Upload
others
View
13
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
VANTAGE ® 500
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS954-A | Fecha de Publicación Octubre, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11468, 11931, 11932, 11960
Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-buidores: www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative
Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.comA Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day.
For Service outside the USA: Email: [email protected]
GRACIAS POR ADQUIRIR UNPRODUCTO DE PRIMERACALIDAD DE LINCOLN ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉNEN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATOEl comprador pasa a ser el propietario del equipo una vezque la empresa de transportes lo entrega en destino.Consecuentemente, cualquier reclamación por dañosmateriales durante el envío deberá hacerla el comprador antela empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTEDLos equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln sediseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. Noobstante, la seguridad en general aumenta con unainstalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HALEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamentealguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.NO se acerque demasiado al arco.Si es necesario, utilice lentillas parapoder trabajar a una distanciarazonable del arco.LEA y ponga en práctica elcontenido de las hojas de datossobre seguridad y el de lasetiquetas de seguridad queencontrará en las cajas de losmateriales para soldar.TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS oinstale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje lacabeza de los humos (v. a continuación).APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALESo utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma pocohabitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco parasoldar de su talla y con una placa de filtrado delgrado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras porsoldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas.PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagosy ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular.ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado.Utilice gafas de protección en la zonade trabajo EN TODO MOMENTO.SITUACIONES ESPECIALESNO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayanestado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que sehayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar laventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionalesPROTEJA las bombonas de gas comprimido del calorexcesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegurelas bombonas para que no se caigan.ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por uncircuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DEFUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora.• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A: ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGAELÉCTRICA LE PUEDEMATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodoestán vivos desde el punto de vistaeléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichaspartes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si llevaropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticospara aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridadhabituales, si debe soldar en condicionesarriesgadas desde el punto de vista eléctrico(en zonas húmedas o mientras lleva ropamojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones pocohabituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o elsuelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos:• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)• Soldador (electrodo) manual para CC• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, elelectrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, laboquilla y la pistola semiautomática también están vivasdesde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buenaconexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable delequipo y la máquina de soldar en buen estado defuncionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desdeel punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodosconectados a los dos equipos, ya que la tensión existenteentre las dos podría ser equivalente a la tensión de loscircuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,utilice un arnés a modo de protección por si se produjerauna descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONESDEL ARCO QUEMAN.
4.a. Utilice un protector con el filtro y lascubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectoresfaciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a suscompañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones conuna pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y queno se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASESPUEDEN SERPELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gasespeligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que hayauna buena ventilación en la zona del arco para garantizar queno se respiren los humos y gases. Si debe soldarsuperficies revestidas (consulte las instruccionesdel contenedor o las hojas de datos sobreseguridad) o superficies de plomo, acero u otrosmetales cadmiados, asegúrese de exponerse lomenos posible y de respetar los PEL (límites deexposición permisibles) de la OSHA y los TLV(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice lossistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposiciónindiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos,necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura seve afectada por varios factores, como el uso y la colocacióncorrectos del equipo, el mantenimiento del equipo y losprocedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberácomprobarse en el momento de la instalación y de formaperiódica después de entonces, a fin de garantizar que estese ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas devapores de hidrocarburo clorado procedentes de operacionesde desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y laradiación del arco pueden reaccionar con los vapores deldisolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otrosproductos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura porarco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, enparticular en zonas cerradas, para garantizar que el aire querespire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipoy de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobreseguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por suempresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la manode su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPASDERIVADAS DECORTES Y SOLDADURASPUEDEN PROVOCARINCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona detrabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitarque las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que laschispas derivadas de las soldaduras pueden pasar confacilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evitesoldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tenerun extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en laszonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitarsituaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad enlos trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que elcircuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo niel suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichaspartes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedoreshasta que se haya asegurado de que tales procedimientos noharán que los vapores inflamables o tóxicos del interior dedichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocarexplosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables depreparación para los procesos de corte y soldadura decontenedores y conductos que han contenido sustanciaspeligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidensede Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes decalentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisasgruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorropara el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde enun lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuandoesté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas deprotección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajocomo le sea posible. Conectar los cables auxiliares a laestructura del edificio o a cualquier otra ubicación distintade la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que lacorriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas uotros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo deincendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para laprevención de incendios en trabajos de soldadura y corteentre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo paradescongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONASPUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gascomprimido que contengan los gases deprotección adecuados para el proceso encuestión, así como reguladores diseñadospara un gas y presión concretos. Todos losconductos, empalmes, etc. deberán seradecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buenestado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelascorrectamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
• Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibirgolpes o estar sujetas a daños físicos.
• A una distancia segura de las zonas de soldadura porarco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ningunaotra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre encontacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de labombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estaren su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona seesté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonasde gas comprimido, las instrucciones del material asociado yla publicación P-l de la CGA, “Precauciones para lamanipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOSELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a travésdel interruptor de desconexión del cuadrode fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código EléctricoNacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consultehttp://www.lincolnelectric.com/safetypara saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
ivSEGURIDADiv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour lerefroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet desoudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partiedu corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de lʼarc et des projections quand on soude ouquand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement delʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité ausoudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou dʼautresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et descâbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantdʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code delʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.
vi vi TABLA DE CONTENIDOPágina
Instalación ........................................................................................................................... Sección AEspecificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2Colocación y Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2Ángulo de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3Operación a Alta Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3Operación a Alta Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3Montaje en Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Tapón de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Conexión de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4Escape del Mofle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5Supresor de Chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Terminales de Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5Cables de Salida de Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Aterrizamiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6Receptáculos de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6Conexiones de Energía de Reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6Conexión de la Vantage® al Cableado de las Instalaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8, A-9
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Aplicaciones Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1Controles y Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Controles del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3Controles de la Soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4Controles de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Arranque del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Paro del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Periodo de Asentamiento de Anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Consumo Típico de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Ciclo de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
Operación de la Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Modo de Soldadura con Varilla Revestida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Modo CC-Stick (Varilla CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Modo Downhill Pipe (Tubería En Pendiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Modo Touch Start Tig (Tig de Inicio Al Contacto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Configuraciones Vantage® al Usar el Módulo TIG K930-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7Modo CV Wire (Alambre CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8Desbaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8Conexión en Paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Operación de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión . . . . .B-9
vii TABLA DE CONTENIDOPágina
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección CAccesorios Opcionales Instalados de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
_________________________________________________________________________________________________
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección DPrecauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1Mantenimiento de Rutina y Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1,D-2Filtros de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3Manejo de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
Carga de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4Mantenimiento de la Etiqueta de la Placa de Identificación/ Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4Mantenimiento de la Soldadora / Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4Componentes de Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección E
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección F
Lista de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P- 508
A-1INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 500 DEUTZ (K2405-2, K2405-3, K2405-4)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de CapacidadesArranque
DEUTZ 4 cilindros Alta Velocidad 1890 3.1 L Batería de12VCD Combustible D 2011 L4i 48HP (36 kw) Baja Velocidad 1425 (190 pulg.cúbicas) y Arrancador 94.6LMotor Diesel @ 1800 RPM Carga Máxima 1800 (25 gal. EUA)EPA Diámetro x Aceite: Nivel 4 interim Desplazamiento 9.5LCompliant 94mm x 112mm (2.5 gal. EUA)
(3.70” x 4.41”)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORACiclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amperes Nominales
100% 500 Amps (CD multpropósito) 40 Volts
60% 550 Amps (CD multpropósito) 36 volts
50% 575 Amps (CD multpropósito) 35 volts
DIMENSIONES FÍSICASAltura (2) Ancho Profundidad Peso
1066.8 mm 800.1 mm 1603 mm 695 kg(42.0 pulg.) (31.5 pulg.) (63.1 pulg.) (1532 lbs.)
(Approx)1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potenciaauxiliar disponible.
2. Parte Superior de la Cubierta. Agregue 226mm (8.9”) para el escape.
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 575 Amps CC/CV20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Máx OCV @ 1900 RPM
Potencia Auxiliar(1)
120/240 VAC
12,000 WATTS, 60 Hz., Monofásica
20,000 WATTS, 60 Hz., Trifásica
A-2INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-2
Lea toda la sección de instalación antes deempezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente los manuales de operación y man-tenimiento que se proporcionan con su soldadora.Incluyen precauciones de seguridad importantes,detalles de arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivascomo las terminales de salida ocableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causarla muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-car lesiones.
• No opere con las puertas abiertas osin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Sólo personal calificado deberá instalar, usar odar servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
COLOCACIÓN / VENTILACIÓNLa soldadora deberá colocarse en tal forma queexista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradasde aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en lassalidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadorade manera que los humos del escape del motor seventilen adecuadamente hacia el exterior.
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLESDonde haya una superficie combustible directa-mente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberácubrirse dicha superficie con una placa de acerode por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor quesobresalga del equipo en todos los lados por lomenos 150mm (5.90”).
------------------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no esté en uso. Protéjala contra lasuciedad y polvo. Consérvela en un lugar dondeno pueda ser dañada debido a actividades deconstrucción, vehículos en movimiento y otrospeligros.
2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar conaceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motorpor alrededor de cinco minutos para que elaceite circule hacia todas las partes. Para may-ores detalles sobre el cambio de aceite, vea lasección de MANTENIMIENTO de este manual.
3. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el niveldel electrolito. Almacénela en un lugar seco yoscuro.
ESTIBACIÓNLas máquinas VANTAGE® 500 DEUTZ no puedenestibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓNPara lograr un desempeño óptimo del motor, la VAN-TAGE 500 DEUTZ deberá operarse en una posiciónnivelada. El ángulo máximo de operación para elmotor Deutz es de 30 grados en todas las direc-ciones. Cuando opere la soldadora en ángulo,deberán tomarse las medidas necesarias para man-tener el nivel de aceite a la capacidad de aceite nor-mal (LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva decombustible será ligeramente menor a los 94.6 litros(25 galones) especificados.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-3INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-3
LEVANTAMIENTOA fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja delevante de la VANTAGE® 500 DEUTZ. La máquina se envíacon la oreja de levante retractada. Antes de intentar levantar laVANTAGE® 500 DEUTZ, la oreja de levante deberáasegurarse en una posición elevada en la siguiente forma:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor.
b. Localice los 2 orificios de acceso en la región superiormedia de la pared del compartimiento justo abajo de laoreja de levante.
c. Utilice la correa de levante para levantar la oreja delevante a la posición vertical total. Esto alinea losorificios de montaje en la oreja de levante con losorificios de acceso.
d. Asegure la oreja de levante con los tornillos de dosrosques; éstos se proporcionan en la bolsa de partessueltas que se envía.
• Levante sólo con equipo que tenga lacapacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina estéestable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando laoreja de levante si está equipada conun accesorio pesado como unremolque o cilindro de gas.
LA CAÍDA • No eleve la máquina si laDE EQUIPO puede oreja de levante está dañadaprovocar lesiones • No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la orejade levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de lasalida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500Ay menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora porcada 300 metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de Servicio deDeutz para cualquier ajuste del motor que sea necesario.
OPERACION A ALTA TEMPERATURAEn temperaturas mayores a los 104°F (40°C), puede sernecesario disminuir el voltaje de salida. Para capacidades decorriente de salida máximas, disminuir la capacidad de voltajede la soldadora 2 voltios por cada 21°F (10°C) arriba de 104°F(40°C).
REMOLQUEEl remolque que se recomienda utilizar con esteequipo para que sea transportado por un vehículo(1)en carretera, dentro de la planta y taller es el K953-1de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que nosea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad deque el método de montura y uso no genere un riesgode seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunosde los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. pesodel equipo de Lincoln y accesorios adicionalesprobables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo desoldadura, y montaje apropiado a la misma,para que no haya presión indebida en elarmazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en elremolque para asegurar estabilidad de lado alado y del frente hacia atrás cuando se muevao permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplola velocidad de recorrido, la aspereza de lasuperficie sobre la cual se operará el remolquey las condiciones ambientales.
5. Mantenimiento preventivo adecuado delremolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales ylocales(1) .
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales queaplican en relación con los requerimientosespecíficos de uso en autopistas públicas
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamentepueden causar un manejo inestable del vehículo yque las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos encondición óptima, y que están clasificados ydiseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en talforma que el vehículo tenga estabilidad bajo lascondiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas decomponentes como la suspensión, ejes yllantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálicao armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-4INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-4
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta cali-dad y trabajo pesado para las máquinas de soldaduraportátiles que ofrece. Durante la operación inicial, es nor-mal observar un pequeño consumo de aceite del cárter,pero lo que no es normal es un uso excesivo del mismo,acumulación húmeda (aceite o sustancia similar a la breaen el puerto de escape), o exceso de humo.
Máquinas más grandes con una capacidad de 350 ampe-rios y más, que son operadas en condiciones de poca oninguna carga por periodos prolongados, son especial-mente susceptibles a las condiciones descritas anterior-mente. A fin de lograr un asentamiento de anillos del motorexitoso, la mayoría de los equipos accionados con dieselsólo necesitan ser operados a una carga razonablementepesada dentro de la capacidad nominal de la soldadora porun tiempo durante el inicio de la vida del motor. Sin embar-go, si la soldadora se somete a una carga ligera prolonga-da, a veces es necesaria una carga de moderada a pesadadel motor. Deberá tenerse la debida precaución en cargarcorrectamente una unidad diesel/generador.
1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un bancode carga resistivo adecuado. Observe que cualquierintento de cortocircuetear los bornes de salida conectan-do los cables de soldadura juntos, cortocircuetear direc-tamente los bornes de salida o conectar los cables desalida a una longitud de acero, dará como resultado undaño catastrófico al generador y anulará la garantía
2. Establezca los controles de la soldadora para una corri-ente y voltaje de salida dentro de la capacidad nominal yciclo de trabajo de la soldadora. Observe que cualquierintente de exceder la capacidad nominal o ciclo de tra-bajo de la soldadora por cualquier periodo dará comoresultado un daño catastrófico al generador y anulará lagarantía.
3. Apague periódicamente el motor y revise el nivel deaceite del cárter.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Los GASES DE LA BATERÍA puedenexplotar.
• Mantenga las chispas, flama y cigarroslejos de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA —desconecte primero el cable negativo dela batería anterior y después conecte a lanueva batería.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LAOPERACIÓNLEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motorque se proporcionan con esta máquina.
