Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
MOD. YAK 215/N - 217/N - 221/N
MANUALE DI USO E MANUTENZIONEOPERATING AND MAINTENACE MANUAL
MANUEL POUR L’UTILISATION ET L’ENTRATIENBEDIENUNGSANLEITUNGEN
MANUAL USO Y MANUTENCION
SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
AIR HYDRAULIC JACK
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUNGEN
GATO OLEONEUM COÁTI
UFFICIO EXPORT PH. +39 0522 334224
F
D
E
I
GB
REV. 0609/2006
DECLARATION DE CONFORMITENous, Cattini Oleopneumatica S.r.l.adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYdéclarons sous notre seule responsabilité que lesproduits auxquels se réfère cette déclaration sontconformes aux dispositions des Directives:93/44/EEC, EN 1494
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYerklærer på eget ansvar, at følgende produktersom dekkes av denne erklæringen, er i overens-stemmelse med bestemmelsene i Direktiv:93/44/EEC, EN 1494
VERKLARING VAN OVEREENKOMST.Wij, Cattini Oleopneumatica S.r.l.dres: Via Edison, 31 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYverklaren geheel onder eigen verantwoordelij-kheid dat de volgende produkten, waaropdeze verklaring betrekking heeft in overeenste-mming zijn met de bepalingen van Richtlijn:93/44/EEC, EN 1494
ÖVERENSSTEMMELSESERKLÆRING.Vi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYerklærer på eget ansvar, at følgende produktersom er omfattet af denne erklæring, er i overens-stemmelse med bestemmelserne i Direktiv:93/44/EEC, EN 1494
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.Indirizzo: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Iario d’Enza (R.E.) ITALIAdichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilitàche i prodotti ai quali questa dichiarazione siriferisce sono conformi a quanto previsto dalle Direttive:93/44/EEC, EN 1494
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS.Me, Cattini Oleopneumatica S.r.l.osoite: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYvakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme,että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liit-tyy, ovat seuraavien direktiivien vaatimustenmukaisia:93/44/EEC, EN 1494
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADCattini Oleopneumatica S.r.l.direcciòn: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYdeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidadla conformidad de los productos a los que refiereesta declaración, con las disposiciones de Directiva:93/44/EEC, EN 1494
DECLARATION OF CONFORMITY.We, Cattini Oleopneumatica S.r.l.address: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S. Ilario d’Enza (R.E.) ITALYdeclare under our sole responsibility that thefollowing producs to which this declarationrelates conform with the provisions of Directives:93/44/EEC, EN 1494
DECLARAÇÁO DE CONFORMIDADE.Nós: Cattini Oleopneumatica S.r.l.endereço: Via Edison,31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYdeclaramos, sob nossa única responsabilidade,que os seguintes produtos, incluídos nesta decla-ração estão em conformidade com o dispostona Directiva:93/44/EEC, EN 1494
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG.Wir, Cattini Oleopneumatica S.r.l.Anschrift: Via Edison, 31/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYerklären auf eigene Verantwortung, daß folgendeProdukte, auf die sich diese Erklärung bezieht,mit den Bedingungen der Direktiven 93/44/EECEN 1494 übereinstimmen.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERESSTÄMMELSEVi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.adress: Via Edison, 3I/35 42040 Calernodi S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALYförsäkrar under eget ansvar att följande produktersom omfattas av denna försäkran är i överensstä-mmelse med villkoren i direktiv:93/44/EEC, EN 1494
typ,tyyppi,type, type,type,Typ,type,tipo,type,tipo,tipo.
S.ILARIO D’ENZA, ITALIA 01 GENNAIO 1995
plats och datum, paikka ja päivämäärä, udstedelsessted og-dato,place and date, udstedelsested og-dato, ort und datum, lieu et date,lugar y fecha, plaats en datum, local e data, luogo e data.
CATTINI Oleopneumatica S. r. l.
namn och underskrift, nimi ja nimikirjoitus, navn og underskrift, nameand signature, navn og underskrift, Name und Unterskrift, nom etsignature, nombre y firma, naàm en handtekening, nome e assinatura,nome e firma.
F
NL
I
E
P
S
N
DK
FIN
GB
D
CANGURO - MINI YAK 300 - MINI YAK 301/T - MINI YAK 302/T - MINIYAK 303/T - PRESS 23 YAK 109/C - YAK 132 - YAK 180/F - YAK 203YAK 215/L - YAK 215/N - YAK 215/P - YAK 215/T YAK 217/LYAK 217/N - YAK217/P - YAK 217/T - YAK 218/N - YAK 221/L
YAK 221/N YAK 221/P - YAK 221/T - YAK 222/N - YAK 280/C - YAK 312YAK 315/L - YAK 318/N -YAK 415/N YAK 415/P - YAK 418/N - YAK 510
PREMESSA
1) Prima di utilizzare il sollevatore, leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzassi con isimboli di sicurezza.2) Il presente libretto parte integrante della macchina, di lettura obbligatoria e deve essereassolutamente conservato; i contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 89/392 CEEe successive modifiche.3) La ditta costruttrice si riserva il diritto di effettuare modifiche, senza preavviso e senza incorrere insanzione alcuna, ferme restando le caratteristiche tecniche principali e di sicurezza.
4) Il simbolo rappresenta un avvertimento di sicurezza ed indica che le istruzioni vannoseguite onde prevenire danni a persone. Il mancato rispetto delle istruzioni pu causare lesioni personali,che in alcuni casi possono essere mortali.
5) GARANZIA: Per le norme relative alla garanzia, vedere cartoncino allegato.
6) MARCATURAED IDENTIFICAZIONEAl ricevimento del sollevatore controllare la marcatura che è identica a quella riportata nel presente libretto,ed è applicata, come in figura, sul fianco sinistro, guardando il sollevatore dalla parte dei comandi.
Il sollevatore oleopneumatico è stato progettato e costruito per sollevare autoveicoli; è compostoprincipalmente dai seguenti gruppi:
1 - GRUPPO MOTOPOMPA2 - GRUPPO CILINDRO SERBATOIO3 - GRUPPO BLOCCHETTO IDRAULICO4 - GRUPPO DEPRESSORE5 - GRUPPO MANUBRIO6 - GRUPPO TELAIO CARTER
� �
�
DIS. 1
DIS. 2
DIS. 4
DIS. 5
DIS. 6DIS. 7
DIS. 8DIS. 9
DIS. 10
30/15 Ton. 30/15 Ton. 30/15 Ton.: 150 mm 170 mm 217 mm
150 mm 171 mm 250 mm8 - 12 bar 8 - 12 bar 8 - 12 barh1400, la300, lu510 h1400,la300,lu510 h1400, la300, lu51039 Kg. 41.5 Kg. 46 Kg.
CARATTERISTICHE TECNICHE
YAK 215/N YAK 217/N YAK 221/NPortata massima:Altezza chiusoCorsa totale pistoni:Pressione di alimentazione:Dimensioni mm:Peso:
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) Non manomettere mai la valvola di sovrapressione che è sigillata.2) Collocare il cricco in modo che il carico sia centrato su di esso e in corrispondenza degli appositipunti di presa indicati dal costruttore.3) Dopo aver sollevato il carico, è assolutamente indispensabile appoggiarlo sugli appositi cavalletti disostegno.4) Prima di procedere ad una operazione di sollevamento, occorre bloccare l’autoveicolo ponendo duecunei in corrispondenza delle ruote, come illustrato in figura.5) Non sollevare il carico in spazi ristretti per non correre il rischio di intrappolamento.6) Durante le operazioni di sollevamento e di discesa occorre accertarsi che non vi siano persone sottoil carico sospeso.7) Prima di abbassare il carico, occorre accertarsi che il manubrio sia nella posizione orizzontale.8) Non sollevare mai carichi su terreni in pendenza, non piani o cedevoli.9) Fare uso esclusivamente delle prolunghe fornite dal costruttore in dotazione alla macchina.Non fare uso delle prolunghe senza l’apposito piattello.Non utilizzare mai più di due prolunghe.
DIS.3
I
IMBALLAGGIO
MESSA IN SERVIZIO
1) Il cricco e il manico vengono imballati in due scatole di cartone diverse: il cricco insieme al manuale uso emanutenzione ed il certificato di garanzia in una scatola avente come dimensioni interne mm.555x355x235; il manico insieme alle prolunghe in una scatola di cartone avente come dimensioniinterne mm. 1340x270x85.
2) Sul cartone del cricco inoltre c' il simbolo di non capovolgere.3) Aseconda della quantità dei sollevatori spediti vengono utilizzati pallet con diverse dimensioni.4) La movimentazione avviene tramite transpallet o muletti a forche
1) Estrarre il manubrio e il cricco dai cartoni.2) Svitare dall’interno del telaio i due dadi n 1296.3) Svitare dal telaio la vite n 1289 e togliere i particolari n 1295, 0376, 1083 e 0304 avendo l’accortezza di
mantenerli assemblati.4) Inserire il manubrio (il distributore dell’ aria deve essere rivolto verso il basso) con il cricchetto
nell’apposita scanalatura, inserire i particolari precedentemente smontati nel foro del manubrio, avvitarela vite n 1289 e successivamente serrare con il dado n 1296. (Vedi esploso nella Tav. 4 del presentemanuale.)
5) Collegare i due tubi dell’aria che escono dal manubrio negli appositi innesti rapidi nel telaiorispettando i colori come indicati dall’adesivo presente sul telaio stesso.
�
Montaggio
DIS. 11
DIS. 12
°° °
° °
Allacciamento con l'impianto di aria compressa.
DIS. 13
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE 8 - 12 BAR
Condizioni ambientali
Accessori
Rottamzione e smaltimento
GARANZIA
L'aria compressa entra nel circuito del cricco attraverso l'innesto rapido posto sul comando manuale dialzata e discesa del cricco; occorre quindi disporre di un tubo di collegamento con un innesto rapidocompatibile con quello del cricco.
Non immettere assolutamente nel circuito di aria compressa: olio idraulico o di vaselina, liquido perfreni, petrolio o altri liquidi.Inserire nell'impianto di aria compressa un deumidificatore.Se si vuole lubrificare il circuito di aria compressa usare esclusivamente:
Temperatura minima di impiego -20°CTemperatura massima di impiego +50°C
La macchina viene fornita di due prolunghe (adattatori di altezza) e un piattello a dentini circolari(prolunga lunga 120mm. e prolunga corta 70 mm.).
Lo smaltilento dei lubrificanti deve essere effetuato in conformità con le leggi antinquinamento in vigoreLa rottamazione del cricco e delle parti che lo compongono dovrà essere effetuata dal l'utilizatoresecondo le disposizioni vigenti
I sollevatori oleopneumatici sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data di aquisto come riporta iltagliando di convalida allegato al libretto.
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100;SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
I
UTILIZZO
USI IMPROPRI
RUMORE AEREO
1) Rispettare tassativamente le norme di sicurezza già descritte a pagina 3.2) Applicare il cricco sotto l’ appoggio fornito sul manuale del costruttore del mezzo: la ditta costrittricedel cricco declina ogni responsabilità per qualsiasi rottura del mezzo sollevato ed a danni a persone ocose dovute ad un utilizzo sbagliato dello cricco stesso.3) Ruotando il comando posto in prossimità del manubrio verso destra (rispetto all'operatore), il criccosolleva il carico.4) Dopo aver sollevato il carico, è assolutamente indispensabile appoggiarlo sugli appositi cavalletti disostegno.
5) Ruotando il comando posto in prossimità del manubrio verso sinistra (rispetto all'operatore) il caricoscende.6) Il datore di lavoro dell'operatore dovrà provvedere all'addestramento necessario ed a fornirel'informazione necessaria per ciò che concerne le forze di pompaggio e di traslazione.
Il sollevatore oleopneumatico è stato progettato e costruito per sollevare mezzi di trasporto. Ogni altrouso del cricco, come ad esempio il sollevamento e/o lo spostamento di persone, si configura comeassolutamente improprio.Ogni utilizzo del cricco non conforme alle norme di sicurezza elencate a pagina 3 del presente libretto,si configura come uso improprio.
Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme allenorme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed altermine delle misure.Pressione acustica rilevata 60 dBA
DIS. 14
RICORDA IL CRICCO E’ UN APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO E NON DI SOSTEGNO
DIS.16
DIS. 17
7) In caso di rottura del distributore durante l'utilizzo, chiudere il rubinetto di sicurezza n° 398,posto tra l'innesto rapido dell'ingresso dell'aria e il distributore stesso. DIS. 15
MANUTENZIONE RISERVATA ALL'UTENTE FINALE
SPURGO
Il sollevatore ha un manubrio con tre posizioni e un distributore 4/3 monostabileIn caso di rottura o di sfilamento del tubo dell'aria, il cricco si blocca immediatamente.1) Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni.2) Controllare almeno 2 volte all'anno il livello dell'olio nel serbatoio: questo controllo deve essere fattocon i pistoni completamente abbassati. Il livello dell'olio deve essere controllato svitando il bulloncinoche si trova sul fianco del cilindro/serbatoio.Nel caso si dovesse aggiungere dell'olio nel serbatoio, accertarsi che sia compatibile con l'olio giàpresente per non compromettere l'integrità della macchina.3) Se il livello dell'olio è più alto del previsto anche di poco, oppure se il cricco è stato capovolto(succede facilmente durante il trasporto), l'olio viene espulso attraverso il depressore sotto forma dinebbia. Questo fenomeno sparisce da solo quando il livello dell'olio si è ripristinato. Se l'olio all'internodel serbatoio supera di molto il livello indicato è consigliabile toglierne per ripristinare tale livello.
Se il motore funziona ma non alza il carico, verificare il livello dell'olio. In caso manchi dell'olioaggiungerne e poi spurgare. L'operazione di spurgo dall'aria si ottiene facendo uscire completamente ipistoni, quindi chiudere il rubinetto (843) posto tra il serbatoio e la motopompa, poi rovesciare il criccosul fianco come in figura; allentare il grano (541) e fare rientrare i pistoni con le mani, fino a quando dalforo del grano (541) non esca solo olio, quindi serrarlo. Nel caso che il grano (541) venga tolto, fareattenzione nel riavvitarlo, che sotto ci sia la sfera di tenuta. Terminata tale operazione riavvitare il grano,ricontrollare il livello dell'olio e aprire il rubinetto (843).
OLII COMPATIBILI: ATF DEXRON IID
I
MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICOPROFESSIONALMENTE QUALIFICATO
Dovendo eseguire operazioni di manutenzione o revisione impiegare esclusivamente ricambi originali,per garantire al sollevatore sempre la massima affidabilit .
RICERCA GUASTI:
�
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Il motore non parte, oppure funziona male.
Il sollevatore non alza il carico.
Il cricco alza ma scende sotto il carico.
I pistoni non rientrano completamente anche con la leva in posizione di discesa
Perdite d'olio.
Altri casi
A) Controllare che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature.B) Sono consumate le guarnizioni (760), sostituirle!C) Le guarnizioni (760) montate sul pistone (755) scorrono a fatica: occorre smontare e lubrificare sia il cilindroche il pistone.
A) Controllare il livello dell'olio attraverso la vite (301)B) Vi sono delle impurit sotto le valvole: togliere il carter, chiudere il rubinetto n (843), ribaltare il sollevatore inmodo che il cilindro sia in posizione orizzontale e la motopompa in posizione verticale, svitare il tappo (518),togliere sfere e molle e soffiare all'interno pulendo accuratamente, poi rimontare il tutto eventualmente ribattendole sfere (40) e (521), ripetere l'operazione di spurgo illustrata nella pagina precedente, poi rimettere il sollevatorein posizione normale e riaprire il rubinetto.C) Controllare il blocchetto idraulico (1052), facendo particolare attenzione che i pistoncini (89) e (264), checomandano l’apertura e la chiusura delle valvole di discesa, non siano diventati poco scorrevoli, in tal casosmontarli e ingrassarli.
A) Smontare il gruppo (1052) e controllare che sotto le valvole (40) e (83) non vi siano delle impurit , quindi,dopo aver pulito accuratamente, riadattare la spilla (83) nella sua sede con un piccolo colpo di martello. Se non siriesce ad ottenere la tenuta della spilla, sostituire la valvola (81) completa di spilla (83). Se dopo aver rimontato ilsollevatore, il carico scende ancora passare al punto seguente.B) Svuotare completamente il serbatoio e il cilindro dall'olio, svitare il cilindro e controllare la guarnizione (1026);se è rovinata: sostituirla. Rimontare il tutto, serrando forte il cilindro. Riempire il serbatoio di olio fino al livello; farfunzionare il cricco un paio di volte senza il carico; fare lo spurgo, e infine a pistoni abbassati ripristinare il livellodell'olio.
Controllare il depressore (935) e verificare che il pistoncino (130) scorra bene: buona cosa ingrassarlo olubrificarlo, svitare e pulire eventualmente il silenziatore (267) e riavvitarlo.Comportarsi come al punto 3b pulendo per soltanto i pistoni
A) Nel caso in cui il cricco espella olio dal silenziatore (719), significa che: o il pompante (705) rigato o rovinato,quindi occorre sostituirlo; o che la guarnizione (1002) rovinata e occorre quindi sostituirla.B) Perdita d’olio dal depressore (935):controllare l’eccessiva quantit di olio nel serbatoio. Nel caso che il criccosia stato capovolto o rovesciato, la perdita si arrester dopo poco tempo.C) Nel caso in cui la perdita d’olio si verifica dal silenziatore (267) e il punto b- non stato necessario, occorreverificare l’integrit del blocchetto idraulico (1052): sostituire le guarnizioni (90) e (26). Oppure sostituire tutto ilblocchetto idraulico (1052).
A) Se i pistoni sono molto lenti nel salire, verificare che il rubinetto (843), posto tra il serbatoio e la motopompasia aperto.B) In caso di anomalia nel funzionamento del cricco in salita o in discesa, verificare la molla (1046), la tenutadella sfera in gomma (429) e la scorrevolezza del pistoncino (130)
�
�
�
�
�
�
�
�
°
éé
PER LUBRIFICARE USARE SOLO GRASSO AL BISOLFURO DI MOLBDENOAGIP = CRSM MOBIL = MOBILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q 2
SHELL = RETINAX AM BP = LTX2 M
RICHIESTA PARTI DI RICAMBIOLA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI:1) MODELLO DEL SOLLEVATORE - 2) NUMERO DI MATRICOLA - 3) NUMERO DELPARTICOLARE - 4) DENOMINAZIONE DEL PARTICOLARE - 5) QUANTITÀ
I
GB FOREWORD
GENERAL SAFETY REGULATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1) Before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safetysymbols.
2) This handbook is an integral part of the machine, it must be read and definitely has to be conserved.The contents of this handbook comply with Machine Directive 89/392 EEC and following amendments.
3) The manufacturer reserves the right to make modifications without prior notice and without incurringany sanctions whatsoever, without prejudice to the safety and main technical characteristics.
4) The symbol is a safety warning and indicates that the instructions must be followed in orderto prevent damage to persons. Failure to observe the instructions may cause personal injury, which insome cases may be mortal.
5) WARRANTY: For the regulations relative to the warranty, please see the attached card.
6) MARKING AND IDENTIFICATIONOn receiving your jack, check that the marking is identical to that given in this manual, and placed, as inthe picture, on the left side, looking at the jack from the controls side.
The air-hydraulic jack has been designed and made to lift motor vehicles; it is mainly composed of thefollowing assemblies:
1) Never tamper with the pressure relief valve which is sealed.2) Place the jack so that the load is centred over it.3) After lifting the load it is absolutely essential to rest it on the support stands.4) Before starting lifting, it is necessary to block the vehicle by placing two wedges by the wheels, asshown in the figure.5) Do not lift the load in a confined space so as not to run the risk of getting trapped.6) During lifting and descent, it is necessary to check there are no persons under the suspended load.7) Before lowering the load, it is necessary to check that the handlebar is in the horizontal position
8)9) Use exclusively the extensions supplied by the manufacturer provided with the machine.Do not use the extensions without the special plate.Never use more than two extensions.
Maximum capacity: 30/15 Ton. 30/15 Ton. 30/15 Ton.Closed height: 150 mm. 170 mm. 217 mm.Total ram stroke: 150 mm. 171 mm. 250 mm.Supply pressure: 8.5-12 bar 8.5-12 bar 8.5-12 barDimensions: H: 1400 W: 300 L: 510 H: 1400 W: 300 L: 510Weight: 39 Kg. 41.5 Kg. 46 Kg.
DWG. 1
DWG. 3DWG. 4
DWG. 5
DWG. 6DWG. 7
DWG. 10
DWG. 2
DWG. 8DWG.
1- MOTOR - PUMP UNIT2- CYLINDER - TANK UNIT3- HYDRAULIC BLOCK ASSEMBLY.4- SUCTION - PUMP ASSEMBLY.5- HANDLEBAR ASSEMBLY.6- FRAME AND COVER ASSEMBLY.
9
YAK 215/N YAK 217/N YAK 221/N
Never lift loads on sloping, uneven or soft ground.
H: 1400 W: 300 L:510
PACKING1) The jack and the handlebar are packed in two separated cardboard boxes: the jack together with theuse and maintenance manual and the warranty certificate are in a box having internal dimensionsmm.555x355x235; the handlebar together with extensions is placed into another box having internaldimensions mm.1340x270x85.2) In addition, on the cardboard box of the jack, there is the 'this way up' symbol.3) Depending on the quantity dispatched, we can use pallets of different sizes.4) Handling is by means of transpallets or fork-lift trucks
1) Take the handlebar and the jack out of the cardboard box.2) Unscrew the two nuts part no.1296 placed on the internal side of the frame.3) Unscrew from the frame screw part no.1289 and remove parts no.1295, 0376, 1083 and 0304 payingattention to keep them assembled. DWG. 114) Insert the handlebar (the air distributor must be facing down) with the positioning adjustment pin inthe relevant hole, fit again the parts previously removed in the handlebar hole, screw again screw partno.1289 and then tighten with nut part no.1296 (see exploded drawing on Table 4 of this manual).5) Unscrew the 4 screws n°301 fixing the cover n°1705. Remove the cover and connect the oil pipe bymeans of the quick coupling, arranging it through the adeguate room on the frame.
3) Connect the three air pipes (red - black - green) between the jack and the handlebar with the unionson the handlebar paying attention to the colour as prescribed on the label sticked on the frame.DWG. 12
7) Open the tap n°843 on the front side of the handle-tank.IMPORTANT: during transport, it is recommended to close this tap in order to avoid unpleasant oil
leakages due to unintentional overturning of the jack or to uncorrect handling.
PUTTING INTO OPERATIONAssembly
Connection to the compressed air system
DWG. 13
SUPPLY PRESSURE: 8 - 12 BAR
Environmental Conditions
Accessories
SCRAPPING AND DISPOSAL
WARRANTY
Compressed air enters into the jack circuit through the quick coupling on the top of thelifting/descending handlebar: it is therefore necessary to have a connecting pipe with a quick couplingcompatible with that of the jack.
Absolutely never put the following into the compressed air circuit: hydraulic or Vaseline oil, brake liquid,kerosene or other liquids.Insert a dehumidifier into the compressed air system.If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively:
Minimum working temperature -20 CMaximum working temperature +50 C
The jack is supplied with two extensions (height adaptors) (one long extension 120 mm. and a shortextension 70 mm.) and a 10 mm plate with circular teeth. It is also supplied a set of special extensionsallowing to exploit capacity and stroke features of the jack. One TRANSFORMATION extension of 20mm, two extensions of 20 mm and a 10 mm plate with circular teeth.
Used lubricants disposal must comply with the anti-pollution laws and regulations in force. The user is incharge of dismantling and scrapping the jack and its components in accordance with the regulations inforce.
Warranty of the air operated hydraulic jacks is 12 months from purchase date as indicated on thewarranty slip attached to the manual.
AGIP OSO 100, MOBIL DTE 27, ESSO TERESSO 100,SHELL TELLUS 100, BP ENERGOL HP 100.
°°
GB
USE
IMPROPER USE
ARIAL NOISE
MAINTENANCE TO MAINTENANCE RESERVED THE END USER
1) Expressly observe the safety rules already described on page 3.2) Place the jack underneath the support supplied by the vehicle manufacturer: the jack manufacturer isnot responsible for any damage of the lifted vehicle and for damages to persons or objects due to awrong use of the jack itself.3) Turn the control close to the handlebar to the right (with respect to the operator) and the jack will liftthe load.4) After lifting the load, it is absolutely essential to rest it on the support stands.
5) Turn the control close to the handlebar to the left (with respect to the operator) and the load will comedown.6) The operator’s employer will have to provide the necessary training and furnish the necessaryinformation about the pumping and shifting forces.
The air-hydraulic jack has been designed and made to lift motor vehicles. Any other use of the jack,such as for instance lifting and/or moving persons, is considered to be definitely improper.All use of the jack not in conformity with the safety rules listed on page 3 of this handbook is consideredto be improper use
Tests carried out in conformity with the standards ISO/R 1680 - 1970.Instrument: LARSON DAVIS 800 B PRECISION ANALYSER PHONOMETER in conformity with thestandards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and atthe end of the measurements.Acoustic radiation pressure measured 60 dBA.
