23
Spare parts list for Rock drill Liste de pièces de rechange pour le Marteau-perforateur Stückliste für Gesteinsbohrhammer Lista de piezas de repuesto para la Perforadora Reservdelsförteckning för Bergborrmaskin Reg. code ASL TAB 43 COP 1238 2001–04 Always use Atlas Copco genuine parts. Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine. Stets Original Atlas Copco Teile verwenden. Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco. Använd alltid Atlas Copco originaldelar. When ordering spare parts, please state description and part number (not the "Ref. No."), as well as type designation and serial code given on the rock drill. Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.") ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur le marteau-perforateur. Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die Benennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") des gewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammer angegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an. Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la designación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así como el tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora. Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer- nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg- borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod. Special attention has to be paid to parts having the symbol in front of the part number as the product safety is affected if defect, faulty or pirate parts are used. Accorder toujours une attention particulière aux pièces portant le symbole en face du numéro de pièce, puisqu’il indique un risque pour la sécurité du produit si des pièces défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées. Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor der Teilnummer steht, ist besonders zu achten, da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt wird, falls das verwendete Teil schadhaft, fehlerhaft oder nachgeahmt ist. Se debe tomar atención especial a las piezas que tienen el símbolo delante del número de pieza ya que se influye en la seguridad del producto si se usan piezas defectuosas, malas o piratas. Speciell uppmärksamhet skall iakttas för detaljer som har symbolen framför beställningsnumret, eftersom produktens säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller pirattillverkad detalj används. 1250 0021 35 COP 1238 ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB ÖREBRO SWEDEN © Atlas Copco Rock Drills AB, 2001 All rights reserved. No. 9853 5563 50n

Manual de Partes Cop 1238

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Partes Cop 1238

Spare parts list forRock drillListe de pièces de rechange pour leMarteau-perforateurStückliste fürGesteinsbohrhammerLista de piezas de repuesto para laPerforadoraReservdelsförteckning förBergborrmaskin

Reg. codeASL TAB 43COP 12382001–04

Always use Atlas Copco genuine parts.Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine.Stets Original Atlas Copco Teile verwenden.Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco.Använd alltid Atlas Copco originaldelar.

When ordering spare parts, please state description and partnumber (not the "Ref. No."), as well as type designation andserial code given on the rock drill.

Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquerla désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.")ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur lemarteau-perforateur.

Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets dieBenennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") desgewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammerangegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an.

Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar ladesignación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así comoel tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora.

Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer-nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg-borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod.

Special attention has to be paid to parts havingthe symbol in front of the part number asthe product safety is affected if defect, faulty orpirate parts are used.

Accorder toujours une attention particulièreaux pièces portant le symbole en face dunuméro de pièce, puisqu’il indique un risquepour la sécurité du produit si des piècesdéfectueuses, viciées ou pirates sont utilisées.

Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vorder Teilnummer steht, ist besonders zu achten,da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigtwird, falls das verwendete Teil schadhaft,fehlerhaft oder nachgeahmt ist.

Se debe tomar atención especial a las piezasque tienen el símbolo delante del númerode pieza ya que se influye en la seguridad delproducto si se usan piezas defectuosas, malaso piratas.

Speciell uppmärksamhet skall iakttas fördetaljer som har symbolen framförbeställningsnumret, eftersom produktenssäkerhet påverkas om defekt, felaktig ellerpirattillverkad detalj används.

1250

002

1 35

COP 1238

ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB ÖREBRO •••• SWEDEN© Atlas Copco Rock Drills AB, 2001 All rights reserved.

No. 9853 5563 50n

Page 2: Manual de Partes Cop 1238

COP 1238

Spare parts list forRock drillListe de pièces de rechange pour leMarteau-perforateurStückliste fürGesteinsbohrhammerLista de piezas de repuesto para laPerforadoraReservdelsförteckning förBergborrmaskin

1250

002

1 35

No. 9853 5563 50n

Page 3: Manual de Partes Cop 1238

2

Rock drillsMarteaux-perforateursGesteinsbohrhämmer COP 1238HE / HF / LE / MEPerforadorasBergborrmaskiner

1

1013

1411 12

15 1618

1921 20

22

2326

27 30 31

24 32

4038373635

393433282529

2

63

5

4

9

8

5047 46 48 49

5352 54 55

58

5657

62

60

4064

65

63 64 66

76 77

78 5779 81

74

737271

82

83

7570

6259

67

68

3 240

69484068

45

50

8944

4342

41

89

7

84 85 86

88

8780

48

17

1250

005

8 76

Page 4: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty. /Quant./Anz./No. de pièce Cant./Ant.

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza HE HF LE ME

Detaljnummer

1 — *) 1 1 1 1 Front head (see pages 8–12) . Partie avant (voir pages 8–12) . Frontteil (siehe Seiten 8–12) . . . Cuerpo delantero (ver pág. 8–12) Frontdel (se sid. 8–12) 2 3115 0286 00 4 4 4 4 Dome nut . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . Kupolmutter 3 3115 0287 00 4 4 4 4 Washer . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka 4 0147 1401 03 4 4 4 4 Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 12x30 Fzb) 5 3115 1938 00 1 1 1 1 Connection plate . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . Anslutningsplatta 6 0665 1000 12 1 1 1 1 Cup seal . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 25-40) 7 0661 1049 00 1 1 1 1 Seal washer . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (33,8x42,5 Tredo) 8 3115 1629 00 1 1 1 1 Flushing hose 3/4" . . . . . . . Flexible d’injection de 3/4" . . . . Spülschlauch 3/4" . . . . . . . . Manguera de barrido de 3/4" . . Spolslang 3/4" 9 3115 1457 00 1 1 1 1 Side bolt . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult

3115 1364 80 1 1 1 1 Cover, compl. . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl.10 — *) 1 1 1 1 – Cover . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock11 0666 7190 01 1 1 1 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL)12 0335 3576 00 1 1 1 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (115)13 0102 0473 00 1 1 1 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x60)14 0663 6151 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (134.5x3)15 3115 0297 01 A) A) A) A) Shim, 0.10 mm . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,10 mm . . Beilage 0,10 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . Mellanlägg, 0,10 mm15 3115 0297 02 A) A) A) A) Shim, 0.15 mm . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,15 mm . . Beilage 0,15 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . Mellanlägg, 0,15 mm15 3115 0297 03 A) A) A) A) Shim, 0.5 mm . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,5 mm . . . Beilage 0,5 mm . . . . . . . . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . . Mellanlägg, 0,5 mm16 0509 0223 00 1 1 1 1 Roller bearing . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . Rullager (SKF 32018X)17 3115 0285 00 2 2 2 2 Side bolt . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult18 — 1 1 1 1 Shank adapter . . . . . . . . . Emmanchement . . . . . . . . . Einsteckstück . . . . . . . . . . . Adaptador de culata . . . . . . . Nackadapter

(see pages 8–12) . . . . . . . (voir pages 8–12) . . . . . . . . (siehe Seiten 8–12) . . . . . . . . (ver páginas 8–12) . . . . . . . (se sid. 8–12)19 3115 1582 00 1 1 1 1 Driver . . . . . . . . . . . . . Entraîneur . . . . . . . . . . . . Mitnehmer . . . . . . . . . . . . Pieza de arrastre . . . . . . . . Medbringare

3115 1732 81 1 1 1 1 Rotation chuck, compl. . . . . . Porte-douille compl. . . . . . . . Bohrhülse kompl. . . . . . . . . . Buje compl. de rotación . . . . . Borrhylsa, compl.20 — *) 1 1 1 1 – Rotation chuck . . . . . . . . – Porte-douille . . . . . . . . . . – Bohrhülse . . . . . . . . . . . . – Buje de rotación . . . . . . . . – Borrhylsa21 3115 1881 00 1 1 1 1 – Bushing . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . – Bussning22 0509 0221 00 1 1 1 1 Roller bearing . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . Rullager (SKF 32016X)

3115 1365 80 1 1 1 1 Gear housing compl. . . . . . . Carter de réducteur compl. . . . Getriebegehäuse kompl. . . . . . Caja compl. de engranajes . . . Växelhus, kompl.23 — *) 1 1 1 1 – Gear housing . . . . . . . . – Carter de réducteur . . . . . . – Getriebegehäuse . . . . . . . . – Caja de engranajes . . . . . . – Växelhus24 0686 3101 00 1 1 1 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (ISO 7-R1/8)25 0544 2162 00 1 1 1 1 – Lubricating nipple . . . . . . – Embout de graissage . . . . . – Schmiernippel . . . . . . . . . – Boquilla de engrase . . . . . . – Smörjnippel (AH ISO 7-R 1/8)26 0666 7188 01 1 1 1 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . – Tätningsring (80x100x7 BABSL)27 0335 3572 00 1 1 1 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (105)28 3115 0273 00 1 1 1 1 – Washer . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka29 0663 2120 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (13,3x2,4)30 0663 6146 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (109,5x3)31 3115 2201 00 – 1 – – Rotation chuck bushing . . . . Douille de rotation . . . . . . . . Bohrbuchse . . . . . . . . . . . . Casquillo del buje de rotación . . Borrbussning31 3115 2200 00 1 – 1 1 Rotation chuck bushing . . . . Douille de rotation . . . . . . . . Bohrbuchse . . . . . . . . . . . . Casquillo del buje de rotación . . Borrbussning