• Mantenga las manos alejadas del mofle delmotor o partes del mismo que esténCALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes desuministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y nollene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita quelos vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.------------------------------------------------------------------------ACEITELa VANTAGE® 500 DEUTZ se envía con el cárter del motorlleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de clase API omejor). Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Sino llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceitesegún sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatrohoras de tiempo de funcionamiento durante las primeras 35horas de operación. Para recomendaciones de aceiteespecíficas e información sobre el asentamiento de anillos,consulte los Manuales del Operador del motor. El intervalo decambio de aceite depende de la calidad del mismo y delambiente de operación. Para los intervalos de servicio ymantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operadordel motor.
COMBUSTIBLE
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLEDIESEL-Combustible bajo en sulfuro o combustible ultrabajo en sulfuro en los E.U.A. y Canadá.
Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanquede combustible es de 95 litros aproximadamente (25 galones). Pararecomendaciones de combustible específicas, vea el Manual delOperador. El agotamiento del combustible puede requerir purgarla bomba de inyección de combustible. NOTA: Antes de arrancarel motor, abra la válvula de cierre de combustible (el indicador debeestar alineado con la manguera).
TAPÓN DE COMBUSTIBLERemueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello de Llenado delTanque de Combustible, e instale el Tapón de Combustible.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOREl motor Deutz es de aire enfriado por el soplador axialcontrolado por banda. Las aspas de enfriamiento del motor ydel enfriador de aceite deben limpiarse con aire comprimido ovapor a fin de mantener un enfriamiento adecuado. (Consulteel Manual del Propietario para conocer los procedimientos y lafrecuencia).
ADVERTENCIA
A-5INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-5
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire labatería de la soldadora desconectando el cablenegativo primero, y después el positivo y laabrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecteal último el cable negativo. Mantenga una buenaventilación.• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después elnegativo al cable negativo de la batería al pie delmotor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemarlos ojos y la piel.• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabajecerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en labatería.
------------------------------------------------------------------------
IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICOCUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
La VANTAGE® 500 DEUTZ se envía con el cablenegativo de la batería desconectado. Antes de operarla máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motorestá en la posición de APAGADO y conecte el cabledesconectado en forma segura a la terminal negativa (-)de la batería.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminalnegativa de la batería. Reemplace y apriete la terminaldel cable negativo de la batería. NOTA: Esta máquinaestá equipada con una batería húmeda con carga; si nose usa por varios meses, la batería puede requerir unarecarga. Asegúrese de usar la polaridad correctacuando cargue la batería.
ESCAPE DEL MOFLERemueva el tapón de plástico que cubre al escape delmofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona,asegure el tubo de salida al escape con el tuboposicionado en tal forma que dirija al escape en laposición deseada.
SUPRESOR DE CHISPASAlgunas leyes federales, estatales o locales puedenrequerir que los motores de gasolina o diesel esténequipados con supresores de chispas del escape cuandose operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sinsuprimir pueden representar un peligro de incendio. Elmofle estándar que se incluye con esta soldadora nocalifica como supresor de chispas. Cuando las leyeslocales así lo requieran, deberá instalarse un supresor dechispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar dañosal motor o afectar negativamente el desempeño.
---------------------------------------------------------------------
TERMINALES DE SOLDADURALa VANTAGE® 500 DEUTZ está equipada con un inte-rruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadu-ra “calientes” cuando está en la posición "WELD TERMI-NALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTE-LY CONTROLLED".
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURACon el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajoa través del soporte de anclaje al frente de la base, y conectea las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberánrevisarse periódicamente y apretarse si es necesario.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobrerecomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo.Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora altrabajo y de regreso a la soldadora. A f in de reducirbásicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamañosde los mismos aumentan para longitudes mayores.
Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodoy Trabajo.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINADebido a que esta soldadora portátil de motor de combustióninterna crea su propia energía, no es necesario conectar suarmazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada alcableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipoque recibe energía de esta soldadora de motor de combustióninterna deberá ser:
a) aterrizado al armazón de la soldadora utilizando unenchufe tipo aterrizado, o
b) de doble aislamiento.
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque,su armazón debe conectarse en forma segura al armazónmetálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor decombustión interna se conecta al cableado de lasinstalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debeconectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instruccionesde conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones deEnergía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamientoen el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente ycódigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá serconectada con un alambre de cobre #8 o más grande a unatierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a unaprofundidad de por lo menos 3.1m (diez pies), o al armazón demetal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva.El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona unnúmero de medios alternativos de aterrizamiento de equipoeléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne atierra marcado con el símbolo .
PRECAUCIÓN
AMPS Hasta 150ft 150-200ft 200-250fta Ciclo de Hasta 492m 492-656m 656-820m
Trabajo de 100%
500 3/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE CABLESDE ELECTRODO Y TRABAJO
A-6INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-6
CONTROL REMOTO
SALIDA
La VANTAGE 500 DEUTZ está equipada con conectores de 6y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control RemotoK857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 oel Control de Mano K963–2. Cuando está en los modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PEN-DIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y cuando un controlremoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito desensión automática cambia automáticamente el control deSALIDA del control en la soldadora al control remoto.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIOAL CONTACTO) y cuando se conecta un Control Manual alConector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utilizapara establecer el rango de corriente máxima del CONTROLDE CORRIENTE del Control Manual.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamenteun cable de control de alimentador de alambre. En el modoCV-WIRE (ALAMBRE CV), cuando el cable de control estáconectado al conector de 14 pines, el circuito de sensiónautomática inactiva al Control de Salida y activa el control devoltaje del alimentador de alambre automáticamente.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con uncontrol de voltaje de soldadura integrado se conectaal conector de 14 pines, no conecte nada al conectorde 6 pines.
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la VANTAGE®500 DEUTZ es de 12000 watts de 60 Hz, monofási-cos, ó 20000 watts de 60Hz, energía trifásica. Lacapacidad nominal de potencia auxiliar en watts esequivalente a los voltios-amperios al factor de poten-cia unitario. La corriente máxima permisible de la sali-da de 240 VCA es 50 A. La salida monofásica de 240VCA se puede dividir para proporcionar dos salidasseparadas de 120 VCA con una corriente máximapermisible de 50 A por salida a dos circuitos separa-dos de 120 VCA. El voltaje de salida está dentro de ±10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidadnominal.
La VANTAGE® 500 DEUTZ tiene dos receptáculosdúplex GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps-120VCA, un receptáculo (14-50R) monofásico de 50Amps-120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifási-co de 240VCA. Los receptáculos de potencia auxiliarsólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizadosde tres alambres o herramientas de doble aislamientoautorizadas con dos enchufes de alambre. La capaci-dad nominal de corriente de cualquier enchufe que seutilice con el sistema, debe ser por lo menos igual a lacapacidad de corriente asociada con el receptáculo.
Con la máquina se proporciona un enchufe trifásicode 240VCA suelto.
Nota: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los doscircuitos de 120 voltios del receptáculo de 120/240Vestán conectados a diferentes fases y no puedenconectarse en paralelo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE® 500 DEUTZ es adecuada paraenergía temporal, de reserva o emergencia usando elprograma de mantenimiento recomendado por el fab-ricante del motor.
Es posible instalar la VANTAGE® 500 DEUTZ perma-nentemente como una unidad de energía de reservapara un servicio de 50 amperios y 3 alambres de240V. Las conexiones deberán ser hechas por unelectricista calificado quien pueda determinar cómo sepuede adaptar la energía de 120/240V a la instalaciónen particular y cumplir con todos los códigos eléctri-cos aplicables. Para la mayoría de las aplicaciones,el electricista puede utilizar la siguiente informacióncomo una guía. Consulte también el diagrama deconexión que se muestra en la Figura A.2.
1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre elmedidor de la compañía de electricidad y ladesconexión de las instalacionest.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser lamisma o mayor que la desconexión de lasinstalaciones del cliente y la protección contrasobrecorriente del servicio.
A-7INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-7
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que lacarga está limitada a la capacidad de la VANTAGE®500 DEUTZ instalando un interruptor automático bipo-lar de 50 amps, 240VCA . La carga nominal máximapara cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 ampe-rios. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá elvoltaje de salida por debajo del -10% permisible devoltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctri-cos u otro equipo de motor eléctrico, y puede dar comoresultado el sobrecalentamiento del motor de la VAN-TAGE® 500 DEUTZ.
3. Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipoNEMA 14-50R) en el interruptor automático bipolarusando un cable de conductor #6 ó #4 de la longi-tud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCAestá disponible en el kit de enchufes opcionalK802R)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps,120/240 Voltios al frente del gabinete de la VAN-TAGE® 500 DEUTZ.
Figura A.2 Conexión de la VANTAGE® 500 DEUTZ al Cableado de las Instalaciones
Servicio de 3 Alambresde 60 Hz.,
240 Voltios
MEDIDORDE LA COMPAÑÍADE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
BUSNEUTRAL
CAR
DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES YPROTECCIÓN CONTRAEXCESO DE CORRIENT
DEL SERVICIOATERRIZAMIENTO
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE
240 VOLTIOS
TIERRA
240 VOLTIOS.50 amps
INTERRUPTORAUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINALDEL CONMUTADOR BIPOLARDE DOS VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LADE LA PROTECCIÓN CONTRAEXCESO DE CORRIENTE DE LAS INSTALACIONES
ENCHUFE DE 120/240 VOLTIOS,
50 AMPSTIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
A-8INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-8
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DEALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquierconexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LN-7, LN-8 Ó LN-742 A LAVANTAGE® 500 DEUTZ• Apague la soldadora.
• Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a lasinstrucciones en el diagrama de conexión apropiadoen la sección de DIAGRAMAS.
• Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLT-METER” (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DEALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el electrodoque se está utilizando.
• Establezca el interruptor de selección WELD MODE(MODO DE SOLDADURA) en la posición "CV-WIRE".
• Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DELARCO) a la Agresividad deseada. SOFT para MIG,y CRISP para Innershield.
• Establezca el interruptor DE TERMINALES DESOLDADURA en la posición “REMOTELY CON-TROLLED”.
• Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR)en la posición “HIGH”.
CONEXIÓN DE LN-15 A LA VANTAGE®500 DEUTZ
Estas instrucciones de conexión aplican a los mode-los LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control.El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo nose energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pisto-la. Cuando esto sucede, el alambre empieza a ali-mentarse e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable delelectrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cablede trabajo a la terminal "-". Para un electrodoNegativo, conecte el cable del electrodo a la termi-nal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la ter-minal "+".
• Modelo A Través del Arco:Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 altrabajo utilizando la pinza de resorte al final delcable. Este es un cable de control para suminis-trar corriente al motor del alimentador de alam-bre; no conduce corriente de soldadura.
• Modelo de Cable de Control:Conecte el Cable de Control entre la Soldadorade Motor de Combustión Interna y el Alimentador.
Establezca el interruptor WELD MODE (MODODE SOLDADURA) en la posición "CV-WIRE".
• Modelo A Través del Arco:Establezca el interruptor de TERMINALES DESOLDADURA en "WELD TERMINALS ON"
• Modelo de Cable de Control:Establezca el interruptor de TERMINALES DESOLDADURA en "REMOTELY CONTROLLED"
Establezca el interruptor "WIRE FEEDER VOLT-METER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADORDE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera lapolaridad del electrodo que se está utilizando.
Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CON-TROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajustesegún sea conveniente.
Establezca el interruptor "IDLER" (GOBER-NADOR) en la posición "AUTO IDLE".
ADVERTENCIA
A-9INSTALACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
A-9
CONEXIÓN DE LN-25 A LA VANTAGE®500 DEUTZEs posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 500DEUTZ con o sin contactor interno. Vea el diagrama deconexión apropiado en la sección de DIAGRAMAS.
• Apague la soldadora.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable delelectrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadoray el cable de trabajo a la terminal "-". Para un elec-trodo Negativo, conecte el cable del electrodo deLN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable detrabajo a la terminal "+".
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al tra-bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.Este es un cable de sensión para suministrar corri-ente al motor del alimentador de alambre; no con-duce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de selección WELD MODE(MODO DE SOLDADURA) en la posición “CV-WIRE”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOL-DADURA en “WELD TERMINALS ON”
• Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DELARCO) a la agresividad deseada. Generalmente, lasoldadura resulta mejor si ésta se establece enSOFT para MIG, y en CRISP para INNERSHIELD.Sin embargo, puede empezar en medio y ajustarcomo sea necesario a partir de ahí.
• Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR)en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, elmotor de la VANTAGE® 500 DEUTZ estará en bajavelocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno,el electrodo no se energizará hasta que se apriete elgatillo.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, elelectrodo se energizará cuando se encienda laVANTAGE® 500 DEUTZ.------------------------------------------------------------------------• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hace que se empiece a alimentar elalambre y se inicie el proceso de soldadura.
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DESOLDADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LAVANTAGE® 500 DEUTZPara los diagramas de conexión e instrucciones decómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a laVANTAGE® 500 DEUTZ, consulte el manual deinstrucciones de este sistema. Es posible utilizar eldiagrama de conexión de LN-8 para conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentadorde Alambre a 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOLGUN MAGNUM SC A LA VANTAGE® 500DEUTZ (VEA LA SECCIÓN F)
PRECAUCIÓN
B-1OPERACION
VANTAGE® 500 DEUTZ
B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADRead and understand this entire section beforeoperating your VANTAGE® 500 DEUTZ.
No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente los manuales de operación y man-tenimiento que se proporcionan con su máquina.Incluyen importantes precauciones de seguridad,detalles de arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamentevivas como las terminales de salida ocableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantessecos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causarla muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada cerca del motor.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-car lesiones.
• No opere con las puertas abiertas osin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Sólo personal calificado deberá operar esteequipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDADADICIONALESSiempre opere la soldadora con la puerta desliz-able cerrada y los páneles laterales en su lugar, yaque éstos proporcionan máxima protección con-tra las partes móviles y aseguran un flujo de airede enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERALLa VANTAGE® 500 DEUTZ es una fuente de poderde soldadura de motor diesel de combustión interna.La máquina utiliza un generador de corriente alternatipo escobilla para soldadura multipropósito de CD,energía de reserva auxiliar monofásica de 120/240VCA y trifásica de 240V. El sistema de control de sol-dadura util iza la tecnología de punta ChopperTechnology™.
APLICACIONES RECOMENDADAS
SOLDADORALa VANTAGE® 500 DEUTZ proporciona una salidade soldadura excelente de CD de corriente constantepara soldadura de varilla revestida (SMAW) y TIG. LaVANTAGE 500 DEUTZ también proporciona salidaexcelente de soldadura de CD de voltaje constantepara MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield(FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, laVANTAGE 500 DEUTZ se puede uti l izar paraDesbaste con carbones de hasta 10mm (3/8”) dediámetro.
