdrževanje otroškega sedeža Maxi-Cosi Rodi XP 21. Uporabljajteleoriginalnoprevleko,sajjedelvarnostnih

značilnostitegaizdelka.2. Oblazinjenihdelovoporezarokeinnaslonjalanimogoče

odstraniti.3. RednočistitesedežMaxi-CosiRodiXP2stoplovodo,

milominmehkokrpo.Zaizdelekneuporabljajtemazivaliagresivnihčistil.

SedežMaxi-CosiRodiXP2jeodobrenvskladuznajnovejšimiEvropskimivarnostnimistandardi(ECER44/04)injeprimerenzaotroke,kitehtajood15do36kg(starepribližnotriletainpolinvisokenajveč1,50m).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 52: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

54

SL

Vaš otrok v otroškem sedežu Maxi-Cosi Rodi XP 21. Otrokanikolinepustitenenadzorovanega.2. Vednozavarujteotrokazvarnostnimpasom.3. Preverite,alijevzglavniknastavljennapravilnovišino.4. Preduporabopreverite,dapasovinisopoškodovaniali

zviti.5. Odstranitevsepredmeteizžepovpovršnikaalihlač,kijih

nosiotrok,takodasenemorejozataknitimedotrokainvarnostnepasove.Takšnipredmetilahkovprimeruprometnenesrečepoškodujejootroka.

6. Otrokupovejte,najseneigrazzaponkozapasinnajnasloniglavonavzglavnik.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 v avtomobilu1. SedežMaxi-CosiRodiXP2lahkonamestitelenasedež,

obrnjenvsmervožnje,kijeopremljenssamodejnimalistatičnimtritočkovnimvarnostnimpasom,skladnimsstandardomECER16alienakovrednimstandardom.NEuporabljajtedvotočkovnegapasu.

2. Predensedežkupite,sevednoprepričajte,alivarnostnisedežlahkopravilnonamestitevavtomobil.

3. Tudičeotroknesedivnjem,varnostnisedežMaxi-CosiRodiXP2namestitezavtomobilskimvarnostnimpasom.

4. PrinameščanjusedežaMaxi-CosiRodiXP2nasprednjisedež,zaradizračneblazinepotisnitesedeždoskrajnegazadnjegapoložajanasedežualipadezaktivirajtezračnoblazino.

5. Odstraniteavtomobilskivzglavnik,čevampreprečuje,dabiprilagodilivzglavniksedežaMaxi-CosiRodiXP2naželenovišino.

6. VednonamestiteobasestavnadelasedežaMaxi-CosiRodiXP2:sedež+naslonjalozahrbet.

7. Prepričajtese,dasozložljivizadnjisedežizaklenjenivsvojempoložajuindajenaslonjalozahrbetavtomobil-skegasedežavdvignjenempoložaju.

8. Nedovolite,dabibilsedežMaxi-CosiRodiXP2medprtljago,sedežiin/alizaprtimivratialidabinanjpritiskalaprtljaga.

9. Prepričajtese,dasovsaprtljagainvsipredmetivarnopritrjeni.

10.ČejesedežMaxi-CosiRodiXP2izpostavljensoncu,gavednopokrijte.Vnasprotnemprimeruseprevlekalahkorazbarva,plastičnidelipaprevečsegrejejozastikskožovašegaotroka.

Opozorilo:SedežMaxi-CosiRodiXP2lahkovavtomobilnamestiteletako,dajeobrnjenvsmerivožnje.

Page 53: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

55

SL

OkoljePazite,dajevsaplastičnaembalažaizvendosegaotrokovihrokinsetakoizognitenevarnostizadušitve.

Izokoljevarstvenihrazlogov,obprenehanjuuporabeizdelka,gaprosimoodstranitevprimernihzbirnihcentrihzaodpadkeskladnozlokalnozakonodajo.

VprašanjaVprimeruvprašanjeseobrnitenakrajevnegaMaxi-Cosiprodajalca(zainformacijeglejtespletnostranwww.maxi-cosi.com).Obklicupripravitenaslednjepodatke:- SerijskaštevilkanaoranžninalepkiECEnaspodnjemdelu

podnožjasedežaMaxi-CosiRodiXP2;- Izdelavainvrstaavtomobilainsedeža,kjerbonameščen

sedežMaxi-CosiRodiXP;- Starost(višina)intežaotroka.

