Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Part No. 99011HJ8240EIMAY. 2012.Printed in KOREA
2nd Ed. Este Manual de Propietario contiene importante informaciónsobre seguridad. Le rogamos que lo lea con detenimiento.
ATENCIÓN
D Spec
MANUAL DE PROPIETARIOMANUAL DE PROPIETARIO
SPANISH
1
El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicletay debe permanecer en ella cuando se vuelva a vender o se traspase a unnuevo propietario o usuario. El manual contiene importante información einstrucciones en materia de seguridad que deberán leerse con la mayoratención posible antes de proceder a la utilización del vehículo.
2
CARGA INICIAL DE LA BATERIA
No use la batería sin haber realizado la carga inicial estándar de la misma.De lo contrario la vida útil de la batería se verá acortada sensiblemente.
PRECAUCIÓN
La y la tienen un sistema de encendido alimentado porla batería.
No permita el arranque o el uso de la motocicleta sin la batería, de lo contrario elsistema eléctrico se dañará.Siempre arranque o utilice el vehículo con la batería adecuada y correctamenteinstalada.
ATENCIÓN
1. CARGA INICIAL DE LA BATERÍALa batería requiere de una carga inicial una vez haya sido rellenada con el electrolito para
garantizar una larga duración de la misma.
2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍARellene la batería con el electrolito.Deje reposar la batería durante 30 minutos.Realice una carga estándar de la batería. Esto es necesario para garantizar lafiabilidad de la batería.Monte la batería en la motocicleta.
TIEMPO DE CARGA ESTANDAR: 1,0 Amperios durante 10 horas.: 0,8 Amperios durante 10 horas.
3
Toda la información, ilustraciones,fotografías y especificaciones contenidas eneste manual están basadas en las últimasinformaciones de producción. Debido a lapolítica de mejora continua del producto porparte de Hyosung, puede ocurrir queexistan algunas diferencias entre estemanual y su motocicleta. Hyosung sereserva el derecho de introducirmodificaciones en sus productos encualquier momento sin previo aviso y sinestar obligado a realizar esos cambiossobre las motos vendidas o fabricadas conanterioridad.
También rogamos tenga presente queeste manual hace referencia a todas lasespecificaciones de un determinado modelode motocicleta para cualquier país. Algunosdetalles pueden variar de un país a otro.Por ello, su modelo puede tener algunadiferencia con lo mostrado en este manual.
COPYRIGHT S&T Motors Co., Ltd.
PRÓLOGO
Muchísimas gracias por escoger unamotocicleta Hyosung. En Hyosung hemosdiseñado, comprobado y producido estamotocicleta usando la más avanzadatecnología con el fin de ofrecer al conductoruna conducción divertida, agradable ysegura. Conducir una motocicleta es una delas actividades más estimulantes. Sumotocicleta o scooter Hyosung leproporcionará grandes momentos de ocio ydiversión a la vez que le resultará un mediode transporte ideal. No obstante, antes desubirse a la motocicleta, rogamos sefamiliarice con la información de estemanual.
El cuidado y mantenimiento que sumotocicleta necesita se expone en estemanual.
Si Usted sigue cuidadosamente todas lasinstrucciones, alargará la vida de sumotocicleta. La Red de VendedoresAutorizados Hyosung tiene técnicosexperimentados capaces de ofrecer a sumotocicleta el mejor servicio posible con lasherramientas y el equipo adecuado.
4
IMPORTANTE
INFORMACIÓN SOBRE ELRODAJE DE SU MOTOCICLETA
Los primeros 1.600 Km. son los másimportantes en la vida de su motocicleta.Un mantenimiento adecuado de lamotocicleta y el cumplimiento del programade Revisiones durante este tiempo legarantizarán al máximo la vida y elfuncionamiento de su motocicleta.
Todas las piezas de Hyosung han sidofabricadas con materiales de alta calidad,con el fin de reducir posibles defectos. Unrodaje adecuado permitirá que todos loscomponentes del motor y del resto de lamotocicleta se ajusten correctamente,prolongando la vida del vehículo.
La fiabilidad y el rendimiento de sumotocicleta dependen exclusivamente delcuidado que usted tenga durante el periodode rodaje. Es especialmente importante queevite conducir de manera que exponga almotor a un sobrecalentamiento.
Por favor, consulte la sección de RODAJEpara información más específica sobre elrodaje.
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN /IMPORTANTE
Rogamos lea este manual y siga lasinstrucciones cuidadosamente. Presteespecial atención cuando aparezcan laspalabras “ATENCIÓN”, “PRECAUCIÓN” E“IMPORTANTE”, ya que contieneninformación de especial interés.
IMPORTANTEEste apartado le ofrecerá la informaciónnecesaria para facilitar el mantenimientoy aclarar las instrucciones importantes.
Este apartado señala las atencionesespeciales o precauciones que hay queseguir a fin de evitar serios daños en lamotocicleta.
PRECAUCIÓN
Este apartado aparece cuando laseguridad personal del conductorpuede estar en juego. No prestaratención a esta información puederesultar en daños personales para elconductor.
ATENCIÓN
5
Sistema de Control de Ruido (silenciador)
ESTÁ PROHIBIDO MODIFICAR EL SISTEMA DE ESCAPE
Los propietarios quedan advertidos que la ley prohíbe :(a) La extracción o anulación por cualquier persona para otro propósito
distinto que, el mantenimiento, reparación o sustitución de cualquierdispositivo de control de ruido o elemento en cualquier vehículo antesde su venta o entrega al cliente final o mientras se utiliza, y
(b) El uso del vehículo por cualquier persona después de haber sustituidoo inutilizado este elemento.
MANTENIMIENTO :El sistema de escape no requiere de mantenimiento periódico. El motordebe ser puesto a punto según las especificaciones del fabricante y lasbujías deben mantenerse en buen estado. Unas bujías en mal estado o unacarburación desajustada pueden causar daños en el catalizador o elsilencioso.
ATENCIÓN
6
El motociclismo es una actividad divertiday apasionante, la cual requiere tomarprecauciones extras a fin de garantizar laseguridad del piloto y del pasajero.
Estas precauciones son las siguientes :
Antes de utilizar su motocicleta y por
primera vez lea cuidadosamente esteManual del Propietario y familiarícesecon las características y requisitos demantenimiento. Guarde el Manual delPropietario en el compartimientohabilitado bajo el asiento delantero.Antes de conducir la y la por primera vez,asegúrese que está familiarizado conla situación y uso de todos losmandos de la misma y bien instruidoen el uso de la motocicleta.Al utilizar la y la
por primera vez, busqueun espacio nivelado y abierto parafamiliarizarse con los controles y lascaracterísticas de maniobrabilidad desu y
ATENCIÓN
Antes de cada uso haga unainspección diaria. Los puntosespecíficos a chequear están listadosen la sección INSPECCION ANTESDE CONDUCIR de la página 52 deeste Manual del Propietario.Asegúrese de usar casco, protecciónocular, y ropa adecuada deprotección (guantes, pantalones depiel, camisa de manga larga ochaqueta, botas...).Esta motocicleta está diseñada sólopara ser usada por dos ocupantes.No permita que nadie use sumotocicleta y
bajo la influencia delalcohol u otras drogas.Tenga en cuenta el mantenimientoperiódico requerido. Su VendedorAutorizado Hyosung esta preparadoy cuenta con el equipo necesariopara ello.Vacíe la gasolina del depósito decombustible ( y
) y de los carburadores ( ) antes de transportar lamotocicleta. Tenga cuidado de no tocar ó quetoquen alguna parte móvil o calientede su y
como el sistema deescape o el motor.No haga modificaciones en su
y .Cualquier modificación puede afectara la seguridad de la motocicleta,además de tener problemas legales.
ATENCIÓNINFORMACIÓN PARA ELUSUARIO
RECOMENDACIONES PARA UNACONDUCCIÓN SEGURA
7
La y la están equipadas con un sistema deseguridad en el caballete lateral.
Si la moto está en punto muerto y elcaballeta lateral está replegado, lamotocicleta solo puede ser arrancadaaccionando la maneta de embrague.
1. Si la motocicleta se encuentra enpunto muerto, se puede arrancar lamoto independientemente de laposición de la maneta de embrague yel caballete lateral.
2. Si hay alguna marcha engranada,sólo podrá poner en marcha el motoraccionando el embrague y el caballetelateral replegado.
El sistema de seguridad evitará que sepueda iniciar la marcha de la motocicletacon el caballete lateral bajado.Asegúrese antes de conducir, que elsistema de seguridad del caballetelateral funciona correctamente.
ATENCIÓNNo haga funcionar el motor enlugares cerrados o donde no hayaventilación ó sea escasa. Los gasesde escape contienen monóxido decarbono, un gas potencialmente letalincoloro e inodoro.No deje nunca la motocicleta enmarcha sin prestarle atenciónaunque sea por poco tiempo.
ATENCIÓN
Cuando la llave de contacto se sitúe enla posición ON , la luz de posición,panel de instrumentos y luz de placa dematrícula se encenderán.
La luz corta del faro delantero se iluminaal arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
Mientras conduzca la y la siempre se debenllevar ambos pies en los estribos opuede sufrir graves heridas. Mover lospies de los estribos reduce lamaniobrabilidad y podría dar lugar a unaccidente.
ATENCIÓN
Mantenga ambas manos en el manillarsiempre que conduzca. Quitar lasmanos del manillar reduce lamaniobrabilidad y podría dar lugar a unaccidente.
ATENCIÓN
Acelere siempre progresivamente paraevitar que la rueda delantera pierdacontacto con el suelo. No tener encuenta esto, puede dar lugar a unaperdida de control y a un accidente.
ATENCIÓN
8
LLEVE CASCO
ROPA DE CONDUCCIÓN
La seguridad en la motocicleta empiezapor llevar un casco de calidad. Laslesiones más graves son producidas alrecibir un golpe en la cabeza. UtiliceSIEMPRE un casco homologado y a serposible lleve una protección ocularadecuada.
ATENCIÓN
No ponga la llave de contacto en laposición “OFF” o “LOCK” ni elinterruptor de arranque en “ ”mientas conduce.
ATENCIÓN
La ropa suelta puede ser incómodacuando conduzca su motocicleta. Escoja una indumentaria de calidad yadecuada a la hora de conducir sumotocicleta.
ATENCIÓN
Cuando no vaya a usar la motocicletapor un tiempo prolongado :1. Llene el depósito de gasolina.2. Desconecte la batería.3. [ Sólo para
Gire el grifo de gasolina a la posición“OFF” y drene totalmente elcombustible del carburador.
PRECAUCIÓN
9
FAMILIARIZARSE CON LAMOTOCICLETA
CONOZCA SUS LÍMITES
SEA EXTREMADAMENTEPRUDENTE EN DIASLLUVIOSOS
Su habilidad sobre la moto y susconocimientos sobre mecánica sonfundamentales para una conducciónsegura. Le sugerimos que practique enmomentos de poco tráfico o en sitiosdespejados hasta que esté totalmentefamiliarizado con la motocicleta y susmandos. Recuerde que la prácticaayuda a mejorar.
ATENCIÓN
Conduzca siempre dentro de los límitesde sus posibilidades. Conociendo éstosy conduciendo dentro de ellos evitarásufrir un accidente.
ATENCIÓN
Conducir en días malos, especialmentelluviosos, requiere una precauciónespecial. Duplique la distancia defrenado y procure no colocarse sobrelas marcas de pintura del asfalto,alcantarillas o zonas de aparienciagrasienta que pueden ser sumamentedeslizantes.
Tenga mucha precaución a la hora decruzar un paso a nivel, superficiesmetálicas o puentes. De todos modos,si tiene alguna duda acerca de lascondiciones de la carretera, reduzca suvelocidad.
ATENCIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE LACONDUCCIÓN
Revise las instrucciones del manual quefiguran en el apartado “INSPECCIÓNANTES DE CONDUCIR”.No olvide llevar a cabo una perfectainspección para su seguridad y la delpasajero.
ATENCIÓN
10
1. Cada vez que tenga que colocar pesoadicional o que instale accesoriosaerodinámicos, tenga en cuenta quedeberían ser montados lo más bajoposible, acercándose al máximo alcentro de gravedad de la motocicleta.Cuando se monten accesorios externos,se aconseja asegurar la rigidez, a fin deque no se muevan. Cualquier montaje flojo o débil puede darlugar a unas condiciones de conduccióninestable y/o peligrosa.
2. Controle que la distancia al suelo y elángulo de inclinación son adecuados.Una carga colocada inapropidamentepuede reducir estos dos factores deseguridad. Controle también que la carga nointerfiera en el funcionamiento de lasuspensión, de la dirección u otrasoperaciones de control.
3. Los accesorios sujetos al manillarpueden causar serios problemas deestabilidad. Todo peso extra hará que sumotocicleta tenga menos control en ladirección. El peso también puede causarproblemas de estabilidad. Cualquier accesorio sujeto al manillar uhorquilla delantera tiene que ser lo másligero y ser lo menos voluminoso posible.
4. Cualquier accesorio mal montado o maldiseñado puede afectar a la estabilidadde la motocicleta, especialmente ensituaciones de viento fuerte o aladelantar o ser adelantado por unvehículo largo. Por ello recomendamos preste especialatención al escoger y montar accesorios.
Existe una gran variedad de accesoriosHYOSUNG disponibles para nuestrosclientes. HYOSUNG no puede tener elcontrol directo sobre la calidad oconveniencia de los accesorios que Ud.quiera instalar no fabricados porHYOSUNG.
El montaje de accesorios inadecuadospuede producir unas condiciones deconducción poco seguras. No es posiblepara HYOSUNG probar todos losaccesorios y combinaciones existentes enel mercado. Sin embargo, su VendedorAutorizado le puede aconsejar a la hora deadquirir accesorios de calidad e instalarloscorrectamente.
Tenga precaución cuando seleccione einstale accesorios para su motocicletaHYOSUNG. Para su seguridad hemosrecogido algunos consejos que le serán deutilidad cuando tenga que decidir con qué ycómo equipar su motocicleta.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS YCONSEJOS SOBRE PRECAUCIÓN
Y SEGURIDAD
Accesorios o modificacionesinadecuadas pueden volver insegura lamotocicleta o provocar un accidente.
Nunca modifique la motocicleta conaccesorios inadecuados o malinstalados. Siga todas las instruccionesde este manual sobre instalación deaccesorios o modificaciones. Useaccesorios Hyosung genuinos oequivalentes en diseño y test. Consultecon su Vendedor Autorizado Hyosungsi tiene cualquier cuestión.
ATENCIÓN
11
5. Algunos accesorios obligan adesplazarse al conductor con respecto asu posición habitual de conducción. En consecuencia, se limita la libertad demovimiento y puede limitar lamanejabilidad del vehículo.
6. Cualquier accesorio eléctrico adicionalpuede sobrecargar el sistema eléctrico.Toda sobrecarga puede dañar lainstalación o crear situaciones peligrosasdebido a la pérdida de corriente mientrasla motocicleta está funcionando.
Cuando lleve una carga en lamotocicleta, móntela lo más bajo posible ylo más pegado a la moto que pueda.Cualquier peso añadido puede desplazar elcentro de gravedad, afectando a laestabilidad y manejabilidad de lamotocicleta.
Equilibre la carga de ambos lados yasegure bien toda la carga añadida.
Modificar o eliminar el equipamiento originalde la motocicleta, puede afectar a la seguridady legalidad de la misma.
Cumpla con la normativa de su país en loreferente al montaje de accesorios.