La VANTAGE® 500 DEUTZ no se recomienda paradescongelación de tuberías.
GENERADORLa VANTAGE® 500 DEUTZ proporciona salida sinproblemas monofásica de 120/240 VCA y trifásica de240V para potencia auxiliar y energía de reserva deemergencia.
ADVERTENCIA
B-2OPERACIONB-2
CONTROLES DEL MOTOR (Elementos del 1 al 9)
1. INTERRUPTOR RUN STOP (FUN-CIONAMIENTO, PARO)Toggling the switch to the RUN position energizesthe fuel solenoid for approximately 30 seconds. Theengine must be started within that time or the fuelsolenoid will denergize, and the switch must be tog-gled to reset the timer.
2. BOTÓN START (INICIO)Energiza el motor del arrancador para encender elmotor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor enla posición "Run", mantenga oprimido el botón Startpara encender el motor; suéltelo en cuanto encien-da el motor. No oprima mientras el motor esté fun-cionando ya que esto puede dañar el engranaje deanillo y/o el motor del arrancador.
3. HORÓMETRO
El horómetro muestra el tiempo total que el motor haestado funcionando. Este medidor es un indicadorútil para programar el mantenimiento preventivo.
4. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
Muestra el nivel del diesel en el tanque decombustible.
El operador debe observar de cerca el nivel decombustible para evitar que se agote y posible-mente tener que purgar el sistema.
5. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR
Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
VANTAGE® 500 DEUTZ
Figura B.1 Controles del Panel Frontal del Gabinete
3
4 5 6 7 8 9 10
11
12
15
14
13
1
2
17
21
16
18
22
23
19
20
CONTROLES Y CONFIGURACIONESTodos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal del gabinete. Consulte la Figura B.1y las explicaciones a continuación.
B-3OPERACIONB-3
6. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
Indica la presión del aceite del motor cuando ésteestá funcionando.
7. PROTECCIÓN DEL MOTOR
La luz amarilla de Protección del Motor permaneceapagada cuando hay presión de aceite adecuada ytemperaturas de operación normales. Si la luz seenciende, el sistema de protección detendrá almotor. Revise si los niveles de aceite son adecua-dos, y agregue aceite si es necesario. Revise sihay cables sueltos o desconcetdos en el transmisorde presión de aceite localizado en el motor. La luzpermanecerá encendida cuando se apague el motordebido a una baja presión de aceite o condición deexceso de temperatura.
8. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA
La luz amarilla del alternador del motor está apagadacuando el sistema de carga de la batería funcionanormalmente. Si la luz se enciende, el sistema deprotección del motor apagará la máquina. Revise labanda del soplador de enfriamiento del Motor.Asimismo, el alternador o regulador de voltajepueden no estar operando correctamente. Esta luzpermanecerá encendida cuando se detenga el motory se establezca el interruptor Run/Stop en la posiciónRun.
9. INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR)
Tiene las dos siguientes posiciones:
A) En la posición “High” , el motor funciona aalta velocidad controlada por el gobernador.
B) En la posición “Auto” / , el gober-nador funciona en la siguiente forma:
a. Cuando se cambia de “High” a “Auto”, odespués de arrancar el motor, éste operará amáxima velocidad por aproximadamente 12segundos y después pasará a baja velocidad.
b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se gen-era energía para las luces o herramientas(aproximadamente un mínimo de 100 Watts),el motor acelera y opera a máxima velocidad.
c. Cuando la soldadura cesa y la carga deenergía de CA se apaga, inicia una demora detiempo fija de aproximadamente 12 segundos.
d. Si la soldadura o carga de energía de CA noreinicia antes de que termine la demora detiempo, el gobernador reduce la velocidad delmotor a baja velocidad.
e. El motor regresará automáticamente a altavelocidad cuando se vuelve a aplicar la cargade soldadura o de energía de C.A.
Excepciones Operacionales del Gobernador
Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOL-DADURA está en la posición “Remotely Controlled”,el gobernador operará en la siguiente forma:
a. Cuando el dispositivo de activación (ControlManual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) seoprime, el motor acelerará y operará a máximavelocidad siempre y cuando se aplique una cargade soldadura dentro de aproximadamente 12segundos.
• Si el dispositivo de activación permanece oprimidopero no se aplica carga de soldadura dentro deaproximadamente 12 segundos, el motor puederegresar a baja velocidad.
• Si el dispositivo de activación se suelta o la soldadu-ra cesa, el motor regresará a baja velocidaddespués de aproximadamente 12 segundos.
VANTAGE® 500 DEUTZ
B-4OPERACIONB-4
CONTROLES DE SOLDADURA (Elementos del 10 al 19)10. CONTROL OUTPUT (SALIDA): La perilla OUTPUT (SALIDA) se
utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida comoaparece en los medidores digitales para los cuatro modos desoldadura. Cuando se está en los modos de CC-STICK (VARILLACC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE(ALAMBRE CV) y cuando un control remoto es conectado alConector de 6 o 14 Pines, el circuito de autosensiónautomáticamente cambia el CONTROL OUTPUT (SALIDA) delcontrol en la soldadora al control remoto. En el modo de CC-STICK(VARILLA CC), cuando el cable de control del alimentador dealambre se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito deautosensión inactiva automáticamente el CONTROL OUTPUT(SALIDA), y activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO ALCONTACTO) y el Control Manual es conectado al Conector de 6Pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para establecer el rangode corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del ControlManual.
11. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA:
Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo CV-WIRE) ocorriente de salida (modos CC-STICK, TOUCH START TIG yDOWNHILL PIPE) se pueda establecer antes de la soldadurautilizando la perilla OUTPUT (SALIDA). Durante la soldadura, losmedidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) desalida reales. Una función de memoria guarda la pantalla de ambosmedidores durante los 7 segundos después de que la soldadura sedetiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente yvoltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras lapantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema izquierdaen cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de ±3%.
12. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN WELD MODE (MODO DESOLDADURA):
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
13. PERILLA ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO):
La perilla ARC CONTROL de ALAMBRE/VARILLA está activa en losmodos WIRE (ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentesfunciones en estos modos. Este control no está activo en el modoTIG.
Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la perilla ARCCONTROL establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)durante la soldadura de varilla revestida. Aumentar el número de -10(Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito y evita lafusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto tambiénpuede aumentar la salpicadura. Se recomienda que ARC CONTROLse establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie conuna configuración en 0.
Modo DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE): En este modo,la perilla ARC CONTROL establece la corriente de corto circuito(fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustary lograr un arco suave o penetrante más fuerte (Agresivo).
Aumentar el número de -10 (Soft) a +10 (Crisp) aumenta lacorriente de corto circuito que da como resultado un arco pen-etrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco pene-trante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arcosuave es preferible para pases de llenado y aislamiento, dondeel control del charco de soldadura y deposición (“acumulación”del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Serecomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) seestablezca inicialmente en 0.
Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar la per-illa ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) de -10 (Soft) a+10 (Crisp) cambia el arco de suave y ligero a agresivo yestrecho. Actúa como un control de inductancia. La configu-ración adecuada depende del procedimiento y preferenciasdel operador. Inicie con una configuración de 0.
14. INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
En la posición WELD TERMINALS ON, la salida está eléctri-camente caliente todo el tiempo. En la posición REMOTELYCONTROLLED, la salida es controlada por un alimentadorde alambre o dispositivo de control manual, y está eléctrica-mente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto.
15. INTERRUPTOR WIRE FEEDER VOLTMETER(VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE):
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambrecon la del electrodo.
16. CONECTOR DE 6 PINES
Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluyeal circuito de control remoto de autosensión.
17. CONECTOR DE 14 PINES
Para conectar los cables de control del alimentador de alam-bre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de con-trol remoto de autosensión, y energía de 120VCA y 42VCA.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control devoltaje de soldadura integrado se conecta a un conector de14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
18. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y -
Estos bornes de 1/2” - 13 con tuercas de reborde proporcio-nan puntos de conexión de soldadura para los cables deelectrodo y trabajo. Para soldadura de polaridad positiva, elcable del electrodo se conecta a la terminal “+” y el cable detrabajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negativa, elcable de trabajo se conecta a la terminal “+” y el cable delelectrodo a la “-“.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR(Elementos 19-23)
19. RECEPTÁCULO MONOFÁSICO DE 120/240 VCA
Este es un receptáculo de 120/240VCA (14-50R) que propor-ciona 240VCA o que puede dividirse para potencia auxiliarmonofásica de 120VCA; tiene una capacidad nominal de 50amps. Para mayor información sobre el mismo, consulte lasección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR enel capítulo de instalación. Asimismo, consulte la sección deOPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente eneste capítulo.
VANTAGE® 500 DEUTZ
B-5OPERACIONB-5
20. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Proporcionan protección separada contra sobrecor-riente para cada circuito de 120V en el receptáculomonofásico de 240V, cada receptáculo monofásicode 120V, el receptáculo trifásico de 240V, los120VCA en el conector de 14 Pines, los 42VCA enel conector de 14 Pines y protección contra sobre-carga del circuito de la batería.
21. RECEPTÁCULOS MONOFÁSICOS DE 120VCA
Estos dos receptáculos de 120VCA (5-20R) con pro-tección contra interrupción de falla del circuito a tierraproporcionan 120VCA monofásicos para potenciaauxiliar. Cada receptáculo tiene una capacidad nomi-nal total de 20 amps. Están diseñados para protegeral usuario contra los peligros de fallas de aterriza-miento. Cuando GFCI se abre, no hay voltajedisponible desde el receptáculo. Si el FGCI se abre,cualquier dispositivo conectado al receptáculo GFCIdeberá desconectarse y se determinará la razón paraabrir el GFCI. Si el dispositivo está dañado o defectu-oso, deberá reemplazarse o repararse antes devolver a utilizarlo. Se deberá revisar que el GFCI fun-cione adecuadamente antes de cada uso presionan-do el botón de prueba. El GFCI se puede reestable-cer presionando el botón de restablecer. Para mayorinformación sobre estos receptáculos, consulte lasección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUX-ILIAR en el capítulo de instalación. Asimismo, con-sulte la sección de OPERACIÓN DE POTENCIAAUXILIAR posteriormente en este capítulo.
22. BORNE DE ATERRIZAMIENTOProporciona un punto de conexión para conectar elgabinete de la máquina a tierra. Para informaciónde aterrizamiento adecuada, consulte “ATERRIZA-MIENTO DE LA MÁQUINA” en el capítulo deInstalación.
23. RECEPTÁCULO TRIFÁSICO DE 240VCAEste es un receptáculo de 240VCA (15-50R) que pro-porciona potencia auxiliar trifásica de 240VCA. Estereceptáculo tiene una capacidad nominal de 50 amps.
OPERACIÓN DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abra la puerta del compartimiento del motor yrevise que la válvula de cierre localizada a laizquierda del alojamiento de filtro del combustibleesté en la posición de abierto (la palanca debeestar alineada con la manguera).
2. Revise que los niveles de aceite sean los adecua-dos. Cierre la puerta del compartimiento del motor.
3. Remueva todos los enchufes conectados a losreceptáculos de energía de CA.
4. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR)en “AUTO”.
5. Establezca el interruptor RUN/STOP (FUN-CIONAMIENTO/PARO) en “RUN”. Observe que lasluces de protección del motor y carga de la bateríaestén encendidas. Después de 10 segundos, la luzde protección del motor se apagará.
6. Dentro de 30 segundos, mantenga oprimido elbotón START (INICIO) del motor hasta que elmotor arranque.
7. Suelte el botón START (INICIO) cuando arranqueel motor.
8. Revise que las luces de protección del motor ycarga de la batería estén apagadas. La luz de pro-tección del motor está encendida después de ini-ciar, el motor se apagará en pocos segundos.Investigue cualquier problema que se indique.
9. Allow the engine to warm up at low idle speed forseveral minutes before applying a load and/orswitching to high idle. Allow a longer warm up timein cold weather.
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO
Con una batería totalmente cargada y aceite del pesoadecuado, el motor deberá arrancar satisfactoria-mente incluso en temperaturas de alrededor de -18°C(0°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente pordebajo de -12°C (10°F), tal vez sea conveniente insta-lar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Loskits incluyen instrucciones de instalación y operación.
PARO DEL MOTOR
1. Cambie el interruptor RUN/STOP (FUN-CIONAMIENTO/PARO) a “STOP”. Esto apaga elvoltaje suministrado al solenoide de apagado. Esposible lograr un apagado de respaldo cerrando laválvula de combustible localizada en la línea decombustible.
VANTAGE® 500 DEUTZ
B-6OPERACIONB-6
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOSEl motor que se utiliza para suministrar energía a susoldadura es un motor industrial de trabajo pesado. Estádiseñado y construido para uso severo. Es muy normal quecualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hastalograr que se asienten los anillos. Revise el nivel del aceitedos veces al día durante el periodo de asentamiento de losanillos. En general, esto toma de 50 a 100 horas deoperación.
IMPORTANTE
A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS ANILLOS, LAUNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A CARGAS PESADAS,DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MÁQUINA.EVITE PERIODOS DE DESCANSO PROLONGADOS.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLEPara varios escenarios de operación, consulte laTabla B.2 a fin de conocer el consumo típico decombustible del Motor VANTAGE® 500 DEUTZ .
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga seaplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo detrabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos deno carga en un periodo de 10 minutos.
MODO DE SOLDADURA CON VARILLA REVESTIDA
La VANTAGE® 500 DEUTZ se puede utilizar con una ampliagama de varillas revestidas de CD.
El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones desoldadura con varilla revestida en la siguiente forma:
MODO CC-STICK (VARILLA CC)
La posición CC-STICK del interruptor de MODO está diseñadapara soldadura horizontal, vertical hacia arriba y aérea contodo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno.La perilla OUTPUT (SALIDA) ajusta el rango de salida total dela soldadura con varilla revestida.
La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) establecela corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante lasoldadura con varilla revestida. Aumentar el número de -10(Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito yevita que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda.Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomiendaque ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezcaen el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con laperilla establecida en 0.
MODO DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida parala soldadura de tubería en “pendiente” y “fuera de posición”donde al operador le gustaría controlar el nivel de corrientecambiando la longitud del arco. La perilla OUTPUT (SALIDA)ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería.
La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) establecela corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la sol-dadura con varilla revestida para ajustar y obtener un arcosuave o más penetrante y fuerte (Agresivo). Aumentar elnúmero de -10 (Soft) a +10(Crisp) incrementa la corriente decorto circuito que da como resultado un arco más penetrante yfuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuertepara pases profundos y calientes, y uno más suave para pasesde llenado y aislamiento donde el control del charco de sol-dadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave paralas velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que ARCCONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezca inicial-mente en 0.
