135
Cod. nº 407817 Rev. nº 01/0403 Manufacture date Fecha fabricación Date fabrication Serial No. Nº Fabricación Nº Fabrication ˙ Notice d'Instructions de Fonctionnement pour Laveuses Versions Contrôle PM Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras Variantes Control PM Operation Instructions Handbook for Washers Control Version PM PM Manufacturer Fabricante Fabricant Dealer stamp Sello distribuidor Cachet distributeur Ctra. de Manlleu, km. 1 08500 VIC (Barcelona) - SPAIN Tel. (34) 93 886 1100 Fax (34) 93 886 0785 E-mail: [email protected] http://www.girbau.com GIRBAU, S.A. GIRBAU, S.A. HS - 4007 800001 HS - 4012 810001 HS - 4022 830001 HS - 4040 850001 HS - 4055 860001 HS - 4110 870001 MODEL FROM MACHINE No. MODELO A PARTIR MAQUINA Nº MODELE A PARTIR MACHINE No.

Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

  • Upload
    hadat

  • View
    942

  • Download
    149

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

Cod. nº 407817

Rev. nº 01/0403

Manufacture dateFecha fabricaciónDate fabrication

Serial No.Nº FabricaciónNº Fabrication

ÇÇ

Noticed'Instructions deFonctionnementpour LaveusesVersions ContrôlePM

Manual deInstrucciones deFuncionamientopara LavadorasVariantes ControlPM

OperationInstructionsHandbook forWashersControl VersionPM

PM

ManufacturerFabricanteFabricant

Dealer stampSello distribuidorCachet distributeur

Ctra. de Manlleu, km. 108500 VIC (Barcelona) - SPAINTel. (34) 93 886 1100Fax (34) 93 886 0785E-mail: [email protected]://www.girbau.com

GIRBAU, S.A.GIRBAU, S.A.

HS - 4007 800001

HS - 4012 810001

HS - 4022 830001

HS - 4040 850001

HS - 4055 860001

HS - 4110 870001

MODEL FROM MACHINE No. MODELO A PARTIR MAQUINA Nº MODELE A PARTIR MACHINE No.

Page 2: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras
Page 3: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

3

PELIGRO

DANGER

WARNING

SAFETYINSTRUCTIONS

* All SAFETY INSTRUC-TIONS inc luded in theInstruction Handbooks, shouldbe reprinted and posted in thelaundry room.

* C a r e f u l l y R E A D t h eInstruction Handbooks beforeusing the machine. KEEP themin a prominent location forcustomer use.

* Failure to operate thismachine according to theInstruction Handbooks or towork safety and hygienestandards and common sense,may result in conditions whichCAN PRODUCE bodilyinjury or loss of life.

* The WARNING, CAU-TION and IMPORTANTinstructions appearing in theInstruction Handbooks are notmeant to cover all possibleconditions and situations thatmay occu r . I t mus t beunderstood that common sense,caution and carefulness arefactors which cannot be builtinto this machine. These factorsMUST BE supplied by theperson(s) installing, maintaining,or operating the machine.

* All connections for electricalpower, plumbing and steamsupply MUST comply with thestatutory safety standardsapplicable to each country, andbe made by Licensed Installersonly (refer to note 3).

PRECAUCIONESDE SEGURIDAD

* Aconsejamos copiar y am-pliar todas las PRECAUCIO-NES DE SEGURIDAD inclui-das en los Manuales de Ins-trucciones, y colocarlas en lugarvisible de la lavanderia.

* LEER detenidamente losManuales de Instrucciones an-tes de iniciar el primer servi-cio. GUARDARLOS en lugarfacilmente accesible a fin desolventar cualquier duda.

* Cualquier omisión de lasindicaciones descritas en losManuales de Instrucciones, dela normativa de seguridad e higie-ne en el trabajo y de las normasgenerales del sentido común,PUEDEN OCASIONAR dañospersonales al usuario e incluso lamuerte.

* Los PELIGROS, ATEN-CIONES e instruccionesIMPORTANTES incluidas enlos Manuales de Instruccionesno pueden cubrir todas las con-diciones y situaciones que sepuedan presentar. Por lo tantoel sentido común, precaución ycuidado son factores que DE-BEN ser aportados por la(s)persona(s) que instalen, utiliceno mantengan la máquina.

* Todas las instalaciones eléc-tricas, de fontaneria y vapor,DEBEN ser realizadas porEmpresa Instaladora Autorizada(ver nota 3) y siguiendo lanormativa legal vigente en elpaís de utilización.

PRESCRIPTIONSDE SECURITE

* Nous conseillons de copier etd'agrandir toutes les PRES-CRIPTIONS DE SECURITEcomprises dans les Noticesd'Instructions, et les afficher dansun lieu visible de la blanchisserie.

* LIRE avec attention lesNotices d'Instructions avantd’effectuer la première utilisa-tion de la machine. LES CON-SERVER dans un lieu facilementaccessible afin de pouvoir laconsulter en cas de besoin.

* Le non respect des indicationsdecrites dans les Noticesd'Instructions, de la norme desécurité et d'hygiène dans letravail et des normes généralesdu sens commun, PEUVENTCAUSER des dommages per-sonnels à l’utilisateur ou mêmela mort.* Les DANGERS, les ATTEN-TIONS et les instructions IM-PORTANTES inclus dans lesNotices d'Instructions nepeuvent pas couvrir toutes lesconditions et toutes les situa-tions possibles pouvant êtreprésentes. Cependant le senscommun, précaution et attentionsont des facteurs DEVANTêtre apportés par la(es) person-ne(s) qui installent, qui utilisentou entretiennent cette machine.

* Il FAUT que tous les raccor-dements d'électricité, de plomberieet de vapeur soient effectuéssuivant les normes legales envigueur dans le pays d'utilisationpar des Installateurs Agrées (voirnote 3).

Page 4: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

4

* Il FAUT QUE la mise enroute soit effectuée par unService Téchnique Autorisé (voirnote 2).

* Il FAUT QUE les machi-nes SOIENT UTILISÉESpar un Personnel Qualifié(voir note 1) et formé àl'utilisation de cette machine.

* NE PAS laisser manipulerla machine par des enfants oudes personnes avec deshandicaps incompatibles avecl'utilisation de la machine.

* NE PAS FAIRE FONCTIONNERinutilement les organes decontrôle de la machine.

* Toute machine travaillant entempérature représente unrisque d’incendie, PRENDREtoutes les precautions néces-saires, ENLEVER de l'envi-ronnement de la machine tousmatériaux combustibles etPLACER près des machinesdes extincteurs appropriés etfacilement accessibles.

* Delimiter des zones de dangeret EMPECHER l'accès despersonnes à ces zones quandla machine est en fonctionne-ment.

* A la fin de la journée,F E R M E R l e s v a n n e smanuelles d'arrivée de fluides etDECONNECTER le courantélectrique par l'InterrupteurAutomatique Extérieur oul'Interrupteur Sectionneur de lamachine.

* Machine starting-up SHALLbe made by Authorized ServiceTechnicians (refer to note 2).

* Machine SHALL BE USEDby Qualified Personnel (refer tonote 1), wholly familiar with themachine's operation.

* DO NOT allow children orpeople with handicaps incompa-tible to machine use to operatemachine.

* DO NOT TAMPER unne-cessarely with the machinecontrols.

* To minimize the possibility ofcreating a fire, take SPECIALcare, KEEP appliance areafree from combustible materialsand fire extinguishers should beeasily ACCESSIBLE to alllaundry staff.

* Delimitate danger areas andPREVENT public access tothem with machine in operation.

* On completion of the day'swork, TURN OFF the ma-nua l supp ly va lves andDISCONNECT the electricalp o w e r b y t h e E x t e r n a lAutomatic Switch or MachineSwitch Disconnector.

* La puesta en servicio de lamáquina DEBERA ser efec-tuada por Servicio Técnico Au-torizado (ver nota 2).

* Esta máquina DEBE SERUTILIZADA por Personaldebidamente instruido (ver nota1) en el uso de la misma.

* Las máquinas NO DEBENser manipuladas por niños o porpersonal con minusvalías incom-patibles con el uso de la misma.

* NO ACTUAR innecesaria-mente sobre los organos decontrol de la máquina.

* Toda máquina que trabajacon temperatura supone unriesgo de fuego, EXTRE-MAR todas las precauciones,MANTENER el entorno librede materiales combustibles yUBICAR cerca de las máqui-nas, extintores adecuados yfacilmente accesibles.

* Delimitar areas de peligro eIMPEDIR el acceso de laspersonas a las mismas con lamáquina en funcionamiento.

* Al finalizar el uso diario dela máquina CERRAR las vál-vulas manuales de alimentaciónde fluidos y DESCONEC-TAR la alimentación eléctricamediante el Interruptor Auto-mático Exterior o el InterruptorSeccionador de la máquina.

Page 5: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

5

DANGER !!OPERATIONS DE CON-TROLE, MAINTENANCEOU REMPLACEMENTAvant d 'effectuer touteintervention sur la laveuse:- Débranchez TOTALE-M E N T l a l a v e u s e d el'alimentation électrique etempêchez la connexionaccidentelle. La déconnexionde l'interrupteur MARCHEn'est pas suffisant.- Attendez cinq minutes auminimum pour éliminer lerisque de tension résiduelle.Le non-respect de cetteindication peut causerdes graves accidents parchoc électrique.

¡¡ PELIGRO !!OPERACIONES DE INS-PECCION, MANTENI-MIENTO O SUSTITU-CION.Antes de intervenir sobre lalavadora:- Desconectar TOTAL-MENTE la lavadora de lared eléctrica e impedir laconexión accidental. La des-conexión del interruptor deMARCHA no es suficiente.- Esperar un mínimo de cin-co minutos para eliminarriesgo de voltaje residual.El incumplimiento de estaadvertencia puede sercausa de grave accidentepor descarga eléctrica.

* NUNCA operar con la má-quina sin estar todas las tapasy protecciones correctamentecolocadas y fijadas.

* El local DEBE reunir lascondiciones ambientales (ven-tilación, temperatura, hume-dad...) especificadas en elManual de Instrucciones deInstalación.

* NO UTILIZAR la máquinasi se percibe algún ruido uolor anormal o con alguna pie-za defectuosa.

* NE JAMAIS travailleravec la machine sans quetous les couvercles et protec-teurs ne soient correctementplacés et fixés.* I L F A U T q u e l e sconditions de l'environnement(ventilation, température, humi-dité...) soient comme spécifiédans la Notice d'Instructionsd'Installation.

* NE PAS UTILISER lamachine si l'on perçoit desbruits ou des odeurs suspectsou s'il y a la moindre piècedéfectueuse.

* N E V E R o p e r a t e t h emachine without the panelsand guards correctly in placeand secured.

* The room SHALL complywith the environment condi-tions (air venting, temperature,humidity...) specified in theInstallation Instruction Hand-book.

* DO NOT OPERATE themachine if it is suspected tobe fautly, either visually, bynoise or smell, or with missingor broken parts.

* SIEMPRE QUE SE INDI-QUE en los Manuales de Ins-trucciones y ANTES DEEFECTUAR CUALQUIERREPARACION, bloquearmecánicamente las válvulas dealimentación de agua, vapor yaire comprimido y comprobarque el baño ha sido TOTAL-MENTE evacuado, que ningu-na parte de la máquina está atemperatura elevada o que,debido a la inercia, no existeninguna pieza en movimiento.

* AVANT DE PROCEDERA TOUTE REPARATIONET SUIVANT LES INDI-CATIONS des Notices d'Ins-tructions, verrouiller mécani-quement les vannes d'arrivéed'eau, de vapeur et d'aircomprimé et vérifier que lebain ait été TOTALEMENTvidangé, que les pièces de lamachine ne soient pas à hautetempérature, et qu'à cause del'inertie aucune pièce soit enmouvement.

* IF RECOMMENDED inthe Instruction Handbooks andBEFORE ATTEMPTINGANY SERVICE, mecha-nically interlock the water,steam and compressed airsupply valves, and check thatmachine has COMPLE-TELY drained, that machineparts have cooled down andthat no pieces are in move-ment through inertia.

WARNING!!M A C H I N E I N S P E C -T I O N , S E R V I C E O RPARTS REPLACEMENT.Before attempting any serviceor inspection of the washingmachine:- COMPLETELY disconnectthe machine from the originalpower source and check foraccidental reconnection.Moving the ON switch to theOFF position is not sufficient.- Wait a minimum of (5) fiveminutes after disconnection toensure the elimination ofresidual voltage within themachine.Failure to comply with thiswarning may result inelectrical shock or seriousinjury.

Page 6: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

6

* NO ELIMINAR ningúndispositivo de seguridad, NIMODIFICAR O MANIPU-LAR ningún elemento eléctri-co o mecánico de la lavadora.NO INSTALAR en el inte-rior de la máquina, elementosajenos a la misma.

* CONTACTAR con Em-presa Instaladora o ServicioTécnico Autorizados (ver no-tas 3 y 2) ante cualquierduda, anomalia o problema.

* ES IMPERATIVO paraque la máquina trabaje enbuenas condiciones de seguri-dad, unas condiciones ambien-tales, de utilización y manteni-miento correctas y, anualmente,una revisión global y minucio-sa por parte del Servicio Téc-nico Autorizado (ver nota 2).

* ES OBLIGACION delDistribuidor (vendedor), instruirconvenientemente el usuario.

EL FABRICANTE DECLI-NA TODA RESPONSABI-LIDAD EN CASO DE NOSEGUIMIENTO DE LASINSTRUCCIONES DE LOSM A N U A L E S C O R R E S -PONDIENTES.

NOTAS:(1) Personal Instruido es áquelque ha leido los Manuales de Ins-trucciones, que ha sido formado yconoce perfectamente el funciona-miento de la máquina.(2) Servicio Técnico Autorizado(STA) es áquel que ha sido formadoadecuadamente por Girbau S.A., opor un Distribuidor de Girbau, S.A.(3) Empresa Instaladora Autoriza-da es aquella que está acreditadapor la Administración del país deutilización.

NOTES:(1) Personnel Qualifié est celui qui alu avec les Notices d'Instructions, quia é t é f o r m é e t q u i c o n n a î tparfaitement le fonctionnement de lamachine.(2) Service Technique Autorisé(STA) est celui qui a été formécorrectement par Girbau S.A., ou parun Distributeur de Girbau S.A.(3) Installateur Agrée est celui quiest qualifié par l'Administration dupays d'utilisation.

NOTE:(1) Qualified Personnel refers toanyone who has read the InstructionHandbooks, has been trained andhas a thorough understanding of themachine’s operation.( 2 ) A n A u t h o r i z e d S e r v i c eTechnician (STA) is one that hassuccessfully completed training onthe product by Girbau S.A., or aGirbau S.A. Distributor.(3) A Licensed Installer is onethat is suitably qualified in theprocedures and regulations applica-ble in that country.

* DO NOT BY-PASS anysafety device. It is NOTACCEPTED ANY electric ormechanic MODIFICATIONOR MANIPULATION. DONOT INSTALL inside themachine foreign components.

* Always CONTACT anAuthorized Service Technicianor Licensed Installer (refer tonotes 2-3), about any problemsor conditions you do notunderstand.

* For a safety operation,machine MUST be kept in agood environment, used andmaintained properly, andserviced annually by Authori-zed Service Technicians (referto note 2).

* The Distributor (seller) ISOBLIGED to thoroughly trainthe operator.

THE MANUFACTURERREFUSES ANY RESPON-S I B I L I T Y I F T H EINSTRUCTIONS IN THECORRESPONDING HAND-B O O K S A R E N O TFOLLOWED.

* NE PAS ELIMINER lemoindre dispositif de sécuritéNI MODIFIER NI MANI-P U L E R a u c u n é l é m e n télectrique ou mécanique de lam a c h i n e . N E P A S I N S -TALLER à l'intérieur de lam a c h i n e , d e s é l é m e n t sexternes.

* Face à tout problème, douteou dysfonctionnement, PREN-DRE CONTACT avec unService Technique Autoriséou un Installateur Agrée(voir notes 2-3).

* Pour que la machinetravaille dans de bonnesconditions de sécurité, ILFAUT des conditions d'envi-ronnement, d'utilisation etd'entretien correctes et unerévision globale et soigneuseeffectuée chaque année parun Service Technique Autorisé(voir note 2).

* Le Distributeur (vendeur)DOIT former correctementl'opérateur.

DANS LE CAS DE NONRESPECT DES INSTRUC-TIONS DES NOTICESCORRESPONDANTES, LEFABRICANT DECLINET O U T E R E S P O N S A -BILITE

Page 7: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

7

INSTRUCCIONES DESEGURIDAD IMPOR-TANTES

PRECAUCION – Para re-ducir el riesgo de incendio,de descarga eléctrica o dedaños personales durantela utilización de la máquina,seguir las precaucioneselementales de seguridad,teniendo presente las si-guientes:

1) Leer todas las instruccionesantes de utilizar el aparato.

2) No lavar prendas previa-mente tratadas o lavadas congasolina, disolventes para lim-pieza en seco, substancias ex-plosivas o inflamables. Estassubstancias desprenden vapo-res que pueden inflamarse oexplotar.

3 ) N o a ñ a d i r g a s o l i n a ,disolventes para limpieza enseco, substancias explosivas oinflamables al agua de lavado.Estas substancias desprendenvapores que pueden inflamar-se o explotar.

4) En condiciones excepciona-les, los equipos de agua ca-liente que no se hayan utili-zado durante un tiempo míni-mo de dos semanas puedenproducir hidrógeno. EL HI-DROGENO ES EXPLOSI-VO. Si el equipo de agua ca-liente no se ha utilizado duran-te un cierto tiempo, antes deutilizar cualquier lavadora,abrir los grifos y purgar lastuberías dejando salir aguadurante algunos minutos. Estaoperación permitirá la evacua-ción del gas acumulado en elcaso que lo hubiera. El hidró-geno es inflamable; por tanto,no fumar ni encender llamaalguna durante esta operación.

IMPORTANTES MESU-RES DE SECURITE

AVERTISSEMENT – Pourréduire les risques d’in-cendie, de choc électriqueo u d e b l e s s u r e q u a n dl ’ a p p a r e i l e s t u t i l i s é ,prendre les précautionsélémentaires et:

1) Lire toutes les instructionsavant d’utiliser l’appareil.

2) Ne pas laver des articlesqui ont été nettoyés ou lavésa v e c d e l ’ e s s e n c e , d e ssolvants pour nettoyage à secou d’autres substances inflam-mables ou explosives, ou quel’on a fait tremper dans cesproduits. Ces substancesdégagent des vapeurs qui peu-vent s’enflammer ou exploser.

3) Ne pas ajouter d’essence,de solvants pour nettoyage àsec ou d’autres substancesinflammables ou explosives àl’eau de lavage. Ces subs-tances dégagent des vapeursqui peuvent s’enflammer ouexploser.

4) De l’hydrogène peut êtreproduit dans un système à eauchaude qui n’a pas été utilisédepuis deux semaines ou plus.L ’ H Y D R O G E N E E S TEXPLOSIF. Si le système àeau chaude n’a pas été utilisédepuis un certain temps, ouvrirtous les robinets d’eau chaudeet laisser l’eau couler pendantplusieurs minutes avant d’uti-liser une laveuse, l’hydrogèneaccumulé, le cas échéant,s’échappera. L’hydrogèneétant inflammable, ne pasfumer ou utiliser un appareil àflamme nue pendant que l’eaucoule.

IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONS

WARNING – To reducethe risk of fire, electricshock, or injury to personswhen using the appliance,follow basic precautions, in-cluding the following:

1) Read all instructions beforeusing the appliance.

2) Do not wash articles thathave been previously cleanedin, washed in, soaked in, orspotted with gasoline, dry-cleaning solvents, or otherflammable or explosive sub-stances, as they give off va-pours that could ignite or ex-plode.

3) Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or otherflammable or explosive sub-stances to the wash water.These substances give off va-pours that could ignite or ex-plode.

4) Under certain conditions,hydrogen gas may be pro-duced in a hot-water systemthat has not been used for 2weeks or more. HYDROGENGAS IS EXPLOSIVE. If thehot-water system has notbeen used for such a period,before using a washing ma-chine, turn on all hot-waterfaucets and let the water flowfrom each for several min-utes. This will release anyaccumulated hydrogen gas. Asthe gas is flammable, do notsmoke or use an open flameduring this time.

Page 8: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

8

5) Do not allow children toplay on or in the appliance.Close supervision of childrenis necessary when the appli-ance is used near children.

6) Before the appliance is re-moved from service or dis-carded, remove the door.

7) Do not reach into the ap-pliance if the tub or agitator ismoving.

8) Do not install or store thisappliance where it will be ex-posed to the weather.

9) Do not tamper with con-trols.

10) Do not repair or replaceany part of the appliance orattempt any servicing unlessspecifically recommended inthe user-maintenance instruc-tions or in published user-re-pair instructions that you un-derstand and have the skills tocarry out.

SAVE THESE INSTRUC-TIONS

5) No permitir que los niñosjueguen con o dentro de lalavadora. Mantener los niñosbajo una estricta vigilanciacuando se encuentren en lasproximidades de una lavadoraen funcionamiento.

6) Antes de dejar fuera deservicio o de desprenderse deuna lavadora, desmontar lapuerta.

7) No acceder al interior dela lavadora si el bombo o elagitador está en movimiento.

8) No almacenar ni instalar lalavadora en espacios expues-tos a la intemperie.

9) No manipular innecesaria-mente los órganos de controlde la lavadora.

10) No reparar, substituir pie-za alguna de la máquina oefectuar ningún tipo de mante-nimiento, excepto si está debi-damente identificado y expli-cado en el Manual de Instruc-ciones del Usuario si, éste lascomprende correctamente ytiene la habilidad y los conoci-mientos suficientes paraefectuarlo.

GUARDAR ESTAS INS-TRUCCIONES

5) Ne pas permettre auxenfants de jouer sur ou dansl’appareil. Surveiller étroi-tement les enfants lorsqu’ilsse trouvent près de l’appareilqui fonctionne.

6) Avant de mettre l’appareilhors service ou de le jeter,retirer la porte.

7) Ne pas mettre la maindans l’appareil lorsque la cuveou l’agitateur bougent.

8) Ne pas installer ou placercet appareil dans un endroitoù il sera exposé aux intem-péries.

9) Ne pas t raf iquer lescommandes.

10 ) Ne pas r épa re r ouremplacer les pièces del’appareil ou procéder àl’entretien de celui-ci sauf siles instructions visant l’entre-tien et les réparations quidoivent être effectués parl’utilisateur le spécifient, sivous comprenez bien cesi n s t r u c t i o n s e t s i v o u spossédez les connaissancesnécessaires.

C O N S E R V E R C E SINSTRUCTIONS

Page 9: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

9

SIMBOLOS DE PELI-GRO UTILIZADOS ENEL ETIQUETAJE DELAS LAVADORAS.

Riesgo de descarga eléc-trica.Resguardo protector de ele-mentos bajo tensión.Seguir las advertencias delos capítulos de manteni-miento y reparación.

Riesgo de apresamiento.Resguardo protector demecanismos en movimiento.Seguir las advertencias delos capítulos de manteni-miento y reparación.

Riesgo de temperaturaelevada.Superficie susceptible desufrir incrementos rápidosde temperatura.Manipular con precaución.Usar protecciones adecua-das.

Riesgo de inhalación devapores nocivos.Mantenerse alejado de lazona posterior de la máqui-na.Mantener la tapa del dosifi-cador cerrada.Usar protecciones adecua-das.

SIMBOLOGIA UTILI-ZADA EN EL MANUALDE INSTRUCCIONES

Advertencias que previenensobre un posible riesgo,para el usuario, para lamáquina o para el tejido.

Notas de atención o infor-maciones importantes.

S Y M B O L E S D ED A N G E R U T I L I S E SSUR LES ETIQUETTESDES LAVEUSES

R i s q u e d e d é c h a r g eélectrique.Protecteur d’éléments debasse tension.Suivre les avertissementsdans les chapitres de main-tenance et de réparation.

Risque d’écrasement.Protecteur de mécanismesen mouvement.Suivre les avertissementsdans les chapitres de main-tenance et de réparation.

Risque de températureélevée.Surfaces assujetties à desé léva t ions rap ides detempérature.Manipuler avec précaution.Utiliser des protectionsappropriées.

Risque d’inhalation devapeurs nocives.Rester éloigné de l’arrièrede la machine.Maintenir le couvercle dubac distributeur fermé.Utiliser des protectionsappropriées.

SYMBOLES UTILISESS U R L A N O T I C ED’INSTRUCTIONS

Avertissements prévenantd'un éventuel risque, pourl'utilisateur, pour la machineou pour le tissu.

Notes d’attention ou desinformations importantes

H A Z A R D S Y M B O L SU S E D O N W A S H E RLABELS

Electric shock risk.Protection guard for elec-tric components.Follow warnings in mainte-nance and service chapters.

Entrapment risk.Protection guard for movingparts.Follow warnings in mainte-nance and service chapters.

High temperature risk.Surface susceptible ofquick rises in temperature.Operate with caution.Use appropriate protections.

Risk of harmful vaporsinhalation.Keep away from the ventat machine rear.Keep d ispenser coverclosed.Use appropriate protections.

SYMBOLS USED ONTHE INSTRUCTIONHANDBOOK

Warning of possible haz-ards, for the user, the ma-chine or the fabric.

Caution or important infor-mation notes.¡!

Page 10: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

10

CAUTION !

* This machine has been madeand designed for industrialwashing or cleansing in a waterbath, linen and textile materialswithout solvent impregnation.U n l e s s a p p r o v e d b y t h emanufacturer in writing, it is notconsidered appropriate FOROTHER PROCESSES.

*Periodically CLEAN machine, toprevent metallic parts corrosion,to produce higher output and fora longer life.

* NEVER use harsh products toclean the machine and laundryroom. There are products on themarket which are highly corrosive.

* If machine is left iddle for longperiods of time, it must bePROTECTED from humidity andtemperature variations.

* FOLLOW the fabric careinstructions supplied by the ma-nufacturer, GIRBAU S.A., refusesany responsibility in case oftextile wear and tear.

* Failure due to improper machineo p e r a t i o n m a y V O I DWARRANTY.

* When asking for information onyour machine, MENTION modeland serial number. (Features plateis located at the rear side).

* Any reuse or reproduction oft h i s m a c h i n e I n s t r u c t i o nHandbooks is strictly prohibitedw i t h o u t t h e W R I T T E NCONSENT of the manufacturer.

¡ ATENCION !

* Esta máquina ha sido concebiday diseñada para el lavado o trata-do industrial, en baño de agua, degéneros textiles, exentos de pro-ductos inflamables. CUALQUIEROTRA UTILIZACION distinta ala descrita sin autorización por es-crito del fabricante, se considerarácontraindicación de uso.

* LIMPIAR periodicamente lamáquina. Con ello se evitarácorrosión de las partes metálicas,se aumentará el rendimiento y sealargará la vida de la misma.

* NUNCA utilizar productos agre-sivos para la limpieza de la máqui-na y del local. Existen productosen el mercado que desprendenvapores altamente corrosivos.

* En caso de períodos largos deno utilización de la máquina, esnecesario PROTEGERLA riguro-samente frente a humedades y va-riaciones ambientales de tempera-tura.

* OBSERVAR los consejos detratamiento de cada tejido indica-dos por el fabricante del mismo,GIRBAU S.A., declina toda res-ponsabilidad en caso de deteriorodel textil.

* Cualquier negligencia demostra-da en el uso de esta máquinapuede ser causa de la PERDIDADE LA GARANTIA.

* Al pedir información de su má-quina, MENCIONAR siempre mo-delo y número de fabricación. (Verplaca de características en la parteposterior).

* Cualquier copia o reproducciónde los Manuales de Instruccionesde esta máquina está estrictamen-te prohibido sin la AUTORIZA-CION ESCRITA del fabricante.

ATTENTION !

* Cette machine a été conçue etdessinée pour le lavage ou letraitement industriel de linge etdes matériaux textiles, exempts desolvants, dans un bain d'eau.TOUTE AUTRE UTILISATIONsans autorisation écri te dufabricant, sera considérée commecontre-indication d'utilisation.

* NETTOYER periodiquement lamachine, ce qui évitera lacorrosion des pièces métalliques,augmentera le rendement etprolongera sa durée de vie.

* NE JAMAIS utiliser de produitsagressifs pour le nettoyage de lamachine et du local. Il existe sur lemarché des produits dégageantdes vapeurs corrosives.

* S'il faut arrêter la machinependant un temps prolongé, ilfaut LA PROTEGER correctementcontre l'humidité et contre lesv a r i a t i o n s d e t e m p é r a t u r eambiante.

* OBSERVER les conseils detrai tement de chaque t issuindiqués par les fournisseurs destissus, dans le cas de détériorationdu textile GIRBAU, S.A., declinetoute responsabilité.

* Toute negligence constatéedans l'utilisation d'une machinepeut constituer une PERTE DELA GARANTIE.

* Quand vous demandez desinformations sur votre machineveuillez toujours MENTIONNERle modèle et le numéro de série.(Voir la plaque des caractéristi-ques sur la partie arrière).

* Toute copie ou reproductiondes Notices d'Instructions decette machine est strictementinterdite sans l'AUTORISATIONECRITE du fabricant.

Page 11: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

11

INDICE

PRECAUCIONES DE SEGU-RIDAD . ADVERTENCIAS

1. DESCRIPCION DE LAMAQUINA1.1. Definición de la máquina1.2. Características constructivas1.3. Dispositivos de seguridad

2. INTRODUCCION ALFUNCIONAMIENTO2.1. Cierre y apertura puerta2.2. Primera puesta en marcha2.3. Modos de parada2.4. Interrupción intempestiva delsuministro eléctrico2.5. Contraindicaciones de uso

2.6. Equipo de protección perso-nal

3. INTRODUCCION ALMICROPROCESADOR3.1. Posibilidades de control3.2. Panel de mandos3.3. Dispositivos de control ymando3.4. Informes de DISPLAY3.5. Configuración de la máqui-na. Visualización3.6. Retorno a configuración bá-sica de la máquina3.7. Visualización modelo y ver-sión EPROM3.8. Configuración de funciona-miento. Visualización

4. MODO MANUAL4.1. Función teclas4.2. Utilización.

5. MODO AUTOMATICO.UTILIZACION5.1. Programas de lavado5.2. Ejecución de un programa5.3. Consultas durante el progra-ma5.4. Modificaciones puntuales deprogramas5.5. Contenido y Rapport de pro-gramas

TABLE OF CONTENTS

SAFETY INSTRUCTIONS

1.MACHINE DESCRIPTION

1.1. Machine description1.2. Construction specifications1.3. Safety devices

2. OPERATION

2.1. Door lock and opening.2.2. Initial start-up2.3. Stopping modes2.4. Sudden power failure

2.5. Dont’s

2.6. Personal protectionequipment.

3. INTRODUCTION TOTHE MICROPROCESSOR3.1. Control capabilities3.2. Control panel3.3. Control devices.

3.4. DISPLAY reports.3.5. Machine configuration. Dis-play.3.6. Return to machine's basicconfiguration.3.7. Model and EPROM versiondisplay.3.8. Configuration of operation.Display.

4. MANUAL MODE4.1. Keys function.4.2. Use.

5. AUTOMATIC MODE.APPLICATION5.1. Wash programmes.5.2. Programme execution.5.3. Consultations during theprogramme.5.4. Programme punctualmodifications.5.5. Programmes contents andreport.

INDICE

PRESCRIPTIONS DESÉCURITÉ

1. DESCRIPTION DE LAMACHINE1.1. Définition de la machine1.2. Caractéristi. de construction1.3. Dispositifs de sécurité

2. INTRODUCTION AUFONCTIONNEMENT2.1. Fermeture et ouverture porte2.2. Première mise en service2.3. Modes d’arrêt2.4. Interruption momentanée del’alimentation électrique2.5. Contre-indications d’utilisa-tion2.6. Equipement de protectionindividuelle

3. INTRODUCTION AUMICROPROCESSEUR3.1. Possibilités de contrôle3.2. Tableau de commandes3.3. Dispositifs de contrôle et decommande3.4. Informations du DISPLAY3.5. Configuration de la machine.Visualisation3.6. Retour à la configuration debase de la machine3.7. Visualisation du modèle etversion EPROM3.8. Configuration de fonctionne-ment. Visualisation

4. MODE MANUEL4.1. Fonction des touches4.2. Utilisation.

5. MODE AUTOMATIQUE.UTILISATION5.1. Programmes de lavage5.2. Exécution d’un programme5.3. Consultations pendant leprogramme.5.4. Modifications ponctuelles deprogrammes.5.5. Contenu et Rapport deprogrammes.

PAG

3

13

131316

22

22232427

28

29

30

303232

3438

46

47

48

585859

65

656771

71

72

Page 12: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

12

6. AUTOMATIC MODE.PROGRAMMING.6.1. Introduction.6.2. Programming a programme.

6.3. Programming optional func-tions6.4. Copying a programme.6.5. Modifying a programme.

6.6. Erasing a programme.6.7. Error reports.

7. HAZARDS AND PRE-VENTION MEASURES

8. MAINTENANCE.8.1. Preventive maintenance

8.2. Alarm reports. Possibleoperation failures8.3. Maintenance and serviceoperations

9. SERVICE REMOVAL /DISMANTLING.9.1. Service Removal9.2. Materials Recovery

10. QUICK GUIDES10.1. Machine configuration(CONF 1)10.2. Operation configuration(CONF 2)10.3. Programming (PROG)10.4. Other options

6. MODO AUTOMATICO.PROGRAMACION6.1. Introducción6.2. Programación de un progra-ma6.3. Programación funciones op-cionales6.4. Copia de un programa6.5. Modificación de un progra-ma.6.6. Borrado de un programa6.7. Informes de error

7. RIESGOS Y MEDIDASDE PREVENCION

8. MANTENIMIENTO8.1. Plan de mantenimiento pre-ventivo8.2. Informes de alarma. Posiblesanomalías de funcionamiento8.3. Operaciones de manteni-miento y reparación

9. RETIRADA DE SERVICIO/ DESMANTELAMIENTO9.1. Retirada de Servicio9.2. Recuperación de Materiales

10. GUIAS RAPIDAS10.1. Configuración de la máqui-na. (CONF 1)10.2. Configuración de funciona-miento. (CONF 2)10.3. Programación. (PROG)10.4. Otras opciones

6. MODE AUTOMATIQUE.PROGRAMMATION6.1. Introduction6.2. Programmation d’un pro-gramme6.3. Programmation fonctionsspéciales6.4. Copie d’un programme6.5. Modification d’un pro-gramme6.6. Effacement d’un programme6.7. Information erreur

7. RISQUES ET MESURESDE PRÉVENTION

8. MAINTENANCE8.1. Plan de maintenance pre-ventive8.2.Information alarme. Possiblesdysfonctionnements8.3. Operations de maintenanceet de réparation

9. RETRAIT DÉFINITIF DELA MACHINE.DEMONTAGE9.1. Retrait définitif9.2. Récuperation de Matériaux

10. GUIDES RAPIDES10.1. Configuration de la machi-ne. (CONF 1)10.2. Configuration de fonc-tionnement. (CONF 2)10.3. Programmation .(PROG)10.4. Autres options.

PAG

74

7475

84

8687

8889

91

105106

109

117

130

130131

132132

133

134135

Page 13: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

13

1. MACHINE DES-CRIPTION

1.1. MACHINE DESCRIP-TION

Girbau washer-extractors aredesigned for industrial washing orhandling of textile materialswithout solvent impregnation,immersed in water with dissolvedchemical products and with a GFactor (extract capacity)between 70 and 135, LS modelsand above 300, HS models.

Machines are always loaded bythe only front door.

1. DESCRIPCION DELA MAQUINA

1.1. DEFINICION DE LAMAQUINA

Las lavadoras-centrifugadorasGirbau están destinadas al lava-do o tratado industrial de géne-ros textiles no impregnados dedisolventes, sumergidos en unbaño de agua con disolución deproductos químicos y con unFactor G (capacidad de cen-trifugado) de valor comprendidoentre 70 y 135 en los modelosLS y superior a 300 en los mo-delos HS.La carga de estas lavadoras essiempre a través de una únicapuerta frontal.

1. DESCRIPTION DELA MACHINE

1.1. DÉFINITION DE LAMACHINE

Les machines à laver-essoreusesGirbau sont conçues pour lelavage ou le traitement industrielde tissus non imprégnés dedissolvants, plongés dans un baind’eau avec une solution deproduits chimiques et une ValeurG (capacité d’essorage) d’unevaleur comprise entre 70 et 135pour les modèles LS et supérieu-re à 300 pour les modèles HS.Le chargement de ces machinesà laver s’effectue toujours parune porte frontale unique.

1.2. CARACTÉRISTIQUESDE CONSTRUCTION

Spécifiques modèles LS.Châssis. Une seule structuresoudée, fabriquée en acier, fixéeau sol à l’aide de tiges descellement; il soutient lesdifférentes parties de la laveuse.

1.2. CARACTERISTICASCONSTRUCTIVAS

Específicas modelos LS.Chasis. Estructura única solda-da, fabricada en acero, fijada alsuelo mediante pernos de ancla-je; sostiene las diferentes partesde la lavadora.

1.2. CONSTRUCTIONSPECIFICATIONS

Specific for LS modelsChassis. Single welded structure,made in steel, secured to the floorby anchoring bolts; it supportsthe various washer components.

HS-4007 / 4012LS-407 / 412 / 420 / 432 / 455 HS-4022 / 4040 / 4055 / 4110

fig. 1

Page 14: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

14

Specific for HS modelsFixed chassis. Steel tubularstructure supporting the wholewasher. It contains the fixingpoints for the suspensioncomponents and the guards thatform the washer’s externalstructure.Suspended chassis. Steeltubular structure, joined to thefixed chassis by the suspensioncomponents. It supports theinner-outer drum assembly andthe motors.Suspension components.Spring and shock absorberassembly that absorb thevibrations produced whileoperating machine, mainly duringthe extract. It allows the machineto be positioned directly on thefloor and does not require beingbolted down.

Common features.Outer drum: Made in stainlesssteel and containing the washerbath. It is closed off in the frontby a loading door incorporatingsafety transparent glass withinterlocking device.Inner drum: Single compart-ment, made in perforatedstainless steel. Supported by asemi-shaft and two bearings,placed opposite to the loadingdoor. It contains the linen to bewashed.Motor providing the drum’s cir-cular movement for wash orextract.Dispenser: Storing the washproducts which are flushed intothe bath water at the appropriatetime.Valves: For liquid inlet and outlet.Heating system (optional):raising the water temperature insome process phases by heaters(E) or steam injection (V).

Específicas modelos HS.Chasis fijo. Estructura tubular deacero que soporta toda la lava-dora. En el se hallan los puntosde fijación de los elementos desuspensión y de las tapas queforman la estructura exterior dela lavadora.Chasis flotante. Estructuratubular de acero, unida al chasisfijo mediante los elementos desuspensión. Soporta el conjuntoenvolvente-tambor y los motores.Elementos de suspensión. Con-junto de muelles y amortiguado-res que absorben las vibracionesproducidas durante el funciona-miento de la máquina,principalemente durante elcentrifugado. Esto permiteposicionar la máquina directa-mente sobre el suelo, sin necesi-dad de anclaje.

Características comunes.Cuba: fabricada en acero inoxi-dable; contiene el baño de lava-do. Cerrada por la parte anteriorpor la puerta de carga, fabricadaen cristal transparente de segu-ridad y con dispositivo de bloqueode cierre.Tambor de chapa inoxidableperforada y de compartimientoúnico. Soportado por un semiejey dos rodamientos, situados en laparte opuesta a la boca de car-ga. Contiene la ropa a lavar.Motor. Imprime al tambor elmovimiento circular que provo-ca la acción mecánica de lavadoo centrifugado.Dosificador. Almacena los pro-ductos de lavado de tal forma quepueden ser incorporados al bañomediante adición de agua.Válvulas: destinadas a la admi-sión o evacuación de líquidos.Sistema calefactor (opcional):eleva la temperatura del baño enalgunas fases del proceso me-diante resistencias eléctricas (E)o adición de vapor de agua (V).

Spécifiques modèles HS.Châssis fixe. Structure tubulaireen acier supportant toute lamachine. Y sont incorporés lespoints de fixation des éléments desuspension et des couvercles quiforment la structure extérieure dela machine à laver.Châssis suspendu. Structuretubulaire en acier, unie au châssisfixe par des éléments desuspension. Il supporte l’ensem-ble cuve-tambour et les moteurs.Éléments de suspension. En-semble de ressorts etd’amortisseurs qui absorbent lesvibrations produites lors dufonctionnement de la machine,principalement lors de l’essorage.Ceci permet de placerdirectement la machine sur le sol,sans besoin de construire unebase de scellement.

Caractéristiques communes.Cuve: fabriquée en acierinoxydable; elle contient le bainde lavage. Elle est fermée à lapartie frontale par la porte dechargement, qui est fabriquée enverre transparent de sécurité etavec un dispositif de verrouillage.Tambour en tôle inoxydablepercée ayant un seulcompartiment. Supporté par unsemi-axe et deux roulements,situés dans la partie opposée del’entrée de chargement. Contientle linge qu’il faut laver.Moteur. Il entraîne le mouvementcirculaire du tambour qui provo-que l’action mécanique de lavageou bien d’essorage.Bac de distribution. Ilemmagasine les produits delavage pour les incorporer au bainpar addition d’eau.Vannes: conçues pour arrivée etévacuation de liquides.Système de chauffe (option): Ilaugmente la température du baindans certaines phases duprocessus à l’aide de résistancesélectriques (E) ou bien paraddition de vapeur d’eau (V).

Page 15: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

15

External structure: Steelguards that protect the washeragainst dust and dirt, preventaccidental contact with movingand potentially dangerous parts,and support components foroperation control and water andwash products inlet and outlet.

Fixed guards. Metallic guardsforming the external structure ofthe machine to prevent access tomoving and potentially dangerousparts.

Operation control. Electricaldevices that control the differentcomponents used in the processof washing programmesexecution and elaboration, and toensure machine safety operationand use.

Estructura exterior. Conjuntode tapas de acero que protegena la lavadora del polvo y la su-ciedad, evitan el contacto acci-dental del usuario con partes mó-viles o peligrosas y soportan ele-mentos del control de proceso ydel sistema de admisión y eva-cuación de agua y productos delavado.Protectores fijos. Conjunto detapas metálicas que forman laestructura exterior de la máqui-na e impiden el acceso a las par-tes peligrosas o en movimiento.

Control de proceso. Conjunto dedispositivos eléctricos y que con-trolan los diversos elementos queintervienen, en el proceso de ela-boración o ejecución de progra-mas de lavado y garantizan unfuncionamiento y utilización se-guros de la máquina.

Structure extérieure: Ensemblede protecteurs en acier qui protè-gent la machine de la poussièreet de la saleté, évitent le contactaccidentel de l’utilisateur avec lesparties mobiles ou dangereuseset supportent les éléments decontrôle du procédé et du systè-me d’arrivée et d’évacuationd’eau et de produits lessiviels.Protecteurs fixes. Ils compren-nent des tôles métalliques quiforment la structure extérieure dela machine et empêchent l’accèsaux parties dangereuses ou enmouvement.

Contrôle du processus. Ensem-ble de dispositifs électriques quicontrôlent les différents élémentsqui interviennent dans leprocessus d’élaboration oud’exécution de programmes delavage et garantissent unfonctionnement et une utilisationsûre de la machine.

Possibilités de contrôle parmicroprocesseur programmabledans la section 3.1

Posibilidades del control pormicroprocesador programable enapartado 3.1.

For Programmable micropro-cessor control possibilities referto clause 3.1.

Page 16: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

16

1.3. DISPOSITIFS DESECURITE

1.3. DISPOSITIVOS DESEGURIDAD

1.3. SAFETY DEVICES

WARNING !NEVER OVERRIDE APROTECTION, SAFETYOR CONTROL DEVICE.