JamstvoPodjetjeDorelNetherlandsjamči,dajetaizdelekproizvedenvskladustrenutnimievropskimivarnostnimizahtevamiinstandardikakovosti,kiveljajozataizdelek,terdajeizdelekvčasunakupabreznapakvizdelaviinmaterialu.Medproizvodnjosobilizaizdelekopravljenirazličnipregledikakovosti.Česokljubnašimprizadevanjemvčasutrajanjaobdobjajamstva24mesecevnaizdelkuvidnenapakevmateri-alualiproizvodnji(obobičajniuporabi,kotjeopisanavnavodilihzauporabo),sezavezujemo,dabomoravnalivskladuspogojiindoločilijamstva.Vtemprimeruseobrnitenaprodajalca.Čeželitevečinformacijouveljavljanjupogojevindoločiljamstva,selahkoobrnetenaprodajalcaaliobiščetenašespletnomesto:www.maxi-cosi.com.

Page 54: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

56

SL

Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih:• Vprimeruuporabealinamena,kiserazlikujeodtistega,

opisanegavpriročniku.• Čeizdelekpošljetevpopraviloprekprodajalca,kiga

podjetjeDorelNetherlandsnipooblastilo.• Čeizdelkanedobaviteproizvajalcuzizvirnimračunom

(prekprodajalcain/aliuvoznika).• Česopopravilaizvajaletretjeosebealiprodajalec,kiga

podjetjeDorelNetherlandsnipooblastilo.• Čejepoškodbanastalazaradinepravilnealinemarne

uporabealivzdrževanja,malomarnostialipoškodbezaradiudarcavokvirin/aliprevlekoizblaga.

• Česonasestavnihdelihvidneobičajneobrabeinpoškodbe,kijihjemogočepričakovatizaradidnevnerabeizdelka(kolesa,vrtljiviingibljivideli,itd.).

Začetek veljavnosti:Jamstvozačneveljatizdatumomnakupaizdelka.

Trajanje jamstvaObdobjejamstvaveljazaobdobje24zaporednihmesecev.Jamstvoveljaizključnozaprvegalastnikainganimogočeprenesti.

Kaj storiti v primeru okvar:Ponakupuizdelkaobdržiteračun.Datumnakupamorabitinaračununavidnemmestu.Vprimerutežavalipoškodbseobrnitenaprodajalca.Zamenjavealidenarnegapovračilazaizdeleknemoretezahtevati.Podaljšanjejamstvazaradipopravilniupravičeno.Zaizdelke,kisovrnjenineposrednoproizvajalcu,jamstvonevelja.

TodoločilogledejamstvajeskladnozEvropskodirektivo99/44/ESzdne25.maja1999.

Page 55: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

57

RU

Подголовник Крючок для ремня безопасности Плечевая опора Спинка направитель ремней Сиденье Регулировочная ручка подголовника Наклейка с инструкцией по применению Брошюра с инструкцией по применению

БезопасностьОбщие замечания про Maxi-Cosi Rodi XP 21. Вы всегда несете личную ответственность за

безопасность Вашего ребенка.2. Никогда не усаживайте ребенка на колени, когда

ведете машину. 3. Используйте Maxi-Cosi Rodi XP 2 только в машине.4. Не пользуйтесь бывшим в употреблении товаром, так

как Вы никогда не можете быть уверенными, что с ним происходило.

5. Замените Maxi-Cosi Rodi XP 2 после автомобильной аварии.

6. Прочитайте тщательно это руководство и храните его в отсеке, расположенном под Maxi-Cosi Rodi XP 2.

Предостережение: Правильная прокладка автомобильного ремня безопасности весьма важна для безопасности Вашего ребенка. Автомобильный ремень безопасности следует протягивать, как указывают красные части Maxi-Cosi Rodi XP 2. НИКОГДА не устанавливайте ремень безопасности другим образом, кроме указанного в инструкции.

Предостережение: Не вносите никаких изменений в конструкцию Maxi-Cosi Rodi XP 2, так как это может привести к опасным ситуациям.