MODO TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
La VANTAGE® 500 DEUTZ se puede utilizar en una ampliavariedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD.
El parámetro TOUCH START TIG del interruptor de MODO espara soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Parainiciar una soldadura, la perilla OUTPUT (SALIDA) se estableceprimero en la corriente deseada y después se toca el trabajocon el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca eltrabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evitala contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno selevanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante,lo que establece el arco.
Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG paraalejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega aaproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquinase restablecerá automáticamente en el nivel de corriente deinicio al contacto. Después, se puede volver a tocar la pieza detrabajo con el tungsteno para reiniciar el arco. El arco tambiénse puede iniciar y detener con un Control Manual o Interruptorde Inicio de Arco.
ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) no está activo en elmodo TIG.
En general, la función de ʻ Inicio al Contacto ʼ evita lacontaminación del tungsteno sin el uso de la unidad de AltaFrecuencia. Si se desea el uso de un generador de altafrecuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con laVANTAGE® 500 DEUTZ. Las configuraciones son parareferencia.
La VANTAGE® 500 DEUTZ está equipada con la circuitería dederivación R.F. requerida para la conexión del equipo degeneración de alta frecuencia.
VANTAGE® 500 DEUTZ
Tabla B.2Consumo de Combustible del Motor DEUTZ F4L2011
DEUTZ D2011L04 Running Time for48HP(36Kw) 25GAL.(94.6L)a 1800 RPM ( Horas)
Baja Velocidad - 1.8 L/hora 53sin carga 1425 RPM (0.47 Gal./hora)
Alta Velocidad - 2.4 L/hora 40sin carga 1900 RPM (0.63 Gal./hora)
Soldadura CC de CD 7.53 L/hora 12.6Salida 500 (1.99 Gal./hora)Amps a 40 Volts
Potencia Auxiliar 4.73 L/hora 20.012,000 VA (1.25 Gal./hora)
Potencia Auxiliar 6.66 L/hora 14.220,000 VA (1.76 Gal./hora)
B-7OPERACIONB-7
La VANTAGE® 500 DEUTZ y cualquier equipo gener-ador de alta frecuencia deberán aterrizarse ade-cuadamente. Para instrucciones completas de insta-lación, operación y mantenimiento, vea los manualesde operación del Módulo TIG K930-2.
Cuando se usa el Módulo TIG, el control OUTPUT(SALIDA) en la VANTAGE® 500 DEUTZ se utilizapara establecer el rango máximo del CONTROL DECORRIENTE en el Módulo TIG o Control Manual siestá conectado al Módulo TIG.
CONFIGURACIONES DE LA VANTAGE® 500 DEUTZCUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO K930-2 TIG
• Establezca el interruptor WELD MODE (MODO DESOLDADURA) en el parámetro “Touch Start Tig 20-250”.
• Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR) en laposición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DESOLDADURA en la posición “Remotely Controlled”. Estomantendrá al contactor de estado sólido abierto yproporcionará un electrodo “frío” hasta que el dispositivode activación (Control Manual o Interruptor de Inicio deArco) se oprima.
VANTAGE® 500 DEUTZ
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)
DCEN (-) DCEP (+) Velocidad de Flujo Aproximda de Gas Argónl/min (c.f.m.)
Diámetrodel Electrodo 1%, 2% 1%, 2% Tamaño de Toberade Tungsteno Tungsteno Tungsteno Aluminio Acero Inoxidable de ANTORCHA TIG
mm (pulg.) Toriado Toriado (4), (5)
.25 (0.010) 2-15 (3) 2-4 (3-8) 2-4 (3-8) #4, #5, #6
.50 (0.020) 5-20 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10)
1.0 (0.040) 15-80 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10)
1.6 (1/16) 70-150 10-20 3-5 (5-10) 4-6 (9-13) #5, #6
2.4 (3/32) 150-250 15-30 6-8 (13-17) 5-7 (11-15) #6, #7, #83.2 (1/8) 250-400 25-40 7-11 (15-23) 5-7 (11-15)
4.0 (5/32) 400-500 40-55 10-12 (21-25) 6-8 (13-17) #8, #104.8 (3/16) 500-750 55-80 11-13 (23-27) 8-10 (18-22)
6.4 (1/4) 750-1000 80-125 13-15 (28-32) 11-13 (23-27)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores deargón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWPToriado 1% EWTh-1Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto delTungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 pulg. 6 mm# 5 = 5/16 pulg. 8 mm# 6 = 3/8 pulg. 10 mm# 7 = 7/16 pulg. 11 mm# 8 = 1/2 pulg. 12.5 mm#10 = 5/8 pulg. 16 mm
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir quetoberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-8OPERACIONB-8
MODO CV-WIRE (ALAMBRE CV)Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 500DEUTZ y establezca los controles de la soldadora conformea las instrucciones enumeradas anteriormente en estasección.
La VANTAGE® 500 DEUTZ en la posición ”CV-WIRE”,permite que sea uti l izada con una amplia gama deelectrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) yalambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arcometálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamenteusando “ARC CONTROL” (CONTROL DEL ARCO). GirarARC CONTROL a la derecha, de -10 (Soft) a +10 (Crisp)cambia el arco de suave y ligero a agresivo y estrecho.Actúa como control de inductancia. La configuraciónadecuada depende del procedimiento y preferencias deloperador. Inicie con la perilla establecida en 0.
Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendacionesanteriores, los procedimientos deberán mantenerse dentrode la capacidad nominal de la máquina. Para informaciónadicional sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o lapublicación de Lincoln apropiada.
DESBASTEPara un desempeño óptimo cuando realice desbaste,establezca el interruptor “WELD MODE” (MODO DESOLDADURA) de la VANTAGE® 500 DEUTZ en laposición “CC - STICK” y “ARC CONTROL” en 10.
Coloque la perilla “OUTPUT” (SALIDA) para ajustar lacorriente de salida al nivel deseado para el electrodo dedesbaste que se está utilizando, conforme a las capaci-dades nominales en la siguiente tabla:
NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CVpara el desbaste.
* La configuración de corriente máxima está limitada almáximo de la VANTAGE® 500 DEUTZ de 575 Amps.
CONEXIÓN EN PARALELOCuando conecte máquinas en paralelo a fin de combi-nar sus salidas, todas las unidades deberán operarseen el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente alas mismas configuraciones de salida. Para lograresto, gire el interruptor WELD MODE (MODO D SOL-DADURA) a la posición CC-STICK. La operación enotros modos puede producir salidas erráticas, ygrandes desequilibrios de salida entre las unidades.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-trol IDLER en el modo de operación deseado. Lapotencia máxima está disponible sin importar las con-figuraciones del control de soldadura, si no se estágenerando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la VANTAGE® 500 DEUTZconsta de dos receptáculos dúplex GFCI (5-20R)monofásicos de 20 Amps-120VCA, un receptáculo(14-50R) monofásico de 50 Amps-120/240VCA y unreceptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps-240VCA.El receptáculo de 120/240VCA se puede dividir paraoperación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 wattsde 60 Hz, energía monofásica o de 20000 watts de60Hz, energía trifásica. La capacidad nominal de lapotencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corrientemáxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 A.la salida monofásica de 240 VCA se puede dividirpara proporcionar dos salida separadas de 120 VCAcon una corriente máxima permisible de 50 A por sali-da a dos circuitos derivados separados de 120 VCA.El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas lascargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los doscircuitos de 120V del receptáculo de 120/240V estánconectados a diferentes fases y no se pueden conec-tar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberánutilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alam-bres o herramientas de doble aislamiento aprobadascon enchufes de dos hilos.
La capacidad nominal de la corriente de cualquierenchufe utilizado con el sistema debe ser por lomenos igual a la capacidad de corriente del recep-táculo asociado.
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEAY POTENCIA AUXILIARDeberá tomarse en cuenta que las capacidades nomi-nales de potencia auxiliar anteriores se dan sin cargade soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia seespecifican en la tabla B.4. Las corrientes permisi-bles que se muestran asumen que la corriente estásiendo generada desde el suministro de 120 VCA odel de 240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIÁMETRO DEL RANGO DE CORRIENTEELECTRODO (CD, electrodo positivo)
(1/8”) 30-60 Amps(5/32”) 90-150 Amps(3/16”) 200-250 Amps(1/4”) 300-400 Amps(5/16”) 350-450 Amps(3/8”) 450-575 Amps*
B-9OPERACIONB-9
VANTAGE® 500 DEUTZ
TABLA B.5 Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensiónde la VANTAGE® 500 DEUTZ
Corriente(Amps)
1515202025303850
Voltaje(Volts)
120240120240240240240240
Load(Watts)
180036002400480060007200900012000
3060
(9)(18)
40753060
(12)(23)(9)
(18)
7515050
1009075
(23)(46)(15)(30)(27)(23)
12522588
175150120100
(38)(69)(27)(53)(46)(37)(30)
175350138275225175150125
(53)(107)(42)(84)(69)(53)(46)(38)
300600225450250300250200
(91)(183)(69)
(137)(76)(91)(76)(61)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
TABLA B.4 CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA DE LA VANTAGE 500 DEUTZ
SOLDADURAAMPS
0100200250300400500
1 FASEWATTS AMPS
12,000 5012,000 5012,000 5012,000 5010,000 425,600 23
0 0
3 FASEWATTS AMPS
20,000 5017,800 4314,000 3412,000 2910,000 245,600 13
0 0
AMBOS 1 Y 3 FASESWATTS AMPS------ 50------ 50------ 5012,000 ------10,000 ------5,600 ------0 0
MÁS Ó Ó
C-1ACCESORIOSC-1
VANTAGE® 500 DEUTZ
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALA-DOS DE CAMPO
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N -Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 ampscada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de volta-je dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120Vpuede no ser compatible con los receptáculos NEMA caseroscomunes.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R –Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 ampscada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de volta-je dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120V escompatible con los receptáculos NEMA caseros comunes.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismorango de disco que el control de salida en la soldadora desde unaubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con unenchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La VAN-TAGE 500 DEUTZ está equipada con un conector de 6 pinespara conectar el control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies),careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Loscables están clasificados a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%.
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DETALLER K2641-2 For in plant and yard towing. Comes standard with a Duo-Hitch™, a 2” Ball and Lunette Eye combination hitch.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paqueteopcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte lasleyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas conlos requerimientos adicionales posibles. Viene estándar con Duo-Hitch™, un enganche de combinación de Esfera y Luneta de 2”. Ordene :Remolque K2636-1 K2639-1 Kit de Defensa y LucesK2640-1 PortacablesKIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporcionaasistencia máxima de arranque en clima frío paraarranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit noincluye el tanque de éter requerido.
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K899-1 – Se montafácilmente al mofle estándar.
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMAK1816-1 – Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMAde 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufesde 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50RNEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para conexióna Equipo de Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR PARA SALIDAKVA MÁXIMA T12153-9 – Enchufe de voltaje dual clasi-ficado a 120/240V, 50 amps, monofásico.
La descongelación de tuberías con una soldadora de arcopuede provocar incendios, explosiones, daños al cableadoeléctrico o a la soldadora de arco si no se hace debida-mente. El uso de una soldadora de arco para descongelartubería no está aprobado por la CSA, ni recomendado oapoyado por Lincoln Electric.------------------------------------------------------------------------
Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 - Cubierta deplexiglás transparente para proteger el panel de control contra lasuciedad y desechos, así como para monitorear visualmente laoperación de la máquina. Asegurable para evitar vandalismo.
Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor deChispas K2340-1 – para usarse en ubicaciones donde serequiera la seguridad que ofrece un supresor de chispas. Eltapón de combustible asegurable evita la manipulación indebidadel combustible.
OPCIONES TIG
Antorcha TIG PTA-26V K1783-9Antorcha de 200 amps Enfriada por Aire (2 piezas) equipadacon válvula para control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25pies).
Kit de Partes Magnum KP509 para Antorcha TIG PTA-26VProporciona todos los accesorios de antorcha que necesita parainiciar la soldadura. El kit de partes proporciona sujetadores detungsteno, cuerpos de sujetadores de tungsteno, un tapónnegro, toberas de aluminio y tungstenos en una variedad detamaños, todo empacado en un saco con cierre fácil de trans-portar.
Amptrol® de Pie K870 – Varía la corriente al soldar para hacersoldaduras TIG críticas y llenados de cráter. Aplane el pedalpara aumentar la corriente. Aplanar el pedal totalmente logra lacorriente máxima. Dejar de aplanar completamente termina lasoldadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que asíestán equipados. Incluye un cable de control de 7.6m (25 pies).
Amptrol® de Mano K963-2 – Varía la corriente para hacer sol-daduras TIG críticas. Sujeta a la antorcha para control de pul-gar conveniente. Viene con un cable de 7.6m (25 pies). (Paramanejar antorchas de la serie 18 o 26 más grandes)
Ready-Pak 225 Precision TIG K2535-1Para Soldadura TIG de CA con desempeño de onda cuadrada,utilice d el generador de CA de la Soldadora de Motor deCombustión Interna para suministrar alimentación. Fácil insta-lación. Incluye antorcha, control de pie, regulador de gas ymanguera. Requiere el kit de adaptador para salida auxiliarKVA Máxima K1816-1.
Paquete One-Pak™ de CA/CD Invertec® V205-T K2350-2Para soldadura TIG de CA con desempeño de onda cuadrada,utilice el generador de CA de la soldadora de motor de com-bustión interna para suministrar alimentación. Fácil instalación.Incluye antorcha, kit de partes, regulador y kit de manguera,adaptador de antorcha Twist-Mate™, cable de trabajo conextremo y Amptrol® de pie.
ADVERTENCIA
C-2ACCESORIOSC-2
VANTAGE® 500 DEUTZ
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PRO PORTATIL K2613-1LN-25 -El MAXTRAC® impulsor de alambre mejora el desem-peño al tiempo que se pueden instalar el gabinete de reempla-zo y muchas otras opciones de actualización en menos decinco minutos de servicio.
KP1697-5/64 Kit de Rodillo Impulsor- Incluye: 2 rodillos deimpulsión con ranura en U pulidos, guía de alambre externa yuna guía de alambre interna para alambre tubular. (Se utilizaen LN-25 Pro)
KP1697-068 Kit de Rodillo Impulsor- Incluye: 2 rodillos deimpulsión con ranura en U pulidos, guía de alambre externa yuna guía de alambre interna para alambre tubular. (Se utilizaen LN-25 Pro)
KP1696-1 Kit de Rodillo Impulsor- Incluye: 2 rodillos connranura en V y una guía de alambre interna para Alambres deAcero. (Se utiliza en LN-25 Pro)
Alimentador de Alambre LN-25 K449Unidad CC/CV portátil para soldadura de alambre tubular yMIG. Incluye Solenoide de Gas y Contactor Interno.
