32
Match-Luftpistole PA10 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi

Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Match-Luftpistole

PA10

Bedienungsanleitung Operating InstructionsMode d'emploi

Page 2: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Waffennummer

Weapon number..............................................................

Numéro d'arme

Munitions- Ø Ammunition Ø................................................................. Calibre des munitions

Prüfer

Inspector.........................................................................

Examinateur

Originalschussbild Ihrer Waffe5 Schuss auf 10 m

Original grouping of your pistol5 rounds at 10 m

Carton de tirs d'origine avec votre arme5 coups à une distance de 10 m

2

Page 3: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Geschätzte SportschützinGeschätzter Sportschütze

Mit dem Hi-Design und Konzept der Luftpistole PA10 hat TESRO einmal mehr neue Wege beschritten. Sofern Sie nichtschon in einer anderen Schiessdisziplin auf eines unserer Produkte vertraut haben, freuen wir uns, Sie nun als neue/neuen TESRO Schützin / Schütze begrüßen zu können.

Mit Ihrer neuen TESRO Luftpistole wünschen wir Ihnen viel Vergnügen und sportlichen Erfolg.

Dear MarkswomanDear Marksman

With the hi-tech design and concept of the PA10 air pistol, TESRO is once again treading new paths. If you have notalready made acquaintance with one of our products in another shooting discipline, we take pleasure in welcoming younow as a new TESRO markswoman/marksman.

We wish you pleasure and sporting success with your new TESRO - air pistol.

Chère tireuse sportiveCher tireur sportif

TESRO s'est imposé une fois de plus avec le design high-tech et la conception du pistolet à air comprimé PA10. Si vousn'avez pas encore choisi un de nos produits dans une autre discipline de tir, nous sommes très heureux de vousaccueillir comme nouveau tireur / nouvelle tireuse TESRO.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et tout le succès sportif possible avec votre nouveau pistolet à air compriméTESRO.

Page 4: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

4

Page 5: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des Matières

03.......................Vorbemerkungen

06......................Sicherheitsregeln

09..................Sicherheitshinweise

12......................Technische Daten

13...............................Allgemeines

16........................Abzug einstellen

18...................Visierung einstellen

20..................Spannen und Laden

21..........................Trainingsabzug

22.......................Pressluftbehälter

24............................Druckbehälter

25...........................Griff verstellen

26................Reinigung und Pflege

27.......................................Ser vic e

28................................Informat ion

30.................................Information

03................................Introd ucti on

07......................Safety regulations

10.....................Safety instructions

12............Technical specifications

13............................General points

16.....................Trigger adjustment

18........................Sight adjustment

20.................Cocking and loading

21.........................Dry-firing trigger

22...........Compressed air cylinder

24......................Pressure cylinder

25...........................Grip adjustment

26......................Cleaning and care

27.......................................Service

28................................Information

30...................................Information

03.................Remarques préliminaires

08............................Règles de sécurité

11....................Instructions de sécurité

12............Caractéristiques techniques

13.........................................Généralités

16.......................Réglage de la détente

18....Réglage des systèmes de visées

20...............................Armer et charger

21.................................Détente à blanc

22...............Cartouche d'air comprimé

24.................Réservoir sous pression

25.......................Réglage de la crosse

26.....................Nettoyage et entretien

27..............................................Service

28.....................................Informations

30.......................................Informations

5

Page 6: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

7

TESRO PA10 Match-Air pistol

Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning ofthe pistol as described in the directions for use. Even the safest pistol can be a danger to youand others if handled incorrectly. Hold the pistol in principle so that nobody is endangered.Even an unloaded pistol must basically be treated as if it ere loaded.

Improper handling and inadequate attention can affect the function and safety of your pistol.

Any tampering with the mechanism or damage caused by application of force and modificationsby third parties release the manufacturer from all claims under the warranty. Work on the pistol ust only be performed by qualified persons. Have your pistol checked for proper functioningand safety from time to time by a recognised specialist dealer. Pistols should always be storedso that unauthorized persons, particularly children, have no access. Always keep ammunitionseparate from the pistol.

These instructions must always be included if the pistol changes hands.Please also always observe the legal regulations effective in your country for the use of sporting

arms.

We wish you pleasure and sporting success withWhen using your new TESRO air pistol.

Page 7: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

6

Bevor Sie Ihre TESRO PA10 benutzen, machen Sie sich bitte mit der Handhabung und Funktionder Sportwaffe anhand der Bedienungsanleitung vertraut. Auch die sicherste Waffe kann durchunsachgemäße Handhabung für Sie und andere gefährlich werden. Halten Sie die Sportwaffegrundsätzlich so, dass Sie niemanden gefährden. Auch eine ungeladene Waffe muss grund-sätzlich so gehandhabt werden, als ob sie geladen wäre.

Unsachgemäße Handhabung und mangelnde Pflege können die Funktion und Sicherheit IhrerSportwaffe beeinträchtigen.

Unsachgemäße Eingriffe in den Mechanismus, durch Gewalt hervorgerufene Beschädigungenund Veränderungen durch Dritte entbinden den Hersteller von jeglichen Garantieansprüchen.Arbeiten an Waffen dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Lassen Sie von Zeit zu ZeitIhre Sportwaffe durch ein anerkanntes Fachgeschäft auf Sicherheit und Funktion überprüfen.Waffen sind stets so aufzubewahren, dass Unbefugte, besonders aber Kinder keinen Zugriff haben.

Munition grundsätzlich immer getrennt von der Waffe aufbewahren.

Diese Anleitung muss bei Weitergabe der Waffe immer mitgegeben werden.Bitte beachten Sie auch immer die in Ihrem Lande gültigen gesetzlichen Vorschriften für den

Gebrauch von Sportwaffen.

