39
Gebruiksaanwijzing NL Operation manual GB Bedienungsanleitung D Mode d’emploi F HU 25 Industry

manual-11090-nl

  • Upload
    huvema

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

http://huvema.nl/images/stories/catalogue/metaalbewerking/boormachines/11090//manual/manual-11090-nl.pdf

Citation preview

Page 1: manual-11090-nl

Gebruiksaanwijzing NL

Operation manual GB

Bedienungsanleitung D

Mode d’emploi F

HU 25 Industry

Page 2: manual-11090-nl

1 2

3 4

5 6

7 8

Page 3: manual-11090-nl

9 10

11 12

13 14

15 16

17 18

D

Page 4: manual-11090-nl

19

20

Page 5: manual-11090-nl

21

Page 6: manual-11090-nl

A B

Page 7: manual-11090-nl

C

Page 8: manual-11090-nl

-7-

Tafelboormachine HU 25 Industry 1. Algemene veiligheidsvoorschriften N.B.: Lees de handleiding zorgvuldig door teneinde problemen te voorkomen. Zoals bij alle machines zijn ook aan deze machine tijdens het uitvoeren van werkzaamheden gevaren verbonden. Een juiste bediening beperkt deze risico's. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften zijn risico's onvermijdelijk. Houd u aan de algemene veiligheidsvoorschriften, voor zover van toepassing. De constructie van de machine mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Indien dit toch gebeurt, geschiedt dit volledig op eigen risico van de gebruiker. Voor bepaalde onbeantwoorde vragen kunt u contact opnemen met uw dealer. 1. Lees de handleiding zorgvuldig door, alvorens met de machine te gaan werken. 2. Beveiligingen e.d. op hun plaats houden / niet verwijderen. 3. Elektrisch aangedreven machines uitgerust met een stekker dienen altijd op een geaard stopcontact te

worden aangesloten. 4. Losse hendels of bedieningssleutels dienen altijd te worden verwijderd. Maak er een gewoonte van om de

machine altijd vóór gebruik te controleren. 5. Houd de werkplek schoon. Een rommelige werkplek werkt risicoverhogend. 6. De machine mag niet in een gevaarlijke omgeving worden opgesteld, d.w.z. niet in vochtige of natte

ruimten. Stel de machine eveneens niet bloot aan regen. Zorg voor een goede verlichting op de werkplek. 7. Houd kinderen en onbevoegden van de machine verwijderd. Zij dienen altijd op een veilige afstand van de

machine te worden gehouden. 8. Zorg ervoor dat de werkplaats niet kan worden betreden door onbevoegden. Breng veiligheidssloten aan

in de vorm van schuifsloten, afsluitbare hoofdschakelaars e.d. 9. De machine mag nimmer overbelast worden. De capaciteit van de machine is het grootst wanneer deze

op de juiste manier belast wordt. 10. Gebruik de machine uitsluitend voor die werkzaamheden waarvoor ze is gemaakt. 11. Draag de juiste werkkleding. Draag geen loshangende kleding, handschoenen, halsdoeken, ringen,

kettingen, armbanden of sieraden. Deze kunnen in draaiende delen grijpen. Draag schoeisel met rubberzolen. Draag een haarnetje in geval van lang haar.

12. Draag altijd een veiligheidsbril en ga te werk volgens de veiligheidsvoorschriften. Bij stoffige werkzaamheden is een stofmasker raadzaam.

13. Maak werkstukken altijd goed vast middels een machineklem of een spaninrichting. Dit houdt beide handen vrij voor de bediening van de machine.

14. Houd te allen tijde uw balans. 15. Houd de machine altijd in optimale conditie. Houd hiertoe de snijvlakken scherp en schoon. Lees de

handleiding zorgvuldig door en houd u aan de instructies voor reinigen, smeren en wisseling van gereedschap.