The jack has a handlebar with three positions and a 4/3 monostable distributor.In the event of the air pipe breaking or coming off, the jack will stop immediately.1) For a long service life of the jack, it is advised to clean the rams on the outside every fortnight.2) At least twice a year, check the level of oil in the tank: this check must be done with the rams fullylowered. The oil level has to be checked by unscrewing the on the side of the cylinder/tank.In the event of needing to add oil to the tank, make sure it is compatible with the oil already present soas not to jeopardize the soundness of the machine.3) If the oil level is higher than required, even slightly, or if the jack has been upturned (it can easilyhappenduring transport), the oil is expelled through the suction-pump in the form of mist. Thisphenomenon disappears on its own only when the oil level has been restored. If the oil inside the tankgreatly exceeds the indicated level, it is advisable to remove some to restore the level.
IMPORTANT: THE JACK IS A LIFTING DEVICE AND NOT A SUPPORT.
DWG. 14
DWG. 15
DWG. 16
7) In case the distributor breaks during use, close the safety tap Nr. 398, placed between thequick coupling of air inlet and the distributors.
COMPATIBLE OILS ATF DEXRON IID
BLEEDING
If the motor works but fails to lift the load, check the oil level. If there is a shortage of oil, add some and thenbleed. To bleed off the air, pull out the plungers to their full extent and then shut off the valve (843) locatedbetween the tank and the motor pump. Next, put the jack onto its side in the manner shown in the figure;loosen the grub screw (541) and use your hands to close the pistons until only oil is expelled from the grubscrew hole (541); then tighten it. If the grub screw is removed, it si necessary to check that the sealing ball isunder the grub screw by retightening.After this operation check the oil level again, and open the valve (843).DWG. 17
GB
MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLYQUALIFIED ENGINEER
REQUESTING SPARE PARTS
Having to carry out maintenance or overhauling, use exclusively genuine spare parts to ensure the utmostreliability for the jack.
A) Check that the air supply line is not choked.B) The seals (760) are worn, replace them!C) The seals (760) fitted on the ram (755) have difficulty in sliding: both the cylinder and the ram have to bedismantled and lubricated.
A) Check the oil level by means of the screw (301).B) There is dirt underneath the valves: remove the guard, close valve (843), turn over the jack so that the cylinderis horizontal and the motor-pump is in vertical position, loosen the cap (518), remove the bearings and spring andblow inside, to thoroughly clean it. Next, reassemble and if necessary knock the bearings again (40) and (521),repeat the bleeding operation illustrated on the previous page, place the jack in the normal position and reopenthe valve.C) Check the hydraulic block (1052), paying special attention that the pistons (89) and (264), which controlopening and closing the descent valves, have not become rigid, in which case dismantle them and grease them.
A) Dismantle the assembly (1052) and check that under the valves (40) and (83) there are no impurities, then,after carefully cleaning, readapt the pin (83) in its seat with a light blow with a hammer. If it is not possible toobtain a seal on the pin, replace the valve (81) complete with the pin (83). If the load still falls even after fitting thejack, carry out the following step.B) Completely drain the tank and the cylinder of oil, loosen the cylinder and check the washer (1026); if it isdamaged, replace it. Refit everything and tighten the cylinder. Fill the oil tank with oil to the required level; operatethe jack a couple of times without the load; bleed and then top up the oil level when the pistons are lowered.
A) Check the suction-pump (935) and check that the piston (130) slides well: it is a good idea to grease orlubricate it; unscrew and, if necessary, clean the silencer (267), then screw it back down.B) Carry out 3/b, but only in relation to the pistons.
A) If the jack expels oil from the silencer (719), it means:the pumping element (705) is scored or damaged and must be replaced; the seal (1002) is worn and must bereplaced.B) Oil leaks from the suction pump (935): check for the excess oil in tank. If the jack is damaged, the leak willsoon stop; if the leak persists, replace the seals (90) and (26) of the hydraulic block (1052). If the leak stillpersists, replace the whole unit (1052).C) If the oil leakage comes from the silencer (267) and the a.m. b) point is not the case, it's necessary to checkhydraulic block (1052): replace the seals (90 and 26). If the leakage still persists, replace the whole hydraulicblock.
A) If the pistons lift up very slowly, check that the valve (843) between the tank and the motor pump is open.B) In case of defect operation of the jack concerning lifting or descending, check spring (part no.1046), thecorrect sealing of the rubber ball (part no.429) and that the spool (part no.130) can run properly.
TROUBLESHOOTING
1) The motor will not start, or it runs badly.
2) The motor works but not lift the load.
3) The jack lifts, but comes down under the load.
4) The rams fail to go back in completely even with the lever in the descent position.
5) Oil Leaks
6) Other cases.
TO LUBRICATE, USE ONLY MOLYBDENUM BISULPHIDE GREASEAGIP = CRSM MOBIL = MOBILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q2
SHELL = RETINAX AM BP = LTX 2 M
WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED:1) LIFT MODEL - 2) SERIAL NUMBER - 3) PART NUMBER - 4) PART DESCRIPTION5) QUANTITY DESIRED
Reference is always made to the original copy in Italian.
GB
INTRODUCTION
NORMES DE SECURITE GENERALES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1) Avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez -vous avec les symboles des curit .2) Ce livret fait partie de la machine, sa lecture est obligatoire et il faut absolument le garder ; le contenude ce livret est conforme la Norme Machines 89/392 CEE et ses modifications successives.3) Le constructeur se r serve le droit d’effectuer des modifications sans pr avis et sans encourir desanction, sans intervenir sur les caract ristiques techniques principales et de s curit .
4) Le symbole repr sente un avertissement de s curit et indique qu’il faut respecter lesinstructions afin d’ viter de causer des dommages aux personnes. Les instructions non respect esrisquent de provoquer des l sions personnelles qui peuvent, dans certains cas, tre mortelles.5) GARANTIE : Pour les normes relatives la garantie, consultez le petit carton ci-joint.6) MARQUAGE ET INDENTIFICATIONAu moment de la réception du cric, contrôlez le marquage qui doit être identique à celui qui est indiquédans ce manuel, et positionné, comme dans la figure, sur le côté gauche, en regardant le cric du côtédes contrôles.
Le cric ol opneumatique a t projet et construit pour soulever des v hicules ; il est compos , enparticulier des groupes suivants:
1 - GROUPE MOTOPOMPE2 - GROUPE CYLINDRE-R SERVOIR3 - GROUPE PETIT BLOC HYDRAULIQUE4 - GROUPE DE D PRESSION5 - GROUPE LEVIER6 - GROUPE CH SSIS ET CARTER
1) N'alt rez jamais la soupape de surpression qui est scell e.2) Placez le cric de mani re que le poids soit centr sur lui.3) Apr s avoir soulev la charge, il est absolument indispensable de l’appuyer sur les b quilles desoutien pr vues cet effet.4) Avant de proc der une op ration de soul vement, il faut bloquer le v hicule en pla ant deux calessous les roues, comme montre la figure.5) Ne soulevez pas de charge dans des endroits exigus pour ne pas courir le risque de rester coinc .
6) Pendant les op rations de soul vement et de descente, il faut vous assurer que personne ne setrouve au-dessous de la charge suspendue.7) Avant de baisser la charge, assurez-vous que le levier soit en position horizontale.8)9) N’utilisez que les rallonges fournies par le constructeur et comprises dans l’ quipement de lamachine.N’utilisez pas de rallonges sans la tournette sp ciale.N’utilisez jamais plus de deux rallonges.
Port e maximum : 30/15 Ton. 30/15 Ton. 30/15 Ton.Hauteur du cric ferm : 150 mm. 170 mm. 217 mm.Course totale pistons : 150 mm. 171 mm. 250 mm.Pression d’alimentation : 8.5-12 bar 8.5-12 bar 8.5-12 barDimensions : H:1400 La:300 Lo:510 H:1400 La:300 Lo:510 H:1400 La:300 Lo:510Poids : 39 Kg. 41,5 Kg. 46 Kg.
é é
é éé é é
é é éé é
é
é é é é é é
É
É
Â
é éé
é éé
é é é ç
é
é
é
é
éé
�
�
�
�
�
�
� �
�
DES. 1
DES. 3DES. 4
DES. 5
DES. 6
DES. 7
DES. 8
DES. 10
DES. 2
DES. 9Ne soulevez jamais de charges sur des terrains en pente, non plats ou mouvants.
YAK 215/N YAK 217/N AK 221/N
F
EMBALLAGE
EMBALLAGE
1) Le cric et le manche sont emballés dans deux boîtes en carton différentes : dans la boîte du cric,dont les dimensions intérieures sont de 555x355x235 mm, se trouvent aussi le manuel d'utilisation et demaintenance ainsi que le certificat de garantie ; dans la boîte du manche, dont les dimensionsintérieures sont de 1340x270x85 mm, se trouve aussi les rallonges.2) Sur le carton du cric se trouve en outre le symbole “ne pas renverser”.3) La dimension des palettes est choisie en fonction de la quantité de crics à expédier.4) Le d placement s’effectue par l’interm diaire d’un chariot pour pallettes ou d’un chariot fourches.é é �
évisser de l'intérieur du châssis les 2 écrous (n°1296).3) Dévisser du châssis la vis (n°1289) et enlever les éléments n°1295, 376, 1083 et 304, en veillant àles garder assemblés.4) Introduire le manche (le distributeur pneumatique doit être tourné vers le bas) avec le dispositif depositionnement du pivot dans la rainure prévue à cet effet, puis introduire les éléments précédemmentdémontés dans le trou de la poignée. Visser la vis n°1289 et serrer avec l'écrou n°1296.
en respectant les couleurscomme le montre l'autocollant appliqué sur le châssis.
Les lubrifiants devront être éliminés conformément aux réglementations antipollution en vigueur.La mise à la casse du cric et des parties qui le composent devra être effectuée par l'utilisateur dans lerespect des dispositions en vigueur.
Les crics oléopneumatiques sont garantis 12 mois à compter de la date de leur achat, comme l'indiquele coupon de garantie inclus dans le manuel.
DES. 11
ES 2
MISE A LA CASSE ET ELIMINATION
GARANTIE
MISE EN SERVICEMontage
D . 1
Branchement B l’installation d’air comprimé
Conditions ambientes
Accessoires
1) Sortez le levier et le cric du carton2) D
5) Reliez les deux tubes d’air entre le cric et le levier avec les raccords.
L’air comprimé entre dans le circuit du cric B travers l’enclenchement rapide placé sur la commandemanuelle de montée et de descente du cric ; il faut donc disposer d’un tube de liaison avecenclenchement rapide compatible avec celui du cric.
Dans le circuit d’air comprimé, il ne faut absolument introduire ni huile hydraulique ou de vaseline, deliquide pour freins, de pétrole ni d’autres liquides.Introduisez un dispositif pour déshumidifier l’air.Si vous voulez lubrifier le circuit d’air comprimé, n’utilisez que:
Température minimum d’utilisation -20°C Des. 13Température maximum d’utilisation +50°C.
La machine est dotée de deux rallonges (adaptateurs de hauteur - rallonge longue : 120mm ; rallongecourte : 70mm) et une tournette B petites dents circulaires.
PRESSION D’ALIMENTATION: 8 - 12 Bar
AGIP OSO 100 ; MOBIL DTE 27 ; ESSO TERESSO 100 ;SHELL TELLUS 100 ; BP ENERGOL IIP 100.
F
UTILISATION
EMPLOIS IMPROPRES
BRUIT AERIEN
ENTRETIEN RESERVE A L’UTILISATEUR FINAL
1) Respectez rigoureusement les normes de sécurité déjB décrites B la page 3.2) Appliquez le cric sous un point d'appui, comme indiqué sur le manuel du fabricant du véhicule : Laresponsabilité du fabricant du cric ne peut être mise en cause en cas de rupture du véhicule soulevé, depréjudice personnel ou de dommage matériel provoqués par une utilisation incorrecte, erronée oudéraisonnable du cric.3) En tournant vers la droite (par rapport B l’opérateur) la commande placée B proximité du levier, lecric soulPve la charge.4) AprPs avoir soulevé la charge, il est absolument indispensable de l’appuyer sur les béquilles desoutien prévues B cet effet.
5) En tournant vers la gauche (par rapport B l’opérateur) la commande placée B proximité du levier, lacharge descend.6) L’employeur de l'opérateur devra pourvoir B l’instruction utile ence qui concerne les forces depompage et de translation.7) Dans le cas de rupture du distributeur pendant l’utilisation, fermer le robinet de securité n° 398, placéentre l’enclenchement rapide B l’entree de l’air et le distributeur surmentionné.
