Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    1/223

    Krauss-Maffei KunststofftechnikKK50_3_01s.fm

    Instrucciones de servicio

    Extrusoras cónicas dedoble husillo

    KMD 2-50 KKKMD 2-60 KK

    K R A US S M A F F E I

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    2/223

    Indice Página

    Indice

    0 - 2Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk50_3_01sIVZ.fm

    Sobre estas instrucciones de servicio ............................. 0 - 6Otras medidas de apoyo ................................................. 0 - 8

    1. SeguridadVisión de conjunto ........................................................... 1 - 1Marcas de las indicaciones de seguridad........................ 1 - 2Deberes del explotador ................................................... 1 - 3Indicaciones de seguridad referidas a la planta .............. 1 - 5Instalaciones de protección........................................... 1 - 10

    Letreros indicadores de la planta .................................. 1 - 132. DescripciónVisión de conjunto ........................................................... 2 - 1Variantes de la extrusora................................................. 2 - 2Datos técnicos................................................................. 2 - 4Descripción del funcionamiento....................................... 2 - 8Grupos de construcción de laextrusora - Visión de conjunto....................................... 2 - 10Construcción de la extrusora......................................... 2 - 11

    Accionamiento principal, embrague .............................. 2 - 12Engranaje reductor y engranaje distribuidor(KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK) ..................................... 2 - 13Engranaje reductor y engranajedistribuidor (KMD 2-60 KK)............................................ 2 - 14Tolva y dispositivo para desplazar la tolva................... 2 - 15Dosificadora (opcional).................................................. 2 - 16Unidad de procedimiento (enfriamiento por aire) .......... 2 - 17Unidad de procedimiento (refrigeración por aceite) ...... 2 - 18Husillos.......................................................................... 2 - 19

    Sistema de atemperado de husillos (opción) ................ 2 - 20Grupo refrigerador del cilindro (opción)........................ 2 - 21Grupo de vacío.............................................................. 2 - 22Mando - Visión de conjunto........................................... 2 - 24Pupitre de mando .......................................................... 2 - 25Símbolos del pupitre de mando y de la extrusora ......... 2 - 28Composición de las líneas............................................. 2 - 30

    3. Puesta en marchaVisión de conjunto ........................................................... 3 - 1

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    3/223

    IndiceContinuación

    0 - 3Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk50_3_01sIVZ.fm

    Página

    Crear las condiciones previas parala puesta en marcha ........................................................ 3 - 2Descarga y transporte de la extrusora ........................... 3 - 5Colocación de la extrusora.............................................. 3 - 7Conexión de la extrusora................................................. 3 - 9Relleno de aceite para engranajes - Visión de conjunto3 - 12Relleno de aceite para engranajes(KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK) ..................................... 3 - 13Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-60 KK) ..... 3 - 15

    Retirar los antioxidantes de las piezas.......................... 3 - 18Montaje de los husillos .................................................. 3 - 19Rellenar el aceite portador del calor en el grupo refrigerador del cilindro............................... 3 - 27Rellenar el aceite portador del calor en el sistema de atemperado de husillos ...................... 3 - 29Montaje del adaptador................................................... 3 - 31Ejecución de trabajos de control ................................... 3 - 35

    4. ProducciónVisión de conjunto ........................................................... 4 - 1Montaje del utillaje de extrusión en la extrusora ............ 4 - 2

    Ajustar los reguladores detemperatura en el pupitre de mando ............................... 4 - 4Calentar la extrusora sin material - visión de conjunto.... 4 - 7Calentar la extrusora sin material (Tubo) ....................... 4 - 8Calentar la extrusora sin material (Perfil) ...................... 4 - 11Volver a apretar los tornillos del utillaje de extrusión .... 4 - 14

    Arranque de la extrusora ............................................... 4 - 16 Ajuste de los parámetros de producción ....................... 4 - 18

    Arranque de los dispositivossubsiguientes - visión de conjunto................................. 4 - 21

    Arranque de los dispositivos subsiguientes (Tubo) ....... 4 - 22 Arranque de los dispositivos subsiguientes (Perfil) ....... 4 - 26Control durante la producción ....................................... 4 - 29Terminar la producción.................................................. 4 - 32

    5. MantenimientoVisión de conjunto ........................................................... 5 - 1Esquema de mantenimiento............................................ 5 - 2

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    4/223

    IndiceContinuación

    0 - 4Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk50_3_01sIVZ.fm

    Página

    Intervalos de mantenimiento ........................................... 5 - 4Medios de servicio........................................................... 5 - 8Cambiar las escobillas de carbón.................................. 5 - 13Cambiar el aceite del engranaje - visión de conjunto.... 5 - 17Cambiar el aceite del engranaje(KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK) ..................................... 5 - 18Cambiar el aceite del engranaje (KMD 2-60 KK) .......... 5 - 21Mantenimiento del gruporefrigerador del cilindro - visión de conjunto.................. 5 - 24

    Cambiar el aceite del grupo refrigerador del cilindro..... 5 - 25Comprobar las válvulas magnéticasdel grupo refrigerador del cilindro.................................. 5 - 27Mantenimiento del grupo de vacío - visión de conjunto 5 - 28Limpiar la herramienta de corte desustancias sólidas del grupo de vacío........................... 5 - 29Lavar la bomba del grupo de vacío ............................... 5 - 31Mantenimiento del sistema deatemperado del husillo - visión de conjunto .................. 5 - 32Cambio de aceite del sistemade atemperado de husillos ............................................ 5 - 33Cambiar el limitador de temperaturasde seguridad .................................................................. 5 - 35

    6. ReparaciónVisión de conjunto ........................................................... 6 - 1Desmontar el motor del accionamiento principal............. 6 - 2Cambiar la cinta calentadoradel cilindro - Visión de conjunto....................................... 6 - 4Cambiar la cinta calentadora delcilindro (refrigeración por aire)......................................... 6 - 5Cambiar la cinta calentadora delcilindro (refrigeración por aceite) ..................................... 6 - 8Cambiar las cintas calentadoras del cilindro (Cerámica)6 - 11

    Ajuste de los parámetros delregulador de temperaturas ............................................ 6 - 14Desmontaje y limpieza de los husillos........................... 6 - 16

    Ajuste del juego de los husillos ..................................... 6 - 22Cambio del cilindro........................................................ 6 - 25Relleno de los husillos con atemperado interior............ 6 - 27

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    5/223

    IndiceContinuación

    0 - 5Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk50_3_01sIVZ.fm

    Página

    Cambio del dispositivo de alimentación de dos vías..... 6 - 29Limpieza de las tuberías de aceite ................................ 6 - 32Cambiar el cambiador del calor - visión de conjunto..... 6 - 34Cambiar el cambiador del calor delgrupo refrigerador del cilindro........................................ 6 - 35Cambiar el cambiador del calor delsistema de atemperado de husillos............................... 6 - 38

    7. Eliminación de perturbacionesVisión de conjunto ........................................................... 7 - 1Indicaciones de perturbaciones en eldisplay del pupitre de mando........................................... 7 - 2

    Avisos de perturbaciones delregulador de temperaturas .............................................. 7 - 6Búsqueda de fallos del vacío........................................... 7 - 8Localización de averías en el motordel accionamiento principal ........................................... 7 - 11Búsqueda de fallos en las zonas calentadoras ............. 7 - 14Búsqueda de fallos en el sistemade atemperado del husillo ............................................. 7 - 16

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    6/223

    Sobre estas instrucciones de servicio

    0 - 6Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk5001a1.fm

    Sobre estas instrucciones de servi-cio

    ¡Estimado usuario! Las instrucciones de servicio presentes le informan sobre todo lo que hayque saber para la puesta en marcha, el ajuste y el mantenimiento de ex-trusoras cónicas de doble husillo. Las indicaciones son válidas para lostipos de extrusoras KMD 2-50 KK y KMD 2-60 KK, de no haber advirtidoexpresamente una excepción. Los tipos distintos solamente se distin-guen por el diámetro máximo del husillo y con ello, por unos datos y equi-pos técnicos.

    Por favor, lea Vd. estas instrucciones de servicio cuidadosamente antesde trabajar con la planta. Así, Vd. estará en condiciones de utilizar las ex-trusoras cónicas de doble husillo óptimamente y de reaccionar correcta-mente a perturbaciones e irregularidades eventuales.

    Contenido de estasinstrucciones de

    manejo

    En el capítulo 1 se describen todas las instalaciones de seguridad de laextrusora y se indican todas las cosas necesarias para manejar segura-mente la máquina.

    En capítulo 2 se explican la construcción, los datos técnicos y las funcio-nes de la extrusora y de algunos dispositivos adicionales.

    En capítulo 3 se describen todos los pasos de trabajo a ejecutar uno des-pués del otro para descargar la extrusora, así como para transportarla yponerla en marcha.

    El capítulo 4 le explica a Vd. como hay que preparar la extrusora para laproducción, a lo cual hay que atender durante la producción y como setermina la producción.

    El capítulo 5 le indica a Vd. todos los trabajos de mantenimiento a ejecu-tar regulariamente.

    En capítulo 6 se encuentran las indicaciones sobre las reparaciones delos grupos singulares de construcción.

    El capítulo 7 le ayuda a Vd. a eliminar perturbaciones eventuales.

    Al final de las instrucciones de servicio Vd. encontrará un índice con elcual se pueden encontrar rápidamente las informaciones necesarias.

    Estructura de loscapítulos y párrafos

    Cada capítulo se subdivide en pequeños campos temáticos (párrafos).Una versión de conjunto al comienzo de cada capítulo le ayuda a encon-trar fácilmente las informaciones deseadas.