3115 0821 80 1 1 1 1 Shaft, compl. . . . . . . . . . . Arbre, compl. . . . . . . . . . . Welle kompl. . . . . . . . . . . . Eje compl. . . . . . . . . . . . . Axel, kompl.32 — *) 1 1 1 1 – Shaft . . . . . . . . . . . . . – Arbre . . . . . . . . . . . . . – Welle . . . . . . . . . . . . . . – Eje . . . . . . . . . . . . . . . – Axel33 0516 1504 01 1 1 1 1 – Needle bearing . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . – Nållager (NKI 22/16)34 3115 0823 00 1 1 1 1 – Washer . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka35 0516 1538 00 1 1 1 1 – Needle bearing . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . – Nållager (NA 49/28)36 3115 0824 00 1 1 1 1 – Sleeve . . . . . . . . . . . . – Manchon . . . . . . . . . . . – Hülse . . . . . . . . . . . . . . – Manguito . . . . . . . . . . . – Hylsa37 0667 1206 00 1 1 1 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . – Joint à lèvre . . . . . . . . . . – Nutringmanschette . . . . . . . – Junta acopada . . . . . . . . . – Spårringsmanschett (N28-17)38 3115 2742 00 1 1 1 1 – Guide sleeve . . . . . . . . . – Manchon de guidage . . . . . – Führungshülse . . . . . . . . . – Manguito de guía . . . . . . . – Styrhylsa39 3115 0274 00 1 1 1 1 Gear . . . . . . . . . . . . . . Roue dentée . . . . . . . . . . . Zahnrad . . . . . . . . . . . . . Rueda dentada . . . . . . . . . Kugghjul40 0663 2133 01**) 4 4 4 4 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (39,2x3, 90° IRH)

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91A) as required A) quantité selon le besoin A) Stückzahl nach Bedarf A) cantidad según sea necesario A) antal efter behov

3

Page 5: Manual de Partes Cop 1238

4

Rock drillsMarteaux-perforateursGesteinsbohrhämmer COP 1238HE / HF / LE / MEPerforadorasBergborrmaskiner

1

1013

1411 12

15 1618

1921 20

22

2326

27 30 31

24 32

4038373635

393433282529

2

63

5

4

9

8

5047 46 48 49

5352 54 55

58

5657

62

60

4064

65

63 64 66

76 77

78 5779 81

74

737271

82

83

7570

6259

67

68

3 240

69484068

45

50

8944

4342

41

89

7

84 85 86

88

8780

48

17

1250

005

8 76

Page 6: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty. /Quant./Anz./No. de pièce Cant./Ant.

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza HE HF LE ME

Detaljnummer

41 3115 1353 00 1 1 1 1 Damping piston . . . . . . . . Piston amortisseur . . . . . . . . Dämpfkolben . . . . . . . . . . . Pistón amortiguador . . . . . . . Dämpkolv42 — B) 1 1 1 1 Set of seals . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats43 — B) 1 1 1 1 Set of seals . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats

3115 2857 00 1 1 1 1 Intermediate part, compl. . . . Fût intermédiaire compl. . . . . . Zwischenteil kompl. . . . . . . . Parte intermedia compl. . . . . . Mellandel kompl.44 — *) 1 1 1 1 – Intermediate part . . . . . . . – Fût intermédiaire . . . . . . . – Zwischenteil . . . . . . . . . . – Parte intermedia . . . . . . . . – Mellandel

0259 2061 00 4 4 4 4 – – Thread insert . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil Mid grip M16x1.5d)

45 3115 1746 03 1 1 1 1 – – Nozzle (ø 1.2 mm) . . . . . – – Buse (ø 1,2 mm) . . . . . . – – Düse (ø 1,2 mm) . . . . . . . – – Tobera (ø 1,2 mm) . . . . . – – Munstycke (ø 1,2 mm)46 3115 1458 00 1 1 1 1 Connection plate . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . Anslutningsplatta

(shank adapter ø45 mm) . . . (porte-emmanchement ø45 mm) (einstellstück ø45 mm) . . . . . . (adaptador de culata ø45 mm) . (nackadaptor ø 45 mm)46 3115 2884 00 1 1 1 1 Connection plate . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . Anslutningsplatta

(shank adapter ø38 mm) . . . (porte-emmanchement ø38 mm) (einstellstück ø38 mm) . . . . . . (adaptador de culata ø38 mm) . (nackadaptor ø38 mm)47 0211 1962 89 2 2 2 2 Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . Skruv (MC6S 12x30-12.9)48 0663 2126 01**) 3 3 3 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (22,2x3, 90° IRH)49 0686 9110 00 1 1 1 1 Protective plug . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . Schutzpfropfen . . . . . . . . . . Tapón de protección . . . . . . Skyddspropp50 3115 2696 80 2 2 2 2 Intake accumulator compl, . . . Accumulateur d’admission compl. Einlaßakkumulator kompl. . . . . Acumulador compl. de entrada . Intagsackumulator, kompl.

(see page 13) . . . . . . . . . (voir page 13) . . . . . . . . . . (siehe Seite 13) . . . . . . . . . . (ver página 13) . . . . . . . . . (se sid. 13)3115 2766 80 1 1 – 1 Seal housing, compl. . . . . . . Presse-garniture compl. . . . . . Dichtungsgehäuse kompl. . . . . Portajuntas compl. . . . . . . . Tätningshus, kompl.3115 2767 80 – – 1 – Seal housing, compl. . . . . . . Presse-garniture compl. . . . . . Dichtungsgehäuse kompl. . . . . Portajuntas compl. . . . . . . . Tätningshus, kompl.

52 — *) 1 1 – 1 – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus52 — *) – – 1 – – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus53 3115 0970 00 2 2 2 2 – Set of seals . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats54 0663 6136 00**) 1 1 1 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . – O-ring (59,5x3)55 0663 6142 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (89,5x3)56 3115 1671 00 1 1 – 1 Piston guide, front . . . . . . . Guide avant de piston . . . . . . Kolbenführung vorn . . . . . . . Guía delantera de pistón . . . . Kolvstyrning, främre56 3115 1674 00 – – 1 – Piston guide, front . . . . . . . Guide avant de piston . . . . . . Kolbenführung vorn . . . . . . . Guía delantera de pistón . . . . Kolvstyrning, främre57 0663 6134 01**) 2 2 2 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (49,5x3, 90° IRH)58 3115 1823 00 1 1 1 1 Valve piston . . . . . . . . . . Poussoir de valve . . . . . . . . Ventilkolben . . . . . . . . . . . Pistón de válvula . . . . . . . . Ventilkolv59 3115 1418 00 1 1 – 1 Valve cover . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . Ventildeckel . . . . . . . . . . . Tapa de válvula . . . . . . . . . Ventilgavel59 3115 1529 00 – – 1 – Valve cover . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . Ventildeckel . . . . . . . . . . . Tapa de válvula . . . . . . . . . Ventilgavel60 3115 1418 00 1 – – 1 Valve cover . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . Ventildeckel . . . . . . . . . . . Tapa de válvula . . . . . . . . . Ventilgavel60 3115 1529 00 – – 1 – Valve cover . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . Ventildeckel . . . . . . . . . . . Tapa de válvula . . . . . . . . . Ventilgavel60 3115 1558 00 – 1 – – Valve cover . . . . . . . . . . Couvercle de valve . . . . . . . Ventildeckel . . . . . . . . . . . Tapa de válvula . . . . . . . . . Ventilgavel62 0147 1438 03 4 4 4 4 Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 14x30-8.8 Fzb)63 0147 1487 03 3 3 3 3 Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x90-8.8 Fzb)64 3115 1697 00 2 2 2 2 Seal washer . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (Merkel GM 1000)65 3115 1530 00 – 1 – – Regulating plug . . . . . . . . Bouchon de réglage . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp65 3115 1455 00 1 – 1 1 Regulating plug . . . . . . . . Bouchon de réglage . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp66 3115 1692 00 1 1 1 1 Dome nut . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . Kupolmutter