MODIFICACIONES
12
1. LOCALIZACIÓN DEL NR. DE BASTIDOR 14
2. RECOMENDACIONES SOBRE GASOLINA YACEITE DE MOTOR 15
GASOLINAACEITE DE MOTOR
3-1. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ] 16
3-2. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ] 19
4. CONTROLES 22INTERRUPTOR DE CONTACTOLLAVE DE CONTACTOPANEL DE INSTRUMENTOSINTERRUPTORES DE LA PARTE IZQUIERDA DEL MANILLARINTERRUPTORES DE LA PARTE DERECHA DEL MANILLARCARBURADOR [Sólo ]GRIFO DE GASOLINA [Sólo ]PEDAL DE FRENO TRASEROPALANCA DE CAMBIOCABALLETE LATERALCIERRE DEL ASIENTOAMORTIGUADOR TRASERO
5. SUMINISTRO DE ACEITE Y GASOLINA 37GASOLINAACEITE
6. CONSEJOS ACERCA DE LA CIRCULACIÓN 43ARRANQUE APAGADOUTILIZACIÓN DEL CAMBIO DE MARCHASCONDUCCIÓN EN MONTAÑAPARADA Y APARCAMIENTO
7. RODAJE 50
ÍNDICE DE CONTENIDO
13
8. INSPECCIÓN ANTES DE CIRCULAR 52
9. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 54
10. INSPECCIÓN Y REPARACIÓN 58HERRAMIENTASACEITE DEL MOTORTUBOS DE GASOLINACOMBUSTIBLERECUBRIMIENTO DE GOMA DE LOS CABLESCOLECTOR DE ESCAPE Y SILENCIADORSUSPENSION DELANTERA Y TRASERAESPEJOS RETROVISORESREFLECTORBATERÍAFILTRO DE AIREBUJÍASAJUSTE DE RALENTÍAJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR CABLE DEL EMBRAGUECADENA DE TRANSMISIONFRENOSNEUMÁTICOSSUBSTITUCIÓN DE LÁMPARAS
11. RESOLUCION DE PROBLEMAS 83
12. TRANSPORTE 85
13. PROCESO DE LIMPIEZA 86
14. PROCEDIMIENTO DE ALMACENAJE 87
15. ADHESIVOS 89
16. ESPECIFICACIONES 92
14
Nº. de Bastidor :
Nº. de Motor :
El número de bastidor está grabado enla columna de dirección.
El número de serie del motor estágrabado en la parte superior izquierda delcárter.
Escriba éstos números a continuación enlas casillas a fin de tenerlo como referenciaen el futuro.
El número de bastidor y/o el número deserie del motor sirven para registrar lamotocicleta. Estos números son útiles paraayudar a su Vendedor Autorizado a la horade solicitar recambios o cuando debenpedir una información específica sobre elservicio.
LOCALIZACIÓN DELNÚMERO DE SERIE
15
ACEITE DE MOTOR
Sistema declasificación
API
SAE
Grado
SL o superior
10W/40
Nota
ESPECIFICACIONES DEL ACEITEDE MOTOR
Si usted usa un aceite de gran calidadpara motores de cuatro tiempos, alargarála vida de su motocicleta.
Si no tiene disponibilidad de un aceite demotor SAE 10W/40, escoja unaalternativa de acuerdo con la tablasiguiente :
No use un ni mezcle aceite norecomendado. Podría dañar el motor.No deje que entre suciedad en eldepósito del aceite cuando lo rellene.Limpie el aceite que caiga fuera.No poner ningún tipo de parche en eltapón de llenado de aceite. Estopodría dificultar el suministro deaceite y provocar daños en el motor.
ATENCIÓN
COMBUSTIBLE
Use siempre gasolina sin plomo de 95octanos o superior.
La gasolina sin plomo puede alargar laduración de las bujías y de loscomponentes del sistema de escape.
RECOMENDACIONESSOBRE EL COMBUSTIBLE
Y EL ACEITE
Cuando reposte combustible, pare elmotor y ponga la llave de contactoen posición “off ”. No reposte nunca cerca de llamas,chispas o fuentes de calor.No llene en exceso el depósito. No rellene más allá de la parteinferior de la boca de llenado.
ATENCIÓN
Derramar gasolina puede dañar lassuperficies pintadas.Tenga cuidado de no derramar gasolinacuando reposte combustible.Limpie la posible gasolina derramadainmediatamente.
PRECAUCIÓNACEITE DE
MOTOR
Temperatura-30
-22
-20
-4
-10
14
0
32
10
50
20
68
30
86
40
104
20W50
15W40 15W50
10W40 10W50
10W30
5W30
Use la viscosidad óptima en función de latemperatura de su zona.
IMPORTANTEEn climas muy fríos [por debajo de
15ºC (5ºF)], utilice SAE 5W/30 paraun buen arranque y mejora defuncionamiento.
16
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ]
Maneta de embragueInterruptores de la parte izquierda delmanillarVelocímetroCuentakilómetros, Cuentakilómetros
Parcial, Reloj y Nivel de combustibleTacómetroDepósito de la bomba de freno
delantera
Maneta de freno delanteraMando del aceleradorInterruptores de la parte derecha delmanillarTapón gasolinaInterruptor de contacto
17
Bujía del cilindro delanteroIntermitente delanteroFaro delanteroBobina del cilindro delanteroBobina del cilindro traseroBujía del cilindro traseroCerradura asientoFusibles
Estribos pasajeroIntermitente traseroLuz de matrículaPiloto traseroCaballete centralCaballete lateralEstribos conductorPalanca de cambios
IMPORTANTE“ ” señala partes no visibles.
18
SilenciadorAsiento traseroAsiento conductorHerramientasECU (Unidad de Control Electrónico)BateríaInterruptor luz de freno delantero
Filtro de airePedal freno traseroInterruptor luz de freno trasero Filtro aceiteTapón de llenado de aceiteBoca de llenado de aceiteVisor nivel de aceite
IMPORTANTE“ ” señala partes no visibles.
19
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ]
Maneta de embragueInterruptores de la parte izquierda delmanillarLeva de estárter (arranque en frío)VelocímetroCuentakilómetros, Cuentakilómetros
Parcial, Reloj y Nivel de combustibleTacómetro
Depósito de la bomba de frenodelantera
Maneta de freno delanteraMando del aceleradorInterruptores de la parte derecha delmanillarTapón gasolinaInterruptor de contacto
20
Bujía del cilindro delanteroIntermitente delanteroFaro delanteroBobina del cilindro delanteroBobina del cilindro traseroTornillo ajuste de ralentíGrifo de gasolinaBujía del cilindro traseroBomba de combustible
Cerradura asientoEstribos pasajeroIntermitente traseroLuz de matrículaPiloto traseroCaballete centralCaballete lateralEstribos conductorPalanca de cambios
IMPORTANTE“ ” señala partes no visibles.
21
Asiento traseroAsiento conductorHerramientasBatería y fusiblesInterruptor luz de freno delanteroFiltro de airePedal freno trasero
Interruptor luz de freno delanteroFiltro aceiteTapón de llenado de aceiteBoca de llenado de aceiteVisor nivel de aceiteSilencioso
IMPORTANTE“ ” señala partes no visibles.
22
LLAVE
CONTROLES
INTERRUPTOR DE CONTACTO
El interruptor de contacto tiene 3posiciones :
POSICIÓN “ON”En esta posición el circuito eléctrico se
completa y el motor se puede poner enmarcha.
En la posición “ON” no se puede sacar lallave del contacto.
POSICIÓN “OFF”El sistema eléctrico queda anulado. El motor no se pondrá en marcha y la
llave de contacto se puede sacar.
POSICIÓN “LOCK”
Para bloquear la dirección :Gire el manillar al máximo hacia laizquierda.Gire la llave a la posición “OFF”.Empuje la llave en la posición “OFF”hasta el fondo, súbala poco a pocogirándola hacia la posición “LOCK”.Finalmente saque la llave.
BLOQUEO DEDIRECCIÓN
BLOQUEO DEDIRECCIÓN
LLAVE
Girar la llave a la posición “OFF” o“LOCK” mientras la motocicleta seencuentre en movimiento puede serpeligroso. Mover la motocicleta con elmanillar bloqueado puede ser peligroso.Usted puede perder el equilibrio ycaerse, o bien la motocicleta podríasufrir daños.
Cuando tenga que parar, antes derealizar el bloqueo del manillar deberáposicionar la motocicleta sobre elcaballete lateral o central. Nunca muevala motocicleta con el manillar bloqueado.
ATENCIÓN
Estas motocicletas vienen equipadas conun par de llaves idénticas.
Guarde la llave de recambio en un lugarseguro.
LLAVE DE CONTACTO
23
Para ajustar la luz del panel odómetro ynivel de combustible, presione el botón
(en modo normal) durante 0,6 ~ 1segundos las veces que lo quieracambiar.
[Luz del panel odómetro y nivel decombustible]
100%
75%
50%
25%
PRECAUCIÓN
Cuando el interruptor encendido seencuentra en la posición “ON”, lalámpara del velocímetro y el panel deodómetro y nivel de combustible seencenderán.
PRECAUCIÓN
PANEL DE INSTRUMENTOS
Manipular la pantalla mientras seconduce la motocicleta puede serpeligroso. Soltar una mano del manillarreduce la estabilidad en la conducción.
Mantenga siempre las dos manos en elmanillar mientras conduzca.
ATENCIÓN
Obedezca siempre los límites develocidad y señales de tráfico.
ATENCIÓN
VELOCIMETROIndica la velocidad del vehículo en
kilómetros y millas por hora.
CUENTAKILOMETROS /CUENTAKILOMETROS PARCIALy RELOJ
El panel digital tiene 4 funciones,cuentakilómetros, dos cuentakilómetrosparciales y reloj.
El panel puede cambiar la indicación decuentakilómetros, cuentakilómetros parcialy reloj, antes de girar el interruptor decontacto a la posición OFF.
24
El cuentakilómetros tiene la función deindicarnos la distancia total recorrida por lamotocicleta desde su compra.
Ambos cuentakilómetros parciales sepueden reiniciar.
Estos pueden funcionar a la vez. Porejemplo, el cuentakilómetros parcial Apuede estar registrando la distanciarecorrida durante un viaje y elcuentakilómetros parcial B puede estarindicándonos la distancia entre repostajes.
Para cambiar la pantalla de una función aotra, pulse el botón (en modo normal)durante 0,6 ~ 1 segundo y la pantalla irácambiando al modo cuentakilómetros total,cuentakilómetros parcial A ,cuentakilómetros parcial B y relojsucesivamente.
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial,mantenga pulsado el botón (en modocuentakilómetros parcial) durante 2segundos y la pantalla nos indicará cual delos cuentakilómetros A o B queremosponer a cero.
El cuentakilómetros total y parcial semuestra en kilómetros o millas.
Para cambiar las unidades delcuentakilómetros total o parcial :
1. Gire el interruptor de contacto a laposición “ON”.
2. Presionando el botón (en modonormal), gire el interruptor de contactoa la posición “OFF” y gire nuevamentea la posición “ON”.
3. Pulse el botón (en modo normal)durante 5 segundos continuamentehasta el cuentakilómetros total y parcialcambien.
CUENTAKILOMETROS
CUENTAKILOMETROS PARCIAL A
CUENTAKILOMETROS PARCIAL B
RELOJ
25
El reloj trabaja con el formato de 24horas.
Siga el siguiente procedimiento paraajustar el reloj.1. Pulse el botón (en modo reloj)
durante 2 segundos hasta que la hora,minutos y segundos parpadeen. Estaremos ahora en el modo de ajustedel reloj.
2. Ajuste la hora pulsando el botón (enmodo de ajuste del reloj) durante 0,6 ~ 1segundos.
3. Ajuste los minutos pulsando el botón (en modo de ajuste del reloj) durante 0,6~ 1 segundos.
4. Mantenga pulsado el botón durante 2segundos para volver al modo normal enla pantalla.
Reloj
Modoreiniciodel reloj
Modo
Select ( )
Select ( )
Reset( )
Select ( )
2 segundos
0,6 ~ 1 segundos
0,6 ~ 1 segundos
2 segundos
Modo normal Modo de ajuste del reloj
Aumenta la hora en el reloj
Aumenta los minutos en el reloj
Modo de ajuste del reloj Modo normal
Botón Pulsar durante Ajuste
AJUSTE DEL RELOJ
El indicador de nivel de combustible de lay la es
tipo LCD (Panel de Cristal Líquido), esteindicador nos informa del combustible quequeda en el depósito de combustible.
El indicador de combustible muestra sietesegmentes cuando el depósito está lleno.
[La marca “F” (Full) indica que el depósitoestá lleno.
La marca “E” (Empty) indica que eldepósito de combustible está vacío o cercade estar vacío].
La marca “ ” parpadea cuando quedandos litros de combustible en el depósitoaproximadamente.
Rellene el depósito de combustiblecuando la marca “ ” parpadee.
La capacidad del depósito decombustible es de 14 litros.
INDICADOR NIVEL DECOMBUSTIBLE
26
Pulsedurante
0,6 ~ 1segundos
Ajuste
Para ajustar la luz del panelde instrumentos e indicador
de combustible(100% 75% 50% 25% 100%)
En modo de ajuste del relojPulse
durante
0,6 ~ 1segundos
Ajuste
Incrementa la hora del reloj
2 segundosModo de ajuste del reloj
Modo reloj
BOTON SELECTUtilice este botón para ajustar lo siguiente
:
En modo normal
Pulsedurante
2 segundos
Ajuste
Modo reloj Modo de ajuste del reloj
En modo de reloj
Para verificar el indicador decombustible, mantenga la motocicletavertical y el interruptor de contacto en laposición ON.
PRECAUCIÓN
Acelerar el motor hasta la zona roja delcuenta revoluciones puede provocargraves daños en el motor. Nunca hagafuncionar el motor en la zona roja delcuenta revoluciones en ninguna marcha.
PRECAUCIÓN
CUENTAREVOLUCIONESEl cuentarrevoluciones indica la velocidad
del motor en revoluciones por minuto(rpm).
LUZ INDICADORA DEINTERMITENTE
Cuando el intermitente está enfuncionamiento tanto para el lado izquierdocomo el derecho, el indicador parpadearáal mismo tiempo.
LAMPARA INDICADORA DEPUNTO MUERTO
La lámpara indicadora de punto muertose encenderá cuando el cambio está enpunto muerto.
La lámpara se apagará cuando insertecualquier marcha.
LAMPARA INDICADORA DE LUZLARGA
La lámpara indicadora de luz larga seencenderá cuando la luz larga haya sidoencendida.
Cuando la marca “ ” parpadee, deberáañadir combustible al depósito decombustible a la primera oportunidad yevitar que se quede el depósito sincombustible.
PRECAUCIÓN
27
Pulsedurante Ajuste
0,6 ~ 1segundos
Cuentakilómetros Cuentakilómetros parcial [A] Cuentakilómetros parcial [B]Reloj Cuentakilómetros
AB
BOTON RESETUtilice este botón para ajustar lo siguiente
:
En modo normal
Pulsedurante
2 segundos
Ajuste
Reinicia el cuentakilómetrosparcial a 0, mientras el panelmuestre el cuentakilómetrosparcial o
En modo cuentakilómetrosparcial
BA
En modo de ajuste del relojPulse
durante
0,6 ~ 1segundos
Ajuste
Incrementa los minutos delreloj
Si el indicador de aviso “FI” no seilumina cuando la llave de contacto selleva a la posición “ON” con el motorparado o falla al apagarse con el motoren marcha, contacte con su VendedorAutorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
Circular con el vehículo con la luzde avería “FI” fija puede dañar elmotor y la transmisión.