Mit Ihrer neuen TESRO - Luftpistole wünschen wirIhnen viel Vergnügen und sportlichen Erfolg.

TESRO PA10 Matchluftpistole

Page 8: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

8

TESRO PA10 Pistolet à air comprimé

Avant d'utiliser votre TESRO PA10, familiarisez-vous avec la manipulation et le fonctionnementde votre arme de sport à l'aide du mode d'emploi. Même l'arme la plus sûre peut présenter desrisques pour vous ou pour d'autres personnes si elle est manipulée incorrectement. Teneztoujours l'arme de manière à ne mettre personne en danger. Même si vous savez que l'arme n'estpas chargée, vous devez toujours la manipuler comme si elle était chargée.

Une manipulation brutale ou incorrecte ainsi qu'un manque d'entretien peuvent nuire au fonctio-nnement et à la sécurité de votre arme.

Des interventions inappropriées dans le mécanisme, des dommages résultant d'une mani-pulation brutale ou des modifications apportées par des tiers délient le constructeur de touteprétention de garantie. Seuls des professionnels doivent exécuter des travaux sur des armes.Faites contrôler de temps à autre le fonctionnement et la sécurité de votre arme dans un magasinagréé. Les armes doivent être conservées hors de portée des personnes non autorisées, en parti-culier des enfants.

Conservez les munitions et l'arme toujours séparément.

Ce mode d'emploi doit toujours être transmis en cas de changement de propriétaire de l'arme.Nous vous prions également de toujours respecter les prescriptions légales en vigueur dans

votrepaysconcernant l'emploi d'armes de sport.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès sportif avec votre nouveaupistolet à air comprimé TESRO.

Page 9: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

9

Grundsätzliche Sicherheitsregeln zur sicheren Handhabung von Waffen

Die folgenden Sicherheitsregeln müssen von

Waffenbenützern immer beachtet werden! Der si-

chere Umgang mit Waffen ist absolut notwendig

für ihre eigene Sicherheit und Sicherheit andere

1. Machen Sie sich mit den technischen Eigenschaften, derFunktionsweise und der Handhabung der Waffe absolut vertraut.

Nicht jeder Waffe funktioniert gleich (insbesondere Laden und Entladen),machen Sie sich deshalb mit den Gegebenheiten Ihrer Waffe vertraut.

2. Halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung !

Halten Sie die Mündung nie gegen sich oder andere Personen, auch nichtbei Trockentraining oder anderen Manipulationen wie z.B. Laden, Entladenusw.! Eine sichere Richtung bedeutet eine Richtung, in welcher niemandgetroffen werden kann, auch kein Objekt, von dem ein Geschoss abprallen,oder es durchdringen könnte.

3. Waffen müssen immer entladen sein, wenn man sie nichtunmittelbar benutzen will!

4. Vergewissern Sie sich, dass der Lauf vor dem Schiessen freivon Gegenständen, Verschmutzungen, Fett, Öl, Wasser usw. ist!

Auch eine geringe Menge Schmutz, überflüssiges Fett oder Öl, kann denLauf beschädigen, Sie und andere gefährden. Stellen Sie sicher, dass Siedie richtige Munition im Kaliber und in einwandfreier Qualität für die Waffeverwenden, die Sie benutzen.

Alkohol, Medikamente und andere Drogen beeinflussen Ihre Zurechnungsfä-higkeit, Ihre körperliche Verfassung und Ihre Handlungsfähigkeit. Sie könnensich dadurch strafbar machen.

5. Vergewissern Sie sich vor dem Schiessen, ob Ihr Ziel wirklichsicher ist!

Schiessen Sie nie, bevor Sie genau wissen, wo das Geschoss hintrifft. Versi-chern Sie sich, dass das Geschossunmittelbar hinter der Scheibe gestopptwird, denn das Geschoss ist auf eine große Distanz gefährlich! Nehmen Siesich Zeit, um absolut sicher zu sein, bevor Sie den Abzug betätigen.

6. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn Sieschießen !

Jeder Schütze und jeder, der sich in unmittelbarer Nähe aufhält, muss eineSchutzbrille und Gehörschutz tragen, der Knall könnte das Gehör beschädi-gen.

7. Tragen Sie nie eine geladene Waffe mit sich !

Laden Sie die Waffe erst unmittelbar vor dem Gebrauch. Lassen Sie nie einegeladene Waffe fallen, und werfen Sie nie eine geladene Waffe. Lassen Sieeine geladene Waffe nie unbeaufsichtigt

8. Schiessen Sie nie auf eine harte Oberfläche oder Wasser!

Die Geschosse könnten unkontrolliert abprallen und Sie oder Dritte mit sehrhoher Energie verletzen.

9. Transportieren Sie nie eine geladene Waffe !

Waffen müssen vor dem Transport immer entladen werden. Ein zweckdienli-cher Koffer oder Futteral soll für den Transport zum und vom Schiessstandverwendet werden.

10. Schusswaffen dürfen nie im Zusammenhang mit Alkohol, Dro-gen verwendet werden!

Bei nicht unmittelbarer Benutzung dürfen Waffen nie geladen sein. Waffenund Munition sind sicher und voneinander getrennt aufzubewahren, außer-halb von Sicht- und Reichweite von Dritten, insbesondere Kindern, Besu-chern usw. Der Besitzer hat dafür zu sorgen, dass Unbefugte nicht mit derWaffe oder der Munition in Kontakt kommen.

Page 10: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

10

The following safety regulations must al-ways be observed by users of arms!The safe handling of arms is absolutelynecessary for your own safety and the safetyof others.

.