3115 1367 80 1 1 1 1 Cylinder, compl. . . . . . . . . Cylindre compl. . . . . . . . . . Zylinder, kompl. . . . . . . . . . Cilindro, compl. . . . . . . . . . Cylinder, kompl.67 — *) 1 1 1 1 – Cylinder . . . . . . . . . . . – Cylindre . . . . . . . . . . . . – Zylinder . . . . . . . . . . . . – Cilindro . . . . . . . . . . . . – Cylinder68 3115 1460 00 3 3 3 3 – – Pipe plug . . . . . . . . . . – – Bouchon à vis . . . . . . . . – – Rohrstopfen . . . . . . . . . – – Obturador de tubo . . . . . . – – Rörpropp

0259 0011 00 4 4 4 4 – – Thread insert . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil Midgrip M14x1.5d)

0259 0311 00 1 1 1 1 – – Thread insert . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil M20x2x1,5d)69 3115 0276 00 1 1 1 1 – Guide . . . . . . . . . . . . – Guide . . . . . . . . . . . . . – Führung . . . . . . . . . . . . – Guía . . . . . . . . . . . . . . – Styrning70 3115 1165 00 4 4 4 4 – Stud . . . . . . . . . . . . . – Goujon . . . . . . . . . . . . . – Gewindestift . . . . . . . . . . – Espárrago . . . . . . . . . . . – Pinnskruv71 3115 0327 00 1 1 1 1 Gasket . . . . . . . . . . . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . Dichtung . . . . . . . . . . . . . Junta . . . . . . . . . . . . . . Packning72 3115 0277 00 1 1 1 1 Coupling . . . . . . . . . . . . Accouplement . . . . . . . . . . Kupplung . . . . . . . . . . . . . Acoplamiento . . . . . . . . . . Koppling

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91B) included in set of seals B) compris dans le jeu de pièces B) gehört zum Dichtungssatz B) incluído en el juego de piezas de B) ingår i tätningssats 3115 1880 90 d’étanchéité 3115 1880 90 3115 1880 90 cierre 3115 1880 90 3115 1880 905

Page 7: Manual de Partes Cop 1238

6

Rock drillsMarteaux-perforateursGesteinsbohrhämmer COP 1238HE / HF / LE / MEPerforadorasBergborrmaskiner

1

1013

1411 12

15 1618

1921 20

22

2326

27 30 31

24 32

4038373635

393433282529

2

63

5

4

9

8

5047 46 48 49

5352 54 55

58

5657

62

60

4064

65

63 64 66

76 77

78 5779 81

74

737271

82

83

7570

6259

67

68

3 240

69484068

45

50

8944

4342

41

89

7

84 85 86

88

8780

48

17

1250

005

8 76

Page 8: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty./Quant./Anz.No. de pièce Cant./Ant.

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza HE HF LE ME

Detaljnummer

73 0335 2130 00 1 1 1 1 Circlip . . . . . . . . . . . . . Circlip . . . . . . . . . . . . . . Seegerring . . . . . . . . . . . . Anillo de seguridad . . . . . . . Spårring (SgH 28)74 — 1 1 1 1 Hydraulic motor (see page 14) . Moteur hydraulique (voir page 14) Hydromotor (siehe Seite 14) . . . Motor hidráulico (ver página 14) Hydraulmotor (se sid. 14)75 3115 1454 00 4 4 4 4 Nut . . . . . . . . . . . . . . . Ecrou . . . . . . . . . . . . . . Mutter . . . . . . . . . . . . . . Tuerca . . . . . . . . . . . . . . Mutter76 0663 9051 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (7,66x1,78)77 3115 1490 00 – 1 – – Piston . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . Kolv77 3115 1173 00 – – 1 – Piston . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . Kolv77 3115 0288 00 – – – 1 Piston . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . Kolv77 3115 1567 00 1 – – – Piston . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . Kolv78 0663 6137 00**) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (64,5x3)79 3115 1680 00 1 1 – – Piston guide, rear . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre79 3115 1673 00 – – 1 – Piston guide, rear . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre79 3115 1672 00 – – 1 Piston guide, rear . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre

3115 2773 80 – – – 1 Seal housing, compl. . . . . . . Presse-garniture, compl. . . . . Dichtungsgehäuse, kompl. . . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . Tätningshus, kompl.3115 2774 80 – – 1 – Seal housing, compl. . . . . . . Presse-garniture, compl. . . . . Dichtungsgehäuse, kompl. . . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . Tätningshus, kompl.3115 2772 80 1 1 – – Seal housing, compl. . . . . . . Presse-garniture, compl. . . . . Dichtungsgehäuse, kompl. . . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . Tätningshus, kompl.

80 — *) – – – 1 – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus80 — *) – – 1 – – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus80 — *) – 1 – – – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus80 — *) 1 – – – – Seal housing . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . – Tätningshus81 3115 0844 00 – – 2 2 – Set of seals . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats 81 3115 1156 00 2 2 – – – Set of seals . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats 82 0663 6135 00**) 1 1 1 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . – O-ring (54.5x3)83 3115 1368 00 – 1 1 1 Back head . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . Bakstycke83 3115 1568 00 1 – – – Back head . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . Bakstycke84 0291 1180 02 3 3 3 3 Lock nut . . . . . . . . . . . . Ecrou de blocage . . . . . . . . Sicherungsmutter . . . . . . . . . Tuerca de ficación . . . . . . . . Låsmutter (M16-8 Heli-Coil)85 3176 6512 00 1 1 1 1 Nipple (3/8", lub. air, ECL) . . . Raccord (3/8", l’air de . . . . . . Nippel (3/8", Schmierluft, ECL) . . Boquilla (3/8", aire de lubrica- . . Nippel (3/8", smörjluft, ECL)

graissage, ECL) . ción, ECL)86 3176 5313 00 1 1 1 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv87 3176 6514 00 1 1 1 1 Nipple (1/2", drainage) . . . . . Raccord (1/2", drainage) . . . . Nippel (1/2", Ablaß) . . . . . . . . Boquilla(1/2", vaciado) . . . . . Nippel (1/2", dränering)88 3715 0597 00 1 1 1 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv89 3115 2988 00**) 2 2 2 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . Bague d’etanchéite . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . Tätningsring

3115 2281 01 – 1 – – Label "COP 1238HF" . . . . . Etiquette "COP 1238HF" . . . . Schild "COP 1238HF" . . . . . . Chapa "COP 1238HF" . . . . . Dekal "COP 1238HF"3115 2281 02 – – 1 – Label "COP 1238LE" . . . . . Etiquette "COP 1238LE" . . . . Schild "COP 1238LE" . . . . . . Chapa "COP 1238LE" . . . . . . Dekal "COP 1238LE"3115 2281 04 – – – 1 Label "COP 1238ME" . . . . . Etiquette "COP 1238ME" . . . . Schild "COP 1238ME" . . . . . . Chapa "COP 1238ME" . . . . . Dekal "COP 1238ME"

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91

7

Page 9: Manual de Partes Cop 1238

Qty./Quant./Anz./Cant./Ant.

Part numberNo. de pièce

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza

Detaljnummer

1 3115 1362 00 1 1 1 Front head . . . . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . Frontdel 2 3115 1436 00 – – 1 Guide . . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . . Styrning 3 3115 2333 00 – – 3 Cup seal . . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett 4 0663 2145 01**) 3 3 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH) 5 3115 2078 00 – – 1 Flushing head . . . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud 6 3115 1434 00 – – 1 Stop ring . . . . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . . Anschlagring . . . . . . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . . Stoppring 7 3115 1435 00 1 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . . Styrning 8 3115 2385 00 2 2 – Cup seal . . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett 9 3115 2079 00 1 1 – Flushing head . . . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud10 3115 2582 00 1 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett

3115 1841 80 1 1 – Stop ring, compl. . . . . . . . . Bague compl. de retenue . . . . Anschlagring compl. . . . . . . . Anillo compl. de tope . . . . . . Stoppring, kompl.11 — *) 1 1 – – Stop ring (split) . . . . . . . . – Bague de retenue (en deux . . – Anschlagring (geteilt) . . . . . . – Anillo de tope (partido) . . . . – Stoppring (delad)

parties)12 0663 6142 00**) 1 1 – – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3)18 7804 3598 01 – 1 – Shank adapter, R38E . . . . . . Emmanchement, R38E . . . . . Einsteckstück, R38E . . . . . . . Adaptador de culata, R38E . . . Nackadapter R38E18 7304 3591 01 – – 1 Shank adapter, T38 . . . . . . . Emmanchement, T38 . . . . . . Einsteckstück, T38 . . . . . . . . Adaptador de culata, T38 . . . . Nackadapter T3818 7305 3591 01 1 – – Shank adapter, T45 . . . . . . . Emmanchement, T45 . . . . . . Einsteckstück, T45 . . . . . . . . Adaptador de culata, T45 . . . . Nackadapter T45

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91

HE-

T45

07

HE-

R38

E 10

HE-

T38

07

8

Front headPartie avantFrontteil COP 1238HECuerpo delanteroFrontdel

1

2 34

5 4

3 46

18

1112108

49487

1250

005

8 81

Page 10: Manual de Partes Cop 1238

Qty./Quant./Anz./Cant./Ant.

