48
Manual de instrucciones 42/14-42-ES Caudalímetro Másico Térmico Sensyflow FMT700-P Para aire, bancos de prueba

Manual de instrucciones - ABB Group...manual de instrucciones o el empleo de personal insuficientemente cualificado y modificaciones arbitrarias del aparato, excluyen la responsabilidad

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Manual de instrucciones 42/14-42-ES

Caudalímetro Másico TérmicoSensyflow FMT700-P

Para aire, bancos de prueba

Blinder Text

2 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Caudalímetro Másico Térmico Sensyflow FMT700-P

Manual de instrucciones 42/14-42-ES

12.2011

Rev. D

Traducción de las instrucciones originales

Fabricante: ABB Automation Products GmbH Process Automation

Dransfelder Straße 2 D-37079 Göttingen Germany Tel.: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555

Servicio de atención al cliente

Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 [email protected]

© Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Modificaciones reservadas

Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con seguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin previa autorización del titular.

Contenido

Contenido

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 3

1 Seguridad......................................................................................................................................................4

1.1 Uso conforme al fin previsto...........................................................................................................................4 1.2 Grupos destinatarios y cualificaciones...........................................................................................................4 1.3 Suministro de garantía ...................................................................................................................................4 1.4 Símbolos de información................................................................................................................................5 1.5 Placas de características ...............................................................................................................................5 1.6 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica................................................................................6 1.7 Devolución de aparatos..................................................................................................................................6 1.8 Sistema de gestión integrado.........................................................................................................................7 1.9 Eliminación adecuada ....................................................................................................................................7

1.9.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)....7 1.9.2 Directiva ROHS 2002/95/CE...................................................................................................................7

2 Descripción del aparato...............................................................................................................................8 2.1 Vista delantera ...............................................................................................................................................8 2.2 Vista trasera ...................................................................................................................................................8

2.2.1 Alimentación de corriente .......................................................................................................................9 2.2.2 Conector D-SUB .....................................................................................................................................9 2.2.3 Salidas BNC y conexión del sensor......................................................................................................10

3 Conexiones eléctricas ...............................................................................................................................11 3.1 Salidas BNC y conexión del sensor .............................................................................................................11 3.2 SLOT 1: Conector D-SUB "Salida de serie".................................................................................................11 3.3 SLOT 3: Conector D-SUB "Totalizador".......................................................................................................12 3.4 SLOT 4: Conector D-SUB "Salidas analógicas" ..........................................................................................13

4 Puesta en funcionamiento.........................................................................................................................15 5 Manejo .........................................................................................................................................................16

5.1 Unidad de alimentación / evaluación ...........................................................................................................16 5.2 Indicador.......................................................................................................................................................17 5.3 Opciones ......................................................................................................................................................17

5.3.1 Tasa de medición configurable .............................................................................................................17 5.3.2 Tasa rápida de medición.......................................................................................................................18 5.3.3 Salidas analógicas ................................................................................................................................19

5.4 Medida de temperatura ................................................................................................................................21 5.5 Operación con dos sensores........................................................................................................................22

6 Comunicación.............................................................................................................................................23 6.1 Interfaces digitales .......................................................................................................................................23

6.1.1 Interfaz de serie ....................................................................................................................................23 6.1.2 Totalizador (función de integrador) .......................................................................................................29

7 Disposición de medición y montaje .........................................................................................................32 8 Datos técnicos............................................................................................................................................34 9 Dimensiones ...............................................................................................................................................36

9.1 Sensor Sensyflow FMT700-P, DN 25 ..........................................................................................................36 9.2 Sensor Sensyflow FMT700-P, DN 50 ... DN 200.........................................................................................37 9.3 Unidad de alimentación / evaluación ...........................................................................................................38 9.4 Accesorios....................................................................................................................................................38

10 Anexo...........................................................................................................................................................45 10.1 Puesta fuera de servicio y embalaje del aparato .........................................................................................45 10.2 Documentos vigentes...................................................................................................................................45 10.3 Homologaciones y certificados ....................................................................................................................45 10.4 Declaración de conformidad.........................................................................................................................46

Seguridad

4 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

1 Seguridad

¡Lea atentamente este manual de instrucciones antes de proceder al montaje y la puesta en marcha!

El manual de instrucciones es una parte integrante esencial del producto y deberá guardarse para su uso posterior.

Para asegurar una orientación fácil, este manual no puede dar una información exhaustiva sobre todas las versiones del producto, ni tratar todas las formas posibles de instalación, funcionamiento o conservación.

Si precisa más información o si surgen anomalías no descritas con detalle en el presente manual de instrucciones, le rogamos se ponga en contacto con el fabricante para solicitar más información.

El presente manual de instrucciones ni forma parte ni contiene una modificación de un acuerdo, una promesa o relación jurídica anterior o existente.

El producto cumple los requisitos de seguridad y los niveles tecnológicos actuales. Ha sido examinado y ha salido de fábrica en condiciones perfectas de seguridad. Para mantener estas condiciones durante el tiempo de servicio previsto, se deben observar y seguir las indicaciones del presente manual de instrucciones.

Las modificaciones y reparaciones están únicamente permitidas en la forma descrita en el manual de instrucciones.

Sólo cuando se siguen y se observan las indicaciones de seguridad y todos los símbolos de seguridad y advertencia del manual de instrucciones, se garantiza que el personal operador y el medio ambiente estén protegidos contra peligros posibles y que el aparato funcione correctamente.

Es absolutamente necesario que se observen y sigan los símbolos e indicaciones que se encuentran en la carcasa del aparato. Asegúrese de que sean perfectamente legibles. No está permitido eliminarlos.

1.1 Uso conforme al fin previsto

Medida másica del caudal de aire en tuberías cerradas.

El aparato deberá utilizarse exclusivamente dentro de los valores técnicos indicados en la placa de características y en la hoja de especificación (véase el capítulo "Datos técnicos").

1.2 Grupos destinatarios y cualificaciones

La instalación, puesta en marcha y mantenimiento del producto sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido que haya sido autorizado por el propietario del equipo. El personal especializado tiene que haber leído y entendido el manual y debe seguir sus indicaciones.

El usuario debe seguir básicamente las disposiciones nacionales vigentes en su país relacionadas con la instalación, verificación, reparación y conservación de productos eléctricos.

1.3 Suministro de garantía

Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto, así como el incumplimiento de este manual de instrucciones o el empleo de personal insuficientemente cualificado y modificaciones arbitrarias del aparato, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. En este caso se extinguirá la garantía del fabricante.

Seguridad

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 5

1.4 Símbolos de información

IMPORTANTE (NOTA)

El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles o importantes sobre el producto o sus ventajas adicionales. No es un mensaje para situaciones peligrosas o dañinas.

1.5 Placas de características

G00974-01

ABB Automation Products GmbH

FMT700-P

Serial-No.:

2011Made in Germany

Power:10

Sensyflow

max. 45W

Göttingen, Germany

0111 0

F-No.: 002XType-Code:

Voltage: 230V AC; 50...60Hz

00000345

V14243A-240123456

1

23

4

5

6

78

9

Fig. 1: Placa de características, unidad de evaluación

1 Fabricante 2 Número de fabricación 3 Código de pedido 4 Número de serie 5 Año de fabricación, país de fabricación

6 Denominación de tipo completa 7 Alimentación de corriente 8 Consumo de potencia máximo 9 Marca CE

G01315

Protection:

ABB Automation Products GmbH

FMT700-P2011Made in Germany

SW-Version:

Class IP65

Meas. Range:

HW-Version: 1.04

1.70

X

ID:

Type-Code:

32811248

0(10)...400 kg/h

Göttingen, Germany

002

000000123Serial-No.:

Sensyflow

240123456F-No.:

7962634

1

2345

6

7

891011

12

Fig. 2: Placa de características, sensor

1 Fabricante 2 Número de fabricación 3 Código de pedido (número de pedido) 4 Número de serie 5 Número ID (número de calibración interno) 6 Año de fabricación, país de fabricación

7 Denominación de tipo completa 8 Modo de protección 9 Rango de medida 10Versión del hardware 11Versión del software 12Marca CE

Seguridad

6 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

1.6 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica

La conexión eléctrica debe efectuarse exclusivamente por personal técnico autorizado y de acuerdo con los esquemas de conexiones.

Deben seguirse las instrucciones para la conexión eléctrica, para no deshabilitar el modo de protección eléctrica.

Poner a tierra el sistema de medida siguiendo las indicaciones correspondientes.