    Al comienzo de cada párrafo Vd. recibirá las informaciones necesariaspara ejecutar los pasos de trabajo listados en el cuadro siguiente.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    7/223

    Sobre estas instrucciones de servicioContinuación

    0 - 7Krauss-Maffei Kunststofftechnikkk5001a1.fm

    Ilustraciones Las ilustraciones demuestran siempre los elementos esenciales de cons-trucción. Como la construcción de cada extrusora cónica de doble husillose distingue de vez en cuando de los otros tipos puede que la extrusorautilizada por Vd. se difiera en algunas partes de la ilustración presentada.

    Símbolos de lasindicaciones

    Las indicaciones importantes se marcan como sigue:

    IndicaciónCon este símbolo se señala a otros párrafos de estemanual los cuales contienen informaciones importan-tes sobre lo susodicho.

    Atienda a estas indicaciones para garantizar el traba- jo seguro y óptimo con la planta.

    IndicaciónEste símbolo señala a explicaciones cuya observa-ción ayuda a comprender lo susodicho.Considerar estas indicaciones puede contribuir alque el trabajo con la planta se optime.

    IndicaciónLos pictogramas utilizados para marcar las indicacio-nes de seguridad se describen en el capítulo Seguri-dad , párrafo Símbolos de las indicaciones deseguridad .

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    8/223

    Otras medidas de apoyo

    0 - 8Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0002A1.FM

    Otras medidas de apoyo

    Problemas técnicos Si se producen problemas con la planta no eliminables con las informa-ciones de estas instrucciones de servicio diríjase, por favor, a nuestroservicio técnico.

    IndicaciónEs más fácil solucionar sus problemas, si Vd. siempreindica el tipo y el número de fabricación de la máqui-na.

    Servicio técnico En el caso de problemas técnicos diríjase, por favor, a la sección siguien-te.

    Sección de aplicacióntécnica

    Si Vd.tiene preguntas en cuanto a la técnica de aplicaciones, diríjase, porfavor, a la sección siguiente.

    Dirección Krauss-Maffei KunststofftechnikSección KS 35

    Apartado de Correos 50 03 40D - 80973 MunichoKrauss-Maffei-Straße 2D - 80997 Munich

    e-mail [email protected]

    Teléfono 089 / 8899 - 2002089 / 8899 - 2556

    089 / 8899 - 2086089 / 8899 - 4380

    Fax 089 / 8899 - 2868

    Dirección Krauss-Maffei KunststofftechnikSección KA 3apartado de Correos 50 03 40D - 80973 Munich

    oKrauss-Maffei-Straße 2D - 80997 Munich

    e-mail [email protected]

    [email protected]

    Teléfono 089 / 8899 - 2318

    Fax 089 / 8899 - 2161

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    9/223

    Otras medidas de apoyoContinuación

    0 - 9Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0002A1.FM

    Trabajo demontadores

    Si Vd. necesita el apoyo de expertos para el montaje y la puesta en mar-cha de su instalación, diríjase, por favor, a la sección siguiente.

    Venta de recambios Si Vd. quiere hacer un pedido suplementario de recambios, diríjase, porfavor, a la sección siguiente.

    Pedido de recambios Al hacer un pedido de recambios siempre hay que indicar

    • el número del pedido,• el número de fabricación de la extrusora,

    • el nombre de la máquina, del aparato o del grupo de construcción y

    • el nombre de la pieza de recambio con número de producto.

    Dirección Krauss-Maffei KunststofftechnikSección KS 35

    Apartado de Correos 50 03 40D - 80973 MunichoKrauss-Maffei-Straße 2D - 80997 Munich

    e-mail [email protected]

    Teléfono 089 / 8899 - 3811

    Fax 089 / 8899 - 2868

    Dirección Krauss-Maffei KunststofftechnikSección KS 35apartado de Correos 50 03 40D - 80973 MunichoKrauss-Maffei-Straße 2D - 80997 Munich

    e-mail [email protected]

    Teléfono 089 / 8899 - 2871

    089 / 8899 - 3126

    089 / 8899 - 3947

    Fax 089 / 8899 - 2868

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    10/223

    Visión de conjunto

    Seguridad 1 - 1Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0101A1.FM

    1. Seguridad

    Visión de conjuntoIntroducción Este capítulo le informa sobre todo lo que hay que saber para manejar

    seguramente la extrusora. Lealo cuidadosamente antes de poner enmarcha la máquina.

    Es absolutamente necesario atender a todas las indicaciones de seguri-dad hechas en estas instrucciones de servicio.

    Atención

    Hay que atender también a las indicaciones de segu-ridad hechas en estas instrucciones de servicio encuanto a otras piezas de la planta.

    En este capítulo Este capítulo se subdivide en los párrafos siguientes:

    Tema Página

    Marcas de las indicaciones de seguridad 1 - 2

    Deberes del explotador 1 - 3

    Indicaciones de seguridad referidas a la planta 1 - 5Instalaciones de protección 1 - 10

    Letreros indicadores de la planta 1 - 13

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    11/223

    Marcas de las indicaciones de seguridad

    Seguridad 1 - 2Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0102A1.FM

    Marcas de las indicaciones de segu-ridad

    Pictogramas Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de servicio se mar-can como sigue:

    AtenciónEste símbolo caracteriza las indicaciones de seguri-dad cuya no observancia podría conducir a daños dela planta y del producto.

    Atienda a estas indicaciones de seguridad para evitardaños de la planta o del producto.

    CuidadoCon este símbolo se caracterizan las indicaciones deseguridad cuya no observancia podría conducir a he-ridos o a la muerte de personal

    Atienda a estas indicaciones de seguridad para evitarheridos o incluso la muerte de personas.

    CuidadoEste símbolo caracteriza las indicaciones de seguri-dad cuya no observancia al tratar con el abasteci-miento eléctrico podría conducir a heridos o incluso ala muerte de personas.

    Atienda a estas indicaciones de seguridad para evitarheridos o incluso la muerte de personas.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    12/223

    Deberes del explotador

    Seguridad 1 - 3Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0103A1.FM

    Deberes del explotador

    Uso según lasdisposiciones

    específicas

    La extrusora de doble husillo es determinada por los fines. El uso segúnlas disposiciones específicas se refiere exclusivamente a la fundición demezcla seca de PVC (PVC-U, PVC-P, PVC-H, PVC-U-K) de granulado yde molienda de plásticos como p.e. PVC, ABS o PS. La masa fundida deeste modo se granula o se forma mediante moldes y calibrado, se calien-ta en aparatos subsiguientes, se corta a cierta medida y se enrolla.

    CuidadoCada otra aplicación de la planta pasa como no con-forme a las disposiciones específicas.

    Al transformar los materiales indicados, el explotadortiene que leer cuidadosamente las hojas de seguri-dad y a las prescripciones del fabricante de las mate-rias primas.La planta puede ser peligrosa al no utilizarla correcta-mente y según las disposiciones específicas.

    Abuso Pasa como uso no conforme a las disposiciones específicas (abuso):

    • cada aplicación diferente o excediente del uso indicado antes ,

    • la no observación de las indicaciones de Seguridad,

    • al no eliminar fallos que puedan influir la seguridad ,

    • cada manipulación de instalaciones de la extrusora necesarias parala función impecable, la aplicación no limitada y la seguridad activa ypasiva ,

    • construcciones suplementarias o cambios de la planta arbitrarios quepuedan influir la seguridad ,

    • si la planta no está en estado técnicamente impecable, al ponerla enmarcha sin atender a las indicaciones de seguridad y de peligros, ni atodas las demás indicaciones de las instrucciones de manejo.

    IndicaciónEl uso no conforme a las disposiciones específicas(abuso) de la extrusora de doble husillo excluye cadaresponsabilidad del fabricante.

    Comportamiento delpersonal

    El explotador de la extrusora tiene que asegurarse de que el personal au-torizado haya leido y comprendido estas instrucciones de manejo antesde transportar la máquina, de ponerla en marcha, de manejarla, mante-nerla, repararla y antes de eliminar fallos, de cambiar su funcionamientoy de ajustar la máquina. Esto se refiere ante todo a las indicaciones he-chas sobre el tema de Seguridad. El explotador tiene que probar que secumplan con estas obligaciones.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    13/223

    Deberes del explotador Continuación

    Seguridad 1 - 4Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0103A1.FM

    El explotador tiene que asegurarse de que todas las instalaciones de se-guridad y de protección se controlen regularmente. Más allá de eso, elexplotador siempre tiene el deber de observar el estado técnico de todala planta (fallos visibles desde fuera y daños así como cambios del com-portamiento funcional).

    En caso de utilizar interruptores claves e instrumentos cerrables, las lla-ves solamente deben encontrarse en mano del personal autorizado.Siempre hay que ocuparse de que una tercera persona no autorizada nopueda tomar posesión de la llave.

    El operador es obligado a avisar enseguidamente cambios funcionalesde la planta, los cuales reducen la seguridad al personal responsable.

    Calificación delpersonal

    Jóvenes menores a 16 años no tienen que explotar ni que mantener laextrusora.

    El explotador sólo tiene que emplear personal calificado, autorizado y deconfianza.

    Hay que instruir al personal sobre peligros posibles. Sin formación resp.sin instrucciones previas, nadie tiene permiso de trabajar con la planta,tampoco durante corto tiempo.

    El explotador tiene que determinar claramente la responsabilidad del per-sonal para el transporte, la colocación, la instalación, el manejo, el cuida-do, el mantenimiento y las reparaciones para que bajo el punto de vistade seguridad cada uno conozca su responsabilidad. También tiene quecontrolar si todos cumplen con sus deberes.

    Reparaciones e intervenciones en sistemas aplicados a presión sola-mente tienen que ser ejecutados conforme a las indicaciones hechas enlas instrucciones de mantenimiento y de reparaciones y solamente porpersonas enseñadas y calificadas. Se tienen que atender a todas las ins-trucciones de seguridad importantes.

    Obligación El explotador es obligado a poner la planta en funcionamiento solamenteen estado impecable. Tiene que controlar el estado de la planta antes deponerla en marcha y tiene que ocuparse de que fallos se eliminen antesde la puesta en marcha.