Part numberNo. de pièce

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza

Detaljnummer

1 3115 1362 00 1 1 1 1 1 1 Front head . . . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . Frontdel 2 3115 1436 00 1 1 1 1 – 1 Guide . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 3 3115 2333 00 3 3 3 3 – 3 Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett 4 0663 2145 01**) 3 3 3 3 3 3 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH) 5 3115 2078 00 1 1 1 1 – 1 Flushing head . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud 6 3115 1557 00 1 1 1 1 – 1 Stop ring . . . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . Anschlagring . . . . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . . Stoppring 7 3115 1435 00 – – – – 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 8 3115 2385 00 – – – – 2 – Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett 9 3115 2079 00 – – – – 1 – Flushing head . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud10 3115 2582 00 – – – – 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett

3115 1841 80 – – – – 1 – Stop ring, compl. . . . . . . . Bague compl. de retenue . . . Anschlagring compl. . . . . . Anillo compl. de tope . . . . . . Stoppring, kompl.11 — *) – – – – 1 – – Stop ring (split) . . . . . . . – Bague de retenue (en deux . – Anschlagring (geteilt) . . . . – Anillo de tope (partido) . . . . – Stoppring (delad)

parties)12 0663 6142 00**) – – – – 1 – – O-ring . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3)18 7803 3590 03 1 – – – – – Shank adapter, R32D . . . . Emmanchement, R32D . . . . Einsteckstück, R32D . . . . . Adaptador de culata, R32D . . Nackadapter R32D18 7803 3593 01 – 1 – – – – Shank adapter, R32E . . . . Emmanchement, R32E . . . . Einsteckstück, R32E . . . . . Adaptador de culata, R32E . . Nackadapter R32E18 7804 3590 03 – – – – – 1 Shank adapter, R38 . . . . . Emmanchement, R38 . . . . . Einsteckstück, R38 . . . . . . Adaptador de culata, R38 . . . Nackadapter R3818 7304 3590 03 – – 1 – – – Shank adapter, T38D . . . . Emmanchement, T38D . . . . Einsteckstück, T38D . . . . . Adaptador de culata, T38D . . . Nackadapter T38D18 7304 3593 01 – – – 1 – – Shank adapter, T38E . . . . Emmanchement, T38E . . . . Einsteckstück, T38E . . . . . Adaptador de culata, T38E . . . Nackadapter T38E18 7305 3593 01 – – – – 1 – Shank adapter, T45E . . . . Emmanchement, T45E . . . . Einsteckstück, T45E . . . . . Adaptador de culata, T45E . . . Nackadapter T45E

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 919

Front headPartie avantFrontteil COP 1238HFCuerpo delanteroFrontdel

HF-

R32

D 0

2H

F-R

32E

02H

F-T3

8D 0

2H

F-T3

8E 0

2, -0

5, -0

7H

F-T4

5E 0

2H

F-R

38 0

2, 0

5

1

324

5 4

3 4

94874

8 1012

186

11

1250

005

8 83

Page 11: Manual de Partes Cop 1238

10 Front headPartie avantFrontteil COP 1238MECuerpo delanteroFrontdel

1

2 34

5 4

3 46

18

111210

4987

8

4

1250

005

8 82

Page 12: Manual de Partes Cop 1238

Qty. / Quant. / Anz. / Cant. / Ant.

Part numberNo. de pièce

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza

Detaljnummer

1 3115 1362 00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Front head . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . Frontdel 2 3115 1436 00 1 1 1 1 1 – – 1 – – – Guide . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 3 3115 2333 00 3 3 3 3 3 – – 3 – – – Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett 4 0663 2145 01**) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 O-ring . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH) 5 3115 2078 00 1 1 1 1 1 – – 1 – – – Flushing head . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . Spolhuvud 6 3115 1434 00 1 1 1 1 1 – – 1 – – – Stop ring . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . . Anschlagring . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . Stoppring 7 3115 1435 00 – – – – – 1 1 – 1 1 1 Guide . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 8 3115 2385 00 – – – – – 2 2 – 2 2 2 Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett 9 3115 2079 00 – – – – – 1 1 – 1 1 1 Flushing head . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . Spolhuvud10 3115 2582 00 – – – – – 1 1 – 1 1 1 Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett

3115 1841 80 – – – – – 1 1 – 1 1 1 Stop ring, compl. . . . . . Bague compl. de retenue . . . . Anschlagring compl. . . Anillo compl. de tope . . . . . Stoppring, kompl.11 — *) – – – – – 1 1 – 1 1 1 – Stop ring (split) . . . . . – Bague de retenue (en deux . . – Anschlagring (geteilt) . – Anillo de tope (partido) . . . – Stoppring (delad)

parties)12 0663 6142 00**) – – – – – 1 1 – 1 1 1 – O-ring . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3)18 7803 3593 01 1 – – – – – – – – – – Shank adapter, R32E . . Emmanchement, R32E . . . . . Einsteckstück, R32E . . Adaptador de culata, R32E . . Nackadapter R32E18 7804 3590 03 – – – – – – – 1 – – – Shank adapter, R38 . . . Emmanchement, R38 . . . . . . Einsteckstück, R38 . . . Adaptador de culata, R38 . . . Nackadapter R3818 7804 3593 01 – 1 – – – – – – – – – Shank adapter, R38E . . Emmanchement, R38E . . . . . Einsteckstück, R38E . . Adaptador de culata, R38E . . Nackadapter R38E18 7804 3598 01 – – – – – – – – 1 – – Shank adapter, R38E . . Emmanchement, R38E . . . . . Einsteckstück, R38E . . Adaptador de culata, R38E . . Nackadapter R38E18 7304 3591 01 – – 1 – – – – – – – – Shank adapter, T38 . . . Emmanchement, T38 . . . . . . Einsteckstück, T38 . . . Adaptador de culata, T38 . . . Nackadapter T3818 7304 3590 03 – – – 1 – – – – – – – Shank adapter, T38D . . Emmanchement, T38D . . . . . Einsteckstück, T38D . . Adaptador de culata, T38D . . Nackadapter T38D18 7304 3593 01 – – – – 1 – – – – – – Shank adapter, T38E . . Emmanchement, T38E . . . . . Einsteckstück, T38E . . Adaptador de culata, T38E . . Nackadapter T38E18 7305 3591 01 – – – – – 1 – – – – – Shank adapter, T45 . . . Emmanchement, T45 . . . . . . Einsteckstück, T45 . . . Adaptador de culata, T45 . . . Nackadapter T4518 7305 3593 01 – – – – – – 1 – – – – Shank adapter, T45E . . Emmanchement, T45E . . . . . Einsteckstück, T45E . . Adaptador de culata, T45E . . Nackadapter T45E18 7803 3598 01 – – – – – – – – – 1 – Shank adapter, R32E . . Emmanchement, R32E . . . . . Einsteckstück, R32E . . Adaptador de culata, R32E . . Nackadapter R32E18 7304 3598 01 – – – – – – – – – – 1 Shank adapter, T38E . . Emmanchement, T38E . . . . . Einsteckstück, T38E . . Adaptador de culata, T38E . . Nackadapter T38E

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91

11

ME-

R32

E 05

, 07

ME-

R38

E 05

07

ME-

T38

05, -

07M

E-T3

8D 0

5M

E-T3

8E 0

5, -0

7M

E-T4

5 07

, -10

ME-

T45E

07,

-09,

-10

ME-

R38

05,

-07

ME-

R38

E 10

ME-

R32

E 07

(ø45

)M

E-T3

8E 0

7 (ø

45)

Page 13: Manual de Partes Cop 1238

Qty./Quant./Anz./Cant./Ant.