Pistola Innershield Magnum® K126-2 350 (para LN-25)Para alambre autoprotegido con cable de 4.5 m (15 pies).Para alambre de 1.6-2.4mm (0.062-3/32”).
Kit de Rodillos Impulsores y Tubo Guía KP653-3/32 (paraLN-25)Para alambre tubular o de acero sólido de 1.8-2.4mm (0.068-3/32”).
Pistola MIG Magnum® 300 K1802-1Para alambre de protección de gas de 0.9-1.2mm (0.035-0.045). Incluye ensamble de cable y pistola de 4.5 m (15pies), y kit de conector.
Kit de Rodillos Impulsores y Tubo Guía KP653-035S (paraLN-25)Para alambre de acero sólido de 0.9-1.0mm (0.035-0.040”).
Antorcha Spool Gun Magnum SG K487-25Alimentador de alambre semiautomático de mano. RequiereMódulo de Control SG y Cable de Entrada.
Módulo de Control SG K488Es la Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun.Proporciona control de la velocidad de alambre y flujo de gas.Para usarse con una antorcha spool gun.
Cable de Entrada K691-10 (Para Módulo de Control SG)Para fuentes de poder de motor Lincoln con conexión tipo MSde 14 pines, receptáculos separados NEMA de 115V y conex-iones de borne de salida.
CORTE DE PLASMA
Pro-cut 80 K1581-1 Corta acero suave uti l izando la energía delgenerador de CA trifásica de la soldadora de motor decombustión interna.
D-1MANTENIMIENTOD-1
VANTAGE® 500 DEUTZ
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Haga que un técnico calificado lleve a cabo eltrabajo de mantenimiento y localización deaverías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de lamáquina.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario yvuélvalas a colocar cuando haya terminado eltrabajo de mantenimiento que requirió su remo-ción.
• Siempre tenga mucho cuidado cuando trabajecerca de partes en movimiento.
------------------------------------------------------------------------
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manualy en el manual de instrucciones del motor antes de trabajar enesta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas ydispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones.Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de lasbandas V, engranajes, venti ladores y otras partes enmovimiento cuando arranque, opere o repare el equipo.
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
DIARIO
• Revise el nivel de Aceite del motor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar lacondensación de humedad en el tanque.
• Abra la válvula de drenado de agua localizada en el fondodel elementos separador de agua 1 ó 2 vueltas, y permitaque se drene dentro de un contenedor adecuado paracombustible diesel por 2 ó 3 segundos. Repita elprocedimiento de drenado anterior hasta que se detecte eldiesel en el contenedor.
SEMANAL
Sopletee periódicamente la máquina con aire a bajapresión, particularmente en los lugares sucios, estopuede ser necesario cada semana.
MANTENIMIENTO DEL MOTORConsulte la sección “PLAN DE SERVICIO” del Manual delOperador del Motor para conocer el programa demantenimiento recomendado de lo siguiente:
a) Aceite del Motor y Filtrob) Limpiador de Airec) Filtro de Combustible – y Sistema de Entregad) Banda del Alternadore) Bateríaf) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del motor,consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
ADVERTENCIA
FILTRO DE AIRE
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire darácomo resultado una vida menor del motor.
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo puntode inflamación para limpiar el elementolimpiador de aire el resultado podría ser fuego oexplosión.
• Nunca haga funcionar el motor sin el limpiadorde aire. El resultado será un desgaste rápido delmotor debido a los contaminantes como polvo ysuciedad atraídos hacia la máquina.
------------------------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tiposeco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio allimpiador de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador deservicio. (Vea las Instrucciones de Servicio yConsejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-2MANTENIMIENTOD-2
VANTAGE® 500 DEUTZ
Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtroencaja perfectamente en el tubo de escape,creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás y hacia adelante para romper el sello, y después gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta.
Remueva el Filtro
Gire el filtroal tiempo que jala hacia afuera.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelocada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldsonpuede tener un lubricante seco en el sellopara mejorar el aislamiento.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro dellimpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar!Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía.
Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro.
Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de serviciopara empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubiertay anular la garantía.
Precaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos lados del tubo de escape.
Borde exterior del tubo de escape
Borde interior del tubo de escape.
Instrucciones de ServicioLimpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Limpie Ambas Superficies del Tubode Escape y Revise la Válvula VacuatorTM
D-3MANTENIMIENTOD-3
FILTROS DE COMBUSTIBLE
Cuando trabaje en el sistema de combustible
• Mantenga las luces desnudas alejadas,¡no fume!
• ¡No derrame combustible!
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 500 DEUTZ está equipada con unFiltro de Combustible localizado después de labomba de levantamiento y antes de los inyectores decombustible. El procedimiento para cambiar el filtroes el siguiente.
1. Cierre la válvula de cierre.
2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro decombustible. Remueva el filtro. Limpie la superfi-cie del empaque del cabezal del filtro y reemplaceel anillo O.
3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, ylubrique el sello de anillo O con aceite lubricantelimpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
Apretar de más mecánicamente distorsionará losrosques, el sello del elemento de filtro o envasedel filtro.
------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTOEl sistema de enfriamiento del motor Deutz puederevisarse y limiarse periodicamente. (Consulte elManual del Propietario para conocer los procedimien-tos adecuados y la frecuencia).
MANEJO DE LA BATERÍA
LOS GASES DE LA BATERÍA puedenexplotar.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarroslejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA —desconecte primero el cable negativo de labatería anterior y después conecte a lanueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA —retire la batería de la soldadoradesconectando el cable negativo primero, ydespués el positivo y la abrazadera de labatería. Cuando reinstale, conecte al últimoel cable negativo. Mantenga una buenaventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA —conecte primero el cable positivo a labatería y después el negativo al cablenegativo de la batería al pie del motor.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMARLOS OJOS Y LA PIEL.
• Use guantes y protecciones para los ojos, y tengacuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga lasinstrucciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------------------
PREVENCIÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte en
otra forma los cables de la batería a la misma, deberátomarse en cuenta la polaridad adecuada. No obser-var la polaridad correcta podría dar como resultado eldaño del circuito de carga. El cable de batería positi-vo (+) tiene una cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador externo,desconecte el cable de batería negativo primero ydespués el positivo antes de conectar los cablesdel cargador. No hacerlo, podría dar como resulta-do daños a los componentes internos del cargador.Cuando reconecte los cables, conecte el cable pos-itivo primero y el negativo al últimot.
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LABATERÍAGire el interruptor RUN/STOP a Stop cuando el motorno esté funcionando.
PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍAApriete muy bien las tuercas de la abrazadera de labatería.
VANTAGE® 500 DEUTZ
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-4MANTENIMIENTOD-4
CARGA DE LA BATERÍACuando cargue, conecte en puente, reemplace oconecte en otra forma los cables de la batería a lamisma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada.Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito decarga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE 500DEUTZ tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,desconecte el cable negativo primero y después elpositivo antes conectar los cables del cargador.Después de haber cargado la batería, reconecte elcable de batería positivo primero y el negativo al último.No hacerlo, puede dar como resultado daños en loscomponentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de cargacorrectos del cargador, siga las instrucciones delfabricante del cargador de batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DEIDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVER-TENCIACada vez que se lleve a cabo el mantenimiento derutina en esta máquina – o al menos anualmente –inspeccione la legibilidad de todas las placas de iden-tificación y etiquetas. Reemplace aquéllas que ya nosean claras. Consulte la lista de partes para obtenerel número de elemento de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la Air Vantage® en áreas protegidaslimpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al gener-ador y controles. Haga esto por lo menos una vez ala semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS YREEMPLAZOEs normal que las escobillas y anillos de deslizamien-to se desgasten y oscurezcan l igeramente.Inspeccione las escobillas cuando sea necesario unreacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-tras el motor esté funcionando.------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500 DEUTZ
ARTÍCULOS DE SERVICIO DE REEMPLAZO
ARTÍCULO MARCANÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DE FILTRO DE ACEITE
ELEMENTO DE FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE AGUA
FILTRO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE (NO EN TODAS LAS MÁQUINAS)
PREFILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA (NO EN TODAS LAS MÁQUINAS)
BANDA DEL ABANICO DE ENFRIAMIENTO
BATERÍA
DONALDSON
FLEETGUARD
DEUTZ
DEUTZ
DEUTZ
DEUTZ
DEUTZ
P822768
AF25436
01174416
01174482
01178753
01179564
BCIGROUP34
LIMPIE SEGÚN SEA NECESARIO; REEMPLACE CADA 200 HORAS.
VEA LA
ETIQUETA DE
MANTENIMIENTO
DE DEUTZ.
REEMPLACE CADA500 HORAS.
INSPECCIONECADA 500 HORAS
INSPECCIONE CADA 500 HORAS
E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1
VANTAGE® 500 DEUTZ
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas yreparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistenciaen la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporcionapara ayudarle a localizar y a reparar posibles averíasde la máquina. Simplemente siga el procedimiento detres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA(SÍNTOMA).Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomasposibles que la máquina pueda presentar. Encuentrela lista que describa de la mejor manera el síntomaque la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”se enumeran los factores que pueden originar el sín-toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADAEsta columna proporciona una acción para la CausaPosible, generalmente recomienda que establezcacontacto con su Taller de Servicio de CampoAutorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la AcciónRecomendada de manera segura, contacte su Tallerde Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica LincolnElectric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosaspara el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad ypara evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2
VANTAGE® 500 DEUTZ
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSAPOSIBLE
CURSO DE ACCIONRECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctricomayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después delarranque.
El motor se apaga mientras se aplica lacarga.
El motor funciona irregularmente.
El motor no se apaga.
1. Póngase en contacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja.2. Conexiones de cables de batería
sueltas, que deben inspeccionarse,limpiarse o apretarse.
3. Cableado con falla en el circuito dearranque del motor.
4. Arrancador del motor con falla.Póngase en contacto con su Taller deServicio de Motor local.
1. Combustible agotado.2. La válvula de cierre de combustible está en la
posición de apagado; asegúrese de que lapalanca de la válvula esté en la posición deabierto (palanca alineada con la Manguera).
3. El solenoide de apagado del motor nofunciona.
4. El interruptor de Encendido/Apagado se enciende por más de 30segundos antes de arrancar; este interruptornecesitará ser apagado y encendido denuevo.
5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; talvez sea necesario reemplazar el filtro principaly/o elemento de Filtro de Combustible interno.
6. Alta temperatura del aceite o baja presión deaceite. (Luz de protección del motorencendida)
1. Baja presión de aceite. (Luz de pro-tección del motor encendida). Reviseel nivel de aceite. (Consulte alproveedor de servicio del motor).
2. Alta temperatura del aceite. Revise elsistema de enfriamiento del motor.(Luz de protección del motor encendi-da).
3. Interruptor de presión de aceite confalla.
4. Interruptor de temperatura de aceitecon falla. Póngase en contacto con elTaller de Servicio del Motor local.
1. Alta temperatura del aceite.
1. Tal vez sea necesario l impiar/reemplazar los filtros de combustible oaire sucios.
2. Agua en el combustible. 1. El selenoide de apagado del com-
bustible no funciona adecuadamente.
Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.
PROBLEMAS DEL MOTOR
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-3LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-3
VANTAGE® 500 DEUTZ
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSAPOSIBLE
CURSO DE ACCIONRECOMENDADO
La batería no permanece cargada.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidadcuando se intenta soldar.
El motor no pasa a alta velocidadcuando se usa potencia auxiliar.
1. Batería con falla.2. Alternador del motor con falla.3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.4. Banda suelta del motor necesita
apretarse.
1. Interruptor Idler (Gobernador) en posiciónHIGH; asegúrese de que esté en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o potenciaauxiliar.
3. Problema mecánico en el enlace delselenoide del gobernador.
4. Cableado defectuoso en el circuito delselenoide.
5. Sin voltaje o voltaje bajo en el selenoide delgobernador.
6. Selenoide del gobernador defectuoso.7. PCB (tarjeta de Circuito Impreso) de Control
de Soldadura, Jale la PCB de labatería/Bobina con falla.
1. Conexión pobre del cable de trabajo altrabajo.
2. Resorte del selenoide del gobernadorroto.
3. Interruptor de Terminales de Soldadura enla posición equivocada.
4. No voltaje de circuito abierto en los bornesde salida.
5. Bobina de empuje/PC de la batería o PCBde control de soldadura defectuosa.
1. Alambre roto en el cableado desensión de corriente auxiliar.
2. Carga de potencia auxiliar menora 100 watts.
3. Bobina de empuje/PC de labatería o PCB de control de sol-dadura defectuosa.
Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-4LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-4
VANTAGE® 500 DEUTZ
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSAPOSIBLE
CURSO DE ACCIONRECOMENDADO
El motor pasa a baja velocidad perono permanece ahí.
No salida de soldadura o salidaauxiliar.
La soldadora tiene poca/ninguna sal-ida y control. La salida auxiliar estáOK
No salida de soldadura. La salidaauxiliar está OK.
No potencia auxiliar.
1. PCB periférico, PCB de protección delGobernador/Motor o PCB de Control deSoldadura con falla.
1. Cable roto en el circuito del rotor.2. Módulo de diodo de campo con falla.3. PCB de Control de Soldadura con
Falla.4. Rotor con falla.
1. Kit remoto con falla2. Potenciómetro de control de salida con
falla.3. Cableado de control de salida con falla.4. PCB de Control de Soldadura, PCB de
protección del Gobernador/Motor oPCB Chopper con falla.
1. Interruptor de TERMINALES DESOLDADURA en posiciónequivocada; asegúrese de que estéSIEMPRE en la posición WELDINGTERMINALS ON.
2. PCB de Control de Soldadura, PCBde protección del Gobernador/Motoro PCB Chopper con falla.
1. Tal vez sea necesario restablecerlos interruptores abiertos.
2. Receptáculo con falla.3. Cableado de circuito auxiliar con
falla.4. GFCI abierto.
Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
F-1DIAGRAMASF-1
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
AB
LE
AD
O V
AN
TA
GE
500
BO
RN
E D
E A
TE
RR
IZA
JE E
N
PA
NE
L D
E S
AL
IDA
TIE
RR
A-K
EN
SA
MB
LE
DE
LF
ILT
RO
DE
D
ER
IVA
CIO
NIN
DU
CT
OR
L1
INT
ER
RU
PT
OR
MO
ST
RA
DO
EN
PO
SIC
ION
DE
PO
LA
RID
AD
PO
SIT
IVA
INT
ER
RU
PT
OR
DE
P
OLA
RID
AD
CH
OP
PE
R L
AD
OIZ
QU
IER
DO
PC
B6
CH
OP
PE
R L
AD
OD
ER
EC
HO
PC
B6
115
VC
A
42 V
CA
TR
AB
AJO
CO
NT
RO
L R
EM
OT
O
TIE
RR
A
CO
NT
RO
L R
EM
OT
O
TIE
RR
A
AM
PE
RIM
ET
RO
AM
PE
RIM
ET
RO
VO
LTIM
ET
RO
VO
LTIM
ET
RO
CO
NT
RO
L, S
ELE
C. D
E M
OD
OA
MP
ER
IME
TR
OC
HO
PP
ER
, EN
ER
GIA
, PW
M, T
ER
MIC
O
TA
RJE
TA
DE
SO
LDA
DU
RA
PC
B3
DE
RIV
AD
OR
MA
QU
INA
, PE
RIF
ER
IA
TA
RJE
TA
PE
RIF
ER
ICA
PC
B1
PR
OG
RA
MA
CIO
N
OR
OO
RO
PLA
TA
PLA
TA
BO
RN
E E
N E
L LA
DO
PO
ST
ER
IOR
IZQ
UIE
RD
OD
E L
A C
AJA
DE
CO
NT
RO
LT
IER
RA
12
VO
LTIO
S
BO
RN
EA
ISLA
DO
PR
ES
ION
DE
AC
EIT
ET
EM
PE
RA
TU
RA
DE
AN
TIC
ON
GE
LAN
TE
CO
MB
US
TIB
LE
CO
NT
RO
L D
E S
ALI
DA
PO
T D
E P
ER
FO
RA
CIO
N
VIS
TO
DE
SD
E
AT
RA
S
VIS
TO
DE
SD
E A
TR
AS
HO
RO
ME
TR
O
INT
ER
RU
PT
OR
DE
CO
NT
RO
L D
E T
ER
MIN
AL
DE
SO
LDA
DU
RA
MO
ST
RA
DO
EN
LA
PO
SIC
ION
¨S
IEM
PR
E E
NC
EN
DID
O
ES
CO
BIL
LA P
OS
ITIV
A
CO
NE
CT
AD
A A
AN
ILLO
DE
D
ES
LIZ
AM
IEN
TO
MA
S C
ER
CA
NO
A
LA
LA
MIN
A
ES
CO
BIL
LAE
SC
OB
ILLA
BO
RN
E D
E A
TE
RR
IZA
JE A
UX
ILIA
R,
CE
NT
RO
INF
ER
IOR
DE
LA
CA
JA
DE
CO
NT
RO
L
BO
RN
E D
E A
TE
RR
IZA
JE E
N
EL
PA
NE
L D
E C
ON
TR
OL
TU
BO
DE
VA
NA
DO
S D
E
SO
LDA
DU
RA
DE
L E
ST
AT
OR
DE
VA
NA
DO
ES
TA
TO
R D
E 4
2V
INT
ER
RU
PT
OR
S
ELE
CT
OR
D
E M
OD
O
PU
EN
TE
R
EC
TIF
ICA
DO
R
SIM
BO
LO
S E
LE
CT
RIC
OS
SE
GU
N E
1537
CA
BLE
S D
E E
NE
RG
IA A
UX
UIL
IAR
PA
SA
N A
TR
AV
ÉS
DE
L T
OR
OID
E T
RE
S V
EC
ES
EN
LA
DIR
EC
CIO
N IN
DIC
AD
A
TE
RM
INA
LES
EN
LIN
EA
BLA
NC
OB
LAN
CO
EN
ER
GIZ
AD
OE
NE
RG
IZA
DO
DE
VA
NA
DO
S A
UX
ILIA
RE
S D
EL
ES
TA
TO
R
3 P
OLO
S
BO
RN
E N
EU
TR
AL
AIS
LAD
O E
N L
A P
AR
TE
INF
ER
IOR
DE
RE
CH
A
DE
LA
CA
JA
DE
CO
NT
RO
L
SO
LEN
OID
E
DE
AP
AG
AD
OS
OLE
NO
IDE
D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
CO
NT
RO
L D
EG
OB
ER
NA
DO
RM
OS
TR
AD
O E
N L
AP
OS
ICIO
N A
LTA
BO
BIN
AB
OB
INA
D
E R
ET
EN
CIO
NBO
BIN
A
DE
JA
LE
BO
TON
DE
ARR
AN
QU
E
SE
NS
OR
E IN
TE
RR
UP
TO
R
DE
PR
ES
ION
DE
AIR
EIN
TE
RR
UP
TO
R D
EA
RR
AN
QU
E –
PA
RO
INT
ER
RU
PT
OR
INT
ER
RU
PT
OR
SE
NS
OR
E IN
TE
RR
UP
TO
R
DE
TE
MP
ER
AT
UR
A D
EL
EN
FR
IAD
OR
AR
RA
NQ
UE
PA
RO
SE
NS
OR
DE
NIV
EL
DE
CO
MB
US
TIB
LE
SO
LEN
OID
E D
EL
AR
RA
NC
AD
OR
BA
TE
RIA
DE
12
V
ALT
ER
NA
DO
R
MO
TO
R D
E
AR
RA
NQ
UE
TA
RJE
TA
DE
B
OB
INA
DE
JA
LEP
CB
8
SO
PO
RT
E D
EL
MO
TO
RLA
DO
IZQ
UIE
RD
OB
LOQ
UE
DE
L M
OT
OR
LAD
O IZ
QU
IER
DO
SO
PO
RT
E D
EL
MO
TO
RLA
DO
DE
RE
CH
O
DIA
GR
AM
A D
E C
AB
LE
AD
O V
AN
TA
GE
500
K24
05-1
NO
TA
: Est
e di
agra
ma
es s
ólo
para
ref
eren
cia.
Tal
vez
no
sea
exac
to p
ara
toda
s la
s m
áqui
nas
que
cubr
e es
te m
anua
l. E
l dia
gram
a es
pecí
fico
para
un
códi
go p
artic
ular
est
á pe
gado
den
tro
de la
máq
uina
en
uno
de lo
s pá
nele
s de
la c
ubie
rta.
Si e
l dia
gram
a es
ileg
ible
, esc
riba
al D
epar
tam
ento
de
Ser
vici
o pa
ra u
n re
empl
azo.
Pro
porc
ione
el n
úmer
o de
cód
igo
del e
quip
o.
F-2DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-2
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ A
NTO
RC
HA
S SP
OO
L G
UN
K69
1-10
/ K
488
/ K48
7
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
RE
CE
PTÁ
CU
LO D
E A
LIM
EN
TAD
OR
D
E A
LAM
BR
E D
E 1
4 P
INE
S
RE
CE
PTÁ
CU
LO R
EM
OTO
D
E 6
PIN
ES
AL
TRA
BA
JOC
AB
LE D
EL
ELE
CTR
OD
OA
L M
ÓD
ULO
DE
CO
NTR
OL
CA
BLE
DE
EN
TRA
DA
K69
1-10
MÓ
DU
LO D
E C
ON
TRO
L S
G K
488
AN
TOR
CH
AS
PO
OL
GU
N
K48
7-25
PR
EC
AU
CIÓ
N: A
SE
GÚ
RE
SE
DE
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E M
OD
O D
EL
MÓ
DU
LO D
E C
ON
TRO
L E
STÉ
EN
LA
PO
SIC
IÓN
DE
“LIN
CO
LN” (
CIE
RR
E D
EL
CO
NTA
CTO
) AN
TES
DE
IN
TEN
TAR
OP
ER
AR
EL
MÓ
DU
LO D
E C
ON
TRO
L. U
NA
PO
SIC
IÓN
DE
INTE
RR
UP
TOR
INC
OR
RE
CTA
PO
DR
ÍA R
ES
ULT
AR
EN
EL
DA
ÑO
DE
L M
ÓD
ULO
DE
CO
NTR
OL
Y/O
FU
EN
TED
E P
OD
ER
.
CU
ALQ
UIE
R IN
CR
EM
EN
TO D
E L
AS
RP
M D
E A
LTA
VE
LOC
IDA
D D
EL
MO
TOR
A T
RAV
ÉS
DE
CA
MB
IAR
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
O A
NU
LAN
DO
EL
EN
LAC
E
RE
GU
LAD
OR
, PR
OV
OC
AR
Á U
N A
UM
EN
TO E
N E
L V
OLT
AJE
DE
CA
DE
L A
LIM
EN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
, LO
QU
E P
UE
DE
DA
ÑA
R A
L C
IRC
UIT
O D
E C
ON
TRO
L. L
A C
ON
FIG
UR
AC
IÓN
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R D
EL
MO
TOR
ES
TÁ P
RE
ES
TAB
LEC
IDA
DE
FÁ
BR
ICA
– N
O A
JUS
TE P
OR
AR
RIB
A D
E L
AS
ES
PE
CIF
ICA
CIO
NE
S D
E R
PM
EN
UM
ER
AD
AS
EN
EL
MA
NU
AL
DE
O
PE
RA
CIÓ
N D
E L
A S
OLD
AD
OR
A D
E M
OTO
R.
N.A
. L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A D
EB
EN
TE
NE
R E
L TA
MA
ÑO
PA
RA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TR
AB
AJO
DE
LA
AP
LIC
AC
IÓN
.N
.B.
CO
NE
CTE
LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
A LO
S B
OR
NE
S D
E S
ALI
DA
PAR
A O
BTE
NE
R L
A P
OLA
RID
AD
DE
SE
AD
A.
N.C
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E M
OD
O E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “A
LAM
BR
E C
V” (
CV-
WIR
E).
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
TE
RM
INA
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
EN
LA
PO
SIC
IÓN
D
E “C
ON
TRO
LAD
AS
RE
MO
TAM
EN
TE” (
RE
MO
TELY
CO
NTR
OLL
ED
).N
.D.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “A
LTA
” (H
IGH
).
F-3DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-3
VANTAGE® 500 DEUTZ
GN
D
75 76 77
GR
EE
N
CA
BLE
DE
EN
TR
AD
AK
291
O K
404
75 76
N.E
.
77C
ON
TR
OL
RE
MO
TO
OP
CIO
NA
L K
775
81 42 41
3131
3232
22
44
2121
GN
D
82
N.D
.A
LIM
EN
TA
DO
RD
E A
LAM
BR
E
LN-7
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EX
IÓN
DE
VA
NT
AG
E /
K86
7 /
K77
5 /
LN
-7
Alé
jese
de
las
part
es m
óvile
s
AD
VE
RTE
NC
IA
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, util
izar
o d
ar s
ervi
cio
a es
te e
quip
o.
SP
AR
E
No
oper
a co
n lo
s pa
nele
s ab
iert
os
7-20
00
S
2398
3
Des
cone
cte
el C
AB
LE N
EG
AT
IVO
(-)
DE
LA
BA
TE
RÍA
an
tes
de d
ar s
ervi
cio.
EL
EC
TR
OD
O
CA
BLE
DE
L E
LEC
TR
OD
O A
LA
UN
IDA
D
DE
ALI
ME
NT
AC
IÓN
DE
ALA
MB
RE
EN
CH
UF
E D
E
AD
AP
TA
DO
R
UN
IVE
RS
AL
K86
7
PREC
AUCI
ÓN:
CUAL
QUIE
R IN
CREM
ENTO
DE
LAS
RPM
DE A
LTA
VELO
CIDA
D DE
L MOT
OR D
EBID
O AL
CAM
BIO
DE LA
CON
FIGU
RACI
ÓN D
EL G
OBER
NADO
R O
ANUL
ACIÓ
N DE
L ENL
ACE
REGU
LADO
R PR
OVOC
ARÁ
UN A
UMEN
TO D
EL V
OLTA
JE A
UXILI
AR D
E CA
. SI E
STE
VOLT
AJE
EXCE
DE LO
S 14
0 VOL
TIOS
,SE
POD
RÍAN
DAÑ
AR LO
S CI
RCUI
TOS
DE C
ONTR
OL D
EL A
LIMEN
TADO
R DE
ALA
MBRE
. LA
CONF
IGUR
ACIÓ
N DE
L GOB
ERNA
DOR
DEL M
OTOR
EST
Á PR
EEST
ABEL
CIDA
DE
FÁBR
ICA
– NO
AJUS
TE LA
S ES
PECI
FICA
CION
ES A
NTER
IORE
S DE
RPM
ENU
MERA
DAS
EN E
L MAN
UAL D
E OP
ERAC
IÓN
DE LA
SOL
DADO
RA D
EL M
OTOR
.N
.A.
EL
CA
BLE
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
RÁ
TE
NE
R L
A C
AP
AC
IDA
D A
DE
CU
AD
A P
AR
A L
A C
OR
RIE
NT
E Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO D
E A
PLI
CA
CIO
NE
S IN
ME
DIA
TA
S Y
FU
TU
RA
S.
V
EA
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
.
N.B
. U
TIL
ICE
EL
INT
ER
RU
PT
OR
DE
L V
OLT
ÍME
TR
O P
AR
A S
ELE
CC
ION
AR
LA
PO
LAR
IDA
D D
E E
LEC
TR
OD
O D
ES
EA
DA
. C
OLO
QU
E E
L IN
TE
RR
UP
TO
R S
ELE
CT
OR
EN
"C
V D
E
SO
LDA
DU
RA
DE
ALA
MB
RE
” (“
WIR
E W
ELD
ING
CV
").
CO
LOQ
UE
EL
INT
ER
RU
PT
OR
DE
L A
LIM
EN
TA
DO
R D
E A
LAM
BR
E E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “
ALI
ME
NT
AD
OR
DE
ALA
MB
RE
C
ON
CA
BLE
DE
CO
NT
RO
L” (
“WIR
E F
EE
DE
R W
ITH
CO
NT
RO
L C
AB
LE”)
.
N.C
. S
I SE
UT
ILIZ
A E
L C
ON
TR
OL
RE
MO
TO
DE
SA
LID
A O
PC
ION
AL,
EL
CO
NT
RO
L C
AM
BIA
AU
TO
MÁ
TIC
AM
EN
TE
A C
ON
TR
OL
RE
MO
TO
.
N.D
.
AÍS
LE C
AD
A C
AB
LE S
IN U
TIL
IZA
R IN
DIV
IDU
ALM
EN
TE
.
N.E
.
EM
PA
LME
LO
S C
AB
LES
Y A
ÍSLE
.