En el momento en que la luz de avería“FI”, acuda a su Vendedor AutorizadoHyosung para revisar el sistema deinyección lo antes posible.
PRECAUCIÓN
LUZ DE AVERIA “FI” (Fuel injection)[ Sólo para ]
Se encenderá siempre durante tressegundos en el momento que el interruptorde contacto se gire a la posición “ON” conel motor parado, realizando un test delsistema de inyección.
Tan pronto se arranque el motor la luz deavería “FI” se debe apagar.
Si el sistema de inyección falla, elindicador de aviso rojo “FI” “ ” seiluminará.
28
INTERRUPTOR DE LUCES Cambia de luz de cruce a luz de
carretera.“ ” : La luz larga se enciende.
El indicador de luces largastambién se encenderá en elcuadro de instrumentos.
“ ” : La luz corta se enciende.
Cambie la posición de las luces decarretera a cruce “ ” cuando tengadelante otro vehículo o bien circule endirección contraria a la que Ud. circula.
ATENCIÓN
MANETA DE EMBRAGUESe usa para desembragar cuando quiera
neutralizar la velocidad engranada, alponer el motor en marcha o cuando quieraaccionar la palanca de cambio.
Al accionar la maneta el motor sedesembraga.
INTERRUPTORES DEL LADOIZQUIERDO
Use el embrague correctamente.De otro modo, el embrague sedesgastará rápidamente.
PRECAUCIÓN
29
RÁFAGAS[ Sólo para ]
Presione este interruptor para accionarlas ráfagas con las luces largas.
CLAXON
Presione el interruptor para hacer sonar
el claxon.
INTERRUPTOR DE INTERMITENTESSe utiliza cuando se disponga a realizar
un giro o cambio de dirección.
Posición “ ” : Parpadea elintermitente izquierdo.
Posición “ ” : Parpadea elintermitente derecho.
“ ” (OFF) : Pulsando a la posición
“ ” dejarán de fun-cionar las lucesintermitentes.
No accione este interruptor cuando elinterruptor de las luces se encuentre enla posición “ ”.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre las luces intermitentes ala hora de cambiar de carril o girar.Asegúrese siempre de colocarlos denuevo en la posición de “OFF” una vezhaya finalizado el giro o cambio decarril.
PRECAUCIÓN
Use el interruptor de claxon solo si esnecesario.
PRECAUCIÓN
30
PUÑO DEL GASLa velocidad del motor se controla según
la posición del puño del gas. Gire hacia Ud.para aumentar la velocidad, y haciaadelante para disminuirla.
Accione suavemente y con cuidado elfreno delantero sobre superficiesdeslizantes para evitar deslizamientos.
ATENCIÓN
Evite accionar el puño de gas y losfrenos a la vez.
ATENCIÓN
No accione nunca el interruptor deparada del motor a la posición “ ”mientras conduce normalmente.
INTERRUPTOR DE PARADA DELMOTORPosición “ ” : Utilícelo cuando se den
condiciones peligrosasde fallos durante laconducción y/o cuandoel motor se pare derepente. El circuito deencendido se corta eneste momento. El motorno puede arrancar.
Posición “ ” : Conecta el circuito deencendido y permitefuncionar el motor.
MANDOS DEL LADO DERECHO
MANETA DE FRENO DELANTEROEl freno delantero se acciona
presionando suavemente la palanca defrenos hacia el puño del gas.
Si presiona con demasiada brusquedadel freno, la motocicleta podría derrapar ocaer. La luz de freno se encenderá cuandola palanca se accione.
ATENCIÓN
31
INTERRUPTOR DE LUCESPosición “ ”: La luz del faro principal se enciende.Posición “ ”La luz del faro principal se apaga.
En el caso de la , noarranque el motor antes de tressegundos una vez el contacto de lamoto haya sido puesto en la posición“ON”, de lo contrario el motor puedearrancar de manera deficiente.Si el motor no arranca o lo hace demanera deficiente, ponga el contactoen la posición “OFF” y espere 8segundos hasta dar de nuevo elcontacto nuevamente. Esto permitiráque el ISC(controlador de relentí) sereinicie.Suelte el botón de arranque una vezhaya arrancado el motor.No accione el botón de arranquedurante más de cinco segundos yaque se calentaría en exceso elcableado y el motor de arranque. Si el motor no se pone en marchadespués de varios intentos,compruebe el nivel de gasolina y elsistema de encendido. (Ver página 83).
PRECAUCIÓNBOTÓN DE ARRANQUEUtilice este botón para arrancar el motor.
Con el interruptor de contacto en laposición “ON”, el interruptor de parada demotor en la posición “ ”, el cambio enpunto muerto, la maneta del embragueaccionada y caballete lateral recogido,accione el botón para arrancar el motor.
En el modelo esperetres segundos una vez se ha puesto elcontacto de la moto en la posición ON paraarrancar el motor.
ATENCIÓNLa y la están equipadas con interruptor dearranque en el caballete lateral.
Si el cambio está en punto muerto o elcaballete lateral está plegador, puedearrancar el motor accionando elembrague.
Cuando la llave de contacto se sitúe enla posición ON , la luz de posición,panel de instrumentos y luz de placa dematrícula se encenderán.
La luz corta del faro delantero se iluminaal arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
1. Si el cambio está en punto muerto,puede arrancar el motor sin accionarel embrague.
2. Si el cambio no está en punto muerto,usted sólo podrá arrancar el motor siacciona el embrague y sube elcaballete lateral.
Este sistema de seguridad del caballetelateral evita iniciar la marcha con elcaballete lateral desplegado.Asegúrese de que este interruptorfunciona correctamente antes deconducir.
32
LLAVE DE COMBUSTIBLE[ Sólo ]
La está equipada con unsistema de arranque en frío, que ayuda enel arranque cuando el motor no estácaliente.
Cuando arranque el motor en frío, gire laleva de arranque en frío hacia usted. Estemecanismo trabaja mejor cuando el mandoacelerador está cerrado.
Cuando arranque el motor en caliente, nohace que accione la leva de arranque en frío.
MANDO DE ARRANQUE EN FRIO[ Sólo ]
Si usted circula con la leva de arranqueen frío, provocará un excesivo consumode combustible, no alcanzará altasprestaciones y dañará las bujías.
PRECAUCIÓN
La está equipada con unallave de combustible manual.
Esta llave tiene tres posiciones : “ON”,“OFF” y “RES”.
POSICION “ON”La posición normal de funcionamiento de
la llave de combustible es la posición “ON”.
POSICION “OFF”Gire la llave a la posición “OFF” siempre
que pare el motor más de unos minutos.
33
Presionando el pedal del freno accionaráel freno trasero.
La luz de frenado se encenderá al mismotiempo.
PEDAL FRENO TRASERO
Accione el freno trasero suavemente ycon gran cuidado sobre superficiesdeslizantes para evitar derrapajes.
ATENCIÓN
Después de girar la llave de combustiblea la posición “RES”, es recomendableque rellene el depósito de combustibleen la gasolinera más cercana. Trasrellenar el depósito, asegúrese demover nuevamente el grifo decombustible a la posición “ON”.
PRECAUCIÓN
POSICION “RES” (RESERVA)Si el nivel de combustible es muy bajo,
gire la llave de combustible a la posición“RES” para usar 2,0 litros de reserva decombustible.
NOTAVerifique la posición de la leva del grifode combustible con la marca “ ”.
34
Cuando se encuentre en punto muerto,la luz verde del panel de instrumentosse iluminará.Sin embargo, a pesar de estarencendida, suelte con cuidado lapalanca de embrague para comprobarque realmente la motocicleta seencuentra en punto muerto.
PRECAUCIÓN
La y la vienen equipadas con un cambio demarchas de 5 velocidades que operasegún se muestra en la figura.
Para efectuar un cambio apropiado,accione la maneta de embrague y cierre elgas al mismo tiempo que acciona lapalanca del cambio de marchas.
Cada vez que usted seleccione unamarcha, la palanca de cambio vuelve a suposición normal y queda preparada paraseleccionar otra marcha.
Accione la palanca hacia arriba parasubir marchas y presione sobre ella parabajar marchas.
El punto muerto se encuentra entre laprimera y segunda marcha.
PALANCA CAMBIO DE MARCHASCuando desee poner punto muerto,
deberá de situar la palanca de cambio enla mitad del recorrido entre la primera y lasegunda marcha.
No se puede subir o bajar más de unavelocidad a la vez.
Cuando pasa de primera a segunda o alrevés, pasará automáticamente por elpunto muerto sin engranarse.
Reduzca la velocidad de la motocicletaantes de reducir una velocidad.
Cuando reduzca, deberá aumentar lasvueltas del motor antes de engranar lamarcha.
Una actuación correcta evitará dañosinnecesarios en los componentes de lacadena y en el neumático trasero.
35
CABALLETE LATERALLa y la
están equipadas con un interruptor decorte de encendido en el caballete lateraltal.
Si la transmisión está en punto muerto oel caballete lateral está recogido, solo sepuede arrancar el motor accionando lamaneta de embrague.
1. Si la transmisión está en punto muerto,puede encender el motorindependientemente de la maneta deembrague y del caballete lateral.
2. Si la transmisión no está en puntomuerto, sólo puede encender el motorembragando y con el caballetelevantado.
CABALLETES
Asegúrese que el interruptor delcaballete funciona correctamente antesde usar la motocicleta.
ATENCIÓN
CABALLETE CENTRALPara colocar el vehículo en el caballete
central, ponga su pié en la extensión delcaballete central y balancee la motocicletahacia atrás y arriba, cogiendo el asatrasera con su mano derecha, sujetando elmanillar con su mano izquierda.
Conducir con el caballete lateral sinplegar completamente puede provocarun accidente cuando gire a la izquierda.
Pliegue el caballete lateralcompletamente antes de iniciar lamarcha.
ATENCIÓN
Estacione la motocicleta en un suelonivelado y firme para evitar la caída delvehículo.
Para mayor seguridad, aparque la motoen el caballete central.
PRECAUCIÓN
36
Ajustar los amortiguadores traseros condistinta precarga, puede provocar malamaniobrabilidad y pérdida deestabilidad.Ajuste el amortiguador derecho eizquierdo con la misma precarga.
ATENCIÓN
Antes de iniciar la marcha, asegúreseque el asiento es correctamenteinstalado.
ATENCIÓN
SUSPENSION TRASERA
Amortiguador TraseroLlave de ajuste de amortiguador
Para ajustar la precarga del muelle, gireel tensor en sentido de las agujas del relojo en sentido contrario hacia la posicióndeseada con ayuda del la llave de ajustedel amortiguador trasero.
La posición 1 es la posición más suavede precarga y la posición 5 es la más dura.
La regulación de origen del amortiguadorde la y la seencuentra en la posición 1.
La cerradura del asiento está ubicada enla parte izquierda debajo del asiento.
Para desbloquear el asiento, inserte lallave en la cerradura y gire la misma en elsentido de las agujas del reloj.
Para bloquear el asiento, empuje haciaabajo firmemente hasta que los ganchosdel asiento chasqueen en la posición debloqueo.
CIERRE DEL ASIENTO
37
Para abrir el tapón del depósito, coloquela llave de contacto en la cerradura deldepósito y gírela en el sentido de las agujasdel reloj. Con la llave insertada, abra eltapón.
Para cerrar el tanque apriete sobre eltapón con la llave puesta en la tapa.
GASOLINA
No llene en exceso el depósito decombustible. Pare de llenar cuando elnivel de combustible alcance el bordeinferior de la boca de llenado. Si llenapor encima de este nivel, el combustiblepuede rebosar cuando se dilata por elcalor del motor o por el calor de losrayos del sol.
ATENCIÓN
REPOSTAJE DE GASOLINAY ACEITE DE MOTOR La gasolina es extremadamente
inflamable y tóxica. Tenga siempre encuenta las siguientes precaucionescuando reposte su o
. No permita que reposte lamotocicleta un menor de edad.Reposte en un área ventilada.Asegúrese de que el motor estáparado, evitando derramarcombustible sobre el motor cuandoesté caliente.No fume y asegúrese de que no hayllamas o chispas alrededor.Evite el contacto prolongado con lapiel y la inhalación de vapores degasolina.Mantenga alejados a los niños y a lasmascotas mientras reposta.
ATENCIÓN
38
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEACEITE
Siga las siguientes pautas paracomprobar el nivel de aceite :1. Ponga en marcha el motor y hágalo
rodar durante unos minutos.2. Pare el motor y espere tres minutos.
4. Inspeccione el nivel de aceite a travésdel visor en el lado derecho del motor.
La vida del motor depende en granmedida de la calidad de aceite que ustedescoja para su motocicleta y los cambiosperiódicos de aceite.
Comprobar diariamente el nivel de aceitedel motor y realizar los cambios periódicosson operaciones de mantenimiento muyimportantes a realizar.
ACEITE DE MOTOR
Utilice la gasolina y el aceite de motorrecomendados anteriormente.
PRECAUCIÓN
IMPORTANTEEl aceite de motor se dilata y el nivel deaceite aumenta cuando el aceite demotor está caliente.Revise y ajuste el nivel de aceite demotor cuando el aceite de motor no estécaliente.
3. Coloque la motocicleta en posiciónvertical.
El motor y los componentes del sistemade escape se calientan mucho y semantienen calientes bastante tiempotras parar el motor. Antes de manipularestos componentes, lleve guantes deprotección y espere que tanto el motorcomo el sistema de escape se enfríen.
ATENCIÓN
IMPORTANTEPosicione la motocicleta en un suelofirme y nivelado.
39
1. Ponga la motocicleta sobre un elevador.
CAMBIO DE ACEITE Y FILTROCambie el aceite del motor y el filtro de
aceite a los primeros 1.000 km. y cada4.000 km.
El aceite debe cambiarse cuando estécaliente para que drene con facilidad através del motor. El procedimiento a seguires el siguiente.
No utilice la motocicleta si el nivel deaceite del motor está por debajo de lalínea “L” (línea de nivel mínimo delaceite) en el visor de inspección.No rellene el aceite del motor porencima de la “F” (línea de nivelmáximo).El nivel de aceite debe estarpreferiblemente 1 mm bajo la “F” (líneade nivel máximo) que se ve a través dela lente. En caso de exceder el nivel deaceite, las prestaciones del motordisminuirán.Tenga cuidado de no llenar el motorexcesivamente de aceite de motor.
PRECAUCIÓN
En caso de exceder el nivel de aceite,las prestaciones del motor disminuirán.Tenga cuidado de no llenar el depósitoexcesivamente de aceite de motor.
PRECAUCIÓN
Cambiar
Desmontaje delmotor
Cambiar el filtro delaceite
1.450 .
1.800 .
1.500 .
1.650 .
CAPACIDAD ACEITE DE MOTOR
Utilizar la motocicleta con el nivel deaceite incorrecto puede dañar lamotocicleta.
El exceso o la falta de aceite puedendañar el motor.
Posicione el vehículo en un suelonivelado.Revise el nivel de aceite a través delvisor de nivel de aceite antes de cadauso de la motocicleta.
PRECAUCIÓN
Se deberán realizar revisiones conmayor frecuencia a la habitual enaquellas motocicletas que se utilicen encondiciones extremas. Compruebe la cantidad de aceite delmotor y el grado de suciedad ocontaminación del aceite del motor
antes de conducir la motocicleta ;añada y/o cambie el aceite en elmomento que sea necesario a fin deevitar daños en el motor.
PRECAUCIÓN
40
3. Coloque una bandeja de drenaje bajo elmotor.
4. Vacíe el aceite desenroscando el tapónde vaciado situado en la parteinferior del bloque motor.
2. Saque el tapón de llenado .
La temperatura del aceite del motor essuficientemente alta para quemarsecuando toque el tapón del aceite.Espere a que se enfríe para tocarlocon las manos cuando drene elaceite.No toque el escape caliente o elescape le quemará.