    Sólo hay que quitar las instalaciones de protección después de desco-nectar la planta y de asegurarla contra la reconexión.

    Después de trabajos de mantenimiento y de reparación se tiene que ase-gurarse que todas las instalaciones de protección hayan sido montadasresp. de que todas las medidas de protección hayan sido activadas.

    Para la marcha funcional de la planta, las prescripciones locales de se-guridad y de prevención de accidentes son válidas.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    14/223

    Indicaciones de seguridad referidas a la planta

    Seguridad 1 - 5Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0104A1.FM

    Indicaciones de seguridad referidasa la planta

    Indicacionesgenerales

    Atienda a las siguientes indicaciones generales de seguridad:

    • Atienda a los letreros indicadores de la planta.

    • Tenga en cuenta los peligros partiendo de instalaciones vecinas en ellugar de colocación.

    • Controle regularmente la función impecable de las teclas de emer-gencia y de otras instalaciones de seguridad conforme a las indicacio-nes hechas en el capítolo 1 Seguridad , párrafo Instalaciones de

    protección .

    • Antes de poner la extrusora en marcha, se tienen que instalar todaslas instalaciones de seguridad. Modificaciones de la máquina nuncatienen que poner las instalaciones de seguridad fuera de servicio.

    IndicaciónLa limpieza y las reparaciones de la extrusora no sonincluidas en la “marcha funcional” de la planta y seejecutan bajo la responsabilidad del explotador.

    Piezas adosadas,utillajes y dispositivos

    subsiguientes

    Atienda a las siguientes indicaciones de seguridad:

    • Elija el utillaje de extrusión según la capacidad de la extrusora.• Atienda a las indicaciones de seguridad de las instrucciones de ma-

    nejo de cada dispositivo subsiguiente.

    Reparaciones Al ejecutar trabajos de reparaciones y de mantenimiento de la plantaatienda a las siguientes indicaciones de seguridad:

    • Desconecte principalmente la máquina mediante el interruptor princi-pal y ciérrelo.

    • Ejecute todos los trabajos solamente con la máquina enfriada. Si estono es posible, hay que llevar vestidos de protección apropiados.

    CuidadoEn general, reparaciones solamente tienen que serejecutadas por expertos, sobre todo aquellas del sis-tema eléctrico.

    Transporte Atienda durante el transporte de la extrusora y de las piezas de la plantaa las siguientes indicaciones de seguridad:

    • Transporte la extrusora y las piezas de la planta solamente con unagrua con bastante capacidad de carga.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    15/223

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    16/223

    Indicaciones de seguridad referidas a la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 7Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0104A1.FM

    Puentear la falta decorriente

    Si la extrusora tiene un dispositivo para puentear la falta de tensión hayque observar lo siguiente:

    • La extrusora vuelve a activarse independientemente hasta 2 segun-dos después de la caída de tensión.

    • Todos los grupos activados antes vuelven a ponerse en marcha .

    Piezas deconstrucción

    activadas después dela interrupción de

    emergencia

    Incluso con haber activado el interruptor de emergencia, las siguientespiezas de construcción están activadas:

    • En el armario de distribución:

    – todas las piezas de construcción

    • En la parte externa del armario de distribución:

    – Cajas de enchufe para los dispositivos subsiguientes

    – Cajas de enchufe de servicio al lado del pupitre de mandoTienen las marcas siguientes:

    xx puede tener valores distintos ,Ejemplo : 16A, 32A, o.ä.

    Piezas de

    construcción bajotensión después dedesconectar el

    interruptor principal

    Con la extrusora equipada con una calefacción auxiliar los aparatos si-guientes también se encuentran bajo tensión después de activar el inte-rruptor principal de la extrusora:

    • Calefacción auxiliar:

    – 100-X1 (caja de enchufe)

    – 100-Q2 (interruptor de protección del motor)

    – X100 (toda la regleta de bornes)

    – 100-R1 (calefacción)

    – 100-R2 (calefacción)

    – 0-E1 - 0-E.. (ventilador, según el tipo de máquina)

    • Instalación de climatización:

    – 0-E.. (instalaciones de climatización, según el equipamiento)

    – 0-F10 bis 0-F.. (seguros, según el equipamiento)

    IndicaciónTome, por favor, del esquema de los circuitos la ocu-pación exacta de las conexiones.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    17/223

    Indicaciones de seguridad referidas a la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 8Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0104A1.FM

    Compatibilidadelectromagnética

    Hay que atender a las reglas siguientes :

    • Sólo hay que introducir y sacar las placas de circuitos impresos des-pués de desconectar el interruptor principal y de protegerlo contra lareconexión.

    • Observar la antiestática (p.e. carga estática de husillos de transporte).

    • Dar tierra a todas las instalaciones.

    • No hay que soldar eléctricamente durante el servicio.

    • Aparatos y plantas externos conectados a la extrusora tienen que serconectados al circuito protector.

    Peligro de quemarse Evite el contacto con las partes de la extrusora indicadas en el gráfico siésta se encuentra en estado cálido.

    1 Dispositivo de alimentación de dos vías (cubierto)2 Caperuza de la desgasificación del cilindro3 Cilindro con cintas calentadoras4 Adaptador 5 Tuberías de aceite del instrumento atemperador del husillo y

    del grupo de enfriamiento del cilindro (opcional con KMD 2-50 KK y KMD 2-60 KK)

    Además se corre el peligro de muerte si el plástico fundido sale de laapertura de la desgasificación del cilindro.

    Peligro de patinar Si aceite sale de la máquina hay que atender a las siguientes indicacio-nes de seguridad:

    • Retire el aceite de las vías de transporte.

    • Elimine el aceite correctamente para que no llegue a las aguas sub-terráneas.

    4

    2

    5

    1 1 3

    5

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    18/223

    Indicaciones de seguridad referidas a la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 9Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0104A1.FM

    Gases peligrosospara la salud

    Pueden salir gases peligrosos para la salud ,

    • al desatornillar las líneas de conexión de la desgasificación ,

    • al no transformar el PVC correctamente.

    En principio, PVC no está resistente a altas temperaturas. En funcióndel material y de su estabilización no puede encontrarse en la extru-sora ni en el utillaje de la extrusora más de 5 minutos con la temper-tura de funcionamiento. Bajo temperaturas demasiado altas o conlargos tiempos de de contacto con la temperatura de funcionamientoel PVC se descompondría con lo cual se liberaría entre otros clorurohidrógeno.

    Cloruro hidrógeno

    • molesta las respiratorias, los ojos y el piel,

    • perjudica las respiratorias y

    • causa la corrosión de la construcción de acero

    CuidadoHay que evitar de todo coste fumar, comer y beberdurante la transformación de PVC finamente disper-sado.

    Especificaciones paralos ajustes de la

    temperatura

    Para evitar la liberación de cloruro hidrógeno hay que atender a toda cos-ta a las especificaciones sigueintes para el ajuste de la temperatura:

    Servicio de producción Servicio de reservacon mezcla de fraguado

    máx. 0,5 h máx. 2 h máx. 6 h

    Cilindro 150 - 190 °C 180 °C 130 °C 100 °C

    Atempera-dor de loshusillos

    100 - 150 °C 100 °C 100 °C 100 °C

    Utillaje deextrusión 180 - 210 °C 180 °C 130 °C 100 °C

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    19/223

    Instalaciones de protección

    Seguridad 1 - 10Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0105A1.FM

    Instalaciones de protección

    Equipamiento deprotección para el

    operador

    Es necesario atender a las disposiciones para la protección laboral.

    Utilice en las situaciones listadas a continuación el equipamiento respec-tivo de protección.

    Instalaciones deprotección de la

    máquina

    La planta ha sido equipada de instalaciones de protección las cuales tie-nen que ser controladas regularmente, y es que:

    • al comienzo de cada turno de trabajo - en caso de la marcha interrum-pida

    • una vez a la semana - en caso de la marcha contínua

    • después de cada mantenimiento o de cada reparación

    Atienda a las instrucciones siguientes:

    • Utilice para el control la siguiente lista de comprobación. Los resulta-dos de control tienen que ser registrados por escrito por agentes deseguridad.

    • Elimine los fallos antes de poner la máquina en marcha.

    • Pare la máquina correctamente en el momento en que se averiguenfallos reduciendo la seguridad.

    • Nunca hay que cambiar o quitar ningunas instalaciones de protec-ción. No hay que desconectar ningunas instalaciones de proteccióncon modificaciones de la máquina.

    Cosas a controlar Hay que controlar

    • el estado prescrito

    • la posición prescrita

    • la fijación segura

    • el funcionamiento correcto

    Situación Equipamiento de protección

    para el trabajo con piezas cáli-das

    guantes sólidos

    en caso de demasiado forma-ción de polvo

    gafas de protección y máscaraguardapolvo

    si el material se descomponedebido al tratamiento falso equipo respirador independientedel aire ambiental

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    20/223

    Instalaciones de protecciónContinuación

    Seguridad 1 - 11Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0105A1.FM

    Lista decomprobación de las

    instalaciones deseguridad

    Hay que controlar regularmente:

    Pieza de construcción ControlBotón de emergencia La máquina tiene que desconectarse ense-

    guidamente después de pulsar este botón.

    Cubierta protectora delhusillo

    La máquina tiene que desconectarse con laapertura de la cubierta.

    Cubierta del acopla-miento entre acciona-miento y engranaje

    Hay que montar la cubierta correctamente.

    Desconexión de la pre-sión de masa

    • Poner el accionamiento en marcha.

    • Retirar el enchufe del palpador.Mando SPS:Las dos salidas dealarmas del instru-mento indicador tie-nen que iluminarse.

    Mando C4:Se indican las alar-mas ’Preaviso presiónde masa’ y ’Desco-nexión de la presiónde masa’.