Le cric oléopneumatique a été projeté et construit pour soulever des véhicules. Toutes les autresutilisations du cric comme par exemple le soulPvementet/ou le déplacement de personnes, entrent dans le cadre d’emplois absolument impropres.Toutes les utilisations du cric non conformes aux normes de sécurité énoncées B la page 3 de ce livret,sont considérées comme impropres.
Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme auxnormes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et aprPs lesmesures.Pression acoustique relevée 60 dBA
Le cric a un levier avec trois positions et un distributeur 4/3 monostable. En cas de rupture ou dedéboîtement du tube d’air, le cric se bloque immédiatement.1) Pour que le cric dure plus longtemps, nous vous conseillons de nettoyer extérieurement les pistonstous les quinze jours 2) Au moins deux fois par an, contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir :effectuez ce contrôle quand les pistons sont complPtement baissés. Pour contrôler le niveau d’huile,dévissez le bouchon, qui se trouve sur le côté du cylindre/réservoir.Au cas oj il faut ajouter de l’huile dans le réservoir, assurez-vous qu’elle soit compatible avec l’huiledéjB présente, afin de ne pas compromettre l’intégrité de la machine.3) Si le niveau d’huile est plus haut que prévu, mLme de peu, ou bien si le cric a été renversé (ce quiarrive fréquemment durant le transport), l’huile est éjectée sous forme de brouillard, par l’intermédiairedu disposn. Ceitif de dépressio.
DES. 14
ATTENTION : LE CRIC N'EST PAS UN SUPPORT MAIS UN MOYEN DE LEVAGE.
DES. 15
phénomPne disparaît automatiquement quand le niveau d’huile est rétabli. Si l’huile B l’intérieur duréservoir dépasse de beaucoup le niveau indiqué, nous vous conseillons d’en enlever pour rétablir ceniveau.
Si le moteur marche mais ne soulPve pas la charge, vérifiez le niveau de l’huile. Au cas oj il manque del’huile, ajoutez-en et ensuite procédez B la vidange. Pour effectuer l’operation de vidange de l’air, il fautfaire sortir complPtement les pistons, puis fermer le robinet (843) placé entre le réservoir et lamotopompe, et renverser le cric sur le côté, comme le montre la figure; desserrez le grain (541) et faitesrentrer les pistons B la main, jusqu’B ce qu’il ne sorte que de l’huile de l’orifice du grain (541), et enfinserrez-le. Si le grain (541) a été enlevé, verifiez que la bille est bien placée au dessous quand on lereserre. Une fois cette opération terminée, recontrôlez le niveau d’huile et ouvrez le robinet (843).
DES. 16
DES. 17
HUILES COMPATIBLES: ATF DEXRON IID
VIDANGE
F
ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIENPROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE
Si vous devez effectuer des opérations d’entretien ou de révision, n’utilisez que des piPces de rechangeoriginales, afin que le cric soit toujours au maximum de la fiabilité.
A) Contrôlez que la ligne d’air d’alimentation ne présente pas d’étranglements.B) Les joints sont abimés (760) ; il faut les changer.C) Les joints (760) montés sur le piston (755) ne coulissent pas bien : il faut démonter et lubrifier aussi bien lecylindre que le piston.
A) Contrôlez le niveau d’huile B travers la vis (301)B) Si des impuretés se sont logées sous les soupapes: ôtez le carter, fermez le robinet (843), renversez le cric demanière que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale; dévissez le bouchon(518); enlevez le billes et les ressorts, et soufflez B l’intérieur en nettoyant soigneusement, puis remontez le touten rebattant éventuellement les billes (40) et (521); répétez l’opération de vidange illustrée B la page précédente,puis remettez le cric en position normale et reouvrez le robinet.C) Contrôlez le petit bloc hydraulique (1052), en faisant particuliPrement attention B ce que les petits pistons (89)et (264) qui commandent l’ouverture et la fermeture des soupapes de descente, ne soient pas devenus rigides ;si tel est le cas, démontez-les et graissez-les.
A) Démontez le groupe (1052) et contrôlez qu’il n’y ait pas d’impuretés sous les soupapes (40) et (83) ; ensuite,aprPs avoir soigneusement nettoyé, replacez le pointeau (83) B sa place, B l’aide d’un petit coup de marteau. S’iln’est pas possible d’obtenir l’étanchéité du pointeau, remplacez la soupape (81) munie de pointeau (83). Si aprPsavoir remonté le cric, la charge descend encore, passez au point suivant.B) Vidangez entiPrement l’huile du réservoir et du cylindre; dévissez le cylindre (1013) et contrôlez le joint (1026);s’il est abîmé, remplacez-le. Remontez le tout, en serrant fort le cylindre. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’auniveau; faites marcher le cric environ deux fois sans charge; faites la vidange, et enfin, aprPs avoir baissé lespistons, remettez l’huile B niveau.
A) Contrôlez le dispositif de dépression (935) et vérifiez que le petit piston (130) coulisse bien : le graisser et lelubrifier est une bonne chose; dévisser et éventuellement nettoyer le silencieux (267), et le revisser.B) Effectuez les mLmes opérations qu’au point 3/b mais en ne nettoyant que les pistons.
A) Si le cric éjecte de l’huile du silencieux (719), cela veut dire que le dispositif pompant (705) est rayé ou abîmé(dans ce cas, il faut le remplacer), ou que le joint (1002) est abîmé, et par conséquent doit Ltre changé.B) perte d’huile du dispositif de dépression (935): contrôlez la quantité excessive d’huile dans le reservoir. Au casoj le cric a été renversé, la perte s’arrLtera rapidement; si la fuite persiste, remplacez les joints (90) et (26) de lacale hydraulique (1052). Si le cric continue B fuir, changez tout le groupe (1052).C)
A) Si les pistons sont trPs lents B monter, vérifiez si le robinet (843), placé entre le réservoir et la motopompe, estouvert.
LA DEMANDE DE PIÉCES DE RECHANGE DOIT ETRE MUNIE DES PRÈCISIONS SUIVANTES:1) MODEL ET NUMÉRO DE SÈRIE DE L’APPAREIL DE LEVAGE - 2) NUMERO DE TRAVAIL3) DENOMINATION DU DÈTAIL - 4) QUANTITÈ
RECHERCHE DES AVARIES
1) Le moteur ne part pas ou bien fonctionne mal.
2) Le piston ne sort pas, bien que le moteur fonctionne.
3) Le cric monte mais redescent sous la charge.
4) Les pistons ne rentrent pas complPtement, mLme avec le levier en position de descente.
5) Fuites d’huile
6) Autres cas
DOMANDE DE PIECES DE RECHANGE
POUR LUBRIFIER, N’UTILISEZ QUE DE LA GRAISSE AU BISULFURE DE MOLYBDENEAGIP = CRSM MOBIL = MOILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q2
SHELL = RETINAX AM BP = LTX2M
Pour toute controverse dérivant de la traduction, veuillez vous reporter au texte original en italien.
si la fuite d'huile vient du silencieux (267) et si les indications du point b) n'ont pas servi, vérifier l'intégrité dubloc hydraulique (1052) : changer les garnitures (90) et (26). Si la fuite continue, changer tout le bloc hydraulique(1052).
B) en cas d'anomalie dans le fonctionnement du cric en montée ou en descente, contrôler le ressort (1046),l'étanchéité de la soupape sphérique en caoutchouc (429) et le coulissement du petit piston (0130).
F
VORBEMERKUNG
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
1) Vor der Benutzung der ölpneumatischen Hebevorrichtung die vorliegende Anleitung aufmerksamlesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen.2) Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar und es mussunbedingt gelesen und aufbewahrt werden; die Inhalte des vorliegenden Handbuches entsprechen derEU-Maschinenrichtlinie 89/392 sowie den nachfolgenden Abänderungen.3) Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne jede Verpflichtung zur Vorankündigung unterBeibehaltung der grundlegenden technischen Eigenschaften sowie der Sicherheit Änderungenvorzunehmen.
4) Das Symboli weist auf einen Hinweis zur Sicherheit sowie auf Anweisungen hin, die zurVermeidung von Personenschäden befolgt werden müssen. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungenkann zu Verletzungen führen, die in einigen Fälle auch tödlich sein können.5) GARANTIE: Für die Garantiebedingungen, siehe beiliegende Karte.6) KENNZEICHNUNG UND IDENTIFIZIERUNGBei Erhalt des Hebers die Kennzeichnung kontrollieren, die mit der im vorliegenden Handbuchwiedergegebenen identisch ist; sie befindet sich, wie auf der Abbildung gezeigt, auf der linken Seitewenn der Heber von der Seite der Betätigungen betrachtet wird.
Der ölpneumatische Heber wurde zum Heben von Fahrzeugen entwickelt und gebaut; er besteht ausden folgenden Hauptbauteilen:
1 - BAUGRUPPE MOTOR - PUMPE2 - BAUGRUPPE ZYLINDER - TANK3 - BAUGRUPPE HYDRAULIKBLOCK4 - BAUGRUPPE SOGPUMPE5 - BAUGRUPPE STANGE6 - BAUGRUPPE RAHMEN - VERKLEIDUNG
1) Das versiegelte Überdruckventil nie verstellen.2) Den Heber so ansetzen, das die Last darauf zentriert ist.3) Nach dem Heben der Last muss sie unbedingt auf entsprechende Stützböcke abgesetzt werden.
4) Das Fahrzeug vor dem Heben wie auf der Abbildung gezeigt mit Keile an den Rädern blockieren.
5) Bei begrenzten Raumverhältnissen keine Lasten heben, um die Gefahr des Eingeschlossenwerdenszu vermeiden.6) Während des Hebens und des Absenkens muss sichergestellt werden, dass sich keine Personenunter der Last befinden.7) Vor dem Absenken der Last sicherstellen, dass die Stange sich in der horizontalen Position befindet.
9) Ausschließend die Verlängerungen benutzen, die vom Hersteller mit der Maschine geliefert werden.Keine Verlängerungen ohne die entsprechende Platte benutzen.Nie mehr als zwei Verlängerungen benutzen.
Max. Tragkraft 30/15 T 30/15 T 30/15 THöhe geschlossen 150 mm 170 mm 217 mmGesamthub Kolben 150 mm 171 mm 250 mmEingangsdruck 8,5 – 12 bar 8,5 – 12 bar 8,5 – 12 barAbmessungen H 1.385 x B 318 x L 560 H 1.385 x B 318 x L 560Gewicht 44 kg 46 kg 51 kg
ZEICHNUNG 1
ZEICHNUNG 3ZEICHNUNG 4
ZEICHNUNG 5
ZEICHNUNG 6
ZEICHNUNG 7
ZEICHNUNG 8
ZEICHNUNG 10
ZEICHNUNG 2
ZEICHNUNG 98) Nie Lasten auf einem Untergrund heben, der geneigt, uneben und nachgiebig ist.
YAK 215/N YAK 217/N YAK 221/N
H 1.385 x B 318 x L 560
D
VERPACKUNG1)
4) Die Stange (Der Luftverteiler muss nach unten gerichtet sein) mit der Positionierungsvorrichtung desBolzens in die entsprechende Kehle einsetzen, die zuvor abgebauten Bauteile in die Bohrung derStange einbauen, die Schraube Bauteil Nr. 1289 mit der Mutter Bauteil Nr. 1296 festziehen.
5) Die beinden luftschl uche zwischen stange dabei die Farben beachten, die auf dem Aufkleber aufdem Rahmen angegeben werden.
Bedienungselement für das Anheben und Absenken des Hebers; deshalb muss ein Anschlussschlauchmit einer Schnellkupplung versehen werden, die mit der des Hebers kompatibel ist.
verwenden.
2) Den Heber ausschließlich unter eine Auflage setzen, die im Handbuch des Fahrzeugherstellersangegeben ist: Die Herstellerfirma des Wagenhebers lehnt jede Haftung für irgendwelche Schäden amangehobenen Fahrzeug sowie Personen- oder Sachschäden durch einen falschen Gebrauch desWagenhebers ab.
Nicht vergessen: Der Wagenheber ist ein Hubgerät und keine Stütze.
3)
4) Für die Einlagerung wird es empfohlen, maximal drei Maschinen übereinanderzustapeln, wie auf derAbbildung gezeigt.
1) Die Stange und den Heber aus dem Karton nehmen.2) Die beiden Mutter Bauteil Nr. 1296 aus dem Inneren des Rahmens abschrauben.3) Die Schraube Bauteil Nr. 1289 vom Rahmen abschrauben, die Bauteile Nr. 1295, 0376, 1083und 0304 entfernen und dabei darauf achten, dass sie zusammengebaut bleiben.