1. Make yourself fully familiar with the technical features conc-erning the function and handling of the arm!

Not all arms function in the same way (in particular trigger, loadingand unloading). Therefore familiarise yourself with the features ofyour arm.

2. Always point the muzzle in a safe direction!

Never point the muzzle towards yourself or any other person, evenduring practice or other actions, e.g. loading, unloading. A safe dire-ction is one in which nobody can be hit and where there are no obj-ects which could deflect, or be penetrated by, a bullet.

3. Arms must always be unloaded if they are not to be usedimmediately!

Arms must never be loaded if not to be used immediately. Armsand ammunition must be kept separately in safe places, out ofsight and reach of others, in particular children, visitors, etc. Theowner must ensure that unauthorised persons cannot come intocontact with the arm or ammunition.

4. Ensure that the barrel is free from all objects, dirt, grease,oil, water, etc., before firing!

Even a small amount of dirt, surplus grease or oil can damage thebarrel and endanger yourself and others. Ensure that you use thecorrect ammunition for the arm, the right calibre and of perfectquality.

5. Before firing, ensure that your target is really safe!

Never fire before you know for sure where the bullet will strike.Make sure that the bullet is stopped immediately behind thetarget, since the bullet is dangerous for a distance of at least100m. Take time to make absolutely certain before pulling thetrigger

6. Always wear safety goggles and hearing protectionwhen shooting!

Every marksman and anyone in the immediate vicinity must wearsafety goggles and hearing protectors, since the detonationscould harm your hearing.

7. Never carry a loaded arm around!

The arm should only be loaded immediately before use. Neverallow a loaded arm to fall and never throw a loaded arm.

8. Never fire at a hard surface or on water!

The bullets could ricochet out of control and injure you or otherpersons with their very high velocity.

9. Never transport a loaded arm!

Arms must always be unloaded before transportation. A suitablecase or box should be used for transport to and from the shootingrange.

10. Firearms must never be used in association with alcoholor other drugs!

Alcohol, medicines and other drugs influence your judgement,physical condition and capacity to act. You can thereby makeyourself liable for prosecution.

Basic safety regulations for the safe handling of arms

Page 11: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

11

Règles fondamentales de sécurité pour une manipulation sûre des armes

Les règles suivantes de sécurité doivent tou-jours être respectées par les utilisateursd'armes ! Une manipulation sûre des armesest absolument nécessaire pou votre propresécurité et pour la sécurité d'autrui.

1. Familiarisez-vous absolument avec les caractéristiques tech-niques, le fonctionnement et la manipulation de l'arme !

Chaque arme ne fonctionne pas de la même manière (en particulier lechargement et le déchargement), familiarisez-vous donc avec les particularités de votre arme.

2. Tenez toujours la bouche dans une direction sûre !

Ne dirigez jamais la bouche contre vous-même ou d'autres pers-onnes, même lors de l'entraînement à blanc ou lors d'autres manipu-lations comme par ex. charger, décharger, etc. ! Une direction sûresignifie une direction dan laquelle personne ne risque d'être touché,ou un objet sur lequel le projectile ne peut pas rebondir ou dans le-quel il ne peut pas pénétrer.

3. Les armes doivent toujours être déchargées, si elles ne sontpas utilisées immédiatement !

Si elles ne sont pas utilisées immédiatement, les armes ne doiventjamais être chargées. Conserver sûrement et séparément les unesdes autres les armes et les munitions, hors de la vue et de la portéede tiers, en particuliers des enfants, des visiteurs, etc. Le propriétairedoit s'assurer que des personnes non autorisées ne puissent pasentrer en contact avec l'arme ou les munitions.

4. Assurez-vous avant le tir que le canon est exempt d'objets,de saletés, de graisse, d'huile, d'eau, etc. !

Même une faible quantité de saleté, de graisse ou d'huile excéden-taire, risque d'endommager le canon, ou de vous mettre en dangerainsi que d'autres personnes. Assurez-vous que les munitions ontle calibre adéquat et sont d'une qualité irréprochable pour l'armeque vous utilisez.

5. Assurez-vous avant le tir que votre cible est vraiment sûre !

Ne triez jamais avant de vous être assuré exactement où le projectilearrive. Assurez-vous que le projectile est stoppé immédiatementderrière la cible, car le projectile est dangereux à une grande dis-tance.Prenez le temps afin d'être absolument sûr avant d'actionnerla détente.

6. Portez toujours des lunettes de protection et des protègeoreilles quand vous tirez !

Chaque trieur et les personnes se trouvant à proximité immédiatedoivent porter des lunettes de protection et des protège-oreilles,carle b ru i t r i sque d 'endommager la facu l té aud i t i ve .

7. Ne portez jamais une arme chargée sur vous !

Chargez l'arme seulement juste avant l'emploi. Ne laissez jamaistomber une arme chargée et ne jetez jamais une arme chargée.Ne laissez jamais une arme chargée sans surveillance.

8. Ne tirez jamais contre une surface dure ou de l'eau !

Les projectiles pourraient rebondir de manière incontrôlée et vousblesser, ou toucher d'autres personnes, avec une très haute énergie.

9. Ne transportez jamais une arme chargée !

Les armes doivent toujours être déchargées avant un transport.Un coffret ou un étui adéquat devrait être utilisé pour le transportvers et depuis le stand de tir.

10. Les armes à feu ne doivent jamais être utilisées lorsqueles personnes sont sous l'influence de l'alcool ou d'autresdrogues !

L'alcool, les médicaments et les autres drogues influencent votrejugement, vos aptitudes corporelles et votre capacité d'action.Vous risquez ainsi des poursuites pénales.

Page 12: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

12

TechnischeDaten

Gesamtgewicht..................

Gesamtlänge.....................

Gesamtbreite.....................

Gesamthöhe......................