    El accionamiento se desconecta.

    Desconexión en caso desobretemperatura parahusillos, cilindros, y uti-llajes

    Si la sobretemperatura sigue manteniéndosepor más de 5 minutos, el contactor de la redde la calefacción respectiva dispara:

    • Sacar la sonda de temperaturas.

    • Calentar con un fuente del calor hasta unatemperatura de aprox. 250 - 300 °C :

    Se indica una alarma en el display de textodel mando SPS o en la pantalla del mandoC4.

    Vidrio protector de laapertura de desgasifica-ción del cilindro

    El vidrio tiene que tener contacto perfecto.

    Elemento sobrepuestode la apertura de desga-sificación del cilindro

    Se tiene que montar correctamente el ele-mento sobrepuesto.

    Tolva y dosificadora Tienen que estar instaladas. Evitan que seponga la mano en la apertura de relleno du-rante el funcionamiento de la máquina.

    Puertas del armario dedistribución

    Las puertas tienen que estar cerradas.

    Continua en la página siguiente

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    21/223

    Instalaciones de protecciónContinuación

    Seguridad 1 - 12Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0105A1.FM

    Cubierta protectora paradisp. de alimentación dedos vías(Opción, no enKMD 2-40 KK)

    La cubierta tiene que estar montada correc-tamente.

    Placa de cojinete delmotor de ventilador delaccionamiento principal

    Hay que haber instalado la placa de cojineteantes de activar el motor.

    Filtro de aire del accio-namiento principal

    Hay que haber instalado el filtro de aire antesde activar el motor.

    Cubierta de la caja debornes del acciona-miento principal

    Hay que haber instalado la cubierta antes deactivar el motor.

    Placas cubridoras delmotor del accionamien-to principal

    Hay que haber instalado las placas cubrido-ras antes de activar el motor.

    Rotulación Todos los letreros indicadores y de aviso tie-nen que estar presentes y leíbles.

    Pieza de construcción Control

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    22/223

    Letreros indicadores de la planta

    Seguridad 1 - 13Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Letreros indicadores de la planta

    Seguridad Para la mayor seguridad del personal de manejo la extrusora fue equipa-da con los siguientes letreros indicadores:

    Aviso de piezascalientes

    Letrero indicador

    • en las cintas calentadoras del cilindro

    • en los dispositivos de alimentación de dos vías del atemperado de loshusillos (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    Aviso de rodillosrotatorios

    Letrero indicador

    • en el embrague (engranaje/ husillos)

    Desagüe Letrero indicador

    • al lado de las tomas resp. los desagües de agua refrigerante

    Desagüe desplazado sin reflujo

    restricion-free water-reversflow.

    Décharge d’eau posée exemptde retenue.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    23/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 14Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Aviso de laelectrocución

    Letrero indicador en

    • el grupo de vacío

    • el instrumento atemperador del husillo (opcional, no con KMD 2-40 KK)

    • el grupo refrigerador del cilindro (opcional, no con KMD 2-40 KK)

    • el accionamiento principal

    • el accionamiento de la dosificadora

    • el armario de distribución

    Compatibilidadelectromagnética

    Letrero indicador

    • en el armario de distribución

    Cuidado!

    Es indispensable que sean observadas las reglas si-guientes:

    - Poner y tirar placas de circuitoimpreso solo con el interruptor generaldesconectado

    - Observar la antiestática ( p.e.cargas estáticas de transportadoressin fin )

    - Todas las máquinas tienen que estar dadas a tierra

    - Durante el servicio no se debe soldar eléctricamente

    - Todos los equipos y unidades que seconectan con la extrusora, tienen queser provistos con un interruptor de protección

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    24/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 15Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Ganchos de la grua Letrero indicador

    • an las bridas portadores del bastidor de la extrusora

    Para transportar la extrusora resp. el engranaje, sólo se pueden fijar losganchos, los dispositivos elevadores o las cuerdas en los puntos marca-dos con este signo.

    Aceite portador delcalor

    Letrero indicador

    • en el instrumento atemperador del husillo (opcional, no con KMD 2-40 KK)

    Tipo de aceite Letrero indicador(sólo válido para máquinas suministradas en la RFA.)

    • en el grupo refrigerador del cilindro (opcional, no con KMD 2-40 KK)

    • en el instrumento atemperador del husillo (opcional, no con KMD 2-40 KK)

    Rellenado con / Filled with

    CALFLO AF

    Fabricante / Producer Petro-Canada

    Portador del calor/Transmitteur de la chaleur/Heat carrier:

    Fabricante/Fabricant/Producer: PETRO CANADATipo/Type/Type: CALFLO AFtemperatura máxima/température/temperature: 290°C

    ¡Atención! Attention! Caution! Aceites portadores del L’huile pour la Heat carrier oil iscalor no se pueden transmission de la immiscible! Carefulmezclar.¡Limpieza chaleur n’est pas cleaning necessary!cuidadosa! ¡Atienda a miscible! Nettoyage Follow user guide!las instrucciones de minutieux nécessaire!servicio! Respectez mode d’emploi!

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    25/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 16Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Engranaje reductor ydistribuidor

    Letrero indicador(sólo válido para máquinas suministradas fuera de la RFA)

    • en el engranaje distribuidor

    • en el engranaje reductor

    • en el grupo refrigerador del cilindro (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    • en el sistema de atemperado del husillo (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    Sentido de giro de la

    bomba, aceiteportador del calor

    Letrero indicador

    (sólo válido para máquinas suministradas fuera de la RFA.)• en el grupo refrigerador del cilindro (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    • en el sistema de atemperado del husillo (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    ¡Atención!¡Antes de la puesta enmarcha

    rellénela con aceite! Attention!Before starting fill with oil!

    Attention! Avant la mise en routeprévoir remplissage huile!

    ¡Atención!¡Controle el sentido de giro de la bomba-antes de ponerla en marcha, yrellénela después con aceite portador delcalor!

    Attention!Before starting check direction of rotation of pump, then fillwith oil!

    Attention! Avant la mise en route, controlezla direction de rotation du pompeet prévoir remplissage huile!

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    26/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 17Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Sentido de giro Flecha indicadora en el sentido de giro prescrito

    • del motor de accionamiento principal

    • del ventilador del accionamiento principal

    • de la bomba de vacío

    • de la bomba del grupo refrigerador del cilindro (opción,no en KMD 2-40 KK)

    • de la bomba del sistema de atemperado del husillo (opción,no en KMD 2-40 KK)

    • del motor de la dosificadora

    • de los ventiladores para la refrigeración del cilindro (opción))

    Desaireación delgrupo refrigerador del

    cilindro

    Letrero indicador

    • del grupo refrigerador del cilindro (opción, no con KMD 2-40 KK)

    Cubierta protectorapara el embrague del

    husillo

    Letrero indicador

    • en la caja del embrague

    ¡Desairee el sistema en el nivel másalto antes de ponerlo en marcha!

    Before setting into operationvent air at the highest point

    Avant la mise en service purger le conduit au point le plus élevé

    ¡La máquina se para al abrir la cubierta protectora

    del embrague!

    Machine stops if guard plate for coupling isopened!

    L’arrêt instantané si l’écran de protectiond’accouplement est ouvert!

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    27/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 18Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Bomba de vacío Letrero indicador

    • en la bomba de vacío del grupo de vacío

    Abrazadera delgrupo de vacío

    Letrero indicador

    • en el grupo de vacío

    ¡Atención!Si las bombas de vacío no se arrancan después delargos tiempos de parada:- desconectar la bomba de vacíoy hacer unas rotaciones a mano.

    Attention!If the vacuum pumps will not turn whenswitched ON after a longer period of idleness- switch OFF again and rotate the pumpsby hand for a few revolutions.

    Attention!En cas d’arrêt prolongé siles pompes vide ne démarrent pas- déconnecter celles-ci et effectuer manuellement quelques rotations.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    28/223

    Letreros indicadores de la plantaContinuación

    Seguridad 1 - 19Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0106A1.FM

    Uniones entrelos husillos y los

    sistemas deatemperado delhusillo

    Letrero indicador

    • en el dispositivo de alimentación de dos vías (opcional, no en KMD 2-40 KK)

    Mantenimiento del

    motor principal

    Letrero indicador

    • en el motor principal

    ATENCIÓN - MANTENIMIENTOFiltros de polvo deberían ser limpiados por término medio todas las 100 horasde funcionamiento.Según el polvo ambiental resp. el vaho aceitoso es posibleprolongar o reducir este intervalo Todas las 600 horas de funcionamiento hayque controlar las cepillas de carbón, limpiar en seco la superficie de los con-mutadores y quitar el polvo del compartimento interior del motor.Eso se refiere también al tacogenerador de corriente paralela, si existe.El mantenimiento de los rodamientos según nuestras instrucciones de servicioy de mantenimiento, también a atender para los otros puntos.¡Utilice solamente piezas de recambio originales!¡Para nuevo encargo de piezas de recambio indique siempre el número delmotor!

    ATTENTION - FOR MAINTENANCEMounted dust-filter should be cleaned after 100 hours of duty averagely. Rela-ting to environmental dust or oily vapour cleaning interval is extending or shor-tening.

    After 600 duty hours: check the brushes, wipe off surface of commutator, blowthe dust out of motor interior. Same procedure for mounted DC-tacho.Maintenace of the bearings according to our operational and service instruc-tion, that is valid for all other items.Use only original spare parts.In case of ordering spare parts notify serial number of motor.

    BAUMÜLLER NÜRNBERG GMBH

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    29/223

    Visión de conjunto

    Descripción de la extrusora 2 - 1Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5201A1.FM

    2. Descripción

    Visión de conjuntoIntroducción Este capítulo le informa sobre las funciones y los grupos de construcción

    de la extrusora.