Part numberNo. de pièce

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza

Detaljnummer

1 3115 1362 00 1 1 1 1 1 1 1 Front head . . . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . Frontdel 2 3115 1436 00 1 1 – 1 1 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 3 3115 2333 00 3 3 – 3 3 3 – Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett 4 0663 2145 01**) 3 3 3 3 3 3 3 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH) 5 3115 2078 00 1 1 – 1 1 1 – Flushing head . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud 6 3115 1434 00 1 1 – 1 1 1 – Stop ring . . . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . Anschlagring . . . . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . . Stoppring 7 3115 1435 00 – – 1 – – – 1 Guide . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning 8 3115 2385 00 – – 2 – – – 2 Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett 9 3115 2079 00 – – 1 – – – 1 Flushing head . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud10 3115 2582 00 – – 1 – – – 1 Cup seal . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett

3115 1841 80 – – 1 – – – 1 Stop ring, compl. . . . . . . . Bague compl. de retenue . . . . Anschlagring compl. . . . . . Anillo compl. de tope . . . . . . Stoppring, kompl.11 — *) – – 1 – – – 1 – Stop ring (split) . . . . . . . – Bague de retenue (en deux . – Anschlagring (geteilt) . . . . – Anillo de tope (partido) . . . . – Stoppring (delad)

parties)12 0663 6142 00**) – – 1 – – – 1 – O-ring . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3)18 7803 3591 01 1 – – – – – – Shank adapter, R32 . . . . . Emmanchement, R32 . . . . . Einsteckstück, R32 . . . . . . Adaptador de culata, R32 . . . Nackadapter R3218 7804 3590 03 – – – 1 – – – Shank adapter, R38 . . . . . Emmanchement, R38 . . . . . Einsteckstück, R38 . . . . . . Adaptador de culata, R38 . . . Nackadapter R3818 7304 3591 01 – 1 – – – – – Shank adapter, T38 . . . . . Emmanchement, T38 . . . . . Einsteckstück, T38 . . . . . . Adaptador de culata, T38 . . . Nackadapter T3818 7305 3591 01 – – 1 – – – – Shank adapter, T45 . . . . . Emmanchement, T45 . . . . . Einsteckstück, T45 . . . . . . Adaptador de culata, T45 . . . Nackadapter T4518 7803 3593 01 – – – – 1 – – Shank adapter, R32E . . . . Emmanchement, R32E . . . . . Einsteckstück, R32E . . . . . Adaptador de culata, R32E . . Nackadapter R32E18 7304 3593 01 – – – – – 1 – Shank adapter, T38E . . . . Emmanchement, T38E . . . . . Einsteckstück, T38E . . . . . Adaptador de culata, T38E . . . Nackadapter T38E18 7305 3593 01 – – – – – – 1 Shank adapter, T45E . . . . Emmanchement, T45E . . . . . Einsteckstück, T45E . . . . . Adaptador de culata, T45E . . . Nackadapter T45E

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91

12

LE-R

32 0

5LE

-T38

05,

-07

LE-T

45 0

5, -0

7LE

-R38

05

LE-R

32E

05LE

-T38

E 05

, -07

LE-T

45E

05, -

07

Front headPartie avantFrontteil COP 1238LECuerpo delanteroFrontdel

1

2 3 445

3 46

18

1112108

49487

1250

005

8 86

Page 14: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . . Boîtier . . . . . . . . . . . . . . Gehäuse . . . . . . . . . . . . . Caja . . . . . . . . . . . . . . . . Hus 2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . Membrane . . . . . . . . . . . . Membran . . . . . . . . . . . . . Membrana . . . . . . . . . . . . . Membran 3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . Deckel . . . . . . . . . . . . . . Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . Lock 4 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x70)

3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . . Soupape de contrôle compl. . . . Kontrollventil kompl. . . . . . . . Válvula control compl. . . . . . . . Kontrollventil, kompl. 5 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . – Corps de soupape . . . . . . . – Ventilkörper . . . . . . . . . . . – Cuerpo de válvula . . . . . . . . – Ventilkropp 6 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14,1x1,6) 7 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (3,3x2,4) 8 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . . – Poussoir de soupape . . . . . . – Ventilzapfen . . . . . . . . . . – Pistón hueco de válvula . . . . . – Ventilplunge

3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . . Valve compl. . . . . . . . . . . . Ventil kompl. . . . . . . . . . . . Válvula compl. . . . . . . . . . . . Ventil, kompl. 9 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . – Valve . . . . . . . . . . . . . . – Ventil . . . . . . . . . . . . . . – Válvula . . . . . . . . . . . . . . – Ventil10 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . . – Capot . . . . . . . . . . . . . . – Schutzkappe . . . . . . . . . . – Cubierta . . . . . . . . . . . . . – Huv11 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14x1.78)12 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . . Etiquette de sécurité . . . . . . . Sicherheitsetikett . . . . . . . . . Etiqueta de seguridad . . . . . . . Säkerhetsetikett

(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)13 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . Etiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)14 3115 2714 00 1 Data label . . . . . . . . . . . . Étiquette signalétique . . . . . . Datenschild . . . . . . . . . . . . Etiqueta de datos . . . . . . . . . Dataetikett

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9150 91 toriques 3115 9150 91 3115 9150 91 tóricas 3115 9150 91 3115 9150 91

13

Intake accumulatorAccumulateur d’admissionEinlaßakkumulator 3115 2696 80Acumulador de entradaIntagsackumulator

1 2 3

10

911

4

12 13876

5

1250

006

8 51

14

Page 15: Manual de Partes Cop 1238

14 Hydraulic motor 3115 1010 80 (05–OMS 100)Moteur hydraulique 3115 1010 81 (07–OMS 160)Hydromotor 3115 1010 82 (02–OMS 80)Motor hidráulico 3115 1010 83 (10–OMS 315)Hydraulmotor

11

10

10

14

12

13

1516

1819

2021

17

23

22

25 12

34

57

86

9

10

24

1250

008

6 33

Page 16: Manual de Partes Cop 1238

Qty./Quant./Anz./Cant./Ant.Part numberNo. de pièce

Ref. TeilnummerNo. Núm. de pieza Description Désignation Benennung Designación Benämning

Detaljnummer

3115 1010 93 1 1 1 1 Set of seals . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . Dichtungssatz . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . Tätningssats 1 3115 1010 47 1 1 1 1 Bearing housing . . . . . . . Boîtier à roulement . . . . . Lagergehäuse . . . . . . . . Caja de cojinete . . . . . . . Lagerhus 2 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . Tätningsring 3 3115 1010 48 1 1 1 1 Splined shaft . . . . . . . . . Arbre cannelé . . . . . . . . Zahnwelle . . . . . . . . . . Eje estriado . . . . . . . . . Splines-axel 4 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . Tätningsring 5 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . O-ring 6 3115 1010 65 1 1 1 1 Intermediate plate . . . . . . Plaque intermédiaire . . . . . Mittelplatte . . . . . . . . . . Chapa intermedia . . . . . . Mellanplatta 7 3115 0839 24 1 1 1 1 Drain plug . . . . . . . . . . . Bouchon de drainage . . . . Sickerölpfropfen . . . . . . . Tapón de drenaje . . . . . . Dräneringspropp 8 3115 1010 58 1 1 1 1 Washer . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . Bricka 9 3115 1010 07 1 – – – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . Kardanaxel 9 3115 1010 29 – 1 – – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . Kardanaxel 9 3115 1010 49 – – 1 – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . Kardanaxel 9 3115 1010 59 – – – 1 Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . Kardanaxel10 — **) 2 2 2 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . O-ring11 3115 1010 43 1 – – – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . Tandhjulssats11 3115 1010 50 – 1 – – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . Tandhjulssats11 3115 1010 70 – – 1 – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . Tandhjulssats11 3115 1010 60 – – – 1 Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . Tandhjulssats12 3115 1010 71 1 1 1 1 Channel plate . . . . . . . . . Plaque de canal . . . . . . . Kanalplatte . . . . . . . . . . Placa de canal . . . . . . . Kanalplatta13 3115 1010 76 2 2 2 2 Check valve ball . . . . . . . Bille de valve . . . . . . . . Ventilkugel . . . . . . . . . . Bola de válvula . . . . . . . Ventilkula14 3115 1010 12 1 1 1 1 Valve drive . . . . . . . . . . Pignon de valve . . . . . . . Ventilritzel . . . . . . . . . . Piñón de válvula . . . . . . . Ventildrev15 3115 1010 14 1 1 1 1 Disc valve . . . . . . . . . . . Plateau de valve . . . . . . . Ventilscheibe . . . . . . . . . Válvula de disco . . . . . . . Brickventil16 3115 1010 72 1 1 1 1 Balance plate . . . . . . . . . Plaque de compensation . . Ausgleichplatte . . . . . . . . Placa compensador . . . . . Balansplatta17 3115 1010 73 1 1 1 1 Guide pin . . . . . . . . . . . Goupille de guidage . . . . . Führungsstift . . . . . . . . . Pasador de guía . . . . . . Styrpinne18 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . O-ring19 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . O-ring20 3115 1010 19 1 1 1 1 Spacer pin . . . . . . . . . . Goupille d’écartement . . . . Distanzstift . . . . . . . . . . Pasador espaciador . . . . . Distanspinne21 3115 1010 74 1 1 1 1 Spring ring . . . . . . . . . . Bague . . . . . . . . . . . . Federring . . . . . . . . . . . Anillo . . . . . . . . . . . . Fjäderring22 3115 1010 75 1 1 1 1 Valve housing . . . . . . . . . Boîtier de valve . . . . . . . Ventilgehäuse . . . . . . . . Caja de válvula . . . . . . . Ventilhus23 — **) 2 2 2 2 Seal plug . . . . . . . . . . . Bouchon d’étanchéité . . . . Dichtungspfropfen . . . . . . Tapón de cierre . . . . . . . Tätningspropp24 3115 1010 44 4 – – – Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . Skruv24 3115 1010 52 – 4 – – Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . Skruv24 3115 1010 53 – – 4 – Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . Skruv24 3115 1953 00 – – – 4 Screw . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . Skruv25 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . Tätningsring