ATENCIÓN
El aceite tanto nuevo como usado y losdisolventes pueden ser peligrosos.
La ingestión de cualquiera de estosproductos por parte de niños o animalespuede resultar peligrosa. Se ha comprobado en animales delaboratorio que el contacto constante deaceite usado con la piel puede producircáncer de piel. El contacto por un breveperiodo de tiempo puede irritar la piel.
Mantenga el aceite nuevo, el aceiteusado y los filtros de aceite usadosalejados de los niños y animales.Cuando manipule el aceite usado, llevecamisa de manga larga y guantesresistentes al agua. Si en algúnmomento hay contacto con la piel, laveinmediatamente con jabón la parteafectada. Lave cualquier ropa o trapo sise humedecen con aceite. Recicle odisponga correctamente los aceitesusados y los filtros usados.
ATENCIÓN
41
INSTALACIÓN DEL FILTRO DEACEITE
HYOSUNG
16510H05240
EXTERIOR
MATERIALBRILLANTE
DIRECCIÓN DEINSTALACIÓN
Inserte el filtro de forma que la superficiedel agujero del filtro se introduzca en elalojamiento del bloque motor.
PRECAUCIÓN
Al instalar un filtro nuevo, la palabraHYOSUNG y la referencia 16510H05240,deben de mirar hacia el exterior. Si lomonta en la posición inadecuada podríadañar el motor.
PRECAUCIÓN
6. Sustituya el filtro del aceite por unonuevo.
5. Afloje los tres tornillos que sujetan latapa del filtro de aceite .
Compruebe la correcta posición deltamiz de aceite y proceda a sulimpieza cuando cambie el aceite delmotor (especialmente cuando secambie por primera vez).
PRECAUCIÓN
42
Serán necesarios aproximadamente1,45 . de aceite cuando cambie elaceite sin reemplazar el filtro.
PRECAUCIÓN
7. Antes de recolocar la tapa del filtro deaceite compruebe que el muelle yla junta tórica de la tapa están bienmontados. Instale un nueva junta tóricacada vez que reemplace el filtro de aire.
8. Coloque la tapa del filtro de aceite yapriete los tornillos lo suficiente, pero sinsobrepasar el par de apriete.
9. Coloque el tapón de vaciado y apriételo.Inserte a la vez la junta necesaria.
10. Vierta aceite nuevo a través del orificiode llenado. Necesitará aproximadamente 1.500 .de aceite.
11. Instale el tapón de la boca de llenadodel motor.
En caso de exceder el nivel de aceite,las prestaciones del motor disminuirán.Tenga cuidado de no llenar el depósitoexcesivamente de aceite de motor.
PRECAUCIÓN
No usar el aceite correcto puede dañarsu vehículo.
El motor puede sufrir daños si no usa unaceite que no cumpla lasespecificaciones Hyosung.
Asegúrese que usa el aceiteespecificado en la sección deRECOMENDACIONES DE GASOLINA YACEITE MOTOR.
PRECAUCIÓN
12. Ponga en marcha el motor al ralentídurante unos segundos. Observe sihay alguna fuga o pérdida a través dela tapa del filtro de aceite.
13. Compruebe el nivel de aceite deacuerdo al Proceso de Revisión delNivel de Aceite.
Fugas de aceite de motor a través deltapón del llenado o del tornillo dedrenaje indican una incorrectainstalación de la junta o que estándañada. Si usted encuentra fugas deaceite o no está seguro que el tapón dellenado o el tornillo de drenaje no esténcorrectamente instalados, lleve sumotocicleta para que sea revisada porsu Vendedor Autorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
43
Puede ser peligroso dejar en marcha elmotor de su motocicleta en un espaciocerrado o en un garaje.Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, incoloro einodoro, el cual puede dañar seriamentesu salud e incluso provocar la muerte.Ponga sólo en marcha su motocicletaal aire libre donde haya aire fresco.
ATENCIÓN
1. Inspeccionar siempre antes de iniciarla marcha el vehículo.
2. El cambio está en punto muerto.3. La llave de la gasolina está en
posición “ON”. (Sólo para )4. El interruptor de contacto está en la
posición “ON”.5. El interruptor de parada del motor
está en posición “ ”.6. Ha replegado el caballete lateral.7. Accione la maneta de embrague.
CONSEJOS ACERCA DE LACONDUCCIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de tratar de poneren marcha el motor,asegúrese de que :
Dejar el motor un largo periodo detiempo en marcha sin rodar puedecausar un calentamiento excesivo. El recalentamiento puede dañar algúncomponente interno del motor ydecolorar los colectores de escape.Apague el motor si no va a comenzara circular inmediatamente.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
lateral.Asegúrese de que el interruptor decaballete lateral funciona correctamenteantes de usar la motocicleta.
La y la están equipadas con un interruptor deparo del encendido en el caballetelateral.
Si el cambio se encuentra en puntomuerto o la pata lateral está recogida,sólo se puede arrancar el motoraccionado la maneta de embrague.
1. Si el cambio está en punto muerto, elmotor puede arrancar aunque no estéaccionando el embrague y el caballetelateral esté puesto.
2. Si el cambio no está en posición depunto muerto, solo podrá arrancar elmotor si acciona la maneta delembrague y repliega el caballete
Cuando la llave de contacto se sitúe enla posición ON , la luz de posición,panel de instrumentos y luz de placa dematrícula se encenderán.
La luz corta del faro delantero se iluminaal arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
44
Suelte el botón de arranqueinmediatamente después de que elmotor arranque.Evite apretar el botón de arranquecuando el motor esté en marcha,puede dañar el motor de arranque.No accione el motor de arranquemás de cinco segundos seguidos.Esto podría recalentar el cableado yel motor de arranque.Si el motor no arranca después devarios intentos, compruebe elsuministro de combustible y elsistema de arranque. (Ver página 83)
PRECAUCIÓN PUESTA EN MARCHA DE LA :
En el caso de la , pulse elbotón de arranque una vez pasador 3segundos desde que se pone la llave decontacto en la posición “ON”.
El indicador de aviso de Inyección “FI” “ ” de la seencenderá siempre que se gire elinterruptor de contacto a la posición “ON”como método de auto diagnosis.
Tan pronto como el motor se ponga elfuncionamiento se apagará.
Si el sistema de inyección falla, elindicador de aviso “FI” “ ” rojo seiluminará.
En el modelo , nointente arrancar el motor antes de 3segundos una vez puesta la llave decontacto en la posición “ON”, de locontrario el motor puede ponerse enmarcha de forma deficiente.Si el motor no arranca, o lo hace encondiciones deficientes, gire la llave decontacto a la posición “OFF”. Espere 8 segundos y vuelva a intentararrancar el motor. Este proceso permite que el ISC ( Controlador de Relentí) se reinicie.
PRECAUCIÓN
45
Conducir la motocicleta con elindicador de aviso “FI” iluminadopuede dañar el motor y la transmisión.Si el indicador de aviso “FI” seilumina, lleve su motocicleta a suVendedor Autorizado Hyosung paraque revise el sistema de inyecciónelectrónica lo antes posible.
PRECAUCIÓN
PUESTA EN MARCHA DE LA :
Cuando el motor está frío :Si la temperatura ambiente está por
debajo de 5ºC (40ºF) : 1. Tire de la leva de arranque en frío al final
de su recorrido.2. Accione el pedal de freno trasero.3. Presione la maneta del embrague y
apriete el botón de arranque.4. Inmediatamente después de arrancar el
motor, retorne la leva de arranque en fríoa la mitad.
5. Cuando el motor haya calentado losuficiente, coloque la leva de arranque enfrío en la posición “OFF”(reposo).
Si la temperatura ambiente es superior a5ºC (40ºF) :1. Tire de la leva de arranque en frío a
mitad de recorrido.2. Accione el pedal de freno trasero.3. Presione la maneta del embrague y
apriete el botón de arranque.4. Cuando el motor haya calentado lo
suficiente, coloque la leva de arranque enfrío en la posición “OFF”(reposo).
IMPORTANTESi la temperatura ambiente es superior a20ºC (68ºF), no es necesario usar la levade arranque en frío.El uso de la leva de arranque en frío enesas condiciones puede perjudicar elarranque porque se enriquece mucho lamezcla aire/gasolina.
Si el indicador de aviso “FI” no seilumina cuando se pone el contacto enla posición “ON” con el motor parado, ono se apaga cuando el motor se poneen funcionamiento, contacte con suVendedor Autorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
46
INICIANDO LA MARCHA
Conducir a una velocidad excesivaincrementa el riesgo de pérdida decontrol sobre su motocicleta.Puede causar un accidente.Conduzca siempre teniendo en cuentasus posibilidades, las de su motocicletay las del estado del tráfico.
ATENCIÓN
Retirar las manos de las empuñaduras olos pies de los estribos durante laconducción puede resultarextremadamente peligroso. Retirar una mano o un pie del manillarpuede reducir su habilidad paracontrolar la motocicleta.Agarre firmemente el manillar conambas manos y mantenga unaposición correcta durante laconducción.
ATENCIÓN
Disminuya la velocidad y conduzca conprecaución siempre que conduzca convientos laterales, en túneles o cuandosea adelantado por vehículos largos.Reduzca la velocidad y esté alerta de losvientos laterales.
ATENCIÓN
Cuando el motor está caliente :1. Accione el pedal de freno trasero.2. Presione la maneta del embrague, abra
ligeramente el acelerador y apriete elbotón de arranque.
IMPORTANTENo es necesario el uso del sistema dearranque en frío.El uso del sistema de arranque en fríodificulta el arranque debido a queaumenta la riqueza de la mezclaaire/combustible.
47
Apriete la maneta de embrague y espereun instante. Engrane la primera marchapresionando la palanca de cambio haciaabajo.
Gire el mando del gas hacia usted y almismo tiempo, suelte suave yprogresivamente la maneta de embrague.Una vez el embrague actúe, la motocicletaempezará a desplazarse.
Para pasar a una marcha superior, acelereprogresivamente, cierre el puño del gas ypresione el embrague simultáneamente.Para cambiar a una marcha superior, coja elembrague de nuevo y suelte el puño de gassimultáneamente.
Vaya cambiando de marcha de estemodo hasta que alcance la última marcha.
Reducir la marcha mientras está enpleno viraje, puede hacer que derrape larueda y pierda el control sobre lamotocicleta.Reduzca la velocidad de su motocicletay las marchas antes de entrar en elviraje.
ATENCIÓN
Abrir el acelerador bruscamente puedeser peligroso.La rueda delantera puede despegarsedel suelo y provocar la pérdida decontrol del vehículo.Abra siempre el aceleradorgradualmente al acelerar.
ATENCIÓN
No ponga el interruptor de contacto enla posición “OFF” o “LOCK”, ni elinterruptor de arranque en “ ”mientas conduce.
ATENCIÓN
El cambio de marchas debe permitir queel motor de su motocicleta funcione a unrégimen adecuado a cualquier velocidad.La relación de las marchas ha sidocuidadosamente escogida paraconfeccionar las características del motor.Seleccione siempre la marcha másadecuada a las características delrecorrido.
CAMBIO DE MARCHAS
Reducir la marcha cuando el motor estágirando a un régimen de vueltaselevado puede hacer que :
Derrape la rueda y pierda tracción,provocando un accidente ; óEl motor se pase de vueltascausándole daños.
ATENCIÓN
Engranar una marcha incorrecta puedeser peligroso.
El motor y la cadena de transmisiónpueden sufrir daños si no engranacorrectamente la marcha.
Reduzca la velocidad antes de insertaruna marcha inferior y cierre elacelerador siempre que vaya a insertaruna marcha.
ATENCIÓN
Utilizar el motor en la zona roja delcuentarrevoluciones puede causardaños graves en el motor.
Nunca permita que el motor entre en lazona roja en ninguna marcha.
PRECAUCIÓN
COMO PARAR Y APARCAR
1. Gire el mando del gas hacia adelantepara cerrarlo completamente.
2. Accione el freno delantero y trasero almismo tiempo.
3. Reduzca de marchas a medida que lavelocidad de la motocicleta disminuya.
4. Seleccione punto muerto apretando elembrague justo antes de que lamotocicleta se pare. Sabrá si ha puestopunto muerto observando si la luzindicadora está encendida.
Algunos conductores inexpertostienden a infrautilizar el frenodelantero. Esto puede dar lugar a unaexcesiva distancia de frenado conriesgo de colisión. Usar solamente elfreno delantero o el trasero puedecausar derrapaje y pérdida de control.Accione ambos frenos suavemente,con extremo cuidado y al mismotiempo.
ATENCIÓN
Frenar bruscamente sobre superficiesmojadas, deslizantes o con gravillapuede hacerle derrapar y perder control.
Reduzca su velocidad y frenesuavemente cuando haya superficiesdeslizantes o irregulares.
ATENCIÓN
Frenar bruscamente al girar puedecausar derrapaje y pérdida de control.
Frene antes de comenzar a girar.
ATENCIÓN
48
Cuando esté subiendo por pendientes noconduzca con marchas largas ya que almotor le faltará potencia. En caso de queesto ocurra, seleccione una marcha máscorta para que el motor funcione dentro deun rango de potencia adecuado para lasituación.
Cuando descienda por una carretera confuerte pendiente, una marcha corta haráque la motocicleta vaya más despacio,actuando el mismo motor como freno.
Sin embargo, no permita que el motor serevolucione en exceso.
CONDUCCIÓN EN MONTAÑA
Usar este vehículo en montañasexcesivamente empinadas puede serpeligroso.Nunca use este vehículo en montañasexcesivamente empinadas para estevehículo.
ATENCIÓN
49
5. Aparque la motocicleta en superficiesfirmes y lisas, donde no pueda caer.
No guardar la distancia de seguridadcon el vehículo que le precede puedeocasionar una colisión.A medida que el vehículo aumenta lavelocidad, se incrementaprogresivamente la distancia defrenado.
Asegúrese de mantener la distancia deseguridad entre su vehículo y el que leprecede.
ATENCIÓN
Durante el funcionamiento, elsilenciador estará muy caliente. Podríaquemarse incluso después de pasadocierto tiempo de haber parado el motor.
Aparque la motocicleta de modo queevite que peatones o niños puedanquemarse en el contacto con estoselementos.
ATENCIÓN
6. Gire la llave de contacto hacia laposición "OFF”.
7. Presione la llave en la posición “OFF”,levántela poco a poco y gírela a laposición “LOCK” con el manillar a laizquierda.
8. Saque la llave del contacto.
50
Esta sección explica la importancia derealizar el rodaje del motor para conseguiruna vida y rendimientos elevados de sunueva Hyosung.
A continuación le detallamos las pautas aseguir durante el rodaje.
RECOMENDACIONES SOBRELA APERTURA DEL MANDODE GAS
Esta tabla muestra la máxima aperturaque sugerimos durante el periodo derodaje.
EVITE UNA VELOCIDAD BAJACONSTANTE
Operar con el motor a bajas velocidadesconstantemente puede provocar unacristalamiento de algunas piezas evitandoel ajuste de las mismas. Permita que elmotor acelere libremente en todas lasvelocidades, teniendo en cuenta que no sedeben de exceder los límites máximos. Noutilice todo el recorrido del puño de gashasta los primeros 1.600 Km.
RODAJE
RODAJE DE LOS NEUMÁTICOSNUEVOS
Los neumáticos nuevos necesitan unrodaje apropiado para asegurar el máximorendimiento, así como se hace con elmotor.