1.7 Devolución de aparatos

Para el envío de aparatos para reparación o recalibración deberá utilizarse el embalaje original o un recipiente apropiado de transporte. El aparato debe enviarse acompañado del impreso de reenvío debidamente rellenado (véase el anexo).

Según la directiva CE sobre materiales peligrosos, los propietarios de basuras especiales son responsables de que se eliminen correctamente.

Todos los aparatos que se envíen al fabricante tendrán que estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).

Los componentes de los tubos y los sensores contienen huecos y deberán lavarse después de las operaciones con sustancias peligrosas para poder neutralizarlas.

Todos los gastos ocasionados por un aparato que no esté lo suficientemente limpio o por la eliminación de sustancias peligrosas correrán a cuenta del propietario. El fabricante se reserva el derecho a devolver un aparato contaminado.

Consulte al Servicio de atención al cliente (dirección en la página 2) para el establecimiento colaborador más cercano.

Seguridad

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 7

1.8 Sistema de gestión integrado

ABB Automation Products GmbH dispone de un sistema de gestión integrado que se compone de:

• Sistema de gestión de calidad ISO 9001:2008,

• Sistema de gestión ambiental ISO 14001:2004,

• Sistema de gestión de salud y salud ocupacional BS OHSAS 18001:2007 y

• Sistema de gestión de protección de datos e información.

La preocupación por el medioambiente forma parte de la política de nuestra empresa.

Durante la fabricación, el almacenamiento, transporte, uso y la explotación y eliminación de nuestros productos y soluciones técnicas, la carga contaminante al medio ambiente y a las personas debe minimizarse al máximo.

Esto requiere, en particular, que los recursos naturales se utilicen con la debida precaución. Nuestros folletos de información sirven para llevar un diálogo abierto con el público.

1.9 Eliminación adecuada

El presente producto está compuesto de materiales que pueden reciclarse en plantas de reciclaje especializadas.

1.9.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

El presente producto no está sujeto a la directiva WEEE 2002/96/CE ni a las leyes nacionales pertinentes (en Alemania, p. ej., ElektroG).

El producto usado debe entregarse a una empresa de reciclaje especializada. Por favor, no utilice los puntos de recogida de basura habituales. Éstos deben utilizarse solamente para productos de uso privado según la Directiva WEEE 2002/96/CE. La eliminación adecuada evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambiente y permite el reciclaje de materias primas valiosas.

Si no existe ninguna posibilidad de eliminar el equipo usado debidamente, nuestro Servicio posventa está dispuesto a recoger y eliminar el equipo abonando las tasas correspondientes.

1.9.2 Directiva ROHS 2002/95/CE

Con la ElektroG, Alemania transpone las Directivas europeas 2002/96/CE (WEEE) y 2002/95/CE (RoHS) en Derecho nacional. Por un lado, la ElektoG regula cuáles productos deben recogerse y eliminarse de forma ordenada o reutilizarse en caso de eliminación / al final de su duración útil. Por otro lado, la ElektroG prohibe la comercialización de equipos eléctricos y electrónicos que contengan cantidades determinadas de plomo, cadmio, mercurio, cromo hexavalente, bifenoles polibromurados (PBB) y difenilos polibromurados (PBDE) (sustancias prohibidas).

Los productos suministrados por ABB Automation Products GmbH no están sujetos al ámbito de aplicación de la prohibición de sustancias peligrosas, o bien, la directiva sobre restricciones en el uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos electrónicos y eléctricos usados (según ElektroG). En el supuesto de que los componentes necesarios estén disponibles a tiempo en el mercado, podremos renunciar, en el futuro, a utilizar estas sustancias en desarrollos nuevos.

Descripción del aparato

8 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

2 Descripción del aparato

2.1 Vista delantera

G00982

1

2

3

Fig. 3

13Indicador 14Tasa de medición 15Selectores

TEMP RESET SAMPLE RATE UNIT SELECT SENSOR SELECT

Selección de la temperatura del fluido Reinicio Interruptor para ajustar la tasa de medición Para conmutar al 2.° indicador Para conmutar el sensor (tubo medidor)

2.2 Vista trasera

G00931

Fig. 4

Descripción del aparato

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 9

2.2.1 Alimentación de corriente

Interruptor principal de encendido / apagado

Hueco del fusible

Enchufe para un conector de 3 polos con fusible interno (véase la indicación en la parte trasera)

Aviso - ¡Daño potencial de los componentes!

Comprobar que la tensión indicada en la placa de características coincida con la tensión de red.

G00932

Fig. 5

2.2.2 Conector D-SUB

SLOT 1 Conector de 25 polos D-SUB "Salida de serie" SLOT 3 Conector de 25 polos D-SUB "Totalizador" SLOT 4

Conector de 25 polos D-SUB "Salidas analógicas"

G00933

Fig. 6

Descripción del aparato

10 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

2.2.3 Salidas BNC y conexión del sensor

ANALOG OUT 0 ... 10 V Tensión de la salida analógica a través del enchufe BNC ANALOG OUT 0 (4) ... 20 mA Corriente de la salida analógica a través del enchufe BNC SENSOR 1 Conexión del sensor 1 (7 polos) SENSOR 2 Conexión del sensor 2 (7 polos) para el funcionamiento con 2 sensores

G00934

Fig. 7

Conexiones eléctricas

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 11

3 Conexiones eléctricas

3.1 Salidas BNC y conexión del sensor

Salidas BNC Salida de tensión: 0 ... 10 V Salida de corriente: 0 (4) ... 20 mA

G00923 Conexión del sensor 1 = Señal de temperatura 2 = Señal de caudal 3 = Tensión de alimentación (+ 18 V) 4 = Codificación del sensor 20 5 = Codificación del sensor 21 6 = Codificación del sensor 22 7 = Codificación del sensor 23

G00924

Fig. 8: Asignación de los enchufes BNC y del enchufe del sensor

3.2 SLOT 1: Conector D-SUB "Salida de serie"

Pin Asignación Pin Asignación

1 - 14 -

2 Datos de emisión TxD 15 -

3 Datos de recepción RXD 16 -

4 - 17 -

5 - 18 -

6 - 19 -

7 GND 20 -

8 - 21 -

9 - 22 -

10 - 23 -

11 - 24 -

12 - 25 -

13 -

G00925

25

14

13

1

Fig. 9: Asignación del enchufe del conector de 25 polos D-SUB "Salida de serie"

Conexiones eléctricas

12 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

3.3 SLOT 3: Conector D-SUB "Totalizador"

Pin Asignación Pin Asignación

1 20 LSB1) 14 213

2 21 15 214 MSB2)

3 22 16

4 23 17

5 24 18

6 25 19

7 26 20

8 27 21

9 28 22

10 29 23 REMOTE-CTRLSTART/STOP

11 210 24 Uext.

12 211 25 GNDext.

13 212 1) LSB = Least Significant Bit 2) MSB = Most Significat Bit

G00925

25

14

13

1

Fig. 10: Asignación del enchufe del conector de 25 polos D-SUB "Totalizador"

Sensyflow FMT700-P Usuario

G00927

RL

Uext.

REMOTECTRL

DATA +DATA-READY

Fig. 11: Conexión de las entradas / salidas

Conexiones eléctricas

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 13

3.4 SLOT 4: Conector D-SUB "Salidas analógicas"

Pin Asignación Pin Asignación

1 GND 14 Iout GND

2 Iout+ 15 Uout GND

3 Uout+ 16 GND

4 Codificación del sensor 17 Codificación del sensor

5 Codificación del diámetro nominal 18 Codificación del diámetro nominal

6 Codificación del diámetro nominal 19 Codificación del diámetro nominal

7 Codificación libre 20 Codificación libre

8 Codificación libre 21 Codificación libre

9 - 22 -

10 - 23 -

11 Temp. 1 + 24 Temp. 1 -

12 Temp. 2 + 25 Temp. 2 -

13 GNDext.

G00925

25

14

13

1

Fig. 12: Asignación del enchufe del conector de 25 polos D-SUB "Salidas analógicas"

Codificación digital del sensor

Sensyflow FMT700-P Usuario Las salidas se conectan como "Open Collector". Datos técnicos Tensión del colector-emisor 5 ... 24 V DC Resistencia de carga RL min. 2 k Nivel lóg. 0 = Uext. Nivel lóg. 1 = p. ej., aprox. 0,8 V (a +15 V Uext.; lógica negativa)

G00926

RL

RL

RL

Bit 1

Bit 2

Bit 3

Uext.