}N
o to
que
las
part
es e
léct
ricam
ente
viv
as
}A
NF
EN
OL
DE
14
PIN
ES
TO
WO
RK
AL
TR
AB
AJO
La
DE
SC
AR
GA
EL
ÉC
TR
ICA
pu
ede
cau
sar
la m
uer
te.
Las
PA
RT
ES
MÓ
VIL
ES
pu
eden
cau
sar
lesi
on
es.
F-4DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-4
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ L
N-7
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
AN
FEN
OL
DE
6 P
INE
S
A E
NC
HU
FE D
E C
AB
LED
E E
NTR
AD
A LN
-7
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
A L
A U
NID
AD
DE
ALI
ME
NTA
CIÓ
N D
E A
LAM
BR
E
CO
NTR
OL
RE
MO
TOO
PC
ION
AL
K85
7
AL
TRA
BA
JO
PR
EC
AU
CIÓ
N
CU
ALQ
UIE
R IN
CR
EM
EN
TO D
E L
AS
RP
M D
E A
LTA
VE
LOC
IDA
D D
EL
MO
TOR
A T
RAV
ÉS
DE
CA
MB
IAR
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
O
AN
ULA
ND
O E
L E
NLA
CE
RE
GU
LAD
OR
, PR
OV
OC
AR
Á U
N A
UM
EN
TO E
N E
L V
OLT
AJE
DE
CA
DE
L A
LIM
EN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
, LO
QU
E P
UE
DE
DA
ÑA
RA
L C
IRC
UIT
O D
E C
ON
TRO
L. L
A C
ON
FIG
UR
AC
IÓN
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R D
EL
MO
TOR
ES
TÁ P
RE
ES
TAB
LEC
IDA
DE
FÁ
BR
ICA
– N
O A
JUS
TE P
OR
AR
RIB
AD
E L
AS
ES
PE
CIF
ICA
CIO
NE
S D
E R
PM
EN
UM
ER
AD
AS
EN
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
DE
LA
SO
LDA
DO
RA
DE
MO
TOR
.
N.A
. LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
N S
ER
DE
LA
CA
PAC
IDA
D A
DE
CU
AD
A PA
RA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TR
AB
AJO
DE
LA
S A
PLI
CA
CIO
NE
S
INM
ED
IATA
S Y
FU
TUR
AS
. V
EA
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
.N
.B.
CO
NE
CTE
LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
A LO
S B
OR
NE
S D
E S
ALI
DA
PAR
A O
BTE
NE
R L
A P
OLA
RID
AD
DE
SE
AD
A. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R
D
EL
VO
LTÍM
ETR
O D
EL
ALI
EM
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
E P
AR
A Q
UE
IGU
ALE
LA
PO
LAR
IDA
D D
EL
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
.N
.C. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E M
OD
O E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “A
LAM
BR
E C
V” (
CV-
WIR
E).
N.D
. CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “A
LTA
” (H
IGH
).
CABL
E DE
CON
TROL
K58
4
F-5DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-5
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R A
L A
DA
PATA
DO
R D
E C
AB
LE D
E C
ON
TRO
L K
867
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
EN
CH
UFE
DE
AD
AP
TAD
OR
UN
IVE
RS
AL
K86
7
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
A L
A U
NID
AD
DE
ALI
ME
NTA
CIÓ
N D
E A
LAM
BR
E
AL
TRA
BA
JO
NO
SE
UTI
LIZA
EN
LA
S F
UE
NTE
S
DE
SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R
CO
NE
CTE
EN
CO
NJU
NTO
PA
RA
SA
LID
A D
E S
OLD
AD
UR
A
CO
NE
XIÓ
N D
EL
AR
MA
ZÓN
DE
LA
FUE
NTE
DE
PO
DE
RLA
CO
NE
XIÓ
N D
EL
VO
LTÍM
ETR
O D
EL
ALI
ME
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
E
CO
NE
CTA
A L
A (T
ER
MIN
AL
DE
TR
AB
AJO
) DE
LA
FUE
NTE
DE
PO
DE
R
CO
NTR
OL
RE
MO
TO D
E S
ALI
DA
A K
867
A K
867
A A
LIM
EN
TAD
OR
D
E A
LAM
BR
E
PR
EC
AU
CIÓ
N:
CU
ALQ
UIE
R IN
CR
EM
EN
TO D
E L
AS
RP
M D
E A
LTA
VE
LOC
IDA
D D
EL
MO
TOR
A T
RAV
ÉS
DE
CA
MB
IAR
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
O A
NU
LAN
DO
E
L E
NLA
CE
RE
GU
LAD
OR
, PR
OV
OC
AR
Á U
N A
UM
EN
TO E
N E
L V
OLT
AJE
DE
CA
DE
L A
LIM
EN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
, LO
QU
E P
UE
DE
DA
ÑA
R A
L C
IRC
UIT
O D
E
CO
NTR
OL.
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
DE
L M
OTO
R E
STÁ
PR
EE
STA
BLE
CID
A D
E F
ÁB
RIC
A –
NO
AJU
STE
PO
R A
RR
IBA
DE
LA
S E
SP
EC
IFIC
AC
ION
ES
D
E R
PM
EN
UM
ER
AD
AS
EN
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
DE
LA
SO
LDA
DO
RA
DE
MO
TOR
.
N.A
. LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
N T
EN
ER
EL
TAM
AÑ
O P
AR
A LA
CO
RR
IEN
TE Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO D
E L
A A
PLI
CA
CIÓ
N.
N.B
. C
ON
EC
TE L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A A
LOS
BO
RN
ES
DE
SA
LID
A PA
RA
OB
TEN
ER
LA
PO
LAR
IDA
D D
ES
EA
DA
. CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L V
OLT
ÍME
TRO
DE
L A
LIE
MN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
PA
RA
QU
E IG
UA
LE L
A P
OLA
RID
AD
DE
L C
AB
LE D
EL
ELE
CTR
OD
O.
N.C
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E M
OD
O E
N L
A “P
OS
ICIÓ
N A
LAM
BR
E C
V” (
“CV-
WIR
E’).
N.D
. A
ÍSLE
CA
DA
CA
BLE
SIN
UTI
LIZA
R IN
DIV
IDU
ALM
EN
TE.
N.E
. PA
RA
ALI
ME
NTA
DO
RE
S D
E A
LAM
BR
E Q
UE
RE
GR
ES
AN
UN
A S
EÑ
AL
PAR
A LA
SA
LID
A
DE
SO
LDA
DU
RA
, UTI
LIC
E U
N R
ELÉ
DE
AIS
LAM
IEN
TO P
AR
A C
ER
RA
R L
OS
CA
BLE
S 2
Y 4
(VE
A D
ETA
LLE
S).
N.F
. C
ON
SU
LTE
EL
MA
NU
AL
DE
INS
TRU
CC
ION
ES
DE
LA
FUE
NTE
DE
PO
DE
R P
AR
A C
ON
OC
ER
LA G
EN
ER
AC
IÓN
M’A
XIM
A D
E C
OR
RIE
NTE
AU
XIL
IAR
.
F-6DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-6
VANTAGE® 500 DEUTZ
PR
EC
AU
CIÓ
N:
N
.A.
EL
CA
BLE
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
RÁ
TE
NE
R L
A C
AP
AC
IDA
D A
DE
CU
AD
A P
AR
A L
A C
OR
RIE
NT
E Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO D
E A
PLI
CA
CIO
NE
S IN
ME
DIA
TA
S
Y
FU
TU
RA
S.
VE
A E
L M
AN
UA
L D
E O
PE
RA
CIÓ
N.
N.B
. U
TIL
ICE
EL
INT
ER
RU
PT
OR
DE
L V
OLT
ÍME
TR
O P
AR
A S
ELE
CC
ION
AR
LA
PO
LAR
IDA
D D
E E
LEC
TR
OD
O D
ES
EA
DA
. C
OLO
QU
E E
L IN
TE
RR
UP
TO
R S
ELE
CT
OR
E
N "
CV
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
ALA
MB
RE
” (“
WIR
E W
ELD
ING
CV
").
N.C
. A
ÍSLE
CA
DA
CA
BLE
SIN
UT
ILIZ
AR
IND
IVID
UA
LME
NT
E.
N.D
. E
MP
ALM
E L
OS
CA
BLE
S Y
AÍS
LE.
7532314142
GN
D
31 4 21 B CA
AN
FE
NO
L D
E
14 P
INE
S
AL
TR
AB
AJO
ELE
CT
RO
DO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TR
OD
O A
LA
UN
IDA
D
DE
ALI
ME
NT
AC
IÓN
DE
ALA
MB
RE
CA
BLE
DE
E
NT
RA
DA
K
196
EN
CH
UF
E D
E
AD
AP
TA
DO
R
UN
IVE
RS
AL
K86
7
S
2398
9
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EX
IÓN
DE
VA
NT
AG
E /
K86
7 / L
N-8
7-20
00
2 4 76 77
CUAL
QUI
ER IN
CREM
ENTO
DE
LAS
RPM
DE
ALTA
VEL
OCI
DAD
DEL
MO
TOR
DEBI
DO A
L CA
MBI
O D
E LA
CO
NFIG
URAC
IÓN
DEL
GO
BERN
ADO
R O
ANUL
ACIÓ
N DE
L EN
LACE
REG
ULAD
OR
PRO
VOCA
RÁ U
N AU
MEN
TO D
EL V
OLT
AJE
AUXI
LIAR
DE
CA.
SI E
STE
VOLT
AJE
EXCE
DE L
OS
140
VOLT
IOS,
SE P
ODR
ÍAN
DAÑA
R LO
S CI
RCUI
TOS
DE C
ONT
ROL
DEL
ALIM
ENTA
DOR
DE A
LAM
BRE.
LA
CONF
IGUR
ACIÓ
N DE
L G
OBE
RNAD
OR
DEL
MO
TOR
ESTÁ
PREE
STAB
LECI
DA D
E FÁ
BRIC
A –
NO A
JUST
E LA
S ES
PECI
FICA
CIO
NES
ANTE
RIO
RES
DE R
PM E
NUM
ERAD
AS E
N EL
MAN
UAL
DE O
PERA
CIÓ
N DE
LA
SOLD
ADO
RA D
EL M
OTO
R
SP
AR
E
82
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, util
izar
o d
ar s
ervi
cio
a es
te e
quip
o.
81
Alé
jese
de
las
part
es m
óvile
s.
N.C
.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.
}D
esco
nect
e el
CA
BLE
NE
GA
TIV
O (
-) D
E L
A B
AT
ER
ÍA
ante
s de
dar
ser
vici
o.
No
toqu
e la
s pa
rtes
elé
ctric
amen
te v
ivas
.
21
No
oper
a co
n lo
s pa
nele
s ab
iert
os.
GN
D
N.D
.
32 2
AD
VE
RTE
NC
IA }
ALI
ME
NT
AD
OR
D
E A
LAM
BR
E
LN-8
La
DE
SC
AR
GA
EL
ÉC
TR
ICA
pu
ede
cau
sar
la m
uer
te.
Las
PA
RT
ES
MÓ
VIL
ES
pu
eden
cau
sar
lesi
on
es.
F-7DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-7
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E A
TRAV
ÉS D
EL A
RC
O D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ L
N-2
5 C
ON
CO
NTR
OL
REM
OTO
OPC
ION
AL
K85
7
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
AN
FEN
OL
DE
6 P
INE
S
AL
TRA
BA
JO
ALI
ME
NTA
DO
R D
E
ALA
MB
RE
LN
-25C
ON
TRO
L R
EM
OTO
O
PC
ION
AL
K85
7
CA
BLE
DE
L S
UJE
TAD
OR
D
EL
TRA
BA
JO
AL
TRA
BA
JO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
N.A
. E
L C
AB
LE D
E S
OLD
AD
UR
A D
EB
E S
ER
DE
LA
CA
PAC
IDA
D A
DE
CU
AD
A PA
RA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TR
AB
AJO
D
E L
AS
AP
LIC
AC
ION
ES
INM
ED
IATA
S Y
FU
TUR
AS
. VE
A E
L M
AN
UA
L D
E O
PE
RA
CIÓ
N.
N.B
. C
ON
EC
TE L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A A
LOS
BO
RN
ES
DE
SA
LID
A PA
RA
OB
TEN
ER
LA
PO
LAR
IDA
D D
ES
EA
DA
.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L V
OLT
ÍME
TRO
DE
L A
LIE
MN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
PA
RA
QU
E IG
UA
LE L
A
PO
LAR
IDA
D D
EL
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
.N
.C.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
MO
DO
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALA
MB
RE
CV
” (C
V-W
IRE
).N
.D.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
TE
RM
INA
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
EN
LA
PO
SIC
IÓN
DE
“TE
RM
INA
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
EN
CE
ND
IDA
S” (
WE
LD T
ER
MIN
ALS
ON
).N
.E.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “A
LTA
” (H
IGH
) O “A
UTO
” SE
GÚ
N S
E D
ES
EE
.
F-8DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-8
VANTAGE® 500 DEUTZ
MO
VIN
G P
AR
TS c
an in
jure
ELE
CT
RIC
SH
OC
K c
an k
ill
ANFE
NOL
DE 14
PIN
ES
AL T
RABA
JO
+_
DIAG
RAMA
DE
CONE
XIÓN
DE
SOLD
ADOR
AS D
E MO
TOR/
LN-8
4-14
-200
0
A EN
CHUF
E DE
CAB
LEDE
ENT
RADA
LN-8
CABL
E DE
L ELE
CTRO
DO A
LA U
NIDA
D DE
ALIM
ENTA
CIÓN
DE
ALAM
BRE
PREC
AUCI
ÓN:
CUAL
QUIE
R IN
CREM
ENTO
DE
LAS
RPM
DE A
LTA
VELO
CIDA
D DE
L MOT
OR A
TRA
VÉS
DE C
AMBI
AR LA
CON
FIGU
RACI
ÓN D
EL G
OBER
NADO
R O
ANUL
ANDO
EL E
NLAC
E RE
GULA
DOR,
PRO
VOCA
RÁ U
N AU
MENT
O EN
EL V
OLTA
JE D
E CA
DEL
ALIM
ENTA
DOR
DE A
LAMB
RE, L
O QU
E PU
EDE
DAÑA
R AL
CIR
CUIT
O DE
CON
TROL
. LA
CONF
IGUR
ACIÓ
N DE
L GOB
ERNA
DOR
DEL M
OTOR
EST
Á PR
EEST
ABLE
CIDA
DE
FÁBR
ICA
– NO
AJUS
TE P
OR A
RRIB
A DE
LAS
ESPE
CIFI
CACI
ONES
DE
RPM
ENUM
ERAD
AS E
N EL
MAN
UAL D
E OP
ERAC
IÓN
DE LA
SOL
DADO
RA D
E MO
TOR
N.A.