NEVER OPERATE THEMACHINE WITHOUTTHE PANELS ANDGUARDS CORRECTLYIN PLACE ANDSECURED.

THE DISPENSER GUARDMUST BE CLOSEDDURING THE WASHCYCLE.

¡PELIGRO!POR NINGUN MOTIVOANULAR UN MECANIS-MO DE PROTECCION,SEGURIDAD O CON-TROL.NUNCA UTILIZAR LAMAQUINA SIN TENERTODAS LAS TAPAS DEPROTECCION COLO-CADAS CORRECTA-MENTE Y SOLIDAMEN-TE FIJADAS.LA TAPA DEL DOSI-FICADOR DEBE PER-MANECER CERRADADURANTE EL CICLO DELAVADO.

DANGER !EN AUCUN CAS NEMETTRE HORS SERVICEUN MECANISME DEPROTECTION, DESECURITE OU DE CON-TROLE.NE JAMAIS UTILISERLA MACHINE SANS QUETOUS LES PROTEC-TEURS NE SOIENTCORRECTEMENT PLA-CES ET SOLIDEMENTFIXES.IL FAUT QUE LECOUVERCLE DU BACDE DISTRIBUTION SOITFERME PENDANT LECYCLE DE LAVAGE.

ATTENTION !IL FAUT NOTER QUELES DISPOSITIFS DESECURITE:- N’ANNULENT NI NEREDUISENT LES INER-TIES THERMIQUES DELA MACHINE A LAVER.- N’ARRETENT PAS LEMOUVEMENT D’INER-TIE DU TAMBOUR.- LA PLUPART NEDECONNECTENT PASLA MACHINE DURESEAU ELECTRIQUE.

¡ATENCION!CONVIENE DESTACARQUE LOS DISPOSITIVOSDE SEGURIDAD:-NO ANULAN NI DISMI-NUYEN LAS INERCIASTERMICAS DE LA LAVA-DORA.-NO DETIENEN EL MO-VIMIENTO INERCIALDEL TAMBOR.-EN SU GRAN MAYORIANO DESCONECTAN LAMAQUINA DE LA REDELECTRICA.

CAUTION !NOTE THAT THESAFETY DEVICES:- DO NOT CANCEL NORREDUCE THETHERMAL INERTIA.- DO NOT INTERRUPTTHE SPIN ROTATIONINERTIA.- MOST OF THEM DONOT ISOLATE THEMACHINE FROM THEELECTRICAL SUPPLY.

Page 17: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

17

Protecteurs fixes. Ensemble decouvercles latéraux et supérieur.Ils représentent l’élément princi-pal de sécurité face à touscontacts involontaires deséléments mobiles ou dangereuxde la laveuse.

Couvercle du bac distributeur.Protège l’utilisateur face auxéclaboussures et émanations.

Interrupteur sectionneur. (Saufquelques modèles, selon normeUNE-EN ISO 10472). Il est placédans le couvercle du boîtier debornes, à l’arrière de la machine(fig. 2). Il établit le raccordementde la TOTALITÉ du circuitélectrique de la machine à laver,au réseau général d’alimentation.Voir section 8.3 VERROUI-LLAGE MÉCANIQUE DEL’INTERRUPTEUR SEC-TIONNEUR.

Fixed guards. Side and topguards are the main protectionagainst involuntary contact ofmovable and potentiallydangerous washer components.

Dosing guard. Protects the useragainst splashes and emissions.

Switch disconnector. (Exceptsome models, refer to UNE-ENISO 10472 standard). Located inthe terminal box cover, at the rearof the machine (fig. 2). Itestablishes the connection of theWHOLE electrical circuit of thewasher to the external electricalsupply. Refer to clause 8.3SWITCH DISCONNECTORMECHANICAL INTER-LOCK.

Protectores fijos. Conjunto detapas laterales y superior. Son elprincipal elemento de seguridadcontra contactos involuntarios delos elementos móviles o peligro-sos de la lavadora.

Tapa del dosificador. Protegeal usuario contra salpicaduras yemanaciones.

Interruptor seccionador. (Ex-cepto algunos modelos, segúnnorma UNE-EN ISO 10472). Si-tuado en la tapa de la caja debornes, en la parte posterior dela máquina (fig. 2). Establece laconexión de la TOTALIDADdel circuito eléctrico de la lava-dora a la red general de alimen-tación. Ver apartado 8.3 BLO-QUEO MECANICO DELINTERRUPTOR SECCIO-NADOR.

fig. 2

I-O Switch (clause 3.3). Itenergises the washer controlcircuit.

CLR/STOP key (clause 3.3).It inhibits and/or ends any activeprogramme execution.

Interruptor I-0 (apartado 3.3).Conecta el circuito de mando ycontrol de la lavadora.

Tecla CLR/STOP (apartado3.3). Interrumpe y/o finaliza laejecución de cualquier programaactivo.

Interrupteur I-0 (section 3.3).Connecte le circuit de commandeet le contrôle de la machine àlaver.

Touche CLR/STOP (section3.3). Interrompt et/ou finalisel’exécution de n’importe quelprogramme en cours.

Page 18: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

18

Sécurité des moteursDispositifs de protection contrela surchauffe du moteur.Lorsqu’ils sont activés le cycleen cours est annulé, la sortie del’inverter est déconnectée et uninforme d’alarme apparaît.

Emergency stop (clause 3.3).(Except some models, refer toUNE-EN ISO 10472 standard).Push-button with interlock,located on front of the machine(fig. 3). It STOPS all themachine functions until reset.

report on the display.This device is not an ON-OFFswitch, and must only be used forEMERGENCY SITUA-TIONS. Refer to clause 2.3STOPPING MODES.

Paro emergencia (apartado3.3). (Excepto algunos modelos,según norma UNE-EN ISO10472). Pulsador con enclava-miento, ubicado en la parte fron-tal de la máquina (fig. 3). Detie-ne de FORMA MANTENI-DA, todas las funciones de lamáquina. Informe endisplay. Este dispositivo no es uninterruptor de paro y debe utili-zarse solo ante SITUACIONESDE EMERGENCIA. Ver apar-tado 2.3 MODOS DE PARADA.

Arrêt d’urgence (section 3.3).(Sauf quelques modèles, selonnorme UNE-EN ISO 10472).Bouton-poussoir avec enclenche-ment, placé sur la partie frontalede la machine (fig. 3). Il arrêtede FAÇON CONTINUE ,toutes les fonctions de lamachine. Information d’sur le display. Ce dispositif n’estpas un interrupteur d’arrêt et ilne faut l’utiliser qu’en CASD’URGENCE. Voir section 2.3MODES D’ARRÊT.

fig. 3

¡IMPORTANTE!VERIFICAR SEMANAL-MENTE EL PARO DEEMERGENCIA DE LALAVADORA tal como seindica en el apartado 8.3 delpresente manual.

IMPORTANT !CHECK WEEKLY THEEMERGENCY STOP OFTHE WASHER as indicatedon clause 8.3 of thisHandbook.

IMPORTANT!VÉRIFIER CHAQUESEMAINE L’ARRÊTD’URGENCE DE LALAVEUSE selon lesindications de la section 8.3de cette notice.

Motor safetyProtection devices guardingagainst motor overheating. Ifactivated the current cycle iscancelled, the inverter output isdisconnected and an alarm reportappears.

Seguridad motoresDispositivos de protección con-tra sobrecalentamiento del motor.Al activarse cancelan el ciclo encurso, provocan la desconexiónde la salida del convertidor y laaparición de un informe de alar-ma.

Page 19: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

19

Electrical safety circuit. Thefollowing devices areincorporated to protect thecircuitry against internal faults orbad operating practice, whichcould cause injury. If disabledmachine will completely stop.

Please note:Control circuit fuses. Inverterprotection fuses (applicable insome models). Control circuittransformer (Except some mod-els, following standard UNE-ENISO 10472)

Seguridades del circuito eléc-trico. Bajo este nombre genéri-co se agrupan aquellos dispositi-vos que protegen el circuito eléc-trico contra disfunciones internase impiden que un mal funciona-miento accidental pueda ocasio-nar perjuicio al usuario. Su inuti-lización provoca un paro total dela lavadora.Destacamos:Fusibles del circuito de mando.Fusibles de protección converti-dor (solo en algunos modelos).Transformador del circuito demando (Excepto algunos mode-los, según norma UNE-EN ISO10472)

Sécurités du circuit électrique.Sous ce nom générique, onregroupe les dispositifs quiprotègent le circuit électriqueface aux dysfonctionnements in-ternes et empêchent qu’unmauvais fonctionnement puissecauser des dommages à l’utili-sateur. Son utilisation entraîne unarrêt total de la laveuse.Veuillez remarquer:Fusibles du circuit de commande.Fusibles de protection inverter(seulement dans quelquesmodèles). Transformateur ducircuit de commande (Saufquelques modèles, selon normeUNE-EN ISO 10472).

Seguridad puerta y cierre.Cierre de la puerta de carga conbloqueo y doble sistema de se-guridad, formado por dosmicrorruptores independientes.Dicho sistema impide la apertu-ra de la puerta de carga unavez iniciado el ciclo. Losmicrorruptores controlan elcierre y bloqueo de la puerta decarga y permiten la ejecución delas funciones de lavado.

Sécurité porte et fermeture.Fermeture de la porte dechargement avec verrouillage etdouble système de sécurité, forméde 2 microrrupteurs indépendants.Un tel système empêche l’ou-verture de la porte de chargementaprès que le cycle soit commencé.Les microrrupteurs contrôlent lafermeture et le verrouillage de laporte de chargement et permet-tent l’exécution des fonctions dulavage.

Door and lock safety. Doorinterlock and double safetysystem, incorporating twoindependent micro-switches.This system prevents dooropening once the cycle hasbegun. The microswitches con-trol the loading door interlockand permit wash function.

La apertura incontrolada de lapuerta cancela el programa e in-forma en display.

* Características del cierredesbloqueado a falta decorriente eléctrica. Por impe-rativos del mecanismo del cierrede seguridad, el programa de la-vado se inicia transcurridos trein-ta segundos (aprox.) después dela orden de MARCHA.Al final del ciclo, la apertura dela puerta está retardada el tiem-po suficiente para permitir el parodel movimiento del tambor. Lacarga, la temperatura, el uso...son factores que influyen en laduración de la desaceleración deuna lavadora. El retardo de laapertura de la puerta, se ha cal-culado en base a cubrir todas laseventualidades posibles.

If door is forced or openedinadvertently, the programme iscancelled andappears on the display.

* Features for door unlockedwithout electrical power. Forsafety purposes, the door lockenables the wash programme tostart 30 seconds (approx.) afterthe START instruction.At the end of the cycle, the dooropening is delayed to permit drummovement to stop. The load, thetemperature, the utilisation ... arefactors that influence theduration of deceleration. Thedelay time has been calculatedtaking into account all possibleeventualities.

L’ouverture incontrôlée de la por-te annule le programme et l’infor-mation suivanteapparaît sur le display.

* Caractéristiques de la fer-meture débloqué par manquede courant électrique. Parimpératifs liés au mécanisme defermeture de sécurité, leprogramme de lavage débutetrente secondes (approx.) aprèsl’ordre de MARCHE.A la fin du cycle, l’ouverture dela porte est retardée durant letemps nécessaire pour permettrel’arrêt complet du mouvement dutambour. Le chargement, latempérature, l’utilisation... sontdes facteurs influant sur la duréede la décélération d’une laveuse.Le délai d’ouverture de la porteest calculé pour couvrir toutes leséventualités.

Page 20: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

20

¡IMPORTANTE!VERIFICAR SEMANAL-MENTE EL SISTEMA DEBLOQUEO DE SEGURI-DAD DEL CIERRE DE LALAVADORA tal como seindica en el apartado 8.3 delpresente manual.

IMPORTANT!VÉRIFIER CHAQUESEMAINE LE SYSTÈMEDE VERROUILLAGE DESÉCURITÉ DE LAFERMETURE DE LAMACHINE À LAVERselon les indications de lasection 8.3 de cette notice.

IMPORTANT !CHECK WEEKLY THESAFETY DOOR INTER-LOCK SYSTEM OF THEWASHER as indicated onclause 8.3 of this Handbook.

Seguridades de calefacción.Una desviación importante de latemperatura detectada en el in-terior del bombo, ya sea por ex-ceso o por defecto, provoca larespuesta apropiada delmicroprocesador.Los calefactores eléctricos estánprotegidos contra conexiones sinbaño de agua.

Heating safety.A significant deviation of the tem-perature detected inside the in-ner drum, or by excess or defect,causes the appropriate responsein the microprocessor.The electrical heaters are pro-tected against operating withoutbath water.

Sécurités de chauffage.Une déviation importante de latempérature détectée à l’intérieurdu tambour, bien par excès ou pardéfaut, provoque la réponseappropriée du microprocesseur.Les éléments de chauffe sontprotégés contre des connexionssans bain d’eau.

Seguridad de nivel de baño.Control constante del nivel debaño en el interior de la máquina:control de nivel mínimo y desobrenivel. Informes de display

ycorrespondientes a lasdisfunciones de nivel.

Control de desequilibrio.Doble seguridad: por calculo dedesviación de corriente ymicrorruptor de desplazamiento(solo modelos HS).En base al nivel de desequilibriodetectado, el microprocesadorreduce la velocidad decentrifugado programada.Si se produce un desequilibriopersistente al final de programa,después del descuento de segu-ridad aparece en display el infor-me ENd/REd: final con reduc-ción de centrifugado o ENd/BAL: anulación de centrifugadofinal.

Water level safety. Water levelinside the machine is constantlymonitored: minimum level andover-level detection. Displayreports &corresponding to the levelfailures.

Out of balance controlDouble safety: by detectingcurrent deviation and alsomicroswitch displacement (HSmodels only) .The level of detected out-of-balance causes the microproces-sor to reduce the programmedextract speed.If a persistent unbalance condi-tion continues to the end of theprogramme and the safety count-down has elapsed, the display willshow ENd/REd: end of cyclewith extract reduction or ENd/BAL: final extract cancellation.

Sécurité de niveau de bain.Contrôle constant du niveau debain à l’intérieur de la machine:contrôle de niveau minimum et desur-niveau. Informations du dis-play etet qui correspondent auxdysfonctionnements de niveau.

Contrôle de balourd.Double sécurité: par calcule dedéviation de courant etmicrorrupteur de déplacement(seulement modèles HS).En base au niveau de balourddétecté, le microprocesseurréduit la vitesse d’essorageprogrammée.Si le balourd persiste à la fin deprogramme, après que le délai desécurité se soit écoulé le displayindique l’information ENd/REd:fin du cycle avec réductiond’essorage ou ENd/BAL :annulation d’essorage final.

Page 21: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

21

Sécurité de programme. Suiviconstant du fonctionnementséquentiel du microprocesseur etde la tension de l’alimentationélectrique. Un mauvais fonc-tionnement du microprocesseurou bien le manque d’alimentationélectrique provoquent l’interrup-tion du programme de lavage.

Seguridad de programa.Seguimiento constante del fun-cionamiento secuencial delmicroprocesador y del nivel detensión de la alimentación eléc-trica. Un mal funcionamiento delmicroprocesador o la deficienciadel suministro eléctrico provocanla interrupción del programa delavado.

Programme safety Constantfollow-up of microprocessorsequential operation and tensionlevel of the electrical supply. Afaulty microprocessor operationor a power supply shortage willinhibit the wash cycle.

Page 22: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

22

2. INTRODUCCION ALFUNCIONAMIENTO

2. OPERATION 2. INTRODUCTION AUFONCTIONNEMENT

2.1. CIERRE Y APERTURADE LA PUERTA.Durante las operaciones de car-ga y antes de cerrar la puerta,introducir totalmente las piezasde ropa en el interior del bombo,procurando que no queden apri-sionadas entre la boca de cargay la junta de la puerta.Cerrar la puerta, apretandola fir-memente contra la máquina ygirar la empuñadura en sentidoinverso a la flecha (fig. 5) hastaalcanzar la posición horizontal.Para abrir la puerta una vez fi-nalizado el ciclo, aguardar la in-dicación luminosa del LED ver-de y girar la empuñadura en ladirección señalada por la flecha.Más información sobre el bloqueodel cierre de la puerta, en Ma-nual de Instalación correspon-diente. (Cap. 4)

2.1. DOOR LOCK ANDOPENINGWhen loading washer and beforeclosing the door, place all thepieces of linen inside the drum,ensure they are not entangledbetween the door opening and thedoor gasket.To close the door, securely pushit against the machine and turnthe handle counter-clockwise(fig. 5), until horizontal.To open the door at the end ofthe cycle, wait until the greenLED comes on, and turn the doorlock handle in the direction of thearrow. If additional informationrequired concerning door inter-lock, refer to the appropriateInstallation handbook. (Clause4).

2.1. FERMETURE ET OU-VERTURE DE LA PORTE.Pendant les opérations dechargement et avant de fermerla porte, introduire totalement lelinge à l’intérieur du tambour, enfaisant en sorte qu’il ne reste pasbloqué entre l’entrée de char-gement et le joint de la porte.Fermer la porte, en l’appuyantbien fort contre la machine ettourner la poignée dans le sensinverse de la flèche (fig. 5)jusqu’à atteindre la positionhorizontale.À la fin du cycle, pour ouvrir laporte, attendre que l’indicationlumineuse du LED vertapparaisse, et puis tourner lapoignée dans le sens indiqué parla flèche. Pour plus d'informationsur le verrouillage de la fermeturede la porte, voir Noticed'Installation correspondante.(Chap. 4).

HS-4007 / HS-4012

fig. 5

HS-4022 / HS-4040 /HS-4055 / HS-4110

LS-407 / LS-412 / LS-420 / LS-432 / LS-455

Page 23: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

23

WARNING !!!CAREFULLY CLOSETHE DOOR, TAKE CARENOT TO TRAP HANDSBETWEEN THE LOA-DING DOOR OR THEHANDLE AND THEDOOR.NEVER TRY TO OPENTHE DOOR IF:- CYCLE HAS NOTFINISHED.- THE GREEN LIGHT ISNOT ON.- THE DRUM HAS NOTCOMPLETELY STOP-PED.- THE BATH HAS NOTBEEN COMPLETELYDRAINED.

¡¡¡PELIGRO!!!CERRAR LA PUERTACON SUAVIDAD, CUI-DANDO NO DAÑAR LASMANOS POR PINZA-MIENTO ENTRE LABOCA DE CARGA O LAEMPUÑADURA Y LAPUERTA.NUNCA INTENTARABRIR LA PUERTA SI:- EL CICLO NO HA FINA-LIZADO.- LA LUZ VERDE NOESTA ENCENDIDA.- EL BOMBO NO ESTACOMPLETAMENTE PA-RADO.- EL BAÑO NO HA SIDOCOMPLETAMENTE EVA-CUADO.

DANGER!!!FERMER DOUCEMENTLA PORTE, EN FAISANTBIEN ATTENTION DENE PAS SE FAIRE MALAUX MAINS À CAUSED’UN PINCEMENT EN-TRE L’ENTRÉE DECHARGEMENT, LAPOIGNÉE ET LA PORTE.NE JAMAIS ESSAYERD’OUVRIR LA PORTE SI:- LE CYCLE N’EST PASTERMINÉ.- LA LUMIÈRE VERTEN’EST PAS ALLUMÉE.- LE TAMBOUR N’ESTPAS COMPLÈTEMENTARRÊTÉ.- LE BAIN N’EST PASCORRECTEMENT ÉVA-CUÉ.

¡IMPORTANTE!VERIFICAR SEMANAL-MENTE EL SISTEMA DEBLOQUEO DE SEGURI-DAD DEL CIERRE DE LALAVADORA tal como seindica en el apartado 8.3del presente manual.

IMPORTANT!VÉRIFIER CHAQUESEMAINE LE SYSTÈMEDE VERROUILLAGE DESÉCURITÉ DE LAFERMETURE DE LAMACHINE À LAVER, ensuivant les indications de lasection 8.3 de cette notice

IMPORTANT !CHECK WEEKLY THEWASHER SAFETY DOORLOCK as indicated inclause 8.3 of thisInstructions Handbook.

2.2. PREMIÈRE MISE ENSERVICE

2.2. PRIMERA PUESTA ENMARCHA

2.2. INITIAL START-UP

¡ATENCION!LA PUESTA EN MAR-CHA INICIAL, DEBE SERREALIZADA POR SERVI-CIO TECNICO AUTORI-ZADO.SEGUIR ESCRUPULOSA-MENTE LA NORMATIVADE SEGURIDAD EN ELTRABAJO Y DE PREVEN-CION DE ACCIDENTES.

ATTENTION!LA MISE EN SERVICEINITIALE DOIT ÊTREEFFECTUÉE PAR LESERVICE TECHNIQUEAUTORISÉ.SUIVRE À LA LETTRE LANORME DE SÉCURITÉDANS LE TRAVAIL ETDE PRÉVENTION D'ACCIDENTS.

CAUTION !REFER TO ANAUTHORISED SERVICETECHNICIAN FOR THEINITIAL START-UP.

ADHERE TO WORKSAFETY AND ACCIDENTPREVENTION STAN-DARDS.

Page 24: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

24

Antes de la puesta en marchainicial de la lavadora:- Extraer TODOS los accesoriosdel interior del bombo.- Verificar:* La correspondencia de la ins-talación con los datos de la placade características de la máquina.* La nivelación de la base.* La correcta fijación del anclaje(modelos LS).* El desmontaje de TODAS lasfijaciones de transporte (mod. HS)* Las conexiones de agua yelectricidad.* El correcto montaje de losdiversos accesorios de la máqui-na: codo de desagüe, extracciónde vahos...

Before starting the washer :- Remove ALL accessoriesinside the drum.

- Check:* The installation conforms withthe machine features and thespecification plate.* Machine is levelled.* Bolting down fixing. (LSmodels).* ALL shipping restraints aredisassembled (HS models).* Water and electricityconnections.* Correct assembly of thedifferent machine accessories:Drain elbow, steam exhaust ...

Avant la mise en service initialede la machine, agir comme suit:- Enlever TOUS les accessoiresqui se trouvent à l’intérieur dutambour.- Vérifier:* Que l’installation correspondbien aux données de la plaque decaractéristiques de la machine.* Le nivellement de la base.* Le fixage du scellement(modèles LS).* Le demontage de TOUTES lesfixation de transport (mod. HS)* Les connexions d’eau etd’électricité.* Le montage correct des diversaccessoires de la machine: coudede vidange, extraction de buées...

2.3. MODOS DE PARADA.Paro de programa. En cualquiermomento de un ciclo de lavado,la tecla CLR/STOP cancela elciclo, abre la válvula de desagüey desconecta el dispositivo debloqueo del cierre de seguridad.Transcurrido el tiempo de desblo-queo del cierre, display indica

. Cuando se ilumina elLED verde (apdo 3.3), es posi-ble la apertura de la puerta carga.La máquina estará en disposiciónde iniciar un nuevo programa.

Fin de programa. Indicación en display y LED verde

iluminado (apartado 3.3). Situa-ción de paro de todas las funcio-nes de la lavadora al final de unciclo de lavado.Permite las ope-raciones de carga y descarga.

Parada normal.Desconexión del circuito demando de la lavadora accionan-do el interruptor I-0 (apartado3.3)En máquinas con desagüe opuerta abiertos a falta de corrien-te, la Parada Normal abre la vál-vula de desagüe y desconecta eldispositivo de bloqueo del cierrede seguridad.

2.3. STOPPING MODESProgramme stop. At any timeduring the wash cycle the CLR/STOP key cancels the cycle,opens the drain valve anddisconnects the safety door lockdevice. After the safety doorunlock count-down, displayshows . When the greenLED lights (clause 3.3), it ispossible the door be opened.Machine is ready to start a newprogramme.

End of programme. Displayshows and the greenLED lights (clause 3.3). All thewasher’s functions stop at the endof the wash cycle, permitting theloading and unloading of laundry.

Normal stopTo stop the washer press I-0switch to isolate the control cir-cuit (section 3.3)Machines with drain or door openwithout power, the Normal Stopopens the drain valve and discon-nects the safety door lock device.

2.3. MODES D’ARRÊT.Arrêt du programme. An’importe quel moment d’uncycle de lavage, la touche CLR/STOP annule le cycle, ouvre lavanne de vidange et déconnectele dispositif de verrouillage desécurité. Le temps de déblocagede la fermeture de la portes’étant écoulé, le display indique . Lorsque le LED verts’allume (section 3.3), on peutouvrir la porte de chargement. Lamachine sera alors prête à initierun nouveau programme.

Fin de programme. l’indication apparaît sur le display et

le LED vert s’allume (section3.3). Les fonctions de la machinesont en situation d’arrêt à la find’un cycle de lavage.Cela permetd’effectuer les opérations dechargement et de déchargement.Arrêt normal.Déconnexion du circuit decommande de la laveuse activantl’interrupteur I-0 (section 3.3)Dans des machines avec vidangeou porte ouverts sans courant,l’Arrêt Normal ouvre la vanne devidange et déconnecte ledispositif de verrouillage de lafermeture de sécurité.

Page 25: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

25

If the disconnection of I-0switch has interrupted aprogramme, its connection re-instates the safety door lock and,when locked, continues with theprogramme at the beginning ofthe phase where interrupted.

Emergency stopExcept some models, followingstandard UNE-EN ISO 10472.Operating the EMERGENCYSTOP also isolates the controlcircuit (clause 3.3). Perma-nently stops the washer’s opera-tion. Display showsMachines with drain or door openwithout power, the EmergencyStop opens the drain valve anddisconnects the safety door lockdevice.

To continue the operation:- Rotate the push-button 1/4 inthe arrow direction to unlock theemergency stop.

- Press ENTER/START key.The programme continues at thebeginning of the phase whereinterrupted.If the safety lock is unlocked(green LED ON), theprogramme will continue whenthe door locked.

- If wished to cancel the washcycle:Press CLR/STOP. The pro-gramme will be cancelled. Afterthe safety door unlock count-down (green LED ON), the doorcan be opened.

Si la desconexión del interruptorI-0 ha interrumpido la ejecuciónde un programa, su conexión ac-tiva de nuevo el bloqueo del cie-rre de seguridad y a partir delmomento de bloqueo, el progra-ma se reanuda al inicio de la faseen que tuvo lugar la interrupción.

Paro de EmergenciaExcepto algunos modelos, segúnnorma UNE-EN ISO 10472.Situación de paro provocada alaccionar el dispositivo de PARODE EMERGENCIA (aparta-do 3.3). Interrumpe de formamantenida el funcionamiento dela lavadora. En el display apare-ce el informeEn máquinas con desagüe o puer-ta abiertos a falta de corriente, elParo de Emergencia abre la vál-vula de desagüe y desconecta eldispositivo de bloqueo del cierrede seguridad.

Para reanudar el funciona-miento de la máquina:- Desbloquear el paro de emer-gencia realizando un cuarto degiro en el sentido de la flecha in-dicada en el propio pulsador.- Pulsar ENTER/START.El programa se reanudará al iniciode la fase en que se interrumpió.Si el cierre de seguridad estádesbloqueado (LED verde ilumi-nado), el programa se reanudarádespués del bloqueo del mismo.

- Si se desea cancelar el ciclo delavado:Pulsar tecla CLR/STOP. El pro-grama quedará cancelado. Unavez desbloqueado el cierre deseguridad (LED verde ilumina-do) se podrá abrir la puerta.

Si la déconnexion de l’interrup-teur I-0 interrompt l’exécutiond’un programme, sa connexionactive de nouveau le verrouillagede la fermeture de sécurité etc’est à partir du verrouillage, quele programme reprend aucommencement de la phase où ils’est interrompu.

Arrêt d’urgenceSauf dans quelques modèles,suivant norme UNE-EN ISO10472.Situation d’arrêt provoquée parl’activation du dispositifd’ARRET D’URGENCE(section 3.3). Interrompt defaçon maintenue le fonction-nement de la laveuse. Le displayindique l’informationDans des machines avec vidangeou porte ouverts sans courant,l’Arrêt d’Urgence ouvre lavanne de vidange et déconnectele dispositif de verrouillage de lafermeture de sécurité.

Pour que la machine se remetteen fonctionnement:- Débloquer l’arrêt d’urgence eneffectuant un quart de tour ensuivant le sens de la flècheindiquée sur le propre bouton-poussoir.- Appuyer sur ENTER/START.Le programme reprend au débutde la phase où il s’étaitinterrompu.Si la fermeture de sécurité estdébloquée (LED vert allumé), leprogramme reprend après leverrouillage de cette dernière.- Pour annuler le cycle de lavage:Appuyer sur la touche CLR/STOP. Le programme s’annu-lera. La porte pourra s’ouvrir, unefois que la fermeture de sécurité(LED vert allumé) est débloquée

Page 26: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

26

ATTENTION!L’ARRÊT D’URGENCE NEDOIT PAS ÊTRE UTILISÉCOMME FORME D’ARRÈT HABITUEL.PRENDRE EN COMPTEQUE L’ARRÊT URGENCE:- N’ARRÈTE PAS LEMOUVEMENT D’INERTIEDU TAMBOUR- N’ANNULE PAS NI NEDIMINUE PAS LA TEMPÉ-RATURE DE LA MACHINE.- NE DÉCONNECTE PAS LAMACHINE DU RÉSEAUÉLECTRIQUE.

¡ATENCION!EL PARO DE EMERGEN-CIA NO DEBE SER UTI-LIZADO COMO FORMAHABITUAL DE PARO.TENER PRESENTE QUEEL PARO EMERGENCIA:- NO DETIENE EL MOVI-MIENTO INERCIAL DELTAMBOR.- NO ANULA NI DISMI-NUYE LA TEMPERATU-RA DE LA MAQUINA.- NO DESCONECTA LAMAQUINA DE LA REDELECTRICA.

CAUTION !THE EMERGENCY STOPCANNOT BE USED TONORMALLY STOP THEMACHINE.REMEMBER THAT THEEMERGENCY STOP:- DOES NOT STOP THEDRUM MOVEMENTINERTIA.- DOES NOT CANCELNOR DROP MACHINETEMPERATURE.- THE WASHER IS NOTISOLATED FROM THEELECTRICAL SUPPLY.

Déconnexion du réseau élec-trique. Déconnexion TOTALEde l’alimentation électrique de lamachine à l’aide de l’InterrupteurAutomatique Extérieur ou bien àl’aide de l’InterrupteurSectionneur de la machine dansles modèles qui ont ce dispositif(section 1.3).

Desconexión de la red eléctri-ca. Desconexión TOTAL dela alimentación eléctrica de lalavadora mediante el InterruptorAutomático Exterior o bien me-diante el Interruptor Seccionadorde la máquina en modelos quedispongan de este dispositivo(apartado 1.3).

Electrical supply disconnec-tion. TOTAL disconnection ofthe washer’s electrical supply bythe External Automatic Switch orby machine’s Switch Discon-nector in models that have thisdevice (clause 1.3).

Parada Fin de Jornada.Stop on completion of the day’swork

Arrêt Fin de Journée.

CAUTION !ON COMPLETION OFTHE DAY’S WORK,DISCONNECT MACHINEFROM THE SUPPLY,CLOSE THE ELECTRI-CAL SUPPLY EXTERNALAUTOMATIC SWITCHAND THE WATER ANDSTEAM SHUT-OFF MA-NUAL VALVES.

¡ATENCION!FINALIZADA LA JORNA-DA LABORAL, DESCO-NECTAR LA MAQUINADE LAS FUENTES DEENERGIA, CERRANDOEL INTERRUPTOR AU-TOMATICO EXTERIORDE LA RED ELECTRICAY LAS VALVULASMANUALES DE PASODE AGUA Y VAPOR.

ATTENTION!À LA FIN DE LA JOURNÉEDE TRAVAIL, DÉCONNEC-TER LA MACHINE DESSOURCES D’ÉNERGIE, ENFERMANT L’INTERRUP-TEUR AUTOMATIQUEEXTÉRIEUR DU RÉSEAUÉLECTRIQUE ET LESVANNES MANUELLES DEPASSAGE D’EAU ET DEVAPEUR.

Page 27: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

27

2.4. INTERRUPCION IN-TEMPESTIVA DEL SUMI-NISTRO ELECTRICO.La interrupción intempestiva delsuministro eléctrico provoca lasuspensión de todas las funcio-nes de la lavadora.La reanudación del programa esautomática una vez restaurado elsuministro eléctrico, siempre quela puerta permanezca cerrada.Si al restaurarse de nuevo el su-ministro eléctrico, la puerta de lamáquina está abierta, se cance-lará el programa en curso, eldisplay indicará y lamáquina estará en disposición deiniciar un nuevo programa.

En máquinas con desagüe obloqueo de cierre abiertos a faltade corriente, la interrupción delsuministro eléctrico abre la vál-vula de desagüe y desconecta eldispositivo de bloqueo del cierrede seguridad.

2.4. SUDDEN POWERFAILURE

A sudden power failure causesall washer’s functions stop.

The programme continuesautomatically when the power isre-instated, provided the door isclosed.

If when the power is re-instated,the door is open, the current cycleis finished, display showsand machine is ready to start anew programme.

Machines with drain or door lockopen without power, the powerfailure opens the drain valve anddisconnects the safety door lockdevice.

2.4. INTERRUPTION MO-MENTANÉE DE L’ALIMEN-TATION ÉLECTRIQUE.L’interruption momentanée del’alimentation en électricité arrêtetoutes les fonctions de la laveuse.Le programme en cours reprendautomatiquement son cycle,après que l’alimentation enélectricité se soit effectuée, maisseulement si la porte reste fermée.Si lorsque l’alimentationélectrique reprend, la porte de lamachine est ouverte, leprogramme en cours s’annule, ledisplay indique alorset la machine est prête à débuterun nouveau programme.

Dans des machines avec vidangeou verrouillage de fermetureouverts sans courant,l’interruption de l’alimentation enélectricité ouvre la vanne devidange et déconnecte ledispositif de verrouillage de lafermeture de sécurité.

Page 28: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

28

2.5. DON’TS 2.5. CONTRAINDICACIO-NES DE USO.

2.5. CONTRE-INDICA-TIONS D’UTILISATION.

¡ ATENCION !Esta máquina está concebi-da y diseñada únicamentepara el lavado o tratado in-dustrial, de ropa y génerostextiles en general, en bañode agua. SE CONSIDERA-RA CONTRAINDICADOCUALQUIER USO DIS-TINTO, SIN LA AUTORI-ZACION ESCRITA DELFABRICANTE.BAJO NINGUN CONCEP-TO DEBE TRATARSE ENESTA MAQUINA ROPAIMPREGNADA DE DI-SOLVENTE O QUE PUE-DA LIBERAR VAPORESEXPLOSIVOS.

ATTENTION!Cette machine a été conçueet dessinée exclusivementpour le lavage ou letraitement industriel delinge, et des matériaux tex-tiles en général, dans unbain d’eau.TOUTE AUTRE UTILI-SATION SANS AUTORI-SATION ÉCRITE DUFABRICANT, SERACONSIDÉRÉE COMMECONTRE-INDICATION.CETTE MACHINE N’ESTPAS CONÇUE POUR LETRAITEMENT DELINGE IMPRÉGNÉ DESOLVANTS ET POUVANTDÉGAGER DES VA-PEURS EXPLOSIVES.

CAUTION !This machine has beenmade and designed forindustrial washing orcleansing in a water bath,linen and textile materials.UNLESS APPROVED BYTHE MANUFACTURERIN WRITING, IT IS NOTCONSIDERED APPRO-PRIATE FOR OTHERPROCESSES.NEVER WASH MATE-RIALS IMPREGNATEDWITH SOLVENTS ORTHOSE RELEASINGVAPOURS WHICH AREEXPLOSIVE.

CAUTION !Machine parts in contactwith wash products are:- AISI-304 Stainless Steel.- Polypropylene.- Ethylene-Propylene.- Glass.THE MANUFACTURERREFUSES ANY RESPON-SIBILITY FOR DAMAGEPRODUCED BY NONCOMPATIBLE PRO-DUCTS WITH THEABOVE MATERIALS.Note that concentratedchlorine at hightemperature damagesstainless steel.

¡ATENCION!Las partes de la lavadoraque estarán en contacto conlos productos de lavadoson:- Acero Inox AISI-304- Polipropileno- Etileno-propileno- VidrioEL FABRICANTE DE-CLINA TODA RESPON-SABILIDAD SOBRE DA-ÑOS PRODUCIDOS PORPRODUCTOS NO COM-PATIBLES CON ESTOSMATERIALES.Conviene remarcar que elcloro concentrado y a tem-peratura elevada deteriorael acero inoxidable.

ATTENTION!Les parties de la machine àlaver qui sont en contactavec les produits de lavagesont les suivantes:- Acier Inox AISI-304- Polypropylène- Étylène-propylène- VerreLE FABRICANT DÉCLINETOUTE RESPONSABILITÉQUANT AUX DOMMAGESPRODUITS PAR DESPRODUITS NON COMPA-TIBLES AVEC CESMATÉRIAUX.Il convient de noter que lechlore concentré et àtempérature élevée abîmel’acier inoxydable.

Page 29: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

29

¡¡¡PELIGRO!!!RESPETAR LAS ZONASDE UTILIZACION (Ma-nual de instalación, 4.).NUNCA, EN USO NOR-MAL DE LA LAVADORA,PERMANECER EN LAPARTE POSTERIOR DELA MISMA.

WARNING !RESPECT THE AREASFOR USE (InstallationHandbook 4.). NEVERSTAND AT THE REAR OFTHE WASHER WHEN INNORMAL USE.

DANGER!!!RESPECTER LES AIRESD’UTILISATION (Noticed’installation, 4.). NEJAMAIS DEMEURER ÀL’ARRIÈRE DE LAMACHINE EN CAS DEF O N C T I O N N E M E N TNORMAL.

- No es aconsejable cargar lalavadora con cargas muy inferio-res o superiores a la nominal.- No es aconsejable lavar ropaintroducida en sacos. En casonecesario, cargar la máquinahasta su valor nominal.- No es recomendable elcentrifugado de moquetas, lonaso prendas impermeables.- Las lavadoras están diseñadaspara ejecutar ciclos completos delavado. No deben utilizarse comocentrifugadoras de ropa tratadaen otras máquinas.- Ciertos tejidos pueden generarelectricidad estática, provocandodespués problemas en el plan-chado. En la mayoría de casos,este contratiempo puede elimi-narse utilizando un productoantiestático en el último aclarado

- Under-loading, as well as over-loading, is not recommended.Always endeavour to meet thecapacity of the machine.- It is not recommended to washthe linen inside bags, other thanwater soluble.- It is not recommended to extractfloor covering, canvas orwaterproof garments.- Washers are designed toexecute complete washingcycles. They must not be usedonly as extractors of linenprocessed in other machines.- Certain fabrics can generatestatic electricity, causingproblems when ironing. Most ofthe time, this can be eliminatedby using an anti-static product inthe last rinse.

- Il n’est pas conseillé decharger la machine avec deschargements trop inférieurs ousupérieurs à la valeur nominale.- Il n’est pas conseillé de laver le lingequi est dans les sacs. En cas debesoin, charger la machine jusqu’àatteindre sa valeur nominale.- Il n’est pas conseillé d’essorerles moquettes, les toiles et lesvêtements imperméables.- Les machines à laver sont conçuespour effectuer des cycles completsde lavage. Elles ne doivent pas êtreutilisées pour des essorages de lingetraité dans d’autres machines.- Certains tissus peuvent engendrerde l’électricité statique, et provoquerpar là même, des problèmes pourle repassage. Dans la plupart descas, ce phénomène peut s’élimineren utilisant un produit anti-statiquelors du dernier rinçage.

2.6. ÉQUIPEMENT DEPROTECTION INDIVI-DUELLE.-Protection contre risque decontamination: Gants protecteursappropriés.- Protection contre l’agression deproduits chimiques: Gants etlunettes de protection.- Utiliser des vêtements appro-priés conformes à la norme deSécurité et d’Hygiène du Travail.

2.6. EQUIPO DE PROTEC-CION PERSONAL.

- Protección contra riesgo decontagio: Guantes protectoresadecuados.- Protección contra agresión deproductos químicos: Guantes ygafas protectoras.- Usar vestimenta adecuada si-guiendo la normativa de Seguri-dad e Higiene en el Trabajo.

2.6. PERSONAL PRO-TECTION EQUIPMENT

- Protection against contami-nation: Appropriate protectiongloves.- Protection against unknownchemical products: Gloves andprotective glasses.- Use appropriate garments inaccordance with the workSafety and Hygiene Standards.

Page 30: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

30

3. INTRODUCTIONTO THE MICROPRO-CESSOR

3.1. PROGRAMMABLEM I C R O P R O C E S S O RCONTROLElectronic programmer capableof storing and operating washprogrammes created by the user.In its basic configuration, themicroprocessor’s capacity is 79wash programmes, withprogrammes 1 through 20 alreadyrecorded in the memory (thesecannot be modified nor erased.Refer to clause 5.1 for thecontents of these programmes).The remaining programmes 21through 79 are programmable bythe user.The capacity of each programmeis eleven phases and each phasepermits programming of all andeach one of the washer functions:Water quality, level andtemperature, wash productsaddition, rotation intensity andduration, and water drain.The phases structure is alwaysthe same.

Double display for options,programming and processinformation.Alphanumeric keyboard tocommunicate with themicroprocessor.

Controlled functions.- Water inlets: allowing accessto three water supplies(maximum).- Levels: six levels of water, plusmaximum and minimum safetylevels.- Temperature: from 0 to 90ºCor from 32 to 194ºF.- Dosing: control of four dosingsmaximum through the washerdispenser, simultaneously crea-ting five signals to control thedosing by an external system to

3. INTRODUCCIONAL MICROPROCE-SADOR

3.1. CONTROL PORMICROPROCESADORPROGRAMABLE

3. INTRODUCTIONAU MICROPRO-CESSEUR

3.1. CONTRÔLE PARMICROPROCESSEURPROGRAMMABLEProgrammateur électroniquecapable de stocker et d’exécuterdes programmes de lavage faitspar l’utilisateur.Dans sa configuration de base,la capacité du microprocesseurest de 79 programmes. Lesprogrammes du 1 au 20 sontenregistrés dans la mémoire dumicroprocesseur et ne peuvent nise modifier ni s’effacer. (voircontenu des programmes quel’on vient de citer dans la section5.1). Le contenu des program-mes du 21 au 79, peut êtreprogrammé par l’utilisateur.Chaque programme a une capa-cité de onze phases et chaquephase est structurée pourpermettre la programmation detoutes et chacune des fonctionsde la machine: Qualité, niveauet température du bain, additionde produits lessiviels, intensité etdurée de la rotation et vidange dubain.La structure des phases esttoujours la même.Double display pour informationconcernant les options, la pro-grammation et les processus.Clavier alphanumérique de commu-nication avec le microprocesseur.

Fonctions contrôlées.- Arrivée d’eau: permet unmaximum de trois types d’eau.- Niveaux: six niveaux de bain,en plus de niveaux de sécuritéminimum et maximum.- Température: de 0 à 90ºC oude 32 à 194ºF.- Dosage: contrôle d’un maxi-mum de quatre dosages grâce aubac de distribution de la machi-ne. Emission de cinq signauxélectriques, simultanés au dosage,

Programador electrónico capazde almacenar y ejecutar progra-mas de lavado confeccionadospor el usuario.En su configuración básica, lacapacidad del microprocesadores de 79 programas. Los progra-mas del 1 al 20 están ya graba-dos en la memória delmicroprocesador y no son modi-ficables ni borrables. (ver conte-nido de dichos programas enapartado 5.1). El contenido delos programas del 21 al 79, esprogramable por el usuario.La capacidad de cada programaes de once fases y cada fase estáestructurada de tal forma quepermite la programación de to-das y cada una de las funcionesde la lavadora: Calidad, nivel ytemperatura del baño, adición deproductos de lavado, intensidady duración de la rotación y eva-cuación del baño.La estructura de las fases essiempre la misma.