16. Vóór ingebruikneming dient men ervoor te zorgen dat de oliereservoirs voldoende gevuld zijn! 17. Trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoudswerkzaamheden of vervanging van onderdelen

aan de machine uit te voeren. 18. Maak uitsluitend gebruik van de voorgeschreven toebehoren. Zie handleiding. Het gebruik van

oneigenlijke accessoires kan bepaalde risico's met zich meebrengen. 19. Zorg ervoor dat de machine niet plotseling kan starten. Controleer altijd of de aan-/uitschakelaar op UIT

(OFF) staat. 20. Ga nooit op de machine of het gereedschap staan. De machine kan omvallen of in aanraking met het

snijgereedschap komen. 21. Controleer op beschadigde onderdelen. Indien er sprake is van beschadigde delen, dient u deze

onmiddellijk te vervangen of te repareren. 22. Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl ze loopt. Schakel de machine altijd uit, doch pas nadat ze

tot volledige stilstand gekomen is. 23. Alcohol, medicijnen, drugs. De machine mag nooit worden bediend wanneer u onder invloed van deze

middelen bent.

Page 9: manual-11090-nl

-8-

24. Zorg ervoor dat de machine spanningloos is, alvorens werkzaamheden uit te voeren aan de elektrische uitrusting, motor e.d.

25. Originele verpakking bewaren i.v.m. transport c.q. verplaatsing van de machine. 26. De machine mag niet worden gebruikt indien beschermkappen of andere veiligheidsinrichtingen zijn

verwijderd. Indien beschermkappen bij transport (bijv. bij reparatie) worden verwijderd moet men deze vóór (hernieuwde) ingebruikneming van de machine weer op de juiste wijze bevestigen.

Extra veiligheidsvoorschriften Denk er steeds aan dat: - bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de machine "UIT" moet staan en de machine spanningsloos zijn, - ingespannen werkstukken uitsluitend bij een uitgeschakelde machine opgemeten mogen worden. Ga niet over de machine heen hangen, let op bij loshangende kleding, stropdassen, hemdsmouwen, sieraden e.d. en draag een haarnetje. Verwijder geen beveiligingen of beschermkappen van de machine (werk nooit met een openstaande beschermkap). Bij het werken met grof materiaal dient er gebruik te worden gemaakt van een veiligheidsbril. Bramen dienen uitsluitend met een handveger e.d. te worden verwijderd, doe dit nooit met de handen. Laat de machine nooit onbeheerd achter. 2. Gebruiksvoorschriften Lees de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door en houd u hieraan. Bestudeer de toepassingsmogelijkheden en beperkingen van de machine en wees alert op mogelijke gebruiksrisico’s.

Draag altijd een veiligheidsbril.

1. Let op: deze kolomboormachine is alleen geschikt voor het gebruik met boorijzers. Het gebruik van andere

accessoires kan gevaarlijk zijn. 2. Juiste boorsnelheden: factoren die de juiste snelheid voor boorbewerkingen bepalen zijn: het te bewerken

materiaal, de grootte van het gat, soort boor en de gewenste kwaliteit van het resultaat. Hoe kleiner de boor, des te groter het vereiste toerental. Voor zachte materialen moet de snelheid hoger zijn dan voor harde metalen.

3. Boren in metaal: gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten bij het boren in metaal. Het werkstuk mag nooit met de hand worden vastgehouden; de boorgroeven kunnen het werkstuk ieder moment grijpen, vooral bij het uitbreken van het werkstuk. Als het werkstuk uit de hand van degene die de machine bedient wordt geslingerd, kan hij gewond raken, en zal de boor in ieder geval breken als het werkstuk tegen de kolom slaat.

4. Het werkstuk moet stevig vastgezet worden tijdens het boren: kantelen, draaien, of verschuiven resulteert niet alleen in een ruw boorgat, maar verhoogt ook het risico op afbreken van de boor. Vlak werk op een houten ondergrond plaatsen en vastklemmen op de tafel, om draaien te voorkomen. Als het werkstuk onregelmatig van vorm is en niet vlak op de tafel gelegd kan worden, moet het stevig vastgezet en vastgeklemd worden.