R 2 k

U = 5 ... 24 V DCL

ext.

GNDext.

Fig. 13: Conexión de las salidas Open Collector para la codificación del sensor

Conexiones eléctricas

14 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Codificación del diámetro nominal

Pin 5 Pin 18 Pin 6 Pin 19 Hex

Sin sensor 0 0 0 0 00

DN 25 1 1 0 0 30

DN 50 1 0 1 0 50

DN 80 1 1 1 0 70

DN 100 1 0 0 1 90

DN 150 1 1 0 1 B0

DN 200 1 0 1 1 D0

Especial 1 1 1 1 F0

Pin 4 Pin 17

Sensor 1 1 1

Sensor 2 1 0

Temperatura del fluido sensor 1 0 1

Temperatura del fluido sensor 2 0

Puesta en funcionamiento

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 15

4 Puesta en funcionamiento

1. Monte el sensor en la sección de medida. Asegúrese de que la conexión de la brida cónica sea segura (estanqueidad) y observe la dirección del caudal (en el sentido de la flecha).

2. Conecte el sensor y la unidad de alimentación / evaluación al cable del sensor (7 polos).

3. Use el cable de red adjuntado para conectar la unidad de alimentación / evaluación a la tensión de alimentación admisible.

4. Encienda el sistema de medición con el interruptor principal de encendido / apagado.

IMPORTANTE (NOTA)

Antes de que el aparato pase al modo de medición propiamente dicho, se realiza una prueba automática, durante la cual se encienden todos los indicadores del "DISPLAY". Después de un minuto el aparato estará listo para funcionar. Tardará una media hora en alcanzar la precisión total de medición.

La tasa de medición ajustada es de N = 100. Si requiere otra tasa de medición (opción) remítase al capítulo 5.3.1.

Si se interrumpe la comunicación entre el sensor y la unidad de alimentación / evaluación, p. ej., después de haber cambiado el sensor siempre hay que pulsar el botón "RESET".

Si no se ha conectado ningún sensor aparecerá el mensaje de error "EO2".

Si aparece el mensaje de error "E11" es que se ha pulsado el botón "TEMP" cuando no se ha usado un sensor con opción de temperatura o es que se ha dado un error en la evaluación de la temperatura.

Manejo

16 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

5 Manejo

5.1 Unidad de alimentación / evaluación

La unidad de alimentación / evaluación conlleva el uso de la tecnología de microprocesadores. La señal del transmisor se lineariza y se muestra directamente como flujo másico o flujo volumétrico estándar (p. ej., en kg/h o m3N/h).

Gracias al microprocesador se puede usar una unidad de alimentación / evaluación para todos los diámetros nominales del sensor con un rango de medición estándar. También contribuye a que sea fácil de usar.

El aparato se encuentra disponible como módulo enchufable de 19" o como caja portátil para mesas para diferentes tensiones de alimentación (véase el capítulo "Datos técnicos").

G00935

Fig. 14: Unidad de alimentación / evaluación como caja portátil para mesas

El rango de medición del transmisor correspondiente se detecta automáticamente cuando se conecta el sensor. Se tiene que realizar una detección del rango de medición si se han conectado dos sensores (véase el capítulo 5.5) y si la señal de medición se tiene que someter a un procesamiento analógico. Esta asignación del rango de medición se encuentra disponible en el enchufe de "salidas analógicas" como código binario (véase el capítulo 3.4).

Manejo

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 17

5.2 Indicador

G00936

Fig. 15: Indicador de la unidad de alimentación / evaluación (prueba del piloto en el momento del encendido)

El mayor valor indicado del indicador digital es 999999.

Las unidades del valor medido indicado aparecen a la derecha al lado del indicador digital. La unidad estándar mostrada por defecto es kg/h. También se pueden indicar otras unidades.

Aparece "SENSOR 1" si se ha seleccionado el transmisor 1.

Aparece "SENSOR 2" si se ha seleccionado el transmisor 2 (véase el capítulo 5.5).

Aparece "TEMP 1" cuando se consulta la temperatura del fluido en el transmisor 1.

Aparece "TEMP 2" cuando se consulta la temperatura del fluido en el transmisor 2 (véase el capítulo 5.4).

Aparece "R.C. REMOTE CTRL" cuando el aparato se encuentra en el modo "Totalizador" (véase el capítulo 6.1.2).

5.3 Opciones

5.3.1 Tasa de medición configurable

A menudo puede resultar útil realizar una media de la cantidad configurable de mediciones individuales. Puede ajustar la cantidad deseada de las mediciones individuales con el selector que se encuentra en la parte delantera de la unidad de alimentación / evaluación.

El período de un ciclo de medición (el tiempo de una medición individual) es de 3 milisegundos. Se muestra el valor medio calculado de la cantidad ajustada de las mediciones individuales y se pone a la disposición de las interfaces. En el modo estándar, es decir, cuando el aparato se enciende o antes de adoptar la tasa de medición ajustada, el aparato genera automáticamente una media a partir de 100 mediciones individuales.

Si el aparato genera un valor medio con menos de 100 mediciones individuales, la tasa de medición ajustada se usa para las salidas analógicas y la interfaz paralela de 12 bits.

Sin embargo, el indicador digital y la interfaz de serie todavía contienen los valores medidos que siguen reflejando un valor medio de 100 mediciones individuales.

Siga estos pasos para ajustar una tasa de medición:

1. Ajuste la tasa de medición deseada con el selector que se encuentra en la parte delantera de la unidad de alimentación / evaluación.

2. Pulse el botón "SAMPLE RATE" para aceptar la tasa de medición ajustada. La tasa de medición seleccionada aparece brevemente en el campo del indicador como señal de confirmación. El valor medido que se muestra después es el primero de los valores medios que se calculan a partir del número nuevo N que se acaba de configurar.

Manejo

18 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

IMPORTANTE (NOTA)

Siempre que se encienda o resetee el sistema de medición, el aparato adopta una tasa de medición de N = 100 tan pronto como se hayan completado las rutinas internas de control.

Ejemplo:

Se tiene que determinar el caudal másico medio con un intervalo de 3 segundos.

¿Qué tasa de medición hay que ajustar?

3 s = 3000 ms

N = 1 = 3 ms

Ajuste del contador de preselecciones

= T

= I

= N

Intervalo deseado

Duración de una medición individual

Cantidad de mediciones individuales

10003

3000

I

TN

Por lo tanto, la tasa de medición se tendrá que ajustar a N = 1000 en el interruptor.

Esto quiere decir que el interruptor de cuatro dígitos se puede usar para generar un valor medio del caudal másico con hasta 9999 mediciones individuales.

Si se elige la tasa de medición "0000" el período del ciclo de medición será sólo de 1 milisegundo (véase el capítulo 5.3.2 ).

Para resumir:

• Si se ha ajustado una tasa de medición pequeña, la media se genera a partir de una cantidad pequeña de mediciones individuales y se pueden medir y registrar procesos dinámicos.

• Si se ha ajustado una tasa de medición elevada la media se genera a partir de una cantidad elevada de mediciones individuales y se pueden eliminar las fluctuaciones no deseadas.

5.3.2 Tasa rápida de medición

Con este modo de operación se pueden medir procesos muy rápidos y dinámicos. El período del ciclo de medición es de 1 ms, es decir, se genera un valor medio actualizado en las salidas analógicas y en la interfaz paralela de 12 bits cada milisegundo.

Hay que seguir estos pasos para ajustar este modo de operación:

• Ajuste la tasa de medición a "0000" con el selector que se encuentra en la parte delantera de la unidad de alimentación / evaluación.

• Pulse el botón "SAMPLE RATE" para aceptar esta tasa de medición. "_ _ _ _ _ _ " aparece en el indicador y la indicación del modo de operación "FAST MODE".

IMPORTANTE (NOTA)

Si Ud. desea que el aparato regrese al ajuste por defecto (N = 100), tiene que resetearlo (pulsar el botón RESET) o reiniciarlo por completo. Una vez que se hayan completado las rutinas internas de control (durante las cuales estarán encendidos todos los indicadores) el sistema de medición empieza a tomar medidas con el ajuste de la tasa de medición por defecto de N = 100.

Manejo

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 19

5.3.3 Salidas analógicas

Las 3 salidas analógicas siguientes se encuentran disponibles opcionalmente:

0 ... 10 V 0 ... 20 mA 4 ... 20 mA

La tasa de medición ajustada anteriormente (véase el capítulo 5.3.1) se usa para las interfaces analógicas.