    Este capítulo se subdivide en los párrafos siguientes:

    Tema Página

    Variantes de la extrusora 2 - 2

    Datos técnicos 2 - 4

    Descripción del funcionamiento 2 - 8

    Grupos de construcción de la extrusora - Visión de conjunto 2 - 10

    Mando - Visión de conjunto 2 - 24

    Composición de las líneas 2 - 30

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    30/223

    Variantes de la extrusora

    Descripción de la extrusora 2 - 2Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5202A1.FM

    Variantes de la extrusora

    Tamaños deconstrucción

    Las indicaciones de las instrucciones de servicio presentes son váli-das para extrusoras cónicas de doble husillo de los tamaños de cons-trucción siguientes:

    • KMD 2-50 KK

    • KMD 2-60 KK

    Nomenclatura El nombre de la extrusora exprime lo siguiente:

    KMD 2-xx KK

    bicónico

    diámetro mínimo del husillo [mm]

    extrusora de doble husillo

    Krauss-Maffei

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    31/223

    Variantes de la extrusoraContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 3Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5202A1.FM

    Configuaracionesposibles de las

    extrusoras

    Las siguientes configuraciones son posibles:

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    32/223

    Datos técnicos

    Descripción de la extrusora 2 - 4Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5203A1.FM

    Datos técnicos

    Letrero indicador El letrero indicador de la extrusora comprende los datos siguientes:

    IndicaciónTome, por favor, los valores actuales de su máquinadel esquema de los circuitos.

    Accionamientoprincipal

    Husillo

    AñO DE CONSTRUCCIÓN: ..................PESO: ............. kgLínea de aliment. según lasprescripciones locales!

    TENSIÓN DE SERVICIO:3 fases ~: ........... ..VFRECUENCIA: ....... ......HzSEGURO PRINCIPAL: ... .. ........ASEGURO PRINCIPAL MOTOR:............ASEG:PRINC:DE CALEFACCIÓN:.... .........

    TIPO: ....... .................NO.MÁQUINA: ....... . ................NO.DEL PEDIDO: ....... .................Hay que atender a las indicaciones de losletreros indicadores y de las instruccionesde servicio!

    ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS:.................IN - TOTAL: ............ ..........AIN - MOTORES: ............ . .........AIN - CALEFACCIÓN: ............. .........A

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KK

    Potencia motriz nominal 25 kW 37 kW

    Número máx.de revoluciones delaccionamiento

    2400 1/min 2340 1/min

    Reducción del engranaje 1:56 1:62

    Par de giro máximo del engranaje. 5300 Nm 9000 Nm

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KK

    Diámetror 50 - 103 mm 60 - 125 mm

    Longitud 1060 mm 1300 mmNo. máx. de revoluciones. 43 1/min 37,5 1/min

    Sistema atemperador externo(opción):

    • Capacidad de calentamiento

    • Capacidad refrigeradora (Perfil)

    • Capacidad refrigeradora (tubo)

    • 6 kW

    • 3 kW

    • 7 kW

    • 6 kW

    • 3 kW

    • 7 kW

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    33/223

    Datos técnicosContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 5Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5203A1.FM

    Cilindro

    Medidas/ pesos

    Datos de conexión

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KKNúmero de las lzonas de cale-facción/ de refrigeración

    4/3 4/3

    Cantidad máx. de aire con refri-geración por ventilador

    22 m³/min 35 m³/min

    Capacidad máx. de refrigera-ción con refrigeración por acei-te

    14 kW 14 kW

    Máx. capacidad instalado decalentamiento del cilindro

    13,6 kW 15,5 kW

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KK

    Altura de extrusión 1000 mm 1000 mm

    Longitud incluso entrada 3250 mm 3650 mm

    Anchura incluso pupitre de mando 1275 mm 1275 mm

    Altura incluso dosificadora y tolva 2110 mm 2330 mm

    Peso neto incluso armario de dis-tribución 1700 kg 2280 kg

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KK

    Consumo de agua refrigeradorade la extrusora

    ca. 1,2 m³/h ca. 1,2 m³/h

    Zonas de calentamiento del utillaje(Número/capacidad instalada):

    • de la extrusión de tubos:

    • de la extrusión de perfiles:

    • 5 x 11 kW

    • 5 x 3,6 kW

    • 5 x 11 kW

    • 5 x 3,6 kW

    Capacidad máx. de conexión de laextrusora

    41,5 kW (Ver-sión estándar)

    58 kW (Versiónestándar)

    Continua en la página siguiente

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    34/223

    Datos técnicosContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 6Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5203A1.FM

    Alimentación delmaterial

    Dosificadora

    Grupo refrigerador delcilindro

    Capacidad total máx. de conexión:

    • de la extrusión de tubos:

    • de la extrusión de perfiles:

    • 132 kW (Ver-sión están-dar)

    • 95 kW (Ver-sión están-dar)

    • 148 kW (Ver-sión están-dar)

    • 111 kW (Ver-sión están-dar)

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KK

    KMD 2-50 KK KMD 2-60 KKrvolumen de la tolva 0,08 m³ 0,15 m³

    Capacidad del motor 0,5 kW

    Gama de regualción 0 hasta 260 1/min

    Capacidad de la bomba con 8 ba-res

    16 l/min

    Medio Aceite portador del calor

    Potencia motriz 0,55 kW

    Consumo de agua 600 l/h

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    35/223

    Datos técnicosContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 7Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5203A1.FM

    Sistema deatemperado del

    husillo

    Grupo de vacío

    Capacidad calentadora 6 kWCapacidad refrigeradora 7 kW

    Capacidad de la bomba con 4 ba-res

    14 l/min

    Medio Aceite portador del calor

    Potencia motriz 0,55 kW

    Consumo de agua aprox. 300 l/h

    Capacidad de aspiración con 100mbares

    21,5 m3/h

    Potencia motriz 1,1 kW

    Consumo de agua 200 l/h

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    36/223

    Descripción del funcionamiento

    Descripción de la extrusora 2 - 8Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5204A1.FM

    Descripción del funcionamiento

    Aplicación Las extrusoras cónicas de doble husillo son muy bien apropiadas para latransformación de mezclas de polvo de PVC duro y blando. Ademáspueden transformar también granulado y mezclas con caucho regenera-do.

    Diagrama defuncionamiento

    1 Alimentación del material (tolva resp. dosificadora)2 Unidad de procedimiento (husillos y cilindros)3 Adaptador 4 Motor del accionamiento principal5 Engranaje6 Sistema de atemperado del husillo7 Grupo refrigerador del cilindro (circuito solamente indicado

    para una zona)8 Grupo de vacío

    Flujo de materialCircuito de aceite

    Accionamiento El motor del accionamiento principal acciona los husillos mediante unacoplamiento elástico, un engranaje reductor y distribuidor y un acopla-miento con dentado interior.

    Alimentación delmaterial

    El material es alimentado a los husillos por un dispositivo de alimentación(tolva, opcionalmente también dosificadora).

    32

    1

    4 5 6 7 8

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    37/223

    Descripción del funcionamientoContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 9Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5204A1.FM

    Regulación térmica dela unidad de

    procedimiento

    La temperatura de la unidad de procedimiento se regula según el estadode servicio:

    • Las cintas calentadoras eléctricas calientan las distintas zonas del ci-lindro.

    • En la versión estándar, la refrigeración del cilindro se realiza medianteventiladores (refrigeración por aire) o mediante la refrigeración poraceite opcional que funciona con un grupo refrigerador del cilindro. Eldiagrama de funcionamiento demuestra la variante refrigerado poraceite, con el circuito refrigerador de una zona del cilindro.

    • La extrusora funciona con husillos atemperados al interior. El atempe-rado interior equilibra la temperatura entre la zona de entrada y lazona de expulsión.

    Como opción ofrecemos también una extusora equipada con husilloscon sistema de atemperado externo. Con ello, el aceite portador delcalor se enfria resp. se calienta en un circuito cerrado mediante el sis-tema de atemperado de husillos.

    Coextrusión Las extrusoras cónicas de doble husillo también pueden ser utilizadascomo combinaciones de coextrusoras y extrusoras paralelas básicas.

    Le podemos ofrecer las siguientes combinaciones:

    • combinaciones en tandém

    • combinaciones canguro

    • versiones a agregar

    Mientras la extrusora básica prepara material reciclado para las zonas novisibles las coextrusoras sirven para transformar el nuevo material parala capa exterior.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    38/223

    Grupos de construcción de la extrusora - Visión de conjunto

    Descripción de la extrusora 2 - 10Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5205A1.FM

    Grupos de construcción de laextrusora - Visión de conjunto

    Introducción A continuación se describen los grupos de construcción de la extrusora.No todos los grupos de construcción forman parte del equipo de entrega.

    En este párrafo Este párrafo se subdivide en los subpárrafos siguientes:

    Tema Página

    Construcción de la extrusora 2 - 11

    Accionamiento principal, embrague 2 - 12

    Engranaje reductor y engranaje distribuidor (KMD 2-40 KK /KMD 2-50 KK)

    2 - 13

    Engranaje reductor y engranaje distribuidor (KMD 2-60 KK) 2 - 14

    Tolva y dispositivo para desplazar la tolva 2 - 15

    Dosificadora (opcional) 2 - 16

    Unidad de procedimiento (enfriamiento por aire) 2 - 17

    Unidad de procedimiento (refrigeración por aceite) 2 - 18

    Husillos 2 - 19

    Sistema de atemperado de husillos (opción) 2 - 20Grupo refrigerador del cilindro (opción) 2 - 21

    Grupo de vacío 2 - 22

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    39/223

    Construcción de la extrusora

    Descripción de la extrusora 2 - 11Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5206A1.FM

    Construcción de la extrusora

    Grupos deconstucción

    La extrusora existe en lo esencial de los siguientes grupos de construc-ción:

    1 Motor del accionamiento principal2 Engranaje reductor 3 Engranaje distribuidor 4 Tolva5 Dosificadora (opcional))6 Cilindro con husillos7 Adaptador 8 Grupo de vacío

    9 Grupo refrigerador del cilindro (opcional)10 Instrumento atemperador del husillo (sólo con husillos con sis-tema de atemperado externo)

    11 Bastidor fundamental

    1

    72 3

    4

    6

    8

    5

    91011

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    40/223

    Accionamiento principal, embrague

    Descripción de la extrusora 2 - 12Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0207A1.FM

    Accionamiento principal, embrague

    Grupos deconstrucción

    El accionamiento principal se compone de los siguientes grupos de cons-trucción:

    1 Ventilador independiente2 Cubierta del embrague3 Motor 4 Embrague

    2

    1

    4

    3

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    41/223

    Engranaje reductor y engranaje distribuidor (KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)

    Descripción de la extrusora 2 - 13Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0208A1.FM

    Engranaje reductor y engranaje dis-tribuidor(KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)

    Función El par de giro del motor del accionamiento principal se desmultiplica enel engranaje reductor y se transmite a los husillos mediante el engranajedistribuidor.

