8
Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE ESCARABAJOS Y ÁNGELES “Mawi Asgedom cuenta una vieja y una nueva historia en este poderoso y reconfortante libro. En parte, nuestro sueño americano se mantiene vivo gracias a gente como Mawi que cree en él .” Mary Pipher, autora de The Middle of Everywhere: The World’s Refugees Come to Our Town “Este apasionado relato de su vida hasta su graduación de Harvard está teñido de momentos poderosos.” Publishers Weekly “Un maravilloso tributo al heroísmo anónimo de incontables familias de refugiados que continúan adelante a pesar de barreras económicas, de lenguaje y culturales. Esta es la historia más inspi- radora que he leído en los últimos años. “ Hayelom Ayele, Director del Chicago Advisory Council on Immigrant and Refugee Affairs. “Este graduado de Harvard relata su increíble trayectoria desde un campo de refugiados a el campus de una universidad Ivy League en un estilo sencillo y directo…Los relatos de la gente y los lugar- es que inspiraron a Mawi Asgedom, simples y a menudo humor- ísticos, serán de interés hasta para los lectores más renuentes.” Voice of Youth Advocates “Asgedom ha tomado las cosas dispares que la vida le ha dado hasta ahora, las ha convertido en una entidad, y ha transformado su expe- riencia en algo sólido que otros pueden usar para enriquecerse. “ Harvard Magazine

Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra

DE ESCARABAJOS Y ÁNGELES

“Mawi Asgedom cuenta una vieja y una nueva historia en este poderoso y reconfortante libro. En parte, nuestro sueño americano se mantiene vivo gracias a gente como Mawi que cree en él .”

—Mary Pipher, autora de The Middle of Everywhere: The World’s Refugees Come to Our Town

“Este apasionado relato de su vida hasta su graduación de Harvard está teñido de momentos poderosos.”

—Publishers Weekly

“Un maravilloso tributo al heroísmo anónimo de incontables familias de refugiados que continúan adelante a pesar de barreras económicas, de lenguaje y culturales. Esta es la historia más inspi-radora que he leído en los últimos años. “

—Hayelom Ayele, Director del Chicago Advisory Council on Immigrant and Refugee Affairs.

“Este graduado de Harvard relata su increíble trayectoria desde un campo de refugiados a el campus de una universidad Ivy League en un estilo sencillo y directo…Los relatos de la gente y los lugar-es que inspiraron a Mawi Asgedom, simples y a menudo humor-ísticos, serán de interés hasta para los lectores más renuentes.”

—Voice of Youth Advocates

“Asgedom ha tomado las cosas dispares que la vida le ha dado hasta ahora, las ha convertido en una entidad, y ha transformado su expe-riencia en algo sólido que otros pueden usar para enriquecerse. “

—Harvard Magazine

Page 2: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

Derechos de autor © 2001, 2001 por Mawi AsgedomDerechos de autor sobre la guía del grupo de lectura © 2002 por Mawi Asgedom. Derechos de

autor sobre el mapa por Mawi Asgedom.Todos los derechos son reservados.

Publicado por Mawi, Inc.Visita nuestro sitio web: www.mawispeaks.com

Record bibliográfico (CIP) preparado por Library of CongressMawi Asgedom

De escarabajos y ángeles: la historia de un niño; un trayecto extraordinario desde un campo de refugiados hasta Harvard/Mawi Asgedom; editado por Dave Berger.

cm. Resumen: La autobiografía de un niño quien a los tres años huye de la guerra en Etiopía, caminando con su madre y su hermano hacia un campo de refugiados en Sudán. Después logra mudarse a Chicago y amerita una beca en la Universidad de Harvard. Incluye recetas y preguntas para discusión.

ISBN 0-9743901-7-8 (hc)1. Mawi Asgedom- Niñez y juventud- Literatura juvenil. 2. Americanos Etíopes-Biografía- Literatura juvenil. 3. Inmigrantes- Estados Unidos de Norteamérica- Literatura juvenil. 4. Niños refugiados-Sudán- Biografía-Literatura juvenil. 5. Refugiados- Sudán-Biografía-Literatura juvenil. [1. Mawi Asgedom-Niñez y juventud.2. Etíopes americanos. 3. Inmigrantes- Estados Unidos de Norteamérica. 4. Refugiados.]I.Berger, Dave. II Título.

Diseño exterior: Alyssa. E. ForceDiseño interior: Weykyoi Victor Kore

Foto del autor: Mark BrownTraducción al español: Daniela Elizondo, Lorena Elizondo

Traducción de cita de Kafka: Galo SáezEditado por Dave Berger

Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica

Atención Escuelas/Organizaciones: Para información sobre compras en mayoreo, favor de contactar a Mawi, Inc. al 312.574. 0587 o enviar un

correo electrónico a info@mawispeaks

Page 3: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

A la verdadera heroína de esta historia, mi madre Tsege

Page 4: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

NOtA DEL AutOR

Desde que llegué a los Estados Unidos, he usado cada vez más el nombre Mawi Asgedom. Pero mi verdadero nombre es Se-lamawi Haileab Asgedom. Mawi es más conveniente, pero jamás dejaré de usar mi nombre completo, ya que tiene un significado profundo y me conecta con mi gente. En mi lengua natal, “Selam” significa “paz”; “Selamawi” significa “pacífico¨. “Haileab” significa “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace a otros ar-rodillarse ante él”. Así que mi nombre completo significa “aquel que hace a otros arrodillarse ante él a través del poder de Dios, pacíficamente.” (No te preocupes, no tienes que leer este libro ar-rodillado.) Esta historia no es solo la mía o la de mi familia, si no la de cientos de miles de refugiados de Eritrea y Etiopía. Muchos de mis hermanos refugiados atravesaron por dificultades mucho más grandes que las descritas en este libro. Su valentía y coraje me han inspirado desde la niñez. En espíritu de paz, tuve cuidado en dejar temas políticos fuera de este libro. Rezo porque mis hermanos y hermanas en Er-itrea y Etiopia no encuentren algún tipo de parcialidad en mi his-toria, ya que amo a ambos países por igual.