LOS
CAB
LES
DE S
OLDA
DURA
DEB
EN S
ER D
E LA
CAP
ACID
AD A
DECU
ADA
PARA
LA C
ORRI
ENTE
Y C
ICLO
DE
TRAB
AJO
DE LA
S AP
LICAC
IONE
S
IN
MEDI
ATAS
Y F
UTUR
AS. V
EA E
L MAN
UAL D
E OP
ERAC
IÓN.
N.B.
CON
ECTE
LOS
CABL
ES D
E SO
LDAD
URA
A LO
S BO
RNES
DE
SALID
A PA
RA O
BTEN
ER LA
POL
ARID
AD D
ESEA
DA. C
OLOQ
UE E
L INT
ERRU
PTOR
DEL
V
OLTÍ
METR
O DE
L ALIE
MNTA
DOR
DE A
LAMB
RE P
ARA
QUE
IGUA
LE LA
POL
ARID
AD D
EL C
ABLE
DEL
ELE
CTRO
DO.
N.C.
COL
OQUE
EL I
NTER
RUPT
OR D
EL G
OBER
NADO
R EN
LA P
OSIC
IÓN
“ALT
A” (H
IGH)
.
CABL
E DE
CON
TROL
K59
5
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
F-9DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-9
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ L
N-2
5 C
ON
MÓ
DU
LO D
E C
ON
TRO
L R
EMO
TO D
E SA
LID
A D
E 42
VO
LTIO
S K
624-
1
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
A E
NC
HU
FE D
E C
AB
LE D
E E
NTR
AD
A LN
-25
EN
SA
MB
LE D
E C
AB
LE D
E E
NTR
AD
A K
626-
XX
AL
TRA
BA
JO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
A L
A U
NID
AD
DE
ALI
ME
NTA
CIÓ
N D
E A
LAM
BR
EP
RE
CA
UC
IÓN
: C
UA
LQU
IER
INC
RE
ME
NTO
DE
LA
S R
PM
DE
ALT
A V
ELO
CID
AD
DE
L M
OTO
R A
TR
AVÉ
S D
E C
AM
BIA
R L
A C
ON
FIG
UR
AC
IÓN
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R O
AN
ULA
ND
O E
L E
NLA
CE
RE
GU
LAD
OR
, PR
OV
OC
AR
Á U
N A
UM
EN
TO E
N E
L V
OLT
AJE
DE
CA
DE
L A
LIM
EN
TAD
OR
D
E A
LAM
BR
E, L
O Q
UE
PU
ED
E D
AÑ
AR
AL
CIR
CU
ITO
DE
CO
NTR
OL.
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
DE
L M
OTO
R E
STÁ
P
RE
ES
TAB
LEC
IDA
DE
FÁ
BR
ICA
– N
O A
JUS
TE P
OR
AR
RIB
A D
E L
AS
ES
PE
CIF
ICA
CIO
NE
S D
E R
PM
EN
UM
ER
AD
AS
EN
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
DE
LA
SO
LDA
DO
RA
DE
MO
TOR
.
N.A
. CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
MO
DO
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALA
MB
RE
CV
” (C
V-W
IRE
). C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E
T
ER
MIN
ALE
S D
E S
OLD
AD
UR
A E
N L
A P
OS
ICIÓ
N D
E “C
ON
TRO
LAD
AS
RE
MO
TAM
EN
TE” (
RE
MO
TELY
CO
NTR
OLL
ED
).N
.B. C
ON
EC
TE L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A A
LOS
BO
RN
ES
DE
SA
LID
A PA
RA
OB
TEN
ER
LA
PO
LAR
IDA
D D
ES
EA
DA
. CO
LOQ
UE
E
L IN
TER
RU
PTO
R D
EL
VO
LTÍM
ETR
O D
EL
ALI
EM
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
E P
AR
A Q
UE
IGU
ALE
LA
PO
LAR
IDA
D D
EL
CA
BLE
DE
L
E
LEC
TRO
DO
.N
.C. L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A D
EB
EN
SE
R D
E L
A C
APA
CID
AD
AD
EC
UA
DA
PAR
A LA
CO
RR
IEN
TE Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO
D
E L
AS
AP
LIC
AC
ION
ES
INM
ED
IATA
S Y
FU
TUR
AS
. V
EA
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
.N
.D. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALT
A” (
HIG
H) O
“AU
TO” S
EG
ÚN
SE
DE
SE
E.
F-10DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-10
VANTAGE® 500 DEUTZ
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E A
TRAV
ÉS D
EL A
RC
O D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ L
N-2
5 C
ON
CO
NTR
OL
REM
OTO
OPC
ION
AL
K44
4-1
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
AN
FEN
OL
DE
6 P
INE
S
AL
TRA
BA
JO
AL
TRA
BA
JO
ALI
ME
NTA
DO
R
DE
ALA
MB
RE
LN
-25
CO
NTR
OL
RE
MO
TOO
PC
ION
AL
K44
4-1
CA
BLE
DE
L S
UJE
TAD
OR
DE
L TR
AB
AJO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
N.A
. EL
CA
BLE
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
SE
R D
E L
A C
APA
CID
AD
AD
EC
UA
DA
PAR
A LA
CO
RR
IEN
TE Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO
D
E L
AS
AP
LIC
AC
ION
ES
INM
ED
IATA
S Y
FU
TUR
AS
. VE
A E
L M
AN
UA
L D
E O
PE
RA
CIÓ
N.
N.B
. CO
NE
CTE
LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
A LO
S B
OR
NE
S D
E S
ALI
DA
PAR
A O
BTE
NE
R L
A P
OLA
RID
AD
DE
SE
AD
A.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L V
OLT
ÍME
TRO
DE
L A
LIE
MN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
PA
RA
QU
E IG
UA
LE L
A
P
OLA
RID
AD
DE
L C
AB
LE D
EL
ELE
CTR
OD
O.
N.C
. CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
MO
DO
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALA
MB
RE
CV
” (C
V-W
IRE
).N
.D. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E T
ER
MIN
ALE
S D
E S
OLD
AD
UR
A E
N L
A P
OS
ICIÓ
N D
E “T
ER
MIN
ALE
S D
E
SO
LDA
DU
RA
EN
CE
ND
IDA
S” (
WE
LD T
ER
MIN
ALS
ON
).N
.E. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALT
A” (
HIG
H) O
“AU
TO” S
EG
ÚN
SE
DE
SE
E.
F-11DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-11
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ M
ÓD
ULO
TIG
K93
0
ME
DID
OR
DE
FLU
JOD
EL
RE
GU
LAD
OR
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
CIL
IND
RO
DE
G
AS
AR
GÓ
N
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
A C
ON
EC
TOR
DE
EN
TRA
DA
DE
GA
S
CA
BLE
DE
CO
NTR
OL
K93
6-1
ELE
CTR
OD
O
AL
TRA
BA
JO
CO
NTR
OL
DE
PIE
K87
0Ó
CO
NTR
OL
DE
MA
NO
K96
3-2
ÓIN
TER
RU
PTO
R D
E IN
ICIO
D
E A
RC
O K
814
PR
EC
AU
CIÓ
N:
CU
ALQ
UIE
R IN
CR
EM
EN
TO D
E L
AS
RP
M D
E A
LTA
VE
LOC
IDA
D D
EL
MO
TOR
A T
RAV
ÉS
DE
CA
MB
IAR
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
O
AN
ULA
ND
O E
L E
NLA
CE
RE
GU
LAD
OR
, PR
OV
OC
AR
Á U
N A
UM
EN
TO E
N E
L V
OLT
AJE
DE
CA
DE
L A
LIM
EN
TAD
OR
DE
ALA
MB
RE
, LO
QU
E P
UE
DE
DA
ÑA
RA
L C
IRC
UIT
O D
E C
ON
TRO
L. L
A C
ON
FIG
UR
AC
IÓN
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R D
EL
MO
TOR
ES
TÁ P
RE
ES
TAB
LEC
IDA
DE
FÁ
BR
ICA
– N
O A
JUS
TE P
OR
AR
RIB
AD
E L
AS
ES
PE
CIF
ICA
CIO
NE
S D
E R
PM
EN
UM
ER
AD
AS
EN
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
DE
LA
SO
LDA
DO
RA
DE
MO
TOR
.
N.A
. LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
N S
ER
DE
LA
CA
PAC
IDA
D A
DE
CU
AD
A PA
RA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TR
AB
AJO
DE
LA
S A
PLI
CA
CIO
NE
S
INM
ED
IATA
S Y
FU
TUR
AS
. V
EA
EL
MA
NU
AL
DE
OP
ER
AC
IÓN
.N
.B.
CO
NE
CTE
LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
A LO
S B
OR
NE
S D
E S
ALI
DA
PAR
A O
BTE
NE
R L
A P
OLA
RID
AD
DE
SE
AD
A.
N.C
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E M
OD
O E
N L
A P
OS
ICIÓ
N “T
IG”
N.D
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E C
ON
TRO
L D
E S
ALI
DA
EN
LA
PO
SIC
IÓN
DE
“CO
NTR
OL
RE
MO
TO” (
RE
MO
TE C
ON
TRO
L).
N.E
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALT
A” (
HIG
H) O
“AU
TO” S
EG
ÚN
SE
DE
SE
E.
F-12DIAGRAMAS DE CONEXIÓN F-12
VANTAGE® 500 DEUTZ
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N D
E SO
LDA
DO
RA
S D
E M
OTO
R/ L
N-7
42
AD
VER
TEN
CIA
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
ierto
s,D
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATIV
O (-
) de
laba
tería
ant
es d
e da
r ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
éctri
cam
ente
viv
as.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.A
léje
se d
e la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, us
ar o
dar
ser
vici
o a
este
equ
ipo
AN
FEN
OL
DE
14
PIN
ES
A E
NC
HU
FE D
E C
AB
LED
E E
NTR
AD
A LN
-742
AL
TRA
BA
JO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
A L
A U
NID
AD
DE
ALI
ME
NTA
CIÓ
N D
E A
LAM
BR
EP
RE
CA
UC
IÓN
CU
ALQ
UIE
R IN
CR
EM
EN
TO D
E L
AS
RP
M D
E A
LTA
VE
LOC
IDA
D D
EL
MO
TOR
A T
RAV
ÉS
DE
CA
MB
IAR
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
O A
NU
LAN
DO
EL
EN
LAC
E R
EG
ULA
DO
R, P
RO
VO
CA
RÁ
UN
AU
ME
NTO
EN
EL
VO
LTA
JE D
E C
A D
EL
ALI
ME
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
E, L
O Q
UE
PU
ED
E D
AÑ
AR
AL
CIR
CU
ITO
DE
CO
NTR
OL.
LA
CO
NFI
GU
RA
CIÓ
N D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
DE
L M
OTO
R E
STÁ
PR
EE
STA
BLE
CID
A D
E F
ÁB
RIC
A –
NO
AJU
STE
PO
R A
RR
IBA
DE
LA
S E
SP
EC
IFIC
AC
ION
ES
DE
RP
M E
NU
ME
RA
DA
S E
N E
L M
AN
UA
L D
E O
PE
RA
CIÓ
N D
E L
A S
OLD
AD
OR
A D
E M
OTO
R.
N.A
. LO
S C
AB
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
DE
BE
N S
ER
DE
LA
CA
PAC
IDA
D A
DE
CU
AD
A PA
RA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TR
AB
AJO
DE
LA
S A
PLI
CA
CIO
NE
S IN
ME
DIA
TAS
Y
FUTU
RA
S.
VE
A E
L M
AN
UA
L D
E O
PE
RA
CIÓ
N.
N.B
. C
ON
EC
TE L
OS
CA
BLE
S D
E S
OLD
AD
UR
A A
LOS
BO
RN
ES
DE
SA
LID
A PA
RA
OB
TEN
ER
LA
PO
LAR
IDA
D D
ES
EA
DA
. CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
L
VO
LTÍM
ETR
O D
EL
ALI
EM
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
E P
AR
A Q
UE
IGU
ALE
LA
PO
LAR
IDA
D D
EL
CA
BLE
DE
L E
LEC
TRO
DO
.N
.C.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
MO
DO
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALA
MB
RE
CV
” (C
V-W
IRE
). N
.D.
CO
LOQ
UE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
TE
RM
INA
LES
DE
SO
LDA
DU
RA
EN
LA
PO
SIC
IÓN
DE
“CO
NTR
OLA
DA
S R
EM
OTA
ME
NTE
” (R
EM
OTE
LY C
ON
TRO
LLE
D).
N.E
. C
OLO
QU
E E
L IN
TER
RU
PTO
R D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“ALT
A” (
HIG
H) O
“AU
TO” S
EG
ÚN
SE
DE
SE
E.
CABL
E DE
CON
TROL
K59
2
F-13DIBUJO DE DIMENSIÓNF-13
VANTAGE® 500 DEUTZ
M18
962-
5
A
28.9
9
19.6
3
6.53
24.9
7
6.55
23.6
950
.38
54.4
4
14.6
337
.30
45.3
8
6.56
42.0
0
50.8
1
15.5
0
31.5
0
45.6
7
*
*
*
*
VIST
A IN
FERI
OR
DE L
A BA
SE D
E LA
SO
LDAD
ORA
CENT
RE L
A G
RAVE
DAD
CON
EL A
CEIT
E EN
EL
MO
TOR
Y VA
CIE
EL
TANQ
UE D
E CO
MBU
STIB
LE
34.6
2
*UBI
CAC
ION
ES D
EL O
RIF
ICIO
DE
MO
NTA
JE D
EL R
EMO
LQU
E
9.70
32.1
838.1
9
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.Insulate yourself from work andground.
No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.Use ventilation or exhaust toremove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-piración.Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.Utilisez un ventilateur ou un aspira-teur pour ôter les fumées des zonesde travail.
Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.Use ventilação e exhaustão pararemover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-tien.
Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.Desligue a corrente antes de fazerserviço.Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open orguards off.
No operar con panel abierto oguardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partesmoventes.Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.
¿Necesita Ayuda ?
¡Servicio rápido de respuesta de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un representante de servicios.
Horas de servicio : 8:00 a 18:00 de Lunes a Viernes
¿Fuera del horario de servicio? Use “Pregunte a los Expertos” en lincolnelectric.com
Un representante de servicios de Lincoln Electric se comunicará con Usted el próximo día hábil.
Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 Para Servicio en U.S. y Canadá: Llame al 1.888.935.3877FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte • • Ventas y Servicio a través de Subsidiarios y de Distribuidores por todo el mundo •
Copyright © Lincoln Global Inc.