    Grupos deconstrucción

    La extrusora funciona con los engranajes siguientes:

    1 Engranaje reductor 2 Engranaje distribuidor

    2

    1

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    42/223

    Engranaje reductor y engranaje distribuidor (KMD 2-60 KK)

    Descripción de la extrusora 2 - 14Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5208A1.FM

    Engranaje reductor y engranajedistribuidor (KMD 2-60 KK)

    Función El par de giro del motor del accionamiento principal se desmultiplica enel engranaje reductor y se transmite a los husillos mediante el engranajedistribuidor.

    Grupos deconstrucción

    La extrusora funciona con los engranajes siguientes:

    1 Engranaje reductor 2 Engranaje distribuidor

    1 2

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    43/223

    Tolva y dispositivo para desplazar la tolva

    Descripción de la extrusora 2 - 15Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0209A1.FM

    Tolva y dispositivo para desplazar latolva

    Función El material es alimentado a través de la tolva directamente a los husillos.

    Con el dispositivo para desplazar la tolva se la puede apartar para vaciar-la rápidamente.

    Grupos deconstrucción

    1 Tolva2 Dispositivo para desplazar la tolva

    1

    2

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    44/223

    Dosificadora (opcional)

    Descripción de la extrusora 2 - 16Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0210A1.FM

    Dosificadora (opcional)

    Función A través de un husillo dosificador el material es alimentado homogénea-mente a los husillos.

    Grupos deconstrucción

    La dosificadora comprende los siguientes grupos de construcción:

    1 Tolva2 Motor 3 Husillo dosificador 4 Brida de unión a la tolva5 Engranje6 Tolva de relleno7 Tubo de aireación

    Producción de material

    53 4

    1

    2

    7

    6

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    45/223

    Unidad de procedimiento (enfriamiento por aire)

    Descripción de la extrusora 2 - 17Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0211A1.FM

    Unidad de procedimiento (enfria-miento por aire)

    Construcción La unidad de procedimiento se compone de husillos, cilindros y cintas ca-lentadoras de cilindros. Las cintas calentadoras han sido provistas dealetas de enfriamiento, y se enfrian por ventiladores de aire.

    Grupos deconstrucción

    La unidad de procedimiento refrigerada por aire consiste de los siguien-tes grupos de construcción (los husillos excluidos):

    1 Cilindro2 Cinta calentadora con camisa3 Ventilador 4 Sonda de temperatura

    3

    1 2

    4

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    46/223

    Unidad de procedimiento (refrigeración por aceite)

    Descripción de la extrusora 2 - 18Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5212A1.FM

    Unidad de procedimiento (refrigera-ción por aceite)

    Construcción La unidad de procedimiento consiste de husillos, cilindros, y unidadespara la refrigeración y el calentamiento de cilindros. El aceite portador delcalor se alimenta en un circuito cerrado al grupo refrigerador del cilindroy se atempera allí.

    Grupos deconstrucción

    La unidad de procedimiento consiste de los siguientes grupos de cons-trucción (los husillos excluidos):

    1 Cilindro2 Sonda de temperatura3 Unidad calentadora resp. refrigeradora del cilindro4 Principio de la refrigeración del cilindro

    1 3

    4

    2

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    47/223

    Husillos

    Descripción de la extrusora 2 - 19Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5213A1.FM

    Husillos

    Variantes Los husillos están equipados con un sistema de atemperado interno o,opcional, externo.

    Husillos Los husillos se subdividen en zonas singulares:

    1 Zona de alimentación2 Zona de compresión previa3 Zona de alta compresión4 Zona de evaporación5 Zona de descarga

    Sistema interno deatemperado de

    husillos

    Husillos atemperados al interior contienen agua destilado. El gráfico de-muestra el sentido de flujo:

    Sistema externo deatemperado de

    husillos

    La temperatura de los husillos atemperados al exterior puede ser ajusta-da exactamente. La temperatura del aceite portador del calor dentro delhusillo se regula mediante el sistema de atemperado del husillo. El gráfi-

    co demuestra el sentido de flujo:

    54321

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    48/223

    Sistema de atemperado de husillos (opción)

    Descripción de la extrusora 2 - 20Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5214A1.FM

    Sistema de atemperado de husillos(opción)

    Función El sistema de atemperado de husillos calienta o refrigera los husillos conatemperado desde fuera. El aceite portador del calor está fluyendo en elcircuito cerrado por los husillos y por el sistema de atemperado de husi-llos.

    IndicaciónUn dibujo técnico del sistema de atemperado de hu-sillos así como un dibujo de principio se encuentranen el anexo.

    Grupos deconstrucción

    El sistema de atemperado de husillos comprende en lo esencial los si-guientes grupos de construcción:

    1 Caja de bornes2 Depósito de aceite con recipientes de igualación3 Cambiador de calor con refrigeración por agua4 Cambiador de calor con elementos de calefacción5 Limitador térmico de seguridad6 Sonda del limitador térmico de seguridad7 Motor con bomba

    7

    4

    3

    5

    2

    1

    6

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    49/223

    Grupo refrigerador del cilindro (opción)

    Descripción de la extrusora 2 - 21Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5215A1.FM

    Grupo refrigerador del cilindro(opción)

    Función El grupo refrigerador del cilindro refrigera el aceite portador del calor quefluye por los serpentínes refrigerantes de las cintas calentadoras del ci-lindro.

    IndicaciónUn dibujo técnico del grupo refrigerador del cilindro yun dibujo de principio se encuentran en el anexo.

    Grupos de

    construcción

    El grupo refrigerador del cilindro comprende en lo esencial los siguientesgrupos de construcción:

    1 Tubo de alimentación de aceite2 Bomba y motor 3 Reflujo de aceite4 Aflujo de aceite (según el tamaño de construcción con 3 o 4

    conexiones)5 Válvulas magnéticas6 Depósito de aceite7 Desagüe de agua refrigerante con regulador térmico

    (ajustado por parte de la fábrica)8 Aflujo de agua refrigerante9 Cambiador del calor 10 Tornillo purgador de aceite

    2

    3

    5

    6

    7

    8

    910

    4 44

    551

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    50/223

    Grupo de vacío

    Descripción de la extrusora 2 - 22Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0216A1.FM

    Grupo de vacío

    Función Durante la producción el grupo de vacío absorbe componentes volátilesdel cilindro a través del tubo de vacío que forma parte del elemento so-brepuesto al cilindro. A veces, se absorben también sustancias sólidas.

    IndicaciónUn dibujo técnico del grupo de vacío y un dibujo deprincipio se encuentran en el anexo.

    Construcción de laherramienta de corte

    simple

    Una herramienta de corte simple se instala en la extrusora cónica de do-ble husillo.

    1 Caja2 Tubo de vacío (Unión con la desgasificación del cilindro)3 Filtro

    1

    3

    2

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    51/223

    Grupo de vacíoContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 23Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0216A1.FM

    Indicación del vacío yválvula reguladora de

    vacío

    La indicación y la válvula reguladora de vacío se encuentran por encimadel cilindro.

    4 Válvula reguladora de vacío5 Indicación del vacío

    54

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    52/223

    Mando - Visión de conjunto

    Descripción de la extrusora 2 - 24Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5217a1.FM

    Mando - Visión de conjunto

    Introducción A continuación, se describe el mando de la extrusora.

    En este párrafo Este párrafo se subdivide en los subpárrafos siguientes::

    Tema Página

    Pupitre de mando 2 - 25

    Símbolos del pupitre de mando y de la extrusora 2 - 28

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    53/223

    Pupitre de mando

    Descripción de la extrusora 2 - 25Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5218A1.FM

    Pupitre de mando

    Variantes de mando La extrusora está equipada con un mando C4 o con un mando conven-cional SPS. A continuación se describen las indicaciones, los interrupto-res, los elementos de ajuste y los reguladores del pupitre de mando SPS.

    IndicaciónTome, por favor, la descripción del mando C4 de lasinstrucciones de servicio Mando C4 , capítulo 2 Reng-lón de mando .