Die Druckluft gelangt in den Kreislauf des Hebers durch die Schnellkupplung am manuellen
Auf keinen fall hydrauliköl, vaselinenöl, bremsflüssigkeit oder sonstige flüssigkeiten in dasdruckluftsystem einfüllen.Einen entfeuchter in das druckluftsystem einsetzen.Zur schmierung der druckluftsystems ausschließlich
Min. Betriebstemperatur - 20 °CMax. Betriebstemperatur + 50 °C
Die Maschine wird mit zwei Verlängerungen (Höhenadaptern) und einem Teller mit einem Zahnkranzgeliefert (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlängerung 70 mm).
INBETRIEBNAHMEMontage
EINGANGSSDRUCK 8,5 – 12 BAR
Umgebungsbedingungen
Zubehör
ZEICHNUNG 11
ZEICHNUNG 12
ZEICHNUNG 13
ä
AGIP OSO 100, MOBIL DTE 27, ESSO TERESSO 100,SHELL TELLUS 100 oder BP ENERGOL HP 100
Der Heber und die Stange werden in zwei getrennten Kartons verpackt: Der Heber zusammen mitdem Bedienungs- und Wartungshandbuch und dem Garantiezertifikat in einem Karton mit denInnenabmessungen 555 x 355 x 235 mm; die Stange zusammen mit den Verlängerungen in einemKarton mit den Innenabmessungen 1.340 x 270 x 85 mm.
In Abhängigkeit von der Menge der gelieferten Heber werden Paletten mit unterschiedlichenAbmessungen verwendet.
Die Entsorgung der Schmiermittel muss in Übereinstimmung mit den geltenden Umweltschutzgesetzenerfolgen.Die Entsorgung des Wagenhebers und der Teile, aus denen er besteht, muss vom Verwenderentsprechend der geltenden Bestimmungen vorgenommen werden.
Die ölpneumatischen Wagenheber verfügen über eine Garantie von 12 Monaten ab dem Kaufdatum wieauf dem dem Handbuch beiliegenden Garantiecoupon wiedergegeben.
VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG
GARANTIE
D
BENUTZUNG
UNSACHGEM ßE VERWENDUNG
LUFTGERÄUSCH
WARTUNGWARTUNG DURCH DEN BENUTZER
1) die auf seite 3 beschriebenen sicherheitsbestimmungen unbedingt einhalten.2) den heber ausschließlich unter eine stabile und sichere auflage setzen.3) beim drehen des bedienungselements in der nähe der stange nach rechts (gegenüber dem bediener)hebt der heber die last.4) nach dem heben der last muss sie unbedingt auf geeignete stützböcke abgesetzt werden.5) beim drehen des bedienungselements in der nähe der stange nach links (gegenüber dem bediener)setzt der heber die last ab.6) der arbeitgeber des bedieners muss für die erforderliche schulung sorgen und er muss dieerforderlichen informationen zu den pump- und verfahrungskräften bereitstellen.
Die ölpneumatische hebevorrichtung wurde zum heben von fahrzeuge entwickelt und gebaut. Allesonstigen verwendungsweisen des hebers wie zum beispiel zum heben und/ober bewegen vonpersonen gelten als zweckentfremdung.Jede verwendung des hebers, die den auf seite 3 des handbuches wiedergegebenensicherheitsbestimmungen nicht entspricht, muss als zweckentfremdung angesehen werden.
Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651Klasse1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der MessungenGemessenen Schalldruck 60 dbA
Der Heber weist eine Stange mit drei Positionen und monostabiles Wegeventil 4/3 auf.Bei einer Beschädigung oder bei einem Abrutschen des Luftschlauchs blockiert der Heber sofort.1) Für eine längere Lebensdauer des Heber wird empfohlen, die Kolben außen alle fünfzehn Tage zureinigen.2) Zumindest zweimal jährlich den Ölstand im Tank kontrollieren: diese Kontrolle muss mit vollständigabgesenkten Kolben vorgenommen werden. Der Ölstand wird kontrolliert, indem die Schraubeherausgeschraubt wird, die sich an der Seite von Zylinder/Tank befindet.
ZEICHNUNG 14
ZEICHNUNG 15
ZEICHNUNG 16
ZEICHNUNG 17
7) bei einem bruch des wegeventils während der arbeit den sicherheitshahn nr. 398 an derschnellkupplung des lufteingangs und das wegeventil selbst schließen.
Ä
Falls Öl in den Tank nachgefüllt werden muss, so muss sichergestellt werden, dass das neue Öl mitdem Öl kompatibel ist, das sich bereits im Tank befindet, damit die Maschine nicht beschädigt wird.3) Falls der Ölstand auch nur wenig höher als vorgesehen ist oder falls der Heber gekippt wurde (wasbeim Transport leicht passiert), so wird das Öl durch die Sogpumpe in Form von Nebel ausgeworfen.Dieses Phänomen verschwindet erst, sobald der richtige Ölstand wieder hergestellt ist. Falls das Öl imTank den Stand stark übersteigt, so wird empfohlen, Öl abzulassen, um den richtigen Standherzustellen.
Den Ölstand kontrollieren, falls der Motor funktioniert, die Last jedoch nicht hebt. Öl nachfüllen unddann entlüften, falls Öl fehlt. Beim Entlüften die Luft vollständig aus den Kolben ablassen, den Hahn(843) zwischen dem Tank und der Motorpumpe schließen und den Heber auf die Seite legen, wie aufder Abbildung gezeigt; den Bolzen (541) lockern, die Kolben von Hand einschieben, bis aus der Öffnungdes Bolzen (541) nur Öl kommt, und dann wieder anziehen. Falls der Bolzen (541) abgenommen wird,so muss beim Wiederanschrauben darauf geachtet werden, dass die Dichtungskugel sich darunterbefindet. Anschließend den Stift wieder einschrauben, den Ölstand erneut kontrollieren und den Hahnöffnen (843).
KOMPATIBLE LSORTEN: ATF DEXRON IIDÖ
D
WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER
Fehlersuche
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Revisionsarbeiten ausschließlich Originalersatzteile verwenden, damitstets die bestmögliche Zuverlässigkeit des Hebers gewährleistet ist.
A) Kontrollieren, ob die Leitung der Luftzufuhr gedrosselt istB) Kontrollieren, ob die Dichtungen (760) verschlissen sind. Ersetzen!C) ie Dichtungen (760) auf den Kolben (755) bewegen sich mit Mühe. Zylinder und Kolben ausbauen undschmieren.
A) Den Ölstand durch die Schraube (301) kontrollieren.B) Es befinden sich Verunreinigungen unter den Ventilen: Die Verkleidung entfernen, den Hahn Nr. 843 schließenund den Heber kippen, so dass der Zylinder sich in der horizontalen Position befindet; den Stopfen (518)abschrauben, die Kugeln und die Federn entfernen, das Innere sorgfältig ausblasen, dann alles wiedermontieren, die Kugeln (40) und (521) gegebenenfalls wieder einschlagen, erneut entlüften, wie auf dervorausgehenden Seite beschrieben, dann den Heber wieder in die normale Position bringen und den Hahnwieder öffnenC) Den Hydraulikblock (1052) kontrollieren und dabei besonders darauf achten, dass die Kolben (89) und (264),die die Ventile zum Absenken öffnen und schließen, nicht schwergängig geworden sind; in diesem Fall ausbauenund fetten
A) Die Baugruppe (1052) ausbauen und kontrollieren, ob sich Verunreinigungen unter den Ventilen (40) und (83)befinden; nach einer sorgfältigen Reinigung den Stift mit leichten Hammerschlägen wieder an seinen Sitzanpassen. Das Ventil (81) komplett mit Stift (83) austauschen falls die Dichtigkeit der Stift nicht hergestailt werdenklinw. Zum folgenden Punkt übergehen, falls die Last sich nach der Montage des Hebers noch absenkt.B) Das Öl vollständig aus dem Tank und dem Zylinder ablassen, den Zylinder abschrauben und die Dichtung(1026) kontrollieren; ersetzen, falls sie abgenutzt ist. Alles wieder montieren und den Zylinder gut anziehen. DenTank bis zum richtigen Stand mit Öl füllen und den Heber einige Male ohne Last bewegen; entlüften und dann beiabgesenktem Kolben den Ölstand wieder herstellen.
A) Fettet werden; den schalldämpfer (267) abschrauben, gegebenenfalls reinigen, und dann wiederanschrauben.B) Wie in punkt 3/b beschrieben vorgehen, jedoch nur den kolben reinigen.
A) Falls der heber öl durch den schalldämpfer (719) auswirft, so bedeutet dies entweder, dass das pumpelement(705) oder die dichtung (1002) beschädigt ist und ersetzt werden muss.B) lverlust an der sogpumpe (935): kontrollieren, ob zuviel öl im tank ist. Falls der heber umgekippt worden ist,legt sich der ölverlust nach kurzer zeit; die dichtungen (90) und (26) des hydraulikblocks (1052) ersetzen, falls derölverlust andauert. Das gesamte bauteil (1052) ersetzen, falls der verlust auch dann noch anhält.C) Falls das öl aus dem schalldämpfer (267) austritt und die angaben von punkt b nicht zur lösung beigetragenhaben, den zustand des hydraulikblocks (1052) überprüfen: die dichtungen (90) und (26) ersetzen. Denhydraulikblock (1052) ersetzen, falls weiterhin öl austritt.
A) falls die kolben sich sehr langsam anheben, kontrollieren, ob der hahn (843) zwischen dem tank und dermotorpumpe offen ist.B) bei funktionsstörungen des hebers beim heben oder beim absenken die feder (1046), die dichtung dergummikugel (429) sowie die flüssige bewegung des kolbens (130) kontrollieren.
1) Der Motor läuft nicht an oder er funktioniert schlecht
2) Der Heber hebt die Last nicht.
3) Der Heber hebt sich, senkt sich aber unter Last ab.
4) Die Kolben fahren nicht vollständig ein, auch wenn der Hebel sich in der Absenkstellung befindet.
5) Ölverlust
6) Andere Fälle
Ö
ZUM SCHMIEREN AUSSCHLIESSLICH MOLIBDENBISOLPHURFETT VERWENDEN.AGIP = CRSM MOBIL = MOBILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q2
SHELL = RETINAX AM BP = LTX2 M
Für sämtliche Rechtssachen, die aus der Übersetzung der Handbücher hervorgehen, bleibt die
ERSATZTEILBESTELLUNGBEI DER BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MÜSSEN DIE FOLGENDEN DATEN ANGEGEBENWERDEN: 1) MODELL UND SERIENNUMMER DES HEBERS; 2) TEILENUMMER; 3) BEZEICHNUNGDES BAUTEILS; 4) MENGE
D
PREMISA
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1) Antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con lossímbolos de seguridad.2) El presente folleto forma parte integrante de la máquina, es obligatorio leerlo y debe serterminantemente conservado; el contenido de este folleto cumple con la Directiva Máquinas 89/392CEE y sucesivas modificaciones.3) La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso y sinincurrir en ninguna sanción, quedando firmes las características técnicas principales y aquellas deseguridad.
4) El símbolo representa un aviso de seguridad e indica que es menester atenerse a lasinstrucciones correspondientes a fin de prevenir desperfectos materiales y lesiones personales que, enalgunos casos, pueden llegar a ser mortales.5) GARANTÍA: para las disposiciones relativas a la garantía ver la tarjeta adjuntada.6) MARCA E IDENTIFICACIÓNAl recibimiento del elevador, comprobar la marca que es idéntica a la presentada a continuación y queestá aplicada, como mostrado en la figura, en el depósito de la parte izquierda mirando el elevador porla parte de la motobomba.
El elevador oleoneumático ha sido dise ado y construido para levantar autovehículos; se compone delos siguientes grupos principales:
1 - GRUPO MOTO-BOMBA2 - GRUPO CILINDRO-DEPÓSITO3 - GRUPO BLOQUE HIDRÁULICO4 - GRUPO DEPRESOR5 - GRUPO MANUBRIO6 - GRUPO CHASIS-CÁRTER
1) No manumitir nunca la válvula de sobrepresión que está precintada.2) Colocar el cric de manera que la carga quede centrada en él.3) Luego de haber levantado la carga, es terminantemente indispensable apoyarla sobre los caballetesde sostén previstos al efecto.4) Antes de proceder con una operación de levantamiento, es menester bloquear el autovehículocolocando unas cu as en correspondencia con las ruedas, tal y como mostrado en la figura.5) No levantar la carga en espacios restringidos a fin de evitar el riesgo de quedar atrapados.6) Durante las operaciones de levantamiento y de bajada, es menester comprobar que no hayanpersonas debajo de la carga suspendida.7 Antes de bajar la carga, es menester comprobar que el manubrio esté en posición horizontal.89) Emplear exclusivamente las extensiones proporcionadas por el fabricante en dotación con lamáquina.No emplear las extensiones sin el plato previsto.No emplear nunca más de dos prolongaciones a la vez.