Уход за Maxi-Cosi Rodi XP 21. Используйте только оригинальный чехол, это одно из

необходимых условий безопасного использования изделия.

2. Нельзя удалять части подголовника и спинки, сделанные из пенопласта.

3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 следует регулярно очищать теплой водой, мылом и мягкой тканью. Не применяйте к изделию смазочные или агрессивные чистящие средства.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 сертифицировано в соответствие с новейшим европейским стандартом безопасности (ECE R44/04) и предназначено для детей весом от 15 до 36 кг (около 3,5 года, ростом максимально 1,50 м).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 56: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

58

RU

Ваш ребенок в Maxi-Cosi Rodi XP 21. Никогда не оставляйте Вашего ребенка без присмотра.2. Всегда пристегивайте ребенка ремнем безопасности.3. Проверьте, правильна ли высота подголовника.4. Перед каждым использованием убедитесь, что ремни

безопасности не повреждены и не перекручены. 5. Выньте все предметы из карманов куртки и брюк

ребенка, чтобы они не застряли между телом ребенка и ремнями безопасности. Такие предметы могли бы вызвать травмы в случае автоаварии.

6. Запретите ребенку играть с замком ремня безопасности и прикажите ему удерживать голову, опирая ее о подголовник.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 в машине1. Maxi-Cosi Rodi XP 2 следует использовать

исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд по ходу движения и оснащенном автоматическим или статическим ремнем безопасности с креплением в 3-х местах, при условии, что он утвержден согласно ECE R16 или другой, аналогичной этой, норме. НЕЛЬЗЯ использовать ремень с креплением в 2-х местах.

2. Прежде чем купить сиденье, убедитесь, что его можно правильно разместить в Вашем автомобиле.

3. Всегда полностью пристегивайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 автомобильным ремнем безопасности, даже если в автокресле не сидит ребенок.

4. Устанавливая Maxi-Cosi Rodi XP 2 на переднем сидении пасссажира, отодвиньте сидение максимально назад из-за подушки безопасности, или выключите подушку.

5. Выньте подголовник автомобильного сидения, если он мешает отрегулировать высоту подголовника Maxi-Cosi Rodi XP 2.

6. Всегда устанавливайте оба компонента Maxi-Cosi Rodi XP 2: сиденье + спинку.

7. Убедитесь, что складываемые задние сидения заблокированы и что спинка заднего сидения автомобиля находится в строго вертикальном положении.

8. Следите за тем, чтобы Maxi-Cosi Rodi XP 2 не было зажато или заложено тяжелым багажом, сидениями и/или при закрытии дверцы.

9. Позаботитесь о том, чтобы багаж и другие предметы были хорошо закреплены.

10. Всегда накрывайте Maxi-Cosi Rodi XP 2, если в машину попадают прямые солнечные лучи. В противном случае, чехол может выцвести, а пластмассовые части могут нагреться и обжечь ребенка.

Page 57: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

59

RU

Предостережение: Maxi-Cosi Rodi XP 2 можно устанавливать только в положении лицом к направлению движения автомобиля.

СредаПластмассовый материал упаковки держите подальше от детей, чтобы избежать риска удушения.

В интересах защиты окружающей среды, когда Вы окончите использовать продукт, мы просим, чтобы Вы утилизировали его в предназначенных для этого местах, согласно местному законодательству.

ВопросыЕсли у Вас возникли вопросы, свяжитесь с локальным продавцом Maxi-Cosi (контактную информацию ищите на www.maxi-cosi.com). Прежде чем набрать номер, убедитесь, что имеете под рукой следующую информацию:- Серийный номер, расположенный на оранжевой

наклейке ECE снизу базы Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Марку и тип автомобиля, а также и сидения, на котором

установлено Maxi-Cosi Rodi XP 2.- Возраст (рост) и вес Вашего ребенка.

Гарантийные Обязательства Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие на момент приобретения розничным продавцом не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала. Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества. Если это изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/изготовления в течение гарантийного срока 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии, вы можете связаться с вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.

Page 58: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

60

RU

Гарантия недействительна в следующих случаях:• В случае использования не по назначению, описанному

в руководстве.• Если изделие отправлено на ремонт через

распределителя продуктов фирмы, который нами не признан.

• Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера).

• Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны.

• Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме.

• Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и т.д.)

Дата вступления в силу:Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.

Гарантийный срок:Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца, без права передачи.

Что делать в случае неполадок:После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии.

Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г.

Page 59: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

61

BG

Облегалка за глава Кукичка за колан Облегалка за рамене Облегалка за гръб Водач за колан Седалка Дръжка за позициониране на облегалката за глава Етикет с инструкции Книжка с инструкции

БезопасностОбща информация за Maxi-Cosi Rodi XP 21. Вие сте лично отговорни за безопасността на Вашето

дете по всяко време.2. Никога не дръжте детето си в скута по време на

шофиране. 3. Maxi-Cosi Rodi XP 2 е предназначена само за употреба в

автомобил.4. Не използвайте продукти втора ръка, чиято

предистория не знаете.5. Сменете Maxi-Cosi Rodi XP 2 след пътно произшествие.6. Прочетете внимателно тези указания за използване и

ги дръжте в мястото за съхранение под Maxi-Cosi Rodi XP 2.

Внимание: Правилното поставяне на предпазния колан на автомобила е от съществено значение за сигурността на Вашето дете. Предпазният колан на автомобила трябва да се постави, като следвате маркираните в червено места на Maxi-Cosi Rodi XP 2. НИКОГА не поставяйте колана по друг начин освен указания.

Внимание: Не правете каквито и да е промени по Maxi-Cosi Rodi XP 2, тъй като това може да доведе до опасни ситуации.

Поддръжка на Maxi-Cosi Rodi XP 21. Използвайте само оригиналната калъфка, тъй като тя

представлява част от защитните функции на този продукт.

2. Дунапреновите част на опората за главата и облегалката не могат да се отстраняват.

3. Почиствайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 редовно с хладка вода, сапун и мека кърпа. Не използвайте никакви смазочни материали или агресивни почистващи препарати върху този продукт.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 е разработенa в съответствие с най-новите европейски стандарти за безопасност (ECE R44/04) и е подходящо за деца с тегло от 15 до 36 кг (на около 3,5 години, с максимална височина от 1,50 м).

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 60: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

62

BG

Вашето дете в Maxi-Cosi Rodi XP 21. Никога не оставяйте детето си без надзор.2. Винаги обезопасявайте детето си с колана.3. Уверете се, че облегалката за глава е регулирана на

подходящата височина.4. Преди всяка употреба се уверявайте, че коланите не са

повредени или усукани. 5. Отстранете всички предмети от джобовете на якето и

панталоните на детето, така че да не могат да застанат между детето и коланите. Такива предмети могат да предизвикат наранявания в случай на произшествие.

6. Кажете на детето си да не играе със закопчалката на предпазния колан и да държи главата си облегната въху опората за главата.

Maxi-Cosi Rodi XP 2 в автомобила1. Използвайте Maxi-Cosi Rodi XP 2 само в автомобили,

които разполагат със седалка, обърната по посока на движението, с автоматичен триточков предпазен колан, който е одобрен в съответствие с изискванията на стандарта ECE R16 или друг еквивалентен стандарт. НЕ използвайте двуточков предпазен колан.

2. Преди да закупите детската обезопасителна седалка за кола се уверете, че тя може да бъде инсталирана във Вашия автомобил.

3. Винаги закрепвайте стабилно седалката Maxi-Cosi Rodi XP 2 с предпазния колан на колата, дори ако в нея не седи дете.

4. Когато поставяте Maxi-Cosi Rodi XP 2 на предната автомобилна седалка, поставете автомобилната седалката възможно най-задно положение, за да е по-далеч от въздушната възглавница, или деактивирайте въздушната възглавница.

5. Отстранете опората за главата на седалката на автомобила, ако тя пречи за настройка на опората за главата на Maxi-Cosi Rodi XP 2 до желаната височина.

6. Винаги поставяйте двете части на Maxi-Cosi Rodi XP 2: седалка + облегалка.

7. Уверете се, че сгъваемите задни седалки на автомобила са застопорени и че облегалката е изправена.

8. Уверете се, че Maxi-Cosi Rodi XP 2 не е защипана или притисната от багаж, седалки и/или затварящи се врати.