    Calefacciones

    1 Interruptor para reducir las temperaturas2 Regulador térmico de las zonas calentadoras del utillaje3 Calefacción del utillaje CON-DES4 Atemperación de husillos CON-DES5 Regulador térmico del sistema de atemperado de husillos6 Regulador térmico de la zona calentadora del adaptador 7 Regulador térmico de las zonas calentadoras del cilindro8 Calefacción del cilindro CON-DES

    1 2 3 4 8765

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    54/223

    Pupitre de mandoContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 26Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5218A1.FM

    Accionamientos

    9 Velocidad máxima del estiraje alcanzada (arrastre por orugasquita el campo de sincronización)

    10 Orugas de arrastre abiertas (opcional)11 Velocidad de las orugas de arrastre (opcional)12 Orugas de arrastre cerradas (opcional)13 Revoluciones del husillo [1/min]14 Par de giro del husillo [%] (par de giro máximo = 105%; la

    extrusora se desconecta después de haber funcionadodurante 5 minutos con 104%)

    15 Revoluciones de la dosificadora [1/min]16 Dosificadora DES17 Ajuste de las revoluciones de la dosificadora18 Dosificadora CON (opción -a conectar solamente con el poten-

    ciómetro en cero)19 Accionamiento principal de la extrusora DES (dosficadora se

    desconecta también)20 Ajuste de las revoluciones del husillo21 Accionamiento principal de la extrusora CON (a conectar sola-

    mente con el potenciómetro en cero)22 Estiraje DES (opcional)23 Ajuste de la velocidad de estiraje (opcional)24 Estiraje CON (opción, a conectar solamente con el potenció-

    metro en cero)25 Sincronización (opción - revoluciones del accionamiento prin-

    cipal, de la dosificadora y del estiraje se ajustan sincrónica-mente.)

    9 10

    11

    12 13 14 15

    16

    17

    18

    19

    20

    2122

    23

    2425

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    55/223

    Pupitre de mandoContinuación

    Descripción de la extrusora 2 - 27Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5218A1.FM

    Otros elementos demando

    26 Indicación de la temperatura de masa27 Indicación de la presión de masa28 Contador de horas de servicio (comienza a contar después de

    activar el motor principal)29 Indicación de la tensión de mando30 Display de texto/ indicación de alarmas31 Bomba de vacío DES32 Bomba de vacío CON

    26 27 28

    29303132

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    56/223

    Símbolos del pupitre de mando y de la extrusora

    Descripción de la extrusora 2 - 28Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0219A1.FM

    Símbolos del pupitre de mando y dela extrusora

    Símbolos Dependiente del equipo de la extrusora, en el pupitre de mando y en lascajas de enchufe del armario de distribución los símbolos siguientes es-tán indicados:

    Símbolo Significación

    Zona calentadora del cilindro

    Sistema de atemperado de husillos

    Zona calentadora del adaptador

    Zona calentadora del utillaje

    Medición de la temperatura de masa

    Medición de la presión de masa

    Número de revoluciones

    Velocidad

    Arrastre por orugas

    Motor principal

    Bomba de vacío

    Dosificadora

    Sincronización

    Reloj de contactos CON-DES

    Contador de horas de servicio

    Continua en la página siguiente

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    57/223

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    58/223

    Composición de las líneas

    Descripción de la extrusora 2 - 30Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0220A1.FM

    Composición de las líneas

    Plantas para laextrusión de perfiles

    1 Extrusora con tolva/dosificadora

    2 Utillaje del perfil3 Calibración de vacío4 Medición del perfil5 Depósito pulverizador de vacío6 Estiraje7 Sierra8 Mesa basculante

    Plantas para laextrusión de tubos

    (no conKMD 2-40 KK)

    1 Extrusora con tolva/ dosificadora2 Cabezal de tubo (opcional con centraje)3 Depósito pulverizador de vacío con calibración4 Medición del espesor de pared por ultrasonido5 Baño pulverizador 6 Estiraje de tubos7 Sierra8 Mesa basculante, bobinadora o máquina de manguito

    1 2 5 6 84 73

    1 2 5 6 84 73

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    59/223

    Visión de conjunto

    Puesta en marcha 3 - 1Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5301A1.FM

    3. Puesta en marcha

    Visión de conjuntoIntroducción En este capítulo se explica el procedimiento para poner en marcha la ex-

    trusora.

    En este capítulo Este capítulo se subdivide en los párrafos siguientes::

    Tema Página

    Crear las condiciones previas para la puesta en marcha 3 - 2

    Descarga y transporte de la extrusora 3 - 5

    Colocación de la extrusora 3 - 7

    Conexión de la extrusora 3 - 9

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)

    3 - 13

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-60 KK) 3 - 15

    Retirar los antioxidantes de las pieza s 3 - 18

    Montaje de los husillos 3 - 19Rellenar el aceite portador del calor en el grupo refrigeradordel cilindro

    3 - 27

    Rellenar el aceite portador del calor en el sistema de atempe-rado de husillos

    3 - 29

    Montaje del adaptador 3 - 31

    Ejecución de trabajos de control 3 - 35

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    60/223

    Crear las condiciones previas para la puesta en marcha

    Puesta en marcha 3 - 2Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0302A1.FM

    Crear las condiciones previas parala puesta en marcha

    Estado del suelo Coloque la planta en un suelo plano con bastante capacidad de cargapara el peso de la planta.

    IndicaciónTome, por favor, las informaciones sobre el peso dela extrusora del capítulo 2 Descripción de la extruso-ra, párrafo Datos técnicos.

    Consumo de energía Tome, por favor, los datos referidos a su planta del cuadro ’Consumo deenergía’ que hace parte del diagrama layout de su planta.

    Espacio ocupado Hay que atender a los puntos siguientes:

    • Tenga en cuenta la altura, la anchura y la longitud de la extrusoraresp. de los dispositivos subsiguientes.

    • Asegúrese de que haya bastante espacio para la alimentación delmaterial.

    • Coloque la extrusora de tal modo, que el aire refrigerador pueda fácil-mente pasar por el motor del accionamiento principal y eventualmen-te también por los ventiladores del cilindro.

    IndicaciónLas dimensiones de la extrusora se indican en el ca-pítulo 2 Descripción de la extrusora, párrafo Datostécnicos.

    Clima ambiental Hay que accionar la planta en una nave bien aireada. La temperatura am-biental no debe exceder los 40°C.

    Medio de transporte Transporte la extrusora con una grua con dispositivos elevadores conbastante capacidad de carga.

    IndicaciónEn este capítulo, párrafo Descarga y transporte de laextrusora se indican todas las informaciones necesa-rias para el transporte de la extrusora.

    Canales desuministro/de

    eliminación

    Prevea canales de suministro para líneas eléctricas y el agua de enfria-miento. Tome, por favor, las dimensiones del diagrama layout de su plan-ta.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    61/223

    Crear las condiciones previas para la puesta en marchaContinuación

    Puesta en marcha 3 - 3Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0302A1.FM

    Agua Hay que cumplir con las condiciones siguientes:

    AtenciónSi el agua está muy calizo o ensuciado hay que ins-talar filtros respectivos en la tubería de aflujo de agua.

    El diámetro mínimo de lalínea conectada para eldesagüe de la extrusora

    2,5 pulgadas

    Calidad del agua:

    • Dureza total del agua

    • Dureza de no carbona-tos

    • Sustancias en suspen-sión

    • Tamaño del grano

    2,14 mmol/l = 12° dH

    0,89 mmol/l = 5° dH

    max. 10 mg/l

    max. 20 mPresión estática max. 8 bares

    • circuito abierto deagua :

    • presión dinámica en ...

    • desviación máx. de lapresión

    min. 4 bares

    ±0,3 bares

    circuito cerrado de agua:

    • Diferencia de presiónentre las aguas deavance y de reflujo conla máquina activada

    min. 3 bares

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    62/223

    Crear las condiciones previas para la puesta en marchaContinuación

    Puesta en marcha 3 - 4Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0302A1.FM

    Volumen de paso delagua /temperatura de

    agua

    Tome, por favor, el volumen de paso necesario del cuadro Consumo deenergía en el diagrama layout de su planta. En función del producto deextrusión, las indicaciones son válidas para las siguientes temperaturasde agua:

    Con temperaturas de agua más altas la cantidad de agua puesta a dis-posición tiene que ser aumentada respectivamente.

    Producto de extrusión Temperatura de agua

    Extrusión de perfiles máx. 14 °C

    Extrusión de tubos de PVC máx. 18 °C

    Extrusión de tubos PO máx. 17 °C

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    63/223

    Descarga y transporte de la extrusora

    Puesta en marcha 3 - 5Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0303A1.FM

    Descarga y transporte de la extru-sora

    Controlar elsuministro

    En general, la extrusora se entrega empaquetada en una caja.

    Descarga y transporte

    CuidadoNo se quede debajo de cargas colgantes.

    Mantenga la distancia de seguridad suficiente en-tre Vd. y las cargas colgantes.

    Paso Acción

    1. Controlar la entrega a daños de transporte antes de descar-garla.

    2. Asegurarse de que la entrega esté completa.

    3. Registrar por escrito los daños eventuales y dejar confirmarlospor el transportista.

    4. En el caso de daños hay que avisarlos enseguidamente - amás tardar dentro de 3 días - al comisario de averías indicadoen la póliza del seguro.

    5. Avise los fallos enseguidamente a la Krauss-Maffei Kunststo-fftechnik.

    Paso Acción

    1. Controle si la fuerza portante de la grua está suficiente para laextrusora y las piezas de la planta.

    AtenciónMantenga la distancia prescrita entre el gancho dela grua y la máquina. Utilice para el gancho, los dis-positivos elevadores o las cuerdas solamente los

    ojetes previstos para ello marcados como sigue:

    Continua en la página siguiente

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    64/223

    Descarga y transporte de la extrusoraContinuación

    Puesta en marcha 3 - 6Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0303A1.FM

    Paso Acción

    2. Controle si las cuerdas están apropiadas para las cargas a ele-var.

    AtenciónLa carga admitida es mucho más pequeña que latracción transversal.

    IndicaciónLas indicaciones de peso en cuanto a su extrusorase encuentran en el capítulo 2 Descripción, párrafo Datos técnicos.

    3. Fijar las cuerdas del dispositivo elevador de la grua en los oje-tes previstos (1)en el bastidor fundamental y descargar la ex-trusora. Hay que evitar golpes fuertes y la inclinación de laextrusora.