Capacidad máxima: 30/15 ton. 30/15 ton. 30/15 ton.Altura cerrado: 150 mm. 170 mm. 217 mm.Carrera total pistones: 150 mm. 171 mm. 250 mm.Presión máx: 8,5 – 12 bares 8,5 – 12 bares 8,5 – 12 baresDimensiones: h:1400 ancho:300 l:510 h:1400 ancho:300 l:510 h:1400 a:300 l:510Peso: 39 kg. 41.5 Kg. 46 Kg.
DIB.1
DIB. 2
DIB. 3DIB. 4
DIB. 5
DIB. 6DIB. 7
DIB.
DIB. 10
ñ
ñ
)) No levantar nunca cargas en terrenos inclinados, no planos o que puedan hundirse.
8DIB. 9
YAK 215/N YAK 217/N YAK 221/N
E
EMBALAJE
PUESTA EN SERVICIO
1) El cric y el mango vienen embalados en dos cajas de cartón distintas: el cric, junto con el manual deuso y mantenimiento y el certificado de garantía, viene en una caja que tiene las siguientesdimensiones internas mm.555X355X235; el mango, junto con los prolungaciones, viene en una caja decartón que tiene las siguientes medidas internas mm.1340x270x85.
2) Además el cartón lleva el aviso “no volcar”.
3) El desplazamiento se realiza mediante carretilla para paletas o carretilla de horquillas.
4) Según la cantidad de crics enviados se utilizan paletas de distintas medidas.
Montaje
Conexión con la instalación del aire comprimido
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN 8,5-12 BARES
Condiciones ambientales
Accesorios
1) Sacar del cartón el manubrio y el cric.
2) Desenroscar las dos tuercas piezas nº 1296 del interior del bastidor.
3) Desenroscar del bastidor el tornillo pieza nº 1289 y quitar las piezas nº 1295, 0376, 1083, 0304procurando mantenerlas ensambladas.
4) Insertar el manubrio con el dispositivo de posicionamiento del perno en la ranura correspondiente,insertar las piezas anteriormente desmontadas en el agujero del manubrio, enroscar la pieza nº 1289 yapretar con la tuerca pieza nº 1296. (véase el despiece en la tabla 4 del presente manual).
5) Conectar los dos tubos del aire entre el cric y el manubrio, respetando los colores como indicado porel adhesivo presente en el propio bastidor.
El aire comprimido entra en el circuito del cric a través del empalme rápido situado en el mando manualde subida y bajada del cric; por lo tanto es necesario disponer de un tubo de enlace que lleve unempalme rápido compatible con el del cric.
No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite hidráulico o de vaselina, líquido parafrenos, petróleo ni otros líquidos.Intercalar, en la instalación del aire comprimido, un deshumidificador.Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente:
Temperatura mínima de empleo: -20 °CTemperatura máxima de empleo: +50 °C
La máquina es entregada con dos extensiones (adaptadores de altura) y un plato de dientes circulares(extensión larga 120 mm. y extensión larga 70 mm.).
DIB.11
DIB.12
DIB.13
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100;SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
E
EMPLEO
USOS IMPROPIOS
RUIDO AÉREO
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO A CARGODEL USUARIO FINAL
1) Cumplir terminantemente con las normas de seguridad presentadas en la página 3.2) Aplicar el cric debajo de un apoyo estable y seguro.3) Dando la vuelta hacia la derecha (con respecto al operador) al mando situado cerca del manubrio, elcric levanta la carga.4) Luego de haber levantado la carga, es terminantemente indispensable apoyarla sobre los caballetesde sostén previstos al efecto.5) Dando la vuelta hacia la izquierda (con respecto al operador) al mando situado cerca del manubrio,la carga baja.6) El jefe del trabajador deberá encargarse de proporcionarle el entrenamiento necesario y la necesariainformación acerca de las fuerzas de bombeo y de traslación.
El elevador oleoneumático ha sido dise ado y fabricado para levantar medios de transporte. Cualquierotro empleo del cric, como por ejemplo la elevación y/o el desplazamiento de personas, se configuracomo terminantemente impropio.Todo empleo del cric que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en la página 3 delpresente folleto, se configura como uso impropio.
Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con lasnormas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y alfinal de las mediciones.Presión acústica captada: 60 dBA.
El elevador tiene un manubrio con tres posiciones y un distribuidor 4/3 monoestable.En caso de ruptura o de desconexión del tubo del aire, el cric se bloquea de inmediato.1) Para una larga duración del cric, se aconseja limpiar los pistones externamente cada quince días.2) Comprobar, por lo menos 2 veces al a o, el nivel del aceite en el depósito; este control debe serefectuado con los pistones completamente bajados. Es menester comprobar el nivel del aceitedesenroscando el bulón situado en el flanco del cilindro/depósito.En el caso de ser necesario, agregar aceite en el depósito, comprobar que el aceite empleado seacompatible con el aceite ya presente a fin de no comprometer la integridad de la máquina.3) Si el nivel del aceite es más alto del previsto, también en poca cuantía, o si el cric ha sido volcado(puede suceder durante el transporte), el aceite es expulsado en forma de neblina a través deldepresor. Este fenómeno desaparece por sí solo cuando se restablece el nivel del aceite. Si el aceite alinterior del depósito supere mucho el nivel indicado, se aconseja quitar aceite hasta restablecer el nivelcorrecto.
Si el motor funciona pero no sube la carga, comprobar el nivel del aceite. Si falta aceite, agregar yseguidamente purgar el circuito. La operación de purga del aire se realiza haciendo salir por completolos pistones, seguidamente se cierra el grifo
DIB.14
DIB.15
DIB.16
DIB.17
7) En caso de ruptura del distribuidor durante el empleo, cerrar el grifo de seguridad n° 398,situado entre el empalme rápido de la entrada del aire y el propio distribuidor.
ACEITES COMPATIBLES: ATF DEXRON IIDPURGA
ñ
ñ
(843) situado entre el depósito y la motobomba para luego volcar el cric sobre el flanco tal y comomostrado en la figura; aflojar el grano (541) y hacer entrar los pistones con las manos hasta cuando porel agujero del grano (541) sale sólo aceite, seguidamente apretar el grano. Si se saca el grano (541),asegurarse de que, cuando es enroscado de nuevo, debajo de él esté la esfera selladora. Terminadaesta operación, enroscar de nuevo el grano, comprobar de nuevo el nivel del aceite y abrir el grifo(843).
E
MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉCNICOPROFESIONALMENTE CUALIFICADO
Teniendo que efectuar operaciones de mantenimiento o de revisión, emplear exclusivamente repuestosoriginales, para garantizar la fiabilidad constante del elevador.
A) Comprobar que en la línea de aire de alimentación no hayan estrangulaciones.B) Están gastadas las juntas (760), ¡reemplazarlas!C) Las juntas (760), montadas en el pistoncito (755) se deslizan con dificultad: es menester desmontar y lubricartanto el cilindro como el pistón.
A) Comprobar el nivel del aceite mediante el tornillo (301).B) Hay impuridades debajo de las válvulas: sacar el cárter, cerrar el grifo n° 843, volcar el elevador de maneraque el cilindro quede en posición horizontal, desenroscar el tapón (518), sacar las esferas y los muelles y soplaral interior limpiando esmeradamente, seguidamente volver a montar el conjunto, eventualmente remachando lasesferas (40) y (521), repetir la operación de purgado indicada en la página anterior y luego colocar de nuevo elelevador en la posición normal y abrir el grifo.C) Comprobar el bloque hidráulico (1052) teniendo cuidado en que los pistoncitos (89) y (264) que controlan laapertura y el cierre de las válvulas de bajada no se hayan vuelto poco corredizos, en tal caso desmontarlos yengrasarlos.
A) Desmontar el grupo (1052) y comprobar que debajo de las válvulas (40) y (83) no hayan impuridades; si haysuciedad es menester limpiar esmeradamente y readaptar el alfiler (83) en su sede dando un peque o golpe demartillo. Si no se consigue obtener el sellado del alfiler hay que reemplazar la válvula (81) completa de alfiler(83). Si después de haber remontado el elevador la carga sigue bajando, pasar al punto siguiente.B) Vaciar por completo el depósito y el cilindro del aceite, desenroscar el cilindro y examinar la junta (1026); siestá estropeada reemplazarla. Montar de nuevo el conjunto apretando el cilindro con fuerza. Llenar el depósitode aceite hasta el nivel correcto; hacer funcionar el cric un par de veces sin carga; efectuar el purgado y porúltimo, con los pistones bajados, restablecer el nivel del aceite.
A) Comprobar el depresor (935) y comprobar que el pistoncito (130) se deslice bien; se aconseja engrasarlo olubricarlo; desenroscar y eventualmente limpiar el silenciador (267), y enroscarlo de nuevo.B) Intervenir como en el punto 3/b limpiando sólo los pistones.
A) En el caso de que el elevador expulse aceite por el silenciador (719), esto significa que: o el bombeador (705)está rayado o estropeado por lo que es necesario reemplazarlo, o que la junta (1002) está estropeada por lo quees necesario reemplazarla.B) Pérdida de aceite por el depresor (935): comprobar que no haya una cantidad excesiva de aceite en eldepósito. En el caso de que el cric se haya volcado, la pérdida cesará al cabo de poco tiempo; si la pérdidapersiste, es necesario reemplazar las juntas (90 y 26) del bloque hidráulico (1052). Si la pérdida siguepersistiendo hay que reemplazar el entero grupo (1052).C) Si la pérdida de aceite procede del silenciador (267) y las indicaciones del punto b) no tienen efecto, esnecesario comprobar la integridad del bloque hidráulico (1052): sustituir las juntas (90) y (26). Si la pérdidapersiste, sustituir todo el bloque hidráulico (1052).
A) Si los pistones suben muy despacio hay que comprobar que el grifo (843), situado entre el depósito y lamotobomba, esté abierto.B) en caso de anomalía en el funcionamiento del cric durante la subida o la bajada, comprobar el muelle (1046),la estanqueidad de la bola de goma (429) y el deslizamiento del pistón (130).
DETECCIÓN DE AVERÍAS
El motor no arranca o funciona mal.
El elevador no sube la carga
El cric sube, pero bajo carga se baja
Los pistones no reentran completamente tampoco cuando la palanca está en la posición de bajada.
Pérdidas de aceite
Otros casos
1)
2)
3)
4)
5)
6)
PARA LUBRICAR EMPLEAR EXCLUSIVAMENTE GRASA A BASE DE BISULFURO DE MOLIBDENO:AGIP = CRSM - MOBIL = MOBIL GREASE SPECIAL - ESSO = BEACON Q 2
SHELL = RETINAX AM - BP = LTX2 M
ñ
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTOEn la solicitud de piezas de repuesto se deben indicar los datos siguientes:1) Modelo y número de matrícula del elevador - 2) Número de la pieza - 3)Denominación de la pieza - 4) Cantidad
Para cualquier controversia debida a la tradución de los manuales, hará de todas maneras fe eltexto original en Italiano.