Lauflänge...........................

Visierlänge.........................

Visierverstellung....... ...... ...

Kaliber...............................

Korn...................................

Kimme...............................

Abzugsgewicht..................

Treibmittel.........................

Pressluft............................

Griffschale.........................

Nussbaum / Schichtholz.. ..

Geschossgeschwindigkeit..

Druckbehälter....................

Technische Änderungen

vorbehalten !

Total weight...........................

Overall length........................

Overall width.........................

Overall height........................

Length of barrel.....................

Length of sight base..............

Sight correction.....................

Calibre..................................

Front sight.............................

Rear sight.............................

Trigger pull weight....... ..... ....

Propellant.............................

Compressed air....................

Grip......................................

Walnut / Laminated wood......

Bullet velocity.......................

Pressure cylinder.... .... .... .... .

S u b j e c t t o t e c h n i c a l

modification !

Poids total..............................

Longueur totale......................

Largueur totale.......................

Hauteur totale........................

Longueur du canon... ... ... ... ...

Longueur de la visée.. .. .. .. .. ..

Correction de visée... ... ... ... ...

Calibre..................................

Guidon..................................

Cran de mire.........................

Poids de détente...................

Moyen de propulsion............

Air comprimé........................

Plaque de crosse.................

Noyer / bois lamellé.... .... .... ...

Vitesse du projectile... ... ... ... ..

Réservoir d'air......................

Sous réserve de modifications

techniques !

g............950 / 1030

mm...................298

mm.....................50

mm...................138

mm...................235

mm..........347 - 364

mm.......1,2 / Click

mm......4.5 ( .177 )

mm..........4,0 / 4,5

mm..........3,0 - 5,5

g...............500 min

m/sec......145 - 160

max..........300 bar

TechnicalSpecifications

Caractéristiquestechniques

Page 13: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

13

Page 14: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

14

1........

2.. . . . . .

3.. . . . . .

4.. . . . . .

5........

6........

7........

8........

9........

10......

11......

12......

13......

14.......

Visierung...................................

Verstellbarer 3D-Formgriff........ .

S icherung -Trockentrainingseinrichtung... ...

Spannhebel...............................

Lauf............................................

Absorber....................................

Korn..........................................

Druckgasbehälter......................

Zusatzgewicht 20g....................

Gewichtsstange.........................

Gehäuse PA10..........................

Fingerlage.................................

Abzug........................................

Handballenauflage....................

Luftpistole PA 10

Sights....................................

Adjustable 3D-grip..................

Safety -Dry-practice trigger.................

Cocking lever.......................

Barrel..................................

Absorber............................

Foresight...........................

Compressed air cylinder.... ....

Additional weight 20g.. .. .. .. .. .

Weight bar.........................

Casing PA10.....................

Finger rest.........................

Trigger..............................

Hand support.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Visée.................................

Crosse réglable 3D... ... ... ..

Sécurité -Détente d'entraînement.. .. .

Levier d'armement... ... ... ...

Canon...............................

Amortisseur......................

Guidon..............................

Cartouche d'air comprimé..

Poids additionnel de 20g....

Tige de poids....................

Boîtier PA10......................

Appuie doigt......................

Détente.............................

Appuie-main......................

Air pistolPA 10

Pistolet à air comprimé PA 10

Page 15: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

15

TESRO PA10

Die Luftpistole PA10ist ein Einzellader, beider als Antriebsmittelausschließlich Press-luft verwendet wird.De r abnehmbarePressluftbehälter isth o r i z o n t a l a n g e -bracht, sein Inhaltreicht bei 300barAnfangsdruck fürca. 260-340 Schuss.

Allgemein

The PA10 is a single-shot air pistol using compressed air from a detachable cylinder located below the barrel as it solepropellant source. With 300bars of initial pressure, the capacity of the compressed air cylinder is sufficient for about260-340 shots.

General

Le pistolet à air comprimé PA10 est une arme à 1 coup, n'utilisant comme élément propulsif que de l'air comprimécontenu dans une cartouche amovible et agencée à l'horizontale. Avec une pression initiale de 300 bar, le contenu de lacartouche d'air comprimé suffit pour environ 260-340 coups.

Généralités

Page 16: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

16

B e v o r a m A b z u gV e r ä n d e r u n g e nvorgenommen werden,ist darauf zu achten,dass die Waffe nichtgeladen ist. Halten Siedie Waffe immer so,dass Sie und Unbeteiligtenicht gefährdet sind.

Achtung!

Before making any changes to the trigger, ensurethat the weapon is not loaded. Always handle theweapon in such a way that neither you norbystanders are endangered.

Caution!

Assurez-vous que l'arme n'est pas chargée avant d'exécuter des modifications sur le réglage de détente.Tenez toujours l'arme de manière à éviter toute miseen danger pour vous-même et d'autres personnes.

Attention!

Einstellen des Abzuges Setting the trigger Réglage de la détente

Page 17: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

17

Einstellen des Abzuges Setting the trigger Réglage de la détente

Der Abzug ist vom Werk optimaleingestellt. Der Abzug wird imeingebautem Zustand eingestellt.

A - Druckpunktkraft

Drehung nach links niedrigere,nach rechts höhere Kraft

B - Druckpunkt

Bei gespannter Waffe dreht mandie Schraube langsam nach rechtsbis der Schuss bricht. DannSchraube ca. ¼ Umdrehungzurückdrehen.

C - Fingerlage

Die Fingerlage ist in Längsrichtungverstell- und drehbar.

D - Triggerstop

Drehung nach rechts kürzerer, nachlinks längerer Nachzugweg.

E - Vorzugkraft

Drehung nach links niedrigere, nachrechts höhere Kraft.