9. Уверете се, че целият багаж и други предмети са застопорени.

10. Покривайте Maxi-Cosi Rodi XP 2, когато е изложена на директна слънчева светлина. В противен случай калъфката може да се обезцвети и пластмасовите части може да станат прекалено горещи за кожата на детето Ви.

Page 61: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

63

BG

Внимание: Maxi-Cosi Rodi XP 2 може да се монтира в автомобила само в посока на движението.

Околна средаПазете найлоновите и пластмасовите опаковки далеч от деца, за да се избегне рискът от задушаване.

С цел опазване на околната среда ви приканваме да изхвърлите продукта в предвидените за това места в съответствие с местното законодателство.

ВъпросиАко имате каквито и да е въпроси, обадете се на Вашият търговец или на вносителя на продукта (за информация за контакт вижте www.maxi-cosi.com). Когато се обаждате се погрижете да имате на разположение следната информация:- Сериен номер върху оранжевия ECE стикер отдолу на

основата на Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Марка и модел на автомобила и седалката, на която се

използва Maxi-Cosi Rodi XP 2;- Възраст (височината) и теглото на Вашето дете.

ГаранцияГарантираме, че този продукт е произведен в съответствие с текущите европейски стандарти за безопасност и изисквания за качество, които са приложими за този продукт, както и че няма дефекти в изработката и материала на този продукт към момента на закупуванeто му от разпространителя.По време на производствения процес са извършени различни проверки за качество на продукта.Ако въпреки нашите усилия, бъде открит дефект в материала/изработката в рамките на 24-месечния гаранционен срок (при обичайна употреба, описана в инструкциите), ние се задължаваме да спазваме условията на гаранцията.В такъв случай се свържете с Вашия търговец.Подробна информация относно приложимостта на гаранционните условия можете да получите от вашия търговец или на нашия уебсайт www.maxi-cosi.com.

Page 62: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

64

BG

Тази гаранция не е валидна в следните случаи:• При употреба или използване с цел, различни от

описаното в ръководството.• Ако продуктът се предостави за ремонт на търговец,

който не е одобрен от нас.• Ако продуктът не се предостави на производителя с

оригиналната касова бележка (чрез търговеца и/или вносителя).

• Ако ремонтът е извършен от трети лица или търговци, които не са одобрени от Dorel Netherlands.

• Ако дефектът е в резултат на неправилна или небрежна употреба или поддръжка, невнимание или удар по тапицерията и/или металната конструкция.

• Ако частите показват обичайни следи от износване, които могат да се очакват в резултат от ежедневната употреба на продукта (колела, въртящи и движещи се части и др.)

Начална дата на гаранцията:Гаранцията влиза в сила от датата на закупуване на продукта.

Условие за гаранцията:Гаранцията важи за период от 24 последователни месеца.Гаранцията е валидна единствено и само за първия собственик на продукта и не може да се прехвърля на други лица.

Какво да направите в случай на дефект:Необходима Ви е касовата бележка за покупка на продукта.Датата на закупуване трябва ясно да се вижда на бележката.В случай на проблеми или дефекти свържете се с Вашия търговец.Не може да се изисква смяна или връщане на продукта.Поправките по продукта не удължават срока на гаранция.Продукти, които са върнати/изпратени директно на производителя, НЕ подлежат на гаранционно обслужване.

Тази гаранционна клауза е в съответствие с Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г.

Page 63: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

65

AR

منذ متى؟

يبدأ مفعول الكفالة منذ تاريخ شراء املنتج.

لكم من املدة؟

لفترة مدتها 24 شهرا متتاليا. الكفالة سارية املفعول للمالكني األوائل وال

ميكن حتويلها.

ماذا يجب أن تفعل؟

يجب أن حتافظوا جيدا على فاتورة الشراء التي حصلتم عليها في تاريخ

شراء املنتج. يجب أن يظهر تاريخ الشراء بشكل واضح على فاتورة

الشراء. في حال ظهرت أعطال أو مشاكل عليكم التوجه الى نقطة البيع.

ال ميكن املطالبة بتبديل أو ارجاع املنتج. التصليح ال مينح متديدا لفترة

الكفالة.