**) included in set of seals 3115 1010 93 compris dans le jeu de pièces d’étanchéité 3115 1010 93 gehört zum Dichtungssatz 3115 1010 93 incluído en el juego de piezas de cierre 3115 1010 93 ingår i tätningssats 3115 1010 93

15

3115

101

0 80

3115

101

0 81

3115

101

0 82

3115

101

0 83

Page 17: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning3115 9150 91 1 O-ring set . . . . . . . . . . . . . Jeu de joints toriques . . . . . . . . . . . . O-Ringsatz . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de juntas tóricas . . . . . . . . . . . O-ringsats3115 0978 00 1 Pressure gauge (for bottle regulator

3115 0646 00) . . . . . . . . . . . Manomètre (pour régulateur de pressionpour bouteille 3115 0646 00) . . . . . . . . .

Manometer (für Flaschenregler 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . .

Manómetro (para regulador manómetrico3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . . .

Manometer (för flaskregulator 3115 0646 00)

3115 2231 00 1 Drill collar (for drilling upwards . . R32/R38/T38)

Collet (pour forage ascendant R32/R38/T38) Manschette (zum AufwärtsbohrenR32/R38/T38) . . . . . . . . . . . . . .

Cuello protector (para perforación hacia arriba R32/R38/T38) . . . . . . . . . . . . .

Borrmanschett (för uppåtriktad borr-ning R32/R38/T38)

3115 2232 00 1 Drill collar (for drilling upwards T45) Collet (pour forage ascendant T45) . . . . . Manschette (zum Aufwärtsbohren T45) . Cuello protector (para perforación hacia arriba T45) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Borrmanschett (för uppåtriktad borr-ning T45)

0371 1102 00 1 Lifting eye . . . . . . . . . . . . . Anneau de levage . . . . . . . . . . . . . . Hebeöse . . . . . . . . . . . . . . . . . Argolla de izado . . . . . . . . . . . . . . . Lyftögla (M12)3115 2615 90 1 Return accumulator (see page 17) Accumulateur de retour (voir page 17) . . . . Rücklaufakkumulator (siehe Seite 17) . . Acumulador de retorno (ver página 17) . . . Returackumulator (se sid. 17)

42,43 3115 2074 90 1 Set of seals (easy to fit) . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité (facil à monter) . Dichtungssatz (einfach zu montieren) . . Juego de piezas de cierre (fácil de montar) . Tätningssats (lättmonterad)3115 2724 80 1 Disassembly tool for driver . . . . Outil de démontage pour entraîneur . . . . . Ausbauwerkzeug für Mitnehmer . . . . . Herramienta de desmontaje para pieza de

arrastreDemonteringsverktyg för medbringare

— *) 1 Special tools set . . . . . . . . . . Jeu d’outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . Spezialwerkzeugsatz . . . . . . . . . . Juego de herramientas especiales . . . . . Specialverktygssats3115 1902 80 1 – Press tool, compl. . . . . . . . . – Presse compl. . . . . . . . . . . . . . . . – Preßwerkzeug kompl. . . . . . . . . . – Herramienta de prensado compl. . . . . . – Pressverktyg, kompl.3115 1902 00 1 – – Guide plate . . . . . . . . . . – – PIaque de guidage . . . . . . . . . . . . – – Steuerscheibe . . . . . . . . . . . . – – Chapa guía . . . . . . . . . . . . . . . – – Styrplatta3115 0317 00 1 – – Screw . . . . . . . . . . . . . – – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schraube . . . . . . . . . . . . . . . – – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Skruv3115 2734 00 1 – – Nut . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter3115 0318 00 1 – Extension . . . . . . . . . . . . – Allonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Verlängerung . . . . . . . . . . . . . – Pieza de prolongación . . . . . . . . . . . – Förlängare3115 1113 00 1 – Press tool for seal ring . . . . . – Outil de presse pour bague d’étanchéité . – Preßwerkzeug für Dichtungsring . . . – Herramientas de prensar para anillo de junta – Dorn för tätningsring3115 0312 00 1 – Mandrel for piston guide . . . . . – Mandrin pour guide de piston . . . . . . . – Dorn für Kolbenführung . . . . . . . . – Mandril para guía de pistón . . . . . . . . – Dorn för kolvstyrning3115 0313 00 1 – Mandrel for sleeve, needle bearing,

guide sleeve . . . . . . . . . . . – Mandrin pour manchon, roulement à aiguilles, douille de guidage . . . . . . . .

– Dorn für Hülse, NadeIlager, Führungs- hülse . . . . . . . . . . . . . . . . . .

– Mandril para manguito, cojinete de agujas, manguito de guía

– Dorn för hylsa, nållager, styrhylsa

3115 0314 00 1 – Mandrel for seal housing . . . . – Mandrin pour boîte à joint . . . . . . . . . – Dorn für Dichtungshaus . . . . . . . . – Mandril para alojamiento de la junta . . . . – Dorn för tätningshus3115 1019 00 1 – Mandrel for guides ø 38, ø 45 . . – Mandrin pour guides ø 38, ø 45 . . . . . . – Dorn für Führungen ø 38, ø 45 . . . . – Mandril para guías ø 38, ø 45 . . . . . . . – Dorn för styrning ø 38, ø 453115 1899 00 1 – Mandrel for guides ø 52 . . . . . – Mandrin pour guides ø 52 . . . . . . . . . – Dorn für Führungen ø 52 . . . . . . . – Mandril para guías ø 52 . . . . . . . . . . – Dorn för styrning ø 523115 1896 00 1 – Press tool for bushing in rotation

chuck– Presse pour douille de rotation . . . . . . . – Preßwerkzeug för Bohrbuchse . . . . – Herramienta para presionar casquillo en

buje de rotación . . . . . . . . . . . . . . – Pressverktyg för bussning i borr- hylsa

3115 0343 00 1 – Wrench adapter, 24 mm . . . . . – Adaptateur de clé 24 mm . . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück 24 mm . . . . – Adaptador de llave 24 mm . . . . . . . . . – Nyckeltillsats 24 mm3115 0344 00 1 – Wrench adapter, 32 mm . . . . . – Adaptateur de clé 32 mm . . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück 32 mm . . . . – Adaptador de llave 32 mm . . . . . . . . . – Nyckeltillsats 32 mm3115 1903 00 1 – Press tool for tapered roller . . .

bearings . . . . . . . . . . . . . – Outil de presse pour roulements à . . . . . rouleaux coniques

– Preßwerkzeug för Kegelrollenlager . . – Herramientas de prensar para . . . . . . . rodamientos de rodillos cónicos

– Pressverktyg för koniskt rullager

3115 0329 80 1 – Assembly plate . . . . . . . . . – PIaque de support . . . . . . . . . . . . . – Kipphalterung . . . . . . . . . . . . . – Placa de apoyo . . . . . . . . . . . . . . – Monteringsplatta3091 0455 90 1 – Extractor . . . . . . . . . . . . . – Extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . – Abzieher . . . . . . . . . . . . . . . . – Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Avdragare3115 1897 00 1 – Fixture for locking motor shaft . . – Dispositif de fixation pour blocage de . . .

l’arbre du moteur– Halterung für Sicherung der Motorwelle – Montaje de sujeción para inmovilizar . . .