Doble display para informaciónde opciones, programación y pro-ceso.Teclado alfanumérico de comu-nicación con el microprocesador.

Funciones controladas.- Entradas de agua: permite unmáximo de tres tipos de agua.-Niveles: seis niveles de baño,más niveles de seguridad mínimoy máximo.-Temperatura: de 0 a 90ºC o de32 a 194ºF.-Dosificación: control de unmáximo de cuatro dosificacionesa través del dosificador de la la-vadora. Emisión de cinco seña-les eléctricas, símultáneas a la

Page 31: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

31

the machine (InstallationHandbook, chapter 4)Dosing time control by pro-gramme.

- Rotation: Three kinds ofrotation + zero (0) rotation.Possibility of modifying the startand stop times.Duration control (rotation) ineach phase up to a maximum of99 min.On models HS-4022 (threephase units only), HS-4040,HS-4055 and HS-4110possibility of modifying the washspeed.

-Progressive water cooling.

-Drain: Independent control ofone or two drain valves. (InLS-407, LS-412, LS-420 &HS-4007, HS-4012 models, theoption of double drain is notpossible).

-Extract: control of six extractspeeds, maximum (depending onthe models).Programme control of extracttime, up to a maximum of 12 min.

-Buzzer.

MANUAL Mode Operation.

-All functions available viakeyboard.

AUTOMATIC Mode Opera-tion.-Recorded programmesavailable.- Access to programming throughkey switch.- Programmes can be preparedby the user.- Copying, Modifying and Erasingof programmes.- Report of the number of cyclesrun by each programme.- Totaliser counters record thenumber of cycles run and theoperation hours.

pour le contrôle de dosages àl’aide des systèmes externes à lamachine. (Notice d’Installation,Chap. 4)Possibilité de contrôle de la duréede dosage par programme.-Rotation: Trois types de rotation+ rotation 0.Possibilité de modification desdurées de fonctionnement etd’arrêt de chaque type de rotation.Contrôle par programme de ladurée de la rotation de chaquephase jusqu’à 99 min. aumaximum.Dans les modèles HS-4022(seulement machines tripha-sées), HS-4040, HS-4055 etHS-4110 possibilité demodification de vitesse de lavage.-Refroidissement progressif dubain.-Vidange: Contrôle indépendantd’une ou de deux vannes devidange. (Pour les modèles LS-407, LS-412, LS-420 et HS-4007, HS-4012 l’option de doublevidange n’est pas possible).-Essorage: contrôle de sixvitesses d’essorage au maximum(selon les modèles).Contrôle par programme de ladurée de chaque essorage. 12 minau maximum.-Avertisseur acoustique.

Fonctionnement en modeMANUEL.-Utilisation de toutes lesfonctions à l’aide du clavier.

Fonctionnement en modeAUTOMATIQUE.-Utilisation des programmesenregistrés.-Accès à la programmation parinterrupteur de clé.-Possibilité de confection deprogrammes par l’utilisateur.-Copie, Modification etEffacement de programmes.- Rapport du nombre de cycleseffectué par chaque programme.- Compteur totalisant le nombrede cycles effectués et les heuresde fonctionnement

dosificación, para control dedosificaciones mediante sistemasexternos a la máquina. (Manualde Instalación, cap. 4)Posibilidad de control del tiempode dosificación por programa.-Rotación: Tres tipos de rotación+ rotación 0.Posibilidad de modificación de lostiempos de marcha y paro decada tipo.Control por programa de la du-ración de la rotación de cada fasehasta un máximo de 99 min.En los modelos HS-4022 (sólomáquinas trifásicas), HS-4040, HS-4055 i HS-4110 po-sibilidad de modificación de ve-locidad de lavado.-Enfriamiento progresivo delbaño.-Desagüe: Control independien-te de una o dos válvulas de de-sagüe. (En los modelos LS-407,LS-412, LS-420 y HS-4007,HS-4012 no es posible la opcióndoble desagüe).-Centrifugado: control de unmáximo de seis velocidades decentrifugado (según modelos).Control por programa de laduración de cada centrifugado,hasta un máximo de 12 min.-Avisador acústico.

Funcionamiento en ModoMANUAL.-Utilización de todas las funcio-nes mediante acciones en tecla-do.

Funcionamiento en ModoAUTOMATICO.-Utilización de los programasgrabados.-Acceso a programación porinterruptor de llave.-Posibilidad de confección deprogramas por el usuario.-Copia, Modificación y Borradode programas.- Rapport del número de ciclosrealizados por cada programa.-Contadores totalizadores delnúmero de ciclos realizados y dehoras de funcionamiento.

Page 32: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

32

Operation options:-Third water inlet operation.-Main drain valve closed withoutpower (according to models)-Programme acceleration.-Dosing duration controlled byprogramme.-Selective stop of programme’sexecution.-Modification of start and stoptimes of each rotation type.- SPLIT option.-Modification of the Buzzerduration.

3.2. CONTROL PANEL

Opciones de Funcionamiento:-Gestión tercera entrada de agua.-Válvula de desagüe principalcerrada a falta de corriente eléc-trica (según modelos).-Aceleración de programa.-Control de la duración de dosifi-cación por programa.-Bloqueo selectivo de la ejecu-ción de programas.-Modificación de los tiempos demarcha y paro de cada tipo derotación.- Opción SPLIT.-Modificación de la duración delAviso Acústico.

3.2. PANEL DE MANDOS

Options de Fonctionnement-Gestion troisième arrivée d’eau.- Vanne de vidange principalefermée par manque de courantélectrique (selon les modèles)- Accélération de programme.- Contrôle de la durée de dosagepar programme.- Blocage sélectif de l'exécutionde programmes.-Modification des durées de mar-che et d’arrêt de chaque type derotation.- Option SPLIT.-Modification de la durée duSignal Acoustique.

3.2. PANNEAU DE COM-MANDES

3.3. DISPOSITIVOS DECONTROL Y MANDO(fig. 6)

Interruptor I - 0 (A).Conecta el circuito de mando dela lavadora.LED Marcha (B).Indica que el circuito de mandoestá conectado.LED verde apertura puerta (C)Se ilumina al final de ciclo , cuan-do el cierre de seguridad estádesbloqueado.Display funcional (D).Visualiza la función del progra-ma en ejecución y otras informa-ciones complementarias.

3.3. DISPOSITIFS DECONTRÔLE ET DECOMMANDE (fig. 6)

Interrupteur I - 0 (A).Connecte le circuit de commandede la machine à laver.LED Marche (B).Indique que le circuit decommande est connecté.LED vert ouverture de porte (C)S’allume à la fin du cycle, lorsquela fermeture de sécurité estdébloquée.Display fonctionnel (D).Visualise la fonction duprogramme en cours et autresinformations complémentaires.

3.3. CONTROL DEVICES(fig. 6)

I - 0 Switch (A).Connects the washer controlcircuit.ON LED (B).Indicates that the control circuitis connected.Green LED for opening door (C)Lights on at the end of the cycle,signalling the safety lock iswithdrawn.Functional display (D).Indicates the wash programmefunction, as well as any additionalmachine information.

fig. 6

AC GEFDB

Page 33: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

33

Display indicating theprogramme and phase (E).Indicates the programme numberor phase being run or pro-grammed and other additionalinformation.Keyboard (F).System of communication withthe Microprocessor.- Numeric keys: Select pro-gramme, connect the manualfunctions, introduce theprogramming and configurationoptions.-MAN Key. Selects the MA-NUAL MODE Operation.-AUT Key. Selects theAUTOMATIC MODEOperation.-ENTER/START Key. Confirmsand activates the selectedoptions.-CLR/STOP key.Double function keys.-PHAS key. Indicates the phasebeing executed.-TEMP key. Indicates the watertemperature.-Keys / . Increase andreduce the duration of theprogramme being executed.

Selector to access PRO-GRAMMING (G).Controls the access toprogramming and operationconfiguration.Emergency stop (H).Push button with mechanical in-terlock located at the washerfront. (Specific information inclauses 1.3 and 2.3)

Display indicador de progra-ma y fase (E).Visualiza el número de programao fase que se está ejecutando oprogramando y otras informacio-nes complementarias.Teclado (F).Sistema de comunicación con elMicroprocesador.-Teclas numéricas: Seleccionanprograma, activan las funcionesmanuales, introducen las opcio-nes de programación yconfuguración.-Tecla MAN. Selecciona elMODO MANUAL de funciona-miento.-Tecla AUT. Selecciona elMODO AUTOMATICO de fun-cionamiento.-Tecla ENTER/START. Confirmay activa las opciones selecciona-das.-Tecla CLR/STOP.Teclas de doble función.-Tecla PHAS. Visualiza la faseen ejecución.-Tecla TEMP. Visualiza la tem-peratura del baño.-Teclas / . Incrementano disminuyen la duración del pro-grama en ejecución.Selector de acceso a PROGRA-MACION (G).Controla el acceso a la progra-mación y configuración de fun-cionamiento.Paro de emergencia (H).Pulsador con enclavamiento me-cánico ubicado en la zona frontalde la lavadora. (Información es-pecífica en apartados 1.3 y 2.3)

Display indicateur deprogramme et de phase (E).Visualise le nombre deprogramme ou phase en cours oubien programmée et autresinformations complémentaires.Clavier (F).Système de communication avecle Microprocesseur.-Touches numériques: Sélec-tionnent le programme, activentles fonctions manuelles, intro-duisent les options de program-mation et de configuration.- Touche MAN. Sélectionne leMODE MANUEL defonctionnement.- Touche AUT. Sélectionne leMODE AUTOMATIQUE defonctionnement.- Touche ENTER/START. Con-firme et active les optionssélectionnées.-Touches CLR/STOP.Touches de double fonction.-Touche PHAS. Visualise laphase en cours.-Touche TEMP. Visualise latempérature du bain.-Touches / . Augmententou bien diminuent la durée duprogramme en cours.Sélecteur d’accès à laPROGRAMMATION (G).Contrôle l’accès à la program-mation et configuration defonctionnement.Arrêt d’urgence (H).Bouton-poussoir avec enclenche-ment mécanique placé dans lazone frontale de la machine.(Information spécifique dans lessections 1.3 et 2.3)

+ -+ - + -

Page 34: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

34

3.4. INFORMES DEDISPLAY

Anomalía en entrada de agua.

Entrada de agua.

Sin conexión de agua caliente ala máquina.

Con conexión de agua calientea la máquina.

Configuración de la terceraentrada de agua.

Configuración del aceleradorde programa.

Disponibilidad de todos losprogramas.

Alarma en general (acompañael informe específico)

Programación de la funciónantiarrugas.

Ciclos efectuados

Programación aviso acústico

Carga incorrecta o desequilibrio.

Configuración de la duracióndel aviso acústico

Programación de enfriamientoprogresivo.

Temperatura en grados Centí-grados.

Grados Centígrados.

Cancelación de programa

Retorno a configuración básica

Configuración básica máquina

Configuración de funciona-miento

Contadores acumulativos

Configuración convertidor

Programa a copiar

Dosificación de productos.

Puerta abierta.

Configuración bloqueo puerta(cerrado a falta de tensión)

Configuración bloqueo puerta(abierto a falta de tensión)

3.4. INFORMATIONS DUDISPLAY

Anomalie dans l’arrivée d’eau.

Arrivée d’eau.

Sans connexion d’eau chaude àla machine.

Avec connexion d’eau chaudeà la machine.

Configuration de la troisièmearrivée d'eau.

Configuration de l'accélérateurde programme.

Disponibilité de tous lesprogrammes.

Alarme en général (ayant l'in-formation spécifique)

Programmation de la fonctionanti-plis.

Cycles effectués.

Programmation signal acoustique

Chargement incorrect ou balourd.

Configuration de la durée dusignal acoustique.

Programmation du refroidisse-ment progressif.

Température en degrésCentigrades.

Degrés Centigrades.

Annulation de programme.

Retour à la configuration de base

Configuration de base machine

Configuration de fonctionne-ment

Compteurs accumulateurs.

Configuration inverter

Programme qu'il faut copier.

Dosage de produits.

Porte ouverte.

Configuration verrouillage por-te (fermée par manque tension)

Configuration verrouillage por-te (ouverte par manque tension)

3.4. DISPLAYINFORMATION

Water fill failure.

Water fill.

Without hot water connection tothe machine.

With hot water connection tothe machine.

Third water fill configuration

Programme advance configu-ration.

All programmes available.

Alarm (with the specificreport).

Programming of crease guardfunction.

Run cycles.

Buzzer programming

Faulty load or unbalance

Configuration of buzzer dura-tion

Progressive cool-down pro-gramming.

Temperature in Centigradedegrees.

Centigrade degrees.

Programme cancellation.

Return to basic configuration.

Machine basic configuration

Operation configuration

Accumulative counters

Inverter configuration

Programme to be copied.

Products dosing.

Door open.

Door lock configuration (closedwithout power).

Door lock configuration (openwithout power).

conu

Page 35: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

35

Anomalía en la evacuación delbaño.

Programación tipo extracción.

Configuración desagüe (cerra-do a falta de tensión).

Configuración desagüe (abier-to a falta de tensión).

Paro de emergencia.

Fin de programa.

Versión de Eprom.

Configuración desagüe de recu-peración.

Programa no grabado.

Error en general (acompaña elinforme específico).

Programación duración de ex-tracción.

Temperatura en gradosFahrenheit.

Grados Fahrenheit.

Programa grabado.

Incremento de niveles.

Máquina de alta velocidad

Configuración de calefacción

Visualización automática de laconfiguración.

Anomalía en nivel de baño.

Programación o visualizacióndel nivel baño.

Envio de parámetros de funcio-namiento al convertidor.

Máquina de media velocidad.

Modo MANUAL.

Modificación programa.

Programa destino copia.

Fase en ejecución o programa-ción

Control programable.

Programa.

Water drain failure.

Extract type programming

Drain configuration (closedwithout power).

Drain configuration (openwithout power).

Emergency stop.

Programme end.

Eprom version.

Drain recovery configuration

Not recorded programme.

Error (with the specific report).

Extract time programming.

Temperature in Fahrenheitdegrees

Fahrenheit degrees

Recorded programme.

Level increase.

High Speed machine

Heating configuration

Configuration automatic display.

Water level failure.

Water level programming or dis-play.

Operation parameters transferto the inverter.

Medium speed machine.

MANUAL mode.

Programme modification.

Target programme.

Phase in execution or pro-gramming.

Programmable control.

Programme.

Anomalie dans l’évacuation dubain.

Programmation type extraction

Configuration vidange (ferméepar manque de tension)

Configuration vidange (ouvertepar manque de tension)

Arrêt d’urgence.

Fin de Programme.

Version d’Eprom.

Configuration vidange de récu-pération.

Programme non enregistré.

Erreur en général (ayant l'infor-mation spécifique).

Programmation durée d'extrac-tion.

Température en degrésFahrenheit .

Degrés Fahrenheit.

Programme enregistré

Augmentation de niveaux.

Machine haute vitesse.

Configuration de chauffage.

Visualisation automatique de laconfiguration.

Anomalie dans le niveau de bain.

Programmation ou visualisationdu niveau de bain.

Envoi de paramètres defonctionnement à l'inverter.

Machine à vitesse moyenne

Mode MANUEL.

Modification programme.

Programme destination copie.

Phase en cours ou program-mation

Contrôle programmable.

Programme .

HS

LOAd

Page 36: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

36

En fase de inicio modo MA-NUAL.

En fase de inicio modo AUTO-MATICO.

En fase de programación.

Anomalía en el sistema de con-trol de temperatura.

Reanudación de programa.

Programación de rotación.

Tiempo restante de rotación.

Configuración tiempo marcha.

Velocidad reducida encentrifugado final

Configuración del tiempo paro.

Programación duración rotación

Selección de rotación.

Velocidad de lavado

Selección de programa a ejecu-tar.

Exceso de nivel de baño.

Configuración de la funciónsplit.

Confirmación de una orden queimplica riesgo de perdida deinformación importante.

Configuración de programaciónde dosificación.

Programación de duración dedosificación.

Configuración de visualizaciónde temperatura.

Vérificación del convertidor

Sistema basculante. Carga/des-carga.

Microprocesador procesando

Programación de primera dosi-ficación.

Programación de segunda do-sificación.

Máquina alta velocidad

Máquina media velocidad.

In phase to start MANUALmode.

In phase to start AUTOMA-TIC mode.

Programming phase.

Faulty temperature controlsystem.

Programme continuation

Rotation programming.

Remaining rotation time.

Operation time configuration.

Speed reduced in final extract

Stop time configuration

Rotation time programming

Rotation selection.

Wash speed

Programme selection

Excessive water level.

Split function configuration.

Confirmation of an order thatimplies an important lost ofinformation.

Dosing programming confi-guration.

Dosing duration programming

Temperature display configura-tion.

Inverter verification

Tilt system. Loading/Unloading.

Microprocessor in process

First dosing programming.

Second dosing programming.

High speed machine.

Medium speed machine.

En phase de commencementmode MANUEL.

En phase de commencementmode AUTOMATIQUE.

En phase de programmation.

Anomalie dans le système decontrôle de température.

Reprise du programme.

Programmation de rotation.

Temps qu'il reste de rotation.

Configuration durée fonctionnement

Vitesse réduite dans l'essoragefinal

Configuration de durée d'arrêt.

Programmation durée rotation.

Sélection de rotation.

Vitesse de lavage

Sélection de programmes àeffectuer.

Excès de niveau du bain.

Configuration de la fonction split.

Confirmation d’un ordre quiimplique risque de perted’information importante.

Configuration de programmationde dosage

Programmation de durée dedosage.

Configuration de visualisation detempérature.

Vérification de l'inverter

Système basculant. Charge-ment/Dechargement.

Microprocesseur en procès

Programmation du premierdosage.

Programmation du seconddosage.

Machine à grande vitesse.

Machine à vitesse moyenne.

rEd

rS - _

Page 37: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

Indications au moyen deLED:

Niveau atteint.

Niveau minimum.

Vidange.

Système de chauffe connecté.

Fonction anti-plis activée.

Indicaciones medianteLED:

Nivel alcanzado.

Nivel mínimo

Desagüe.

Sistema calefactor conectado.

Función antiarrugas activada.

LED indications:

Level reached.

Minimum level

Drain.

Heating system ON.

Crease-guard option ON.

37

Page 38: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

38

3.5. MACHINE CONFIGU-RATIONThe configuration of the differentoptions enable various installationpossibilities to be accommodatedand the needs of each applicationfulfilled.With this operation, the micro-processor is informed of thewashing machine operationalcondition. Some are used to meetthe installation requirements, forinstance, hot water connection tothe washer: others are originatedfrom the washing machineoptions: number of water fills,number of dosing signals...The modification of each optioncan be directly accessed by thecorresponding numerical key.See OPTIONS CONFIGU-RATION from clause 3.5.a on.(Machine Quick ConfigurationGuide at the end of this handbookclause 10.1).

OPTIONS THAT CAN BEMODIFIED:* Hot water connection in A2.(clause 3.5.a)The washer operation is adaptedto the installation water supplies.Informs the microprocessorwhether the washing machine issupplied with hot and cold wateror with cold water only.The water inlet and mixture sys-tem is automatically modified.

* Machine Heating (section3.5.b)Informs the Microprocessorabout the existence of heatingsystem in the washing machine:without heating system (hot wa-ter only), heating by electricalheaters or steam heating.

3.5. CONFIGURACION DELA MAQUINALa configuración de las distintasopciones, permite adecuar lamáquina a las posibilidades de lainstalación y las necesidades delos usuarios.Mediante esta operación seinforma al microprocesador de lalavadora de las condiciones detrabajo. Unas son de adaptacióna la instalación, por ejemploconexión de agua caliente a lalavadora; otras son consecuen-cia de las opciones de la lavado-ra: cantidad de entradas de agua,número de señales de dosifica-ción.Se accede directamente a lamodificación de cada opción se-leccionándola mediante la teclanumérica correspondiente. VerCONFIGURACION DE LASOPCIONES en apartado 3.5.ay siguientes. (Guía Rápida deConfiguración de la Máquina alfinal del presente manual apar-tado 10.1)

OPCIONES MODIFICA-BLES.* Conexión entrada de aguacaliente en A2. (apartado3.5.a)Adaptación del funcionamientode la lavadora a las disponibilida-des de la instalación de alimen-tación de agua.Informa al microprocesador so-bre si se alimenta la lavadora conagua fría y caliente o si todas lasconexiones son de agua fría.El sistema de admisión y mezclade agua se modifica automática-mente.* Calefacción de la máquina(apartado 3.5.b)Informa al Microprocesador dela presencia de sistema calefac-tor en la lavadora: sin sistema decalefacción (solo agua caliente),calefacción mediante resisten-cias eléctricas o calefacción avapor.

3.5. CONFIGURATION DELA MACHINELa configuration des différentesoptions, permet d’adapter lamachines aux possibilités del’installation et aux besoins desutilisateurs.Au moyen de cette opération oninforme au microprocesseur dela laveuse des conditions detravail. Certaines sont liées àl’installation, (par exemple,raccordement d’eau chaude à lalaveuse); les autres aux optionsde la laveuse (quantité d’entréesd’eau, numéro de signaux dedosage ....)L’accès direct de modification dechaque option peut s’effectuergrâce à la touche correspon-dante. Voir CONFIGURA-TION DES OPTIONS dans lasection 3.5.a ainsi que dans lessuivantes. (Guide Rapide deConfiguration de la machine à lafin de cette Notice d'Instructionssection 10.1).

OPTIONS MODIFIABLES.

* Connexion arrivée d’eauchaude dans A2. (section3.5.a)Adaptation du fonctionnement dela laveuse aux disponibilités del’installation en alimentationd’eau.Informe le microprocesseur sil’alimentation de la laveuse estavec eau froide et chaude ou sitous les raccordements sontd’eau froide.Le système d’admission et demélange d’eau est modifiéautomatiquement.* Chauffage de la machine(section 3.5.b)Informe le Microprocesseur dela présence de système dechauffe dans la laveuse: sanssystème de chauffe (seulementeau chaude), chauffage paréléments électriques ouchauffage à vapeur.

Page 39: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

39

* Gestión de la tercera entra-da de agua. (apartado 3.5.c)Informa al Microprocesador dela existencia de la opción y per-mite adaptarla a las posibilidadesde la instalación y a las necesi-dades del usuario. Esta entradade agua, podrá utilizarse:a) como entrada independientepara tipo de agua específico; porejemplo para Agua Dura Fria.b) como caudal complementariode una de las dos entradas yaexistentes.* Sistema de bloqueo de cierrede seguridad. (apartado 3.5.d.)Opción no modificable. Depen-de del modelo de máquina.

* Válvula de desagüe princi-pal. (apartado 3.5.e)Informa al Microprocesador deltipo de válvula instalada en lamáquina: abierta a falta decorriente / cerrada a falta decorriente. Los modelos con cie-rre de seguridad abierto a faltade corriente, no permiten la utili-zación de la válvula de desagüecerrada a falta de corriente.Cuando la opción no es compati-ble con el modelo de lavadora,tampoco puede activarse en eta-pa de configuración.* Desagüe adicional (aparta-do 3.5.f). Informa al micropro-cesador de la existencia de unsegundo desagüe. Esta opciónestá indicada principalmente parala separación de baños y suposterior reutilización. Puede sercontrolado por válvula cerrada afalta de tensión o mediante bom-ba eléctrica en máquinas que tie-nen acoplado un recuperador RT.* Modificación unidad detemperatura. (apartado 3.5.g)Permite seleccionar la unidad detemperatura a visualizar en elDISPLAY.

* Third water inlet operation.(clause 3.5.c)Informs the Microprocessor ofthe option to accommodate a thirdwater inlet to the user’s needs.This water inlet may be used:a) as an independent water inletfor a specific kind of water; forexample, Hard Cold Water.b) as a complementary flow forone of the two already existinginlets, to accelerate filling.

* Safety door lock system.(clause 3.5.d.)This option cannot be modified.It depends on the model of ma-chine.

* Main drain valve. (clause3.5.e)Informs the Microprocessor ofthe kind of valve installed in themachine: open without power /closed without power. Modelswith safety door lock openwithout power, do not permit thedrain valve to be closed withoutpower.When the option is not compat-ible with the washing machinemodel, it cannot activate in con-figuration stage.

* Extra Drainage (section3.5.f). Informs the micropro-cessor of the existence of asecond drainage. This option isspecially suitable for waterseparation and its subsequentreuse. It can be controlled byclosed valve without power or bymeans of an electric pump inmachines with a water recoverytank RT.* Modification of temperatureunit. (clause 3.5.g)Permits to select the temperatureunit to be shown on the DIS-PLAY.

* Gestion de la troisièmearrivée d’eau. (section 3.5.c)Informe le Microprocesseur dela présence de l'option et permetde l’adapter aux possibilités del’installation et aux besoins del’utilisateur. Cette arrivée d’eaupourra être utilisée:a) comme entrée indépendantepour un type d’eau spécifique;par exemple, pour l’Eau DureFroide.b) comme débit complémentaired’une ou de deux entrées quiexistent déjà.* Système de verrouillage defermeture de sécurité. (Section3.5.d.) Option non modifiable. Ildépend du modèle de machine.* Vanne de vidange principale.(section 3.5.e). Informe leMicroprocesseur du type devanne installée dans la machine:ouverte par manque de courant /fermée par manque de courant.Les modèles avec fermeture desécurité ouverte sans courant, nepermettent pas l’utilisation de lavanne de vidange fermée sanscourant.Lorsque l’option n’est pascompatible avec le modèle delaveuse, il ne peut non plus activerdans l’étape de configuration.* Vidange additionnelle(section 3.5.f). Informe lemicroprocesseur de la présenced’une deuxième vidange. Cetteoption est indiquée principalementpour la séparation de bains et saréutilisation postèrieure. Elle peutêtre contrôlée par vanne ferméesans courant ou par pompeélectrique dans des machines quiont incorporé un récupérateur RT.* Modification d’unité detempérature. (section 3.5.g)Permet de sélectionner l’unité detempérature à visualiser sur leDISPLAY.

Page 40: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

40

* Configuration de l’inverter.(apartado 3.5.h)Etape de configuration qui permetde charger (LOAD) lesparamètres spécifiques defonctionnement de l’inverter, desla mémoire du microprocesseurà la mémoire de l’inverter.Il ne faut pas répéter cetteopération sauf perte deconfiguration accidentelle ouchangement de l’inverter. En casde doute sur le fonctionnementde l’inverter, il peut être utile decomparer le contenu de lamémoire du même avec lesparamètres du microprocesseur.Dans un tel cas la vérification dela configuration peut êtreexécutée (tESt).

* Inverter configuration(clause 3.5.h)Configuration stage permits thetransfer (LOAD) of specificoperation parameters for the in-verter, from the microprocessormemory to the inverter memory.Repeat this operation only if con-figuration is accidentally lost orinverter replaced.Any question about inverter’soperation, compare its memorycontents to microprocessor’sparameters. In such cases, theverification of the configurationcan be executed (tESt).

OPTION CONFIGURATION

Access to the configurationstep:

- Machine with display indicating:or

- Disconnect the ExternalAutomatic Switch.- Remove top cover. (TILTmodels & HS-4110: open Micro-processor front door).- Place internal switch on themicroprocessor board to the leftposition (refer to SET UP onN-3640 A schematic).- Place top cover (Close the frontdoor).- Connect External AutomaticSwitch.- When appearing thereport on the DISPLAY, themicroprocessor is ready to beconfigurated.The options that can be modifiedare intermittently shown and aredesignated in this handbook by thesymbol

CONFIGURACION DE LASOPCIONES.

Acceso a la etapa de configu-ración:

-Máquina con display indicandoindistintamente: o- Desconectar Interruptor Auto-mático Exterior.- Retirar la tapa superior. (Abrirpuerta frontal de acceso alMicroprocesador en modelosTILT y HS-4110).- Colocar interruptor interno dela placa del microprocesador enla posición izquierda (ver SETUP en esquema N-3640 A).- Colocar la tapa superior.(Cerrar puerta frontal)- Conectar Interruptor Automá-tico Exterior.- Al aparecer en el DISPLAY elinforme el micro-procesador estará en disposiciónde ser configurado.Las opciones modificables sevisualizan en intermitencia y sedesignan en el Manual medianteel símbolo

CONFIGURATION DESOPTIONS.

Accès à l’étape de configu-ration:

-Machine avec display indiquantindistinctement: ou-Déconnecter l’InterrupteurAutomatique Extérieur.-Extraire le couvercle supérieur.(Ouvrir porte frontale d’accès auMicroprocesseur dans lesmodèles TILT et HS-4110).-Placer l’interrupteur interne dela plaque du microprocesseurdans la position gauche (voir SETUP sur le schéma N-3640 A).-Placer le couvercle supérieur(Fermer la porte avant).-Connecter l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Dès que l’information suivante

apparaît sur leDISPLAY, cela signifie que lemicroprocesseur est prêt à êtreconfiguré.Les options modifiables sevisualisent par intermittence etsont décrites dans la notice àl’aide du symbole

* Inicialización del converti-dor. (apartado 3.5.h)Etapa de configuración que per-mite volcar (LOAD) losparámetros específicos de fun-cionamiento del convertidor,desde la memoria delmicroprocesador a la memoriadel convertidor.Esta operación no debe repetir-se salvo desconfiguración acci-dental o cambio del convertidor.En caso de duda del funciona-miento del convertidor, puede serútil comparar el contenido de lamemoria del mismo con losparámetros del microprocesador.En tal caso puede ejecutarse laverificación de la configuración(tESt).

Page 41: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

41

+ - +- +-

3.5.a.- Hot water fillconnection to the machine.Refer to access the configu-ration step.Display will show:

Press 1 key.Display will show:

Possible configurations: - Machines connected

to cold + hot water installations.

- Machines connectedto installations without hot water.

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.b.- Heating.Refer to access the confi-guration step.Display will show:

Press 2 key.Display will show:

Possible configurations:Ht-0 - Machines withoutheating.Ht-1 - Machines with heating.

3.5.a.- Conexión entrada deagua caliente a la máquina.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 1Display indicará:

Configuraciones posibles: - Para máquina co-

nectada en instalación de aguafría + caliente.

- Para máquina co-nectada en instalación sin aguacaliente.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.5.b.- CalefacciónVer acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 2Display indicará:

Configuraciones posibles:Ht-0 - Máquinas sin calefac-ción.Ht-1 - Máquinas con calefac-ción.

3.5.a.- Connexion arrivéed’eau chaude à la machine.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 1Le Display indiquera:

Configurations possibles: - Pour machine

connectée dans une installationd’eau froide + eau chaude

- Pour machineconnectée dans une installationsans eau chaude.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.5.b.- Chauffage.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Diplay indique:

Appuyer sur la touche 2Le Display indiquera:

Configurations possibles:Ht-0 - Machines sanschauffage.Ht-1 - Machines avecchauffage.

When the configurationsfinished:- Disconnect the ExternalAutomatic Switch.- Reach the microprocessor.- Place the internal switch on themicroprocessor board to the rightposition (refer to SET UP onN-3640 A schematic).- Replace the guards to theoriginal position and securecorrectly (TILT models &HS-4110: close the door).

Al finalizar las configuracio-nes:-Desconectar Interruptor Auto-mático Exterior.-Acceder al microprocessador.-Colocar interruptor interno de laplaca del microprocesador en laposición derecha (ver SET UPen esquema N-3640 A).-Restituir las tapas a su posiciónoriginal y fijarlas sólidamente.(Cerrar puerta en modelos TILTy HS-4110).

À la fin des configurations:- Déconnecter l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Acceder au microprocesseur.- Placer l’interrupteur de la plaquedu microprocesseur dans laposition droite (voir SET UP surle schéma N-3640 A).- Placer les couvercles à saposition original et les fixercorrectement. (Fermer la portedans les modèles TILT etHS-4110).

Page 42: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

42

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.c.- Third water inlet

Refer to access the confi-guration step.Display will show:

Press 3 key.Display will show:

Possible configurations: - Machines without

third water inlet. - Third water inlet as complement.

- Third water inlet as complement.

- Third water inlet forindependent type of water.

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.d.- Safety door locksystemRefer to access the configu-ration step.Display will show:

Press 4 key.Display will show:

Possible configurations: - Machines with

door unlocked without power(normally open door).

- Machines withdoor locked without power (nor-mally closed door).Informative stage: The lock sys-tem depends on the washer modeland cannot be modified.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción mediante latecla ENTER/START.

3.5.c.- Gestión tercera entra-da de agua.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 3Display indicará:

Configuraciones posibles: - Para máquina sin

tercera entrada de agua. - Tercera entrada de

agua como complemento de

- Tercera entrada deagua como complemento de

- Tercera entrada paratipo de agua independiente.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.5.d.- Sistema de bloqueo decierre de seguridad.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 4Display indicará:

Configuraciones posibles: - Máquinas con

cierre desbloqueado a falta decorriente (puerta normalmenteabierta)

- Máquinas concierre bloqueado a falta decorriente (puerta normalmentecerrada)Etapa informativa: El sistemade bloqueo depende del modelode lavadora y no es modificable.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.5.c.- Gestion de la troisièmearrivée d’eau.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 3Le Display indiquera:

Configurations possibles: - Pour machine sans

troisième arrivée d’eau. - Troisième arrivée

d’eau comme complément de

- Troisième arrivéed’eau comme complément de

- 3ème arrivée d’eaupour type d’eau indépendant.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.5.d.- Système de verroui-llage de fermeture de sécurité.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 4Display indiquera:

Configurations possibles: - Machines avec

fermeture déverrouillée sanscourant (porte normalementouverte)

- Machines avecfermeture verrouillée sanscourant (porte normalementfermée).Etape informative: Le systèmede verrouillage dépend du modèlede laveuse et n’est pas modifiable.

+-+ - +-

+-+-+ -

Page 43: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

43

3.5.e.- Válvula de desagüeprincipal.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 5Display indicará:

Configuraciones posibles: - Máquina con vál-

vula de desagüe abierta a faltade corriente (normalmente abier-ta)

- Máquina con vál-vula de desagüe cerrada a faltade corriente (normalmentecerrada)

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando la te-cla ENTER/START.

3.5.f.- Segundo desagüe.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 6Display indicará:

Configuraciones posibles: - Máquina con una

válvula de desagüe. - Máquina con dos

válvulas de desagüe.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.5.e.- Main drain valve.

Refer to access the configu-ration step.Display will show:

Press 5 key.Display will show:

Possible configurations: - Machine with

drain valve open without power(normally open).

- Machine withdrain valve closed without power(normally closed).

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.f.- Second drainRefer to access the configu-ration step.Display will show:

Press 6 key.Display will show:

Possible configurations: - One drain valve

machine. - Two drain valves

machine.

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.e.- Vanne de vidangeprincipale.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 5Le Display indique:

Configurations possibles:- Machine avec

vanne de vidange ouverte parmanque de courant (normale-ment ouverte)

- Machine avecvanne de vidange fermée parmanque de courant (normale-ment fermée)

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.5.f.- Seconde vidange.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 6Le Display indiquera:

Configurations possibles:- Machine avec une

vanne de vidange.- Machine avec

deux vannes de vidange.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

+-+ - +-

+-+ - +-

Page 44: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

44

3.5.g. Modification of thetemperature unit.Refer to access the configu-ration step.Display will show:

Press 7 key.Display will show:

Possible configurations: - Temperature

unit in Centigrade degrees. - Temperature

unit in Fahrenheit degrees.

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.5.h.- Inverter configuration.

Refer to access the configura-tion step.Display will showClose machine door.Access to STAGE 9.Display will show Conv.Press ENTER/START key.Display will show LOAd.

Possible actions:a) Parameters loadingPress ENTER/START key.The Microprocessor requiresconfirmation indicating SURE onthe display. Confirm by key 1.From now on, the microproces-sor activates the door lock andconnects inverter’s supply.During this operation displayshowsWhen inverter’s supply is con-nected, the microprocessor loadsthe operation parameters.When completed the displayshows LOAd SI.If inverter is not correctlyconfigured, an alarm report isshown.

3.5.g.- Modificación unidadde temperatura.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 7Display indicará:

Configuraciones posibles: - Unidad de tem-

peratura en grados centígrados. - Unidad de tem-

peratura en grados fahrenheit.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.5.h.- Inicialización del con-vertidor.Ver acceso a etapa de confi-guración.Display indicaCerrar la puerta de la máquina.Acceder a ETAPA 9.Display visualiza Conv.Pulsar tecla ENTER/START.Display visualiza LOAd.

Acciones posibles:a) Volcado de parámetrosPulsar tecla ENTER/START.El microprocesador pide confir-mación de la orden visualizandoel mensaje SURE. Confirmarpor tecla 1.A partir de este momento, elmicroprocesador activa el blo-queo de puerta y conecta laalimentación del convertidor.Durante esta operación, apare-ce en pantalla el informeCuando se ha conectado laalimentación del convertidor, elmicroprocesador carga los valo-res de funcionamiento.Una vez efectuada esta opera-ción aparece en pantalla el infor-me LOAd Si.Si la inicialización del convertidorno se ha ejecutado correctamen-te, aparecerá un informe de alar-ma.

3.5.g.- Modification d’unitéde températureVoir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 7Le Display indique:

Configurations possibles: - Unité de tempé-

rature en degrés centigrades. - Unité de tempé-

rature en degrés fahrenheit.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.5.h.- Configuration inverter.

Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indiqueFermer la porte de la machine.Accéder à ETAPE 9.Le display indique Conv.Appuyer sur la touche ENTER/START.Le display indique LOAd.Actions possibles:a) Chargement de paramètresAppuyer sur la touche ENTER/START.Le microprocesseur demandeconfirmation de l’ordre à l’aide dumessage SURE. Confirmer par latouche 1.A partir de ce moment, lemicroprocesseur active leverrouillage de la porte et connectel’alimentation de l’inverter. Durantcette opération le display indique

Lorsque l’alimentation del’inverter est connectée, lemicroprocesseur charge lesvaleurs de fonctionnementUne fois cette opération effectuée,le display indique LOAd Si.Si la configuration de l’invertern’est pas effectuée correcte-ment, une information d’alarmeapparaît.

+-+ - +-

Page 45: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

45

Press CLR/STOP to leave thestage.

b) Configuration verificationSelect tESt function by key

Press ENTER/START key.From now on, the microproces-sor activates the door lock andconnects inverter’s supply.During this operation displayshows

When inverter’s supply is con-nected, the microprocessor com-pares the parameters containedin the inverter’s memory with thepattern of operation.When this operation is finisheddisplay shows tESt SI.

If microprocessor has de-tected any failure during veri-fication, an alarm report isshown.

Press CLR/STOP to leave thestage.

CONFIGURATION DIS-PLAY

Refer to access the configu-ration step.Display will show:

Press CLR/STOP key for 2seconds.Display will show:

Display will automatically show,the contents of the configuratedoptions.

Appuyer sur CLR/STOP pourabandonner cette étape.

b) Vérification configurationSélectionner la fonction tESt àl’aide de la touche .

Appuyer sur la touche ENTER/START.A partir de ce moment, lemicroprocesseur active leverrouillage de la porte etconnecte l’alimentation del’inverter. Durant cette opérationle display indique

Lorsque l’alimentation del’inverter est connectée, lemicroprocesseur compare lesparamètres contenus dans lamémoire de l’inverter avec lepropre modèle de fonctionnement.Une fois effectué cette opérationle display indique tESt Si.

Si durant la vérification lemicroprocesseur a détectéquelque dysfonctionnement,une information d’alarmeapparaît.Appuyer sur CLR/STOP pourabandonner l’étape.

VISUALISATION DE LACONFIGURATION.

Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche CLR/STOP pendant 2 sec.Le Display indiquera:Le contenu des optionsconfigurées pourra être visualisésur le display de façonautomatique et dans l’ordre danslequel il a été décrit.

Pulsar CLR/STOP para aban-donar etapa.

b) Verificación configuraciónSeleccionar la función tEStmediante la tecla .

Pulsar tecla ENTER/START.A partir de este momento, elmicroprocesador activa el blo-queo de puerta y conecta la ali-mentación del convertidor. Du-rante esta operación, aparece enpantalla el informe

Cuando se ha conectado la ali-mentación del convertidor, elmicroprocesador compara losparámetros contenidos en la me-moria del convertidor con el pa-trón propio de funcionamiento.Una vez efectuada esta opera-ción aparece en pantalla el infor-me tESt Si.

Si durante la verificación elmicroprocesador ha observa-do alguna anomalía, aparece-rá un informe de alarma.

Pulsar CLR/STOP para aban-donar etapa.

VISUALIZACION DE LACONFIGURACION.

Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla CLR/STOP du-rante 2 seg.Display indicará:En el display se visualizaráautomáticamente y en el mismoorden que se ha descrito, el con-tenido de las opciones configu-radas.

+++

Page 46: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

46

3.6. RETURN TO MACHI-NE´S BASIC CONFIGURA-TION. GENERAL ERASE.

One single action by which:a) All modifications made bothduring the MACHINECONFIGURATION:(see clause 3.5) and OPERA-TION CONFIGURATIONsteps: (see clause3.8) are erased. Once actioned,both return to basic configuration.Refer to Basic Configuration inConfiguration Quick Guides,clauses 10.1 ( ) and10.2 ( ) respectively.

b) The programmes contentsrecorded by the user are erasedand the particular counters resetto zero, described in clause 5.5.

To access the function:Access to configuration step (seeclause 3.5).Display shows:Press the 0 key. Display shows

Press ENTER/START key.The Microprocessor requiresconfirmation by means of the

message shown on theleft display.Press 1 key to validate thecommand. The informationshown on the display willdisappear for a moment.To exit the General Erase optionpress CLR/STOP key when the

message is shown inthe DISPLAY.

3.6. RETORNO A LA CON-FIGURACION BASICA.BORRADO GENERAL.

Acción única mediante la cual:a) Se anulan todas las modifica-ciones realizadas tanto en la eta-pa de CONFIGURACION DEMAQUINA: (verapartado 3.5) como en la deCONFIGURACION DE FUN-CIONAMIENTO:(ver apartado 3.8). Ambas con-figuraciones retornan a sus valo-res básicos. Consultar Configu-ración Básica en Guías Rápi-das de Configuración, aparta-dos 10.1 ( ) y 10.2( ) respectivamente.

b) Se borra el contenido de losprogramas grabados por el usua-rio y los contadores particularesde cada programa, descritos enapartado 5.5.

Para ejecutar dicha acción:Acceder a etapa de configura-ción (ver apartado 3.5).Display indica:Pulsar la tecla 0. Display indica

Pulsar la tecla ENTER/START.El microprocesador solicitaráconfirmación de la orden median-te el mensaje visua-lizado en el display izquierdo.Pulsar la tecla 1 para validar laorden. La información del displaydesaparecerá durante unos ins-tantes.Para abandonar la ejecución delBorrado General pulsar la teclaCLR/STOP cuando aparece elinforme en el DISPLAY

3.6. RETOUR A LA CON-FIGURATION DE BASE.EFFACEMENT GÉNÉRAL.

Action unique à travers laquelle:a) S’annulent toutes lesmodifications effectuées dans laphase de CONFIGURATIONDE LA MACHINE:(section 3.5) tout comme cellesde LA CONFIGURATION DEFONCTIONNEMENT:

(voir section 3.8).Ces deux configurationsretrouvent leurs valeurs de base.Voir la Configuration de Basedans les Guides Rapides deConfiguration, section 10.1( ) et 10.2 (respectivement.b) Le contenu des programmesenregistrés par l’utilisateur ainsique les compteurs particuliers dechaque programme, décrits dansla section 5.5 sont effacés.

Pour effectuer cette action,agir comme suit:Accéder à l’étape de configu-ration (Cf section 3.5).Le Display indique:Appuyer sur la touche 0. Le Dis-play indiqueAppuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurdemande confirmation de l’ordreà l’aide du messagevisualisé sur le display gauche.Appuyer sur la touche 1 pourvalider l’ordre. L’information dudisplay disparaîtra pendantquelques instants.Pour laisser l’exécutiond’Effacement Général, appuyersur la touche CLR/STOP lorsquel’information apparaîtsur le DISPLAY.