5. De boorkop moet stevig vastgezet worden op de spindel, zodat hij niet kan losschieten. 6. Verwijder de boorkopsleutel na het verstellen. 7. Bij het vastzetten, aansluiten of heraansluiten van de motor mag het apparaat niet op een stroombron

aangesloten zijn. 8. Veranker de machine bij voorkeur in de bodem om omkantelen, schuiven of wegtrillen te voorkomen. 9. De vastzetschroeven van de kop moeten stevig worden aangedraaid vóór het gebruik van de machine. 10. De machine moet met een stroomonderbreker of een vertragingszekering zijn afgezekerd. 11. Bevestig de boormachine aan de vloer of een werkbank voordat u de machine gaat gebruiken. 12. Gebruik alleen de boorkopsleutel die bij deze machine hoort.

Page 10: manual-11090-nl

-9-

3. Opbouw en toebehoren

Pak de doos uit en controleer uw machine op de volgende onderdelen:

Afb. A. Hoofdonderdelen Aantal Afb. B. Accessoires (in aparte doos) 1 Kop 1 1 Hendel voor tafelverstelling 1 2 Kolom met flens 1 2 Knop en schroef van V-snaarbeschermkap 1 3 Bracket 1 3 Stang en knop van hendel 1 4 Tafel 1 4 Aansluiting slang 1 5 Voetplaat 1 5 Klembout tafel 2 6 Schroeven van kolom 4 7 Schroeven en revetten van flens 1 8 Voedingshendels en knoppen 3 9 Boorkop en sleutel 1 10 Conus en keg 1 11 Inbussleutels (3 en 5 mm) 1 NB: Als u ontdekt dat er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw dealer voor vervanging. 4. Montage - Plaats de kolom op de voetplaat en zorg ervoor dat de gaten in de voet van de kolom samenvallen met die

in de voetplaat (afb. 1). - Bevestig de kolom met de drie bijgeleverde bouten en revetten. - Verwijder de tandheugel en de ring (afb. 2). - Installeer de bracket samen met de tandheugel. - Ring monteren en goed aandraaien, maar niet te strak anders breekt deze (afb. 3). - Draai de hendel met de stelschroef aan en draai de klembout vast (afb. 4). - Monteer de tafel en zet deze vast met twee bouten (afb. 5). - Schuif de kop voorzichtig over de kolom. Draai de kop boven de voetplaat en tafel. Draai de stelschroeven

in de rechterzijde van de kop vast en klem daarna de kop vast met de inbussleutel (afb. 6). - Draai de knoppen op alle voedingshendels, schroef ze in de zijspindel (A, afb. 7). - Monteer de spanhendel (B) en de knop. - Monteer eerst de conus aan de spindel. Draai aan de voedingshendels om de conus erin te drukken (A,

afb. 8). - Draai de boorkop helemaal open, door met de boorsleutel linksom te draaien. Plaats een stuk afvalhout op

de tafel om de opname te beschermen. - Draai aan de voedingshendels en druk de boorkop stevig op de spindel (B, afb. 9). - Zet de schroef en knop vast van de V-snaarbeschermkap (A, afb. 10). - Bevestig de boormachine aan de vloer of een werkbank voordat u de machine gaat gebruiken. 5. Afstellen 5.1 Afstellen van de tafel Hoogte verstelling: Om de tafel verticaal te verstellen, de klembout (A) losdraaien, de tafel in de juiste positie brengen door aan de hendel (B) te draaien en de klembout weer stevig vastzetten (afb. 11). Kantelen: Bout (C) onder de tafel losdraaien, de tafel kantelen naar de gewenste hoek en weer vastzetten (afb. 12). 360° draaibaar: Draai de klembout (D) los en draai de tafel naar de gewenste positie, zet de klembout vast (afb. 13).

Page 11: manual-11090-nl

-10-

5.2 Diepte instellen De diepte-instelling bevindt zich bij de zijspindel. Maak de stelbout (A) los en ga naar de juiste positie. Maak de stelbout weer vast en laat de spindel terugkomen (afb. 14).