Utilícelos en superficies lisas para iraumentando el desgaste y tambiéngradualmente los ángulos de inclinacióndurante los primeros 160 Km.antes de llegar al rendimiento máximo.Evite acelerar bruscamente, inclinacionesfuertes y frenadas bruscas durante losprimeros 160 Km.
Un mal rodaje de neumáticos puedecausar deslizamientos y pérdidas decontrol.Sea extremadamente cuidadosocuando conduzca con neumáticosnuevos.Realice un rodaje apropiado delneumático tal y como se describe enesta sección y evite aceleracionesbruscas, inclinaciones fuertes, yfrenadas bruscas durante los primeros160 Km.
ATENCIÓN
VARÍE LA VELOCIDAD DELMOTOR
El régimen del motor debe de variarse yno mantenerlo a un régimen constante.
Esto provoca un carga y descarga de laspiezas internas, permitiendo unenfriamiento de las mismas.
Además favorece el proceso deacoplamiento entre las mismas. Esimportante aplicar cierto carga adeterminadas piezas durante el rodaje delmotor para su correcto acoplamiento.
No aplique una carga muy elevada en elmotor durante el rodaje.
A menos de 3/4 de gas
A menos de medio gas
Hasta los 1.600 Km
Los primeros 800 Km
51
Las motocicletas que se han utilizadobajo condiciones severas, la revisión sedeberá realizar antes de los 1.000 Km.
PRECAUCIÓN
La revisión de los 1.000 Km. debehacerse según el programa derevisiones que se detalla en el Manualdel Usuario. Preste especial atención ala sección PROGRAMA DEMANTENIMIENTO.Preste especial atención a los mensajesde PRECAUCIÓN y AVISO de estasección.
PRECAUCIÓN
PERMITA CIRCULAR AL ACEITEDE MOTOR ANTES DE RODAR
Deje que el motor coja algo detemperatura antes de circular. Esto haráque tenga tiempo suficiente para que elaceite llegue a las partes críticas delmotor y lo lubrique por completo.
OBSÉRVE CUIDADOSAMENTELOS PUNTOS DE MANTEN-IMIENTO, ESPECIALMENTE LAREVISIÓN DE LOS PRIMEROS1.000 KM
La revisión de los primeros 1.000 Km.es la más importante que va a recibir sumotocicleta.
Durante el período de rodaje lasdistintas partes del motor se calentarány enfriarán alternativamente dando lugara un ajuste de este.
Se tendrán que realizar algunosajustes, apriete de tornil lería yreemplazar el aceite y filtro sucios.
La revisión a tiempo de los 1.000 Km.garantizará un correcto funcionamiento delmotor y alargará la vida de su motocicleta.
52
INSPECCIÓN ANTES DECIRCULAR
No realizar una inspección del vehículoantes de usarlo puede ser peligroso.No realizar el mantenimiento correctotambién puede ser peligroso.
No realizar la inspección o elmantenimiento aumenta laposibilidad de accidente o de dañosen el equipamiento.
Inspeccione siempre su motocicletacada vez que vaya a usarla paraasegurarse que está en buenascondiciones de uso. Ver la secciónINSPECCION Y MANTENIMIENTO deeste Manual de Usuario.
ATENCIÓN
Utilizar este vehículo neumáticosinadecuados, o con inadecuada odesigual presión puede ser peligroso.
Si usted usa neumáticosinadecuados, o con inadecuada odesigual presión, puede perder elcontrol del vehículo.Esto puede incrementar el riesgo deaccidente.
Use siempre el tamaño y el tipo deneumático especificado en esteManual de Usuario.Mantenga siempre la presión de losneumáticos descrita en la secciónINSPECCION Y MANTENIMIENTO deeste Manual de Usuario.
ATENCIÓN
Utilizar este vehículo con modificacionesinadecuadas puede ser peligroso.
Una inadecuada instalación deaccesorios o una modificación de lamotocicleta puede causarmodificaciones en la maniobrabilidad.En algunas situaciones podría provocarun accidente.
No modifique la motocicleta ni instaleaccesorios incorrectamente.
ATENCIÓN
Sobrecargar esta motocicleta o cargar oremolcar algo inadecuadamente puedeser peligroso.
Sobrecargar o remolcar inadecuadamentepuede provocar cambios en el manejo dela motocicleta y en consecuencia unaccidente.
Nunca exceda la capacidad de cargaestablecida para este vehículo.
ATENCIÓN
Revise el estado del vehículo paraasegurarse que no tiene problemasmecánicos, pues puede quedar averiado encualquier parte. Antes de usar lamotocicleta, asegúrese de revisar lossiguientes puntos. Asegúrese que sumotocicleta está en buenas condiciones deuso para la seguridad del conductor yprotección del vehículo.
53
El motor y el escape de la motoestán muy calientes después deapagar el motor, tenga precauciónde no quemarse.No revise el motor en un espaciocerrado con poca ventilación. Losgases de escape son muypeligrosos.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN Quérevisar?
Palanca decambio
Cadena detransmisión
Neumáticos
Luces
Claxon
Espejosretrovisoresy reflector
Interruptor deparada del motor
Caballete lateral/ Interruptor
de paro delencendido
EstadoGeneral
No hay daños en la palancaFuncionamiento suave
Tensión adecuadaLubricación adecuadaNo hay excesivo desgasteo daños
Presión adecuadaDibujo del neumático adecuadoNo hay rajas o cortes
Nivel adecuado y grado depolución del aceiteNo hay fugas de aceite
Funcionamiento de todasluces e indicadores
Funcionamiento correcto
No hay suciedad ni daños
Funcionamiento correcto
Funcionamiento correcto
Tonillos y tuercas estánapretadosNo hay ruidos en ningunapieza con el motor enmarchaNo hay daños aparentes
Para qué?
Quérevisar?
Manillar
Acelerador
Embrague
Frenos
Suspensión
Combustible
SuavidadNo hay dificultad de movimientoNo hay juego excesivo
Juego correcto en elcable del aceleradorSuavidad defuncionamiento y retornoa la posición de origendel mando del gas
Juego correcto de la manetaFuncionamiento suave yprogresivo.
Funcionamiento correctoEl nivel del líquido defrenos está por encima dela marca “LOWER”Juego correcto del pedaly maneta de frenoNo hay tacto esponjosoNo hay fugas del líquido de frenosLas pastillas de freno noestán desgastadas porencima de la línea límite.
Movimiento suaveHay suficiente gasolina enel depósitoLos tubos de gasolina estánconectadosNo hay daños en el depósitoni en el tapónEl tapón de gasolina está bienapretado
Para qué?
Comprobar los elementos demantenimiento con el motor en marchapuede resultar peligroso.
Puede lesionarse gravemente si tocacon las mano o con alguna prenda laspartes móviles del motor.
Apague el moto cuando realicecualquier operación de mantenimiento,comprobaciones, excepto cuandocompruebe las luces, el mando de gas yel interruptor de parada.
? ?
? ?
Aceite demotor
54
El uso de recambios de mala calidadpuede causar un desgaste más rápidode su motocicleta y acortar su vida útil.Utilice únicamente piezas originalesHYOSUNG o sus equivalentes.
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
ATENCIÓN
ATENCIÓN
La tabla que detallamos a continuaciónmuestra los intervalos entre servicios demantenimiento periódicos con indicación delkilometraje y/o del tiempo que debetranscurrir en meses.
Al final de cada intervalo, asegúrese decomprobar, inspeccionar y lubricar tal ycomo se indica.
Si su motocicleta es usada bajo unascondiciones extremas tales comoconducción agresiva, ambientespolvorientos, etc., la revisión se tendrá quehacer más a menudo que lo estipulado en elcuadro.
Su Vendedor Autorizado Hyosung lepuede informar y aconsejar al respecto.
Cualquier componente como dirección,suspensión y ruedas son particularmenteimportantes y requieren un cuidado especial.Para su máxima seguridad, le aconsejamosque haga inspeccionar su motocicleta por suVendedor Autorizado Hyosung.
Un mantenimiento inadecuadoincrementa el riesgo de accidente odaños en la motocicleta.Siga las indicaciones de este manualpara realizar las operaciones de revisióny mantenimiento.Consulte con su Vendedor AutorizadoHyosung o con un mecánico cualificadopara realizar las operaciones señaladascon ( ).Puede llevar a cabo las operaciones demantenimiento no marcadas consultandolas instrucciones de esta sección sidispone de la experiencia necesaria.Si no está seguro de poder realizarestos trabajos, lleve su motocicleta a suVendedor Autorizado Hyosung.
Hacer funcionar el motor en un lugarcerrado puede ser peligroso.Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, este gas esincoloro e inodoro y puede provocarlesiones graves incluso la muerte.Haga funcionar el motor en lugaresabiertos o bien ventilados.
La TABLA DE MANTENIMIENTOespecifica los requerimientos mínimosde mantenimiento. Si utiliza lamotocicleta bajo condiciones severas defuncionamiento, lleve a cabo unmantenimiento más frecuente que elindicado en la tabla. Si tiene alguna dudareferente al intervalo de mantenimiento,consulte con su Vendedor AutorizadoHyosung.
MANTENIMIENTOPERIÓDICO
PUNTOS A LUBRICARUna lubricación adecuada es muy
importante para que la motocicleta funcionecon suavidad y para alargar la vida de todoslos componentes del motor. También esimportante para una conducción segura. Leaconsejamos que después de largosrecorridos o cuando se haya mojado por lalluvia o la haya limpiado, realiceoperaciones de engrase en su motocicleta.Los puntos de lubricación a tener en cuentase los detallamos a continuación :
55
Lubricar los interruptores puededañarlos.No aplique grasa y/o aceite en losinterruptores.
PRECAUCIÓN
56
Soporte y cable de la maneta de embrague
Pivotes reposapiés pasajeroCadena de transmisiónCaballete central y muelleCaballete lateral y muelle
Pivotes reposapiésReenvío cuentakilómetrosSoporte maneta de frenoCable aceleradorSoporte pedal de freno
- Aceite de motor
- Grasa
57
: Estos elementos deben de ser revisados por su Vendedor Autorizado Hyosung.
NOTA
INTERVALO
ELEMENTOLimpiar cada 3.000Km Sustituir cada 12.000 kms
Apretar Apretar
Inspección Inspección
Apretar Apretar
Limpiar Limpiar Cambiar
Inspección Inspección
Cambiar cada 4 años
Cambiar Cambiar
Cambiar Cambiar
Inspección Inspección
Inspección Inspección
Inspección Inspección
MOTOR
Filtro de aire
Espárragos del colector de escape y tornillos del silenciador
Reglaje válvulas
Tornillos de la culata
Bujías
Tubo de gasolina
Filtro aceite
Aceite de motor
Cable de gas
Ajuste del ralentí
Embrague
Primeros1.000Km
Cada4.000Km
Cada8.000Km
INTERVALO
ELEMENTOLimpiar y lubricar cada 1.000Km
Inspección Inspección
Inspección Inspección
Cambiar cada 4 años
Inspección Inspección
Cambiar cada 2 años
Inspección Inspección
Inspección Inspección
Inspección
Inspección
Apretar Apretar
Lubricar Lubricar
CHASIS
Kit de transmisión
Frenos
Neumáticos
Dirección
Horquilla delantera
Suspensión trasera
Tornillería del chasis
Lubricación general
Primeros1.000Km
Cada4.000Km
Cada8.000Km
Latiguillos de frenos
Líquido de frenos
58
Controle si hay fugas de aceite en elcarter o latiguillos de aceite.
Controle si hay fugas en el depósito degasolina, bomba, tapón del depósito oen el sistema de inyección decombustible. ( )
Controle si hay fugas en el depósito degasolina, bomba, tapón del depósito,tubos y carburadores. ( )
Cúbralos cuando lave la motocicleta.
ACEITE DE MOTOR
GASOLINA
FUNDA DE GOMA EN LOSTERMINALES DE LOS CABLES
Inspeccione que no haya fugas en elsilenciador o en el colector de escape.
COLECTOR DE ESCAPE YSILENCIADOR
Compruebe el conducto de gasolina por siestuviera dañado o fugara. Si hubiera algúndefecto en el conducto cámbielo.
Sustituya los conductos de gasolina cadacuatro años.
TUBO DE GASOLINAUsted dispone de un kit de herramientasdebajo del asiento del conductor.
El kit consta de los siguientes elementos.
INSPECCIÓN YMANTENIMIENTO
HERRAMIENTAS
NÚMERO NOMBRE
Bolsa de herramientas
Llave fija de 10 12 mm
Llave bujía
Destornillador plano/estrella
Mango destornillador
1
2
3
4
5
59
INSPECCIÓN DEL LÍQUIDO DELA BATERÍA
La batería esta situada bajo el asiento.Esta motocicleta monta una batería sin
mantenimiento y hermética.No es necesario inspeccionar o añadir
líquido a la batería.
Sin embargo, se aconseja ver el estadode la carga de la batería periódicamente.
Para desmontar la batería, suelte lostornillos , suelte el gancho , ydesmonte la tapa derecha del chasis.
Tras desmontar la tapa del chasis, podráseparar el soporte de la batería.
BATERÍA
Revise si los retrovisores reflejan lasvistas traseras y/o laterales.
RETROVISORES
Revise si el reflector está sucio o dañado.
REFLECTOR
Revise periódicamente los siguientespuntos :
Mantenga la leva de freno presionada yempuje hacia abajo el manillarrepetidamente para comprimir lahorquilla delantera. La horquilla debe comprimirse con unmovimiento suave y no debe mostrarfugas de aceite ni en las barras ni en lasbotellas.Asegúrese que todos los componentestiene el apriete correcto y revise si lasarticulaciones de las suspensionesdelantera y trasera están en buenestado.Revise si la dirección está bienensamblada mientras mueve la horquilladelantera arriba/abajo y delante/detrás.
En caso de fallo en el funcionamiento dela suspensión o la suspensión necesitaun servicio experto, contacte con suVendedor Autorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
HORQUILLA DELANTERA YAMORTIGUADORES TRASEROS
60
LIMPIEZA DE LA BATERÍALimpie la batería cuando esté sucia u
oxidada :1. Coloque el interruptor de contacto en la
posición “OFF”.2. Retire la tapa derecha del chasis.3. Revise los cables y terminales de la
batería.4. Si es necesario : desconecte primero el
cable negativo de la batería ydespués el positivo .Saque la batería.
5. Limpie el terminal.Si está sulfatado, límpielo con aguacaliente.
6. Monte los cables de la batería yengrase un poco el terminal.Cuando reinstale la batería, asegúresede conectar primero el cable positivo y posteriormente el negativo .
Mantenga la batería alejada del fuego.Cuando desconecte los cables de labatería, desconecte primero el cablenegativo con el interruptor deencendido en posición “OFF” yposteriormente el positivo .Para conectarla nuevamente, pongaprimero el positivo y posteriormenteel negativo .Asegúrese de fijar bien los cables dela batería.La incorrecta instalación de la bateríacambiará la posición de losterminales, pudiendo causar unposible daño del sistema eléctricodebido a una incorrecta conexión delos terminales.El cable rojo debe conectarse alterminal positivo y el cable negro(o negro con una raya blanca) debeconectarse al terminal negativo .No cargue nunca la batería mientrasesta esté montada en la motocicletaya que puede dañar la batería o elregulador / rectificador.
PRECAUCIÓN
No extraiga la tapa ya que es unabatería hermética.Si va a tener la motocicleta inmóvildurante mucho tiempo, mantenga lacarga con un cargador externo. Retire el terminal negativo cuandola motocicleta vaya a permanecerinmóvil durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN
No invierta nunca los cables de labatería.Asegúrese que el en interruptor decontacto está en la posición “OFF”antes de conectar o desconectar labatería, de otro modo algunoscomponentes pueden dañarse.