¡¡¡ATTENTION!!Une fois que l’ordred’effacement est validé, iln’est plus possible derécupérer l’information.

¡¡¡ATENCION!!!Una vez validada la orden deborrado, no es posible re-cuperar la información.

¡¡¡CAUTION!!!Once the order to erasehas been validated theinformation cannot berecovered.

)

Page 47: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

47

3.7. DISPLAYING

Permits machine model,EPROM version and heatingtype to be read.

This information can be referredto only when the Microprocessoris not in MANUAL MODE.

To access displaying:- Turn the key to Pro position.The display will show:

-Press 0 key three times. Thedisplay will show the washermodel, alternating intermittentlywith the PM control typeinformation.

Possible display:

Medium speed machines.

High speed machines.

- Press ENTER/START.The DISPLAY will show:

The right display will show theEPROM version number.- Press ENTER/START. TheDISPLAY will show the optionconfigured in the heating section(clause 3.5.b)

3.7. VISUALIZACION

Permite visualizar el modelo demáquina, la versión de EPROMinstalada en la misma y el tipo decalefacción.

Esta consulta puede realizarsesiempre que el Microprocesadorno esté en MODO MANUAL.

Para acceder a la visualiza-ción:- Colocar la llave en posición Pro.En el display aparece-Pulsar tres veces la tecla 0. Enel display aparece el modelo demáquina, alternando de formaintermitente con la informacióndel tipo de control PM.

Visualizaciones posibles:

Modelos de media velocidad.

Modelos de alta velocidad.

-Pulsar ENTER/START.En el DISPLAY aparece:

El display de la derecha visualizael número de versión deEPROM.-Pulsar ENTER/START. En elDISPLAY aparece la opciónconfigurada en el apartado cale-facción (3.5.b.)

3.7. VISUALISATION

Permet de visualiser le modèle dela machine, la version d’EPROMplacée dans celle-ci ainsi que letype de chauffe.

La visualisation ne peut avoir lieuque si le Microprocesseur n’estpas en MODE MANUEL.

Pour avoir accès à lavisualisation:- Placer la clé en position Pro.Le message suivant apparaît surle display-Appuyer trois fois sur la touche0. Le modèle de la machineapparaît sur le display, et parintermittence, l’information dutype de contrôle PM.

Visualisations possibles:

Modèles de vitesse moyenne.

Modèles de grande vitesse.

- Appuyer ENTER/START.Le message suivant apparaît surle DISPLAY:

Le display de droite visualise lenombre de version d’EPROM.-Appuyer sur ENTER/START.L'option configurée dans lasection chauffage (3.5.b)apparaît sur le DISPLAY.

4_ _ _ LS

4_ _ _ HS

4_ _ _ LS

4_ _ _ HS

4_ _ _ LS

4_ _ _ HS

Page 48: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

48

3.8. CONFIGURACION DEFUNCIONAMIENTO.

La configuración de las distintasopciones, permite adecuar el fun-cionamiento de la máquina a lasnecesidades de cada usuario conel fin de aprovechar al máximolas posibilidades del Micropro-cesador.Se accede directamente a lamodificación de cada opción se-leccionándola mediante la teclanumérica correspondiente. VerCONFIGURACION DE LASOPCIONES en apartado 3.8.ay siguientes.(Guía Rápida de Configura-ción de Funcionamiento alfinal del presente manual apar-tado 10.2)

OPCIONES MODIFICA-BLES.

3.8. CONFIGURATION OFOPERATION.

The configuration of the variousoptions permits the machineoperation to be amended to theuser’s needs, taking advantage ofthe Microprocessor’s capabilities.Each option modification can bedirectly accessed by thecorresponding numerical key.See OPTIONS CONFIGU-RATION, from clause 3.8.a on.(Quick Operation Configu-ration Guide at the end of thisHandbook clause 10.2)

OPTIONS THAT CAN BEMODIFIED.

3.8. CONFIGURATION DEFONCTIONNEMENT.

La configuration des différentesoptions, permet d’adapter lefonctionnement de la machineaux besoins de chaque utilisateurdans le but de profiter aumaximum les possibilités duMicroprocesseur.Accès direct à la modification dechaque option en sélectionnant àl’aide de la touche numériquecorrespondante. Voir CONFI-GURATION DES OPTIONSdans la section 3.8.a et lessections suivantes(Guide Rapide de Configu-ration de Fonctionnement à lafin de cette notice d'Instruc-tions section 10.2)

OPTIONS MODIFIABLES.

* Función aceleración de pro-grama. (apartado 3.8.a)Posibilita que las teclas /modifiquen la duración de unprograma incrementándolo oreduciéndolo.

* Programación de la dura-ción de la dosificación. (apar-tado 3.8.b)En utilización de ConfiguraciónBásica, la lavadora utiliza lostiempos de dosificación internos(dichos tiempos no son progra-mables ni modificables y depen-den del modelo de máquina).Utilizando la opción de tiempo dedosificación programable, es po-sible determinar, mediante pro-grama, la duración de cada unade las dosificaciones de cada pro-grama.Quedan exceptuados de esta op-ción, los programas fijos: del nú-mero 1 al 20.

* Fonction d’accélération deprogramme. (section 3.8.a)Possibilité pour que les touches / changent la durée d’unprogramme en l’augmentant ouen le réduisant.

* Programmation de la duréede dosage. (section 3.8.b)Dans l’utilisation de Configurationde Base, la laveuse utilise lestemps de dosage internes (cestemps ne sont pas programma-bles ni modifiables et dépendentdu modèle de machine).Si l’on utilise l’option de tempsde dosage programmable, on peutdéterminer, par programmation, ladurée de chacun des dosages dechaque programme.Cette option n’influe pas lefonctionnement des programmesfixes (du numéro 1 à 20).

* Programme accelerationfunction. (clause 3.8.a)Enables / keys toincrease or reduce the durationof a programme.

* Programming of the dosingduration. (clause 3.8.b)When on Basic Configuration, thewashing machine follows the in-ternal dosage times (they cannotbe programmed nor altered anddepend on the machine model).

Using the programmable dosagetime option it is possible for eachdosage duration in each pro-gramme to be independently set.

The fixed programmes, fromnumber 1 to 20, are not includedin this option.

+ - -+ -+

Page 49: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

49

* Contadores acumulativos.(apartado 3.8.c)Es una acción consultiva. Permi-te al usuario de la lavadora co-nocer el número de ejecucionesde las funciones más importan-tes de la lavadora. Estos conta-dores no son borrables. Consul-tar funciones registradas en ta-bla del apartado correspondiente

* Permiso de utilización deprogramas. (apartado 3.8.d)El usuario puede impedir la utili-zación de uno o más programas,independientemente de si son pro-gramas fijos o programables.Si el número de programas cuyaejecución se desea impedir eselevado, mediante una únicaacción puede impedirse la ejecu-ción de TODOS los programas( ) y, en un paso pos-terior, determinar cuales son losprogramas cuya utilización sepermite.

* Modificación de los tiemposde marcha/paro de las rotacio-nes. (apartado 3.8.e)El usuario puede seleccionar laduración del tiempo de marcha yde parada de cada una de las tresrotaciones, dentro de las limita-ciones siguientes:- Tiempo máx. de rotación : 60 seg.- Tiempo mínimo de rotación:2 seg.- Tiempo máx. de paro: 60 seg.- Tiempo mínimo de paro: 5 seg.- Valor máximo de marcha+paro: 70 seg.- Valor mínimo de marcha+paro: 30 seg.

* Función SPLIT. (apdo 3.8.f)Solo máquinas con instalación deAGUA CALIENTE y CONFI-GURACION (apar-tado 3.5.a). En programacionesde entrada de agua sin tempera-tura y cuando la temperatura delAGUA FRIA es inferior a 18ºC,se activa el sistema de mezclaAGUA FRIA+AGUA CALIENTE

* Accumulative counters.(clause 3.8.c)Permits the washer’s useraccess to stored informationregarding the number ofexecutions of the most importantfunctions in the machine. Thesecounters cannot be cleared.Refer to the functions registeredin the chart of the correspondingsection.

* Programmes operationpermission. (clause 3.8.d)The user can prevent the use ofany programme, regardless ofwhether they are fixed orprogrammable.If wished to prevent the use oflarge number of programmes,this can be done by means of asingle action ( ) and,in the next step, determine whichare the programmes that can beexecuted.

* Modification of the rotationsstart/stop times. (clause 3.8.e)The user can select the start andstop time for each of the threerotations, with the followinglimitations:- Maximum rotation time:60 sec.- Minimum rotation time: 2 sec.- Maximum stop time : 60 sec.- Minimum stop time : 5 sec.- Maximum value start+stop: 70sec.- Minimum value start+stop: 30sec.

* SPLIT function. (clause3.8.f)Only machines that have HOTWATER andCONFIGURATION (clause3.5.a). Programming the waterinlet with no temperature whenthe COLD WATER temperatureis lower than 65ºF, results inCOLD WATER + HOT WATERmixing system coming ON untilthat temperature is reached.

* Compteurs accumulateurs.(section 3.8.c)Sert à titre de consultation:permet à l’utilisateur de lamachine à laver de connaître lesfonctions les plus importantes dela machine. Ces compteurs nepeuvent pas être effacés. Con-sulter les fonctions enregistréessur le tableau de la sectioncorrespondante.

* Autorisation d’utilisation deprogrammes. (section 3.8.d)L’utilisateur peut empêcherl’utilisation d’un ou de plusieursprogrammes, sans se soucier desavoir si les programmes sontfixes ou bien programmables.Si le nombre de programmes quel’on ne désire pas effectuer estélevé, une action suffit pourempêcher l’activation de TOUSles programmes ( ),mais avant cela, il faut déterminerquels sont les programmes dontl’utilisation est autorisée

* Modification des durées defonctionnement/d’arrêt desrotations. (section 3.8.e)L’utilisateur peut sélectionner ladurée de fonctionnement et celled’arrêt de chacune des troisrotations, tout en respectant leslimites suivantes:- Durée max. de rotation : 60 sec.- Durée minim.de rotation: 2 sec.- Durée max. d’arrêt : 60 sec.- Durée minimum d’arrêt: 5 sec.- Valeur maximum de marche +arrêt : 70 sec.- Valeur mimimum de marche +arrêt : 30 sec.

* Fonction SPLIT. (sec. 3.8.f)Seules pour les machines avecinstallation d’EAU CHAUDE etde CONFIGURATION(section 3.5.a). Dans desprogrammations d’arrivée d’eausans température et lorsque latempérature de l’EAU FROIDEest inférieure à 18ºC, le systèmede mélange EAU FROIDE +

Page 50: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

50

* Buzzer duration. (clause3.8.g)Permits the buzzer duration to beselected. Maximum duration: 95sec.

* Level increase (clause 3.8.h)

This option allows you to use theBasic Configuration water levels(restricted water consumption)or a new line of levels whichincrease the quantity of waterallowed in each level (highwater consumption).The high consumption option willincrease proportionally the valueof the Basic Configuration, fromlevel 2 (approximate increase5%) to level 6 (approximateincrease 13%).

hasta alcanzar dicha temperatu-ra.

* Duración aviso acústico.(apartado 3.8.g)Permite seleccionar la duracióndel aviso acústico. Duraciónmáxima: 95 seg.

* Incremento de niveles (apar-tado 3.8.h)Opción que permite la utilizaciónde los niveles de baño de laConfiguración Básica (consumode agua restringido) o una nuevalínea de niveles que incrementala cantidad de agua admitida encada nivel (consumo de aguaelevado).La opción de consumo elevadoincrementa de forma proporcio-nal el valor de la ConfiguraciónBásica, a partir del nivel 2 (in-cremento aproximado de un 5%)hasta nivel 6 (incremento aproxi-mado de un 13%).

EAU CHAUDE s’active jusqu’àce qu’il atteigne la températurementionnée antérieurement.* Durée du signal acoustique.(section 3.8.g)Permet de sélectionner la duréedu signal acoustique. Duréemaximum: 95 secondes.

Augmentation de niveaux(section 3.8.h).Option permettant l’utilisation desniveaux de bain de la Configu-ration de Base (consommationd’eau restreinte) ou une nouvelleligne de niveaux qui augmente laquantité d’eau admise danschaque niveau (consommationd’eau importante).L’option de consommation élevéeaugmente proportionnellement lavaleur de la Configuration deBase, à partir du niveau 2(augmentation approximative de5%) jusqu’à niveau 6 (augmen-tation approx. de 13%).

CONFIGURACION DE LASOPCIONES.

Acceso a la etapa de configu-ración:- Máquina con display indicandoindistintamente: o- Introducir la llave en el selectorde programación (fig. 6/G) yconmutar a posición PROG. Dis-play informa- Pulsar tecla ENTER/STARTdurante 2 seg.-Al aparecer en el DISPLAY elinforme el micropro-cesador está en disposición demodificar opciones de config.Las opciones modificables sevisualizan en intermitencia y sedesignan en el Manual medianteel símbolo

OPTIONS CONFIGURA-TION.

Access to the configurationstep:-With display showing:or indistinctly.-Insert the key inside theprogramming selector. (fig. 6/G)and turn to PROG position. Dis-play shows- Press ENTER/START key fortwo seconds.-When appears onthe DISPLAY the Micropro-cessor is ready to modify theconfiguration options.The options that can be modifiedare intermittently shown and onthe Handbook are designated bythe symbol

CONFIGURATION DESOPTIONS.

Accès à l’étape de configu-ration:- Machine avec display indiquantindistinctement: ou- Introduire la clé dans le sélec-teur de programmation (fig. 6/G)et changer dans la positionPROG. Display indique:- Appuyer sur la touche ENTER/START pendant 2 secondes.-Lorsque l’informationapparaît sur le DISPLAY, le mi-croprocesseur est prêt à modifierles options de configuration.Les options modifiables sevisualisent par intermittence etsont décrites dans la notice àl’aide du symbole suivant

¡ ATENCION !El incremento de niveles,comporta una reducción dela vida de los retenes y unaumento en el consumoenergético (agua, vapor yelectricidad)

ATTENTION !L'augmentation de niveauxcomporte une réduction dela vie des bagues d'étanchei-té et une augmentation dansla consommation energeti-que (eau, vapeur et électricité)

CAUTION !Level increase, involvesseals life reduction andenergetic consumptionincrease (water, steam andelectricity)

Page 51: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

51

To finish configuration:-From the message,press ENTER/START key.Display will show-Turn the key selector to RUNposition. The configuration hasfinished.

3.8.a.-Programme accelerationAccess the configuration stepas previously described.Display shows:

Press 1 keyDisplay will show:

Possible configurations:- Programme modi-

fication / keys, OFF.

- Programme modi-fication / keys, ON.

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.8.b.- Programming of thedosing duration.

Para finalizar la configura-ción:-A partir del informepulsar la tecla ENTER/START.Display informa-Conmutar el selector de llave aposición RUN. La configuraciónha finalizado.

3.8.a.- Aceleración programaVer acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 1Display indicará:

Configuraciones posibles:- Teclas /

de modificación de programa, noactivas.

- Teclas /de modificación de programa,activas.

Seleccionar configuración desea-da mediante teclas /Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.8.b.- Programación de la du-ración de la dosificación.

Pour finaliser la configuration:-À partir de l’informationsuivante , appuyersur la touche ENTER/START.Le Display indique-Changer le sélecteur de clé dansla position RUN. La configu-ration finalise donc.

3.8.a.-Accélération programmeVoir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 1Le Display indiquera:

Configurations possibles:- Touches /

de modification de pro-gramme, non actives.

- Touches /de modification de pro-

gramme, actives.

Sélectionner configuration désiréeà l'aide des touches / .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.8.b.- Programmation dedurée de dosage.

+ -

+ -+ -

+ -+ -

- +

- +

+ -+ -

Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 2Le Display indiquera:

Configurations possibles: - Durée du dosage

fixe selon le modèle de lamachine.

- Durée du dosageselon la programmation.

Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 2Display indicará:

Configuraciones posibles:- Duración de la

dosificación fija según modelo demáquina.

- Duración de la do-sificación según programación.

Access the configuration stepas previously described.Display shows:

Press 2 keyDisplay will show:

Possible configurations:- Fixed dosing

duration depending on the modelof machine.

- Dosing durationdepending on programming.

Page 52: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

52

Sélectionner configuration dési-rée à l'aide des touches /Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.Si l’option se modifie, lemicroprocesseur demandeconfirmation de l’ordre à l’aidedu message suivantvisualisé sur le display de gauche.

La touche 1 valide l’option.

3.8.c.- Compteurs accumu-lateurs.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 3Le Display indique:

Consulter, à l’aide des touchesnumériques, le registre de lafonction désirée, selon le tableauci-joint.

Tableau de fonctions enregis-trées et touche de consultation:

Seleccionar configuración desea-da mediante las teclas /Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.Si se ha modificado la opción

el microprocesador solici-tará confirmación de la ordenmediante el mensajevisualizado en el display izquier-do.La tecla 1 valida opción.

3.8.c.- Contadores acumu-lativos.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 3Display indicará:

Consultar mediante las teclasnuméricas el registro de la fun-ción deseada, según tabla adjun-ta.

Tabla de funciones registradasy tecla de consulta:

Select the desired configurationby means of / keys.Press ENTER/START key toconfirm option.If the option has beenmodified the microprocessor willrequire confirmation by the

message shown on theleft display.1 key validates option.

3.8.c.- Accumulative coun-ters.Access the configuration stepas previously described.Display shows:

Press 3 keyDisplay will show:

Refer to the record of the desiredfunction through the numerickeys, according to enclosedchart.

Registered functions chart andconsult key:

FONCTION

Balourd niveau 1

Balourd niveau 2

Balourd niveau 3Temps d’essorage E-3 enminutesTemps d'essorage E-4 enminutesTemps d'essorage E-5 enminutesTemps d'essorage E-6 enminutes

Libre

Programmes effectuésHeures de fonctionnement del'inverter

FUNCION

Desequilibrio nivel 1

Desequilibrio nivel 2

Desequilibrio nivel 3Tiempo de centrifugado E-3 enminutosTiempo de centrifugado E-4 enminutosTiempo de centrifugado E-5 enminutosTiempo de centrifugado E-6 enminutos

Libre

Programas ejecutados

Horas de funcionamiento delconvertidor

FUNCTION

Out of balance level 1

Out of balance level 2

Out of balance level 3E-3 extract time in minutes

E-4 extract time in minutes

E-5 extract time in minutes

E-6 extract time in minutes

Free

Programmes run

Time inverter operation (inhours)

KEYTECLATOUCHE

012

3

4

5

6

78

9

Abandonar etapa pulsando la te-cla CLR/STOP.

Abandonner l’étape en appuyantsur la touche CLR/STOP.

Leave the step pressing CLR/STOP key.

-++ -+ -

Page 53: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

53

3.8.d.- Programmes operationpermission.Access the configuration stepas previously described.Display shows:

Press 4 keyDisplay will show:

By means of one singleinstruction, access (and initiation)of ALL programmes can beactivated or deactivated.

Possible configurations:- NO programmes

available.

- Operation PER-MISSION of ALL programmes.

Select the desired configurationby means of / keys.

Press ENTER/START key toconfirm option.

If the Operation Permission ofALL programmes has beenmodified, the microprocessor willask for confirmation by the

message shown on theleft display.1 key validates the option. On theleft display the reportwill momentarily be shown andthen

At this point, the option to allowaccess to individual programmesis available.

Steps to follow:Enter the programme numberwith the numeric keys. PressENTER/START key.The right display will showor according to the newoption of Operation Permissionchosen for ALL programmes.

3.8.d.- Permiso de utilizaciónde programas.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 4Display indicará:

Mediante una sola orden puedeactivarse o desactivarse el Per-miso de Utilización de TODOSlos Programas.

Configuraciones posibles:- NO es posible la

utilización de NINGUN progra-ma.

- PERMISO de uti-lización de TODOS los progra-mas.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

Si se ha modificado el Permisode Utilización de TODOS losprogramas, el microprocesadorsolicitará confirmación de la or-den mediante el mensajevisualizado en el display izquier-do.La tecla 1 valida opción. En eldisplay izquierdo aparecemomentaneamente el informe

y a continuación

En este momento se puede mo-dificar el Permiso de Utilización,de forma individual, para cadaprograma.

Pasos a seguir:Introducir número de programamediante las teclas numéricas.Pulsar la tecla ENTER/START.Display derecho indicará o según la opción de Permisode utilización escogido para TO-DOS los programas.

3.8.d.- Autorisation d’utili-sation de programmes.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 4Display indiquera:

Il suffit d’un seul ordre pouractiver ou bien désactiverl’Autorisation d’Utilisation deTOUS les Programmes.

Configurations possibles: - L'utilisation

d'AUCUN programme n'estpossible.

- AUTORISA-TION d’utilisation de TOUS lesprogrammes.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

Si l’Autorisation d’Utilisation deTOUS les programmes estmodifiée, le microprocesseur de-mande confirmation de l’ordre àl’aide du messagevisualisée sur le display gauche.La touche 1 valide l’option.L’information apparaîtmomentanément sur le display degauche, et ensuite, l’informationsuivante

C’est à ce moment là qu’il estpossible de modifier l’Autorisa-tion d’Utilisation, de façon indivi-duelle, pour chaque programme.

Démarches à suivre:Introduire le numéro duprogramme à l’aide des touchesnumériques. Appuyer sur latouche ENTER/START.Le Display de droite indiqueou bien selon l’option del’Autorisation d’Utilisation choisiepour TOUS les programmes.

+-+ - +-

Page 54: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

54

Configuraciones posibles:- NO es posible la

utilización del programavisualizado.

- Permiso de utiliza-ción del programa visualizado.

Modificar la opción deseada me-diante las teclas / .Pulsar la tecla ENTER/START.Display informará

Seleccionar uno a uno, otros pro-gramas cuyo Permiso de Utiliza-ción se desee modificar y operarsiguiendo los mismos pasos.En cualquier momento, la teclaCLR/STOP permite abandonarla opción.

Possible configurations:- It is NOT possible

to operate the programmedisplayed.

- Allowed Permis-sion for operating the programmedisplayed.

Modify the desired option bymeans of / keys.Press ENTER/START key.Display will report

Select one at a time any otherprogrammes whose OperationPermission is to be modified:operate following the same steps.At any time, CLR/STOP keyexits the option.

Configurations possibles:- L’utilisation du

programme visualisé N'EST paspossible.

- Autorisation d’uti-lisation du programme visualisée.

Modifier l'option désirée à l’aidedes touches / .Appuyer sur la touche ENTER/START.Le Display indiquera:

Sélectionner un à un, les autresprogrammes dont on désiremodifier l’Autorisation d’Utili-sation et travailler en suivant lesmêmes démarches.À n’importe quel instant, latouche CLR/STOP permetd’abandonner l’option.

¡¡¡ATENCION!!!La configuraciónno borra el contenido de losprogramas. Solo impide suutilización.

¡¡¡CAUTION!!!The configu-ration does not eraseprogramme contents. Itonly prevents its execution.

¡¡¡ATTENTION!!!La configurationn’efface pas le contenu desprogrammes. Il empêcheseulement son utilisation.

3.8.e.- Modification des duréesde MARCHE / d’ARRÊT desrotations.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 5Le Display indiquera:

À l’aide des touches numériques,sélectionner la rotation que l’ondésire modifier.

Sélections possibles:- Modification va-

leurs de rotation 1.- Modification va-

leurs de rotation 2.- Modification va-

leurs de rotation 3.

Appuyer sur la touche ENTER/START.

3.8.e.- Modificación de lostiempos de MARCHA /PARO de las rotaciones.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 5Display indicará:

Mediante las teclas numéricas,seleccionar la rotación que sedesee modificar.

Selecciones posibles:- Modificación valo-

res rotación 1.- Modificación valo-

res rotación 2.- Modificación valo-

res rotación 3.

Pulsar la tecla ENTER/START.

3.8.e.- Modification of theSTART / STOP times of therotations.Access the configuration stepas previously described.Display shows:

Press 5 keyDisplay will show:

Using the numeric keys, selectthe rotation to be modified.

Possible selections:- Modification 1

rotation values.- Modification 2

rotation values.- Modification 3

rotation values.

Press ENTER/START key.

+ -+ - -+

Page 55: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

55

Appuyer sur la touche ENTER/START.Le Display indiquera:

Actions possibles:Sélectionner une autre rotation àl’aide des touches numériques.Abandonner l’option à l’aide dela touche CLR/STOP.

3.8.f.- Fonction SPLIT.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 7Display indiquera:

Pulsar la tecla ENTER/START.

Display indicará:

Actuaciones posibles:Seleccionar otra rotación me-diante teclas numéricas.Abandonar la opción mediante latecla CLR/STOP.

3.8.f.- Función SPLIT.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 7Display indicará:

Press ENTER/START key.

Display will show:

Possible actions:Select another rotation bymeans of the numeric keys.Leave the option with CLR/STOP key.

3.8.f.- SPLIT function.Refer to access configurationstep.Display shows:

Press 7 keyDisplay will show:

Display indicará:Mediante las teclas numéricas, in-troducir el tiempo de MARCHAde la rotación seleccionada.Límites de programación:Tiempo máximo de rotación : 60seg.Tiempo mínimo de rotación: 2seg.

Pulsar la tecla ENTER/START.

Display indicará:Mediante las teclas numéricas,introducir el tiempo de PARO dela rotación seleccionada.Límites de programación:Tiempo máximo de paro: 60seg.Tiempo mínimo de paro: 5 seg.

Display will show:By means of the numeric keysenter the START time for theselected rotation.Programming limits:Maximum time of rotation: 60sec.Minimum time of rotation: 2 sec

Press ENTER/START key.

Display will show:By means of the numeric keys,enter the STOP time for theselected rotation.Programming limits:Maximum stopping time : 60sec.Minimum stopping time: 5 sec.

Display indiqueraÀ l’aide des touches numériques,introduire la durée de MAR-CHE de la rotation sélectionnée.Limites de programmation:Durée maximum de rotation: 60secondes.Durée minimum de rotation: 2secondes.

Appuyer sur la touche ENTER/START.Display indiquera:À l’aide des touches numériques,introduire le temps d’ARRÊT dela rotation sélectionnée.Limites de programmation:Temps maximum d’arrêt : 60secondes.Temps minimum d’arrêt : 5secondes.

CAUTION !Total of START and STOPtimes, maximum 75seconds.Total of START and STOPtimes, minimum 30seconds.

¡ ATENCION !Suma de los tiempos deMARCHA y PARO, máxi-mo 75 segundos.Suma de los tiempos deMARCHA y PARO, míni-mo 30 segundos.

ATTENTION !Addition des temps deMARCHE et d’ARRÊT,maximum de 75 secondes.Addition des temps deMARCHE et d’ARRÊT,minimum de 30 secondes.

Page 56: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

56

Configuraciones posibles:- Función SPLIT

NO activa.- Función SPLIT SI

activa.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.8.g.- Duración aviso acús-ticoVer acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 8Display indicará:

Programación posibles:De 0 seg. a 95seg. en múltiplosde 5 seg.

Incrementar o disminuir la dura-ción del aviso acústico mediantelas teclas /Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

3.8.h.- Incremento de nivelesVer acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla 9Display indicará:

Configuraciones posibles:- No incrementa.- Incremento denivel.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

Confirmar opción pulsando latecla ENTER/START.

Configurations possibles:- Fonction SPLIT

NON active.- Fonction SPLIT

active.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.8.g.- Durée du signalacoustique.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 8Display indiquera:

Programmation possibles:De 0 sec. à 95 sec. avec desmultiples de 5 sec.

Augmenter ou diminuer la duréedu signal acoustique à l'aide destouches /Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

3.8.h.- Augmentation niveauxVoir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche 9Display indiquera:

Configurations possibles:- N'augmente pas- Augmentation de niveau

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Appuyer sur la touche ENTER/START pour confirmer l’option.

Possible configurations:- SPLIT function,

OFF.- SPLIT function,

ON.

Select the desired configurationby means of / keys.

Press ENTER/START key toconfirm option.

3.8.g.- Buzzer duration.

Refer to access configurationstep.Display shows:

Press 8 keyDisplay will show:

Possible programming:From 0 sec. to 95 sec. inmultiples of 5 sec.

Increase or reduce the durationof the buzzer by means of/ keys.Press ENTER/START key toconfirm option.

3.8.h.- Level increaseRefer to access configurationstep.Display shows:

Press 9 keyDisplay will show:

Possible configurations:- Does not increase.- Level increase

Select the desired configurationby means of / keys.

Press ENTER/START key toconfirm option.

+-+ - +-

+ -+- + -

+-+ - +-

Page 57: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

57

VISUALIZACION DE LACONFIGURACION.Ver acceso a la etapa de con-figuración.Display indica:

Pulsar la tecla CLR/STOP du-rante 2 seg.Display indicará:

En el display se visualizaráautomáticamente y en el mismoorden que se ha descrito, el con-tenido de las opciones configu-radas.

VISUALISATION DE LACONFIGURATION.Voir accès à l’étape deconfiguration.Le Display indique:

Appuyer sur la touche CLR/STOP pendant 2 sec.Le Display indiquera:

Le contenu des options confi-gurées se visualisera automati-quement sur le display et dansl’ordre dans lequel il a été décrit.

CONFIGURATION DIS-PLAY.Refer to access theconfiguration step.Display show:

Press CLR/STOP keys for twosec.Display will show:

The display will automaticallyshow in sequence the contents ofthe configured options.

Page 58: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

58

4. MODO MANUAL

Modo de utilización de la máqui-na que permite realizar todas lasfunciones mediante ordenes pun-tuales introducidas a través delteclado de la máquina.

4.1. FUNCION DE LASTECLAS.Función de cada una de las te-clas numéricas en funcionamien-to Modo MANUAL (informe

en display).

4. MANUAL MODE

Operating mode which permits allthe functions to be initiated bymeans of punctual orders throughthe machine´s keyboard.

4.1. KEYS FUNCTION.Function of each numeric key’soperation. MANUAL mode( report on display).

4. MODE MANUEL

Mode d’utilisation de la machinequi permet d’effectuer toutes lesfonctions à l’aide d’ordresponctuels introduits à travers duclavier de la machine.

4.1. FONCTION DESTOUCHES.Fonction de chacune des touchesnumériques en fonctionnementMode MANUEL (information

apparaît sur le display).

FUNCION

Entrada agua 1

Entrada agua 2

Entrada agua 3

Dosificaciones

Dosificación 1Dosificación 2Dosificación 3Dosificación 4Dosificación 5

Calentamiento baño

Temperatura baño

Rotación

Desagüe

Centrifugado

Centrifugado bajoCentrif. bajo/medioCentrifugado medioCentrif. medio/altoCentrifugado alto

Parada antiarrugas

FUNCTION

Entrée d'eau 1

Entrée d'eau 2

Entrée d'eau 3

Dosages

Dosage 1Dosage 2Dosage 3Dosage 4Dosage 5

Chauffage du bain

Température du bain

Rotation

Vidange

Essorage

Essorage basEssorage bas/moyenEssorage moyenEssorage moyen/hautEssorage haut

Arrêt anti-plis

TAPPULSACIONPULSATION

Held down / Mantenida/ Maintenue

Held down / Mantenida/ Maintenue

Held down / Mantenida/ Maintenue

Held down / Mantenida/ Maintenue

Held down / Mantenida/ Maintenue

FUNCTION

Water inlet 1

Water inlet 2

Water inlet 3

Dosings

Dosing 1Dosing 2Dosing 3Dosing 4Dosing 5

Water heating

Water temperature

Rotation

Drain

Extract

Low ExtractLow/medium extractMedium extractMedium/high extractHigh extract

Crease guard

KEYTECLATOUCHE

1

2

3

4

12345

5

6

7

8

9

23456

0

Page 59: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

59

4.2. USE.

ACCESS TO MANUALMODE.

- ON switch to I position.- Programming selector to RUNposition.- Press MAN key.- From now on, the door´ssecurity lock is ON. Display willalternately show themessage.(Machines with door interlockwithout power, leave the

report out)-From now on, the door lock isinterlocked, the display willconstantly show

The machine is ready to operatethe functions in MANUALmode.

4.2.a. Water inlets.Display showsPress the key corresponding tothe desired inlet and hold it downuntil the desired level is reached.

Display:

depending on the key pressed.

If the security level is passed, the report will show and the

drain valve will open until thewater level reaches the maximumallowed.

4.2. UTILIZACION.

ACCESO AL MODO MA-NUAL.

- Interruptor Marcha en posiciónI.-Selector de programación enposición RUN.-Pulsar la tecla MAN.-A partir de este momento seactiva la seguridad de cierrepuerta. En el display aparece deforma alternativa el mensaje

(Las máquinas con cierre blo-queado a falta de corriente, omi-ten el informe )-A partir del momento que elcierre de la puerta está bloquea-do, el display indicará de formafija

La máquina está disponible paraejecutar funciones en modoMANUAL.

4.2.a. Entradas de agua.Display indicaPulsar la tecla correspondiente ala entrada deseada y mantenerlapulsada hasta alcanzar el niveldeseado.

Visualización de display:

según la tecla pulsada.

Si se supera el nivel de seguri-dad, aparecerá el informeen el display y se abrirá la válvu-la de desagüe hasta situar el bañoen el nivel de trabajo máximopermitido.

4.2. UTILISATION.

ACCÈS AU MODE MA-NUEL.

-Interrupteur Marche positionnésur I.-Sélecteur de programmation enposition RUN.-Appuyer sur la touche MAN.-C’est à partir de ce moment là,que la sécurité de fermeture desportes s’arrête. Le messagesuivant apparaîtalternativement.(Les machines avec fermetureverrouillée, par manque decourant, omettent l’information

)-Dès que la fermeture de la por-te est verrouillée, le display indi-que de façon fixe le messagesuivant

La machine est prête à effectuerdes fonctions en mode MA-NUEL.

4.2.a. Arrivées d’eau.Le Display indiqueAppuyer sur la touche corres-pondant à l’arrivée désirée etmaintenir la touche appuyéejusqu’à ce que le niveau désirésoit atteint.

Visualisation du display:

selon la touche sélectionnée.

Si l’on dépasse le niveau desécurité, l’information suivante

apparaît sur le display etla vanne de vidange s’ouvrirajusqu’à ce que le bain soit atteintdans le niveau maximum detravail autorisé.

- - - - - -

Page 60: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

60

¡¡¡ATENCIÓN!!!MÁQUINAS CONECTA-DAS EN INSTALACIÓNCON AGUA CALIENTE ATEMPERATURA ELEVA-DA. PULSANDO LA TE-CLA 2, LA MÁQUINAADMITIRÁ DIRECTA-MENTE AGUA CALIEN-TE SIN REALIZAR MEZ-CLA TERMOSTÁTICA.

¡¡¡ATTENTION!!!MACHINES CONNEC-TÉES À L’INSTALLATIONAVEC EAU CHAUDESOUS TEMPÉRATUREÉLEVÉE. EN APPUYANTSUR LA TOUCHE 2, LAMACHINE ADMETDIRECTEMENT L’EAUCHAUDE SANS EFFEC-TUER DE MÉLANGETHERMOSTATIQUE.

¡¡¡CAUTION!!!MACHINES CONNEC-TED WITH HOT WATERINSTALLATION ATHIGH TEMPERATURE.PRESSING 2 KEY, THEMACHINE WILLDIRECTLY ADMIT HOTWATER WITHOUTTHERMOSTATIC MIX-TURE.

Arrivée d’eau en mode MA-NUEL durant l'exécution d'unprogramme AUTOMA-TIQUE.Durant un cycle automatique leniveau de bain peut augmenter àl’aide d’une action en ModeMANUEL.Appuyer sur la touche MAN. Ledisplay indique l’accès au ModeMANUEL.Activer les arrivées d’eau ensuivant bien ce qui est décrit.Appuyer sur la touche AUT pourrevenir au Mode AUTOMA-TIQUE.

4.2.b. Dosage.Le Display indique

Appuyer sur la touche 4.Le Display indiquera

Appuyer sur la touche corres-pondant au dosage désirée.Le display indiquera le numéro dedosage en cours.Le numéro de chaque dosagecorrespond à la numération descompartiments (Cf distributiondes dosages dans la section6.2.d)

Appuyer sur la touche CLR/STOP pour finaliser le dosage etrevenir au Mode MANUEL.

Entrada de agua en ModoMANUAL durante la ejecu-ción de un programa AUTO-MATICO.Durante un ciclo automático pue-de incrementarse el nivel delbaño mediante una acción enModo MANUAL.Pulsar la tecla MAN. El displayinforma que se ha accedido alModo MANUAL.Activar las entradas de agua talcomo se ha descrito.Para retornar al Modo AUTO-MATICO pulsar la tecla AUT.

4.2.b. Dosificación.Display indica

Pulsar la tecla 4.Display indicará

Pulsar la tecla correspondiente ala dosificación deseada.El display indicará el número dela dosificación que se ejecuta.El número de cada dosificacióncorresponde a la numeración delos compartimientos (ver distri-bución de las dosificaciones enapartado 6.2.d)

Pulsar la tecla CLR/STOP parafinalizar la dosificación y regre-sar al Modo MANUAL.

Water inlet in MANUALmode during the operation ofan AUTOMATIC program-me.During the automatic cycle thewater level can be increased bymeans of an action in MANUALMode.Press MAN key. Display willreport that the MANUAL Modehas been accessed.Open the water inlets asdescribed.To return to the AUTOMATICMode press AUT key.

4.2.b. Dosing.Display shows

Press 4 key.Display will show

Press the key corresponding forthe desired dosing.Display will show the number ofdosing in execution.Each dosing number matches thecompartment numbering (seedosing distribution in clause6.2.d)

Press CLR/STOP key to endthe dosing and return to MA-NUAL Mode.

Page 61: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

61

Cuando el baño ha alcanzado elnivel 6, no se permite la dosifica-ción. Si se intenta, aparecerá endisplay . Pulsar latecla MAN para regresar alModo MANUAL.

Si durante una dosificación elbaño alcanza el nivel 6, la dosifi-cación se interrumpe.

Dosificación en Modo MA-NUAL durante la ejecuciónde un programa AUTOMA-TICO.En ejecución de un programaAutomático y durante los tiem-pos de rotación (visualización

), puede introducirseuna dosificación en Modo MA-NUAL.Pulsar la tecla MAN. El displayinforma que se ha accedido alModo MANUAL.Introducir la dosificación tal comose ha descrito.Para finalizar la dosificación yretornar al Modo AUTOMATI-CO pulsar sucesivamente las te-clas CLR/STOP y AUT.Si el nivel de baño programadoes nivel seis, no se permite ladosificación en Modo MA-NUAL.

4.2.c. Calentamiento delbaño.Solo máquinas con sistema decalefacción eléctrico o vapor yconfiguración(apartado 3.5.b)Display indicaPulsar la tecla 5.Display indicará o

Introducir, mediante las teclasnuméricas, la temperatura debaño deseada.Temperatura máxima progra-mable: 90ºC / 194ºF.Pulsar ENTER/START. Elsistema calefactor se activaráhasta alcanzar la temperaturaprogramada.

Lorsque le bain atteint le niveau6, le dosage n’est alors pasautorisé. Le display indique lemessage , quelquessoient les essais qu’il y aie.Appuyer sur la touche MANpour revenir au Mode MA-NUEL.Si lors d’un dosage, le bainatteint le niveau 6, le dosages’interrompt.

Dosage en mode MANUELpendant l’exécution d’unprogramme AUTOMA-TIQUE.Lorsqu’un programme Automati-que est en cours et pendant lesdurées de rotation (visualisation

), il est possibled’introduire un dosage en ModeMANUEL.Appuyer sur la touche MAN. Ledisplay indique l’accès au ModeMANUEL.Introduire le dosage en suivantbien ce qui a été décrit.Pour finaliser le dosage et revenirau Mode AUTOMATIQUEappuyer successivement sur lestouches CLR/STOP et AUT.Si le niveau de bain programmécorrespond au niveau 6, le dosageen Mode MANUEL n’est pasautorisé.

4.2.c. Chauffage du bain.

Seulement pour machines avecsystème de chauffage électriqueou vapeur et configuration

(section 3.5.b)Le Display indiqueAppuyer sur la touche 5.Le Display indiqueraouIntroduire, à l’aide des touchesnumériques, la température debain désirée.Température maximum pro-grammable: 90ºC / 194ºF.Appuyer sur ENTER/START.Le système de chauffe s’activejusqu’à ce que la températureprogrammée soit atteinte.

When water has reached thelevel 6, dosing is not allowed. Ifattempted, display will show

.Press MAN to returnto MANUAL Mode.

If during dosing water reachesthe level 6, dosing will stop.

Dosing in MANUAL Modeduring the operation of anAUTOMATIC programme.When an Automatic programmeis being run and during therotation times (display )a dosing in MANUAL Modecan be entered.Press MAN key. Display willreport that the MANUAL Modehas been accessed.Enter dosing as indicated.

To finish dosing and return toAUTOMATIC Mode presssuccessively CLR/STOP andAUT keys.

If water level six is programmed,MANUAL mode dosing is notallowed.

4.2.c. Water heating.

Only machines with electric orsteam heating andconfiguration (clause 3.5.b).

Display showsPress 5 key.Display will show or

Enter, using the numeric keys, thedesired water temperature .Maximum temperature that canbe programmed: 90ºC / 194ºF.

Press ENTER/START. Theheating system will be ON untilthe programmed temperature isreached.

Page 62: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

62

During heating, display will showthe water temperature.

Press CLR/STOP to stop waterheating before reaching theprogrammed temperature.

To ask for heating, the waterlevel must reach the minimumSecurity level. See thecorresponding led in DisplayInformation, (clause 3.4) .Otherwise, display will show

If during heating the water leveldrops below the minimumsecurity level, the heating systemwill disconnect and it must beprogrammed again.

4.2.d. Rotation.Display shows

Press 7 key.Display will show

Select the desired rotation usingthe numeric keys.

Press ENTER/START.

On models HS-4022 (threephase units), HS-4040, HS-4055 & HS-4110 the displaywill show rS-1Enter the desired speed using thenumeric keys (Refer to section6.2.f for desired speed andselection mode).

Press ENTER/START. Displaywill showEnter the desired rotation(minutes) using the numeric keys.

Maximum rotation time: 99minutes.Press ENTER/START. Displaywill show together withthe remaining minutes to finishrotation.

Durante el calentamiento, en eldisplay aparecerá la tempeaturadel baño.Pulsar CLR/STOP para in-terrumpir el calentamiento delbaño antes de alcanzar la tem-peratura programada.Para solicitar calefacción, elnivel del baño debe alcanzar elnivel Mínimo de seguridad. Verled indicador correspondiente enInformes de Display (apart. 3.4).De lo contrario, el display indi-cará

Si durante un calentamiento elnivel del baño desciende pordebajo del nivel Mínimo de segu-ridad, el sistema calefactor sedesconectará y deberá progra-marse de nuevo.

4.2.d. Rotación.Display indica

Pulsar la tecla 7.Display indicará

Seleccionar mediante las teclasnuméricas, la rotación deseada.

Pulsar ENTER/START.

En los modelos HS-4022 (má-quinas trifásicas), HS-4040,HS-4055 y HS-4110 el displayindicará rS-1Introducir mediante las teclasnuméricas el tipo de velocidaddeseado (Ver modo de seleccióny velocidad deseada en elapartado.6.2.f).

Pulsar ENTER/START. Dis-play indicaráIntroducir mediante las teclasnuméricas los minutos de rotacióndeseados.Tiempo máximo de rotación: 99minutos.Pulsar ENTER/START. Dis-play indicará junto conlos minutos restantes hasta fina-lizar la rotación.