منتجات التي أعيدت للمنتج مباشرة ال تستحق الكفالة.

شروط الكفالة هذه تتناسب مع املواصفات األوروبية

99/44EG من الـ 25 أيار 1999.

كفالة:

نحن نكفل أن هذا املنتج صنع وفقا ملعايير الوقاية واملراقبة النوعية

األوروبية القائمة، كما هي سارية املفعول بالنسبة لهذا املنتج، وأن هذا

املنتج ليس فيه وال أي عطل انتاجي أو تركيبي عند شرائه من الدكان. كما

وأننا نكفل أن هذا املنتج مت فحصه بفحوص نوعية مختلفة خالل عملية

االنتاج. اذا، بالرغم من كل جهودنا، تبني خالل فترة الكفالة والتي هي 24

شهرا وجود خلل باملنتج و/أو مواد تالفة )باالستعمال العادي، كما هو

مفصل في تعليمات االستعمال( نحن ملتزمون في هذه احلالة أن نحترم

شروط الكفالة. عليكم التوجه الى نقطة البيع. ملعلومات مفصلة حول تطبيق

شروط الكفالة يرجى التوجه الى نقطة البيع أو القراءة في املوقع:

.www.maxi-cosi.com

الكفالة ال تسري في احلاالت التالية:

عند استعمال أو لهدف غير واردين في تعليمات االستعمال. •اذا نقل املنتج للتصليح على يد ورشة غير مؤهلة لذلك. •

اذا نقل املنتج للمنتج دون فاتورة الشراء األصلية )من قبل الدكان و/أو •املستورد(.

في حال مت اجراء تصليحات على يد طرف ثالث غير مؤهل أو ورشة •غير مؤهلة لذلك.

اذا نتج العطل عن استعمال خاطئ أو صيانة خاطئة وغير مسؤولة، •بسبب اهمال أو في أعقاب ضربة أو خراب للحشوة املبطنة أو للهيكل.

اذا دار احلديث حول تلف عادي متوقع نتيجة االستعمال اليومي

للمنتجات )عجالت، قطع متحركة أو دوارة... والخ...(.

Page 64: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

66

AR

حتذير: ضعوا املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة باجتاه السفر

فقط.

البيئة

أبعدوا مواد تغليف بالستيكية من محيط أوالدكم لتجنب خطر االختناق

عندما تتوقفوا عن استعمال املنتج، نطلب منكم من باب احلفاظ على البيئة

أن تضعوا املنتج في سلة النفايات على انفراد، وفقا للقوانني احمللية.

أسئلة

لطرح اسئلة ميكنك التوجه الى ورشة ماكسي كوزي احمللية

)في املوقع www.maxi-cosi.com ميكنكم ايجاد تفاصيل االتصال(.

احرصوا على أن تكون بحوزتكم املعطيات التالية:

- الرقم التسلسلي على الصقة الـ ECE البرتقالية املوجودة في الطرف

.RodiXP2 السفلي لقاعدة املاكسي كوزي

- املنتج ونوع السيارة واملقعد الذي تستخدمون عليه املاكسي كوزي

.RodiXP2عمر )طول( ووزن ابنكم. -

ماكسي كوزي Rodi XP 2 في السيارة

1. استعملوا ماكسي كوزي 2XPRodi فقط على مقعد وجهه الى األمام، املزود بحزام أمان أوتوماتيكي أو ثابت ذات 3 نقاط ربط والذي

يفي مبواصفات األمان R16ECE أو مواصفات أمان مساوية لها.

ال تستعملوا حزام أمان ذات نقطتي ربط.

افحصوا قبل الشراء اذا كان كرسي األمان مالئما جدا في السيارة. .23. احرصوا دائما على تركيب املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة

بشكل كامل بواسطة حزام أمان السيارة، حتى لو لم يكن الطفل جالسا

على املقعد.

4. عندما تستعملون ماكسي كوزي 2XPRodi على مقعد الراكب األمامي، بسبب وسادة الهواء يجب ضبط املقعد أقصى حد الى اخللف،

أو فصل وسادة الهواء.