F - Vorzugweg

Drehung nach links längerer, nachrechts kürzerer Vorzugweg.

The Trigger has been set optimally atour works. Set the trigger in it fittedcondition.

A - Sear engagement power

Turn anti-clockwise for reduced pull,and clockwise for greater pull.

B - Sear engagement

With the pistol cocked, the screw isslowly turned clockwise until the pistolshoots. Then turn the screw anticlock-wise for about ¼ turn.

C - Finger rest

The finger rest can be adjusted longi-tudinally and can be swivelled.

Turn clockwise to reduce second stagetravel, and anticlockwise to reduce it.

D - Trigger stop

E - Trigger power

Turn anti-clockwise to increase thepower, and clockwise to reduce it.

F - Trigger slack

Turn anti-clockwise to increase first-stage travel, and clockwise to reduce it.

La détente est ajustée d'une manièreoptimale par l'usine. Régler la détenteaprès l'avoir installée.

A - Force du point de poussée

Tourner vers la gauche pour diminuer laforce et vers la droite pour l'augmenter.

B - Point de poussée

Le pistolet étant armé, tourner lentementla vis vers la droite jusqu'à ce que lecoup parte. Ensuite, tourner la vis dansle sens inverse de ¼ tour environ.

C - Appuie doigt

L'appuie doigt est réglable longitudina-lement et peut pivoter.

D - Arrêt de la détenteTourner vers la droite pour diminuer ladistance. Tourner vers la gauche pour l'augmenter.

E - Force de la détente

Tourner vers la gauche pour diminuer laforce et vers la droite pour l'augmenter.

F - Réglage de la pré-course

Tourner vers la gauche pour augmenterla distance et vers la droite pour la diminuer.

Page 18: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

18

Visierung Sights Visée

C - Kimmenbreite

Drehen in Richtung + vergrößert die Kim-menbreite, drehen in Richtung verkleinertsie. Verstellbereich von 3,0mm stufenlos bis 5,0mm.

A - Seitenverstellung

Bei Rechtsschuss *R* nach rechts drehen,bei Linksschuss *L* nach links drehen.1 Klick = 1,2mm

B - Höhenverstellung

Bei Hochschuss *H* nach rechts drehen,bei Tiefschuss *T* nach links drehen.1 Klick = 1,2mm

C - Rearsight width

Turning it in the + direction increases therearsight width, in the direction decreasesit. Adjustment range infinite from 3,0mmto 5,0mm.

A - Windage correction

To correct errors to the right *R* turn clock-wise. To correct errors to the left *L* turnanti-clockwise. 1 click = 1,2mm

B - Elevation correction

To correct high shooting *H* turn clock-wise. To correct low shooting *T* turnanti-clockwise. 1 click = 1,2mm

C Largeur du cran de mire

Tourner dans le sens + pour augmenterla largeur du cran de mire et dans lesens pour la diminuer. Plage de réglageprogressif de 3,0 mm à 5,0 mm.

A Correction latérale

Tourner vers la droite *R* pour corrigerune déviation vers la droite. Tourner versla gauche déviation vers la gauche *L*pour corriger une déviation vers la gauche.1 cran = 1,2 mm

B Correction verticale

Tourner vers la droite si le cas de tir esttrop haut *H* et vers la gauche s'il est trop bas *T*.1 cran = 1,2 mm

Page 19: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

19

Visierung Sights Visée

Page 20: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

20

Spannen und Laden der Waffe

Spannhebel A bis zum Anschlag schwenken, dadurch öffnet sichder Verschluss und der Abzug wird gespannt. Diabolokugel in dieLade-mulde L legen und den Verschluss schließen. Die Pistoleist geladenund schussbereit.

Sicherung bei geöffnetem Verschluss

Achtung !

Keinen Finger am Abzug, außer zur gewollten Schussabgabe.Halten Sie die Waffe immer so, dass Sie und Unbeteiligte nicht ge-fährdet sind. Legen Sie die Waffe nie geladen aus der Hand, tragenSie nie eine geladene Waffe mit sich.

Cocking and loadingthe pistol

Pull the cocking lever to its fullest extent, thereby open-ing the breech and cockingthe trigger. Insert a pelletinto the groove, then lockthe beech. The pistol is nowloaded and ready to fire.

Safety when the breech isopen

Caution !

Never forget to keep yourfinger off the trigger untilyou actually wish to fire ashot. Always handle theweapon in such a way thatneither you nor bystandersare endangered. Never letthe arm out of your handwhen loaded. Never carrya loaded arm around withyou.

Armement et char-gement de l'arme

Pivoter le levier d'armementjusqu'à la butée. Cette opér-ation ouvre la culasse et armele dispositif de détente. Placerune balle diabolo dans lacavité du chargeur L et refer-mer la culasse. L'arme est chargée et prête au tir.

Sécurité lorsque la culasseest ouverte

Attention !

Ne jamais laisser le doigt surla détente, sauf pour tirer surune cible. Toujours tenir l'armede telle manière à éviter toutemise en danger pour soi-même et d'autres personnes.Ne jamais poser une armechargée et ne jamais porterune arme chargée sur soi.

Spannen und Laden Cocking and loading Armer et charger

Page 21: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

21

Der Abzug wird durch Betätigen des Spannhebels A gespannt. DurchDrücken des Schiebers S nach rechtswird beim Auslösen des Abzuges dasSchlagstück in seinem Weg begrenzt,so dass dadurch das Schussventilnicht betätigt wird. Damit wird echtesTrockentraining möglich.

Soll während des Wettkampfes bei ge-ladener Waffe ein Trockentrainigsschussabgegeben werden, so kann derSchieber S von links “ Stellung Feuer( rot ) “ nach rechts “ Stellung Trocken-training “ bewegt werden.