La température du bain apparaîtsur le display pendant lechauffage.Appuyer sur la touche CLR/STOP pour interrompre lechauffage du bain avant d’attein-dre la température programmée.Pour demander du chauffage, leniveau de bain doit atteindre leniveau minimum de sécurité.Voir led indicateur correspondantdans les rapports de Display(section. 3.4). Dans le cas con-traire, le display indique

Si lors d’un chauffage du niveaude bain, celui-ci atteint un niveauinférieur au niveau minimum desécurité, le système de chauffagese déconnecte et devra êtreprogrammé de nouveau.

4.2.d. Rotation.Le Display indique

Appuyer sur la touche 7.Le Display indiquera

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques, la rotation désirée.

Appuyer sur ENTER/START.

Dans les modèles HS-4022(machines triphasées), HS-4040, HS-4055 et HS-4110 ledisplay indiquera rS-1Introduire à l'aide des touchesnumériques le type de vitessedésirée (Voir mode de sélectionet vitesse désirée dans la section6.2.f).

Appuyer sur ENTER/START.Le Display indiqueraIntroduire les minutes de rotationdésirées, à l’aide des touchesnumériques.Durée maximum de rotation: 99minutes.Appuyer sur la touche ENTER/START. Le Display indiqueainsi que les minutes qu’il restepour finaliser la rotation.

Page 63: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

63

To finish rotation before theprogramme time has elapsed andreturn to MANUAL Mode pressCLR/STOP key.A rotation in MANUAL Modecannot be programmed duringthe operation of an Automaticprogramme. On displaywill show.

4.2.e.- Drain.Display shows

Press 8 key.Display will show andthe drain valve will open.Hold key down while water isto be evacuated.

Water drain in MANUALMode during the operation ofan AUTOMATIC pro-gramme.During the automatic cycle, thedrain valve can be openedthrough an action in MANUALMode.Press MAN key. Display reportsthat the MANUAL Mode hasbeen accessed.Activate the drain as described.To return to the AUTOMATICMode, press AUT key.

4.2.f.- Extract.Display shows

Press 9 key.Display will show

Press 2 - 6 keys, depending onthe desired extract and thewasher possibilities.Press ENTER/START. Displaywill show Et _ _ .

Enter, using the numeric keys, theextract time in minutes.

To know the extract values andthe programming times, refer tosections 6.2.i and 6.2.j respec-tively.

Para finalizar la rotación antesdel tiempo programado y retor-nar al Modo MANUAL pulsarla tecla CLR/STOP.No es posible programar una ro-tación en Modo MANUAL du-rante la ejecución de un progra-ma Automático. En display apa-rece

4.2.e.- Desagüe.Display indica

Pulsar la tecla 8.Display indicará y seabrirá la válvula de desagüe.Mantener la tecla pulsada duran-te el tiempo que desee evacuarel baño.

Desagüe del baño en ModoMANUAL durante la ejecu-ción de un programa AUTO-MATICO.Durante un ciclo automático pue-de abrirse la válvula de desagüemediante una acción en ModoMANUAL.Pulsar la tecla MAN. El displayinforma que se ha accedido alModo MANUAL.Activar el desagüe tal como seha descrito.Para retornar al Modo AUTO-MATICO pulsar la tecla AUT.

4.2.f.- Centrifugado.Display indica

Pulsar la tecla 9.Display indicará

Pulsar las teclas 2 - 6, según elcentrifugado que desee ejecutary las posibilidades del modelo delavadora.Pulsar ENTER/START. Dis-play indicará Et _ _ .Introducir mediante las teclasnuméricas los minutos decentrifugado deseados.Para conocer los valores decentrifugado y los tiempos de pro-gramación, consultar apartados6.2.i y 6.2.j respectivamente.

Pour que la rotation s’achèveavant la durée programmée etpour revenir au Mode MA-NUEL, appuyer sur la toucheCLR/STOP.Il n’est pas possible de pro-grammer une rotation en modeMANUEL si le programmeAutomatique est en cours. LeDisplay indique

4.2.e.- Vidange.Le Display indique

Appuyer sur la touche 8.Le Display indique et lavanne de vidange s’ouvre.Maintenir la touche appuyéependant la durée désirée pourévacuer le bain.

Vidange du bain en ModeMANUEL durant le fonction-nement d'un programmeAUTOMATIQUEDurant un cycle automatique onpeut ouvrir la vanne de vidangepar une action en Mode MA-NUEL.Appuyer sur la touche MAN. Ledisplay indique l'accès au ModeMANUEL.Activer la vidange suivant lesindications données.Pour retourner au Mode AUTO-MATIQUE appuyer sur AUT.

4.2.f.- Essorage.Le Display indique

Appuyer sur la touche 9.Le Display indique

Appuyer sur les touches 2 - 6,selon l’essorage que l’on désireréaliser et les possibilités dumodèle de la machine.Appuyer sur ENTER/START.Le Display indique Et _ _ .Introduire les minutes d’essoragedésirées à l’aide des touchesnumériques.Pour connaître les valeursd’essorage et les temps deprogrammation, voir sections6.2.i y 6.2.j respectivement.

Page 64: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

64

If more extract time is entered,display will show thereport.Press ENTER/START. Displaywill show together withthe remaining minutes to finishextract.

From now on, the washer willstart the extract cycle.

To stop the extract before theprogrammed time press CLR/STOP key.An extract in MANUAL Modecannot be programmed duringthe operation of an Automaticprogramme. Display will show

4.2.g.- Crease guard stop.Intervention in MANUALMode during the operation ofAutomatic programme.The introduction of the creaseguard stop interrupts theprogramme and the drumrotation, before the last extracthas started.The order to stop can beintroduced at any moment in acycle.Steps to follow:Press MAN and 0 key. Displaywill show

Possible configurations:- No crease guard

stop.- Crease guard stop.

Select the desired configurationby means of / keys.

Return to Automatic operationtakes place after a few seconds.

La solicitud de tiempo decentrifugado superior se mani-fiesta en display mediante elinformePulsar ENTER/START. Dis-play indicará junto con losminutos restantes hasta finalizarel centrifugado.A partir de este momento, lalavadora iniciará el ciclo decentrifugado.Para finalizar el centrifugadoantes del tiempo programadopulsar la tecla CLR/STOP.No es posible programar uncentrifugado en Modo MA-NUAL durante la ejecución deun programa Automático. En dis-play aparece

4.2.g.- Parada antiarrugas.Intervención en Modo MA-NUAL durante la ejecución deun programa Automático.La introducción de la paradaAntiarrugas detiene el programay el giro del tambor, antes delinicio del último centrifugado.La orden de parada puedeintroducirse en cualquier momen-to de un ciclo.

Pasos a seguir:Pulsar la tecla MAN y 0.Display indicará

Configuraciones posibles:- No Parada

Antiarrugas.- Si Parada

Antiarrugas.

Seleccionar la configuración de-seada mediante las teclas /

El retorno al funcionamiento Au-tomático se realiza transcurridosunos segundos.

La demande de durée d’essoragesupérieure apparaît sur le displaygrâce au message suivant

Appuyer sur la touche ENTER/START. Le Display indique

ainsi que les minutes qu’ilreste pour finaliser l’essorage.C’est à partir de ce moment quela laveuse commencera le cycled’essorage.Pour que l’essorage s’achèveavant la durée programmée,appuyer sur la touche CLR/STOP.Il n’est pas possible deprogrammer un essorage enMode MANUEL lorsqu’unprogramme Automatique est encours. Le message suivant

apparaît sur le Display.

4.2.g.- Arrêt anti-plis.Intervention en Mode MA-NUEL pendant qu’un pro-gramme Automatique est encours.Le fait d’introduire l’arrêt anti-plis détient le programme et larotation du tambour, avant que ledernier essorage ne commence.L’ordre d’arrêt peut être donnéà n’importe quel moment d’uncycle.Démarches à suivre:Appuyer sur la touche MAN et0. Le Display indique

Configurations possibles:- Pas d’arrêt anti-

plis.- Arrêt anti-plis.

Sélectionner la configurationdésirée à l'aide des touches/ .Le retour au fonctionnementAutomatique s’effectue aprèsque quelques secondes se soientécoulées.

+-+ - +-

Page 65: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

65

5. MODE AUTOMATI-QUE. UTILISATION.5.1. Programmes de lavage

5. AUTOMATIC MODE.USE.5.1. Wash programmes

5. MODO AUTOMA-TICO. UTILIZACION5.1. Programas de lavado

LONG PROGRAMMEPROGRAMA LARGOPROGRAMME LONG

VERY DIRTYMUY SUCIOTRES SALE

LESS DIRTYMENOS SUCIOMOINS SALE

PROGR. 1 »» 57 min PROGR. 2 »» 51 minPH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WHITE COTTON

ALGODON BLANCOCOTON BLANC

1 2 3 40/104 1 1 1 5 0 3 1 0 1 2 3 30/85 1 1 1 4 0 3 2 0

2 2 2 80/175 2 1 1 15 0 1 - 0 2 2 2 60/140 2 1 1 12 0 1 1 0

3 1 4 40/104 3 1 1 6 0 3 1 0 3 1 4 30/85 3 1 1 4 0 3 2 0

4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0

5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 - 0 5 1 5 0 0 1 1 2 0 1 1 0

6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 8 1 6 2 4 0 4 1 1 3 0 6 6 1

PROGR. 3 »» 55 min PROGR. 4 »» 49 minPH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WHITE SYNTHETIC

SINTETICO BLANCOSYBTHETIQUE BLANC

1 2 3 30/85 1 2 1 5 0 3 1 0 1 2 3 30/85 1 2 1 4 0 3 1 0

2 2 2 60/140 2 1 1 15 1 1 - 0 2 2 2 40/104 2 1 1 12 1 1 - 0

3 1 4 30/85 3 2 1 6 0 3 1 0 3 1 4 30/85 3 2 1 4 0 3 1 0

4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0

5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0

6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1 6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

PROGR. 5 »» 45 min PROGR. 6 »» 38 minPH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

COLOUR - FASTCOLORES SOLIDOS

COULEURS SOLIDES

1 2 3 40/104 1 2 1 4 0 3 1 0 1 2 3 30/86 1 2 1 4 0 3 1 0

2 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0 2 2 2 50/122 2 1 1 7 0 1 - 0

3 1 4 20/68 3 2 1 2 0 3 1 0 3 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0

4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0

5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

PROGR. 7 »» 42 min PROGR. 8 »» 36 minPH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

NON FAST COLOURSCOLORES NO SOLIDOSCOULEURS NON SOLIDES

1 2 3 30/85 1 3 1 4 0 3 1 0 1 2 3 25/77 1 3 1 3 0 3 1 0

2 2 2 40/104 2 2 1 7 0 1 - 0 2 2 2 50/102 2 2 1 6 0 1 - 0

3 1 5 20/68 3 2 1 2 0 3 1 0 3 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0

4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0

5 1 5 0 0 2 1 2 0 1 - 0 5 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

6 2 4 0 4 2 1 3 0 6 6 1

PROGR. 9 »» 38 min PROGR. 10 »» 32 minPH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WOOL & DELICATES

DELICADOS Y LANASDELICATS EN LAINES

1 2 4 30/85 1 3 1 4 0 2 1 0 1 2 4 25/77 1 3 1 3 0 2 1 0

2 2 3 40/104 2 2 1 7 0 1 - 0 2 2 3 30/85 2 2 1 6 0 1 - 0

3 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0 3 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0

4 1 5 0 0 3 1 2 0 1 - 0 4 1 5 0 0 3 1 2 0 1 - 0

5 1 5 0 0 3 1 2 0 1 - 0 5 2 5 0 4 3 1 3 0 3 4 1

6 2 5 0 4 3 1 3 0 3 4 1

Page 66: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

66

SHORT PROGRAMMEPROGRAMA CORTO

PROGRAMME COURT

4 RINSES4 ACLARADOS4 RINÇAGES

3 RINSES3 ACLARADOS3 RINÇAGES

PROGR. 11 »» 38 min PROGR. 12 »» 35 min

PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WHITE COTTONALGODON BLANCOCOTON BLANC

1 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0 1 2 2 60/140 2 1 1 10 0 1 - 0

2 2 4 20/68 3 1 1 3 0 3 1 0 2 2 4 30/85 3 1 1 3 0 3 1 0

3 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0

4 1 5 0 0 1 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 1 1 2 0 6 8 1

5 2 4 0 4 1 1 2 0 6 8 1

PROGR. 13 »» 34 min PROGR. 14 »» 31 min

PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WHITE SYNTHETICSINTETICO BLANCOSYBTHETIQUE BLANC

1 2 2 50/122 2 1 1 8 1 1 - 0 1 2 2 40/104 2 1 1 8 1 1 - 0

2 2 4 30/85 3 2 1 3 0 3 1 0 2 2 4 30/85 3 2 1 3 0 3 1 0

3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0

4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

PROGR. 15 »» 31 min PROGR. 16 »» 27 min

PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

COLOUR - FASTCOLORES SOLIDOS

COULEURS SOLIDES

1 2 2 60/140 2 1 1 6 0 1 - 0 1 2 2 50/122 2 1 1 6 1 1 - 0

2 1 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0 2 1 5 60/68 0 2 1 1 0 3 1 0

3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0

4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

PROGR. 17 »» 31 min PROGR. 18 »» 26 min

PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

NON FAST COLOURSCOLORES NO SOLIDOSCOULEURS NON SOLIDES

1 2 3 40/104 2 2 1 6 0 1 - 0 1 2 2 35/95 2 2 1 5 0 1 - 0

2 2 5 20/68 0 2 1 2 0 3 1 0 2 1 5 20/68 0 2 1 1 0 3 1 0

3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0

4 1 5 0 0 2 1 1 0 1 - 0 4 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

5 2 4 0 4 2 1 2 0 6 6 1

PROGR. 19 »» 27 min PROGR. 20 »» 24 min

PH A L C/F d r rS rt c E Et b PH A L C/F d r rS rt c E Et b

WOOL & DELICATESDELICADOS Y LANAS

DELICATS EN LAINES

1 2 3 40/104 2 2 1 5 0 1 - 0 1 2 3 30/85 2 2 1 5 0 1 - 0

2 1 5 20/68 0 3 1 2 0 2 1 0 2 1 5 20/68 0 3 1 1 0 2 1 0

3 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0 3 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0

4 1 5 0 0 3 1 1 0 1 - 0 4 2 5 0 4 3 1 2 0 3 4 1

5 2 5 0 4 3 1 2 0 3 4 1

Page 67: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

67

5.2. WASH PROGRAMMEEXECUTION

5.2. EXECUTION D’UNPROGRAMME DE LAVAGE.

5.2. EJECUCION DE UNPROGRAMA DE LAVADO.

¡PRÉCAUTION!FACE À TOUS RISQUESDE CONTAGION, IL ESTCONSEILLÉ D’UTILI-SER DES GANTS DEPROTECTION LORSDES OPÉRATIONS DECHARGEMENT DE LALAVEUSE.

¡PRECAUCION!EN PREVENCIÓN DERIESGO DE CONTAGIO,ES ACONSEJABLE LAUTILIZACIÓN DE GUAN-TES PROTECTORES DU-RANTE LAS OPERACIO-NES DE CARGA DE LALAVADORA.

CAUTION !TO PREVENT THESPREAD OF CONTAMI-NATION, WEAR PRO-TECTIVE GLOVESWHILE LOADING THEWASHER.

- Interruptor Marcha en posi-ción I.-Llave en posición RUN.Abrir puerta de carga.Display indicará- Agrupar los tejidos a lavar encargas homogéneas procurandoalcanzar el valor nominal de lacarga. Vaciar los bolsillos. Abro-char los botones, cerrar las cre-malleras y retirar los accesoriosque no puedan ser lavados amáquina.-Cargar la máquina.- Cerrar la puerta, apretandolafirmemente contra la máquina ygirar la empuñadura en sentidoinverso a la flecha (fig. 5) hastaalcanzar la posición horizontal.Antes de cerrar la puerta, intro-ducir totalmente las piezas deropa en el interior del bombo,procurando que no queden apri-sionadas entre la boca de cargay la junta de la puerta.-Depositar productos de lavadoen el dosificador:El número de la dosificaciónvisualizado en los programas (verapartado 5.1.) corresponde alnúmero de cada compartimien-to, según figura 8.Los compartimientos 1 y 2 estánpreparados para productos sóli-dos; los compartimientos 3 y 4están preparados para productoslíquidos.En la máquina modelo HS-4110,la dosificación 2 está dividida endos compartimientos.-Cerrar la tapa del dosificador.

- Interrupteur Marche sur I.- Clé en position RUN.Ouvrir la porte de chargement.Le Display indiquera-Groupez les tissus à laver dansdes charges homogènes essayantd’atteindre la valeur nominale dela charge. Videz les poches.Accrocher les boutons, fermerles crémaillères et enlever lesaccessoires qui ne peuvent pasêtre lavés dans des machines.- Remplir la machine.-Fermer la porte en l’appuyanttrès fermement contre lamachine et tourner la poignéedans le sens inverse de la flèche(fig.5) jusqu’à atteindre laposition horizontale.Avant de fermer la porte,introduire complètement le lingedans le tambour, en faisant ensorte qu’il ne reste pas coincéentre l’entrée de chargement etle joint de la porte.-Déposer les produits de lavagedans le bac de distribution:Le numéro de dosage visualisédans les programmes (voirsection 5.1.) correspond à celuide chaque compartiment, d’aprèsla figure 8.Les compartiments 1 et 2 sontconçus pour des produits solide;les compartiments 3 et 4 sontconçus pour des produits liquides.Le dosage 2 de la machinemodèle HS-4110 est divisé endeux compartiments.-Fermer le couvercle du bac dedistribution.

- ON switch to I position.- Key in RUN position.Open the loading door.Display will show- Sort the washing loads intofabric type, endeavouring tomake a full load. Empty thepockets. Fasten the buttons, closethe zips and remove accessoriesthat cannot be washed.- Load the machine.- Close the door, securely push itagainst the machine and turn thehandle counter-clockwise (fig.5), until horizontal.Before closing the door, place allthe pieces of linen inside the drum,ensure they are not entangledbetween the door opening and thedoor gasket.- Add the washing product to theappropriate dispenser compart-ment:The number of the dosing shownon the programmes (refer toclause 5.1) belongs to thenumber of each compartment,refer to fig. 8.Compartments 1 and 2 areprepared for dry products;compartments 3 and 4 areprepared for liquid products.Model HS-4110: dosing 2 isdivided in two compartments.- Close the dispenser cover.

Page 68: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

68

HS-4012 / HS-4022 HS-4040 / HS-4055

HS-4110 fig. 8

¡¡¡PELIGRO!!!LA TAPA DEL DOSIFI-CADOR DEBE PERMA-NECER CERRADA DU-RANTE TODO EL PRO-GRAMA.EL USUARIO DEBERACONOCER LAS CARAC-TERISTICAS DE LOSPRODUCTOS UTILIZA-DOS EN LA LAVADORA YEL EQUIPO DE PRO-TECCION PERSONALESPECIFICO.EN CASO DE DESCONO-CER DICHAS CARACTE-RISTICAS ES RECO-MENDABLE EL USO DEGUANTES Y GAFASPROTECTORAS.EL INCUMPLIMIENTODE ESTA ADVERTENCIAPUEDE OCASIONAR DA-ÑOS CONSIDERABLESAL USUARIO.

¡¡¡DANGER!!!LE COUVERCLE DUBAC DE DISTRIBUTIONRESTE FERMÉ DURANTTOUT LE PROGRAMME.L’UTILISATEUR DOITCONNAITRE LES CA-RACTERISTIQUES DESPRODUITS UTILISESDANS LA MACHINE ETL’EQUIPEMENT SPECI-FIQUE DE PROTECTIONPERSONNELLE.DANS LE CAS OÙ L’UTI-LISATEUR NE SERAITPAS AU COURANT DECES CARACTÉRISTI-QUES, L’UTILISATIONDE GANTS ET DELUNETTES DE PROTEC-TION EST CONSEILLE.LE NON-RESPECT DE CECONSEIL PEUT OCCA-SIONNER DES DOMMA-GES CONSIDÉRABLES ÀL’UTILISATEUR

WARNING !THE DISPENSER COVERMUST BE CLOSEDDURING THE PRO-GRAMME.

THE USER MUST KNOWTHE FEATURES OF THEPRODUCTS USED ANDANY SPECIFIC HAN-DLING DEVICE ANDPROTECTIVE EQUIP-MENT REQUIRED.

IF UNKNOWN, USEPROTECTIVE GLOVESAND GLASSES.

FAILURE TO COMPLYWITH THESE INSTRUC-TIONS COULD LEAD TOSERIOUS ACCIDENTALINJURY.

HS-4007/HS-4012/HS-4022

MA

X.

MA

X.

1 2 3 4

Page 69: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

69

Display indica-Seleccionar, mediante las teclasnuméricas, el programa que sedesee utilizar.- Pulsar la tecla ENTER/START.Display indicaEn este momento, se activará elbloqueo de cierre de seguridad ytranscurridos treinta segundos(aprox) comenzará el ciclo delavado.Si al seleccionar un programa eldisplay informa , signi-fica que el programa selecciona-do no está programado.-Durante el ciclo, en el display sevisualizará la función que estáejecutando la máquina.

Le Display indique- Introduire le numéro du pro-gramme que l’on désire réaliserà l’aide des touches numériques.- Appuyer sur la touche ENTER/START.Le Display indiqueC’est à ce moment que leverrouillage de fermeture desécurité s’active et après quetrente secondes se soientécoulées (approximativement) lecycle de lavage commence.Si quand on sélectionne unprogramme le display indique

, cela signifie que leprogramme sélectionné n'est pasprogrammé.- Lors du cycle, il est possible devisualiser la fonction qu’est entrain de réaliser la machine surle display.

- Display shows:- Select, by the numeric keys, theprogramme to be run.- Press ENTER/START key.Display showsNow, the safety door lock willactivate and after 30 seconds(approx.) the wash cycle starts.

When selecting a programme ifthe display shows ,that means the selectedprogramme is not programmed.

- During the cycle, the displayvisually shows the function isbeing run.

Principales símbolos utilizados:

Entrada de agua

Nivel

Dosificación

Temperatura en ºC.

Temperatura en ºF.

Minutos hasta finalizar rotación

Enfriamiento progresivo

Segundos hasta finalizar desagüe

Minutos hasta finalizarcentrifugado

Principaux symboles utilisés:

Entrée d’eau

Niveau

Dosage

Température en ºC.

Température en ºF.

Minutes jusqu’à fin de rotation

Refroidissement progressif

Secondes jusqu’à fin de vidange

Minutes jusqu’à fin d’essorage

Main used symbols:

Water fill

Level

Dosing

Temperature in ºC.

Temperature in ºF.

Remaining minutes to finishrotationProgressive cool-down.

Remaining seconds to finishdrainRemaining minutes to finishextract

LED indications: During theprogramme, the LEDs on the dis-play report on the situations orprogramme functions. Refer toDisplay Information (clause 3.4)to know the specific meaning ofeach one.

Indicaciones de los LED: Du-rante el programa, los LED deldisplay indican situaciones con-cretas o funciones del programa.Consultar Informes de Display(apartado 3.4) para conocer elsignificado específico de cadauno.

Indications des LED: Lors duprogramme, les LED du displayindiquent les situations concrètesou les fonctions du programme.Consulter les informations duDisplay (section 3.4) afin deconnaître la signification spé-cifique de chacun d’entre eux.

Page 70: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

70

¡¡¡PELIGRO!!!EN PROGRAMAS CONTEMPERATURA ELEVA-DA, ABSTENERSE DETOCAR EL FRONTAL YLA PUERTA DE CARGADE LA LAVADORA SINGUANTES DE PROTEC-CION.

¡¡¡DANGER!!!DANS LES PROGRAM-MES À TEMPÉRATUREÉLEVÉE, S’ABSTENIRDE TOUCHER LE FRON-TAL ET LA PORTE DECHARGEMENT DE LAMACHINE SANS GANTSDE PROTECTION.

WARNING !IF SET AT HIGHTEMPERATURE, DO NOTTOUCH THE WASHER’SFRONT GUARD AND THELOADING DOORWITHOUT PROTECTIVEGLOVES DURING THEPROGRAMME.

- The cycle ends when:The safety count down hasfinished.Display showsThe green LED is ON.- When opening the door, displayshows

- El ciclo finaliza cuando:Ha finalizado el descuento deseguridad.El display indicaEl LED verde se ha iluminado.- Al abrir la puerta, el display in-dica

- Le cycle s’achève lorsque:Le décompte de sécurité afinalisé.Le display indiqueLe LED vert s’allume.- Lors de l’ouverture de la porte,le display indique le messagesuivant

DANGER!!!* NE JAMAIS ESSAYERD’OUVRIR LA PORTE DECHARGEMENT AVANTQUE LE CYCLE DELAVAGE NE SOIT COM-PLÈTEMENT FINALISÉ.* LE FAIT DE FORCEROU DE MANIPULER LESMÉCANISMES DEVERROUILLAGE DE LAFERMETURE DESÉCURITÉ ENTRAÎNEUN DANGER POURL’UTILISATEUR.

WARNING !!!- DO NOT TRY TO OPENTHE LOADING DOORBEFORE THE WASHCYCLE HAS COMPLE-TELY FINISHED.

- FORCING OR MANI-PULATING THE SAFETYDOOR LOCK ISHAZARDOUS TO THEUSER.

¡¡¡PELIGRO!!!- NO INTENTAR ABRIRLA PUERTA DE CARGAANTES DE FINALIZARCOMPLETAMENTE ELCICLO DE LAVADO.

- FORZAR O MANIPU-LAR LOS MECANISMOSDE BLOQUEO DELCIERRE DE SEGURIDADCOMPORTA UN ALTORIESGO PARA EL USUA-RIO.

Page 71: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

71

5.3.CONSULTATIONS PEN-DANT LE PROGRAMME.Lorsque le programme est encours, le numéro de programmesélectionné apparaît de façonfixe, sur le display de droite.Quant au display de gauche, lesdifférentes fonctions qu’effectuela machine y apparaissent.

De plus, il existe la possibilité deconnaître de manière plusapprofondie les caractéristiquesdu programme en cours:Etape en cours. Appuyer sur latouche 1/PHAS. Le numéro del’étape en cours apparaîtra sur ledisplay de droite.

Température du bain. Appuyersur la touche 6/TEMP. Le dis-play de gauche indiquera latempérature actuelle du bain.

5.4. MODIFICATIONSPONCTUELLES DEPROGRAMME.Lorsqu’un programme est encours, il est possible d’y introduiredes légères modifications:

Interventions en MODE MA-NUEL. Interventions ponctuellesen Mode MANUEL lorsqu’unprogramme automatique est encours. (Cf section 4.2)

Arrêt anti-plis. Arrêt duprogramme avant le commen-cement de l’essorage final (Cfsection 4.2.g.)

Accélération. (seulement pourconfiguration sec-tion 3.8.a)La touche augmente lesdurées de rotation et d’essorage.Durée maximum possible derotation: 99 minutes.Durée maximum possibled’essorage: 12 minutes.La touche diminue lesdurées de rotation, d’essorage, etamène à la fonction suivante.

5.3. CONSULTAS DURAN-TE EL PROGRAMA.Durante la ejecución del progra-ma, en el display de la derechaaparece de forma fija el númerode programa seleccionado. En eldisplay de la izquierda aparecenlas diferentes funciones que rea-liza la lavadora.

Existe, además, la posibilidad deconocer más características deprograma en curso:

Fase en ejecución. Pulsar la te-cla 1/PHAS. En el display dere-cho aparecerá el número de lafase que se está ejecutando.

Temperatura del baño. Pulsarla tecla 6/TEMP. El display iz-quierdo informará de la tempe-ratura actual del baño.

5.4. MODIFICACIONESPUNTUALES DE PRO-GRAMADurante la ejecución del progra-ma pueden introducirse pequeñasmodificaciones:

Intervenciones en MODO MA-NUAL. Actuaciones puntualesen Modo MANUAL durante laejecución de un programa auto-mático. (Consultar apartado4.2)

Parada Antiarrugas. Paro delprograma antes del inicio delcentrifugado final. (consultarapartado 4.2.g.)

Aceleración. (solo configuración apartado 3.8.a)

La tecla incrementa lostiempos de rotación y centrifugado.Tiempo máximo posible de ro-tación: 99 minutos.Tiempo máximo posible decentrifugado: 12 minutos.La tecla disminuye los tiem-pos de rotación, centrifugado yavanza función siguiente.

5.3. CHECKS DURINGTHE PROGRAMME.During the programme execution,the right display will constantlyshow the number of the selectedprogramme. The left display willshow the different functions beingrun.

There is also the possibility todisplay more features of theprogramme being run:

Phase being run. Press 1/PHAS key. The right display willshow the phase number beingexecuted.

Water temperature. Press 6/TEMP key. The left display willshow the real water temperature.

5.4. PROGRAMME PUNC-TUAL MODIFICATIONS.

During a programme executionlittle modifications can beintroduced:

MANUAL MODE interven-tions. Punctual operations inMANUAL Mode during theexecution of an Automaticprogramme. (Refer to clause4.2)

Crease guard stop. Programmestop before final extract. (referto clause 4.2.g.)

Acceleration. (configuration only. clause 3.8.a)

key increases the rotationand extract times.Maximum possible time ofrotation: 99 minutes.Maximum possible time ofextract: 12 minutes.

key reduces rotation,extract times and goes to nextfunction.

+

-

+

-

+

-

Page 72: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

72

5.5. PROGRAMMES CON-TENTS AND REPORTS.

Programme contents. Permitsthe contents of any programmeto be known.Insert the key in the programmingaccess selector and turn toPROG position.Display will show

Select, using the numeric keys,the programme that is to beconsulted. Press ENTER/START key.Display will show

From then on, successivelypressing ENTER/START key,display will show the selectedprogramme’s contents.

Pressing 1/PHAS key when the report appears on dis-

play, and goes to next phase.

Holding ENTER/START keydown, the content of oneprogramme is quickly displayed.

CAUTION !If after the programme selection+ ENTER/START displayshows instead of

, that means theprogramme is not recorded.Press CLEAR/STOP key.Otherwise, the user will enter tothis programme's programming.

Programmes Reports.Access code 003Permits the number of executionseach programme has completedto be shown individually.Insert the key in the PRO-GRAMMING Mode accessselector and turn to PROGposition.

Display will show

5.5. VISUALIZACION DELCONTENIDO Y RAPPORTDE PROGRAMAS.Contenido de un programa.Permite conocer el contenido decualquiera de los programas.Introducir la llave en el selectorde acceso a programación y con-mutar a posición PROG.Aparece en el display el informe

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el programa que sedesea consultar. Pulsar la teclaENTER/START.Aparecerá en el display el infor-meA partir de este momento, pul-sando sucesivamente la teclaENTER/START , el displaymostrará el contenido del progra-ma seleccionado.Pulsando la tecla 1/PHAS cuan-do aparece el informeen el display, se avanza a la fasesiguiente.Manteniendo pulsada la teclaENTER/START, se visualizade forma rápida el contenido deun programa.

¡ ATENCION !Si una vez seleccionado el pro-grama + ENTER/START apa-rece el informeen lugar de es señal deque el programa no está graba-do. Pulsar la tecla CLEAR/STOP. En caso contrario seentraría a la programación dedicho programa.

Rapports de programas.Código de acceso 003Actuación que permite conocerel número de ejecuciones decada programa de forma indivi-dual.Introducir la llave en el selectorde acceso Modo PROGRA-MACION y conmutar a posi-ción PROG.Aparece en el display el informe

5.5. CONTENU ET RAP-PORT DE PROGRAMMES.

Contenu d’un programme.Permet de connaître le contenude n’importe quels programmes.Introduire la clé dans le sélecteurd’accès à la programmation etchanger en position PROG.L’information suivante apparaîtsur le displaySélectionner le programme quel’on désire consulter à l’aide destouches numériques. Appuyersur la touche ENTER/START.Le message suivantapparaîtra sur le display.C’est à partir de ce moment là,qu’en appuyant successivementsur la touche ENTER/START,que le display montrera le contenudu programme sélectionné.En appuyant sur la touche 1/PHAS lorsque le message

apparaît sur le display,on arrive à l’étape suivante.En maintenant la touche suivanteENTER/START appuyée, il estpossible de visualiser rapidementle contenu d’un programme.

ATTENTION !Une fois que le programme +ENTER/START a été sélec-tionné, l'informationapparaît au lieu de , celaveut dire que le programme n'apas été enregistré. Appuyer surla touche CLEAR/STOP. Dansle cas contraire, l'on entrerait àla programmation de ce mêmeprogramme.Rapports des programmes.Code d'accès 003Action qui donne la possibilité deconnaître individuellement lenombre d’exécutions de chaqueprogramme.Introduire la clé dans le sélecteurd’accès au Mode PRO-GRAMMATION et changeren position PROG.L’information suivanteapparaît sur le display.

Page 73: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

73

Enter the access code: 003.Display will show

Select, using the numeric keys,the programme whose report isto be consulted.The selected programme will beshown on the right display. PressENTER/START.The number of executions willappear on the left one.Select other programmes whosereport is to be consulted.Leave the report consult optionpressing ENTER/START twiceconsecutively.

Erasing the report of aprogramme.When one programme´s report isbeing displayed, press CLR/STOP key.

The microprocessor requiresconfirmation by themessage. Press 1 key to confir-me counter erasure.

When erasing the content of aprogramme, the correspondingreport will automatically becancelled.

Introducir código de acceso: 003.En el display aparecerá

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el programa cuyorapport se desea consultar.El programa seleccionado sevisualizará en el display derecho.Pulsar la tecla ENTER/START.El número de ejecuciones apa-recerá en el izquierdo.Seleccionar otros programascuyo rapport se desee consultar.Abandonar la opción de consultade rapports pulsando dos vecesconsecutivas la tecla ENTER/START.

Borrado del rapport de un pro-grama.En visualización del rapport de unprograma, pulsar la tecla CLR/STOP.El microprocesador solicita con-firmación de la orden medianteel informe . Confirmar laorden de borrado del contadorpulsando la tecla 1.Al borrar el contenido de un pro-grama, el rapport correspondien-te se cancela de forma automá-tica.

Introduire le code d'accès: 003Le messageapparaîtra sur le Display.Sélectionner le programme donton désire consulter le rapport, àl’aide des touches numériques.Le programme sélectionné sevisualisera sur le Display dedroite. Appuyer sur la toucheENTER/START.Le nombre d’exécutions appa-raîtra sur le Display de gauche.Sélectionner d’autres program-mes dont on désire consulter lerapport.Laisser l’option de consultationdes rapports en appuyant deuxfois de suite sur la toucheENTER/START.

Effacement du rapport d'unprogrammeLors de la visualisation du rapportd’un programme, appuyer sur latouche CLR/STOP.Le microprocesseur demandeconfirmation de l'ordre à l'aidedu message . Appuyersur la touche 1 pour confirmerl'ordre d'effacement ducompteur.Lors de l’effacement du contenud’un programme, le rapportcorrespondant s’annule de façonautomatique.

Page 74: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

74

6. MODE AUTOMATI-QUE. PROGRAMMA-TION

6.1 INTRODUCTIONPré-enregistrés dans la mémoiredu microprocesseur, l’utilisateurdispose de 20 programmes delavage, dont le contenu ne peutêtre modifié ou bien effacé. (Cfsection 5.1 pour contenu de telsprogrammes).A part ces programmes, il existe59 programmes, vides decontenu, prêts à être programméspar l’utilisateur.La structure des programmes estde 11 phases par programme.

Accès au Mode PROGRAM-MATION.Introduire la clé dans le sélecteurd’accès à la programmation etchanger en position PROG.L’information apparaît surle Display.Sélectionner le programme quel’on désire programmer à l’aidedes touches numériques. Appu-yer sur ENTER/START.Si le programme a déjà étéenregistré au préalable, l’informa-tion suivante apparaîtsur le display et l'enregistrementne sera pas autorisé. Il fautd'abord l'effacer (voir section6.6) ou bien appuyer sur la toucheCLR/STOP et sélectionner unautre programme libre.Si le programme est libre,l’information appa-raît sur le display.C’est à partir de ce moment là,qu’il est possible d’enregistrer lapremière étape du programmesélectionné.En appuyant de nouveau sur latouche ENTER/START laprogrammation peut commencer.

6. MODO AUTOMATI-CO. PROGRAMACION

6.1 INTRODUCCIONPregrabados en la memoria delmicroprocesador, el usuario dis-pone de 20 programas de lava-do, cuyo contenido no se puedemodificar ni borrar. (Consultarapartado 5.1 para contenido dedichos programas).A parte de estos programas,existen 59 programas, vacíos decontenido, disponibles para serprogramados por el usuario.La estructura de los programases de 11 fases por programa.

Acceso al Modo PROGRAMA-CION.Introducir la llave en el selectorde acceso a programación y con-mutar a posición PROG.Aparece en el display el informe

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el programa que sedesea programar. Pulsar la teclaENTER/START.Si el programa está ya grabado,aparecerá en el display el infor-me y no se permitirá lagrabación. Procedase primero aborrarlo (ver apartado 6.6) opulsar CLR/STOP y seleccionarotro programa libre.Si el programa está libre, apare-cerá en el display el informe

A partir de este momento se estáen disposición de grabar la pri-mera fase del programa seleccio-nado.Pulsando de nuevo la teclaENTER/START comenzará laprogramación.

6. AUTOMATIC MODE.PROGRAMMING

6.1 INTRODUCTIONPre-recorded in the micro-processor´s memory, the user hasat his disposal 20 washprogrammes, whose content canneither be modified nor erased.(See clause 5.1 for the contentsof these programmes).Apart from these programmes,there are 59 programmes, emptyof content, which are ready to beprogrammed by the user.The structure of the programmesis 11 phases per programme.

Access to PROGRAMMINGMode.Insert the key in the programmingaccess selector and turn toPROG position.Display will showSelect, using the numeric keys,the programme that is to beprogrammed. Press ENTER/START.If the programme is alreadyrecorded, display will show

and recording will notbe permitted. Erase it first (referto clause 6.6) or press CLR/STOP and select another freeprogramme.If the programme is free, displaywill show

From now on, the first phase ofthe selected programme can beprogrammed.

Pressing ENTER/STARTagain, programming will start.

Page 75: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

75

Lors de la programmation, le dis-play de droite visualisera lenuméro de l’étape qui est encours de programmation.A travers le display de gauche,le microprocesseur sollicite, defaçon séquentiel, le contenu desfonctions qui composent l’étape.Afin de sélectionner laprogrammation désirée, sélec-tionner la valeur à l’aide destouches numériques.Les valeurs modifiables sevisualisent par intermittence.(Guide Rapide de Programma-tion à la fin de cette noticesection 10.3).

6.2. PROGRAMMATIOND’UN PROGRAMME.Accéder au Mode PRO-GRAMMATION et sélec-tionner le programme que l’ondésire enregistrer (voir sectionantérieure).Appuyer sur la touche ENTER/START.Le Display indiqueAppuyer sur la touche ENTER/START.

6.2.a.- Arrivée d’eau.Le Display indique

Programmations possibles: - Pas d’entrée d’eau. - Admission d’eau froide

directe de la connexion d’eau 1. - Admission d’eau de

lavage (Cf section 3.5.a.):Si dans CONF 1, A2-H: mélanged’eau froide et chaude selon tem-pérature programmée dans l’étape.Si dans CONF 1, A2-C: Arrivéed’eau directe de la connexiond’eau 2.

- Seulement si dansCONF 1: A3 n'est pas 0.Admission d’eau de la troisièmeentrée optionnelle. (Voirpossibilités de la troisièmeentrée dans la section 3.5.c.)

Durante la programación, el dis-play derecho visualiza el númerode la fase que se está progra-mando.A través del display izquierdo, elmicroprocesador solicita, de for-ma secuencial, el contenido delas funciones que componen lafase.Para seleccionar la programacióndeseada, seleccionar valor me-diante las teclas numéricas.Los valores modificables se visua-lizarán de forma intermitente.(Guía Rápida de Programa-ción final del presente manualapartado 10.3)

6.2. PROGRAMACION DEUN PROGRAMA.Acceder al Modo PROGRA-MACION y seleccionar elprograma que se desea grabar(ver apartado anterior).

Pulsar la tecla ENTER/START.Display indicaPulsar la tecla ENTER/START.

6.2.a.- Admisión de agua.Display informa

Programaciones posibles: - No entrada de agua. -Admisión de agua fría di-

rectamente de conexión de agua 1 - Admisión de agua de

lavado (Consultar apdo 3.5.a.):Si en CONF 1, A2-H: mezclade agua fría y caliente según tem-peratura programada en la fase.Si en CONF 1, A2-C: entradade agua directamente de co-nexión de agua 2.

- Solo si en CONF 1:A-3 no es 0.Admisión de agua de la terceraentrada opcional. (Ver posibili-dades de la tercera entrada enapartado 3.5.c.)

During programming, the rightdisplay will show the phasenumber that is beingprogrammed.Through the left display, themicroprocessor sequentiallyrequires the content of thefunctions which make the phase.To programme, select value usingthe numeric keys.The values that can be modifiedwill be intermittently displayed.(Quick Programming Guide atthe end of this handbookclause 10.3).

6.2. PROGRAMMING APROGRAMMEAccess to PROGRAMMINGMode and select the programmeto be recorded (see clauseabove).

Press ENTER/START.Display showsPress ENTER/START.

6.2.a.- Water inlet.Display reports

Possible programming: - No water inlet. - Cold water inlet directly

from water connection 1. - Wash water inlet (Refer

to clause 3.5.a.):If in CONF 1, A2-H: hot andcold water mixing depending onthe temperature programmed atthe phase.If in CONF 1, A2-C: water inletdirectly from the waterconnection A2.

- Only if in CONF 1:A3 is not 0Water fill from the third optionalinlet. (See possibilities of thethird inlet, clause 3.5.c.)

Page 76: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

76

¡ATENCION!UNA CONFIGURACIÓNINCORRECTA DE A2 ENMÁQUINAS ALIMENTA-DAS CON AGUA CA-LIENTE PODRÍA PRO-DUCIR DAÑOS IRREPA-RABLES AL TEJIDO.Consultar apartado 3.5.a.

ATTENTION!UNE CONFIGURATIONINCORRECTE D’A2DANS DES MACHINESALIMENTÉES EN EAUCHAUDE POURRAITENGENDRER DES DOM-MAGES IRRÉPARABLESAU TISSU. Voir section3.5.a

¡CAUTION!AN INCORRECT CON-FIGURATION IN A2 INMACHINES WITH HOTWATER MAY CAUSEIRREPARABLE FABRICDAMAGE. See clause3.5.a.

Select, using the numeric keys,the desired option and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thefollowing programming step.

6.2.b.- Water level.This step cannot be accessed ifa water inlet has not beenprogrammed (clause 6.2.a.)

Display reports

Possible programming:

- Minimum level

- Medium/low level

- Medium level

- Medium/high level

- High level

- Maximum level

Select, using the numeric keys,the desired level and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thenext programming step.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas la opción deseada ypulsar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

6.2.b.- Nivel de baño.No se accederá a esta etapa sino se ha programado una entra-da de agua (apartado 6.2.a.)

Display informa

Programaciones posibles:

- Nivel inferior

- Nivel medio/bajo

- Nivel medio

- Nivel medio/alto

- Nivel alto

- Nivel máximo.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el nivel deseado y pul-sar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

Sélectionner l’option désirée àl’aide des touches numériques etappuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.

6.2.b.- Niveau de bain.Une entrée d’eau doit êtreprogrammée afin de pouvoiraccéder à cette étape (section6.2.a.)Le Display indique

Programmations possibles:

- Niveau inférieur

- Niveau moyen/bas

- Niveau moyen

- Niveau moyen/haut

- Niveau haut

- Niveau maximum.

Sélectionner le niveau désiré àl’aide des touches numériques etappuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.

Page 77: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

77

6.2.c.- Water heating.This step cannot be accessed ifa water inlet has not beenprogrammed (6.2.a.)