5.3. Snelheid aanpassen Afbeelding 15

1. Stekker van de machine uit het stopcontact halen. 2. De V-snaar beschermkap openmaken en de V-snaar spanhendel (A) terughalen. 3. Kies de gewenste boorsnelheid en verplaats de V-snaar naar de juiste positie. 4. Duw de motor naar achteren totdat er een matige spanning op de V-snaar staat. Zet de hendel weer vast. De juiste snelheid voor een bepaalde afmeting boor is in de tabel af te lezen:

Gietstaal Gereedschapstaal Gietijzer Zacht staal Aluminium en koperSnijsnelheid

m/min voet/min m/min voet/min m/min voet/min m/min voet/min m/min voet/minDiameter van boor

12 40 18 60 24 80 30 100 60 200 mm Inch Toerental op basis van boordiameter en snijsnelheid 2 1/16 1910 2445 2865 3665 3820 4890 4775 6110 9550 12225 3 1/8 1275 1220 1910 1835 2545 2445 3185 3055 6365 6110 5 3/16 765 815 1145 1220 1530 1630 1910 2035 3820 4075 6 1/4 610 610 955 915 1275 1220 1590 1530 3180 3055 8 5/16 480 490 715 735 955 980 1195 1220 2390 2445 10 3/8 380 405 570 610 765 815 955 1020 1910 2035 11 7/16 350 350 520 525 700 700 870 870 1740 1745 13 1/2 300 305 440 460 590 610 735 765 1470 1530 16 5/8 240 245 360 365 480 490 600 610 1200 1220 19 3/4 190 205 285 305 380 405 480 510 955 1020

5.4 V-snaar op de juiste spanning brengen Voor de juiste snaarspanning: oefen met de hand druk uit op de V-snaar. De afstand is 13mm ± 10%. 5.5 Spindelveer verstellen Afbeelding 16

1. Plaats de stopmoeren in de laagste positie en zet vast met moersleutel om te voorkomen dat de spindel zakt tijdens het op spanning brengen van de veer.

2. Zet een schroevendraaier in de onderste inkeping (A) aan de voorkant van het veerhuis (B), en houd dit vast tijdens het losdraaien en verwijderen van de moeren.

3. Draai de schroevendraaier voorzichtig linksom totdat de volgende opening pakt. 4. Draai de binnenmoer (C) aan met de moersleutel. Niet te vast aandraaien anders kan de spindel niet

vrijelijk bewegen. 5. Draai de stopmoeren naar de bovenste positie en controleer de spanning tijdens het draaien van de

voedingshendel. Als er niet genoeg spanning op de veer staat, herhaal dan stap 4. 6. Controleer of de spindel tijdens de aanzet gelijkmatig en ongehinderd beweegt. Als de beweging te stroef

gaat, draai dan de moeren los totdat beweging wel soepel gaat. 6. Gebruik 6.1 Inzetten van boren Steek de boor ongeveer 25.4 mm in de boorkop. Bij het gebruik van een kleine boor ervoor zorgen dat de spanklauwen niet het snijvlak omvatten. Zorg ervoor dat de boor in het midden van de boorkop valt, voordat de boorkop wordt aangedraaid met de sleutel (afb. 17).

Page 12: manual-11090-nl

-11-

6.2 Plaatsing van het werkstuk Leg altijd een stuk hout (of multiplex) op de tafel. Dit voorkomt versplinteren of het veroorzaken van erge bramen aan de onderzijde van het werkstuk als de boor er doorheen breekt. Het hout moet tegen de linkerzijde van de kolom liggen (afb. 18). 6.3 Gebruik van een machineklem Voor kleine werkstukken die niet op de tafel geklemd kunnen worden, moet men een machineklem gebruiken (niet meegeleverd). De klem moet op de tafel worden vastgeschroefd of geklemd (afb. 19). 7. Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Maatregelen

Niet de juiste snaarspanning Spanning bijstellen Spindel niet gesmeerd Spindelhuls en spindel uitnemen, smeren Poelie zit los Poelie vastzetten V-snaar zit los Snaarspanning bijstellen

Overmatig lawaai

Versleten lager Lager vervangen Boorkop zit los Vastzetten door boorkop tegen tafel te drukken Versleten spindelas of lager Vervang spindelas of lager