ATENCIÓN
61
El filtro de aire se encuentra dentro de latapa derecha de filtro de aire.
Si se ensuciase el filtro de aire de polvo yllegara a bloquear la respiración correctadel motor, disminuiría la entrega depotencia y, al disminuir la capacidadfiltrante, se podría producir un desgasteprematuro de partes vitales para la vida desu motor, así como un consumo mayor decombustible. Si condujese a menudo ensituaciones extremas de suciedad deberálimpiarlo o bien cambiarlo másfrecuentemente de lo indicado en elprograma de mantenimiento. Limpie el filtrode aire periódicamente tal y comodetallamos a continuación.
FILTRO DE AIRE
Si el filtro de aire está sucio, puedendarse problemas de arranque, falta defuerza, disminución en la eficacia de lacombustión y expulsión de humonegro. Si esto sucede, compruebe que sufiltro de aire esté limpio.
PRECAUCIÓN
Si conecta la batería antes de colocarlaen su alojamiento, debido a la longitudexacta del cable positivo , puedeconectar los cables en los bornesequivocados, provocando uncortocircuito en la moto.Ponga especial cuidado en instalar loscables de batería para evitar que seproduzca un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
CABLE DEBATERIA PARTE
DELANTERA
Para instalar la batería de su y la , siga los
siguientes puntos :
INSTALACION DE LA BATERÍA
1. Desmonte el asiento delantero, tapaderecha y soporte de batería.
2. Deje caer el cable positivo de labatería hacia el lado izquierdo de la cajade la batería (en la motocicleta).
3. Conecte el cable positivo en elterminal de la batería.
4. Ponga la cubierta de goma sobre elterminal positivo .
5. Conecte el cable negativo en elterminal de la batería.
6. Instale el soporte de la batería, tapaderecha y asiento delantero.
Nunca use el vehículo sin el filtrodebidamente instalado.Usar el vehículo sin el filtro de aireaumenta el desgaste del motor.Asegúrese siempre que el filtro de aireestá en buenas condiciones de uso.La vida del motor depende mucho deeste simple elemento.
PRECAUCIÓN
Durante su limpieza examinecuidadosamente el filtro de aire paraverificar que no haya roturas.Cámbielo por uno nuevo si está roto.Asegúrese de colocar correctamenteel filtro para evitar que el aire pase sinhaber atravesado el elemento filtrante.Recuerde que muchos de losdesgastes prematuros de cilindros ypistones están provocados por un malmontaje del filtro de aire.
PRECAUCIÓN
Cuando monte el filtro de aire, si elmontaje no se hace bien, puedeentrar suciedad al motor y causardaños importantes.Evite la entrada de agua mientraslava la motocicleta.
PRECAUCIÓN
4. Limpie el filtro del aire de la siguienteforma :1) Si utiliza la pistola de aire, dirija el
chorro de aire comprimido desde elinterior del filtro.
2) Examine cuidadosamente el filtro deaire por si hubiese alguna parte rota.Si es así, cambie el filtro por unonuevo.
3) Monte completamente el filtro del aireya que el motor puede dañarseseriamente.
4) Evite la entrada de agua en el filtro deaire.
3. Retire el filtro de aire .
2. Desenrosque los tornil los yextraiga la tapa de filtro de aire .
62
1. Desmonte los tornillos y desmonte latapa .
63
En las motocicletas utilizadas encondiciones extremas, se debe realizaruna revisión más frecuente. También sedebe limpiar el filtro de aire cada vez quese cambie el aceite para así evitar dañosen el motor.
PRECAUCIÓN
Arrancar el motor sin el filtro de airepuede ser peligroso.
Nunca arranque el vehículo sin el filtrode aire instalado.
ATENCIÓN
Revise las bujías siempre que se realicealgún servicio de mantenimiento.
A intervalos regulares, desmonte lasbujías y limpie los restos de carbóndepositados en la bujía o reemplácelas sies necesario.
Para desmontar y limpiar las bujías :
BUJÍAS
Antes de realizar las siguientesoperaciones, permita al motor y alescape enfriarse para evitarquemaduras.
ATENCIÓN
1. Desconecte las pipas de bujías.2. Limpie toda la suciedad de la base de
las bujías, entonces desenrosque yextraiga las bujías de su asiento, con elcuidado de que no entre suciedad niotros elementos en el cilindro.
3. Asegúrese que no hay depósitos decarbón, ni óxidos en el electrodo o en elcuerpo central. Si es necesario, límpielascon limpiadores específicos de bujías,con un cable de acero o un cepillometálico.
4. Sople con aire fuerte, con la intención deevitar que los residuos entren dentro del
64
motor. Cambie las bujías si tienenalguna grieta en el aislante, óxido en loselectrodos o excesivos residuos decarbón.
PAR DE APRITE
BUJIA 20 ~ 25 N m(2,0 ~ 2,5 kgf m)
GÚIA PARA CAMBIO DE BUJÍAS
Tipo más caliente
Estándar
Tipo más fría
CR7E
CR8E
CR9E
La bujía de apretarse firmemente, deotro modo el motor se sobrecalentará ypuede sufrir graves daños.Use sólo las bujías recomendadas.Las bujías fuera del rango correctoacortan la vida del motor y provocanpérdida de prestaciones.
PRECAUCIÓN
8. Coloque las pipas de bujíacorrectamente, evitando que se puedansalir por las vibraciones del motor.
5. Revise la distancia entre electrodos de labujía con una galga. La distancia debeestar entre 0,7 ~ 0,8 mm. si es necesarioajústelos.
6. Asegúrese que la junta está en buenascondiciones. Ajuste la junta y enrosquela bujía con la mano para evitar dañosen los filetes de rosca.
7. Reapriete con la llave de tubosuministrada en el kit de herramientas.Reapriete la bujía con media vuelta paracomprimir la junta.
65
Le aconsejamos que el ajuste de ralentíde su sea realizado porsu Vendedor Autorizado Hyosung.
AJUSTE DEL RALENTÍ
No varíe el ralentí para evitar variacionesen ajustes de inyección.
PRECAUCIÓN
Esta motocicleta está equipada con 2carburadores que incrementan elrendimiento de su motor.
La correcta carburación es la base delbuen funcionamiento del motor. Elcarburador se ajusta de fábrica para sumejor funcionamiento.
No modifique la carburación.No hay ajustes que usted pueda realizar
en la carburación.
Hay, sin embargo, dos elementos que sepueden ajustar : el régimen de ralentí y eljuego del cable del gas.
Para ajustar el ralentí :
1. Ponga en marcha el motor y espere aque esté caliente.
2. Una vez esté a temperatura adecuada,gire el tornillo del ralentí haciadentro o hacia fuera hasta que el motorfuncione sobre 1.450~1.550 RPM.
Un ajuste inadecuado del ralentí puedeser peligroso.
Un ralentí demasiado alto puedeprovocar el balanceo del vehículo alengranar la primera velocidad. Estopude causar un accidente. Un desgasteexcesivo del motor puede resultar con elajuste inadecuado del ralentí o cuando elmotor no está calentadosuficientemente.
Ajuste el ralentí a las revolucionescorrectas.Asegúrese que el motor estásuficientemente caliente antes deajustar el ralentí.
ATENCIÓN
Juego de la maneta del embragueTuerca de bloqueoTensorProtector de goma Tensor del cable de embragueTuerca de bloqueo del tensor
Si encuentra un juego incorrecto en elembrague, ajústelo de la siguiente forma :
Cada vez que se cumpla el intervalo parala revisión periódica, compruebe elembrague a través del tensor del cable deembrague.
El juego del cable debe ser de unos 4 mmmedidos a partir de la palanca de embragueantes de que se empiece a desembragar.
AJUSTE DEL EMBRAGUE
66
Coloque la moto sobre el caballetecentral.Desmonte la protección.Afloje la contratuerca .Gire el tensor hasta alcanzar el juegodeseado.Cuando acabe apriete la contratuerca y compruebe el juego de nuevo.Recoloque la protección.
Debe haber un juego de 0,5 ~ 1 mm. en elcable acelerador.
Si el cable está fuera de estos límites,procede la siguiente manera :
AJUSTE DEL CABLE DEL GAS
Un ajuste inadecuado del juego delcable del gas puede provocar que lavelocidad del motor subarepentinamente al girar la dirección.Ello podría provocar una pérdida decontrol por parte del conductor.
Ajuste el cable del gas de forma quela velocidad del motor no aumenta algirar la dirección.
ATENCIÓN
Una vez ajustado el cable del gas,compruebe que el movimiento delmanillar no aumenta el ralentí del motory que el puño del gas retrocede deforma suave y automática.
ATENCIÓN
0,5 ~ 1,0 mm
67
AJUSTE DEL CABLE DEEMBRAGUE
El ajuste básico se realizará a través deltensor que ajusta la maneta deembrague .Extraiga el protector de goma Afloje la tuerca de bloqueo en sentidoanti-horario.Gire el tensor de la maneta , ensentido horario o anti-horario paraconseguir el juego especificado.Una vez realizado el ajuste, gire laruedecilla totalmente en sentidohorario y reinstale el protector de goma
Si no conseguimos realizar el ajuste conel tensor de la maneta de embrague ,ajustaremos con el tensor del cable deembrague .Afloje la tuerca de bloqueo .Gire el tensor en la direcciónadecuada para obtener el juegoadecuado.Seguidamente después de haberrealizado el ajuste, apriete la turca de
sujeción .El cable de embrague tiene quelubricarse con un aceite de bajadensidad una vez se halla realizado elajuste.
4 mmJuego del cable delembrague
INSPECCIÓN DE LA CADENA DETRANSMISIÓN
Cuando revise la cadena, compruebe losiguiente :
Si hay algún eslabón sueltoRodillos dañadosEslabones secos u oxidadosJuntas tóricas rotasEslabones dobladosDesgaste excesivoTensado inapropiado
Si la cadena tiene alguno de estosproblemas, corríjalos si sabe realizar laoperación.
Si es necesario, consulte a su VendedorAutorizado Hyosung.
Si existen daños en la cadena puede serdebido a que la corona o el piñón esténdañados.
Inspeccione lo siguiente :Excesivo desgaste en los dientesDientes rotos o dañadosPérdida de tuercas de montaje depiñón o corona.
Dependiendo de las condiciones deconducción, es posible que deba ajustar lacadena más frecuentemente de lo queindican las revisiones periódicas.
Revise la cadena cada 1.000 Km.
CADENA DE TRANSMISIÓN
Conducir con la cadena en condicionesinadecuadas o con un ajuste incorrectopuede producir un accidente.
Revise, ajuste y mantenga la cadena, deacuerdo a esta sección cada vez queutilice la motocicleta.
ATENCIÓN
68
1. Coloque la motocicleta sobre el caballetecentral.
2. Afloje la tuerca del eje .3. Tense o destense la cadena moviendo el
tensor girando la tuerca de tensado a la izquierda o la derecha.
4. Para el correcto alineado de la ruedadelantera y trasera, existen unas marcas
en la misma posición tanto a laizquierda como a la derecha.Después de alinear y ajustar el juego dela cadena (entre 20 ~ 30 mm), aprietefirmemente la tuerca del eje y proceda ala inspección final.
La cadena de transmisión de estamotocicleta está hecha de un materialespecial. La cadena debe ser sustituida por una 520HO en caso de la
y por una 428HO en la . Utilizar otro tipo de cadena puedellevar a un desgaste prematuro.
PRECAUCIÓN
La cadena ha de ser revisada cada vezque usted vaya a utilizar la motocicleta.Una cadena demasiado suelta puedehacer que se salga del piñón o lacorona, lo cual causaría un serioaccidente o daños al motor.
PRECAUCIÓN
68
Si se encuentra con alguno de estosproblemas, consulte a su VendedorAutorizado Hyosung.
AJUSTE DE LA CADENA DETRANSMISIÓN
Ajuste la holgura de la cadena a suespecificación. La cadena podría requerirajustes más frecuentes que los intervalosde mantenimiento en función de lascondiciones de conducción.
Efectúe el ajuste de la cadena de lasiguiente forma :
Buen estado Desgastado
Tanto el piñón de ataque como lacorona se deben revisar cuando seinstala una nueva cadena. Si esnecesario se deberán sustituir.
PRECAUCIÓN
69
Tenga precaución en no tocar elescape cuando el motor esté caliente: un escape caliente puede quemarle.
ATENCIÓN
LIMPIEZA Y ENGRASE DE LACADENA
Limpie y lubrique la cadenaperiódicamente tal y como se especifica :
1. Limpie la cadena con keroseno. Si lacadena tiende a oxidarse, los intervalosde limpieza deben de ser reducidos. Elkeroseno es un producto derivado delpetróleo el cual proporciona una acciónlubricante a la vez de que limpia lamisma.
El keroseno puede ser peligroso. Elkeroseno es inflamable. El kerosenopuede ser muy perjudicialespecialmente para niños ymascotas.
Sitúe el keroseno los más alejadoposible de focos de fuego. Mantengaa mascotas y niños alejados delkeroseno.En caso de ingestión, provoque elvómito los más rápidamente posible ycontacte con el médico.Disponga el keroseno usadoadecuadamente.
ATENCIÓN
Limpiar la cadena con gasolina o algúntipo de disolvente comercial puededañar los tóricos, perjudicandoseriamente la cadena.
Limpie la cadena solamente conkeroseno.
PRECAUCIÓN
Algunos lubricantes de cadenascontienen disolventes y aditivos quepueden dañar los retenes de la cadena.
Utilice lubricantes específicos paracadenas con retenes tipo “O-ring”.
PRECAUCIÓN
2. Después de limpiar la cadena y dejarque se seque, lubrique los eslabonescon un lubricante especial paracadenas.
70
La y la utilizan discos de freno delantero y trasero.
El funcionamiento adecuado del sistemade frenos es muy importante para suseguridad.
Asegúrese de revisarlos según loestipulado en el programa demantenimiento y revisiones por suVendedor Autorizado Hyosung.
FRENO DELANTEROLíquido de frenos
Asegúrese de comprobar el nivel del
líquido de frenos en el depósito de la
bomba de freno. Si encuentra que el
nivel está bajo cuando la motocicleta se
encuentra en posición vertical, revise el
desgaste de las pastillas de freno.
Si las pasti l las de freno están en
buenas condiciones, rellene con líquido
de freno según las especificaciones que
indica Hyosung.
FRENOS
Un fallo en la inspección omantenimiento de los frenos puede serpeligroso.
Un mantenimiento adecuado delsistema de freno puede provocar unaccidente.
Asegúrese de revisar los frenos antesde cada utilización del vehículo deacuerdo a lo indicado en la secciónINSPECCION ANTES DE CIRCULAR.Mantenga siempre sus frenos deacuerdo al MANTENIMIENTOPROGRAMADO.
ATENCIÓN
Usar el vehículo en duras condicionespuede ser peligroso si no revisa losfrenos con regularidad.
Circular con barro, agua, arena u otrascondiciones extremas puede provocarun desgaste acelerado de los frenos.Esto puede provocar un accidente.
Si usted circula en estas condiciones,los frenos deben inspeccionarse conmayor frecuencia que la indicada en elMANTENIMIENTO PROGRAMADO.
ATENCIÓN
71
Pastillas de frenoInspeccione las pastillas de freno
delantero y trasero habitualmente ya queestán sometidas a fricción. Si detecta quelas pastillas se encuentran cerca de la línealímite, cámbielas por unas nuevas. ElVendedor Autorizado HYOSUNG seencargará de ello.