Display reports or

Possible programming:From 0 to 90ºC (temperatureunit in ºC)From 32 to 194ºF (temperatureunit in ºF)(Temperature unit conversion,clause 3.5.g.)

Select, using the numeric keys,the desired water temperatureand press ENTER/START key.The microprocessor will displaythe next programming step.

Press ENTER/START withouttemperature selection: cold waterprocess.

6.2.d.- Product dosing.

This step cannot be accessed ifa water inlet has not beenprogrammed (6.2.a.)

In each one of these phasesTWO dosings can beprogrammed which will besimultaneously executed.Dosing will be activated fifteenseconds after the water inletvalve has opened.(To connect the external dosinginstallation to the washer, referto the Installation Handbook,chapter 4)

Display reportsFirst dosing.

6.2.c.-Calentamiento del bañoNo se accederá a esta etapa sino se ha programado una entra-da de agua (6.2.a.)

Display informa o

Programaciones posibles:De 0 a 90ºC (unidad de tempe-ratura en ºC)De 34 a 194ºF (unidad de tem-peratura en ºF)(Cambio de unidad de tempera-tura en apartado 3.5.g.)

Seleccionar mediante las teclasnuméricas la temperatura debaño deseada y pulsar teclaENTER/START. El micropro-cesador visualizará la siguienteetapa de programación.Pulsar ENTER/START sin se-leccionar temperatura: procesocon agua fría.

6.2.d.- Dosificaciones de pro-ducto.No se accederá a esta etapa sino se ha programado una entra-da de agua (6.2.a.)

En cada una de las fases se po-drán programar DOS dosifi-caciones que se ejecutarán deforma simultánea.La dosificación se activará quin-ce segundos después de la aper-tura de la válvula de entrada deagua.(Para conexionado de equiposdosificadores externos a la lava-dora, consultar Manual de Ins-talación cap. 4.)

Display informaPrimera dosificación.

6.2.c.- Chauffage du bain.Une entrée d’eau doit êtreprogrammée afin de pouvoiraccéder à cette étape (6.2.a.)

Le Display indiqueou

Programmations possibles:De 0 à 90ºC (unité detempérature en ºC)De 0 à 194ºF (unité detempérature en ºF)(Changement d’unité de tempé-rature dans la section 3.5.g.)

Sélectionner la température debain désirée à l’aide des touchesnumériques et appuyer sur latouche ENTER/START. Lemicroprocesseur se visualiseradans l’étape suivante deprogrammation.Appuyer sur ENTER/STARTsans sélectionner la température:procédé avec de l'eau froide.

6.2.d.- Dosages de produit.

Une entrée d’eau doit êtreprogrammée afin de pouvoiraccéder à cette étape (6.2.a.)

Dans chacune des étapes, il serapossible de programmer DEUXdosages qui auront lieusimultanément.Le dosage s’activera quinzesecondes après l’ouverture de lavanne d’entrée d’eau.(Pour connecter des systèmes dedosages externes à la machine àlaver, Cf Notice d’installationchap. 4.)

Le Display indiquePremier dosage.

Page 78: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

78

Possible programming: - No dosing. - Dosing through com-

partment 1 + external dosingsignal 1.

- Dosing through com-partment 2 + external dosingsignal 2.

- Dosing through com-partment 3 + External dosingsignal 3.

- Dosing through com-partment 4 + External dosingsignal 4.

- Signal for externaldosing 5 only.

Select, using the numeric keys,the desired dosing and pressENTER/START key.

Refer to fig. 8 clause 5.2 toidentify the compartments foreach washer model.

Display reports

Second dosing.Second dosing will be onlypossible if the first dosing hasbeen programmed.

Possible programming:The compartments distribution isthe same as in the first dosing.

If a second dosing is not needed,press ENTER/START keywhen display reads

Dosings duration:a) Non programmable dosingduration.-LS-407, LS-412, LS-420, HS-4007, HS-4012, HS-4022:: 30sec.- LS-432, LS-455, HS-4040, HS-4055, HS-4110: 40sec.b) Programmable dosing duration(refer to clause 3.8.b. and6.3.a).

Programaciones posibles: - No dosificación. -Dosificación por com-

partimiento 1 + señal dosificaciónexterior 1.

- Dosificación por com-partimiento 2 + señal dosificaciónexterior 2.

-Dosificación por com-partimiento 3 +señal dosificación exterior 3.

- Dosificación por com-partimiento 4 + señal dosificaciónexterior 4.

- Solo señal para dosifi-cación exterior 5.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas la dosificación desea-da y pulsar tecla ENTER-START.

Consultar figura 8 en aparta-do 5.2 para identificación de loscompartimientos, según modelode máquina

Display informa

Segunda dosificación.La segunda dosificación solo seráposible si se ha programado pri-mera dosificación.

Programaciones posibles:La distribución de compartimien-tos es la misma que en primeradosificación.

Si no se desea una segunda dosi-ficación, pulsar tecla ENTER/START cuando el display infor-ma

Duración de las dosificaciones:a) Duración de dosificación noprogramable.- Modelos LS-407, LS-412, LS-420, HS-4007, HS-4012, HS-4022: 30seg.- Modelos LS-432, LS-455, HS-4040, HS-4055, HS-4110: 40seg.b) Duración de dosificaciónprogramable (consultar aparta-dos 3.8.b. y 6.3.a).

Programmations possibles: - Pas de dosage. - Dosage par compar-

timent 1 + signal de dosageextérieur 1.

- Dosage par compar-timent 2 + signal de dosageextérieur 2.

- Dosage par compar-timent 3 + signal de dosageextérieur 3.

- Dosage par compar-timent 4 + signal de dosageextérieur 4.

- Signal uniquementpour dosage extérieur 5.

Sélectionner le dosage désiré àl’aide des touches numériques etappuyer sur la touche ENTER-START.

Voir fig. 8 section 5.2 pouridéntifier les compartiments,selon modèle de machine.

Le Display indique

Second dosage.Le second dosage ne serapossible que si le premier dosageest programmé.

Programmations possibles:La distribution des comparti-ments est la même que dans lepremier dosage.

Si l'on ne désire pas un seconddosage, appuyer sur la toucheENTER/START lorsque ledisplay indique:

Durée des dosagesa) Durée de dosage nonprogrammable.-Modèles LS-407, LS-412, LS-420, HS-4007, HS-4012, HS-4022:: 30 sec.- Modèles LS-432, LS-455, HS-4040, HS-4055, HS-4110: 40 sec.b) Durée de dosage program-mable (voir sections 3.8.b et6.3.a).

Page 79: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

79

6.2.e.- Tipo de rotación.Permite seleccionar la secuenciade rotación y paro del giro deltambor.Display informa

Programaciones posibles segúnconfiguración básica de los tiem-pos de rotación y paro (ver apar-tado 3.8.e):

- NO rotación. - 25 seg. rotación / 5

seg. paro. - 15 seg. rotación / 15

seg. paro. - 5 seg. rotación / 25

seg. paro.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas la rotación deseada ypulsar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

En el apartado 3.8.e. se expli-can los pasos a seguir para mo-dificar los tiempos de marcha yparo de cada una de las rotacio-nes.

6.2.f.-Velocidad de lavado

Aplicación exclusiva de losmodelos HS-4022 (máquinastrifásicas), HS-4040, HS-4055y HS-4110 que permite seleccio-nar la velocidad de rotación deltambor en el lavado.Display informa rS-1

Programaciones posibles: Se-leccionar mediante las teclas nu-méricas 1, 2, 3 o 4 el tipo de ve-locidad deseada.

6.2.e.- Rotation type.Permits the rotation sequenceand no drum rotation to beselected.Display will show

Options available depending onbasic configuration of rotationand stop times (see clause3.8.e):

- NO rotation. - 25sec. rotation / 5 sec.

stop. - 15sec. rotation / 15 sec.

stop. - 5 sec. rotation / 25sec.

stop.

Use the numeric keys to selectthe desired rotation and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thenext programming step.

Clause 3.8.e. explains the stepsto follow for modifying the startand stop times for each rotation.

6.2.f.- Wash speed

Application for models HS-4022 (three-phase units), HS-4040, HS-4055 & HS-4110that permits the drum's rotationspeed during the wash to beselected.Display will show rS-1

Possible programming: Usethe numeric keys 1, 2, 3 or 4 toselect the desired speed.

6.2.e.- Type de rotation.Permet de sélectionner laséquence de rotation et arrêt derotation du tambour.Le Display indique

Programmations possiblesselon configuration de base desdurées de rotation et d’arrêt (voirsection 3.8.e):

- PAS de rotation. - 25sec. rotation / 5sec.

arrêt. - 15sec. rotation / 15 sec.

arrêt. - 5 sec. rotation / 25 sec.

arrêt.

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques la rotation désiré etappuyer sur la touche suivanteENTER/START. Le micro-processeur visualisera l’étapesuivante de programmation.

Les démarches à suivre pourmodifier les durées defonctionnement et d’arrêt dechacune des rotations sontexpliquées dans la section 3.8.e.

6.2.f.-Vitesse de lavage

Aplication exclusive desmodèles HS-4022 (machinestriphasées), HS-4040, HS-4055 et HS-4110 qui permet desélectionner la vitesse de rotationdu tambour durant le lavage.Le display indique rS-1

Programmations possibles:Sélectionner à l'aide des touchesnumériques 1, 2, 3 ou 4 le typede vitesse souhaitée.

R.P.M. based on machine model and programmed wash speedR.P.M. según modelo de máquina y velocidad de lavado programada

R.P.M. selon modèle de machine et vitesse programéeMod. rS-1 rS-2 rS-3 rS-4

HS-4022 48 - 43 37 - 32 27 - 22 16 – 11HS-4040 43 - 38 35 - 30 27 - 22 18 - 13HS-4055 38 - 35 30 - 27 21 - 18 13 - 10HS-4110 32 - 29 25 - 22 19 - 16 13 –10

Page 80: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

80

Press ENTER/START key.The microprocessor will displaythe next programming step.

6.2.g.- Rotation time.

The rotation time begins once theprogrammed water level andtemperature are reached.

Display will show

Possible programming:From 1 to 99 min.

Use the numeric keys to selectthe desired time and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thenext programming step.

6.2.h.- Progressive coolingdown.The progressive cool downconsists of lowering the watertemperature 7ºF per minute, until113ºF is reached, once therotation time has finished.This programming will be dis-played and will only be possibleif the selected temperatureexceeds 113ºF.

Display will show

Possible programming: - No cooling down. - With progressive cooling

down.

Activate the option by pressingthe 1 key and then ENTER/START. The microprocessor willdisplay the next programmingstep.

Pressing ENTER/START keyin display moves to thenext step without activatingcooling down option.

Pulsar tecla ENTER/START.El microprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

6.2.g.- Tiempo de rotación.

El tiempo de rotación se iniciauna vez se han obtenido el nively la temperatura de baño progra-mados.Display informa

Programaciones posibles:De 1 a 99 min.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el tiempo deseado ypulsar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

6.2.h.- Enfriamiento progresivo

El enfriamiento progresivo con-siste en disminuir la temperaturadel baño a razón de 4ºC porminuto, hasta alcanzar los 45ºCuna vez finalizado el tiempo derotación.Solo será posible esta programa-ción si la temperatura seleccio-nada es superior a 45ºC.

Display informa

Programaciones posibles: - No enfriamiento. - Si enfriamiento progre-

sivo.

Activar la opción pulsando la te-cla 1 y a continuación ENTER/START. El microprocesadorvisualizará la siguiente etapa deprogramación.

Pulsando la tecla ENTER/START en visualizaciónse pasa a la siguiente etapa sinactivar la opción de enfriamien-to.

Appuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.

6.2.g.- Durée de rotation.

La durée de rotation débute unefois que le niveau et la tempé-rature du bain programmés sontobtenus.Le Display indique

Programmations possibles:D’ 1 à 99 min.

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques la durée désirée etappuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.

6.2.h.- Refroidissement pro-gressif.Le refroidissement progressifconsiste dans la diminution de latempérature du bain de 4ºC parminute, jusqu’à l’obtention de latempérature suivante 45ºC, unefois que la durée de rotation s’estachevée.Cette programmation ne serapossible que si la température sé-lectionnée est supérieure à 45ºC.Le Display indique

Programmations possibles: - Pas de refroidissement. - Refroidissement pro-

gressif.

Activer l’option en appuyant surla touche 1 puis ensuite sur latouche ENTER/START. Le mi-croprocesseur visualisera l’étapesuivante de programmation.

En appuyant sur la touchesuivante ENTER/START lorsde la visualisation , il estpossible d’être amené à l’étapesuivante sans activer l’option derefroidissement.

Page 81: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

81

6.2.i.- Water drainPermits water to be drainedsimultaneously giving differentdrum speed rotations. (drain +extract).Display will show

Possible programming: - No drain. (access to the

programming of the second drainif the machine has this option.Clauses 3.5.f and 6.3.b)

E-1: water drain + drum rotationaccording to wash speedprogrammed in the phase.E-2 to E-6: water drain + drumrotation according to speed ofattached table based on thewasher model.

6.2.i.- Vaciado del baño.Permite la evacuación del bañode la lavadora imprimiendo altambor distintas velocidades degiro (desagüe + centrifugado).Display informa

Programaciones posibles: - No vaciado. (acceso a

programación de segundo desa-güe si la máquina está provistade esta opción. Apartados 3.5.fy 6.3.b)

E-1: vaciado del baño + giro deltambor según velocidad de lava-do programada en la fase.E-2 hasta E-6: vaciado del baño+ giro del tambor según veloci-dad de tabla adjunta en funcióndel modelo de lavadora.

6.2.i.- Vidange du bain.Permet l’évacuation du bain dela machine en imprimant sur letambour différentes vitesses derotation (vidange + essorage).Le Display indique

Programmations possibles: - Pas de vidange. (accès

à la programmation de la secondevidange si la machine possèdecette option. Sections 3.5.f et6.3.b)

E-1: vidange du bain + rotationdu tambour selon vitesse delavage programmée dans laphase.E-2 jusqu’à E-6: vidange du bain+ rotation du tambour selonvitesse du tableau ci-joint enfonction du modèle de laveuse.

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques le type de vidangedésirée et appuyer sur la toucheENTER/START. Le micropro-cesseur visualisera l’étapesuivante de programmation.

Durée d’E-1, selon le modèle dela machine. Non programmable.- Modèles HS-4007, HS-4012,HS-4022: 30sec.- Modèles HS-4040, HS-4055,HS-4110: 60sec.

Durée d’E-2 à E-6, programmabledans l’étape suivante.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el tipo de vaciado de-seado y pulsar tecla ENTER/START. El microprocesadorvisualizará la siguiente etapa deprogramación.

Duración de E-1, según modelode máquina. No programable.- Modelos HS-4007, HS-4012,HS-4022: 30seg.- Modelos HS-4040, HS-4055,HS-4110: 60seg.

Duración de E-2 a E-6,programable en etapa siguiente.

Use the numeric keys to selectthe desired option and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thenext programming step.

Duration of E-1, for each washermodel. No programmable

-Models HS-4007, HS-4012,HS-4022: 30sec.- Models HS-4040, HS-4055,HS-4110: 60sec.

Duration of E-2 to E-6,programmable in the next step.

R.P.M. based on machine model and programmed drainR.P.M. según modelo de máquina y vaciado programadoR.P.M. selon modèle de machine et vidange programmée

Mod E2 E3 E4 E5 E6HS-4007 97 500 650 800 1020HS-4012 82 500 650 800 1000HS-4022 (1Ph) 83.5 400 530 660 800HS-4022 (3Ph) 83.5 400 600 800 917HS-4040 68 431 575 725 870HS-4055 60 400 550 700 800HS-4110 50 360 480 610 720

Page 82: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

82

6.2.j.-Extract time.The extract time begins once thedrain valve opens.

Display will show

Possible programming:From 1 to 12 min. in low andmedium speed extracts.From 5 to 12 min. in maximumspeed extracts.

Use the numeric keys to selectthe desired time and pressENTER/START key. Themicroprocessor will show thenext programming step.

6.2.k.- Buzzer.Possibility of buzzer ( )at the end of each phase. At cycleend, the buzzer sounds at thesame time as door open.

Display will show

Possible programming: - No buzzer.

- With buzzer.

Activate the option by pressing1 key and then ENTER/START.The microprocessor will displaythe next programming step.

Pressing ENTER/START keyin display, moves to thenext programming step withoutactivating the buzzer option.

6.2.j.- Tiempo de centrifugadoEl tiempo de centrifugado se ini-cia en el momento de aperturade la válvula de desagüe.

Display informa

Programaciones posibles:De 1 a 12 min. en centrifugadosbaja y media velocidad.De 5 a 12 min. en centrifugadomáxima velocidad.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el tiempo deseado ypulsar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador visualizará lasiguiente etapa de programación.

6.2.k.- Aviso acústico.Posibilidad de aviso acústico( ) al final de cadafase. En final de ciclo, el avisoacústico tiene lugar en el momen-to de permiso de apertura depuerta.Display informa

Programaciones posibles: - No aviso acústico.

- Si aviso acústico.

Activar la opción pulsando la te-cla 1 y a continuación ENTER/START. El microprocesadorvisualizará el inicio de la progra-mación de la fase siguiente.

Pulsando la tecla ENTER/START en visualizaciónse accede al inicio de la progra-mación de la fase siguiente sinactivar la opción de aviso acús-tico.

6.2.j.-Durée d’essorage.Le durée d’essorage débutelorsque la vanne de vidangeouvre.

Le Display indique

Programmations possibles:D’1 à 12 min. dans essoragesbasse et moyenne vitesse.De 5 à 12 min. dans essoragevitesse maximum.

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques la durée désirée etappuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.

6.2.k.- Signal acoustique.Possibilité d’avoir un signalacoustique ( ) à la finde chaque étape. A la fin ducycle, le signal acoustique a lieuau moment où l’ouverture de laporte est autorisée.Le Display indique

Programmations possibles: - Pas de signal acoustique

- Signal acoustique.

Activer l’option en appuyant surla touche 1 et ensuite sur latouche ENTER/START. Lemicroprocesseur visualisera ledébut de la programmation del’étape suivante.Lorsque l’on appuie sur la toucheENTER/START en visuali-sation il est possibled’avoir accès au début de laprogrammation de l’étapesuivante sans activer l’option designal acoustique.

Page 83: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

83

6.2.l. Next phase program-ming.Once the first phase program-ming has been completed, displaywill show

Press ENTER/START toaccess to the second phaseprogramming, following thesame steps as clause 6.2.a.onwards.

6.2.m. Programming endOnce the last phase is reached,display shows(next phase start), press CLr/StOP key.

Display will showTurn key to RUN position to exitthe PROGRAMMING mode.

DO NOT STOP PRO-GRAMMING IN THEMIDDLE OF A PHASE.

6.2.l. Programmation étapesuivante.Une fois que la programmationde la première étape estcomplétée, le display indique

Appuyer sur la touche ENTER/START pour avoir accès à laprogrammation de la secondeétape, et programmer en suivantles mêmes démarches que dansla section 6.2.a.

6.2.m. Fin de programmationUne fois que la dernière étape estprogrammée, le display indique

(début de l’étapesuivante). C’est à ce moment-là,qu’il faut appuyer sur la toucheCLr/StOP.Le Display indiqueTourner la clé en position RUNpour abandonner le Mode dePROGRAMMATION.

NE JAMAIS INTERROMPRELA PROGRAMMATION AUMILIEU D’UNE ÉTAPE.

6.2.l. Programación fase si-guiente.Una vez completada la progra-mación de la primera fase,display informa

Pulsar ENTER/START paraacceder a la programación de lasegunda fase y programarsiguiendo los mismos pasos quea partir de apartado 6.2.a.

6.2.m. Fin de programaciónUna vez programada la últimafase display indicará(inicio de la fase siguiente). Eneste momento, pulsar la teclaCLr/StOP.Display indicaráGirar la llave a la posición RUNpara abandonar el Modo PRO-GRAMACION.

NO INTERRUMPIR LAPROGRAMACION EN ME-DIO DE UNA FASE.

Page 84: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

84

6.3. OPTIONAL FUNC-TIONS PROGRAMMING.

The washing machine comple-mentary options that enable theusage of optional functions mustbe properly installed and con-nected.To programme them, they are tobe activated on the correspon-ding Configuration stage. Other-wise, they cannot be used.

6.3.a. Dosing duration pro-gramming.(This function can only bedisplayed and programmed if theOperation Configuration isactivated, clause 3.8.b)

Permits each dosing duration tobe determined through pro-gramme.

Once the dosing selected (clause6.2.d) and the confirmation madewith ENTER/START key:

Display will show:

Possible programming:From 1 to 99 sec.

Use the numeric keys to selectthe desired time and pressENTER/START key. Themicroprocessor will ask forsecond dosing.

If second dosing is required, asecond dosing time must beprogrammed. This time can bethe same or different from thefirst dosing time.

6.3. PROGRAMACION DEFUNCIONES OPCIONA-LES.

Las opciones complementariasde la lavadora que permiten lautilización de funciones opciona-les, deben estar debidamente ins-taladas y conectadas.Para su programación, dichasfunciones deben activarse en laetapa de Configuración corres-pondiente. En caso contrario, noes posible su utilización.

6.3.a. Programación de la du-ración de la dosificación.(Función visualizable yprogramable solo si se ha activa-do en Configuración de Funcio-namiento, apartado 3.8.b)

Permite determinar la duraciónde cada dosificación medianteprograma.

Una vez seleccionada la dosifi-cación (apartado 6.2.d) y con-firmada la selección mediante latecla ENTER/START:Display informa:

Programaciones posibles:De 1 a 99 seg.

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el tiempo deseado ypulsar tecla ENTER/START. Elmicroprocesador solicitará se-gunda dosificación.

Si se programa segunda dosifi-cación, deberá programarse unsegundo tiempo de dosificación.Dicho tiempo puede ser igual odistinto al de la primera dosifica-ción.

6.3. PROGRAMMATIONDE FONCTIONS OPTION-NELLES.

Il faut que les optionscomplémentaires de la laveusequi permettent l’utilisation defonctions optionnelles soient bieninstallées et connectées.Pour sa programmation, il fautque ces options soient activésdans l’étape de Configurationcorrespondante. Autrement,l’utilisation n’est pas possible.

6.3.a. Programmation dedurée de dosage.(Fonction visualisable etprogrammable seulement si laConfiguration de Fonctionnementa été activée, section 3.8.b)

Permet de déterminer la durée dechaque dosage par programme.

Une fois le dosage sélectionné(section 6.2.d) et que le choix aété confirmé à l’aide de la toucheENTER/START:

Le Display indique:

Programmations possibles:D’1 à 99 sec.

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques la durée désirée etappuyer sur la touche ENTER/START. Le microprocesseursollicitera le second dosage.

Si le second dosage estprogrammé, une seconde duréede dosage doit aussi êtreprogrammée. Une telle duréepeut être identique ou biendifférente de la première qui s’estprogrammée.

Page 85: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

85

6.3.b. Vaciado del baño por elsegundo desagüe.(Función visualizable yprogramable solo si se ha activa-do en Configuración de la Má-quina, apartado 3.5.e)

Permite la evacuación del bañode la lavadora a través del se-gundo desagüe imprimiendo altambor distintas velocidades degiro (desagüe + centrifugado).

Transcurrido un tiempo despuésde la apertura del segundo desa-güe, este se cerrará y se abriráel desagüe principal.Para utilizar el segundo desagüe,debe programarse talcomo se ha descrito en aparta-do 6.2.h. Display informa

Programaciones posibles: - No vaciado.

Er-1 hasta Er-6: vaciado delbaño + velocidad de giro del tam-bor según modelo de lavadora(ver tabla de apartado 6.2.h.)

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el tipo de vaciado de-seado y pulsar tecla ENTER/START. El microprocesadorvisualizará la siguiente etapa deprogramación.Otras características del funcio-namiento del segundo desagüe,como desagüe principal. Apar-tado 6.2.i.La programación del tiempo decentrifugado del segundo desa-güe, como apartado 6.2.j.

6.3.b. Water outlet by seconddrain.(This function can only bedisplayed and programmed, if theMachine Configuration has beenactivated, clause 3.5.e)

Permits water to be drainedthrough the second drain givingdifferent drum speed rotations(drain + extract).

After a moment of the seconddrain opening, this will close andthe main drain will open.

To use the second drain,must be programmed as has beendescribed in clause 6.2.h. Dis-play will show

Possible programming: - No drain.

Er-1 to Er-6: water drain +drum rotation speed based on thewasher model (refer to chart onclause 6.2.h.)

Use the numeric keys to selectthe desired option and pressENTER/START key. Themicroprocessor will display thenext programming step.

Other features of the seconddrain operation as main drain.Clause 6.2.i.

The extract time programming ofthe second drain, as in clause6.2.j.

6.3.b. Vidange du bain à l’aidede la seconde vidange.(Fonction visualisable etprogrammable seulement si ellea été activée lors de laConfiguration de la machine,section 3.5.e)Permet l’évacuation du bain dela machine à travers la secondevidange en imprimant sur letambour différentes vitesses derotation (vidange + essorage).Après qu’un certain temps se soitécoulé à la suite de l’ouverturede la seconde vidange, celle-cifermera et la vidange principaleouvrira,

Pour utiliser la seconde vidange, doit être programmé en

suivant les indications de lasection 6.2.h. Le Display indi-que

Programmations possibles: - Pas de vidange.

Er-1 jusqu’à Er-6: vidange dubain + vitesse de rotation dutambour selon modèle de laveuse.(voir tableau dans section6.2.h.)

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques le type de vidangedésiré et appuyer sur ENTER/START. Le microprocesseurvisualisera l’étape suivante deprogrammation.Autres caractéristiques defonctionnement de la secondevidange en tant que vidangeprincipale. Section 6.2.i.La programmation de duréed’essorage de la seconde vidan-ge, comme dans la section 6.2.j.

Page 86: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

86

6.4. COPIE D’UN PRO-GRAMMEcode d’accès: 006

Fonction auxiliaire deprogrammation qui permet decopier le contenu d’unprogramme dans un autreprogramme qui est vide.

Introduire la clé dans le sélecteurd’accès au Mode PRO-GRAMMATION et changer enposition PROG.L’information suivanteapparaît sur le DisplayIntroduire le code d’accès: 006.Le display indique

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques le PROGRAMMED’ORIGINE que l’on désirecopier. Un tel programme peutêtre visualisé sur le Display dedroite. Appuyer sur la toucheENTER/START.Le Display indique

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques le PROGRAMMED’ARRIVÉE de copie. Un telprogramme se visualisera sur ledisplay de droite. Appuyer sur latouche ENTER/START.Si le programme d’arrivée estdéjà enregistré, l’informationsuivante apparaît sur le display

et donc l’enregistre-ment ne peut se faire. Il fautdonc l’effacer (voir section 6.6)ou bien appuyer sur la touchesuivante CLR/STOP etsélectionner un autre programmed’arrivée.

6.4. COPIA DE UN PRO-GRAMAcódigo de acceso: 006

Función auxiliar de programaciónque permite copiar el contenidode un programa en otro de libre.

Introducir la llave en el selectorde acceso a Modo PROGRA-MACION y conmutar a posi-ción PROG.Aparece en el display el informe

Introducir el código de acceso:006.Display indica

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el PROGRAMAORIGEN que se desea copiar.Dicho programa se visualiza enel display de la derecha. Pulsartecla ENTER/START.Display indica

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el PROGRAMADESTINO de la copia. Dichoprograma se visualiza en el dis-play de la derecha. Pulsar teclaENTER/START.

Si el programa destino ya estágrabado, aparecerá en el displayel informe y no se per-mitirá la grabación. Procedaseprimero a borrarlo (ver aparta-do 6.6) o pulsar CLR/STOP yseleccionar otro programa de des-tino.

6.4. COPYING A PRO-GRAMMEaccess code: 006

Auxiliary function that permits aprogramme to be copied to anyfree location.

Insert the key in the accessselector in PROGRAMMINGMode and turn to PROGposition.Display will show

Enter the access code: 006.

Display will show

Enter the number of thePROGRAMME to be copied.This programme will show on theright display. Press ENTER/START key.

Display will show

Select a TARGET PRO-GRAMME number (aprogramme number not beingused). This programme will showon the right display. PressENTER/START key.

If the target programme isalready in use, display will show

and not allow recording.Delete first (see clause 6.6) orpress CLR/STOP and select adifferent target programme.

Page 87: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

87

6.5. PROGRAMME MODI-FICATIONaccess code: 008

This auxiliary function allows anyrecorded programme (21-99) tobe modified.

Insert the key in the accessselector in PROGRAMMINGMode and turn to PROGposition.

Display will show

Enter the access code: 008.

Display will show

Use the numeric keys to selectthe programme to be modified.This programme will show on theright display. Press ENTER/START key.

Display will show

Successively pressing ENTER/START key will display theprogramme content.Functions that can be modifiedintermittently flash. Stop at thefunction to be modified and enterthe new instruction, same stepsas in PROGRAMMING(clause 6.2).

Pressing 1/PHAS key when dis-play shows , movesdirectly to next phase.

Machine does not permitmodification of a programmebeing run and showsreport.

6.5. MODIFICATIOND’UN PROGRAMMEcode d’accès: 008

Fonction auxiliaire de program-mation qui permet de modifier lecontenu des programmes enre-gistrés par l’utilisateur oud’arrivée de copie (du 21 au 99).

Introduire la clé dans le sélecteurd’accès au Mode PRO-GRAMMATION et changer enposition PROG.L’information suivante apparaîtsur le DisplayIntroduire le code d’accès: 008.Le Display indique

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques, le programme quel’on désire modifier. Un telprogramme se visualise sur le dis-play de droite. Appuyer sur latouche ENTER/START.Le Display indique

Appuyer successivement sur latouche ENTER/START pourvisualiser le contenu duprogramme.Les fonctions modifiables sevisualiseront par intermittence.Les modifier en suivant lesdémarches de PROGRAM-MATION (section 6.2).

Appuyer sur la touche 1/PHASlorsque le display indique

, et cela permettrad’être amené directement àl’étape suivante.

Le microprocesseur ne permet lamodification d’un programmeactif et indique l’information

6.5. MODIFICACION DEUN PROGRAMAcódigo de acceso: 008

Función auxiliar de programaciónque permite modificar el conte-nido de los programas grabadospor el usuario o destino de copia(del 21 al 99).

Introducir la llave en el selectorde acceso a Modo PROGRA-MACION y conmutar a posi-ción PROG.Aparece en el display el informe

Introducir el código de acceso:008.Display indica

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el programa que sedesea modificar. Dicho progra-ma se visualiza en el display dela derecha. Pulsar teclaENTER/START.Display indica

Pulsar sucesivamente la teclaENTER/START para visualizarel contenido del programa.Las funciones modificables sevisualizarán de forma intermiten-te. Modificarlas siguiendo losmismos pasos que en PRO-GRAMACION (apartado6.2).

Pulsando la tecla 1/PHAS cuan-do el display indicase avanzará directamente a lafase siguiente.

El microprocesador no permite lamodificación de un programaactivo y emite el informe

Page 88: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

88

6.6. BORRADO DEL CON-TENIDO DE UN PROGRA-MACódigo de acceso 007.

Función auxiliar de programaciónque permite borrar el contenidode los programas grabados porel usuario o destino de copia (del21 al 99).

Máquina sin ejecutar ningún pro-grama e informe o

en display.Desconectar y conectar interrup-tor MARCHA.Introducir la llave en el selectorde acceso a Modo PROGRA-MACION y conmutar a posi-ción PROG.Aparece en el display el informe

Introducir el código de acceso:007.Display indica

Seleccionar mediante las teclasnuméricas el programa que sedesea borrar. Dicho programa sevisualiza en el display de la dere-cha. Pulsar tecla ENTER/START.El microprocesador solicita con-firmación de la orden medianteel informe

Confirmar la orden de borrado delcontenido del programa pulsan-do la tecla 1.Anular la orden de borrado delcontenido del programa pulsan-do la tecla CLR/STOP.

6.6. EFFACEMENT DUCONTENU D’UN PRO-GRAMMECode d’accès 007.

Fonction auxiliaire deprogrammation qui permetd’effacer le contenu desprogrammes enregistrés parl’utilisateur ou d’arrivée de co-pie (du 21 au 99).Machine sans aucun programmeen cours et informationou sur le display.Brancher et débrancherl’interrupteur MARCHE.Introduire la clé dans le sélecteurd’accès au Mode PRO-GRAMMATION et changer enposition PROG.L’information suivanteapparaît sur le Display.

Introduire le code d’accès: 007.Le Display indique

Sélectionner à l’aide des touchesnumériques le programme quel’on désire effacer. Un telprogramme se visualise sur le dis-play de droite. Appuyer sur latouche ENTER/START.Le microprocesseur solliciteconfirmation d’ordre donné àl’aide de l’information

Confirmer l’ordre d’effacementdu contenu du programme enappuyant sur la touche 1.Annuler l’ordre d’effacement ducontenu du programme enappuyant sur la touche CLR/STOP.

6.6. ERASING PRO-GRAMME CONTENT

Access code 007.

An auxiliary function thatcompletey erases the contents ofany programme (21 - 99).

Machine with no programme inoperation and orreports shown on the display.

Connect and disconnect ONswitch.

Insert the key in the accessselector in PROGRAMMINGMode and turn to PROGposition.Display will show

Enter the access code: 007.

Display will show

Use the numeric key to select theprogramme to be erased. Thisprogramme will show on the rightdisplay. Press ENTER/STARTkey.

The microprocessor requiresconfirmation by displaying

To confirm the programme eraseorder, press 1 key.

To cancel the programme eraseorder, press CLR/STOP key.

Page 89: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

89

6.7. ERROR REPORT

If an incorrect instruction isprogrammed, themicroprocessor rejects theorder and emits an errorreport.

6.7. INFORMES DEERRORAnte una programaciónerrónea o una orden manualno compatible con elfuncionamiento de la máquina,el microprocesador desestimala orden y emite un informe deerror.

6.7. INFORMATIONSD'ERREURFace à une programmationerronée ou bien à un ordremanuel non compatible aufonctionnement de la machine,le microprocesseur rejettel'ordre et émet l'informationd'erreur.

ERROR REPORTINFORMES DE ERROR

INFORMATIONS D'ERREUR

DISPLAYCAUSE

CAUSACAUSE

Washer model configuration error.Error in EPROMPlug X10 disconnection

Error en la configuración del modelo de máquina.Error en EPROMDesconexión de conectora X10

Erreur dans configuration du modèle de la machineErreur dans EPROMDéconnexion du connecteur X10

Error in EPROMRAM memory incorrect operation

Error en EPROMFuncionamiento incorrecto memoria RAM

Erreur dans EPROMMauvais fonctionnement mémoire RAM

Operating programme blocked

Programa de ejecución bloqueada

Programme en cours bloqué

Incorrect extract time programming

Programación incorrecta tiempo de centrifugado

Mauvaise programmation durée d'essorage

Error in dosings activation

Error en activación de dosificaciones

Erreur dans l'activation de dosages

Page 90: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

90

ERROR REPORTINFORMES DE ERROR

INFORMATIONS D'ERREUR

DISPLAYCAUSE

CAUSACAUSE

Error in heating system activation

Error en activación del sistema calefactor

Erreur dans l'activation du système de chauffe

Error in rotation activation

Error en la activación de la rotación

Erreur dans l'activation de la rotation

Error in drain activation

Error en la activación del desagüe

Erreur dans l'activation de la vidange

Error in extract activation

Error en la activación de la extracción

Erreur dans l'activation de l'essorage

Page 91: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

91

7. HAZARDS ANDPREVENTIONMEASURES.

Important hazards when usingthe washer (refer to EN 414standard, annex A) andprevention measures.

7. RIESGOS YMEDIDAS DEPREVENCION

Enumeración de riesgosimportantes durante lautilización de la lavadora(según norma EN 414, anexoA) y medidas de prevención.

7. PHENOMENES DAN-GEREUX ET MESURESDE PREVENTION.

Enumération des phénomènesdangereux importants durantl'utilisation de la laveuse (sui-vant norme EN 414, annexeA) et mesures de prévention.

MECHANICAL HAZARDS

RIESGOS MECANICOS

RISQUES MECANIQUES

PREVENTION/ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Generated by the form

Engendrados por la forma

Engendrés par la forme

- Compact external form.- Round or chamfer angles.

- Forma exterior compacta.- Angulos achaflanados o redondeados.

- Forme extérieure compacte- Angles chanfréinés ou arrondis

Generated by the mass and the stability

Engendrados por la masa y la estabilidad

Engendrés par la masse et la stabilité

- Completely stable machine with vibration absorber suspendedsystem (HS models).

- Stable machine secured to the floor by holding-down bolts(LS models).

- Information for machine transport, weight, dimensions andcentre of gravity marked on the crating and in the InstallationHandbook, 2.

- Máquina totalmente estable con sistema flotante amorti-guador de vibraciones (Modelos HS).

- Máquina estable fijada al suelo mediante pernos deanclaje (Modelos LS).

- Indicaciones para el transporte, pesos, medidas y centrode gravedad en embalaje y Manual de Instalación, 2.

- Machine complètement stable avec un système suspendud'amortisseur de vibrations (Modèles HS).

- Machine stable fixée au sol par des boulons de scellement(Modèles LS).

- Indications de transport, poids, dimensions et centre degravité sur l'emballage et sur la Notice d'Installation, 2

Page 92: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

92

MECHANICAL HAZARDS

RIESGOS MECANICOS

RISQUES MECANIQUES

PREVENTION/ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Generated by the mass and the velocity

Engendrados por la masa y la velocidad.

Engendrés par la masse et la vitesse

- Fixed guards.- Interlocking door with guard delayed locking (EN 1088).- Stop of all movable components from the different stopping

modes. Operation Handbook, 1, 2.

- Resguardos fijos.- Puerta con dispositivo de enclavamiento y bloqueo de

apertura retardada (EN1088).- Paro de todos los elementos móviles desde varios modos de

parada. Manual de Funcionamiento, 1, 2.

- Protecteurs fixes.- Interverrouillage de la porte avec dispositif d'enclenchement

et d'ouverture retardé (EN 1088)- Arrêt de tous les éléments en mouvement à partir des divers

modes d'arrêt. Notice de Fonctionnement, 1, 2.

Generated by inadequacy of the mechanicalstrength

Engendrados por la insuficiente resistenciamecánica

Engendrés par insuffisance de résistance méca-nique.

- Properly sized machine structure.- Reliability and fatigue tests at Girbau's laboratory.

- Estructura de la máquina correctamente dimensionada.- Pruebas de fiabilidad y fatiga, realizados en laboratorio

GIRBAU.

- Structure de la machine bien dimensionnée.- Tests de fiabilité et de fatigue réalisés dans le laboratoire

GIRBAU.

Cutting

Riesgos de corte

Risques de coupure

- Cutting edges elimination or guarded.

- Eliminación o protección de aristas vivas.

- Elimination ou protection d'arêtes vives.

Drum drawing-in

Arrastre por el tambor

Entraînement par le tambour

- Interlocking door with guard locking. Operation Hand-book, 1.

- Puerta con dispositivo de enclavamiento y bloqueo. Ma-nual de Funcionamiento, 1.

- Porte avec dispositif d'interverrouillage. Notice de Fonc-tionnement 1.

Pulleys and belts entanglement

Enrollamiento en poleas y correas

Enroulement sur les poulies et courroies

- Fixed guards.

- Resguardos fijos.

- Protecteurs fixes.

Page 93: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

93

MECHANICAL HAZARDS

RIESGOS MECANICOS

RISQUES MECANIQUES

PREVENTION/ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Jam between the inner drum and the outer drumfront, while loading and unloading.

Enganche entre el tambor y el frontal envol-vente, durante las operaciones de carga ydescarga.

Risque d'écrasement entre tambour et cuvependant le chargement ou déchargement

- Correct design.- Round edges- Minimum space.

- Diseño correcto.- Bordes redondeados.- Espacios mínimos.

- Eliminé par conception de la machine- Bords arrondis- Espaces minimes.

Contact with the inner drum through thedispenser.

Contacto con tambor a través del dosificador.

Accès au tambour en rotation pendant l'additionde produits chimiques

- Dispenser hose sizes, in accordance with EN 294, table 4.

- Medidas del conducto del dosificador, conforme a EN 294,tabla 4.

- Dimensions du conduit du bac de distribution conforme àl'EN 294, tableau 4.

Page 94: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

94

ELECTRICAL HAZARDS

RIESGOS ELECTRICOS

RISQUES ELECTRIQUES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Generated by direct or indirect contact with theelectrical circuit.

Engendrados por contacto directo o indirecto conel circuito eléctrico

Engendrés par un contact direct ou indirect avec lecircuit électrique

- Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable tomodels of capacity superior to 150l.

- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157applicable to models of capacity below 150l.

- Well chosen and certified components (UL & VDE).- Components connection to the electrical protection circuit

(PE).- Fixed guards.

- Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos decapacidad superior a 150l.

- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 enmodelos de capacidad inferior a 150l.

- Componentes bien escogidos y certificados (UL y VDE).- Conexión de los elementos al circuito de protección

eléctrica (PE).- Resguardos fijos.

- Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des modèlesde capacité supérieure à 150l.

- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans desmodèles de capacité inférieure à 150l.

- Eléments bien choisis et certifiés (UL et VDE).- Raccordement des éléments au circuit de protection

électrique (PE).- Protecteurs fixes

Caused by ejection of molten particles, from short-circuits or overloads.

Engendrados por la proyección de partículas enfusión debido a cortocircuito o sobrecarga.

Engendrés par la projection de particules en fusionrésultant de court-circuits ou de surcharges.

- Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicable tomodels of capacity superior to 150l.

- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157applicable to models of capacity below 150l.

- Well chosen, sized and certified components (UL & VDE).- Automatic switches.- Fuses.- Fixed guards.

- Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelos decapacidad superior a 150l.

- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 enmodelos de capacidad inferior a 150l.

- Componentes bien escogidos, dimensionados y certifica-dos (UL y VDE).

- Interruptores automáticos.- Fusibles.- Resguardos fijos.

- Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans des modèlesde capacité supérieure à 150l.

- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dans desmodèles de capacité inférieure à 150l.

- Eléments bien choisis, dimensionnés et certifiés (UL etVDE).

- Interrupteurs automatiques.- Fusibles.- Protecteurs fixes.

Page 95: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

95

ELECTRICAL HAZARDS

RIESGOS ELECTRICOS

RISQUES ELECTRIQUES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Caused by electromagnetic incompatibility.

Engendrados por incompatibilidad electromag-nética.

Engendrés par incompatibilité électromagnétique.

- Compliance with EN 55011.

- Cumplimiento EN 55011.

- Conformité à l'EN 55011.

Page 96: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

96

THERMAL HAZARDS

RIESGOS TERMICOS

RISQUES THERMIQUES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Burns by contact with machine external surfaces

Quemaduras por contacto con superficies exte-riores de la máquina

Brûlures par contact avec des surfaces extérieu-res de la machine

- Compliance with EN 10472-1,2.- Recommended to protect machine external supply hoses

(Installation Handbook, 4)

- Cumplimiento norma EN 10472-1,2.- Recomendación de calorifugar los conductos de alimen-

tación exteriores a la máquina. (Manual de Instalación,4)

- Conformité à l'EN 10472-1 et -2.- Il est conseillé de calorifuger les conduits d'alimentation

extérieurs à la machine (Notice d'Installation, 4)

HAZARDS GENERATED BY NOISE

RIESGOS SONOROS

RISQUES SONORES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Generated by noise

Engendrados por el ruido

Engendrés par le bruit

- Noise level below 70 dB(A). (Installation Handbook, 3)

- Nivel sonoro inferior a 70 dB(A). (Manual de Instala-ción, 3)

- Niveau sonore inférieur à 70 dB(A). (Notice d'Installa-tion, 3)

Page 97: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

97

HAZARDS GENERATED BY VIBRATION

RIESGOS DEBIDOS A LAS VIBRACIONES

RISQUES ENGENDRES PAR LES VIBRATIONS

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Damage caused directly to building structures or indi-rectly to people

Daños producidos directamente a las estructuras de losedificios o indirectamente a las personas

Dommages liés directement aux structures des bâti-ments et indirectement au personnel

- Spring absorber system which absorbs up to 96% ofinertial forces (HS Models).