E
1
2
Type
CATTINI OLEOPNEUMATICAS.ILARIO D'ENZA (RE) ITALY
Capacity Ton
Max air pressure Bar
CE
Made in ITALY
Year of manufacture
Serial number
1
4
3
2
6
5
9
5 6
8
3 4
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
7
10 11
12 13
14 15
16 17
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
00
13
Gra
noD
ow
el
Go
ujo
nSt
iftPr
isio
nero
00
26
Gua
rniz
ione
Sea
lG
arn
iture
Dic
htun
gEm
pa
que
tad
ura
00
31
Gua
rniz
ione
Sea
lG
arn
iture
Dic
htun
gEm
pa
que
tad
ura
00
33
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
00
40
Sfe
raBa
llBi
lleKu
ge
lBo
la0
04
1M
olla
Sprin
gRe
sso
rtFe
de
rM
uelle
00
45
Sfe
raBa
llBi
lleKu
ge
lBo
la0
04
7G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
05
0Va
lvo
laSo
vra
pre
ssio
neO
ver P
ress
ure
Vann
ed
eSu
rpre
ssio
nÜ
berd
ruck
vent
ilV
álvu
laS
obre
pres
ión
00
51
Mo
llaSp
ring
Ress
ort
Fed
er
Mue
lle0
05
2Vi
teRe
gist
roA
dju
stm
ent
Scre
wV
isde
régl
age
Reg
iste
rsc
hra
ube
Torn
illoRe
gist
ro0
06
3G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
06
5G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
06
6G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
07
1Fi
ltro
Filte
rFi
ltre
Filte
rFi
ltro
00
75
Gua
rniz
ione
Sea
lG
arn
iture
Dic
htun
gEm
pa
que
tad
ura
00
77
Mo
llaSp
ring
Ress
ort
Fed
er
Mue
lle0
07
8D
ad
oN
utEc
rou
Mut
ter
Tue
rca
00
80
Pern
oPi
sto
ncin
oPi
sto
np
inA
xep
isto
nBo
lzen
kle
ine
r Ko
lbe
nP
erno
Pis
tón
00
83
Spilla
Pin
Poin
tea
uN
ad
el
Alfi
ler
00
84
Mo
llaSp
ring
Ress
ort
Fed
er
Mue
lle0
08
5Sf
era
Ball
Bille
Kug
el
Bola
00
88
Valv
ola
Sca
rico
Rap
ido
Qui
ck
Disc
harg
eVa
lve
Déc
harg
eR
apid
eVe
ntil
Schn
ella
u sla
ssV
álvu
laD
esca
rga
Ráp
ida
00
89
Pist
onc
ino
Valv
ola
Rito
rno
Qui
ck
Retu
rnVa
lve
Pist
on
Pist
on
Soup
ap
ed
eRe
flux
Rap
ide
Sch
nellr
ückk
ehrv
entil
Pis
tón
Vál
vula
Ret
orno
Ráp
ido
00
90
Gua
rniz
ione
Sea
lG
arn
iture
Dic
htun
gEm
pa
que
tad
ura
00
91
Porta
Spilla
Pin
Ho
lde
rPo
rtePo
inte
au
Ha
lteru
ngN
ad
el
Porta
Alfi
ler
00
92
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
00
93
Vite
Scre
wVi
sSc
hra
ube
Torn
illo0
09
4Fe
rmo
Sto
pB
utée
Ans
chl
ag
Seg
uro
00
95
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
00
99
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
01
07
Tap
po
Ca
pBo
ucho
nSt
op
fen
T apó
n0
10
8M
olla
Sprin
gRe
sso
rtFe
de
rM
uelle
011
5Pi
atte
lloPi
cc
olo
Sma
llPl
ate
Petit
pla
tea
uKl
ein
er T
elle
rP
latil
loP
eque
ño0
116
Pro
lung
aC
orta
Sho
rtEx
tens
ion
Rallo
nge
co
urte
Kur
zeV
erlä
nger
ung
Ext
ensi
ónC
orta
011
7Pr
olu
nga
Lung
aLo
ngEx
tens
ion
Rallo
nge
long
ueLa
nge
Ver
läng
erun
gE
xten
sión
Larg
a0
118
Rac
co
rdo
Fitti
ngRa
cc
ord
Ans
chl
uss
Emp
alm
e0
119
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
01
30
Pist
onc
ino
Pist
on
Pist
on
Kle
ine
r Ko
lbe
nP
istó
n0
13
7G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
13
8Pi
sto
ncin
oPi
sto
nPi
sto
nKl
ein
er K
olb
en
Pis
tón
01
40
Rac
co
rdo
Fitti
ngRa
cc
ord
Ans
chl
uss
Emp
alm
e0
26
4Pi
sto
ncin
oPi
sto
nPi
sto
nKl
ein
er K
olb
en
Pis
tón
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
02
65
Valv
ola
Sca
rico
Pilo
tata
Pilo
ted
Disc
harg
eVa
lve
Van
nede
Déc
harg
eP
iloté
eg
est
eue
rtes
Aus
lass
vent
ilV
álvu
laD
esca
rga
Pilo
tada
02
66
Nip
ple
sp
er S
ilenz
iato
reN
ipp
les
for S
ilenc
er
Rac
cord
sfil
etés
Sile
ncie
uxN
ippe
l für
Sch
alld
ämpf
erN
iple
sp
er S
ilenc
iad
or
02
67
Sile
nzia
tore
Sile
nce
rSi
lenc
ieux
Sch
alld
ämpf
erSi
lenc
iad
or
02
99
Dist
anz
iale
Spa
ce
rEn
treto
iseD
ista
nzs t
ück
Dist
anc
iad
or
03
01
Vite
Scre
wVi
sSc
hra
ube
Torn
illo0
30
2Vi
teSc
rew
Vis
Schr
aub
eTo
rnillo
03
04
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
03
05
See
ge
rSn
ap
Ring
Circ
lipSe
eg
erri
ngSe
eg
er
03
14
Rac
co
rdo
Fitti
ngRa
cc
ord
Ans
chl
uss
Emp
alm
e0
32
6D
ad
oN
utEc
rou
Mut
ter
Tue
rca
03
28
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
03
33
Ma
nop
ole
Kno
bs
Bout
ons
Knä
ufe
Puñ
os0
37
6Ru
ota
Whe
el
Roue
Rad
Rue
da
03
78
Dist
ribut
ore
Dist
ribut
or
Dist
ribut
eur
Verte
iler
Dist
ribui
do
r0
37
9Ri
duz
ione
Red
uctio
nR
éduc
tion
Red
uzie
rung
Red
ucci
ón0
38
0Vi
teSc
rew
Vis
Schr
aub
eTo
rnillo
03
85
Tap
po
pe
r Ma
nub
rioC
ap
for H
and
leb
ar
Bouc
hon
po
urle
vie
rS
topf
enfü
rLe
nker
T apó
npa
raM
anub
rio0
38
6Vi
teSc
rew
Vis
Schr
aub
eTo
rnillo
03
88
Da
do
Nut
Ecro
uM
utte
rTu
erc
a0
38
9Ra
cc
ord
oFi
tting
Rac
co
rdA
nsc
hlus
sEm
pa
lme
03
90
Rac
co
rdo
Fitti
ngRa
cc
ord
Ans
chl
uss
Emp
alm
e0
39
8Ru
bin
etto
di S
icur
ezz
aSa
fety
Co
ck
Rob
inet
desé
curit
éSi
che
rhe
itsha
hnG
rifo
de
Seg
urid
ad
04
20
Sile
nzia
tore
Sile
nce
rSi
lenc
ieux
Sch
alld
ämpf
erSi
lenc
iad
or
04
29
Sfe
raBa
llBi
lleKu
ge
lBo
la0
43
3In
nest
oRa
pid
o1/
4Q
uic
kC
oup
ling
Enc
lenc
hem
ent
rap
ide
Schn
ellk
upp
lung
Aco
plam
ient
oR
ápid
o0
51
8Ta
pp
oVa
lvo
laVa
lve
Ca
pBo
ucho
nd
eva
lve
Vent
ilsto
pfe
nT a
pón
Vál
vula
05
21
Sfe
raBa
llBi
lleKu
ge
lBo
la0
54
1G
rano
Do
we
lG
ouj
on
Stift
Prisi
one
ro0
54
5G
rano
Do
we
lG
ouj
on
Stift
Prisi
one
ro0
70
3Vi
teSc
rew
Vis
Schr
aub
eTo
rnillo
07
04
Cilin
dre
ttoM
oto
reM
oto
r Cyl
ind
er
Cyl
ind
reM
ote
urKl
ein
er Z
ylin
de
r Mo
tor
Cilin
dro
Mo
tor
07
05
Co
mp
less
ivo
Dia
m. 7
Unit
Gro
upe
de
po
mp
ag
ep
our
Mo
teur
Pum
pe
inhe
itd
er M
oto
r Kit
Co
njun
to0
70
6M
olla
Rito
rno
Pist
one
Pist
on
Retu
rnSp
ring
Ress
ort
de
Reto
urPi
sto
nR
ückk
ehr f
eder
Kol
ben
Mue
lleR
etor
noP
istó
n0
70
9G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a0
71
5Va
lvo
lad
i So
vra
pre
ssio
neO
verp
ress
ure
Valv
eC
lap
et d
esu
rpre
ssio
nÜ
berd
ruck
vent
ilV
álvu
lade
Sob
repr
esió
n0
71
6Ra
cc
ord
oFi
tting
Rac
co
rdA
nsc
hlus
sEm
pa
lme
07
19
Filtr
oSi
nte
rizza
toSi
nte
red
Filte
rF
iltre
Sin
tér is
éG
esin
terte
r Filt
er
Filtr
oSi
nte
riza
do
07
20
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
07
26
Tap
po
Ca
pBo
ucho
nSt
op
fen
T apó
n0
75
0Ra
cc
ord
oFi
tting
Rac
co
rdA
nsc
hlus
sEm
pa
lme
07
55
Pist
one
Mo
tore
70M
oto
r Pist
on
Pist
on
Mo
teur
Kolb
en
Mo
tor
Pis
tón
Mot
or0
75
7Va
lvo
laM
oto
rein
Go
mm
aRu
bb
er M
oto
rVa
lve
Soup
ap
eM
ote
ure
nc
ao
utc
houc
Vent
ilM
oto
r aus
Gum
mi
Vál
vula
Mot
orde
Gom
a0
76
0G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
07
62
Gua
rniz
ione
Sea
lG
arn
iture
Dic
htun
gEm
pa
que
tad
ura
07
63
Co
rpo
Valv
ola
Valv
eBo
dy
Boî
tier
Sou
pape
Ven
tilge
häus
eC
aja
Vál
vula
07
83
Pia
ttello
Pla
tePl
ate
au
Telle
rPl
atil
lo0
79
5Ta
pp
oO
lioO
ilp
lug
Bouc
hon
Hui
leS
topf
enÖ
lT a
pón
Ace
ite0
84
3Ru
bin
etto
Co
ck
Rob
ine
tH
ahn
Grif
o0
84
4Po
rtafil
troBa
sam
ent
oBa
sem
ent
Filte
r Ho
lde
rP
laqu
epo
rte-
filtr
eB
âti
Filte
rha
lteru
ngUn
terb
au
Porta
filtro
Banc
ad
a1
00
1D
ad
oPo
rtaPo
mp
ant
e1
00
2G
uarn
izio
neAP
HP
Sea
lG
arn
iture
HP
Dic
htun
gH
oc
hdru
ck
Emp
aq
ueta
dur
aA
P1
00
3C
orp
oPo
mp
aPu
mp
bo
dy
Co
rps
Pom
pe
Pum
peng
ehäu
seC
aja
Bom
ba
10
04
NTu
bo
Rilsa
nRi
lsan
Pip
eTu
be
Rilsa
nRi
lsanr
ohr
Tub
oRi
lsan
10
04
RTu
bo
Rilsa
nRi
lsan
Pip
eTu
be
Rilsa
nRi
lsanr
ohr
Tub
oRi
lsan
10
07
Rac
co
rdo
Fitti
ngRa
cc
ord
Ans
chl
uss
Emp
alm
e1
00
9Ra
cc
ord
oFi
tting
Rac
co
rdA
nsc
hlus
sEm
pa
lme
10
10
Vite
Scre
wVi
sSc
hra
ube
Torn
illo1
011
Co
rpo
Blo
cc
hetto
Idra
ulic
oH
ydra
ulic
Blo
ck
Bod
yC
orp
sb
loc
hyd
raul
ique
Hyd
raul
ikbl
ockg
ehäu
seC
uerp
oB
loqu
eH
idrá
ulic
o1
01
2Ta
pp
oVa
lvo
leVa
lve
sC
ap
Bouc
hon
vann
es
Vent
ilsto
pfe
nT a
pón
Vál
vula
s1
01
3C
ilind
ro80
Cyl
ind
er 8
0C
ylin
dre
80Zy
lind
er 8
0C
ilind
ro80
10
14
Pist
one
80Pi
sto
n80
Pist
on
80Ko
lbe
n80
Pis
tón
801
01
5Pi
sto
ne55
Pist
on
55Pi
sto
n55
Kolb
en
55P
istó
n55
10
16
Serb
ato
ioC
om
ple
ssiv
oTa
nkki
tG
roup
eré
serv
oir
Tank
Kit
Dep
ósito
Con
junt
o1
01
7G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a1
01
8Ba
sam
ent
oC
om
ple
ssiv
oBa
sem
ent
unit
Gro
upe
Bât
iUn
terb