5. أزيلوا مسند الرأس التابع ملقعد السيارة اذا كان يضايق في ضبط .RodiXP2 مسند الرأس التابع ملاكسي كوزي

6. استعملوا دائما ماكسي كوزي 2XPRodi بكامل أجزائه: املقعد + مسند الظهر.

7. احرصوا على أن تكون املقاعد اخللفية القابلة لالنطواء مقفولة كما يجب وأن يكون مسند ظهر مقعد السيارة منتصبا.

8. امتنعوا عن تسبب ضرر ملاكسي كوزي 2XPRodi بسبب حمل زائد أو بسبب تلف، مثل وزن زائد، مقاعد السيارة و/أو طرق األبواب.

9. احرصوا على تثبيت وتأمني كل احلمولة واألغراض األخرى في السيارة.

10. غطوا دائما املاكسي كوزي 2XPRodi عندما تكون السيارة متواجدة حتت أشعة الشمس. احلشوة املبطنة والقطع املعدنية

والبالستيكية قد تسخن أكثر من الالزم على جلد الطفل.

Page 65: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

67

AR

حتذير: ال تغيروا املاكسي كوزي 2XPRodi وال بأي شكل من

األشكال ألن هذا قد يؤدي الى حاالت خطيرة.

Rodi XP 2 صيانة ماكسي كوزي

1. استعملوها مع احلشوة املبطنة األصلية، فهي تشكل جزءا من أمان املقعد.

ال تزيلوا أجزاء من املادة املرغية ملسند الرأس ودعامة الظهر. .23. قوموا بتنظيف املاكسي كوزي 2XPRodi بشكل ثابت بواسطة خرقة

ناعمة مع مياه فاترة وصابون.

ال تستعملوا مواد تشحيم أو مواد تنظيف الذعة.

إن املاكسي كوزي 2XPRodi مصدق لالستعمال وفقا ألحدث معايير

األمان األوروبية )R44/04ECE( وهي مناسبة ألطفال يتراوح وزنهم

بني 15 كغم الى 36 كغم )بدءا من سن 3،5 تقريبا وحتى طول ال يزيد

عن 1،5 متر(.

Rodi XP 2 الطفل في ماكسي

ال تتركوا الطفل أبدا دون مراقبة. .1اربطوا ابنكم دائما بأشرطة األمان للسيارة. .2

افحصوا اذا كان مسند الرأس مضبوطا على العلو املناسب. .3افحصوا قبل كل استخدام ما اذا كانت األشرطة غير تالفة أو معقدة. .45. احرصوا على افراغ جيوب معطف وبنطلون الولد من األغراض حتى

ال تتواجد أغراص بني الولد وبني حزام األمان. هذه األغراض قد تؤدي

الى جروح في حالة وقوع حادث.

6. ارشدوا ابنكم أنه يحظر اللعب بقفل حزام أمان السيارة أو اخراج رأسه من مسند الرأس.

دعامة للرأس

كالب للحزام

مسند للكتفني

دعامة للظهر

معبر للحزام

مقعد

مقبض لتغيير ارتفاع الدعامة

الصقة تعليمات التركيب

كراسة تعليمات االستعمال

وقاية

ماكسي كوزي Rodi XP 2 عام

أنتم أنفسكم املسؤولون دائما عن سالمة ابنكم. .1ال حتملوا أوالدكم على الركبتني أبدا أثناء السفر. .2

استعملوا املاكسي كوزي 2XPRodi في السيارة فقط. .3ال تستعملوا منتجا مستعمال تاريخه ليس معروفا لكم. .4

يجب تبديل املاكسي كوزي 2XPRodi بعد وقوع حادث. .56. اقرأوا بتمعن تعليمات االستعمال وحافظواعليها في خلية التخزين

.RodiXP2 ملاكسي كوزي

حتذير: إن ربط حزام امان السيارة بالشكل السليم له اهمية كبيرة في

سالمة ابنكم. يجب نقل حزام أمان السيارة الى جانب األجزاء املعلمة

باألحمر في ماكسي كوزي 2XPRodi. ال تستعملوا أبدا طريقة ربط

تختلف عن تلك املوصوفة.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 66: Maxi-Cosi Rodi XP 2 EN TR Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ...€¦ · Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz. Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım

68

Notes