Se pueden conectar otras unidades de procesamiento de señales a las salidas analógicas, por ejemplo:

• Un grabador

• Un osciloscopio

• Un grabador de transientes

• Un ordenador de proceso

• Un regulador

Esto hace posible que se puedan visualizar y registrar los caudales que cambian con rapidez.

El sistema de medición Sensyflow FMT700-P se ha desarrollado especialmente para las aplicaciones que requieren un tiempo de reacción rápido a los cambios del caudal. La Fig. 16 ilustra la rapidez de la reacción de la señal de medición cuando se abre una válvula de estrangulación en comparación con el comportamiento lento de un diafragma.

Sensyflow FMT700-P

G00937

1

2

0,1 s

Tiempo →

Fig. 16: Medición dinámica: Comparación con el Sensyflow FMT700-P y el diafragma en lo que se refiere al tiempo de reacción.

1 Diafragma 2 Ajuste de la válvula de estrangulación

Manejo

20 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Si se conectan varios aparatos de forma sucesiva a las salidas estos se tienen que conectar de forma paralela en la salida de tensión y en serie en la salida de corriente.

Salida de corriente

0 ... 20 mA

4 ... 20 mA

Resistencia de carga máx. 550 Ω

Resistencia de carga máx. 550 Ω

G00938

FMT700-P

Fig. 17: Unidades adicionales en la salida de corriente

Salida de tensión

0 ... 10 V

Carga de corriente máx. 4 mA

G00939

FMT700-P

Fig. 18: Unidades adicionales en la salida de tensión

Conexión: - enchufe BNC (véase el capítulo 3.1)

- Enchufe D-SUB (véase el capítulo 3.4)

Manejo

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 21

5.4 Medida de temperatura

Mediante el montaje de una resistencia adicional (Pt100) en el sensor se puede medir la temperatura del aire. Con un diámetro nominal de DN 25 el Pt100 ya está incorporado en la sección de entrada.

Para mostrar la temperatura del fluido pulse el botón "TEMP". Si pulsa de nuevo el botón el aparato regresará a su estado inicial (medida del caudal).

Principio de medición

Usando un transmisor, la señal de resistencia del Pt100 se convierte en una señal de corriente lineal de 4 ... 20 mA mientras que todavía se encuentra en el sensor. Después la temperatura se muestra en el indicador en °C. Si Ud. requiere que la señal de temperatura se procese eléctricamente, se tendrá que retirar un puente del aparato (en fábrica), En este caso, el circuito eléctrico fuera del aparato tendrá que completarse con una unidad indicadora o un grabador (por ejemplo). La carga máxima admisible es de 120 Ω.

Durante la medición de temperatura, la señal correspondiente de caudal no se pone a la disposición de las interfaces.

Datos técnicos de la medición de temperatura con el Pt100

Tiempos de respuesta en aire a v = 1 m/s T50 = 3 s T90 = 10 s

Rango de medida -20 ... 100 °C (-4 ... 212 °F)

Inseguridad de la medición en condiciones ambientales ± 0,4 °C (32,72 °F)

G00940

8 8 8 8 8 8T

E

Pt 100

12

3

45

Fig. 19: Medición de la temperatura de gases

1 18 V (interno) 2 Indicador 3 Puente (interno)

4 Transmisor 5 Salida analógica 4 ... 20 mA

La señal lineal de temperatura de 4 ... 20 mA se pone a disposición (una vez que el puente se ha desconectado en fábrica) en los pines 11 y 24 (o 12 y 25 si la operación implica el uso de dos sensores) (véase el capítulo 3.4).

Manejo

22 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

5.5 Operación con dos sensores

Dos sensores con cualquier diámetro nominal se pueden conectar a la unidad de alimentación / evaluación. Los dos sensores (p. ej., DN 25 y DN 150) siempre están listos para medir.

IMPORTANTE (NOTA)

Sólo los valores medidos del sensor seleccionado con el botón "SENSOR SELECT" se muestran en el "DISPLAY" y se emiten opcionalmente como una señal digital y / o analógica. La tasa de medición ajustada (véase el capítulo 5.3.1) es válida para los dos sensores.

Selección del sensor deseado

• Pulse el botón "SENSOR SELECT" hasta que se haya seleccionado el sensor de su elección.

• Para determinar qué sensor está activado remítase al indicador "SENSOR 1" o "SENSOR 2" y/o determínelo con la codificación del enchufe D-SUB de 25 polos.

Comunicación

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 23

Kommunikation

6 Comunicación

6.1 Interfaces digitales

Las interfaces digitales facilitan el mismo valor del caudal másico que la salida analógica. Con ellas puede conectar el aparato directamente a los sistemas digitales sin que se pierda precisión como resultado de procesos adicionales de conversión. Todas las líneas de señales de la interfaz digital están aisladas galvánicamente.

Aislamiento galvánico:

El aislamiento galvánico se realiza con un optoacoplador que se compone de un LED y un fototransistor.

G00941

Fig. 20: Optoacoplador

6.1.1 Interfaz de serie

La interfaz de serie (V24 / RS 232 C) posibilita tanto la transmisión digital de los valores medidos y también se puede usar para controlar todas las funciones posibles operativas de la unidad de alimentación / evaluación (comunicación bidireccional).

Para la transmisión en serie de datos sólo se necesitan tres líneas para que los sistemas involucrados puedan intercambiar las señales de comunicación necesarias. Las direcciones, los datos y la información de control se transfieren bit a bit. Se distingue entre interfaces síncronas y asíncronas.

Transmisión de datos en serie síncrona

El emisor inserta un carácter de sincronización especial adicional en la corriente de datos en intervalos definidos. En el lado del receptor, este carácter se detecta con una lógica especial. Cualquier desviación se corrige para asegurar que el emisor y el receptor estén sincronizados.

Comunicación

24 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Transmisión de datos en serie asíncrona

El proceso por el que se transmiten datos en unidades pequeñas sin ninguna información adicional del reloj se conoce como comunicación de datos asíncrona sin señales de reloj.

Se tienen que acordar las condiciones de transmisión entre el emisor y el receptor como:

• La velocidad de transmisión (velocidad en baudios)

• Longitud de palabras

• Cantidad de bits start y stop (formato)

• Asignación de bits

• Tensión de la señal

6.1.1.1 Propiedades eléctricas

El nivel de tensión de los datos de emisión y recepción son conformes a la norma RS 232 C de la EIA (Electronic Industries Association) y está aislado galvánicamente de la tensión de alimentación de la unidad de alimentación / evaluación.

G00943

0 V

+ 8 V

- 3 V

- 8 V

+ 3 V

Fig. 21: Nivel de tensión de los datos de emisión y recepción

6.1.1.2 Formato de datos

La transmisión de datos es bidireccional y usa el código ASCII. El formato de datos usado es asíncrono e implica un BIT de START y dos BITS de STOP.

START BIT 0 1 2 3 4 5 6 7 STOP BIT STOP BIT

La unidad de alimentación / evaluación estará lista para recibir datos tan pronto como se encienda. La velocidad de baudios ajustada en fábrica es de 9600 bit/s.

La descripción del software facilitada a continuación se refiere a las versiones 7.10 y 7.11 (sin "Totalizador").

Caracteres de control usados

Forma abreviada Descripción Código hex Código decimal

EOT End of Transmission 04 04 LF Line Feed 0A 10 CR Carriage Return 0D 13 CLS Clear Screen 1A 26 IV Inverse Video 1B, 47, 34 27, 71, 52 DV Default Video 1B, 47, 30 27, 71, 48

IMPORTANTE (NOTA)

Aunque se transmitan todos los caracteres de control enumerados, estos no se visualizarán en un monitor potencial.

Comunicación

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 25

6.1.1.3 Lista de órdenes

Con la orden XB CR se abre la lista de órdenes.

Cuando un monitor está conectado el texto siguiente aparece:

CLS

Lista de órdenes

Orden Descripción

<XR> Reset unidad de alimentación / evaluación <XTT> Envía la información general <XB> Envía la lista de órdenes de la interfaz <XF> Envía la tabla de errores <XS> Envía constantemente el valor de caudal en la unidad seleccionada <XH> Detiene la emisión <XS> y activa la interfaz <XE> Sólo se envía un valor medido <XA> Envía el valor totalizado de la masa / el valor estándar en g/l una vez que se

haya enviado el bit de stop (accionado externamente) <XZ> Modificación de la tasa de medición para el indicador y la salida analógica

Ejemplo: <XZ0100CR>; <XZ0005CR> !!! Se tiene que usar un número de ciclo de 4 dígitos

<XSR> Consulta la SAMPLE RATE ajustada <XU0> Selecciona la primera unidad: kg/h <XU1> Selecciona la segunda unidad: p. ej., m3N/h <XSW1> Conmuta el sensor 1 a la unidad de alimentación / evaluación <XSW2> Conmuta el sensor 2 a la unidad de alimentación / evaluación <X$> Envía la longitud de los strings individuales <XTR> Envía el último valor medido de temperatura.