La vida de las pastillas depende del usode la motocicleta, el estilo de conducción ylas condiciones de la carretera.
Línea límite
El líquido de frenos es altamenteperjudicial y tóxico si lo ingiere, ytambién si entra en contacto con losojos y la piel. Consulte con un médicoen caso de ingestión o contacto conla piel. Induzca el vómito si lo ingiere.En el supuesto de que entre encontacto con los ojos o la piel,láveselos con agua abundanteinmediatamente.
ATENCIÓN
Esta motocicleta usa un líquido defrenos con base de glicol. No use ni mezcle diferentes tipos delíquido de frenos, ya que se podríadañar el sistema de frenos.Utilice líquido de frenos DOT 4 para elfreno trasero.No derrame líquido de frenos ensuperficies pintadas ni en plásticosya que es altamente corrosivo yestropearía la pieza.No utilice nunca líquido de frenos quehalla estado almacenado durante unlargo periodo de tiempo, ni tampocoreutilice líquido de frenos.
PRECAUCIÓN
Cuando las pastillas de freno estén algo
gastadas, el líquido de frenos ocupará el
espacio dejado por el desgaste, bajando
el nivel del líquido.
Rellenar el depósito del líquido de
frenos se considera una operación
normal de mantenimiento periódico.
72
Para su seguridad, su VendedorAutorizado HYOSUNG cambiará loslatiguillos y el líquido del sistema defrenos con la periodicidad indicada en latabla de mantenimiento periódico deeste manual.
PRECAUCIÓN
Conducir con las pastillas de frenogastadas, reduce el rendimiento delsistema de frenada e incrementa elriesgo de accidentes. Inspeccione laspastillas de freno antes de cada uso.Consulte con su Vendedor AutorizadoHyosung siempre que desee cambiarlas pastillas o cuando estén muydesgastadas.
ATENCIÓN
Cuando se cambien las pastillas defreno, presione y suelte varias veces lapalanca del freno para que se coloquenen su posición normal.Entonces, no conduzca el vehículo si noacciona la maneta de freno y adquiereuna presión correcta.
PRECAUCIÓNInspeccione el sistema de frenado
diariamente en los siguientes puntos :Inspeccione posibles pérdidas de líquidotanto para el freno delantero.Revise los latiguillos de freno por situvieran pérdidas o estuvieran rotos.Dureza y juego de la maneta de freno.Desgaste de las pastillas de freno.
IMPORTANTELíquido de frenos recomendado : DOT4
No derrame líquido de frenos sobresuperficies plásticas o pintadas ya seque pueden ocasionar serios daños altratarse de un fluido corrosivo.
PRECAUCIÓN
Inspección de los discos de frenoControle posibles daños o roturas en el
disco de freno.
Reposición de líquido de frenosdelantero
1. Ponga la motocicleta en una superficieplana y nivelada y ponga la dirección recta.
2. Limpie el depósito de líquido de frenospara prevenir que entre suciedad.
3. Afloje los tornillos y quite la tapa.4. Rellene con líquido de frenos hasta la
marca superior.
Si permite que las pastillas sedesgasten hasta llegar al soportemetálico, provocará un contacto metal-metal con el disco de freno con unexceso de ruido y que salten chispasen la pinza. ; esto generará unaperdida del freno y unas condicionespeligrosas de conducción.
ATENCIÓN
Cambiar solo una de las dospastillas puede ser peligroso.
Cambiar solo una de las pastillas defreno puede provocar una accióndesigual de las pastillas.
Sustituya siempre las dos pastillas.
ATENCIÓN
73
5. Apriete los tornillos de la tapa.
Interruptor de freno delanteroEl interruptor de freno delantero está
situado detrás de la palanca del frenodelantero. Suelte los tornillos de fijación delinterruptor y ajústelo moviéndolo haciadelante y detrás.
No rellene líquido de frenos porencima de la línea límite. Estoprovocará una fuga de líquido por eldepósito de la bomba.Tenga la precaución de no permitirque entre agua o polvo en el circuitode frenado cuando rellene líquido defrenos.No use líquido de frenos norecomendado.El líquido de frenos puede dañar laspartes de plástico o gomas. Si ellíquido de frenos salpica estaspartes, límpielas inmediatamente.
PRECAUCIÓN FRENO TRASEROAjuste del freno trasero
Mucho juego en el pedal de frenotrasero puede causar ineficacia en elfrenado y puede provocar un accidente. Insuficiente juego puede forzar a laszapatas de freno rozar con el tamborcontinuamente, dañando el tambor y laszapatas.
Siga los pasos indicados en estasección para ajustar correctamente elpedal de freno.
ATENCIÓN
Ajuste el juego a 20 ~ 30 mm. girandola tuerca del tensor de freno a izquierda oderecha .
20 ~ 30
74
Interruptor de la luz del frenotrasero
El interruptor del freno trasero seencuentra situado en la parte derecha delmotor.
Para ajustarlo, muévalo hacia arriba ohacia debajo de modo que la luz seencienda cuando comience a serpresionado el pedal del freno.
Límite de desgaste del freno traseroEsta motocicleta está equipada con un
indicador de límite de desgaste en el frenotrasero.
Para revisar el desgaste de las zapatastraseros, siga los siguientes pasos :
1. Revise si el sistema de freno estácorrectamente ajustado.
2. Mientras presiona el pedal de freno,observe que la extensión de la líneade la marca indicada, está en elintervalo que marca el panel de freno.
3. Si la extensión está fuera de rango,acuda a su Vendedor AutorizadoHyosung para sustituir las zapatas defreno.
Circular con los frenos desgastadosdisminuye el buen funcionamiento delsistema de frenado y aumenta laposibilidad de sufrir un accidente.Inspeccione las zapatas de frenoantes de cada uso. Para sustituirlas zapatas de freno si están en ellímite de desgaste pregunte a suVendedor Autorizado Hyosung.
ATENCIÓN
B�RAKE L�INING
W�EAR L�IMIT
75
NEUMÁTICOS
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSUna presión inadecuada ya no solo
afectará al desgaste del neumático sinoque afectará la estabilidad de lamotocicleta.
La presión baja en los neumáticosdificultará los giros y por el contrario, unapresión alta, reducirá la superficie decontacto del neumático con el suelo, locual puede causar una pérdida de control.
Compruebe la presión y el estado deldibujo de los neumáticos periódicamente.
Compruebe a menudo la presión de losneumáticos para alargar la vida delneumático y por su propia seguridad.
No seguir los avisos indicados esteapartado de podría causar un accidentedebido a un fallo en los neumáticos.Los neumáticos son el elemento deenlace entre la motocicleta y la carretera.
Siga las siguientes instrucciones :Compruebe el estado y la presión delos neumáticos antes de cadaconducción.Evite sobrecargar la motocicleta.Cambie los neumáticos cuandoestos estén desgastados, o bien siencuentra algún tipo de daño comocortes o grietas.Utilice siempre el tipo y dimensionesde neumáticos especificados eneste Manual de Propietario.
ATENCIÓN
DemasiadaPresión
Normal Poca Presión
Si hay algún problema con la presióndel neumático o tiene grietas o cortes,se disminuye la estabilidad y aumenta elriesgo de sufrir un pinchazo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que lleva la presión dentro delos límites específicos y ajuste ésta unavez que los neumáticos estén fríos.
Si tiene algún tipo de problema con lapresión de los neumáticos, mida lapresión con un manómetro y ajústelasegún especificaciones.
Presión en frío delos neumáticos
Delantero
Trasero
Conducción Normal
Conductor solo Conductor conpasajero
2,00 kgf/225 kpa32,0 psi
2,00 kgf/200 kpa29,0 psi
1,75 kgf/170 kpa25,0 psi
1,75 kgf/170 kpa25,0 psi
76
Conducir la motocicleta con el neumáticoexcesivamente gastado puede disminuir laestabilidad con la consecuente pérdida decontrol.
Compruebe la profundidad del relieve delneumático mediante el indicador dedesgaste del neumático.
Cambie al mismo tiempo las ruedasdelantera y trasera siempre que aparezca elindicador de desgaste del neumático.
Los neumáticos estándar de la son de tamaño
110/90 - 16 59S delante y 150/80 - 15M/C 70S detrás.
Los neumáticos estándar de la son de tamaño
110/90 - 16 59P delante y 130/90 - 15M/C 66P detrás.
El uso de otras medidas, índice decarga y/o de velocidad, puede causarproblemas o un accidente.Es altamente recomendable el uso deneumáticos suministrados porHyosung.
PRECAUCIÓN
TUERCA DEL EJE TRASEROInspeccione el eje trasero y controle que
la tuerca de sujeción esté apretada.
ROTURAS Y CORTES
Controle si1) Hay grietas o cortes visibles.2) Hay piedras incrustadas.
TORNILLO,MATERIALEXTRAÑO
DESGASTE,GRIETA
DESGASTEANORMAL
Indicador dedesgaste
Marca indicadorade desgaste
CONDICIÓN DEL DIBUJO DELNEUMÁTICO
77
Nunca apriete la maneta de frenocon la pinza suelta. Es muy difícilretornar las pastillas atrás almontar la pinza y puede originarsefuga de líquido de frenos.
PRECAUCIÓN
CAMBIO DE NEUMÁTICOCambio del neumático delantero
1. Posicione la motocicleta sobre elcaballete central.
2. Desmonte la pinza de freno de lahorquilla delantera desmontando lostornillos .
3. Desmonte el tornillo de seguridad del ejedelantero .
4. Afloje el eje delantero .
5. Coloque cuidadosamente el elevador enuna posición correcta bajo el motor ylevante la motocicleta hasta que la ruedadelantera esté levemente levantada delsuelo.
Una colocación inadecuada delelevador puede causar daños en el filtrode aceite.No coloque la plataforma del elevadoren el filtro de aceite cuando eleve lamotocicleta.
PRECAUCIÓN
6. Extraiga el eje de la rueda.
8. Para volver a colocar el conjunto de larueda, haga la misma operación ensentido contrario a lo descritoanteriormente.
7. Deslice hacia delante la ruedadelantera.
78
8. Para volver a colocar el conjunto de larueda, haga la misma operación ensentido contrario a lo descritoanteriormente.
5. Desmonte el plato de freno delbasculante.
6. Desmonte los tornillos de losamortiguadores traseros , izquierdo yderecho, extraiga el eje trasero empujando la rueda trasera hacia elfrente.
7. Retire la rueda tirando hacia atrás.
Tenga cuidado ya que se puedequemar con el tubo de escape.El tubo de escape podrá estar losuficientemente caliente como parapoder quemarle incluso bastantetiempo después de parar el motor.Espere el tiempo suficiente comopara evitar quemaduras.
ATENCIÓNCambio del neumatico trasero
1. Posicione la motocicleta sobre elcaballete central.
2. Desmonte los dos tornillos y elcubre cadena.
3. Afloje la tuerca del tensor del frenotrasero y coloque un gato bajo elbasculante para levantar la ruedasuavemente del suelo.
4. Desmonte los tensores de la cadenade transmisión , izquierdo y derecho,y desmonte la cadena de transmisiónde la corona trasera.
79
BOMBILLAS
Mantenga el combustible y otrassustancias inflamables lejos de loscomponentes eléctricos.
ATENCIÓN
Antes de cambiar las bombillas, coloqueel interruptor de contacto en la posición“OFF” y permita que la bombilla seenfríe durante unos minutos.Use guantes limpios o un trapo limpio yseco para manipular la bombilla nueva.No toque el cristal de la bombilla con losdedos, esto puede provocar susobrecalentamiento y fallo.Si usted toca el cristal de la bombilla conlas manos, límpiela con alcohol paraevitar daños.
NO ESTIRE DE LOS CABLES.
PRECAUCIÓN
IMPORTANTEAntes de sustituir una bombilla reviselos fusibles.
INSPECCION DE LAS BOMBILLASVerifique que la luz de posición, el panelde instrumentos, el piloto trasero y laplaca porta-matrícula funcionancorrectamente cuando la llave decontacto esté en la posición ON .
Ver i f ique que e l faro delanterofunciona correctamente cuandose acciona el interruptor de luces.Revise si la luz de freno se enciendecunado presione la maneta de frenodelantero y el pedal de freno traseroindistintamente.Revise si las luces de intermitenciaactúan cuando accione el interruptor deintermitencia.Revise si el faro delantero, piloto traseroe intermitentes están sucios o dañados.
Farodelantero
Luz de freno / posición Luz dematrícula
Luces intermitentes
Luces intermitentes
80
SUSTITUCION DE LA BOMBILLADELANTERA
1. Desmonte los dos tornil los (izquierdo y derecho) y el conjunto defaro delantero.
2. Desconecte la clavija del farodelantero.
3. Desmonte la goma de protección .
4. Desenganche el muelle ydesmonte la bombilla .
5. Para instalar el faro delantero, siga elprocedimiento en sentido inverso.
LARGA /CORTA
Freno trasero / Posición
Intermitentes
Luz de matrícula
Farodelantero 12V - H4 : 60 / 55W 1
12V - P21 / 5W 1
12V - RY10W 4
12V - W5W 1
NOMBRES CAPACIDAD
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
La potencia de cada una de las lámparasse muestra en el siguiente cuadro.
Cuando cambie la bombilla, substitúyalapor una de iguales características.
El uso de una bombilla diferente a larecomendada puede causar daños en elsistema eléctrico y en la lámpara.
El uso de otras bombillas distintas a lasrecomendadas podría generar elincendio del vehículo y dañar las parteseléctricas del mismo. Asegúrese deutilizar la bombilla de potenciaadecuada.
PRECAUCIÓN
Cuando la llave de contacto se sitúe enla posición ON , la luz de posición,panel de instrumentos y luz de placa dematrícula se encenderán.
La luz corta del faro delantero se iluminaal arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
81
Apretar en exceso los tornillos puedeagrietar la tulipa.
PRECAUCIÓN
SUSTITUCION DE LA BOMBILLADE INTERMITENCIA
1. Extraiga la tulipa desenroscando primerolos tornillos.
2. Pulse la bombilla hacia dentro y gírelaen dirección contraria de las agujas delreloj. A continuación tire de ella.
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLAS DE POSICION / DEFRENO
1. Desmonte los tornillos y la tulipa.
2. Pulse la bombilla y gírela en sentidocontrario a las agujas del reloj y sáquela.
3. Para reemplazar la bombilla, introdúzcalagirándola en sentido horario mientras lapresiona.
3. Una vez colocada la bombilla nueva,siguiendo los pasos anteriores pero enorden inverso, coloque la tulipa.
82
FUSIBLES
La caja de fusibles está localizada detrásdel asiento delantero. Si el motor se paramientras funciona o sucediera cualquierotro fallo eléctrico, se deben chequear losfusibles.
En caso de estar fundido, dispone ustedde fusibles de recambio de 30 A principal y15 A de la ECU.
El fusible de 30 A protege todo el circuitoeléctrico.El fusible de 15 A de la ECU protege elcircuito de la ECU.
Nunca use otro fusible diferente alespecificado de 30 A o 15 A.Instalar un fusible de amperajeincorrecto puede causar serios dañosen el sistema eléctrico. Deberíaconsultar con su VendedorAutorizado Hyosung inmediatamente.
PRECAUCIÓN
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLADE LA MATRÍCULA
1. Desmonte los tres tornillos de la base delpiloto trasero.
2. Desmonte la tapa del piloto trasero.3. Pulse hacia dentro la lámpara y gírela en
sentido anti-horario y sáquela.
Apretar en exceso los tornillos puedeagrietar la tulipa.