    • Ojetes de KMD 2-60 KK:

    • Ojetes de KMD 2-40 KK y KMD 2-50 KK:

    1

    1

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    65/223

    Colocación de la extrusora

    Puesta en marcha 3 - 7Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0304A1.FM

    Colocación de la extrusoraAtención

    Antes de colocar la extrusora controle, por favor, si secumplen todos los requisitos de colocación descritosen el capítulo 3 Puesta en marcha , párrafo Condicio-nes previas para la puesta en marcha .

    Atención Atienda a las reglas para el transporte de la extrusoradescritas en el capítulo 3 Puesta en marcha , párrafoDescarga y transporte de la extrusora .

    Procedimiento Hay que ejecutar los siguientes pasos:

    Paso Acción Indicación

    1. Posicionar la extrusora. Desplazar la extrusora solamentecon una grua y con dispositivoselevadores con bastante capaci-dad de carga.

    2. Equilibrar el bastidor bási-co a lo largo y en el sentidotransversal.

    Si el bastidor básico se deformadurante la colocación, ésto po-dría dañar el engranaje o la uni-dad de procedimiento.

    3. Hay que compensar irre-gularidades del suelo a laderecha y a la izquierda delos puntos de anclaje conchapas de apoyo o, encaso necesario, con cal-ces.

    4. Marcar la posición de lasperforaciones del bastidorbásico en el fundamento.

    5. Mover la extrusora hacia ellado. Desplazar la extrusora solamentecon una grua y un dispositivo ele-vador con suficiente capacidadde carga.

    6. Hacer perforaciones paraespigas resp. tornillos deanclaje en el fundamento.

    7. Introducir las espigas.

    Continua en la página siguiente

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    66/223

    Colocación de la extrusoraContinuación

    Puesta en marcha 3 - 8Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0304A1.FM

    8. Volver a poner la extrusoraen su posición inicial.

    Las perforaciones del bastidorbásico tienen que coincidir conlas perforaciones en el funda-mento.

    9. Volver a equilibrar el basti-dor básico a lo largo y en elsentido transversal. Nive-lar desigualidades en elfundamento resp. forrarlo.

    10. Introducir tornillos y fijarlosresp. introducir los tornillosde anclaje en las perfora-ciones y apretar las tuer-cas.

    En el caso de hacer fijacionescon tornillos de anclaje fundidosen el hormigón, hay que apretarlas tuercas solamente depués deque el hormigón haya fraguado.

    11. Forrar los espacios inter-medios entre el bastidorde la máquina y el funda-mento.

    Así, el peso de la extrusora setransmite homogéneamente porel bastidor al fundamento.

    Paso Acción Indicación

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    67/223

    Conexión de la extrusora

    Puesta en marcha 3 - 9Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0305A1.FM

    Conexión de la extrusora

    Desagües separados El agua que sale de la bomba de vacío puede ser ensuciado por la des-gasificación del cilindro; no es posible conducirlo directamente al sistemade alcantarillado. Por eso, la extrusora fue equipada con desagües sepa-rados.

    Aflujo y desagüe deagua refrigerante

    El gráfico siguiente demuestra los aflujos y desagües desde el lado delengranaje.

    1 Aflujo de agua refrigerante2 Desagüe de agua refrigerante (puede ser conectado al circuito

    cerrado o puesto directamente en el alcantarillado.3 Desagüe de agua refrigerante con reflujo de la bomba de

    vacío (tiene que ser instalado sin presión).Sentido de extrusión

    Conectar el aguarefrigerante

    Hay que proceder del modo siguiente:

    1 2 3

    Paso Acción

    1. Conectar el aflujo de agua (1).Puede ser conectado en ambos lados frontales del bastidor dela extrusora.

    2. Conectar los desagües (2) y (3).

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    68/223

    Conexión de la extrusoraContinuación

    Puesta en marcha 3 - 10Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0305A1.FM

    Conexiones eléctricas La máquina se suministra completamente instalada. Antes de ponerla enmarcha solamente hay que conectar el cable para el suministro de co-rriente.

    Conectar el cable parael suministro de

    corriente

    Proceda como sigue:

    CuidadoLos trabajos eléctricos solamente pueden ser ejecu-tados por un especialista eléctrico.

    Retirar la cubiertaprotectora de lasbombas

    Al ser suministradas todas las bombas de los grupos auxiliares de la ex-trusora son equipados con tapones delante de los filtros.

    Proceda como sigue:

    Paso Acción

    1. Calcular el corte transversal de las líneas de alimentación. Loscortes transversales válidos en el país de colocación y el tipodel seguro principal indicado en el letrero indicador de la extru-sora son decisivos.

    2. Conectar el cable para el suministro de corriente con el cortetransversal apropiado a los bornes del interruptor principal se-gún el equema de los circuitos. Atienda con ello a la rotación ala derecha.

    3. Conectar el conductor de puesta a tierra según el esquema delos circuitos.

    Paso Acción

    1. Antes de poner la extrusora en marcha hay que retirar los ta-pones de las bombas de los siguientes grupos:

    • grupo de vacío

    • grupo refrigerador del cilindro (opcional, no con KMD 2-40KK)

    • sistema de atemperado de husillos (opcional, no conKMD 2-40 KK)

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    69/223

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    70/223

    Relleno de aceite para engranajes - Visión de conjunto

    Puesta en marcha 3 - 12Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5313A1.FM

    Relleno de aceite para engranajes -Visión de conjunto

    Introducción La manera de proceder rellenando el aceite para engranajes dependedel tamaño de construcción de la extrusora.

    En este párrafo Este párrafo se subdivide en los subpárrafos siguientes:

    Tema Página

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)

    3 - 13

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-60 KK) 3 - 15

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    71/223

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)

    Puesta en marcha 3 - 13Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0306A1.FM

    Relleno de aceite para engranajes(KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)IndicaciónExtrusoras suministradas en la RFA ya están rellena-das con aceite para engranajes.

    Especificación deaceite

    Krauss-Maffei recomienda como aceite para engranajes:

    • Aceite mineral: Alpha SP 320 [CASTROL] o

    • aceite sintético: Glygoyle HE 320 [Mobil]

    IndicaciónLea, por favor, la visión de conjunto sobre otros acei-tes en el capítulo 5 Mantenimiento, párrafo Medios deservicio .

    AtenciónCambiando el aceite de tipo mineral a tipo sintético,resp. de un aceite sintético a otro aceite sintético debase distinto hay que limpiar cuidadosamente el en-granaje.No es admitido mezclar distintos tipos de aceite resp.aceite mineral con aceite sintético.

    Cantidades de aceitea rellenar

    El cuadro siguiente indica las cantidades de aceite a rellenar en los en-granajes dependientes del tamaño de construcción de la extrusora.

    IndicaciónLos engranajes reductores y distribuidores siempreestán equipados con un propio depósito de aceite.Por eso hay que rellenar ambos engranajes con acei-te.

    Tamaño deconstrucciónde la extrusora

    Aceite a rellenar Engranaje reductor [Li-tros]

    Aceite a rellenar engranaje distribuidor [Litros]

    KMD 2-40 KK 16 l 4,5 l

    KMD 2-50 KK 16 l 6,5 l

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    72/223

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-40 KK / KMD 2-50 KK)Continuación

    Puesta en marcha 3 - 14Krauss-Maffei KunststofftechnikKK0306A1.FM

    Engranaje

    1 Tornillo de relleno de aceite del engranaje reductor2 Válvula de aireación del engranaje distribuidor3 Indicador óptico de aceite del engranaje distribuidor (revés)4 Indicador óptico de aceite del engranaje reductor

    Relleno de aceite Proceda como sigue:

    1 2 3

    4

    Paso Acción

    1. Desatornillar del engranaje reductor frío el tornillo de relleno deaceite (1) y rellenar la cantidad de aceite indicada en el cuadrohasta que se pueda ver el nivel de aceite al mirar por el indica-dor óptico de aceite.

    2. Atornillar el tornillo de relleno de aceite.

    3. Desatornillar la válvula de aireación del engranaje distribuidor(2) y rellenar la cantidad de aceite indicada en el cuadro.

    4. Cerrar la válvula de aireación.

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    73/223

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-60 KK)

    Puesta en marcha 3 - 15Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5306A1.FM

    Relleno de aceite para engranajes(KMD 2-60 KK)IndicaciónExtrusoras suministradas en la RFA ya están rellena-das con aceite para engranajes.

    Especificación deaceite

    Krauss-Maffei recomienda como aceite para engranajes:

    • Aceite mineral: Alpha SP 320 [CASTROL] o

    • aceite sintético: Glygoyle HE 320 [Mobil]

    IndicaciónLea, por favor, la visión de conjunto sobre otros acei-tes en el capítulo 5 Mantenimiento , párrafo Medios deservicio .

    AtenciónCambiando el aceite de tipos minerales a tipos sinté-ticos. resp. de un aceite sintético a otro aceite sintéti-co de base distinto hay que limpiar el engranajecuidadosamente.No es admitido mezclar distintos tipos de aceite resp.

    aceite mineral con aceite sintético.

    Cantidades de aceitea rellenar

    El cuadro siguiente indica las cantidades de aceite a rellenar en los en-granajes dependientes del tamaño de construcción de la extrusora.

    IndicaciónLos engranajes reductores y distribuidores siempreestán equipados con un propio depósito de aceite.Por eso hay que rellenar ambos engranajes con acei-te.

    Tamaño deconstrucciónde la extrusora

    Aceite a rellenar Engranaje reductor [Li-tros]

    Aceite a rellenar Engranaje distribuidor[Litros]

    KMD 2-60 KK 24 l 14,5 l

  • 8/17/2019 Manual de Extrusora KMD KK50 y KK60 en castellano

    74/223

    Relleno de aceite para engranajes (KMD 2-60 KK)Continuación

    Puesta en marcha 3 - 16Krauss-Maffei KunststofftechnikKK5306A1.FM

    Engranaje

    1 Tornillos de relleno de aceite del engranaje reductor 2 Varilla del nivel de aceite del engranaje reductor3 Tubo de relleno de aceite d