No se ha conectado ningún transmisor, E 11 aparece en el indicador E 11; en caso de que se rompa un sensor del Pt100: E 12

<XT1> Conmuta la medición de temperatura del sensor 1, el valor se envía a través de <XTR>

<XT2> Conmuta la medición de temperatura del sensor 2, el valor se envía a través de <XTR>

Sensor / Transmisor = sensor de caudal

Comunicación

26 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

6.1.1.4 Lista de los telegramas solicitados con órdenes

Orden Telegrama de respuesta

XE MF: 044.30 kg/h sensor 1 DN 25; envía el valor medido individual XS MF: 044.30 kg/h sensor 1 DN 25; transmite constantemente XH Detiene la transmisión constante y activa el sensor (no hay respuesta) XZ0400 CLS La SAMPLE RATE es ahora 400 XZ0000 CLS La unidad de alimentación / evaluación se encuentra en FAST MODE

- Ya no se usa el indicador

- Cada valor medido se transmite a la salida analógica

- Se excluyen ciertas funciones de conmutación y sólo se pueden modificar en el panel delantero

XTT Se transmite información general sobre la interfaz (véase el capítulo 6.1.1.5).XTR T = 035,4 °C XA CLS SU: sensor 12309 gramos 1 DN 50 XSR CLS SR1: 0100 ciclos de medición / SR2: 0001 ciclo de medición XR Fuerza el reset del software (no hay respuesta) XSW1 CLS la sonda 1 está encendida XSW2 CLS la sonda 2 está encendida XT1 CLS La temperatura del fluido se mide en la sonda 1 XT2 CLS La temperatura del fluido se mide en la sonda 2 XB Se transmite la lista completa de órdenes (véase el capítulo 6.1.1.3). XF Se transmite la tabla completa de errores (véase el capítulo 6.1.1.6). XU0 CLS La unidad ahora es kg/h XU1 CLS La unidad ahora es m3N/h a 20 °C X$ Se transmite la tabla de strings (véase el capítulo 6.1.1.7)

Sensor / Sonda = sensor de caudal

Comunicación

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 27

6.1.1.5 Información general

Si se introduce la orden XTT CR se accede a la información general sobre la interfaz. Cuando un monitor está conectado el texto siguiente aparece:

CLS, IV Información general Vers. X.XX Progr. Sensyflow FMT700-P

Interfaces digitales 15 Bit Output + Data Ready

12 Bit Digital out / desacoplado ópticamente Interfaz de serie RS 232 / V 24 Lista de órdenes de la interfaz de serie <XB> Interfaz analógica 0 ... 10 V o 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA Codificación digital del tamaño del sensor p. ej., DN 25 Sensor 1

1100 1100 Modificación de la tasa de medición y la salida analógica a través del interruptor BCD

Tasa de medición del indicador 0100 ... 9999 ciclos de medición Tasa de medición de la salida analógica 0001 ... 9999 ciclos de medición Fast mode Ya no se usa el indicador; cada valor medido

se envía a la salida analógica. Opción de temperatura Rango de medida -20 ... 100 °C Operación con 2 sondas Conmutación de 2 sensores

Sensor / Sonda = sensor de caudal

6.1.1.6 Tabla de errores

Si se introduce la orden XF CR se abre la tabla de errores. Cuando un monitor está conectado el texto siguiente aparece:

CLS

Tabla de errores "Sensyflow FMT700-P"

Error Descripción

999999 Valor medido ≥ Rango medido (funcionamiento normal) E02 No se conectado ninguna sonda E03 Desbordamiento del registrador de la suma E04 Un valor medido > LSR de la sonda E11 No se conectado ningún transmisor E12 Rotura del sensor del Pt100 E13 ... E14 ... E15 ... E16 ... E17 ... E18 ... E19 ... E20 ...

Sensor / Sonda / Transmisor = sensor de caudal

LSR = Límite superior del rango de medida

Comunicación

28 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

6.1.1.7 Longitud de los strings individuales

Si se introduce la orden X$ se abre la tabla de los strings. Cuando un monitor está conectado el texto siguiente aparece:

CLS Longitud de los strings individuales:

String Longitud hexadecimal

Longitud decimal

<XTT> 03AD 941 <XB> 0421 1057 <XF> 02C6 710 <XS> 0020 32 <XH> Resetea la interfaz <XE> 0020 32 <XA> 0020 32 <XZ> 0025 37 <XSR> 002A 42 <XTR> 0012 18 <XU0> 0022 34 <XU1> 002F 47 <XSW1> 001B 27 <XSW2> 001B 27 <X$> 03AD 941 <XT1> 0034 52 <XT2> 0034 52

Observación

1. <XS> transmite constantemente

2. Cada orden tiene que acabar con CR

IMPORTANTE (NOTA)

• Siempre se tienen que introducir 4 caracteres para ajustar la tasa de medición (véase el capítulo 5.3.1) p. ej., para una SAMPLE RATE de 50 hay que introducir la orden XZ _ _ 50 CR.

• Durante el modo constante de emisión no se puede elegir ningún otro modo de operación con la interfaz de serie. La interfaz de serie RS 232 C está bloqueada y sólo se puede liberar con XH CR.

• Cuando se está operando el aparato de medición no hay ningún conflicto entre la interfaz de serie y el teclado del panel delantero. No se ha previsto ningún circuito prioritario.

• Durante el funcionamiento FAST MODE se puede acceder a todos los valores y tablas guardados en la memoria (textos, temperaturas, listas, etc.) mediante la interfaz de serie.

• Mientras que esto sucede (tiempo de procesamiento) el funcionamiento FAST MODE se interrumpe (se retiene el valor analógico). Una vez que se haya terminado el procesamiento se prosigue con el funcionamiento FAST MODE.

• Puede salir de este modo de operación con las órdenes XR CR o XZ CR.

Comunicación

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 29

6.1.2 Totalizador (función de integrador)

Este modo de operación sirve para determinar la masa de aire que fluye a través del sensor durante un tiempo de medida definido que se dispara externamente. El resultado se muestra digitalmente y se puede leer a través de la interfaz de serie o a través de una interfaz paralela de 15 bits (codificada binariamente, aislada galvánicamente) (véase el capítulo 3.3).

La unidad del valor totalizado es el gramo o el litro estándar.

El tiempo de medición Tm se determina con la señal externa START / STOP de la entrada REMOTE CTRL.

La señal START (flanco descendente en la entrada REMOTE CTRL) desencadena la conmutación al modo de operación especial a la vez que inicia la medición.

La señal de STOP, es decir, el final de la medición, se desencadena por un flanco ascendente en la entrada REMOTE CTRL (véase el capítulo 3.3).

Uexterna 5 ... 24 V

G00944

Tm

0 V

Fig. 22: Estados de tensión en la entrada REMOTE CTRL

Mientras que esté activado este modo de operación especial, el indicador REMOTE CTRL (RC) a la izquierda del indicador LED de 6 dígitos, estará encendido.

El indicador LED de 6 dígitos está apagado y el ajuste de la tasa de medición está fuera de servicio. El valor actual del caudal está disponible constantemente en la salida analógica durante este tiempo (tasa de medición N = 1 = 1 ms.; véase el capítulo 5.3.1).

IMPORTANTE (NOTA)

Si uno de los valores medidos excede el rango de medida calibrado mientras que el modo de operación especial está activado, todos los BITS de DATOS se ajustan una vez que se detecte la señal de STOP así como el DATA READY BIT. Cuando el aparato regresa al modo de operación normal, 999999 aparece inicialmente en el indicador antes de proseguir con el modo de operación normal.

Comunicación

30 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

6.1.2.1 Representación del valor totalizado

El valor se puede representar de 3 maneras:

1. Mostrado en el indicador "1." se combina generalmente con "2." ó "3.". La duración de la visualización se determina por 2 factores:

- Un tiempo fijo de "lectura", aprox. 5 segundos

- La tasa de medición ajustada (véase el capítulo 6.2.1)

El resultado se muestra en gramos (g) o en litros estándar (lN).2. Interfaz paralela de 15 bits Después de la señal de STOP, el valor del caudal másico "m"

se encuentra disponible en la salida digital durante aprox. 15 segundos en la forma de una señal digital binaria de 15 bits junto con el DATA READY BIT.