Trainingsabzug Dry-firing trigger Détente d'entraînement

The trigger is cocked by actuating theloading flap A. By pressing slide S tothe right, the travel of the spring pieceis limited when the trigger is released,so that the firing valve is not operated.This permits genuine dry-fire training.

If a training shot is to be fired during acompetition with the pistol loaded, slideS can be moved from the left ”firingposition (red)” to the right ”trainingposition”.

La détente est armée par action-nement du levier de chargement A.Sur pression du poussoir S vers l droite, le percuteur est limité danssa course lors du déclenchementde la détente, de sorte que la soup-ape de tir n'est pas actionnée. Unvéritable entraînement à blanc estainsi possible.

Si pendant le concours, un coupd'entraînement à blanc doit êtretiré avec l'arme chargée, il estpossible de déplacer le poussoir Sde la gauche « Position Feu(rouge) » vers la droite « PositionEntraînement à blanc ».

Page 22: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

Pressluftbehälter Compressed air cylinder Cartouche d'air comprimé

22

Der Pressluftbehälter kann jederzeit, auch ohne Leergeschoßen zusein, gewechselt und nachgefüllt werden. Die zu verwendende Luftmuss Atemluft ( DIN 3188 ) entsprechen. Die Pressluftbehälter dürfenkeiner Temperatur über +50° C ausgesetzt werden.

Die gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften des jeweiligenLandes müssen beachtet werden. Die Pressluftbehälter müssen nach10 Jahren durch den Hersteller geprüft werden. Für die Durchführungdieser Prüfung ist der Kunde verantwortlich.

Achtung !

Den aktuellen Füllstand zeigt das Manometer an. Kontrollieren Siedie Anzeige nur, wenn die Waffe entladen und entspannt ist.´Am Pressluftbehälter einschließlich Ventil darf nicht manipuliert werdenVerletzungsgefahr.

The compressed air cylindercan be replaced at any time,even without being emptiedby firing and then refilled. Theair to be used must complywith DIN 3188 (inhaled air).The compressed air cylindermust not under any circum-stances be exposed to temp-eratures in excess of 50º C.The legal requirements andrules of the respective countrym u s t b e a d h e r e d t o .Compressed-air cylindersmust be inspected after 10years by the manufacturer.The customer is responsiblefor arranging for this inspectionto be carried out.

The pressure gauge indicatesthe current filling level. Do notcheck the indicator until theweapon has been unloadedand uncocked. Do not tamperwith the compressed aircylinder and valve as doing somay cause injury.

Caution !

L a c a r t o u c h e d ' a i rcomprimé peut être rem-placée et rechargée àtout moment, même sansavoir être vidée par lestirs successifs. L'air utilisédoit correspondre à l'airinhalé (norme DIN 3188).Les cartouches d'aircomprimé ne doivent pasêtre exposées à destempératures supérieuresà +50C. Respecter lesd i s p o s i t i o n s e tréglementations légalesen vigueur dans le paysrespectif. Les cartouchesd'air comprimé doiventêtres contrôlées par lefabricant tous les 10 ans.Le client est responsablede l'exécution de cecontrôle.

Attention !

Le manomètre indique leniveau de remplissage actuel. Contrôler cetteindicat ion uniquementlorsque l'arme est dé-chargée et désarmée. II estinterdit de réparer ou demodifier la cartouche d'aircomprimé et sa soupaperisque de blessures.

Page 23: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

23

Der Druckgasbehälter ist immer so weit herauszuschrauben, bisdeutlich hörbar die Luft entweicht. Erst dann wieder aufschrauben.Das schützt den O-Ring C vor Beschädigungen.

Hinweis

Bei ca. 70 bar sollten Sie den Druckgasbehälter wieder füllen. Denaktuellen Füllstand zeigt das Manometer an.

Aus Sicherheitsgründen und um die Waffe zu schonen, schraubenSie nach Ende der Schießeinlage oder zum Transport den Druckgas-behälter stets ab, und fixieren Sie Ihn danach mit der DistanzscheibeB. Versuchen Sie niemals einen Druckgasbehälter selbst zu öffnenoder mechanisch zu verändern. Schützen Sie die Druckgasbehältervor äußerer Gewalteinwirkung.

Achtung !

Caution ! Attention !

Adapter 200 bar/300 barFilling adapter, 200 bar/300 barrefill cylinderAdaptateur pour bouteillede recharge 200 bar/300 bar

Pressluftbehälter Compressed air cylinder Cartouche d'air comprime

The compressed air cylindermust be unscrewed until theair is clearly heard to haveescaped. Only then can it bescrewed in again and notbefore. This protects theO-ring C from damage.

Note

The compressed air cylindershould be refilled at approx.70 bar. The pressure gaugeindicates the current fillinglevel.

For safety reasons and inorder to protect the weapon,always unscrew the cartridgeafter a shooting session orduring transportation, and fixit afterwards with distanceplate B. Never attempt to opena compressed air cylinderyourself or make mechanicalmodifications to the same.

Protect the compressed air cylinders from the effects ofexternal force.

Conseil

Dévissez la cartouche jusquece que vous entendiez l'airs'échapper. Continuez alorsde visser à nouveau. Celaprotège l'anneau torique desendommagements.

Vous devez recharger la car-touche lorsque celle-ci atteintune pression d'environ 70bars. Le manomètre indiquele niveau de remplissageactuel.

Pour des raisons de sécuritéet pour ménager l'arme,dévissez toujours la car-touche à la fin du tir ou lorsdu transport, et fixez ensuitela cartouche avec la rondelled'écartement B.N'essayez jamais d'ouvrirvous-même une cartoucheou d'en modifier la mécanique.