- Information for appropriate location. (InstallationHandbook, 4)

- Stress transmitted information. (Installation Handbo-ok, 3)

- Caution on upper floor installations. (Installation Han-d-book, 4)

- Sistema muelles amortiguadores que absorbe hastaun 96% de las fuerzas inerciales (Modelos HS).

- Información para emplazamiento adecuado (Ma-nual de Instalación, 4)

- Información de transmisión de cargas. (Manual deInstalación, 3)

- Precaución en instalación en plantas no firmes.(Manual de Instalación, 4)

- Système de ressorts amortisseurs qui absorbe jusqu'à96% des forces d'inerties (Modèles HS).

- Information pour scellement approprié (Notice d'Ins-tallation 4)

- Information de transmission de charges. (Notice d'Ins-tallation 3)

- Précaution dans installations sur des étages. (Noticed'Installation, 4)

Page 98: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

98

HAZARDS GENERATED BY MATERIALSPROCESSED, USED OR EXHAUSTED BY

MACHINERY

RIESGOS ENGENDRADOS POR MATERIALESTRATADOS, UTILIZADOS O

LIBERADOS POR LAS MAQUINAS

RISQUES ENGENDRES PAR DESMATERIAUX TRAITES, UTILISES OU

DEGAGES PAR LES MACHINES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Accidental contact with wash products

Contacto accidental con productos de lavado

Contact accidentel avec les produits de lavage

- Recommended to follow the safety and personal protectioninstructions of the used products (Operation handbook,2,5).

- Recomendación de seguir las instrucciones de segu-ridad y protección personal de los productos utilizados(Manual de Funcionamiento 2, 5).

- Il est conseillé de suivre les instructions de sécurité et deprotection personnelle des produits lessiviels utilisés(Notice de Fonctionnement 2, 5).

Harmful steam exhaust

Engendrados por emisión de vapores nocivos

Des émissions de vapeurs nocives

- Obligatory to close the dispenser cover. (OperationHandbook, 5)

- Recommended room venting (Installation Handbook, 4)

- Obligación de cerrar la tapa del dosificador. (Manualde funcionamiento, 5)

- Recomendación de ventilación del local. (Manual deInstalación, 4)

- Obligatoire de fermer le protecteur du bac de distribution(Notice de fonctionnement, 5)

- Il est conseillé de ventiler le local. (Notice d'Installation, 4

Linen in process ignition caused by the electricalheating system

Ignición de ropa en proceso a causa del sistemacalefactor eléctrico

Combustion du linge en cours de procès dû ausystème de chauffage électrique.

- Control of the pressostat bath level.- Control of the thermostat temperature.- Heaters protected by thermal fuse.

- Control del nivel del baño por presostato.- Control de la temperatura por termostato.- Calefactores protegidos por fusible térmico.

- Contrôle du niveau du bain par pressostat.- Contrôle de la température par thermostat.- Eléments de chauffe protégés par fusible thermique.

Biological contamination while loading machine

Contagio biológico en operación de carga

Contamination biologique durant l'opération dechargement.

- Recommended the use of appropriate individual guards(Operation Handbook, 2, 5)

- Recomendación de uso protecciones individualesadecuadas. (Manual de Funcionamiento, 2, 5)

- Conseillé d’utiliser des protections individuelles appro-priées. (Notice de Fonctionnement, 2, 5)

Page 99: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

99

HAZARDS GENERATED BY MATERIALSPROCESSED, USED OR EXHAUSTED BY

MACHINERY

RIESGOS ENGENDRADOS POR MATERIALESTRATADOS, UTILIZADOS O

LIBERADOS POR LAS MAQUINAS

RISQUES ENGENDRES PAR DESMATERIAUX TRAITES, UTILISES OU

DEGAGES PAR LES MACHINES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Supply water contamination, by bath siphon

Contaminación de agua de la red, por sifonado delbaño

Contamination de l'eau du réseau, à cause du siphondu bain.

- Water inlets with siphon-breaker device.

- Entradas de agua con dispositivo anti-sifón

- Entrées d'eau avec dispositif anti-siphon.

Page 100: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

100

HAZARDS GENERATED BY NEGLECTINGTHE ERGONOMIC PRINCIPLES

RIESGOS POR NO RESPETAR LOSPRINCIPIOS ERGONOMICOS

RISQUES ENGENDRES PAR LENON RESPECT DES PRINCIPES

ERGONOMIQUES

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Unhealthy postures or excessive efforts

Engendrados por posturas peligrosas oesfuerzos excesivos

Engendrés par des postures dangereuses ou desefforts excessifs

- Height information for loading door (Installation Handbook,4)

- Provide appropriate linen transport components.

- Información de altura de puerta de carga. (Manual de Ins-talación, 4)

- Previsión de elementos de transporte de ropa adecuados

- Information de hauteur de porte de chargement. (Noticed'Installation, 4).

- Prévoir des moyens de manutention de linge appropriés

Neglected use of personal protection equipment

Engendrados por la no utilización de dispositi-vos de protección individual

Engendrés par la non utilisation de dispositifs deprotection individuelle.

- Instructions to manipulate the wash products.(Operation Handbook, 2, 5)

- Recomendaciones para la manipulación de productos delavado. (Manual de Funcionamiento, 2, 5)

- Recommandations pour l'addition de produits de lavage.(Notice de Fonctionnement, 2, 5)

Inadequated area lighting

Engendrados por una iluminación inadecuadadel local

Engendrés par un éclairage inadéquat du local.

- Information of the appropriate room lighting. (InstallationHandbook, 4)

- Indicación del nivel luminoso necesario en el local.(Manual de Instalación 4)

- Indication du niveau d'éclairage nécessaire du local (Noticed'Installation, 4)

Human error

Engendrados por error humano

Engendrés par erreur humaine.

- Clear instructions at the control panel.- Complete Instruction Handbook.

- Indicaciones claras en panel de mando.- Manual de instrucciones completo

- Indications claires sur le tableau de commandes.- Notice d'instructions complète.

Page 101: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

101

HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGYSUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY

PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS

RIESGOS POR FALLO DE ALIMENTACIONENERGETICA, ROTURA DE ELEMENTOS DE

LA MAQUINA Y OTRAS DISFUNCIONES

RISQUES ENGENDRES PAR LADEFAILLANCE DE L'ALIMENTATION EN ENER-

GIE, LA RUPTURE D'ELEMENTS DE LA MACHINEET D'AUTRES DYSFONCTIONNEMENTS

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Failure of energy supply

Engendrados por fallo en suministro eléctrico

Engendrés par la défaillance de l'alimentationélectrique

- The cycle does not continue until door is locked.(Operation Handbook, 2).

- El ciclo no se reanuda hasta que no se produce elbloqueo de la puerta.(Manual de Funcionamiento, 2)

- Le cycle ne reprend qu'après l'interverrouillage de laporte. (Notice de fonctionnement, 2)

Unexpected ejection of fluids

Engendrados por la eyección imprevista de fluidos

Engendrés par l'éjection imprévue de fluides.

- Overflow directed to drain- Dispenser with movable guard. Operation Handbook, 1,

5)- Recommended to respect the utilisation areas. (Insta-

llation Handbook, 4. Operation Handbook, 5)

- Rebosadero por sobre-nivel conducido al desagüe.- Dosificador con resguardo móvil. (Manual de

Funcionamiento, 1, 5)- Recomendación de respetar las zonas de utilización.

(Manual de Instalación, 4. Manual de Funciona-miento, 5)

- Trop plein par sur-niveau conduit à la vidange.- Bac de distribution avec protection mobile. (Notice de

Fonctionnement, 1, 5)- Il est conseillé de respecter les zones d'utilisation

(Notice d'Installation, 4. Notice de Fonctionnement, 5)

Generated by operation failure

Engendrados por anomalías de funcionamiento

Engendrés par défaillance de fonctionnement.

- Safety devices.- Double interlock control safety and door lock.

(Operation Handbook, 1)- Possibility to manually unlock the safety lock.

(Operation Handbook, 8)

- Dispositivos de seguridad- Doble seguridad en control bloqueo y cierre de

puerta. (Manual de Funcionamiento, 1)- Posibilidad de desbloqueo manual del cierre de

seguridad. (Manual de funcionamiento, 8)

- Dispositifs de sécurité.- Double Sécurité dans le contrôle de verrouillage et de

fermeture de la porte (Notice de Fonctionnement, 1)- Possibilité de déverrouillage manuel de la fermeture de

sécurité (Notice de Fonctionnement, 8)

Page 102: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

102

HAZARDS CAUSED BY FAILURE OF ENERGYSUPPLY, BREAKING DOWN OF MACHINERY

PARTS AND OTHER FUNCTIONAL DISORDERS

RIESGOS POR FALLO DE ALIMENTACIONENERGETICA, ROTURA DE ELEMENTOS DE

LA MAQUINA Y OTRAS DISFUNCIONES

RISQUES ENGENDRES PAR LADEFAILLANCE DE L'ALIMENTATION EN ENER-

GIE, LA RUPTURE D'ELEMENTS DE LA MACHINEET D'AUTRES DYSFONCTIONNEMENTS

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Errors of fitting

Engendrados por errores de montaje

Engendrés par erreurs de montage.

- Compliance with ISO 9001.- Final machine check.- Information. (Installation Handbook, 4)

- Cumplimiento de ISO 9001.- Verificación final máquina.- Información. (Manual de Instalación 4)

- Conformité à l'ISO 9001.- Vérification finale de la machine.- Information. (Notice d'Installation, 4)

Failure or malfunction of control system

Fallo o disfunción del sistema de control

Défaillance ou dysfonctionnement du système decommande

- Compliance with EN60204-1 and UL-1206 applicableto models of capacity superior to 150l.

- Compliance with EN335-1, EN335-2-7 and UL-2157applicable to models of capacity below 150l.

- Well chosen and certified components (UL and VDE).- Components connection to the protection electrical

circuit (PE).- Safety devices. (Operation handbook, 1)

- Cumplimiento de EN60204-1 y UL-1206 en modelosde capacidad superior a 150l.

- Cumplimiento de EN335-1, EN335-2-7 y UL-2157 enmodelos de capacidad inferior a 150l.

- Componentes bien escogidos y certificados (UL yVDE).

- Conexión de los elementos al circuito de proteccióneléctrica (PE).

- Dispositivos de seguridad. (Manual deFuncionamiento, 1)

- Conformité à l’EN60204-1 et UL-1206 dans desmodèles de capacité supérieure à 150l.

- Conformité à l’EN335-1, EN335-2-7 et UL-2157 dansdes modèles de capacité inférieure à 150l.

- Eléments bien choisis et certifiés (UL et VDE).- Raccordement des éléments au circuit de protection

électrique (PE).- Dispositifs de sécurité (Notice de Fonctionnement, 1)

Page 103: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

103

HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSINGAND/OR INCORRECTLY

POSITIONED SAFETY RELATEDMEASURES/MEANS

RIESGOS POR AUSENCIA TEMPORAL Y/OPOSICIONAMIENTO INCORRECTO DE LAS

MEDIDAS/MEDIOS RELATIVOS A LASEGURIDAD

RISQUES ENGENDRES PAR L'ABSENCETEMPORAIRE ET/OU LE POSITIONNEMENT

INCORRECT DES MESURES/MOYENS RELATIFS A LA SECURITE

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Fixed and movable guards

Protectores fijos y móviles

Des protecteurs fixes et mobiles.

- Indication to not use the machine (Operation Hand-book, Safety Instructions, 1, 8)

- Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-cionamiento, Precauciones de Seguridad, 1, 8)

- Indication de ne pas utiliser la machine (Notice deFonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 1, 8)

Safety related devices

Dispositivos relativos a la seguridad

Des dispositifs relatifs à la sécurité.

- Indication to not use the machine (Operation Hand-book, Safety Instructions, 8)

- Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-cionamiento, Precauciones de Seguridad, 8)

- Indication de ne pas utiliser la machine (Notice deFonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 8).

Energy supply disconnecting devices

Dispositivos de separación de fuentes de energía

Des dispositifs de séparation des sourcesd'énergie.

- Required to install an External Automatic Switchaccessible with mechanical interlock. (Installation Han-dbook, 4).

- Manual supply valve, accessible and with mechanicalinterlock. (Installation Handbook, 4)

- Requerimiento de instalación de un interruptor au-tomático exterior accesible con bloqueo mecánico.(Manual de Instalación, 4).

- Válvulas manuales de paso de fluidos, accesibles y conbloqueo mecánico. (Manual de Instalación, 4)

- Besoin d'installer un interrupteur automatique extérieuraccessible avec verrouillage mécanique. (Notice d'installa-tion, 4).

- Vannes manuelles d'arrivée de fluides, accessibles et avecverrouillage mécanique. (Notice d'Installation, 4).

Emergency devices

Dispositivos de Paro de Emergencia

Des dispositifs d'arrêt d'urgence.

- Indication to not use the machine (Operation Handbook,Safety Instructions, 1, 8)

- Indicación de no utilizar la máquina. (Manual de Fun-cionamiento, Precauciones de Seguridad, 1, 8)

- Indication de ne pas utiliser la machine (Notice deFonctionnement, Prescriptions de Sécurité, 1, 8)

Page 104: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

104

HAZARDS CAUSED BY TEMPORARY MISSINGAND/OR INCORRECTLY

POSITIONED SAFETY RELATEDMEASURES/MEANS

RIESGOS POR AUSENCIA TEMPORAL Y/OPOSICIONAMIENTO INCORRECTO DE LAS

MEDIDAS/MEDIOS RELATIVOS A LASEGURIDAD

RISQUES ENGENDRES PAR L'ABSENCETEMPORAIRE ET/OU LE POSITIONNEMENT

INCORRECT DES MESURES/MOYENS RELATIFS A LA SECURITE

PREVENTION / ACTION

PREVENCION/ACTUACION

PREVENTION / ACTION

Maintenance operations hazards

Riesgos en operaciones de mantenimiento

Des risques provenant des opérations de main-tenance.

- Information in Instruction handbook, 8.

- Información en Manual de Funcionamiento, 8

- Information sur la Notice de Fonctionnement, 8.

Page 105: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

105

8. MAINTENANCE 8. MANTENIMIENTO 8. MAINTENANCE

CAUTION !* ALWAYS FOLLOW THEM A N U F A C T U R E R ’ SINSTRUCTIONS TOOBTAIN AN EXCELLENTOPERATION, TO REDU-CE A POSSIBLE FAILUREAND TO EXTENDWASHER’S LIFE.

* STRICT ADHERENCETO THE PLANNEDMAINTENANCE SCHE-DULE IS ESSENTIALFOR THE MACHINE,AND THE SAFETY OFTHOSE USING IT.

* A SEPARATE MANUALCOVERING MAINTE-NANCE IS AVAILABLEFOR THE AUTHORISEDSERVICE DEPARTMENTONLY (STA).

* FOR A SAFEOPERATION, MACHINEMUST BE KEPT IN AGOOD ENVIRONMENT,USED PROPERLY INACCORDANCE WITHTHE PROCEDURES LAIDDOWN IN THIS HAND-BOOK AND MAINTAI-NED CORRECTLY ANDSERVICED ANNUALLYBY AUTHORISED SER-VICE TECHNICIANS.

¡ATENCION!* SEGUIR LAS INSTRUC-CIONES QUE SE CITAN,CON ELLO LOGRARA UNEXCELENTE SERVICIO,REDUCIRA EL RIESGODE AVERIA Y ALARGARALA VIDA DE LA LAVA-DORA.* LOS USUARIOS DEBENABSTENERSE DE REALI-ZAR CUALQUIER MANI-PULACION NO DESCRITAEN EL PROGRAMAPERIODICO DE MANTE-NIMIENTO O QUE SEACOMPETENCIA DELSERVICIO TECNICO AU-TORIZADO (STA).* EXISTE UN MANUAL DEINSTRUCCIONES PARALAS OPERACIONESDE MANTENIMIENTOCORRESPONDIENTES ALSERVICIO TECNICOAUTORIZADO.* ES IMPERATIVO PARAQUE LA MAQUINA TRA-BAJE EN BUENAS CON-DICIONES DE SEGURI-DAD, QUE SUS CONDI-CIONES AMBIENTALES,SU UTILIZACION Y SUMANTENIMIENTO HA-YAN SIDO CORRECTOS, YHAYA SIDO EFECTUADAANUALMENTE UNAREVISION GLOBAL YMINUCIOSA POR PARTEDEL SERVICIO TECNICOAUTORIZADO.

ATTENTION !* SUIVRE LES INS-TRUCTIONS DONNEES,POUR OBTENIR UNEXCELLENT FONC-TIONNEMENT, REDUIRELE RISQUE DE PANNEET PROLONGER LA VIEDE LA LAVEUSE.* PREVENIR LESUTILISATEURS DEN’EFFECTUER QUE LESOPERATIONS DECRITESDANS LE PROGRAMMEPERIODIQUE DE MAIN-TENANCE ET POUR LEPERSONNEL DU STA LESOPERATIONS DUSERVICE TECHNIQUEAUTORISE (STA).* IL EXISTE UNE NOTICED’INSTRUCTIONS POURLES OPERATIONS DEM A I N T E N A N C ECORRESPONDANTES AUSERVICE TECHNIQUEAUTORISE.* AFIN QUE LAMACHINE TRAVAILLEDANS DES BONNESCONDITIONS DESECURITE, IL FAUT QUELES CONDITIONS DEL’ENVIRONNEMENT,L’UTILISATION ETL’ENTRETIEN AIENTETE CORRECTS, ET QUELE SERVICE TECHNI-QUE AUTORISE AITEFFECTUE CHAQUEANNEE UNE REVISIONGLOBALE ET SOIG-NEUSE.

Page 106: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

106

WEEK 6-MONTH YEAR

SEMANAL SEMESTR. ANUAL

HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL

Clean door gasket X Limpieza junta puerta

Nettoyer le joint de la porte

Clean dispenser X Limpieza dosificador

Nettoyer le bac de distribution

Verify door interlock X Verificación bloqueo puerta

Vérifier l'interverrouillage de la porte

Verify emergency stop (Except some models, following standardUNE-EN ISO 10472)

X Verificación paro emergencia (Excepto algunos modelos,según norma UNE-EN ISO 10472)Vérifier l'arrêt d'urgence (Sauf quelques modèles, suivant normeUNE-EN ISO 10472)

Verify seals for leaks X Verificación estanqueidad retenes

Vérifier l'étancheité des bagues d'étancheité

Clean dispenser traps X Limpieza sifones dosificador

Nettoyer les siphons du bac distributeur

Verify drain leakage X Verificación estanqueidad desagüe

Vérifier l'étancheité de la vidange

Clean water inlet filters X Limpieza filtros entrada de agua

Nettoyer les filtres d'arrivée d'eau

Clean steam inlet filters X Limpieza filtros entrada vapor

Nettoyer les filtres d'arrivée de vapeur

Verify door leakage X Verificación estanqueidad puerta

Vérifier l'étancheité des portes

Verify hold-down nuts (LS models) X Verificación tuercas de anclaje (Modelos LS)

Vérifier les écrous de scellement (Modèles LS)

8.1. PROGRAMMED FORPREVENTIVE MAINTE-NANCEUser. This part of the maintenanceprocedure must be completed bythe user as indicated on thefollowing schedule. This will keepthe machine in good condition,ensure it is safe to use and avoidpremature failures.Refer to clause 8.3 to executethese operations.

8.1. PLAN DE MAINTE-NANCE PREVENTIVE

Opérations à effectuer parl’utilisateur. Ensemble d’opé-rations de maintenance ou devérification, d’exécution facile, pourun bon fonctionnement de lamachine et pour prévenir despossibles dysfonctionnements.Consulter section 8.3 poureffectuer ces opérations.

8.1. PLAN DE MANTENI-MIENTO PREVENTIVO

Operaciones realizables por elusuario. Conjunto de operacionesde mantenimiento o verificación, defácil ejecución, destinadas a mante-ner la máquina en funcionamientoseguro y a prevenir posibles anoma-lías de funcionamiento.Consultar apartado 8.3 para laejecución de dichas operaciones

USER'S OPERATION OPERACIONES A EJECUTAR POR EL USUARIOOPERATIONS A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR

Page 107: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

107

INTERVALPERIODICIDADPERIODICITE

WEEK 6-MONTH YEAR

SEMANAL SEMESTR. ANUAL

HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL

Verify electrical safetyX Verificación seguridades eléctricas

Vérifier les sécurités électriques

Verify microprocessor. Test programme execution.X Verificación microprocesador. Ejecución programa Test.

Vérifier le programmateur. Exécution programme Test.

Verify temperature controlX Verificación control temperatura

Vérifier le contrôle de température

Verify control componentsX Verificación elementos mando

Vérifier les éléments de commande

Verify motor consumptionX Verificación consumos motor

Vérifier les consommations moteur

Verify electrical heating consumptionX Verificación consumos calefacción eléctrica

Vérifier les consommations chauffage électrique

Clean water inlet collectorX Limpieza colector entrada de agua

Nettoyer le collecteur général d'eau

Clean pressostat inletX Limpieza toma de presostato

Nettoyer la prise du pressostat

Clean drain hosesX Limpieza conducción desagüe

Nettoyer la conduite de vidange

Authorised Service Technician.

In addition to completing theirpart of the maintenanceprocedure (as indicated in thefollowing schedule) the ServiceTechnician must ensure the userunderstands and implements hispart of the schedule.

Operaciones a realizar por elServicio Técnico Autorizado.Enumeración, para conocimien-to del usuario, del conjunto deoperaciones de mantenimiento overificación, recomendadas por elfabricante, destinadas a mantenerla máquina en funcionamiento se-guro y a prevenir posibles ano-malías de funcionamiento. Laejecución de dichas operacionesestá reservada a los ServiciosTécnicos Autorizados.

Opérations à effectuer par leService Technique Autorisé.Enumération, pour connaissancede l’utilisateur, de l’ensembled’opérations de maintenance oude vérification, conseillé par lefabricant, pour maintenir lamachine en fonctionnement fia-ble et pour prévenir des possiblesdysfonctionnements. L’exécutionde ces opérations est réservéeaux Services TechniquesAutorisés.

STA'S OPERATION

OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA

OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Page 108: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

108

INTERVALPERIODICIDADPERIODICITE

WEEK 6-MONTH YEAR

SEMANAL SEMESTR. ANUAL

HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL

Verify pipes leakageX Verificación estanqueidad tubos

Vérifier l'étancheité des tuyaux

Verify outer drum leakageX Verificación estanqueidad envolvente

Vérifier l'étancheité de la cuve

Check belt tensionX Revisión tensado de correas

Vérifier la tension des courroies

Check screws tightnessX Revisión general apriete de tornillos

Vérifier le serrage des vis en général

Check the general structureX Revisión general estructura

Vérifier la structure en général

Check suspended portion is levelled (HS models)X Revisión nivelación grupo flotante (Modelos HS)

Vérifier que l'ensemble suspendu est bien nivellé (Modèles HS)

Check spring-absorbers (HS models)X Revisión amortiguadores (Modelos HS)

Vérifier les amortisseurs (Modèles HS)

STA'S OPERATION

OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA

OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Page 109: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

109

8.2. ALARM REPORTS.POSSIBLE OPERATIONFAILURES

The microprocessor is able todetect main failures and, ifoccurring, reports via thebuzzer and the correspondingdisplay report and actuates tomitigate, if possible, the effecton the user or fabric to bewashed.

When an alarm occurs, pressCLR/STOP key to cancel thebuzzer.Once the failure is corrected,press CLR/STOP to resumeoperation or start a new washcycle.

Find hereby, commonproblems, their causes andknown solutions.

Refer to clause 8.3 to performthese corrections.

8.2. INFORMES DEALARMA / POSIBLESANOMALIAS DE FUNCIO-NAMIENTO

El Microprocesador estácapacitado para detectar laexistencia de las disfuncionesprincipales y, en caso deproducirse, informar mediante elavisador acústico y elcorrespondiente informe de displayy actuar para paliar, si es posible,la incidencia sobre el usuario o eltejido a lavar.

Al producirse una alarma, pulsarla tecla CLR/STOP para anular elaviso acústico.Una vez subsanada la anomalía,pulsar de nuevo CLR/STOP parareanudar el funcionamiento oiniciar un nuevo ciclo de lavado.

A continuación se enumeran lasanomalías que pueden originarsecon más frecuencia, los informesde alarma que las acompañan yposibles actuaciones destinadas aresolverlas.Consultar apartado 8.3 para laejecución de dichas actuaciones.

8.2. INFORMATIONS SURLES ALARMES /DYSFONCTIONNEMENTSPOSSIBLES

Le Microprocesseur est capable dedétecter la présence des principauxdysfonctionnements, et dans le casoù cela aurait lieu, le faire savoir àl'aide du signal acoustique etl'information correspondante dudisplay et agir afin de palier, si celaest possible, l'incidence surl'utilisateur ou le tissu qu'il fautlaver.

Lorsqu'une alarme se déclenche,appuyer sur la touche CLR/STOPafin d'annuler le signal acoustique.Une fois que l'anomalie est réparée,appuyer de nouveau sur la toucheCLR/STOP afin de reprendre lefonctionnement ou afin d'initier unnouveau cycle de lavage.

Veuillez trouver ci-dessous,énumération des dysfonction-nements les plus fréquents, descauses qui peuvent les occasionner et des possibles corrections pourles résoudre.Consulter section 8.3 pour effec-tuer ces opérations

Page 110: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

110

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

Disconnected switches

Interruptores desconectados

Interrupteurs déconnectés

Connect switches

Conectar interruptores

Connecter les interrupteurs

Control fuses blown

Fusibles de mando fundidos

Fusibles de commande fondus

Replace fusesIf it happens very often, call Service.

Substituir fusiblesSi se repite a menudo, contactar S.T.A.

Remplacer les fusibles. Si cela se reproduitsouvent, faire appel au S.T.A.

No report

No informe

Pas d'information

Faulty electrical circuit

Deficiencia en circuito eléctrico

Défaillance dans le circuit électrique

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

EMERGENCY STOP ON

PARO EMERGENCIA activado

ARRET D'URGENCE activé

Continue operation (Refer to note. 2.4)

Reanudar funcionamiento (apart. 2.4)

Reprendre le fonctionnement (section. 2.4)

Faulty out of balance detection system(Machines HS)

Deficiencia en sistema deteccióndesequilibrio (Máquinas HS)

Défaillance dans le système de détectionde déséquilibre (Mach. HS)

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Faulty temperature probe

Deficiencia en sonda temperatura

Défaillance dans la sonde de température

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Page 111: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

111

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

Water level with machine OFFBath level sensor out of adjustment.

Nivel de baño con máquina paradaDesajuste del sensor de nivel de baño.

Niveau de bain avec machine en arrêt

Déreglage du senseur de niveau de bain

Close manual water inlet valves.Disconnect machine. Call S.T.A.

Cerrar valvulas manuales entrada agua.Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Door open

Puerta abierta

Porte ouverte

Close the door; handle horizontal.

Cerrar puerta; empuñadura horizontal.

Fermer porte; poignée horizontale.

Faulty door lock

Deficiencia en bloqueo cierre

Défaillance dans verrouillage defermeture

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Contacter le S.T.A.

Faulty water supply

Deficiencia en alimentación agua

Défaillance dans l'arrivée d'eau

Review manual valves, pressures andfilters.

Revisar válvulas manuales, presiones yfiltros.

Vérifier les vannes manuelles, pressions etfiltres.

Faulty water inlet

Anomalía en entrada de agua

Anomalie dans l'arrivée d'eau

Close manual water inlet valves.Disconnect machine.Call Service.

Cerrar válvulas manuales entrada agua.Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.Déconnecter la machine.Contacter le S.T.A.

Page 112: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

112

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

Persistent over-level

Sobrenivel persistente

Surniveau persistent

Close manual water inlet valves.Disconnect machine.Call S.T.A.

Cerrar válvulas manuales entrada agua.Desconectar máquinaContactar S.T.A.

Fermer vannes manuelles d'arrivée d'eau.Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Faulty heating system

Deficiencia en sistema calefacción

Défaillance dans le système de chauffage

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Steam heated machines

Máquinas con calefación a vapor

Machines à chauffage vapeur

Review manual valves, pressures andfilters.

Revisar válvulas manuales, presiones yfiltros.

Vérifier les vannes manuelles, pressions etfiltres.

Electric heated machines

Máquinas con calefacción eléctrica

Machines à chauffage électrique

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Too high water temperature

Temperatura excesiva de baño

Température du bain excessive

Wait for water cooling.Close steam inlet valve(Machines V)Disconnect machine.Call Service.

Esperar enfriamiento del baño.Cerrar válvula entrada vapor(Máquinas V).Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Attendre refroidissement du bain.Fermer vanne d'arrivée de vapeur(Machines V)Deconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Page 113: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

113

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

Faulty cold water supply

Deficiencia en alimentación agua fría.

Défaillance dans l'entrée d'eau froide

Review manual cold water inlet valve,pressure and filter.

Revisar válvula manual de entrada deagua fría, presión y filtro.

Vérifier vanne manuelle d'arrivée d'eau,pression et filtre.

Faulty synthetics cooling

Anomalía en enfriamiento sintéticos

Anomalie dans le refroisissement desynthétiques.

Call Service.

Contactar S.T.A.

Faire appel au S.T.A.

Blocked duct or drain valve

Obstrucción de conducto o válvula dedesagüe

Obstruction d'un tuyau ou bien d'unevanne de vidange.

Disconnect machine.Verify drain cleaning.

Desconectar máquina.Comprobar limpieza desagüe.

Déconnecter la machine.Vérifier le nettoyage de vidange.

Failure on water exhaust system

Anomalía en sistema evacuación debaño

Anomalie dans le système d'évacuationde bain

Disconnect machineCall S.T.A.

Desconectar máquinaContactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

Page 114: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

114

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

ALM/A-12

Motor overheating

Sobretemperatura del motor

Température excessive du moteur

Press STOP key.Switch off the washer (by O/I switch) formore than 15 minutes.Re-connect the washer and press STOP keyagain.Activate a programme.If the failure persists or it happens often,call Service.

Pulsar tecla STOP.Parar la lavadora por interruptor O/I untiempo superior a 15 minutos.Conectar de nuevo la lavadora y pulsartecla STOP.Activar un programa.Si la anomalía persiste o se repite amenudo, contactar S.T.A.

Appuyer sur la touche STOP.Arrêter la machine par l’interrupteur O/Iun temps supérieur à 15 minutes.Connecter de nouveau la machine etappuyer sur la touche STOP.Activer un programme.Si l’anomalie persiste ou se produitsouvent, faire appel au S.T.A.

End/Red

Execution of final extract at reducedspeed caused by out of balance in theload of the machine

Ejecución de centrifugado final avelocidad reducida a causa dedesequilibrio en la carga de lamáquina

Exécution d’essorage final à vitesseréduite à cause de balourd dans lechargement de la machine.

Modify machine load. If it happens veryoften, call Service.

Adecuar carga de la máquinaSi se repite a menudo, contactar S.T.A.

Adapter chargement de la machineSi cela se reproduit souvent, faire appel auS.T.A.

Persistent final extract out-of-balance(Machines HS)

Desequilibrio persistente en centri-fugado final (Máquinas HS)

Balourd persistent dans l'essorage final (Machines HS)

Modify machine load. If it happens veryoften, call Service.

Adecuar carga de la máquinaSi se repite a menudo, contactar S.T.A.

Adapter chargement de la machineSi cela se reproduit souvent, faire appel auS.T.A.

Page 115: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

115

DISPLAY REPORT

INFORME DISPLAY

INFORM.DISPLAY

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

Failure on door lock

Anomalía en bloqueo de cierre

Anomalie dans le verrrouillage defermeture

Disconnect machine.Call Service.

Desconectar máquina.Contactar S.T.A.

Déconnecter la machine.Faire appel au S.T.A.

ALM/COM

ALM/A-**

Possible failure of inverter

Posible anomalía en convertidor

Possible anomalie dans l’inverter

Press STOP key.Switch off the washer (by O/I switch) formore than 4 minutes.Re-connect the washer and press STOP keyagain.Activate a programme.If the failure persists or it happens often,call Service.

Pulsar tecla STOP.Parar la lavadora por interruptor O/I untiempo superior a 4 minutos.Conectar de nuevo la lavadora y pulsartecla STOP.Activar un programa.Si la anomalía persiste o se repite amenudo, contactar S.T.A.

Appuyer sur la touche STOP.Arrêter la machine par l’interrupteur O/Iun temps supérieur à 4 minutes.Connecter de nouveau la machine etappuyer sur la touche STOP.Activer un programme.Si l’anomalie persiste ou se produitsouvent, faire appel au S.T.A.

Page 116: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

116

FAILURE

ANOMALIA

ANOMALIE

PROBABLE CAUSE

CAUSA PROBABLE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

ACTUACION

CORRECTION

The programme doesn't start

El programa no se pone en marcha

Le programme ne se met pas enmarche

Faulty keyboard

Deficiencia en teclado

Défaillance dans le clavier

Call Service

Contactar S.T.A.

Faire appel au S.T.A.

Poor water pressure

Presión de agua insuficiente

Pression d'eau insuffisante

Review manual valves, pressures andfilters

Revisar válvulas manuales, presionesy filtros.

Vérifier les vannes manuelles,pressions et filtres.

Error in operation or program-ming configuration (refer toclauses 3.8, 6.2.d)

Configuración defuncionamiento oprogramación errónea (verapartados 3.8, 6.2.d)

Configuration de fonctionnementou de programmation erronée(voir sections 3.8, 6.2.d)

Check configuration or programming

Revisar configuración o progra-mación

Vérifier configuration ou pro-grammation

Faulty dosing

Deficiencia en dosificación

Défaillance dans le dosage

Siphon-breaker blocked

Deposiciones en antisifón

Dépôts dans l'anti-siphon

Control water hardness.Call Service.

Controlar dureza de agua.Contactar S.T.A.

Contrôler la dureté de l'eau.Faire appel au S.T.A.

Faulty liquids dosing

Deficiencia en dosificación líquidos

Défaillance dans le dosage liquides

Dosing hoses blocked

Tubos dosificación obstruidos

Tuyaux de dosage obstrués

Clean siphon hoses

Limpiar tubos sifón

Nettoyer tuyaux de siphon

Page 117: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

117

8.3. MAINTENANCE ANDCORRECTIVE ACTION

Specifications for action referredto in clauses 1 and 2 of thischapter and made by the user forMaintaining and Servicing themachine.

8.3. OPERACIONES DEMANTENIMIENTO YREPARACION

Detalle de las operaciones cita-das en los apartados 1 y 2 delpresente capítulo, destinadas aactuaciones de Mantenimiento oReparación a cargo del usuariode la máquina.

8.3. OPERATIONS DEMAINTENANCE ET DEREPARATION

Détail des opérations mentionnésdans les sections 1 et 2 de cechapitre, pour les opérations deMaintenance et de Réparation àeffectuer par l’utilisateur de lamachine.

¡PELIGRO!* DESCONECTAR LASFUENTES DE ALIMENTA-CION EN TODAS Y CADAUNA DE LAS OPERACIO-NES DE MANTENIMIEN-TO DONDE SE EXIGE.

* NUNCA PONER LAMAQUINA EN MARCHASIN ESTAR TODAS LASTAPAS CORRECTAMEN-TE COLOCADAS YSOLIDAMENTE FIJADAS.

* RECUERDE: DURANTELAS ACTUACIONES ENEL DOSIFICADOR, DE-BEN USARSE GAFAS YGUANTES PROTECTO-RES.

DANGER !* DEBRANCHER LESSOURCES D'ENERGIEPOUR TOUTES LESOPERATIONS DEMAINTENANCE OU CELAEST NECESSAIRE.* NE JAMAIS METTRE LAMACHINE EN MARCHESANS QUE TOUS LESPROTECTEURS FIXES NESOIENT CORRECTE-MENT PLACES ETSOLIDEMENT FIXES.* RAPPELEZ-VOUS:DURANT LES MANIPU-LATIONS DANS LE BACDE DISTRIBUTION, ILFAUT UTILISER DESLUNETTES ET DES GANTSDE PROTECTION.

WARNING !* DISCONNECT THESUPPLY SOURCESBEFORE COMMENCINGANY PART OF THISMAINTENANCE PROCE-DURE IF REQUESTED.

* NEVER START THEMACHINE WITHOUTALL THE GUARDSCORRECTLY IN PLACEAND FIRMLY SECURED.

* REMEMBER: WHENHANDLING THE DIS-PENSER, USE PROTEC-TION GLOVES ANDGLASSES.

Verrouiller mécaniquementl’Interrupteur Sectionneur.(Sauf quelques modèles,suivant norme UNE-EN ISO10472).- Débrancher l’InterrupteurSectionneur de la machine(section 1.4). Placer l’interrup-teur en position 0/OFF.- Verrouiller mécaniquement larotation de l’interrupteur, avec uncadenas ou objet similaire, parl’orifice (fig. 9).

Bloqueo mecánico del interrup-tor seccionador. (Excepto algu-nos modelos, según normaUNE-EN ISO 10472).- Desconectar el Interruptor Sec-cionador de la máquina (aparta-do 1.4). Colocar el mando delinterruptor en posición 0/OFF.- Bloquear mecánicamente elgiro del interruptor, mediante uncandado o similar, a través delorificio (fig. 9).

Switch Disconnector Mecha-nical Interlocking (Exceptsome models, following stan-dard UNE-EN ISO 10472).- Isolate Machine SwitchDisconnector (clause 1.4). Turnthe switch control to 0/OFFposition.- Mechanically interlock theswitch rotation and padlock intooff position (fig. 9).

fig. 90/OFF

Page 118: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

118

Apertura de la tapa la caja debornes. (Excepto algunos mo-delos, según norma UNE-ENISO 10472).- Desconectar y bloquear mecá-nicamente el Interruptor Auto-mático Exterior.- Aflojar los tornillos de fijacióny separar la tapa de la caja debornes conjuntamente con elinterruptor.

Limpieza junta puerta de carga.- Eliminar con un paño húmedo,restos de tejido o detergentes quepuedan quedar adheridos.- Tener cuidado de no modificarla posición de la junta.

Limpieza dosificador.- Desconectar y bloquearmecánicamente el InterruptorAutomático Exterior.- Cerrar y bloquear mecánica-mente las válvulas manuales depaso de agua.- Eliminar restos de detergentesu otros productos depositados enel interior del dosificador. Noutilizar utensilios que puedandañar al dosificador.- Abrir llaves de paso de agua.- Conectar Interruptor Automá-tico.

Limpieza tubos sifón.Lavadoras con dosificadormono cuerpo(No aplica en modelos HS-4040,HS-4055 y HS-4110)- Desconectar y bloquear mecá-nicamente el Interruptor Auto-mático Exterior.- Cerrar y bloquear mecánica-mente las válvulas manuales depaso de agua.- Abrir la tapa del dosificador ydesmontar la parte superior (A)según figura 10. Tomar nota desu colocación para un correctomontaje posterior.

Opening the terminal box cover(Except some models,following standard UNE-ENISO 10472).- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Loosen the fixing screws andremove the terminal box covertogether with the switch.

Cleaning the door seal

- With a cloth dampened withclear water, remove any fabricsor detergent scale.- Take care not to modify theseal’s position.

Cleaning dispenser- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Manually close andmechanically interlock the watersupply valves.- Remove the build up ofdetergent and other productsfrom inside the dispenser. Do notuse tools that could damage thedispenser.- Open water inlet valves.- Re-instate the AutomaticSwitch.

Cleaning trap hosesWashers with single bodydispenser(Models HS-4040, HS-4055 andHS-4110 non applicable)- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Manually close andmechanically interlock the watersupply valves.

- Open the dispenser cover andremove the top cover (A), referto figure 10, noting its locationto correctly re-assemble.

Ouvrir le couvercle du boîtier debornes. (Sauf quelquesmodèles, suivant norme UNE-EN ISO 10472).- Débrancher et Verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Desserrer les vis de fixation etséparer le couvercle du boîtierde bornes ensemble avecl’interrupteur.

Nettoyer le joint de la porte dechargement- Eliminer avec un drap humide,les morceaux de tissus ou dedétergents pouvant resteradhérés.- Faire attention de ne pasmodifier la position du joint.

Nettoyer le bac de distribution- Débrancher et Verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Fermer et Verrouiller méca-niquement les vannes manuellesd’arrivée d’eau.- Eliminer le détergent restantou d’autres produits placés àl’intérieur du bac de distribution.Ne pas utiliser d'outils pouvantdétériorer le bac dedistribution.- Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.- Brancher l’InterrupteurAutomatique.

Nettoyer les tuyaux siphonLaveuses avec bac distributeurmono corps(Non applicable pour modèlesHS-4040, HS-4055 et HS-4110).- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Fermer et verrouillermécaniquement les vannesmanuelles d’arrivée d’eau.- Ouvrir le couvercle du bac dedistribution et démonter la partiesupérieure (A) suivant la figure10. Prendre note de sonemplacement pour le remontercorrectement.

Page 119: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

119

- Enlever les tuyaux siphon (fig.10bis/A), nettoyer l’intérieuravec de l’eau sous pression etles remonter. Plonger les tuyauxdans de l’eau tiède pour faciliterle nettoyage.- Monter la partie supérieure dubac de distribution. Attention àson emplacement correct; voirpoints signalés par flèches.(fig. 10).-Ouvrir les vannes d’arrivée d’eau.- Brancher l’InterrupteurAutomatique.

Laveuses avec bac distributeurà double corps (fig. 11).- Pour nettoyer le bac inférieurdu distributeur, démonter lecouvercle supérieur de la laveuseet séparer le deux corps enpressant les clics latéraux.- Les tuyaux siphon (fig. 11/A)sont accessibles.

- Remove the trap hoses (fig.10bis/A), clean inside withpressure water and re-assemble.Immerse the hoses in warmwater to faci-litate cleaning.- Re-assemble the dispenser top,ensuring that it is correctlyplaced; refer to points indicatedwith arrows. (fig. 10).- Open water inlet valves.- Re-instate the AutomaticSwitch.

Washers with double bodydispenser (fig. 11).- To clean the lower bucket ofthe dispenser, remove the topcover of the washer and separateboth bodies by pressing the sideclics.- The trap hoses (fig. 11/A) areaccessible.

- Extraer los tubos sifón (fig.10bis/A), limpiar su interior conagua a presión y volver a mon-tarlos. Sumergir los tubos enagua templada para facilitar lalimpieza.- Volver a montar la parte su-perior del dosificador. Prestaratención a su correcta coloca-ción; ver puntos marcados porflechas. (fig. 10).- Abrir llaves de paso de agua.- Conectar Interruptor Automáti-co.

Lavadoras con dosificador dedoble cuerpo (fig. 11).- Para limpar la cubeta inferiordel dosificador, desmontar latapa superior de la lavadora yseparar los dos cuerpos presio-nando las lengüetas laterales.- Los tubos sifón (fig. 11/A) sonaccesibles.

fig. 10

A

fig. 10bis

A

fig. 11

A

Page 120: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

120

Verify the loading door inter-lock.- Access to MANUAL Modeoperation. (Clause 4.2).

- From now on, the door lockis interlocked, the display willconstantly show .

- Check that the safety deviceprevents door from opening ifthe door handle is operated.

- After checking that the door'ssecurity lock operates correctly,press CLR/STOP. The doorlock device will deactivate andafter the safety delay the greenLED will come on, Allowing theDoor to be Open.

- Open the door.