Para más detalles sobre la asignación de los pines véase el capítulo 3.3. El valor medido "m" se emite en gramos (g) o litros estándar (lN).

Después de unos 5 segundos el aparato se conmuta automáticamente el modo de operación normal.

3. Interfaz de serie Al igual que la interfaz de serie de 15 bits, la señal START / STOP se implementa con los pines 23 y 24 del enchufe de 25 polos D-SUB (véase el capítulo 3.3). Una vez que la medición haya concluido se guardará el valor totalizado. Use la orden XA CR para consultar este valor.

Comunicación

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 31

6.1.2.2 Datos técnicos del modo de operación especial "Totalizador"

Todas las líneas de señales de las entradas y salidas digitales están desacopladas ópticamente.

IMPORTANTE (NOTA)

Las salidas están conectadas como OPEN COLLECTORS (véase el capítulo 3.3).

Tiempo de medición admisible TM 10 s ≤ TM ≤ 115 s

Error debido al intervalo de medición 0,05 % a TM = 100 s

0,15% a TM = 10 s

Inseguridad de la medición al determinar la masa del aire

± 2 %

Tensión eléctrica necesaria UEXTERN 5 ... 24 V DC (I = 20 mA a 20 V)

Valor medido totalizado M M ≤ 32767 g ((215 ... 1) g)

El tiempo máx. de medición admisible depende del caudal másico.

Tie

mpo

de

med

ició

n [s

]

G00945

120110

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

1000 2000 3000 4000

Caudal [kg/h]

Fig. 23: Rango de medición del totalizador

Disposición de medición y montaje

32 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

7 Disposición de medición y montaje

El sensor se ha construido para obtener la mayor precisión posible y para que al mismo tiempo sea fácil de usar. Sin embargo, se han de observar ciertas condiciones suplementarias para que la precisión absoluta y la repetibilidad sean lo mejor posible.

La precisión máxima se garantiza cuando la sección de medida se ha calibrado junto con el sensor (precisión alcanzable: m = ± 1 % del valor medido).

Al identificar la combinación correcta de panal y tamiz tomando como base los cálculos y las experiencias mismas, se puede afianzar el flujo para minimizar el efecto de las condiciones de entrada en la característica de la línea.

Los sensores se calibran en la posición horizontal de montaje. La señal depende sólo ligeramente de la posición de montaje.

Montaje óptimo de la sección de medida:

Filtro de aire

FMT700-P

G00981

Sección de entrada sin

perturbaciones 10 x D

Sección de salida sin perturbaciones 5 x D

Fig. 24: Estructura preferida de una sección de medida con Sensyfow FMT700-P

IMPORTANTE (NOTA)

• La dirección de flujo del fluido ha de coincidir con la de la flecha de la sonda.

• Las partículas y las fibras pueden mermar la precisión. Es por ello que le recomendamos que use un filtro de aire de nuestro programa de accesorios para filtrar el aire (véase el capítulo 9.4). El uso de filtros de aire adecuados es esencial para asegurar unas buenas características de afluencia y un alto nivel de seguridad operativa durante un funcionamiento continuo, incluso en condiciones operativas difíciles.

• Las corrientes inversas y las pulsaciones se pueden disminuir o compensar del todo instalando un depósito tampón.

• Si no se puede alcanzar una estructura de medida óptima (p. ej., ensayo de marcha), el sensor también se puede instalar con medios sencillos (manguitos de goma). Aun así, los resultados de medición del aparato son buenos.

• El sensor y todos los accesorios originales se han construido de tal forma que se puedan adaptar fácilmente con acoplamientos de bridas cónicas.

• No fije el sensor directamente a los sistemas sujetos a un gran nivel de vibraciones. Le recomendamos que los adapte con un manguito de goma para aislar las vibraciones. Hay que proteger el panal de los daños mecánicos.

• Para garantizar que la señal se procese sin perturbaciones use sólo cables originales de sondas.

• El sistema de medición se tiene que someter regularmente a calibraciones de control en el banco de pruebas del fabricante. Los intervalos dependerán del tiempo de servicio y de la naturaleza de la carga; le recomendamos unos intervalos de calibración de 12 ... 24 meses.

Disposición de medición y montaje

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 33

Posibilidades de adaptación

• DN 25, DN 50, DN 80, DN 100: Las bridas cónicas se aprietan con una abrazadera de tensión céntricamente (técnica de tensado por vacío).

• DN 150, DN 200: Las bridas cónicas se aprietan con una cadena tensora céntricamente.

Datos técnicos

34 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

8 Datos técnicos Wechsel ein-auf zweispaltig

Principio de medición Térmico: Anemómetro de película caliente

Entrada Magnitud de medida Caudal de aire

Rangos de medida (estándar) Diámetro nominal kg/h DN 25 0 (1) ... 60 DN 50 0 (10) ... 400 DN 80 0 (20) ... 720 DN 100 0 (40) ... 1200 DN 150 0 (80) ... 2400 DN 200 0 (200) ... 4000

Salida Señales de salida Analógica 0 ... 10 V (< 4 mA) 0 ... 20 mA (Carga < 500 ) 4 ... 20 mA (Carga < 500 )

Salida digital De serie V24 / RS 232 C, aislada galvánicamente

Valores característicos Precisión Error de medición (incl. histéresis y alinealidad) < ± 1 % del valor medido

Reproducibilidad < ± 0,25 % del valor medido

Influencias Influencia de la temperatura < 0,03 % / K del valor medido

Influencia de la presión ≤ 0,2 % / 100 kPa (/bar) del valor medido

Tiempo de reacción T63 12 ms

Sensor de caída de presión

G00918

DN 25 DN 50 DN 80 DN100 DN150DN 200

0,01

0,10

1,00

10,00

100,00

1 100 1000 1000010

Caí

da d

e p

resi

ón d

p [h

Pa]

Caudal másico Qm [kg/h]

Fig. 25: Caída de presión en condiciones atmosféricas

Caída de presión del filtro de aire

G00922

DN 25 DN 50 DN 200DN 10020

10

5

1

0.5

10 50 100 500 1000 5000

DN 150DN 80

Caí

da d

e p

resi

ón d

p [h

Pa]

Caudal másico Qm [kg/h]

Fig. 26: Caída de presión en condiciones atmosféricas

Condiciones de aplicación Tramos de amortiguación necesarios - Condicionador de flujo - Sección de entrada 10 x D - Sección de salida 5 x D

Condiciones ambientales Temperatura ambiente del sensor -25 ... 80 °C (-13 ... 176 °F)

Temperatura ambiente de la unidad de evaluación -25 ... 50 °C (-13 ... 122 °F)

Temperatura de almacenamiento -25 ... 85 °C (-13 ... 185 °F)

Modo de protección IP 54 (sensor)

Condiciones del fluido de medida Temperatura del fluido de medida -25 ... 80 °C (-13 ... 176 °F)

Presión del fluido de medida Estándar: 0,6 ... 2,5 x 102 kPa (2,5 bar abs.) Opcional: 0,6 ... 8 x 102 kPa (8 bar abs.) sólo en DN 25

Datos técnicos

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 35

Estructura constructiva Peso Sensor (tubo medidor) Dependiendo del diámetro nominal DN, véase la información del

pedido Unidad de evaluación Caja enchufable de 19“ 7,0 kg (15,4 lb) 1/2 caja de mesa de 19“ 7,3 kg (16,1 lb)

Material Sensor: aluminio, negro anodizado Tramos de amortiguación: aluminio, negro anodizado o acero inoxidable, a partir de DN 150

Conexión a proceso Brida de tubo de sujeción rápida, aluminio con cadenas / anillos tensores

Conexión eléctrica Sensor: mediante un cable especial de conexión al sensor a la unidad de alimentación / evaluación

Alimentación de corriente Unidad de alimentación / evaluación, tensión 230 V AC 115 V AC

Consumo de potencia de la unidad de evaluación 38 W

Consumo de potencia del sensor 10 W

Consumo de corriente del sensor < 600 mA

Wechsel ein-auf zweispaltig

Otras unidades de masa / estándar Las unidades posibles y los límites superiores del rango de medida para los diferentes diámetros nominales se enumeran a continuación. La unidad estándar es kg/h. Unidad DN 25 DN 50 DN 80 DN 100 DN 150 DN 200

kg/h 60 400 720 1200 2400 4000

g/s 15 100 180 300 600 1000

Nm3/h (0 °C TBez) 45 300 540 900 1800 3000

Nm3/h (20 °C TBez) 50 333,3 600 1000 2000 3333

Nl/s (0 °C TBez) 12 80 144 240 480 800

Nl/s (20 °C TBez) 13,5 90 162 270 540 900

Nl/min (0 °C TBez) 750 5000 9000 15000 30000

Dos de las unidades enumeradas anteriormente se pueden seleccionar opcionalmente con el interruptor "UNIT SELECT" de la unidad de evaluación.