Protégez les cartouchesd'air comprimé contre lesactions violentes extérieures.

Page 24: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

24

Druckbehälter Pressure cylinder Réservoir d'air

Füllvorgange sind unter Beachtung der Techni-schen Regeln Druckgase (TRG) durchzuführen,Der max. zulässige Fülldruck beträgt 300 barund ist unbedingt einzuhalten. Undichte und/odersonst gefährliche unsichere Pressluftbehälterdürfen nicht befüllt werden und sind gefahrlos zuentleeren. Beim Nachfüllen müssen die gesetz-lichen Bestimmungen des jeweiligen Landesberücksichtigt werden.

Füllvorgang

Pressluftentleerung

Zum Entleeren Ablasshilfe aufschrauben, die komprimierte Luft entweicht gefahrlos.

The technical regulations relating to pressurised gasmust be complied with when filling the compressed aircylinder. The maximum permissible filling pressure is300 bar and must be strictly observed. Leaking cylindersand/or cylinders which are otherwise dangerouslyunsafe should not be filled and should be emptied safely.When refilling with compressed air, the statutoryregulations of the respective country must be observed.

Filling procedure procedure

Emptying the compressed air cylinder

To empty the cylinder, screw on the tool for releasingexcess air and the compressed air will escape safely.

Remplissage

Le remplissage doit êtreeffectué conformémentaux réglementat ionstechniques concernantles gaz comprimés. Lapression de remplissagemax ima le au to r i sées'élève à 300 bar et doitimpérat ivement êt rer e s p e c t é e . L e scartouches d'air com-primé qui ont des fuitesou qui présentent undanger quelconque nedoivent pas être rechar-gées et doivent être v i d é e s e n p r e n a n ttoutes les mesures desécurité nécessaires.Lors du remplissage,respecter les dispositionslégales en vigueur dansle pays respectif.

Purge de la cartouched'air comprimé

Pour purger, visser ledispositif d'évacuation l'air comprimé s'échappesans danger.

Page 25: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

25

Griff Handle Große

Griffverstellung

Die Griffschale ist zum Sys-tem in 3 Richtungen ( 3D )verstell- und schwenkbar undlässt sich von außen an dieSchiesshaltung des Schützenanpassen.

Grif fschalenschraube Bmittels 6-kt.-Schlüssel ( SW4 )lösen ( ca. 1 Umdrehung ).Griffwinkel in die gewünschtePosition stellen und Griff-schalenschraube B wiederanziehen. Vorgang wiederholen,bis der persönlich optimale Griff-winkel ermittelt ist.

E i n s t e l l e n d e rHandkantenauflage

Die richtige Handlage derWaffe beim Schießen ist einewichtige Voraussetzung zumErfolg. Die Hand soll denGriff bequem, jedoch fest undohne Verkrampfung umfassen.Zur Verstellung werden dieSchrauben A gelöst und nachd e r A n p a s s u n g w i e d e rfestgezogen.

Handle adjustment

The handle can be adjusted and swivelled in 3 directions (3D), and canbe adapted externally to the shooting position of the marksman.Slacken the handle screw B (by about 1 turn) using an Allen key(SW4).

Setting the palm rest

The correct position of the pistol in the hand is essential for successfulshooting. The hand must enclose the handle comfortably but firmlywithout clenching or cramping. To adjust it, the screws A are undoneand then re-tightened after adjustment.

Réglage de la crosse

La crosse peut être régléeet pivotée par rapport ausystème dans 3 directions(3D) et elle peut êtreadaptée de l'extérieur à latenue du tireur. Dévisserla vis de la plaque decrosse B avec une cléh e x a g o n a l e ( 4 m m )(environ 1 tour). Placer lacrosse dans la positionvoulue et visser la vis dela plaque de crosse B.Recommencer la pro-cédure jusqu'à l'obtentionde l'angle de crosseoptimal pour le tireur.

Réglage du supportde la main

Une position correcte de lamain au moment du tir estune condition importantepour le succès. La maindoit serrer confortablementla crosse, sans toutefois secrisper. Pour le réglage,dévisser les vis A, puis lesvisser à nouveau aprèsl'adaptation.

Page 26: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

26

Achtung ! Caution ! Attention !

Pflege Maintenance Entretien

Die Waffe ist im normalen Schießbetriebwartungsfrei.

Die Metallteile sind nach Gebrauch gegenFeuchtigkeit mit einem säurefreien Waf-fenöl zu behandeln.

Das Laufinnere darf nur mit Hilfe handels-üblicher Filzpfropfen, die durchgeschossenwerden, gereinigt werden. Führen Sie aufkeinen Fall einen Putzstock durch dieMündung in das Laufinnere.

Die beweglichen Teile, insbesondereSchlagstück und Ventilteile, sind werkseitigmit einer Langzeitschmierung versehenund müssen nicht nachgeschmiert werden.Lediglich der O-Ring am Gewinde der Auf-nahme für den Pressluftbehälter sollte miteinem säurefreien Silikonfett nach ca. 1000Schüssen leicht eingefettet werden. Dadurchwird die Lebensdauer des O-Ringes erhöht.

Auch beim Schießen mit Reinigungs-pfropfen müssen Sie auf sicheren Ku-gelfang achten, denn auf kurze Entfer-nung kann auch ein solches „ Filzge-schoss“ verletzen.

Versichern Sie sich hundertprozentig,dass die Waffe entladen ist.

After use, the metal parts should betreated against moisture with an acid-free gun oil.

The moving parts, in particular springpiece and valve parts, are providedwith long-term lubrication at the factoryand do not have to be re-lubricated.The only maintenance required is toslightly grease the O-ring at thethreaded adapter socket for the com-pressed-air cylinder with acid-freesilicone grease after approx. 1000shots. This will increase the servicelife of the O-ring.