el eje motor– Fixtur för låsning av motoraxel

3115 1126 00 1 – Assembly tool . . . . . . . . . . – Outil de montage . . . . . . . . . . . . . . – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . . – Herramienta de montaje . . . . . . . . . . – Monteringsverktyg (Helicoil M16)3115 1627 00 1 – Assembly tool . . . . . . . . . . – Outil de montage . . . . . . . . . . . . . . – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . . – Herramienta de montaje . . . . . . . . . . – Monteringsverktyg (Helicoil M14)3115 1628 00 1 – Assembly tool . . . . . . . . . . – Outil de montage . . . . . . . . . . . . . . – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . . – Herramienta de montaje . . . . . . . . . . – Monteringsverktyg (Helicoil M20)3115 1877 00 1 – Assembly tool for accumulator . – Outil de montage pour accumulateur . . . – Einbauwerkzeug für Akkumulator . . . – Herramienta de montaje para acumulador – Monteringsverktyg för ackumulator3115 2859 80 1 – Assembly tool for accumulator . – Outil de montage pour accumulateur . . . – Einbauwerkzeug für Akkumulator . . . – Herramienta de montaje para acumulador – Monteringsverktyg för ackumulator3115 2859 00 1 – – Assembly tool . . . . . . . . . – – Outil de montage . . . . . . . . . . . . . – – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . – – Herramienta de montaje . . . . . . . . . – – Monteringsverktyg3115 2860 00 2 – – Pin . . . . . . . . . . . . . . . – – Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Bolzen . . . . . . . . . . . . . . . . – – Esparrago . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tapp3115 2861 00 1 – – Ring . . . . . . . . . . . . . . – – Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring0266 2114 00 2 – – Nut . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter3115 0646 00 1 – Regulator for intake accumulator – Régulateur de pression pour accumulateur

d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . – Druckminderventil für Einlaß- akkumulator

– Regulador para acumulador de entrada . . – Regulator för intagsackumulator

3115 1821 80 1 – Charging hose for accumulator . – Flexible de charge pour accumulateur . . – Füllschlauch für Akkumulator . . . . . – Manguera de carga para acumulador . . . – Påfyllningsslang för ackumulator3115 1821 00 1 – – Hose . . . . . . . . . . . . . . – – FIexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schlauch . . . . . . . . . . . . . . . – – Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . – – Slang3115 2075 00 1 – – Adapter . . . . . . . . . . . . – – Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . – – Zwischenstück . . . . . . . . . . . . – – Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adapter (AGA regulator

JETCONTROL 600)3115 0642 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . – – Embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel3115 0644 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . – – Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel (AGA regulator TMN 620)3115 0967 00 1 – Split sleeve for locking the impact

piston– Bague pour blocage du piston . . . . . . . – Hülse für Verriegelung des Schlag- . .

kolbens . . . . . . . . . . . . . . . . – Manguito para bloquear el pistón de . . . percusión

– Hylsa för låsning av slagkolv

3115 1632 00 1 – Pressure gauge . . . . . . . . . – Manomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . – Manometer . . . . . . . . . . . . . . – Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . – Manometer (0–250 bar)3115 0284 00 1 – Washer for locking valve piston . – Rondelle pour blocage du piston de tiroir . – Scheibe für Verriegelung des Ventil- .

kolbens . . . . . . . . . . . . . . . . . – Arandela para bloquear el empujador de válvula

– Bricka för låsning av ventilkolv

3115 2471 00 1 – Guide ring for gear housing . . . – Bague de guidage pour carter de réducteur – Führungsring für Getriebegehäuse . . – Anillo de guía para caja de engranajes . . – Styrring för växelhus0686 4249 00 1 – Plug for guide sleeve . . . . . . – Bouchon pour manchon de guidage . . . . – Verschlußschraube für Führungshülse – Tapón para manguito de guía . . . . . . . – Propp för styrhylsa

16

Page 18: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

3115 2615 80 1 Return accumulator . . . . . . . Accumulateur de retour . . . . . Rücklaufakkumulator . . . . . . . Acumulador de retorno . . . . . . Returackumulator 1 3115 1926 02 1 – Diaphragm . . . . . . . . . . – Membrane . . . . . . . . . . . – Membran . . . . . . . . . . . . – Membrana . . . . . . . . . . . . – Membran 2 — *) 1 – Tube . . . . . . . . . . . . . – Tube . . . . . . . . . . . . . . – Rohr . . . . . . . . . . . . . . – Tubo . . . . . . . . . . . . . . . – Rör 3 3176 6528 00 1 – Nipple . . . . . . . . . . . . . – Raccord . . . . . . . . . . . . – Nippel . . . . . . . . . . . . . . – Boquilla . . . . . . . . . . . . . – Nippel (UNF 1 1/16-G 3/4) 4 0661 1038 00 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . . – Tätningsring (Tredo 3/4") 5 0663 2128 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (26,2x3) 6 3115 2618 00 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . . – Gavel 7 3115 2380 00 1 – Flange tube . . . . . . . . . . – Tube à bride . . . . . . . . . . – Flanschrohr . . . . . . . . . . . – Tubo de extremo . . . . . . . . – Rörgavel 8 9125 6191 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14,1x1,6 90° IRH) 9 0663 9104 01 2 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (23,47x2,62 90° IRH)10 3115 2379 00 1 – Seal . . . . . . . . . . . . . . – Manchon d’étanchéité . . . . . – Dichtungshülse . . . . . . . . . – Casquillo de cierre . . . . . . . . – Tätningshylsa11 3115 2617 10 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . . – Propp

3115 2275 80 1 Holder, compl. . . . . . . . . . Support, compl. . . . . . . . . . . Halterung kompl. . . . . . . . . . Soporte compl. . . . . . . . . . . Hållare, kompl.12 3115 2276 00 1 – Holder . . . . . . . . . . . . . – Support . . . . . . . . . . . . . – Halterung . . . . . . . . . . . . – Soporte . . . . . . . . . . . . . – Hållare13 3115 2275 00 1 – Clamp . . . . . . . . . . . . . – Collier . . . . . . . . . . . . . . – Klemme . . . . . . . . . . . . . – Abrazadera . . . . . . . . . . . – Klämma14 0147 1328 03 2 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S8x40-8.8 Fzb)15 0291 2819 00 2 – Lock nut . . . . . . . . . . . . – Ecrou de blocage . . . . . . . . – Sicherungsmutter . . . . . . . . – Tuerca de fijación . . . . . . . . – Låsmutter (M8-10 Fzb)16 0147 1483 03 1 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S 16x70-8.8 Fzb)17 3176 6567 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel (UNF 1 1/16-G 3/4)

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . . Valve compl. . . . . . . . . . . . Ventil kompl. . . . . . . . . . . . Válvula compl. . . . . . . . . . . . Ventil, kompl.

18 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . – Valve . . . . . . . . . . . . . . – Ventil . . . . . . . . . . . . . . – Válvula . . . . . . . . . . . . . . – Ventil19 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . . – Capot . . . . . . . . . . . . . . – Schutzkappe . . . . . . . . . . – Cubierta . . . . . . . . . . . . . – Huv20 0663 9056 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14x1.78)

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat17

Return accumulatorAccumulateur de retourRücklaufakkumulator 3115 2615 90Acumulador de retornoReturackumulator

1250

004

1 46

17 10 9 7 6 5 4 3 1315

14

12

1 28

11

16

19

18

20

Page 19: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

– 3115 1605 90 1 Set of nipples, compl. . . . . . . . Jeu compl. de raccords . . . . . . . Nippelsatz kompl. . . . . . . . . . . Juego compl. de boquillas . . . . . . Nippelsats, kompl. 1 3176 6516 00 2 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de . . . . . – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return rotation, admission/retour Einlaß/Rücklauf . entrada/retorno intag/retur 2 3176 6550 00 2 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return (hose 3/4", 45°) admission/retour (flexible 3/4", 45°) Einlaß/Rücklauf (Schlauch 3/4", 45°) entrada/retorno (manguera 3/4", 45°) intag/retur (slang 3/4", 45°) 3 3176 6555 00 2 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk,

intake/return (hose 3/4", 45°) de percussion, admission/retour Einlaß/Rücklauf (Schlauch 3/4", 45°) percusión, entrada/retorno intag/retur (slang 3/4", 45°) (flexible 3/4", 45°) (manguera 3/4", 45°)

– 3176 6349 00 1 – Nipple for lub. air hose 1/4", . . . – Raccord pour l’air de graissage, – Nippel für Schmierluft, . . . . . . – Boquilla para aire de lubricación, – Nippel för smörjluft, for DIM oil-fog lubricator flexible 1/4", pour graisseur par Schlauch 1/4", für Ölnebelschmier- manguera 1/4", para engrasador slang 1/4", för dimsmörj- pulvérisation d’huile DIM apparat DIM de neblina de aceite DIM apparat DIM

18 Set of nipples forJeu de raccords pour COP 1238HENippelsatz für COP 1238MEJuego de boquillas paraNippelsats för

Surface equipmentEquipement pour perforation en surfaceAusrüstung für ÜbertagebohrungenEquipo para obras a cielo abiertoOvanjordsutrustning

85(page/página/Seite/sida 7)

87(page/página/Seite/sida 3) 2 1 2 1

33

8(page/página/Seite/sida 3)