Dimensiones

36 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

9 Dimensiones

9.1 Sensor Sensyflow FMT700-P, DN 25

G00903

170 (6,69)

125 (4,92)22 5, 22 5,

95 (3,74) 1515

DN

25

KF

Ø(0

,94)

24

73 (2,87)

52 (2,05) 21 (0,83)

60

5,(2

,38)

31

5,

12

(0,4

7)9

2(3

,62)

6M6

(0,89) (0,89)

(0,59) (0,59)

(1,2

4)

(0,24)

Fig. 27: Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 37

9.2 Sensor Sensyflow FMT700-P, DN 50 ... DN 200

L

L2 L1 L2

Ød

i

ØD

ØD

1

B

H

G00904

Fig. 28: Dimensiones en mm (inch)

DN Ø D Ø D1 Ø di L L1 L2 B H

50 64 (2,52) 80,0 (3,15) 58 (2,28) 184 (7,24) 29,5 (1,16) 88,0 (3,46)

80 89 (3,50) 108,5 (4,27) 80 (3,15) 189 (7,44) 32,0 (1,26) 98,5 (3,88)

100 118 (4,65) 132,5 (5,22) 110 (4,33) 254 (10,00) 64,5 (2,54) 114,0 (4,49)

150 158 (6,22) 180,0 (7,09) 153 (6,02) 280 (11,02) 77,5 (3,05) 136,0 (5,35)

200 205,6 (8,09) 240,0 (9,45) 200 (8) 330 (12,99)

125 (4,92)

102,5 (4,04)

92 (3,62)

161,5 (6,36)

Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

38 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

9.3 Unidad de alimentación / evaluación

Caja enchufable de 19” 1/2 caja de mesa de 19”

G00905

X

h H

L

H

T

t

I

L

1

2

Fig. 29

1 Recorte necesario para la unidad de 19“: 450 x 131 mm (17,72 x 5,16 inch)

2 Para el cableado

Dimensiones de la unidad

L I H h T t X

1/2 caja de mesa de 19“ 310 (12,2) - 140 (5,5) - - - -

Caja enchufable de 19“ 483 (19,0) 462 (18,2) 132 (5,2) 58 (2,3) 425 (16,7) 325 (12,8) M6

Dimensiones en mm (inch)

9.4 Accesorios Wechsel ein-auf zweispaltig

Para poder simplificar la instalación de nuestro sistema de medición le recomendamos que use sólo componentes aprobados de nuestro amplio programa de accesorios. Hay disponibles tubos de diferentes largos como secciones de entrada o de salida que se pueden combinar con un filtro de aire.

Se recomienda una sección de entrada sin perturbaciones de 10 x D, una sección de salida de 5 x D y el uso de un filtro de aire (esta combinación representa la estructura de calibración del fabricante). D = diámetro del tubo.

Wechsel ein-auf zweispaltig

G00981

Fig. 30: Sección estándar de medida: Sección de medida 3

Dimensiones

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 39

Componentes DN 25

KF = brida ISO KF (brida pequeña ISO)

① ② ③ ⑥ Filtro de aire (abierto)

con brida Sección de entrada 10 x D con bridas (por los dos lados)

Tubo de salida 5 x D con bridas (por los dos lados)

Adaptador de manguera con brida (por un lado)

KFKF KF KF KF KF

ca. 244 (9,61)269 (10,59) 144 (5,67) 34 (1,34)

2,5 (0,10) 2,5 (0,10) 2,5 (0,10) 2,5 (0,10)2,5 (0,10) 2,5 (0,10)

ca. Ø

110

ØD

2

ØD

2

(4,3

3)

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

4

ØD

3

⑦ ④ ⑤

Condicionador de flujo con brida

Sección de entrada 10 x D con brida (por un lado)

Sección de salida 5 x D con brida (por un lado)

KF KFKF260 (10,24) 135 (5,31)

25 (0,98) 2,5 (0,10) 2,5 (0,10) 25 (0,98)

ØD

i

ØD

4

ØD

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

4

ØD

6

ØD

2

ØD

7

ca. 410 (16,14)

2,5 (0,10) Sección estándar de medida

Sección de medida 3 (Condicionador de flujo)

G00912

170 (6,69) 44 135 (5,31)269 (10,59)4ca. 410 (16,14)

ca. 1000 (39,37)

② ⑤⑦

ØD

7

Fig. 31: Dimensiones en mm (inch)

DN Ø D Ø D2 Ø D3 Ø D4 Ø D6 Ø D7 Ø Di

25 32 (1,26) 26,1 (1,03) 30 (1,18) 27 (1,06) ca. 150 (5,91) 60 (2,36) 24 (0,94)

Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

40 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Componentes DN 25

KF = brida ISO KF (brida pequeña ISO)

⑫ ⑬ ⑪ ⑭ Junta tórica Anillo tensor

Especial FL Anillo centrador interior

Anillo tensor AS óptimo FL

15 (0,59) 57 (2,24)

46(1

,81)

16 (0,63)

55(2

,17)

73 (2,87)4 (0,16)

⑥ ⑪ / ⑫ ⑥

Detalle seccionado de la conexión del tubo (sin anillo tensor)

KF KF

Ø24

(0,9

4)

Ø27

(1,0

6)

4 (0,16)

10(0,39)

10(0,39)

Planificación individual

G00919

170 (6,69)

Fig. 32: Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 41

Componentes DN 50 ... DN 100

KOF = brida cónica (con entrante y ranura para la junta tórica)

ZWF = tipo Wafer (con resalte) ① ② ③ ⑥

Filtro de aire (abierto) con brida

Sección de entrada 10 x D con bridas (por los dos lados)

Sección de salida 5 x D con bridas (por los dos lados)

Adaptador de manguera con brida(por un lado)

ZWFKOF KOF KOF ZWF KOF

L1L2 L3 L4

2 (0,08) 2 (0,08) 2 (0,08) 2 (0,08)2 (0,08) 2 (0,08)

ØD

5

ØD

2

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

4

ØD

3

⑦ ④ ⑤

Condicionador de flujo con brida

Sección de entrada 10 x D con brida (por un lado)

Sección de salida 5 x D con brida (por un lado)

KOF KOFKOFL6 L7

25 (0,98) 2 (0,08) 2 (0,08) 25 (0,98)

ØD

i

ØD

2

ØD

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

2 (0,08)

ØD

6

ØD

2

L5

ØD

7

Sección estándar de medida

Sección de medida 3 (Condicionador de flujo)

G00916KOFZWFZWFKOFZWFKOF

② ⑤

L8

L7L2L5 L9

ØD

7

Fig. 33: Dimensiones en mm (inch)

DN L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9

50 apr. 356 (14,02) 506 (19,92) 256 (10,08) 50 (1,97) apr. 660 (25,98) 504 (19,84) 254 (10,00) apr. 1600 (62,99) 184 (7,24)

80 apr. 401 (15,79) 806 (31,73) 406 (15,98) 80 (3,15) apr. 740 (29,13) 804 (31,65) 404 (15,91) apr. 2140 (84,25) 189 (7,44)

100 apr. 526 (20,71) 1006 (39,61) 506 (19,92) 100 (3,94) apr. 840 (33,07) 1004 (39,53) 504 (19,84) apr. 2610 (102,76) 254 (10,00)

DN Ø D Ø D2 Ø D3 Ø D4 Ø D5 Ø D6 Ø D7 Ø Di

50 66 (2,60) 64 (2,52) 70 (2,76) 60 (2,36) aprox. 150 (5,91) aprox. 200 (7,87) 78 (3,07) 58 (2,28)

80 91 (3,58) 89 (3,50) 95 (3,74) 85 (3,35) aprox. 200 (7,87) aprox. 250 (9,84) 98 (3,86) 80 (3,15)