The inside of the barrel must only becleaned using standard commercialfelt plugs, which are fired through.Never under any circumstances drawa cleaning rod inside the barrelthrough the muzzle.

Please pay attention to safety evenwhen firing cleaning slugs, sinceeven these “felt projectiles” cancause injury from short range.

Make absolutely certain that thearm is not loaded.

Après l'utilisation, enduire les parties métal-liques avec une huile pour armes exempted'acide pour les protéger de l'humidité.

Les parties mobiles, en particulier le percu-teur et les composants des soupapes sontmunis en usine d'une lubrification longuedurée et ne doivent pas être lubrifiés ànouveau. Seul l'anneau torique qui setrouve sur le filetage du logement de lacartouche d'air comprimé doit être légèr-ement enduit de graisse au silicone nonacide environ tous les 1000 coups, pouren prolonger la durée de vie.

L'intérieur du canon doit être nettoyé seul-ement avec des bouchons de feutre usuelsdans le commerce, introduits dans l'armepuis tirés. N'introduire en aucun cas unetige de nettoyage à I'intérieur du canonpar la bouche.

Assurez-vous à cent pour cent quei'arme est déchargée.

Même en tirant avec les bouchonsde nettoyage, vous devez veiller à uncaptage adéquat des balles car un tel« projectile en feutre » peut aussi occ-asion ner des blessures à courtedistance.

Page 27: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

27

Achtung ! Caution ! Attention !

Service - Ersatzteile Service - spare parts Service de pièces détachées

Ihre Sportwaffe wurde vor der Auslieferungsorgfältig geprüft. Dabei wurde sicherge-stellt, dass sie unseren technischen Doku-mentationen und Normen entspricht. Solltean der Waffe ein Teileaustausch oder eineReparatur erforderlich sein, dürfen dieseArbeiten nur von autorisierten Fachleutendurchgeführt werden. Setzen Sie sich miteinem TESRO Vertragshändler in Ver-bindung. Es dürfen nur original Ersatzteilein Ihrer Waffe verbaut werden.

Nicht originale Ersatzteile oder angefertigteTeile bergen ein hohes Sicherheitsrisiko,welches außerhalb unseren Einflussberei-ches und Kontrolle liegt. Anbauteile dürfennur verwendet werden, wenn diese von derFirma TESRO geprüft worden sind und dieSicherheit der Waffe nicht einschränken.Bei Garantiereparaturen muss ein Kauf-beleg ( Rechnung, Quittung ) beigelegtwerden. Bei Reparaturen, die nicht vonunserer Werksgarantie abgedeckt sind,erhalten Sie auf Wunsch vor der Reparatureinen Kostenvoranschlag. Befolgen Sie beider Einsendung einer Waffe die ent-sprechenden gesetzlichen Bestimmungen.

Wir wünschen Ihnen viel Erfolg undFreude mit Ihrer

TESRO-Sportwaffe

Your sports arm underwent thoroughinspection prior to delivery and checkswere made to ensure that it complieswith our technical documentation andstandards. Should it be necessary toreplace one of the parts on the firearmor should a repair be required, this workmust be carried out by authorised andsuitably qualified personnel only.Contact´your TESRO dealer. Onlyoriginal spare parts may be fitted inyour firearm.

Non-original spare parts or manufac-tured parts carry a high safety riskwhich is outside our sphere of influenceand control. Add-on parts may only beused if they have been tested byTESRO and if they do not impair thesafety of the firearm. In the case ofrepairs covered by warranty proof ofpurchase (invoice, receipt) must beshown. In the case of repairs notcovered by our warranty a costestimate can be obtained from ourrepair department on request. Alwayscomply with the respective statutoryregulations when sending in a firearm.

We wish you every success andhope you will enjoy using your

TESRO sports arm

Votre arme de sport a été contrôlée minu-tieusement avant la livraison. Cet examengarantit qu'elle est conforme à nos docu-mentations techniques et aux normes. S'ilest nécessaire de remplacer des piècessur l'arme ou de la réparer, ces travauxsont réservés exclusivement aux ouvriersspécialisés et agréés. Veuillez contacterun distributeur contractuel de TESRO.Seules des pièces détachées d'originedoivent être montées dans votre arme.

Les pièces détachées externes ou des piè-ces fabriquées présentent un risque élevépour la sécurité sur lequel nous ne pouvonspas influencer et que nous ne pouvons pascontrôler. Utilisez des pièces rajoutées seul-ement si celles-ci ont été contrôlées par lasociété TESRO et si elles ne nuisent pas àla sécurité de l'arme. Veuillez joindre le bond'achat lorsque des réparations doivent êtreexécutées sous garantie (facture, bon decaisse). Si les réparations ne sont pascouvertes par la garantie, vous recevrez surdemande un devis estimatif avant de com-mencer les réparations. Respectez les dis-positions légales correspondantes lors del'expédition d'une arme.

Nous vous souhaitons du plaisir et toutle succès possible avec votre arme de

sport TESRO

Page 28: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

28

Gehäuse - Casing - Boîtier

Page 29: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

29

Abzug - Trigger - Détente

Page 30: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

30

Page 31: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

31

Page 32: Match-Luftpistole PA10 · TESRO PA10 Match-Air pistol Before using your TESRO PA10, please familiarise yourself with the handling and functioning of the pistol as described in the

32

Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Modifications techniques réservées

TESRO GmbH & Co.KG

Falkensteinstraße 2D-89168 Niederstotzingen

Seehofstraße 14 / bD-89431 Bächingen

Tel. : (++49) (0)7325 / 919382Fax: (++49) (0)7325 / 919384

[email protected]