1250

005

8 84

Page 20: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

– 3115 1604 90 1 Set of nipples, compl. . . . . . . . Jeu compl. de raccords . . . . . . . Nippelsatz kompl. . . . . . . . . . . Juego compl. de boquillas . . . . . . Nippelsats, kompl. 1 3176 6554 00 2 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return (hose 1/2", 45°) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . admission/retour (flexible 1/2", 45°) Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2", 45°) entrada/retorno (manguera 1/2", 45°) 2 3176 6555 00 1 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk,

return (hose 3/4", 45°) de percussion, retour Rücklauf (Schlauch 3/4", 45°) percusión, retorno retur (slang 3/4", 45°) (flexible 3/4", 45°) (manguera 3/4", 45°)

3 3176 6505 00 1 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk, intake (hose 1/2") . . de percussion, admission Einlaß (Schlauch 1/2") . percusión, entrada intag (slang 1/2") (flexible 1/2") . . (manguera 1/2")

4 3176 6555 00 1 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk, intake (hose 1/2", 45°) de percussion, admission Einlaß (Schlauch 1/2", 45°) percusión, entrada intag (slang 1/2", 45°) (flexible 1/2", 45°) (manguera 1/2", 45°)

– 3176 6349 00 1 – Nipple for lub. air hose 1/4", . . . – Raccord pour l’air de graissage, – Nippel für Schmierluft, . . . . . . – Boquilla para aire de lubricación, – Nippel för smörjluft, for DIM oil-fog lubricator flexible 1/4", pour graisseur par Schlauch 1/4", für Ölnebelschmier- manguera 1/4", para engrasador slang 1/4", för dimsmörj- pulvérisation d’huile DIM apparat DIM de neblina de aceite DIM apparat DIM

19

Set of nipples forJeu de raccords pourNippelsatz für COP 1238LEJuego de boquillas paraNippelsats för

Surface equipmentEquipement pour perforation en surfaceAusrüstung für ÜbertagebohrungenEquipo para obras a cielo abiertoOvanjordsutrustning

85(page/página/Seite/sida 7)

87(page/página/Seite/sida 7)

1 1

23

4

8(page/página/Seite/sida 3)

1250

005

8 85

Page 21: Manual de Partes Cop 1238

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

– 3115 1603 90 1 Set of nipples, compl. . . . . . . . Jeu compl. de raccords . . . . . . . Nippelsatz kompl. . . . . . . . . . . Juego compl. de boquillas . . . . . . Nippelsats, kompl. 1 3176 6565 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return (hose 1/2", 90°) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . admission/retour (flexible 1/2", 90°) Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2", 90°) entrada/retorno (manguera 1/2", 90°) 2 3176 6515 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return (hose 1/2") admission/retour (flexible 1/2") Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2") . . entrada/retorno (manguera 1/2") intag/retur (slang 1/2") 3 3115 1459 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor

intake/return, 90° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . admission/retour, 90° Einlaß/Rücklauf, 90° entrada/retorno, 90° 4 3176 6567 00 1 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk,

return (hose 3/4", 90°) de percussion, retour Rücklauf (Schlauch 3/4", 90°) percusión, retorno retur (slang 3/4", 90°) (flexible 3/4", 90°) (manguera 3/4", 90°)

5 3177 3046 00 1 – Nipple for percussion mechanism – Raccord pour méchanisme . . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk, intake (hose 1/2", 90°) de percussion, admission Einlaß (Schlauch 1/2", 90°) percusión, entrada intag (slang 1/2", 90°) (flexible 1/2", 90°) (manguera 1/2", 90°)

– 3176 6349 00 1 – Nipple for lub. air hose 1/4", . . . – Raccord pour l’air de graissage, – Nippel für Schmierluft, . . . . . . – Boquilla para aire de lubricación, – Nippel för smörjluft, for DIM oil-fog lubricator flexible 1/4", pour graisseur par Schlauch 1/4", für Ölnebelschmier- manguera 1/4", para engrasador slang 1/4", för dimsmörj- pulvérisation d’huile DIM apparat DIM de neblina de aceite DIM apparat DIM

20 Set of nipples forJeu de raccords pour COP 1238HFNippelsatz für COP 1238LEJuego de boquillas para COP 1238MENippelsats för

Underground equipmentEquipement pour perforation souterraineAusrüstung für UntertagebohrungenEquipo para obras subterráneasUnderjordsutrustning

Printed in Sweden • Atlas Copco, 2001

85(page/página/Seite/sida 7)

87(page/página/Seite/sida 7) 1 2 3

8(page/página/Seite/sida 3)

45

1250

005

8 87

Page 22: Manual de Partes Cop 1238

Complete kit for overhaul and service of the rock drill

Main features

Atlas Copco Hydraulic Rock DrillsOverhaul kit COP 1238ME

• This kit contains all parts needed for making service and overhaulof your rock drill COP 1238ME as per factory recommendation.

• With this kit you will bring your rock drill back to factory specifi-cation, and optimize your production in an economical way.

• The parts are contained in a solid wood box, for shipping and han-dling at the job site.

• One part number for easier order handling and logistics.• The kit also includes the overhauling instructions and spare parts

list which you need for overhauling COP 1238ME.• Competitive priced compared to buying individual items.

Page 23: Manual de Partes Cop 1238

The

man

ufac

ture

r re

serv

es t

he r

ight

to

mak

em

odifi

catio

ns w

ithou

t pr

ior

notic

e.

200

1.04

9851 2

176 0

1

Overhaul kit for COP 1238ME

Rebuild kit for COP 1238 ME-T38Part number 3115 1436 90

Including listed below itemsPart number Description QTY3115 9150 95 Seal kit 1238 13115 1436 00 Guide 13115 1434 00 Stop ring 13115 0297 01 Shim 33115 0297 02 Shim 33115 0297 03 Shim 20509 0221 00 Roller bearing 10509 0223 00 Roller bearing 13115 1582 00 Driver 13115 2200 00 Rot. bushing 13115 2629 00 Safety label 13115 2630 00 Safety label 13115 2702 00 Screw 43115 0262 00 Valve 23115 0285 00 Side bolt 23115 0286 00 Dome nut 43115 0287 00 Washer 43115 1671 00 Piston guide 13115 1672 00 Piston guide 10516 1504 01 Needle bearing 10516 1538 00 Needle bearing 13115 1010 93 Sealing set 13115 1881 00 Bushing 13115 1353 00 Damping piston 13115 1629 00 Flush hose 13115 1457 00 Side bolt 13115 1822 00 Diaphragm 29853 5563 50 Spare parts list 19853 0747 01 Overhaul manual 1

3115 0288 90 Including above kit 3115 1436 90and below item

3115 0288 00 Piston 1

3115 0288 91 Including above kit 3115 0288 90and below items

3115 1823 00 Valve piston 13115 2078 00 Flushing head 1

Rebuild kit for COP 1238 ME-T45Part numer 3115 1435 90

Including listed below itemsPart number Description QTY3115 9150 95 Seal kit 1238 13115 1435 00 Guide 13115 1841 80 Stop ring 13115 0297 01 Shim 33115 0297 02 Shim 33115 0297 03 Shim 20509 0221 00 Roller bearing 10509 0223 00 Roller bearing 13115 1582 00 Driver 13115 2200 00 Rot. bushing 13115 2629 00 Ssfety label 13115 2630 00 Safety label 13115 2702 00 Screw 43115 0262 00 Valve 23115 0285 00 Side bolt 23115 0286 00 Dome nut 43115 0287 00 Washer 43115 1671 00 Piston guide 13115 1672 00 Piston guide 10516 1504 01 Needle bearing 10516 1538 00 Needle bearing 13115 1010 93 Sealing set 13115 1881 00 Bushing 13115 1353 00 Dampning piston 13115 1629 00 Flush hose 13115 1457 00 Side bolt 13115 1822 00 Diaphragm 29853 5563 50 Spare parts list 19853 0747 01 Overhaul manual 1

3115 0288 92 Including above kit 3115 1435 90and below item

3115 0288 00 Piston 1

3115 0288 93 Including above kit 3115 0288 92and below items

3115 1823 00 Valve piston 13115 2079 00 Flushing head 1

Including listed below itemsPart number Description QTY3115 2333 00 Cup seal 33115 9150 91 O-ring set 13115 2385 00 Cup seal 23115 1880 90 Set of seals 13115 2582 00 Cup seal 13115 0970 00 Seal set 23115 0327 00 Gasket 13115 1697 00 Seal washer 2

Part number Description QTY0665 1000 12 Cup seal 13115 0844 00 Seal set 20666 7190 01 Seal ring (Blue) 10661 1049 00 Seal washer 10666 7188 01 Seal ring (Blue) 10544 2162 00 Lub nipple 10667 1206 00 Cup seal 13115 1156 00 Seal set 2

Seal Kit COP 1238 Part number 3115 9150 95