Vérifier le verrouillage de laporte de chargement.-Accéder au Mode MANUELde fonctionnement (Séction 4.2).- Dés que la porte est verrouillée,le display indique de manièrepermanente le message .- Faire pression sur la manivellede fermeture et vérifier que lesystème de sécurité empêchel'ouverture de la porte.-Une fois que le fonctionnementdu dispositif de sécurité defermeture s'est vérifié, appuyersur la touche CLR/STOP. Lesystème de verrouillage defermeture se desactive, et aprésque le délai de sécurité se soitécoulé, le LED vert d'Autorisa-tion d'Ouverture de Portes'allume.- Ouvrir la porte.

¡PELIGRO!Si durante la verificación deldispositivo de Bloqueo dePuerta se detecta cualquieranomalía:-PARAR LA LAVADORA.-DESCONECTAR Y BLO-QUEAR MECANICAMEN-TE EL INTERRUPTOR AU-TOMATICO EXTERIOR.

-NO UTILIZAR LA LAVA-DORA Y AVISAR DEINMEDIATO AL SERVI-CIO TECNICO AUTORI-ZADO.

WARNING !If the Door safety Interlockhas failed the above test :

- STOP THE WASHER.

- DISCONNECT ANDMECHANICALLY IN-TERLOCK THE EX-TERNAL AUTOMATICSWITCH.

- DO NOT USE THEWASHER AND IMME-DIATELY CALL THEAUTHORISED SERVICETECHNICIAN.

DANGER !Si pendant la vérification dudispositif de Verrouillage dela Porte on détecte quelquedysfonctionnement:- ARRETER LA MACHINE.- DECONNECTER ETVERROUILLER MECA-NIQUEMENT L’IN-TERRUPTEUR AUTO-MATIQUE EXTERIEUR.- NE PAS UTILISER LAMACHINE ET PRENDRECONTACT IMMEDIA-TEMENT AVEC LESERVICE TECHNIQUEAUTORISE.

Verificación bloqueo puerta decarga.- Acceder al Modo MANUALde funcionamiento. (Apdo 4.2).- A partir del momento que elcierre de la puerta está bloquea-do, el display indicará de formafija .- Presionar sobre la manivela decierre y verificar que el dispositi-vo de seguridad impide la aper-tura de la puerta.- Una vez verificado el funcio-namiento del dispositivo de segu-ridad de cierre, pulsar la teclaCLR/STOP. El dispositivo debloqueo de cierre se desactivaráy transcurrido el retardo de se-guridad, se iluminará el LED ver-de de Permiso de Apertura dePuerta.- Abrir la puerta.

Page 121: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

121

WARNING !If while verifying theEmergency Stop a failure isdetected :- DISCONNECT ANDMECHANICALLY IN-TERLOCK THEEXTERNAL AUTOMATICSWITCH.- STOP THE WASHERAND DO NOT USE IT.- IMMEDIATELY CALLTHE AUTHORISEDSERVICE TECHNICIAN.

¡PELIGRO!Si durante la verificacióndel Paro de Emergencia sedetecta cualquier anomalía:-DESCONECTAR Y BLO-QUEAR MECANICAMEN-TE EL INTERRUPTORAUTOMATICO EXTE-RIOR.-PARAR LA LAVADORAY ABSTENERSE DE UTI-LIZARLA.-AVISAR DE INMEDIA-TO AL SERVICIO TEC-NICO AUTORIZADO.

DANGER !Si pendant la vérification del’Arrêt d’Urgence on détectequelque dysfonctionnement:- DECONNECTER ETVERROUILLER MECA-NIQUEMENT L’IN-TERRUPTEUR AUTO-MATIQUE EXTERIEUR.- ARRETER LA MACHINEET NE PAS L’UTILISER.- PRENDRE CONTACTIMMEDIATEMENT AVECLE SERVICE TECHNIQUEAUTORISE.

Emergency stop verification.(Except some models,following standard UNE-ENISO 10472).- Connect the washer.- ON switch to I position (clause3.3).- Close the loading door. Displayshows .- Energise the Emergency Stop.- Display shows .- Press CLR/STOP key. Do notmodify the display message.- Unlock the Emergency Stop,turn the push-button 1/4 in thedirection of the arrow.- The report shouldremain on the display.- Press CLR/STOP key.- The report should ap-pear on the display. Machine isready to operate again.

Verificación Parada de Emer-gencia. (Excepto algunos mo-delos, según norma UNE-ENISO 10472).- Conectar la lavadora.- Interruptor MARCHA en po-sición I (apartado 3.3)- Cerrar la puerta de carga.Display indica .- Accionar el Paro de Emergen-cia.- Display indica .- Pulsar tecla CLR/STOP. Elmensaje del display no debemodificarse.- Desbloquear el Paro de Emer-gencia realizando un cuarto degiro en el sentido de la flechaindicada en el propio pulsador.- El informe debe perma-necer en display.- Pulsar la tecla CLR/STOP.- En display debe aparecer elinforme . La máquina estáde nuevo en disposición defuncionar.

Vérification Arrêt d’Urgence.(Sauf quelques modèles,suivant norme UNE-EN ISO10472).- Brancher la laveuse.- Interrupteur MARCHE enposition I (séction 3.3)- Fermer la porte de chargement.Le Display indique .- Activer l’Arrêt d’Urgence.- Le Display indique .- Appuyer sur la touche CLR/STOP. Le message du displayne doit pas se modifier.- Débloquer l’Arrêt d’Urgenceen effectuant un quart de tourdans le sens de la flèche indiquéesur le bouton-poussoir enquestion.- L’information doit de-meurer dans le display.- Appuyer sur la touche CLR/STOP.- L’information doit ap-paraître sur le display. Lamachine est de nouveau, prête àfonctionner.

Page 122: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

122

Check the drain valve for leaks

During a normal washingprogramme, check that thewasher does not lose water fromthe drain valve.Take care during the rinses andwhen the bath reaches themaximum temperature.Remember that the manufactureradvises against the connection ofthe machine water drainage tothe trap omitting the drain box(Refer to Installation instructionshandbook, chap. 4.8)

Cleaning the water inlet filters

Vérifier l’étanchéité de la vannede vidangeDurant un programme normal delavage, vérifier que la machinene perd pas d'eau par la vanne devidange.Faire attention spécialementdurant les rinçages et quand latempérature du bain estmaximume.Rappelez-vous que la connexionde la vidange de la machine aucollecteur sans le puisard estcontre-indiqué par la fabricant.(Voir Notice d’Instructionsd’Installation, cap. 7)

Nettoyer filtres d’arrivée d’eau

Verificación estanqueidadválvula de desagüe.Durante un programa normal delavado, comprobar que la lava-dora no pierde baño por laválvula de desagüe.Prestar especial atención duran-te los aclarados y los momentosde máxima temperatura del baño.Recuerde que la conexión deldesagüe de la máquina al colec-tor omitiendo la arqueta estácontraindicada por el fabricante.(consultar Manual de Instruccio-nes de Instalación, cap. 7)

Limpieza filtros entrada agua.

DANGER !LA MANIPULATION DURACCORD D’ARRIVEED’EAU CHAUDE DOITETRE EFFECTUEEQUAND SA TEMPERA-TURE NE PRESENTEPAS DE DANGER.

¡PELIGRO!LA MANIPULACION DELRACORD DE ENTRADADE AGUA CALIENTEDEBE REALIZARSECUANDO SU TEMPERA-TURA NO OFREZCA PE-LIGRO

WARNING !ONLY HANDLE THEHOT WATER INLETCOUPLING WHEN ITSTEMPERATURE PRE-SENTS NO RISK OFINJURY.

- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Fermer les vannes manuellesd’arrivée d’eau et les verrouillermécaniquement.

Tous les modèles sauf LS-455,HS-4040, HS-4055 et HS-4110:

- Desconectar y bloquearmecánicamente el InterruptorAutomático Exterior.- Cerrar las válvulas manualesde paso de agua y bloquearlasmecánicamente.

Todos los modelos exceptoLS-455, HS-4040, HS-4055 yHS-4110 :

- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Manually close the water valvesand mechanically interlock.

All models except LS-455, HS-4040, HS-4055 and HS-4110 :

- Disassemble the connectioncouplings of water inlet hoses.- Disassemble filter bracket,unscrew it from machine waterinlet coupling.- Remove tightening gasket andfilter.- Clean as necessary. Ifdamaged, replace.

- Desmontar los rácords deconexión de las mangueras deentrada de agua.- Desmontar la pieza de soportedel filtro, desenroscándola delracord de entrada de agua de lalavadora.- Sacar la junta de estanqueidady el filtro.- Limpiarlos de las deposicionesque pudieran contener. Si seobserva que están deteriorados,substituirlos.

- Démonter les raccords deraccordement des tuyauxd'arrivée d'eau.- Démonter la pièce de supportdu filtre, la devisser du raccordd'arrivée d'eau de la laveuse.- Enlever le joint d'étancheité etle filtre.- Enlever tous les dépôts. Siles filtres sont détériorés, lesremplacer.

Page 123: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

123

Prestar especial importanciaa la limpieza y mantenimien-to del filtro de laelectroválvula. La perdida dela capacidad de filtrado dis-minuye el caudal y permiteque las impurezas arrastra-das accedan al interior de laválvula y obstruyan su fun-cionamiento.

Carefully clean andmaintain the electrovalvefilter. Poor filtering reducesthe flow and permits theaccess of foreign materialsinto the electrovalve,blocking its operation.

Faire très attention aunettoyage et entretien dufiltre de l’électrovanne. Laperte de la capacité defiltrage réduit le débit etpermet que les impuretésentraînées accèdent àl’intérieur de la vanne etobstruent son fonctionne-ment.

- Il faut que les raccords deraccordement tournent libre-ment à l’extrémité du tuyau.Lubrifier légèrement sinécessaire.- Réviser l’état des joints et lesreplacer si nécessaire.-Connecter de nouveau lestuyaux en les maintenant en pla-ce pendant le serrage des écrous.

LS-455, HS-4040, HS-4055,HS-4110:- Démonter le bouchonhexagonal du dessous du filtre(fig. 13)- Enlever le cylindre en tôlemétallique à l’intérieur du filtreet nettoyer les dépôts et les corpsétranges.- Monter tous les éléments,ouvrir les clés d'arrivée d'eau etvérifier l'étanchéité de laconnexion.- Brancher l’InterrupteurAutomatique.

Nettoyer le filtre de vapeur

- The connection couplings musthave free rotation at the hoseend. Slightly lubricate ifnecessary.- Check condition of gasketsand replace if necessary.- Reconnect the hoses, ensuringthey do not twist while tighteningthe nuts.

LS-455, HS-4040, HS-4055,HS-4110 :- Remove the hexagonal pluglocated on the lower side of thefilter (fig. 13)- Remove the metallic cylinderlocated inside the filter and cleanaway all foreign materials.- Assemble all the elements,open water inlet valves andcheck the connections are tight.- Re-instate the AutomaticSwitch.

Cleaning the steam inlet filter

- Los racords de conexión debengirar libremente en el extremode la manguera. Lubricar lige-ramente si fuera preciso.- Revisar estado de las juntas ysubstituirlas si fuera preciso.- Conectar de nuevo las mangue-ras procurando no torsionarlas alapretar las tuercas.

Modelos LS-455, HS-4040,HS-4055, HS-4110:- Desmontar el tapón hexagonalde la parte inferior del filtro (fig.13).- Extraer el cilindro de tela me-tálica del interior del filtro y lim-piarlo de deposiciones y cuerposextraños.- Montar todos los elementos,abrir llaves de paso de agua yverificar estanqueidad de laconexion.- Conectar Interruptor Automá-tico.

Limpieza filtro vapor.

WARNING !ONLY HANDLE THESTEAM FILTERCOUPLING WHEN ITSTEMPERATURE PRE-SENTS NO RISK OFINJURY.

DANGER !LA MANIPULATION DURACCORD FILTRE DEVAPEUR DOIT ETREEFFECTUEE QUAND SATEMPERATURE N’OF-FRE PAS DE DANGER.

¡PELIGRO!LA MANIPULACION DELRACORD FILTRO DE VA-POR DEBE REALIZARSECUANDO SU TEMPERA-TURA NO OFREZCA PE-LIGRO.

- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.

- Desconectar y bloquearmecánicamente el InterruptorAutomático Exterior.

- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.

Page 124: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

124

- Cerrar y bloquear mecánica-mente la válvula manual de pasode la alimentación de vapor.- Desmontar el tapón exagonalde la parte inferior del filtro(fig. 13).- Extraer el cilindro de telametálica del interior del filtro, lim-piarlo de deposiciones o cuer-pos extraños.

- Manually close and me-chanically interlock the steamsupply valve.- Remove the hexagonal pluglocated on the lower side of thefilter (fig. 13).- Remove the metallic cylinderlocated inside the filter, cleanaway all foreign materials.

- Fermer et verrouiller méca-niquement la vanne manuelled’arrivée de vapeur.- Démonter le bouchonhexagonal du dessous du filtre(fig. 13).- Enlever le cylindre en tôlemétallique à l’intérieur du filtre,nettoyer les dépôts ou les corpsétrangers.

Prestar especial importanciaa la limpieza y mantenimien-to del filtro de la electrovál-vula. La pérdida de la capa-cidad de filtrado disminuyeel caudal y permite quelas impurezas arrastradasaccedan al interior de laválvula y obstruyan su fun-cionamiento.

Carefully clean and maintainthe electrovalve filter. Poorfiltering reduces the flowand permits the access offoreign materials into theelectrovalve, blocking itsoperation.

Faire très attention aunettoyage et entretien dufiltre de l’électrovanne. Laperte de la capacité defiltrage réduit le débit etpermet que les impuretésentraînées accèdent àl’intérieur de la vanne etobstruent son fonctionne-ment.

- Montar filtro y apretar tapón.- Abrir llave de paso de vapory verificar estanqueidad delfiltro.- Conectar Interruptor Automá-tico.

Limpieza desagüe.- Desconectar y bloquear mecá-nicamente el Interruptor Auto-mático Exterior.- Cerrar las válvulas manualesde paso de agua y bloquearlasmecánicamente.

- Monter le filtre et serrer lebouchon.- Ouvrir la vanne d’arrivée devapeur et vérifier l’étanchéitédu filtre.- Brancher l’InterrupteurAutomatique.

Nettoyer la vidange- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Fermer les vannes manuellesd’arrivée d’eau et les verrouillermécaniquement.

- Assemble the filter andtighten the plug.- Open the steam supply valveand check filter for leaks.- Re-instate the AutomaticSwitch.

Cleaning the drain- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Manually close the watervalves and mechanically inter-lock.

fig. 13

Page 125: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

125

- Esperar el vaciado total delbaño y comprobar que la tem-peratura de la máquina permi-te la manipulación de la válvu-la de desagüe.- Aflojar la abrazadera de fija-ción y desmontar el codo dedesagüe. A través del conduc-to de salida, es fácil detectarrestos de tejido u obstruccionesde otro tipo en el interior de laválvula y retirarlas.- Montar codo de desagüe yapretar la abrazadera.- Abrir llaves de paso de agua.- Conectar Interruptor Automá-tico.

Verificación estanqueidadretenes eje tambor.- Durante un programa normalde lavado, comprobar que no seaprecian pérdidas de baño porel extremo (A) del tubo de dre-naje (B) de la caja de rodamientos(fig. 14). Este tubo es visible enla parte inferior posterior de lalavadora.- Prestar especial atencióndurante los aclarados ycentrifugado final.- Si se observan residuos debaño en dicho tubo, avisar alServicio Técnico Autorizado.

- Wait for the bath to draincompletely and check that thetemperature permits handlingof the drain valve.- Loosen the fixing clamp andremove the drain elbow. Fromthe outlet ducts, it is easy to seeand remove fabric particles orother foreign objects inside thevalve.- Assemble the drain elbowand tighten the clamp.- Open the water inlet valves.- Connect the AutomaticSwitch.

Check drum shaft seals forleaks- During a normal washprogramme, check the drain hoseoutlet (A) (B) of the bearings boxfor leaks (fig. 14). This hose isvisible at rear of the washer’slower frame.- Carefully check during therinses and final extract.- If there is water in this hose,call the Authorised ServiceTechnician.

- Attendre la vidange totale du bainet vérifier que la température dela machine permet la manipulationde la vanne de vidange.- Desserrer la bride de fixation etdémonter le coude de vidange. Parle conduit de sortie, il est facile dedétecter les restes de tissus ou desobstructions d’un autre type àl’intérieur de la vanne et lesenlever.- Monter le coude de vidange etserrer la bride.- Ouvrir les vannes d’arrivéed’eau.- Brancher l’interrupteurAutomatique.

Vérifier l’étanchéité desbagues d’étanchéité de l’axetambour- Durant un programme normalde lavage, vérifier que la machinene perd pas d'eau par l’extrémité(A) du tuyau de vidange (B) dela boîte à roulements (fig. 14).Ce tuyau est visible à la partieinférieure arrière de la machine.- Faire très attention durant lesrinçages et essorage final.- Si l’on remarque des résidus debain dans ce tuyau, contacter leService Technique Autorisé.

fig. 14

B

A

Page 126: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

126

Réviser les écrous de scellement(seulement modèles LS)

Check hold-down bolts(LS models only)

Revisión tuercas de anclaje(sólo modelos LS)

¡PELIGRO!Una tuerca que se aflojerepetidamente puede serindicio de deficiencia en elanclaje de la lavadora.No usar la lavadora si sedetecta cualquier anomalíaen algún punto de anclaje

DANGER !Un écrou se desserrantsouvent peut indiquer unmauvais scellement de lamachine.Ne pas utiliser la machine sil’on détecte un mauvaisscellement.

WARNING !A nut that repeatedly loosensindicates a fault with the hol-ding down bolts.Never operate the washer if aholding down failure isdetected.

- Desconectar y bloquear mecá-nicamente el Interruptor Auto-mático Exterior.- Apretar las tuercas con unallave adecuada.- Conectar Interruptor Automá-tico.

Substitución fusibles de mando.La fusión de un fusible de pro-tección del circuito de mandoprovoca el paro de la lavadora yla desaparición de la informacióndel display.

Ante la necesidad de reemplazarun fusible, utilizar SIEMPRE unrepuesto original (consultar des-piece de la lavadora).En caso de fusión repetida de unfusible, contactar con el Servi-cio de Asistencia Técnica.

- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Serrer les écrous avec une cléappropriée.- Brancher l’InterrupteurAutomatique.r.

Remplacement des fusibles decommandeLa fusion d’un fusible deprotection du circuit de contrôleprovoque l’arrêt de la laveuse etl’information du displaydisparaît.S'il faut remplacer un fusible,utiliser TOUJOURS une piècedétachée originale (voir vueéclatée de la laveuse).Si les fusibles fondent souvent,faire appel au Serviced'Assistance Technique.

- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Tighten nuts with anappropriate tool.- Connect the AutomaticSwitch.

Control fuses replacementWhen a fuse for the control cir-cuit blows, the washer stops andthe display information disap-pears.

If needed to replace a fuse,ALWAYS use an original sparepart (refer to parts list of thewashing machine).If a fuse often blows, call theService Department.

Page 127: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

127

Modèles sans InterrupteursectionneurLes fusibles du circuit deccontrôle sont accessibles dèsl’extérieur du meuble de lalaveuse. Pour démonter unfusible, introduire un tournevisdans la rainure du cartouche duporte-fusible. Serrer jusqu’àvaincre la résistance du ressortet tourner un quart de tour dansle sens contraire aux aiguillesd’une montre. Le cartouche duporte-fusible sortira dehors.Modèles sans InterrupteursectionneurAccéder à l’intérieur du boîtierde bornes (Voir points à suivredans la section de ce chapitre).- Vérifier l’état du fusible etle remplacer si nécessaire.Utiliser toujours des fusibleslivrés par le fabricant.- Monter le nouveau fusible dansle cartouche, l’introduire dans leporte-fusible, presser avec untournevis jusqu’à ce que labaïonnette permette la rotationdans le sens des aiguilles d’unemontre.- Monter le couvercle du boîtierde bornes. Connecter l’interrup-teur automatique et vérifier lefonctionnement de la machine.- Si les fusibles fondent souvent,contacter le STA.

Déverrouillage manuel de lafermeture de la porte

Models without switchdisconnector.Control circuit fuses are acces-sible from the outside of thewasher cabinet.To reach a fuse, insert a screw-driver in the fuse-holder cap,tighten until the spring’s resist-ance is overcome and rotate ¼counter-clockwise. The fuse-holder cap can be removed.

Models with switchdisconnector.Access to the inside of the ter-minal box. (See steps to followin section of this chapter)- Check condition of fuse andreplace if necessary. Alwaysuse fuses supplied by themanufacturer.- Assemble the new fuse in thecap, place inside the fuse-holder,press with the screw-driver untilthe pin permits rotationclockwise.- Re-assemble the terminal boxcover. Re-instate the automaticswitch and check washer’soperation.- If fuses blow repeatedly,contact the Authorised ServiceTechnician.

Door lock manual unlock

Modelos sin interruptor seccio-nador.Los fusibles del circuito demando son accesibles desde elexterior del mueble de la lava-dora. Para desmontar un fusible,introducir un destornillador en laranura del cabezal portafusible.Apretar hasta vencer la resisten-cia del muelle y girar un cuartode vuelta en sentido antihorario.El cabezal del fusible saldráhacia fuera.

Modelos con interruptor sec-cionador.Acceder al interior de la caja debornes. (Ver pasos a seguir enapartado de este mismo capítu-lo)- Verificar el estado del fusibley substituirlo si fuera necesario.Utilizar siempre fusibles sumi-nistrados por el fabricante.- Montar el nuevo fusible en elcabezal, introducirlo en elportafusible, presionar con eldestornillador hasta que la bayo-neta permita el giro en sentidohorario.- Montar la tapa de la caja debornes. Conectar el interruptorautomático y verificar funciona-miento de la lavadora.- Si los fusibles se funden de for-ma repetida, contactar con STA.

Desbloqueo manual cierrepuerta

WARNING !THE MANUAL OVER-RIDE OF DOOR SAFETYINTERLOCK CAN BEUSED IN EXCEPTIONALSITUATIONS OR SAFETYDEVICES FAILUREONLY.NEVER MANUALLY UN-LOCK THE DOOR ASPART OF NORMALOPENING PROCEDURE.

DANGER !SEULEMENT UTILISERLE DEVERROUILLAGEMANUEL DE LAFERMETURE DE SECU-RITE DANS DESSITUATIONS EXCEP-TIONNELLES OU DEDYSFONCTIONNEMENTDU MECANISME DESECURITE.NE JAMAIS DEVERROUI-LLER MANUELLEMENTLA FERMETURE COMMESYSTEME D’OUVERTURENORMALE.

¡PELIGRO!EL DESBLOQUEO MA-NUAL DEL CIERREDE SEGURIDAD SOLODEBE UTILIZARSE ENSITUACIONES EXCEP-CIONALES O DE FALLODEL MECANISMO DESEGURIDAD.NUNCA DESBLOQUEARMANUALMENTE ELCIERRE COMO SISTEMADE APERTURA NORMAL.

Page 128: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

128

- Débrancher et verrouillermécaniquement l’InterrupteurAutomatique Extérieur.- Attendre que la machine soitcomplètement vidangée et vérifierque la température de la machinepermette la manipulation dulinge.

- Desconectar y bloquear mecá-nicamente el Interruptor Auto-mático Exterior.- Esperar el vaciado total delbaño y comprobar que la tempe-ratura de la máquina permite lamanipulación de la ropa.

- Disconnect and mechanicallyinterlock the External AutomaticSwitch.- Wait for the water to drain andcheck that machine’s temperaturepermits the load to be handled.

Modelos LS.Introducir hasta el fondo un des-tornillador o varilla de 3mm dediam. en el orificio de la cara in-ferior del soporte de la puerta(fig. 16). Desplazar la parte in-ferior de la varilla hacia la izquier-da y simultáneamente girar laempuñadura en el sentido de laflecha.

LS Models.Completely insert a screwdriveror bar of 3 mm diameter throughthe hole on underside of the doorbracket (fig. 16). Move the barslightly to the left, at the same timeturn the door handle in thedirection of the arrow.

Modèles LS.Introduire jusqu’au fond untournevis ou bien une baguette de3mm de diam. dans l’orifice dela face inférieure du support dela porte (fig. 16). Déplacer lapartie inférieure de la baguettevers la gauche et en mêmetemps, tourner la poignée dans lesens de la flèche.

fig. 16

Page 129: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

129

fig. 17

Modelos HS-4007 y HS-4012- Abrir la cerradura de la tapasuperior de la lavadora (fig. 17/A).- Desmontar los cuatro tornillos(B) de unión del dosificador conla tapa superior.- Levantar la tapa y separarla desus alojamientos posteriores.- Localizar el conjunto de blo-queo de cierre en la parte supe-rior de la lavadora.- Desplazar manualmente lacorredera cierre (fig. 18/A) ha-cia la parte posterior de la lava-dora. Simultáneamente, abrir lapuerta de carga.

Modèles HS-4007 y HS-4012- Ouvrir la serrure du couverclesupérieur de la machine (fig. 17/A).- Enlever les quatre vis (B)d'union du bac distributeur avecle couvercle supérieur.- Lever le couvercle et le séparerde ses logements arrière.- Localiser l'ensemble de verroui-llage de fermeture placé dans lapartie supérieure de la machine.- Déplacer manuellement lacoulisse fermeture (fig. 18/A)vers l'arrière de la machine. Enmême temps, ouvrir la porte dechargement.

HS-4007 & HS-4012 models.- Unlock at the top cover (fig.17/A).- Remove the four screws (B)that secure the dispenser to thetop cover.- Lift the cover and tiltbackwards.- Locate the door interlockassembly at the washer's top .- Manually move the lock slide(fig. 18/A) to the washer's toprear side. At the same time, openloading door.

Modèle HS-4022, HS-4040,HS-4055 et HS-4110Introduire jusqu’au fond untournevis ou bien une baguettede 3mm de diam. dans l’orificede la face inférieure du couverclede fermeture de sécurité, et enmême temps, tourner la poignéevers le bas. (fig. 19)

fig. 19

Modelo HS-4022, HS-4040,HS-4055 y HS-4110Introducir hasta el fondo un des-tornillador o varilla de 3mm dediam. en el orificio de la carainferior de la tapa del cierre deseguridad y al mismo tiempo,girar la empuñadura haciaabajo. (fig. 19)

HS-4022, HS-4040, HS-4055and HS-4110 ModelCompletely insert a screwdriveror bar of 3 mm diameter throughthe hole on underside of thesafety lock cover and at the sametime, turn the door handledownwards (fig. 19)

Page 130: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

130

9. SERVICE REMO-VAL / DISMANTLING

9.1 SERVICE REMOVAL

Removing the washer fromservice requires a Specialisedcompany. Never leave thewasher unsecured.To release the washer from thehold-down bolts and subsequenttransportation, refer to the sameSpecifications and Cautions indi-cated for Installation (Refer toInstallation Handbook).

When removing the washerfrom service:- Disconnect the washer’sexternal Switch Disconnector anddisconnect machine’s electricalsupply.- Close and mechanically inter-lock the water supply manualvalves.- Close and mechanically inter-lock the steam supply valve(Steam heated machines).- Disassemble the washer's door(Consult Service).

- HS models, place the ShippingRestraints and tighten hard(refer to Installationhandbook, clause 4).- Remove washer's rear guardand release the pulley belt.- Re-assemble all the guards.

9. RETIRADA DESERVICIO / DES-MANTELAMIENTO.

9.1. RETIRADA DE SER-VICIOLa retirada de servicio de lalavadora debe realizarla unaempresa o servicio especializado.Bajo ningún concepto debe aban-donarse la lavadora sin control.Para desanclaje y transporte dela lavadora, tener presentes lasmismas normas y precaucionesque para la Instalación. (Consul-tar Manual de Instalación).

Al retirar la lavadora de servicio:

- Desconectar el InterruptorSeccionador externo a la lavadoray desconectar la alimentacióneléctrica de la máquina.- Cerrar y bloquear mecánica-mente las válvulas manuales deentrada de agua.- Cerrar y bloquear mecánica-mente la válvula de alimentaciónde vapor (máquinas con calefac-ción V).- Desmontar la puerta de la lava-dora (Consultar Servicio Técni-co).

- En modelos HS, colocar lasFijaciones de Transporte y apre-tarlas firmemente (ver Manualde Instalación, cap. 4.)- Separar la tapa posterior de lalavadora y desmontar la correade la polea respectiva.- Montar de nuevo todas lastapas.

9. RETRAIT DEFINI-TIF DE LA MACHINE/ DEMONTAGE

9.1 RETRAIT DEFINITIFDE LA MACHINEIl faut contacter une entre-priseou service spécialisé pour laretirer. Ne jamais laisser lamachine sans contrôle.Pour desceller et transporter lamachine, suivre les mêmesnormes et prescriptions que lorsde l’Installation (Voir Noticed’Installation).

Pour le retrait de la machine:

- Débrancher l’InterrupteurSectionneur externe à la machineet débrancher l’arrivée decourant de la machine.- Fermer et verrouiller mécani-quement les vannes manuellesd’arrivée d’eau.- Fermer et verrouiller mécani-quement la vanne d’arrivée devapeur (machines à chauffageVapeur).- Démonter la porte de la laveuse(Consulter Service Après Vente).

- Pour les modèles HS, placer lesFixations de Transport et les bienserrer (voir Noticed'Installation, chapitre 4.)- Separer le couvercle arrière dela machine et démonter lacourroie de la poulie respective.- Remonter tous les couvercles.

Page 131: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

131

9.2. RECUPERACIONDE MATERIALES

La lavadora está construida, engran parte, con materialesreciclables o recuperables.A continuación se enumeran:

ACEROChasisPlacas envolventeSoportes en generalEjesSoporte posterior del bomboTapas y paneles pintadosTapas posterioresAros envolventePlaca base cuadro eléctricoMuelles

ACERO INOXIDABLEEnvolventeBomboFrontal envolventeAros puertaPanel mandosTapasPlaca frontal

COBRECableado en generalBobinas motor

ALUMINIOSoporte puertaBisagrasTapas motorPolea bombo

FUNDICION GRISCaja de rodamientosPolea motorDesagüe HS-4110

VIDRIOPuerta

POLIPROPILENODosificadorDispositivo antisifón.

ETILENO PROPILENOTubos en generalJuntas en general

9.2 RECUPERATION DEMATERIAUX

La plupart des matériaux de lamachine sont recyclables ourécupérables, et sont lessuivants:

ACIERChâssisPlaques cuveSupports en général.Axes.Support arrière du tambourProtecteurs et carters peintsProtecteurs arrièreAnneau cuve.Plaque base tableau électrique.Ressorts

ACIER INOXYDABLECuve.Tambour.Frontal cuve.Anneaux porte.Tableau de commandes.Couvercles.Plaque avant.

CUIVRECâblage en général.Bobines moteur.

ALUMINIUMSupport porte.Charnières.Protecteurs moteur.Poulie tambour

FONTE GRISBoîte à roulements.Poulie moteur.Vidange HS-4110

VERREPorte.

POLYPROPYLENEBac de distribution.Dispositif Anti-siphon.

ETHYLENE PROPYLENETuyaux en général.Joints en général.

9.2 MATERIALS RECO-VERY

The washer is built with themajority of parts that can berecycled or recovered. The mostimportant are:

STEELChassisOuter drum platesGeneral brackets.Shafts.Drum rear bracket.Painted guards and covers.Rear guards.Outer drum rings.Electrical panel base board.Springs

STAINLESS STEELOuter drum.Inner drum.Outer drum front.Door rings.Control panel.Guards.Front plate

COPPERWiring in general.Motor coils.

ALUMINIUMDoor bracket.Hinges.Motor guards.Drum Pulley

GREY CASTINGBearings box.Motor Pulley.HS-4110 drain

GLASSDoor.

POLY-PROPYLENEDispenserSiphon-breaker device

ETHYLENE PROPYLENEPipes in generalGaskets in general

Page 132: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

132

10.1. MACHINE CONFIGU-RATION

Access to CONF 1 programme:a) Switch off electrical supply.b) Modify SET UP switch position(microprocessor board).c) Switch on electrical supply.

Select step by the corresponding NUMERICkey.

+ / - keys modify option.

ENTER/START key confirms option.

STOP key exit step.

SUrE message: to confirm by 1 key.

The options that can be modified are shownflashing on the display.

10.1. CONFIGURACION DELA MAQUINA

Acceso al programa CONF 1 :a) Desconectar la alimentación eléctrica.b) Modificar la posición del interruptor SET UP(placa microprocesador).c) Conectar la alimentación eléctrica.

Seleccionar etapa por tecla NUMERICAcorrespondiente.

Teclas + / - modifican opción.

Tecla ENTER/START confirma opción.

Tecla STOP abandona etapa.

Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1.

Las opciones modificables se visualizan endisplay de forma intermitente.

10.1. CONFIGURATION DELA MACHINE

Accès au programme CONF 1 :a) Déconnecter l'alimentation électrique.b) Modifier la position de l'interrupteur SET UP(plaque microprocesseur).c) Brancher l'alimentation électrique.

Sélectionner l'étape au moyen de la touche

NUMERIQUE correspondante.

Touches + / - modifient l'option.

Touche ENTER/START confirme l'option.

Touche STOP quitte l'étape.

Message SUrE : à confirmer par touche 1.

Les options modifiables se visualisent sur ledisplay par intermittence.

DDIISSPPLLAAYYSTEP

ETAPA

ÉTAPEOP

CONCEPT

CONCEPTO

CONCEPT

BASIC CONF.

CONF. BASICA

CONF.DE BASE

CONF 1 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration

1 A2 HC

Hot water connectionYes hot waterNo hot water

Conexión agua calienteSi agua calienteNo agua caliente

Connexion eau chaudePrésence d'eau chaudeAbsence d'eau chaude

A2 H

2 Ht- 0I

HeatingNo heatingYes heating

CalefacciónNo calefacciònSi calefacción

ChauffageSans chauffageAvec chauffage

Ht- 0

3 A-30123

Third inletNot third inletA1 complementA2 complementIndependent inlet

Tercera entradaNo tercera entradaComplemento A1Complemento A2Entrada independiente

Troisième entréePas de troisième entréeComplément A1Complément A2Entrée indépendante

A-3 0

4 door NONC

Door interlockOpen without powerClosed without power

Bloqueo de puertaAbierto a falta de tensiónCerrado a falta de tensión

Verrouillage de porteOuvert manque de courantFermé manque de courant

Following modelSegún modeloSuivant modèle

5 E- NONC

Main drainOpen without powerClosed without power

Desagüe principalAbierto a falta de tensiónCerrado a falta de tensión

Vidange principaleOuverte manque courantFermée manque courant

E- NO

6 Er- 0I

Recovery drainNot availableAvailable

Desagüe recuperaciónNo disponibleSi disponible

Vidange récupérationPas disponibleDisponible

Er- 0

7 tEMP ºCºF

Temperature unitCentigrade degreeFahrenheit degree

Unidad temperaturaGrados centígradosGrados fahrenheit

Unité températureDegrés centigradesDegrés fahrenheit

tEMP oC

8 Free Libre Libre

9 Conv LOAdtESt

Inverter configurationLoading parametersConfiguration test

Inicialización inverterVolcado de parámetrosVerificación configuración

Configuration inverterChargement de paramètresVérification configuration

0 CLr Return to basic config. Retorno a config. básica Retour à la config. de base

Page 133: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

133

10.2. OPERATION CONFI-GURATION

Access to CONF 2 programme:

a) Key on PROG position.

b) Press ENTER/START key for 3 seconds.

Select step by the corresponding NUMERICkey.Select option in steps 3, 4 and 5 by

NUMERIC key.

+ / - keys modify option in the remaining steps.

ENTER/START key confirms option.

STOP key exit step.

SUrE message: to confirm by 1 key.

The options that can be modified are shownflashing on the display.

10.2. CONFIGURACIÓN DEFUNCIONAMIENTO

Acceso al programa CONF 2 :

a) Llave en posición PROG.

b) Pulsar tecla ENTER/STARTdurante 3 segundos.

Seleccionar etapa por tecla NUMERICAcorrespondiente.

Seleccionar opción por tecla NUMERICAen etapas 3, 4 y 5.

Teclas + / - modifican opción en etapasrestantes.

Tecla ENTER/START confirma opción.

Tecla STOP abandona etapa.

Mensaje SUrE : confirmar por tecla 1.

Las opciones modificables se visualizan endisplay de forma intermitente.

10.2. CONFIGURATION DEFONCTIONNEMENT

Accès au programme CONF 2 :

a) Clé en position PROG.

b) Appuyer sur la touche ENTER/ STARTpendant 3 secondes.

Sélectionner l'étape au moyen de la touche

NUMERIQUE correspondante.Sélectionner l'option au moyen de la touche

NUMERIQUE dans les étapes 3, 4 et 5.

Touches + / - modifient l'option dans les étapesrestantes.

Touche ENTER/START confirme l'option.

Touche STOP quitte l'étape.

Message SUrE : à confirmer par touche 1.

Les options modifiables se visualisent sur ledisplay par intermittence.

DDIISSPPLLAAYYSTEP

ETAPA

ÉTAPE OP

CONCEPT

CONCEPTO

CONCEPT

BASIC CONF.

CONF. BASICA

CONF.DE BASE

CONF 2 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration

1 ACCL 0I

Programme accelerationNot permittedYes permitted

Aceleración programaNo permitidaSi permitida

Accéleration programmePas autoriséAutorisé

ACCL I

2 td- 0I

Dosing durationFixedProgrammable

Duración dosificaciónFijaProgramable

Durée de dosageFixeProgrammable

td- I

3 Cont 0-9 Accumulative counters Contadores acumulativos Compteurs accumulateurs

4

ALLP0I

ALL programmesavailability

Not availableAvailable

Disponibilidad TODOS losprogramasNo utilizableUtilizable

Disponibilité de TOUS lesprogrammesPas utilisableUtilisable

ALLP I

Pr**0I

EACH programmeavailabilityNot availableAvailable

Disponibilidad de CADAprogramaNo utilizableUtilizable

Disponibilité de CHAQUEprogrammePas utilisableUtilisable

Pr** I

Rotations modification Modificación rotaciones Modification de rotations r- ON OFFrot- 1-3 Rotation selection Selección de rotación Sélection de rotation

r-ON 2-60 Start time programming Programac. tiempo marcha Programmat.temps marche5rOFF 5-60 Stop time programming Programac. tiempo paro Programmat.temps d'arrêt

123

251505

051525

6 Free Sin función Sans fonction

7 SPLI 0I

SPLIT functionOffOn

Función SPLITNo activaSi activa

Fonction SPLITNon activéeActivée

SPLI 0

8 bEEP 5-95 Buzzer duration Duración aviso acústico Durée signal sonore bEEP 5

9 HL 01

Level increaseDoes not increaseLevel increase

Incremento nivelesNo incrementaIncremento de nivel

Augmentation de niveauxN'augmente pasAugmentation de niveau

HL- 0

0 Free Sin función Sans fonction

Page 134: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

134

10.3. PROGRAMMINGAccess to programming.a) Key on PROG position.b) Insert programme number (from 20 to 99).NUMERICAL keys select option.

ENTER/START key confirms option andmoves to next function.

The options that can be modified are shownflashing on the display.

10.3. PROGRAMACIONAcceso a programación.a) Llave en posición PROG.b) Introducir número programa (del 20 al 99).Teclas NUMERICAS seleccionan opción.Tecla ENTER/START confirma opción yavanza función siguiente.

Las opciones modificables se visualizan endisplay de forma intermitente.

10.3. PROGRAMMATIONAccès à la programmation.a) Clé en position PROG.b)Introduire numéro programme (entre 20 et99)Touches NUMERIQUES sélectionnentl'option.Touche ENTER/START confirme l'optionet amène à la fonction suivante.Les options modifiables se visualisent sur ledisplay clignotant.

FUNCTION

FUNCION

FONCTION

OPTION

OPCION

OPTION

CONCEPT

CONCEPTO

CONCEPT

PROG 21-99 Configuration step Etapa de configuración Etape de configuration

PHAS 1-11 Programming phase Fase en programación Phase en programmation

A-*

0123

Water fillNoCold waterWash waterThird water inlet (option)

Entrada de aguaNo entradaAgua fríaAgua lavadoAgua 3ª entrada (opción)

Entrée d'eauPas d'entréeEau froideEau de lavageEau 3ème entrée (option)

L-* 1 - 6 Water level Nivel de baño Niveau du bain

C-**F***

0 - 9032 - 194

Water temperatureCentigrade degreeFahrenheit degree

Temperatura bañoGrados centígradosGrados fahrenheit

Température du bainDegrés centigradesDegrés fahrenheit

1d-* 1 - 5 First dosing Primera dosificación Premier dosage

2d-* 1 - 5 Second dosing Segunda dosificación Second dosage

r-*

0123

RotationNo rotationRotation 1Rotation 2Rotation 3

RotaciónNo rotaciónRotación 1Rotación 2Rotación 3

RotationPas de rotationRotation 1Rotation 2Rotation 3

rS-*

1234

Wash speedSpeed 1Speed 2Speed 3Speed 4

Velocidad lavadoVelocidad 1Velocidad 2Velocidad 3Velocidad 4

Vitesse lavageVitesse 1Vitesse 2Vitesse 3Vitesse 4

rt-** 1 - 99 Rotation time Tiempo rotación Temps de rotation

c-* 01

Cool-downNoYes

EnfriamientoNoSi

RefroidissementNonOui

E-* 01

2-6

Water drainNoDrain + washing speedDrain + extract

Evacuación bañoNoDesagüe + velocidad lavadoDesagüe + centrifugado

Vidange de bainNonEcoulement + vitesse lavageEcoul.+ essorage

Et** 1 - 12 Extract time Tiempo de centrifugado Temps d'essorage

b-* 01

BuzzerNoYes

Avisador acústicoNoSi

Signal sonoreNonOui

MOrE 01

Programme associationNo programme associationProgramme association

Asociación de programasNo programa asociadoSi programa asociado

Association de programmesNo programme associéOui programme associé

Fonction rS-* is only for models HS-4022 (three phase units), HS-4040,HS-4055 and HS-4110

Funcion rS-* es exclusiva para losmodelos HS-4022 (máquinas trifásicas),HS-4040, HS-4055 y HS-4110

La fonction rS-* est exclusive pour lesmodèles HS-4022 (machines triphasées),HS-4040, HS-4055 et HS-4110

Page 135: Manual de Instrucciones de Funcionamiento para …laundrynation.com/manuals/wp-content/uploads/2011/05/girbau_washe… · Manual de Instrucciones de Funcionamiento para Lavadoras

135

10.4. Other options. 10.4. Otras opciones. 10.4. Autres options.

PROGRAMMING PROGRAMACION PROGRAMMATION

FUNCTION

FUNCION

FONCTION

OPTION

OPCION

OPTION

CONCEPT

CONCEPTO

CONCEPT

td 1 - 99 Dosing duration Duración dosificación Durée dosage

Er-*

01234

Extract (2nd drain)NoDrain + rotationDrain + low speed extractDrain + medium speed extractDrain + high speed extract

Evacuación baño (2º desagüe)NoDesagüe + rotaciónDesagüe + centrif. bajoDesagüe + centrif. medioDesagüe + centrif. alto

Vidange bain (2nd écoulement)NonEcoulement + rotationEcoul.+ essor. vitesse basseEcoul.+ essor. vitesse moyenneEcoul.+ essor. haute vitesse

OTHER FUNCTIONS OTRAS FUNCIONES AUTRES FONCTIONS

ACCESS

CODE

CODIGO

ACCESO

CODE ACCES

DISPLAY

DISPLAY

DISPLAY

CONCEPT

CONCEPTO

CONCEPT

003 AUd Run cycles for each programme Número de ejecuciones de cadaprograma

Numero de cycles effectués dechaque programme

006 CoP Copy of a programme Copia de un programa Copie d'un programme

007 CAN Contents of a programme erased Borrado del contenido de unprograma

Effacement du contenu d'unprogramme

008 Mod Modification of a programme Modificación de un programa Modification d'un programme