au
Kit
Banc
ad
aC
onj
unto
10
19
Lam
aBa
sam
ent
oSX
LHBa
sem
ent
Bla
de
Lam
eB
âti G
auch
eKl
ing
eUn
terb
au
links
Ho
jaBa
nca
da
IZD
A1
02
0G
uarn
izio
neAP
HP
Sea
lG
arn
iture
HP
Dic
htun
gH
oc
hdru
ck
Emp
aq
ueta
dur
a1
02
1Ra
schi
ato
reSc
rap
er R
ing
Seg
me
ntra
cle
urSc
hab
errr
ing
Ani
lloRa
spa
do
r1
02
2La
ma
Basa
me
nto
DX
RHBa
sem
ent
Bla
de
Lam
eB
âti D
roite
Klin
ge
Unte
rba
ure
cht
sH
oja
Banc
ad
aD
CH
A1
02
3Ra
schi
ato
reSc
rap
er R
ing
Seg
me
ntra
cle
urSc
hab
errr
ing
Ani
lloRa
spa
do
r1
02
4G
uarn
izio
neAP
HP
Sea
lG
arn
iture
HP
Dic
htun
gH
oc
hdru
ck
Emp
aq
ueta
dur
aA
P1
02
5G
uarn
izio
neSe
al
Ga
rnitu
reD
icht
ung
Emp
aq
ueta
dur
a1
02
8Ug
ello
pe
r De
pre
sso
reN
ozz
les
for V
ac
uum
Unit
Bus
epo
urdi
spos
itif d
edé
pres
sion
Düs
efü
rU
nter
druc
kein
heit
Tob
era
pa
raD
ep
reso
r1
02
9N
ipp
les
Di I
ngre
sso
Per D
isce
saIn
let N
ipp
les
for A
irD
esc
ent
Rac
c.fil
etés
d'ar
r ivée
pour
desc
. d'a
irLu
ftA
ire1
03
1C
ilind
ro80
Cyl
ind
er 8
0C
ylin
dre
80Zy
lind
er 8
0C
ilind
ro80
10
32
Pist
one
80Pi
sto
n80
Pist
on
80Ko
lbe
n80
Pis
tón
801
03
3Pi
sto
ne55
Pist
on
55Pi
sto
n55
Kolb
en
55P
istó
n55
10
34
Serb
ato
ioC
om
ple
ssiv
oTa
nkki
tG
roup
eR
éser
voir
Tank
Kit
Dep
ósito
Con
junt
o1
03
5N
ipp
les
valv
ola
di n
on
Rito
rno
Che
ck
Valv
eN
ipp
les
Rac
cord
filet
écl
apet
anti-
reto
urN
ippe
l Rüc
ksch
lagv
entil
Nip
les
válv
ula
deflu
jos i
mpl
e1
04
1C
ilind
ro80
Cyl
ind
er 8
0C
ylin
dre
80Zy
lind
er 8
0C
ilind
ro80
10
42
Pist
one
80Pi
sto
n80
Pist
on
80Ko
lbe
n80
Pis
tón
801
04
3Pi
sto
ne55
Pist
on
55Pi
sto
n55
Kolb
en
55P
istó
n55
10
44
Serb
ato
ioC
om
ple
ssiv
oTa
nkki
tG
roup
eré
serv
oir
Tank
Kit
Dep
ósito
Con
junt
o1
04
5Te
sta
taM
oto
re70
Mo
tor H
ea
dT
ête
Mot
eur
Mo
tork
op
fC
ab
eza
l Mo
tor
10
46
Mo
llaa
Dise
gno
Sprin
gto
Dra
win
gRe
sso
rtc
onf
orm
ea
uc
roq
uis
Fed
er n
ac
hZe
ichn
ung
Mue
llese
gún
Dib
ujo
10
49
Rond
ella
Wa
she
rRo
nde
lleUn
terle
gsc
heib
eA
rand
ela
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
10
66
Co
rpo
De
pre
sso
reVa
cuu
mun
itBo
dy
Cor
psdi
spos
itif d
edé
pres
s ion
Geh
äuse
Unt
erdr
ucke
inhe
itC
uerp
oD
ep
reso
r1
06
8C
ricc
hetto
Co
rtoSh
ort
Sto
pBa
rC
lique
t Co
urt
Kurz
eRa
tsc
heR
etén
Cor
to1
07
8Te
laio
Fra
me
kit
Gro
upe
Châ
ssis
Rahm
en
Kit
Bast
ido
r Co
njun
to1
08
3M
ozz
oRu
ota
Whe
el H
ubM
oye
uRo
ueRa
dna
be
Cub
oRu
ed
a1
08
9C
arte
r Pe
r 215
Ca
sing
Ca
rter
Verk
leid
ung
Cár
ter
10
98
Ma
nub
rioPi
cc
olo
Sma
llH
and
leb
ar U
nit
Gro
upe
Petit
Levi
er
Kle
ine
rer L
enk
er K
itM
anub
rioP
eque
ñoC
onju
nto
111
0Ro
nde
llaW
ash
er
Rond
elle
Unte
rleg
sche
ibe
Ara
nde
la1
25
4Ro
nde
llaW
ash
er
Rond
elle
Unte
rleg
sche
ibe
Ara
nde
la1
28
9Vi
teSc
rew
Vis
Schr
aub
eTo
rnillo
12
90
Vite
Scre
wVi
sSc
hra
ube
Torn
illo1
29
2M
olla
Sprin
gRe
sso
rtFe
de
rM
uelle
12
93
Mo
llaSp
ring
Ress
ort
Fed
er
Mue
lle1
29
5Ro
nde
llaW
ash
er
Rond
elle
Unte
rleg
sche
ibe
Ara
nde
la1
29
6D
ad
oN
utEc
rou
Mut
ter
Tue
rca
14
00
Porta
pro
lung
aEx
tens
ion
hold
er
Porte
rallo
nge
Hal
teru
ngV
erlä
nger
ung
Por
taex
tens
ión
14
01
Vite
Scre
wVi
sSc
hra
ube
Torn
illo2
03
2Ro
nde
llaW
ash
er
Rond
elle
Unte
rleg
sche
ibe
Ara
nde
la
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
09
25
GRU
PPO
CA
RTER
CA
SIN
GUN
ITBA
UGRU
PPE
VERK
LEID
UNG
GRO
UPE
CA
RTER
GR
UP
OC
ÁR
TE
R0
93
0G
RUPP
OM
OTO
POM
PAM
OTO
RPU
MP
UNIT
BAUG
RUPP
EM
OTO
RPUM
PEG
ROUP
EM
OTO
POM
PEG
RUPO
MO
TOBO
MBA
09
35
GRU
PPO
DEP
RESS
ORE
VAC
UUM
UNIT
BAUG
RUPP
EUN
TERD
RUC
KD
ÉP
RE
SS
ION
GRU
POD
EPRE
SOR
09
40
GRU
PPO
TELA
IOFR
AM
EUN
ITBA
UGRU
PPE
RAH
MEN
GRO
UPE
CH
ASS
ISG
RUPO
BAST
IDO
R0
94
5G
RUPP
OM
ANIC
OH
AN
DLE
UNIT
BAUG
RUPP
EG
RIFF
GRO
UPE
MAN
CH
EG
RUPO
MA
NG
O1
05
2G
RUPP
OBL
OC
CH
ETTO
BLO
CK
UNIT
BAUG
RUPP
EBL
OC
KG
ROUP
EBL
OC
GRU
POBL
OQ
UE1
05
4C
ILIN
DRO
215/
NUN
ITZY
LIN
DER
GRO
UPE
BATI
-C
YLIN
DRE
CIL
IND
RO1
05
7C
ILIN
DRO
217/
NUN
ITZY
LIN
DER
GRO
UPE
BATI
-C
YLIN
DRE
CIL
IND
RO1
05
8C
ILIN
DRO
221/
NUN
ITZY
LIN
DER
GRO
UPE
BATI
-C
YLIN
DRE
CIL
IND
RO
Codic
eIT
ALIA
NO
ING
LE
SE
FR
AN
CE
SE
TE
DE
SC
OS
PA
GN
OLO
KIT
BL215
KIT
GUA
RNIZ
ION
IBL
OC
CH
ETTO
BLO
CK
SEA
LSKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
BLO
CK
POC
HET
TEJO
INTS
DIS
P.D
EBL
OC
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SBL
OQ
UE
KIT
CIL
215
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CIL
IND
ROC
YLIN
DER
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
ZYLI
ND
ERPO
CH
ETTE
JOIN
TSC
YLIN
DRE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SC
ILIN
DRO
KIT
MP
215
KIT
GUA
RNIZ
ION
IM
OTO
POM
PAM
OTO
RPU
MP
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
MO
TORP
UMPE
POC
HET
TEJO
INTS
MO
TOPO
MPE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SM
OTO
BOM
BA
KIT
CO
M215
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CO
MPL
ETO
CO
MPL
ETE
SEA
LSKI
TD
ICH
TU
NG
SS
AT
ZV
OLL
ST
ÄN
DIG
POC
HET
TEJO
INTS
CO
MPL
ETKI
TEM
PAQ
UETA
DUR
AS
CO
MPL
ETO
KIT
BL217
KIT
GUA
RNIZ
ION
IBL
OC
CH
ETTO
BLO
CK
SEA
LSKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
BLO
CK
POC
HET
TEJO
INTS
DIS
P.D
EBL
OC
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SBL
OQ
UE
KIT
CIL
217
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CIL
IND
ROC
YLIN
DER
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
ZYLI
ND
ERPO
CH
ETTE
JOIN
TSC
YLIN
DRE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SC
ILIN
DRO
KIT
MP
21
KIT
GUA
RNIZ
ION
IM
OTO
POM
PAM
OTO
RPU
MP
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
MO
TORP
UMPE
POC
HET
TEJO
INTS
MO
TOPO
MPE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SM
OTO
BOM
BA
KIT
CO
M217
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CO
MPL
ETO
CO
MPL
ETE
SEA
LSKI
TD
ICH
TU
NG
SS
AT
ZV
OLL
ST
ÄN
DIG
POC
HET
TEJO
INTS
CO
MPL
ETKI
TEM
PAQ
UETA
DUR
AS
CO
MPL
ETO
KIT
BL221
KIT
GUA
RNIZ
ION
IBL
OC
CH
ETTO
BLO
CK
SEA
LSKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
BLO
CK
POC
HET
TEJO
INTS
DIS
P.D
EBL
OC
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SBL
OQ
UE
KIT
CIL
221
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CIL
IND
ROC
YLIN
DER
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
ZYLI
ND
ERPO
CH
ETTE
JOIN
TSC
YLIN
DRE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SC
ILIN
DRO
KIT
MP
221
KIT
GUA
RNIZ
ION
IM
OTO
POM
PAM
OTO
RPU
MP
SEAL
SKI
TD
ICH
TUN
GSS
ATZ
MO
TORP
UMPE
POC
HET
TEJO
INTS
MO
TOPO
MPE
KIT
EMPA
QUE
TAD
URA
SM
OTO
BOM
BA
KIT
CO
M221
KIT
GUA
RNIZ
ION
I CO
MPL
ETO
CO
MPL
ETE
SEA
LSKI
TD
ICH
TU
NG
SS
AT
ZV
OLL
ST
ÄN
DIG
POC
HET
TEJO
INTS
CO
MPL
ETKI
TEM
PAQ
UETA
DUR
AS
CO
MPL
ETO
726
1292
130
1029118
137
H
762
380
726
703
760
715
726
118
1028
1009
90
1290726
1066
266
267
267
757
755
75
704
705
706
1002
518
7091001
90
709
77
41
40
720
521
1003719
763
40
5451012
95
108 91
71
9483
84
92
65
265
77
80
26478
263 140
63
26
E
A
G
E
G
YAK 215/N - 217/N - 221/8N - TAV. 1
545
89716
90
88
8533
90
101090
90
750
1035
1046
429
C
1045
726
795
1026
1013
1023
1024
1025
115
116
117
1016
508
301
1017
1018
844
1022
1121
107
1121
1019
54185
750
843
118
1004N
1020
1021
75
1015
1014
783
1004R
C
YAK 215/N - TAV.2/A
795
1026
1031
1023
1024
1025
115
116
117
1034
508
301
1017
1018
844
1022
1121
107
1121
1019
54185
750
843
118
1004N
1020
1021
75
1033
1032
783
1004R
C
YAK 217/N - TAV.2/B
795
1026
1041
1023
1024
1025
115
116
117
1044
508
301
1017
1018
844
1022
1121
107
1121
1019
54185
750
843
118
1004N
1020
1021
75
1043
1042
783
1004R
C
YAK 221/N - TAV.2/C
YAK 215/N-217/N221/N - TAV.3
1098
333
385
386
299
333
389
420314
378
1314
380
398
433
388
299
1110
386
388
299
1110
386
3861068
1067
1293
1254
1092
A H
1401
1400
1401
376
302
304
1296
1078
1083
1295
1289
1089
301
YAK215/N-217/N 221/N - TAV.4
H C
E
A
GH
A
945
925
C
YAK
215/
N-2
17/N
221/
N-
TAV.
5
942
940
930
1052
935 E
G
1058
-YA
K221/N
1057
-YA
K217/N
1054
-YA
K215/N
NOTES