SELAMAWI HAILEAB ASGEDoM

Page 5: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

tABLA DE CONtENiDO

Recuerdos

El Campamento

Viaje a América

Una Nueva Vida

Ángeles de Dios

Nuestro Patio en Guerra

Días de Travesuras

Libee Migbar

Historias Sobre Café

Cómo Hacer a un Hombre

Cómo Deshacer a un Hombre

observando la Cima

Padre Haileab

Izgihare Yihabkoom

Epílogo

Reconocimientos

Recetas Habesha de Mamá Tsege

Guía Para Grupo de Lectura

Guìa Para Estudio

1

7

13

17

23

27

39

53

63

71

79

91

103

115

119

123

129

133

135

Page 6: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

MApA DE ERitREA Y EtiOpiA

Mis patrias, Eritrea y Etiopía, pelearon una guerra civin mortal de 1961-1991. Eritrea se convirtió en una nación independiente en 1993. 1)My lugar de nacimiento 2)El lugar de nacimiento de mi padre 3) El lugar de nacimiento de mi madre Tsege

Page 7: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

RECuERDOS

Recuerdo el desierto. Recuerdo el aullido de las hienas. Pero más allá de eso, no puedo separar lo que recuerdo de lo que he escuchado en historias.

Tal vez recuerde a mi madre contemplando nuestra casa en Adi Wahla, Etiopia, justo antes de partir. Mirándola como si fuese un ser querido. Caminando en trance hacia el exterior blanco de la casa, colocando su mano sobre ella por un breve momento, sin-tiendo el corazón de la casa latir- y sintiendo su propio corazón latir- luego besándola, sabiendo que quizá jamás la volvería a ver.

Recuerdo jugar futbol con rocas, y a un hombre extraño diciéndome a mí y a mi hermano Tewolde que teníamos que partir de viaje, y a Tewolde negándose a partir. El hombre sacó un pedazo de goma de mascar, y Tewolde intercambió su patria felizmente.

Recuerdo nuestro viaje y a la mujer que conocimos. A pesar de su fatiga, ella caminaba, caminaba, y caminaba, cojeando a través de kilómetros de rocas y piedras para llegar a la seguridad. Continu-aba cojeando, queriendo parar, pero sabiendo que de hacerlo, no podría seguir adelante.

La mujer continuaba y pronto su cojera se volvió un ar-rastramiento. Entonces vi lo que jamás olvidaré - las plantas de sus pies descalzos derritiéndose y después desapareciéndose en el desierto, dejando solo su carne viva, sangrienta, junto con arena oscura y tierra.

Aun así, ella se arrastraba. ¿Acaso tiene otra opción un refugiado?

Nosotros tampoco teníamos otra opción. Nosotros - mi madre, mi hermano de cinco años, mi hermana bebé y yo - segui-mos caminando, esperando llegar a Sudán y encontrar a mi padre.

RECuERDOS 1

Page 8: Mawi Asgedom ha sido reconocido por su obra DE …Traducción de cita de Kafka: Galo Sáez Editado por Dave Berger ... “poder de Dios”, y “Asgedom” significa “aquel que hace

Él había huido de nuestro hogar asolado por la guerra hacía ya un año atrás, impulsado por el avance del ejército Etíope.

Incluso las historias me fallan cuando trato de recordar el resto de nuestro viaje. Solo sé que el desierto nos cobró el camino, que nuestros cuerpos jóvenes dieron paso, y que entramos en un desierto aún más árido y mortal.

Cruzamos la frontera sudanesa y llegamos a la ciudad de Awad. Debieron haber erguido un letrero en el límite de la ciudad: Awad, tierra de exiliados. Tierra de los desesperanzados. Tierra de los enfermos. Un simple letrero que nos advirtiera y nos diera la bien-venida a todos.

Bienvenidos, todos los refugiados. Todos los psicológicamente ator-mentados. Todos los físicamente malnutridos. Todos los desarraigados. De-jen sus pesares aquí, pues no podrán dejarlos en ningún otro lugar. Dejen sus esperanzas aquí, pues ningún otro lugar las aceptará.

Pero no esperen mucho. Ya que desear mucho los puede llevar a la locura.

Estén alerta. Podemos dar mal tratamiento a sus dolencias. Ten-emos pocas píldoras aquí y poca vida. No tenemos garantía alguna de que las píldoras contengan medicina, y no harina. Mas no tienen opción alguna, y tampoco la tenemos nosotros. Sólo podemos dar lo que tenemos.

Estén alerta de nuestros pescadores. ¿En dónde está el agua, se preguntan ustedes? No hay agua. Pescan a extraños, a vagabundos, a ex-tranjeros, a refugiados. Te van a buscar incluso ahora; si te encuentran, te arrastrarán con sus redes de acero hacia un desierto infernal.

Por favor no nos culpen. ¿Qué harías tu si el caos se aproximara a través de los pies torturados de un millón de refugiados? ¿Acaso podrías controlar a tantos?

2 DE ESCARABAJOS Y ÁNGELES