100 119 (4,69) 118 (4,65) 122 (4,80) 114 (4,49) aprox. 240 (9,45) aprox. 300 (11,81) 148 (5,83) 110 (4,33)

Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

42 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Componentes DN 50 ... DN 100

KOF = brida cónica (con entrante y ranura para la junta tórica)

ZWF = Tipo Wafer (con resalte)

⑬ ⑩ ⑫ ⑪ Anillo tensor Tipo Wafer Junta tórica Brida cónica

20 (0,79) L1

L2

ZWF

ØD

2

2 (0,08)

2 (0,08)

ØD

2

2 (0,08)

KOF 4 (0,16)

⑩ ⑫ ⑪

Detalle seccionado de la conexión del tubo (sin anillo tensor)

2(0

,08)

ØD

i

ØD

2

ØD

2

2(0

,08)

2(0

,08)

Planificación individual

G00920

ZWF

L9

ZWF

Fig. 34: Dimensiones en mm (inch)

DN L1 L2 L9 Ø D2 Ø Di

50 102 (4,02) 72 (2,83) 184 (7,24) 64 (2,52) 58 (2,28)

80 145 (5,71) 114 (4,49) 189 (7,44) 89 (3,50) 80 (3,15)

100 158 (6,22) 127 (5,00) 254 (10,00) 118 (4,65) 110 (4,33)

Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 43

Componentes DN 150 ... DN 200

KOF = brida cónica (con resalte y ranura para la junta tórica)

ZWF = tipo Wafer (con entrante) ① ② ③ ⑥

Filtro de aire (abierto) con brida

Sección de entrada 10 x D con bridas (por los dos lados)

Sección de salida 5 x D con bridas (por los dos lados)

Adaptador de manguera con brida(por un lado)

ZWFKOF KOF KOF ZWF KOF S

L1L2 L3 L4

4 (0,16) 4 (0,16) 4 (0,16) 4 (0,16)4 (0,16) 4 (0,16)

ØD

5

ØD

2

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

2

ØD

ØD

i

ØD

2

ØD

i

ØD

⑦ ④ ⑤

Condicionador de flujo con brida

Sección de entrada 10 x D con brida (por un lado)

Sección de salida 5 x D con brida (por un lado)

KOF KOFKOF SS

S:L6 L7

10 (0,39) 4 (0,16) 4 (0,16) 10 (0,39)

ØD

i

ØD

ØD

2

ØD

2

ØD

i

ØD

4 (0,16)

ØD

6

ØD

2

ØD

7

L5

10 (0,39)

ØD

4

ØD

Sección estándar de medida

Sección de medida 3 (Condicionador de flujo)

G00917KOFZWFZWFKOFZWFKOF

② ⑤

L8

L7L2L5 L9

ØD

7

Fig. 35: Dimensiones en mm (inch)

DN L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9

150 aprox. 513 (20,20) 1518 (59,76) 768 (30,24) 159 (6,26) apr. 900 (35,43) 1509 (59,41) 759 (29,88) aprox. 3460 (136,22) 280 (11,02)

200 aprox. 513 (20,20) 2018 (79,49) 1018 (40,08) 159 (6,26) apr. 850 (33,46) 2009 (79,09) 1018 (40,08) aprox. 4220 (166,14) 330 (12,99)

DN Ø D Ø D2 Ø D4 Ø D5 Ø D6 Ø D7 Ø Di

150 151 (5,94) 158 (6,22) 153 (6,02) aprox. 300 (11,81) aprox. 350 (13,78) 198 (7,80) 149 (5,87)

200 202 (7,95) 205 (8,07) 204 (8,03) aprox. 300 (11,81) aprox. 350 (13,78) 248 (9,76) 200 (7,87)

Dimensiones en mm (inch)

Dimensiones

44 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

Componentes DN 150 ... DN 200

KOF = brida cónica (con resalte y ranura para la junta tórica)

ZWF = tipo Wafer (con entrante)

⑬ ⑩ ⑫ ⑪ Cadena tensora Tipo Wafer Junta tórica Brida cónica

4 (0,16)

ZWF KOF

ØD

2

4 (0,16)

ØD

2

37 (1,46) L1 25 (0,98) 25 (0,98)

⑩ ⑫ ⑪

Detalle seccionado de la conexión del tubo (sin anillo tensor)

ØD

i

1 (0,04) 4 (0,16)

ØD

Planificación individual

G00921

ZWF

L9

ZWF

Fig. 36: Dimensiones en mm (inch)

DN L1 L9 Ø D Ø Di

150 aprox. 220 (8,66) 280 (11,02) 151 (5,94) 149 (5,87)

200 aprox. 280 (11,02) 330 (12,99) 202 (7,95) 200 (7,87)

Dimensiones en mm (inch)

Anexo

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 45

10 Anexo

10.1 Puesta fuera de servicio y embalaje del aparato

Embalaje para el transporte o para la devolución al fabricante

En el caso de que ya no exista el embalaje original, el aparato debe envolverse en cartón ondulado o plástico con burbujas de aire y embalarse en una caja de tamaño adecuado revestida de un material antichoque apropiado (gomaespuma o materiales parecidos). El espesor del acolchado debe ser adecuado para el peso del aparato y al medio de transporte. La caja deberá etiquetarse como "mercancía frágil".

En caso de transporte marítimo, el aparato debe embalarse adicionalmente en una bolsa de polietileno impermeable termosellada de 0,2 mm de espesor que contenga en su interior un componente desecante (p. ej., gel silícico). La cantidad del componente desecante debe ser adaptada al volumen de embalaje y a la duración prevista del transporte (3 meses, como mínimo). El interior de la caja también debe ser revestido de una capa de papel doble bituminoso.

Todos los aparatos devueltos al fabricante deberán ir acompañados sin excepción de un certificado de descontaminación completado y firmado (véase el anexo). Sin este certificado no podemos procesar la devolución.

10.2 Documentos vigentes

• Especificación Técnica 10/14-6.84

10.3 Homologaciones y certificados

Marca CE

El modelo de aparato comercializado por nuestra empresa cumple las normas de las siguientes Directivas CE:

- Directiva CEM 2004/108/CE

- Directa de Baja Tensión 2006/95/CE

IMPORTANTE (NOTA)

Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden descargarse de la página web de ABB.

www.abb.com/flow

Anexo

46 Sensyflow FMT700-P 42/14-42-ES

10.4 Declaración de conformidad

Anexo

42/14-42-ES Sensyflow FMT700-P 47

Declaración sobre la contaminación de aparatos y componentes

La reparación y/o el mantenimiento de aparatos y componentes se realizará solamente cuando el impreso de declaración esté rellenado completamente.

En caso contrario es posible rechazar el envío. Esta declaración debe ser rellenada y firmada, exclusivamente, por el personal técnico autorizado del propietario.

Datos referentes al cliente:

Empresa:

Dirección:

Persona de contacto: Teléfono:

Fax: Email:

Datos referentes al equipo:

Tipo: Nº. de serie:

Motivo del envío / descripción del defecto:

¿Ha sido utilizado el aparato para realizar trabajos con sustancias que pueden causar un riesgo o peligro para la salud?

Sí No

En el caso afirmativo ¡indique el tipo de contaminación! (márquese con una cruz)

biológico corrosivo/irritante inflamable (ligera /altamente inflamable)

tóxico explosivo otras sustancias nocivas

radioactivo

¿Qué sustancias han estado en contacto con el aparato?

1.

2.

3.

Confirmamos que los aparatos / componentes enviados han sido limpiados y están libres de cualquier sustancia tóxica o peligrosa según el Reglamento de Sustancias Peligrosas.

Ciudad, fecha Firma y sello

ABB ofrece asesoramiento amplio y competente en más de 100 países en todo el mundo. www.abb.com/flow

ABB optimiza sus productos continuamente, por lo

que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos indicados en este documento.

Printed in the Fed. Rep. of Germany (12.2011)

© ABB 2011

3KXF421006R4206

42/1

4-42

-ES

R

ev.

D

ASEA Brown BOVERI, S.A. División Instrumentación C/San Romualdo 13 28037 - Madrid Spain Tel: +34 91 581 93 93 Fax: +34 91 581 99 43

ABB S.A. Av. Don Diego Cisneros Edif. ABB, Los Ruices Caracas Venezuela Tel: +58 (0)212 2031676 Fax: +58 (0)212 2031827

ABB Automation Products GmbH Dransfelder Str. 2 37079 Goettingen Germany Tel: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555