PRECAUCIÓN
4. Tras reemplazar la bombilla por unanueva, instale la tulipa.
83
La caja de fusibles está localizada en elinterior de la tapa lateral derecha. Si elmotor se para mientras funciona osucediera cualquier otro fallo eléctrico, sedeben chequear los fusibles.
En caso de estar fundido, dispone ustedde uno de recambio de 15 A.
Nunca use otro fusible diferente alespecificado de 15 A.Instalar un fusible de amperajeincorrecto puede causar serios dañosen el sistema eléctrico. Deberíaconsultar con su VendedorAutorizado Hyosung inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Esta guía para la resolución de problemasse sirve para ayudarle en encontrar lacausa del algún problema común.
Equivocarse en el diagnóstico de unaavería puede dañar su motocicleta.
Reparaciones o ajustes inadecuadospueden dañar su motocicleta en lugar derepararla. Estos daños no estáncubiertos por la garantía.
Si usted está seguro de los pasos aseguir, consulte con su VendedorAutorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
83
RESOLUCION DEPROBLEMAS
84
No permita que se derrame elcombustible.Recoge el combustible en una bandeja.No permita que el combustible entre encontacto el motor caliente o con elsistema de escape.Aleje cualquier material caliente cercanoantes de realizar esta revisión,manténgase alejado de cualquier fuegou otra fuente de calor.
PRECAUCIÓN
REVISIÓN DEL SISTEMA DEENCENDIDO[ & ]
1. Saque la bujía y manténgala conectadaa la pipa.
2. Ponga el interruptor de paro del motoren la posición “ ” el interruptor decontacto en la posición ON . Ponga labujía en contacto con el aleteado delcilindro tal y como muestra la figura, latransmisión en punto muerto, elcaballete lateral replegado, la maneta deembrague accionada y presione el botónde arranque del motor. Si el sistema deignición funciona correctamente, unachispa azul saltará entre los electrodosde la bujía.
En el caso de la , pulseel interruptor de arranque pasados tressegundos después de haber colocado lallave de contacto en la posición ON .
3. Si no existe chispa, limpie la bujía.Sustitúyala si es necesario. Reintente elprocedimiento mencionado anteriormentecon la bujía limpia o bien una nueva.
4. Si continua sin haber chispa, acuda a suVendedor Oficial Hyosung.
CUANDO EL MOTOR NOARRANCA
REVISIÓN DEL SUMINISTRO DECOMBUSTIBLE [ Sólo para ]
Si el motor no arranca, tenga en cuenta losiguiente para determinar la causa :
Hay suficiente combustible en eldepósito?
Llega combustible al carburadordesde el grifo?
Desconecte el tubo de combustible delcarburador, gire la llave de combustible ala posición “ON” y verifique si salegasolina del tubo de combustible.Si ha determinado que llega combustible alcarburador, debe revisar el sistema deencendido.
?
?
85
EL MOTOR SE PARA1. Compruebe el nivel de combustible en el
depósito.2. Compruebe que el sistema de
encendido origina chispa de formaintermitente.
3. Compruebe el ralentí.
Si sucede algún problema que esté fuerade sus manos, consulte a su VendedorAutorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
Antes de transportar el vehículoasegúrese que el depósito de combustibleestá completamente vacío y seco.Durante el transporte el vehículo debeestar firmemente sujeto en posiciónvertical para evitar fugas de combustibleo aceite.
ATENCIÓN
Mantenga el depósito de combustiblealejado de llamas.Permita que el motor y el escape seenfríen completamente.Los vapores de combustible sonpeligrosos para la salud humana.Asegúrese que la zona está bienventilada antes de proceder al drenaje.No inhale los vapores de combustibleNo fume, ni use ninguna llama.
ATENCIÓN
DRENAJE DEL DEPÓSITO DECOMBUSTIBLE
Posicione la motocicleta en un suelofirme y nivelado.Pare el motor y espere a que se enfríe.Prepare un depósito externo consuficiente capacidad para la gasolina deldepósito de la motocicleta e instálelo enel suelo en el lado izquierdo de la misma.Abra el tapón de combustible.Extraiga el combustible usando unabomba manual o un sistema similar.Tenga la precaución de no dañar elconjunto de la bomba de combustible dela motocicleta (la varilla de aforador enel interior del depósito).
Reinstale el tapón tras drenar elcombustible.
ATENCIÓN
TRANSPORTERealizar una prueba de existencia dechispa incorrectamente puede serpeligroso.
Usted puede sufrir una descarga de altovoltaje o una explosión si no estáfamiliarizado con este procedimiento.
Evite realizar esta prueba si no estáfamiliarizado con el sistema.Mantenga la bujía alejada del orificio deubicación de la bujía durante estaprueba.Si tiene algún tipo de problemacardiovascular o bien si lleva unmarcapasos no realice esta prueba.
ATENCIÓN
86
PROCEDIMIENTO DELIMPIEZA
Lavar la motocicleta es una partenecesaria de su mantenimiento que leayudará a mantener un aspecto impecable.Una limpieza adecuada puede inclusoalargar la vida de su motocicleta.
Es importante limpiar e inspeccionar sumotocicleta cada vez que la vaya a usar,por si hubiera restos de barro, grasa, óxido,etc.
La acumulación de suciedad en el motor yen el sistema de escape, reduce larefrigeración del motor, oculta posiblesfallos o incrementan el deterioro de ciertaspartes. Es importante eliminar todos losrestos de suciedad durante el lavado.
Las máquinas de lavado de alta presiónpueden dañar la motocicleta(especialmente las aletas del radiadorde aceite).Las máquinas de lavado a presión deautomóviles automáticas tienensuficiente presión para dañar lamotocicleta. Pueden incluso causarcorrosión o deterioros importantes.No utilice dispositivos de alta presiónpara lavar su motocicleta.
PRECAUCIÓN
Use una manguera a baja presión paraeliminar la suciedad. Lave a mano sumotocicleta con un jabón suave y agua.Intente eliminar la suciedad con un chorrode agua con poca presión. Utiliceigualmente esponjas o cepillos, siendoespecialmente cuidadoso con estos últimosdebido a que pueden rayar partes plásticaso pintadas. Aclare la motocicleta con agualimpia. Séquela con una gamuza o algúntipo de bayeta absorbente.
COMO LAVAR SU MOTOCICLETACon el mismo cuidado, su motocicleta
puede ser lavada de forma similar a unautomóvil.
IMPORTANTEEvite rociar con agua las siguientespartes :
Interruptor de encendidoBujíasTapón del depósito de gasolinaSistema de Inyección(Sólo para )Carburador (Sólo para )Bombas de frenoRadiador de aceiteTubo de entrada de aire al filtro de aire
No use elementos limpiadores en elcuerpo de admisión ni en los sensoresde inyección.
PRECAUCIÓN
87
PROCEDIMIENTO DEALMACENAJE
COMO ENCERAR SUMOTOCICLETA
Tras lavar la motocicleta, encerar y pulirsu motocicleta es recomendable paraalargar la protección y embellecer la pintura.
Use solo ceras y pulimentos de calidad.Cuando use ceras y pulimentos, observelas precauciones establecidas por losfabricantes.
REVISIÓN DESPUÉS DEL LAVADO Retire los trapos o envoltorios del colector
de escape. Para alargar la vida de sumotocicleta, lubríquela siguiendo los pasosde la sección “PUNTOS A LUBRICAR”.
2. Limpie el exterior de la batería con undetergente suave y extraiga cualquiermancha de óxido de los terminales y delos conectores eléctricos.
3. Guarde la batería en una habitación noexcesivamente fría.
NEUMATICOSHinche los neumáticos a la presión
normal.
Si no tiene planeado el uso de sumotocicleta durante bastante tiempo,necesitará unos materiales, equipo yhabilidades específicas para sualmacenamiento. Por esta razón, Hyosung lerecomienda que acuda a su VendedorAutorizado para realizar esta intervención. Siusted desea realizar el servicio de almacenajeusted mismo, realice estos pasos :
MOTOCICLETALimpie totalmente la motocicleta.Coloque la motocicleta en un suelo firme,
nivelado donde no pueda caerse.Gire el manillar totalmente a la izquierda y
bloquee la dirección, extraiga la llave decontacto.
COMBUSTIBLELlene el depósito de combustible.
BATERIA1. Desmonte la batería de la motocicleta.
Siga los procedimientos de la sección“INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR”para chequear su motocicleta y detectarproblemas que hayan podido surgir desdela última vez que la utilizó.
Conducir la motocicleta con los frenoshúmedos puede ser peligroso.La humedad en los frenos puede hacerque la potencia de frenado sea muyinferior a la habitual con los frenossecos. Esto puede dar lugar a unaccidente.Pruebe los frenos después del lavadomientras conduce a baja velocidad. Sifuese necesario accione los frenosvarias veces para eliminar la humedadcon la fricción.
ATENCIÓN
IMPORTANTEAsegúrese de desmontar el cablenegativo primero y luego el positivo.
88
PARTES EXTERNASRocíe todas las partes de vinilo y gomacon un protector de gomas.Rocíe las partes no pintadas con unspray anti-oxidante.Cubra las superficies pintadas con cerapara vehículos.
MANTENIMIENTO DURANTE ELALMACENAJE
Una vez al mes, recargue la batería.
El tiempo estándar de carga de la bateríade la es de 10 horas a1,0 Amperios.
El tiempo estándar de carga de la bateríade la es de 10 horas a 0,8Amperios.
PROCEDIMIENTO PARA LAPUESTA EN SERVICIO
1. Limpie completamente el vehículo.2. Drené el aceite, sustituya el filtro de
aceite y el aceite del motor por unosnuevos.
3. Reinstale la batería.
4. Ajuste la presión de neumáticos tal ycomo se describe en la secciónneumáticos.
5. Desmonte las bujías y pulse repetidasveces el botón de arranque. Reinstale las bujías.
6. Lubrique todos los puntos que se indicanen este manual.
7. Realice las REVISIÓN ANTES DECONDUCIR que se marca en estemanual.
IMPORTANTEAsegúrese de conectar el cable positivoprimero y luego el negativo.
92
ESPECIFICACIONES
Longitud máxima
Anchura máxima
Altura máxima
Distancia entre ejes
Distancia libre al suelo
Peso en seco
2.280 mm.
885 mm.
1.095 mm.
1.520 mm.
150 mm.
175 kgs.
Tipo
Número de cilindros
Diámetro
Carrera
Cilindrada
Relación de compresión
Sistema de combustible
Arranque
2 en V
57,0 mm.
48,8 mm.
249
10,2 : 1
Inyección Electrónica
Eléctrico
44,0 mm.
41,0 mm.
124,7
11,3 : 1
Carburador
Cuatro tiempos. Refrigeración mixta aire-aceite
Embrague
Relación de transmisión
Cadena de transmisión
Relación de cambio
Multidisco en baño de aceite
3,290
520HO, 116 eslabones
1ª : 2,460
2ª : 1,560
3ª : 1,190
4ª : 0,960
5ª : 0,840
3,690
428HO, 138 eslabones
1ª : 3,090
2ª : 1,790
3ª : 1,350
4ª : 1,090
5ª : 0,910
TRANSMISIÓN
MOTOR
DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO
93
CHASIS
PARTE ELÉCTRICA
CAPACIDADES
Depósito combustible
Aceite motor
14,0 litros
1,45 . (cambio de aceite)
1,5 . (con cambio de filtro)
1,8 . (desmontaje de motor)
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Angulo de lanzamiento
Avance
Angulo de giro
Neumático delantero
Neumático trasero
Freno delantero
Freno trasero
Horquilla telescópica
Doble amortiguador
34
142 mm.
40 (ambos lados)
110/90 - 16 59S
150/80 - 15M/C 70S
Disco
Tambor
110/90 - 16 59P
130/90 - 15M/C 66P
Sistema de encendido
Distribución de encendido
Bujía
Batería
Fusible
Lámparas faro delantero
Lámpara luz matrícula
Lámpara de intermitentes
Lámpara luz de freno
ECU
CR8E
12V 10Ah (MF)
30A & 15A
12V - W5 W 1
12V - RY10 W 4
12V - P21 / 5 W 1
CDI
12V 8Ah (MF)
15A
13 antes del P.M.S. a 2.000 rpm. 30 antes del P.M.S a 6.000 rpm.
Cruce / Carretera : 12V - H4 : 60 / 55 W x 1
1,65 . (desmontaje de motor)
94
POLÍTICA DE GARANTÍA HYOSUNG
HYOSUNG garantiza al primer comprador de una motocicleta o ciclomotor HYOSUNG que nuestrosPuntos de Venta Autorizados repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo establecidoen la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del vehículo que haya fallado debido a un defecto enmaterial y/o montaje según los términos y condiciones siguientes :
1. La duración de esta garantía limitada es de 24 meses, medidos desde la fecha de venta al primerpropietario por parte de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.
2. Quedará exento de garantía todo aquel vehículo que :a. No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado por Hyosung siguiendo
el programa de mantenimiento periódico tal y como especifica el Manual del Propietario. Laomisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará lugar a la pérdida total de la garantía desu vehículo.
b. Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las especificaciones de fábrica, oalmacenado inadecuadamente.
c. Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio, vandalismo, accidente o utilizadopara un propósito diferente al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadasen el Manual de Propietario.
d. Si ha utilizado combustible, lubricantes o líquidos diferentes a los recomendados por Hyosung.e. Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades comerciales, espectáculos y otras
manifestaciones públicas.
3. Quedan excluidas de la garantía :a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de mantenimiento, limpiezas y
ajustes tal y como especifica el Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtrosde aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación de carbonilla, mantenimientode la batería y tensado de cadena.
b. Los deterioros causados por un desgaste normal como silencioso, batería, embrague, sistemade variador, bujías, bombillas, cadenas, piñones o poleas de transmisión final, pastillas de frenoy neumáticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en garantía cuando exista un defecto defabricación o montaje.
c. Los deterioros debidos a un mantenimiento inapropiado, incendio, colisión o accidente.d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados, piezas de goma o plástico como
consecuencia de la acción de los agentes atmosféricos. e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que no sean fabricados o
suministrados por Hyosung.f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones de aceite, por considerar que no
afecta en modo alguno a la calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.g. Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales como hoteles, comidas,
transporte, grúa, alquiler de otro vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de unaavería.
4. Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo deberá solicitar la intervención engarantía a un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Hyosung en un plazo no mayor de 15 días,llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos :a. Factura de Venta, Impreso de Registro de Venta o en su defecto Permiso de Circulación que
demuestren el periodo de validez de la garantía.b. Documentos que demuestren la consecución del plan de mantenimiento marcado por fábrica en
el Manual de Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o Taller AutorizadoHyosung.
95
CONTROL DE GARANTÍA
DATOS DEL PROPIETARIO
Apellidos _________________________________________________________
Nombre _________________________________________________________
Calle _________________________________________________________
Población ______________________ Provincia _________________
Teléfono ______________________ C.P. _________________
DATOS DEL VEHÍCULO
N de bastidor ________________________ Modelo _________________
Fecha de Venta ____/____/______ Matrícula _________________
Sello y Firma del Vendedor Autorizado
N O T AEn caso de cambio de domicilio o venta del vehículo a un nuevo propietario, le rogamoslo comunique al Vendedor Autorizado más cercano. No olvide facilitar una copia delPermiso de Circulación en el que figuren los nuevos datos actualizados.
96
REVISIONES PERIÓDICAS
Revisión de los 1.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 4.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 8.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 12.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 16.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 20.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 24.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 28.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
97
REVISIONES PERIÓDICAS
Revisión de los 32.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 36.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 40.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 44.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 48.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 52.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 56.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revisión de los 60.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________