Buitensporige speling van de boor

Versleten boorkop Boorkop vervangen Stroomtoevoer Controleer elektriciteitskabel Aansluitingen van motor Controleer motoraansluitingen Aansluitingen an schakelaar Controleer de aansluitingen van de schakelaar Motorwikkeling is doorgebrand Motorwikkeling vervangen

Motor wil niet starten

Schakelaar defect Schakelaar vervangen Te grote druk op voedingshendel Minder druk uitoefenen V-snaar zit los Controleer snaarspanning Boor zit los Boor vastzetten met boorsleutel

Boor slaat vast in werkstuk

Te hoge snelheid Snelheid aanpassen Verkeerde snelheid Kijk op de snelheidstabel Spanen worden niet afgevoerd Boor schoonmaken Boor bot, ongeschikt voor materiaal Controleer scherpte en conus Smering nodig Smeren tijdens het boren

Boor veroorzaakt schroeien of rook

Verkeerde voeding Minder druk uitoefenen Smering nodig Smeren met een beetje olie Verbogen tandheugel Rechtzetten

Tafel komt moeilijk omhoog

Klembout zit nog vast Klembout losmaken 8. Onderhoud Waarschuwing! Schakel de machine uit en koppel deze los van de stroomtoevoer voordat u onderhoud pleegt of reparaties uitvoert!

• Regelmatig stof wegblazen dat zich binnen de motor kan verzamelen. • Een dun laagje autowas aanbrengen op de tafel en kolom, zorgt ervoor dat het oppervlak gemakkelijker

schoon te houden is. • Als het netsnoer versleten of ingesneden is, of op een andere manier beschadigd is laat het dan

onmiddellijk vervangen door een erkend elektricien.

Page 13: manual-11090-nl

-12-

8.1 Smering Alle lagers zijn in de fabriek al ingevet. Ze hoeven verder niet gesmeerd te worden. Smeer geregeld het mechanisme om de tafel te verstellen, de glijribben (groeven) in de spindel en de tandheugel (tanden op de spindel). 9. Elektrische installatie Afbeelding 20 en 21 – Elektrisch schema

Controleer voordat u de machine aansluit of de spanning van de machine overeenkomt met die van de stroombron.

Zet de machine na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, dit leidt tot beschadigingen aan het snoer met mogelijke kortsluiting tot gevolg. 9.1 Aarding 1. In geval van storing of defect, zorgt aarding ervoor dat het risico op een elektrische schok zeer gering is.

Uw machine is uitgerust met een geaarde kabel en stekker. 2. De stekker moet gebruikt worden met een volgens de plaatselijke voorschriften geïnstalleerd stopcontact. 3. Pas de stekker niet aan als deze niet in het stopcontact past, maar laat een geaard stopcontact installeren

door een gekwalificeerd vakman. 4. Verkeerde aansluiting van de aarding op de machine kan resulteren in een elektrische schok. De draad

met de groen/geel gestreepte isolatie is de aarding. Als reparatie of vervanging van het elektriciteitssnoer of stekker nodig is, laat de aarde dan niet in contact komen met een punt waar spanning op staat.

5. Overleg met een gediplomeerd elektricien of onderhoudsmonteur als de instructies voor aarding niet geheel duidelijk zijn, of bij twijfel of de machine goed geaard is.

6. Gebruik alleen passende geaarde verlengsnoeren. 7. Repareer of vervang een versleten snoer onmiddellijk. 10. Onderdelenlijst Afbeelding C

Nr. Beschrijving Aantal Nr. Beschrijving Aantal 1 Voet 1 60 Spindelpoelie 1 2 Veerring 3 61 V-snaar 1 3 Zeskantbout 3 62 Ontlasting 2 4 Zwengel 1 63 Schroef 2 5 Huls van zwengel 1 64 Schroef 2 6 Bout van zwengel 1 65 Snoerklem 2 7 Heugel 1 66 Schroef 2 8 Zeskantschroef 1 67 Huis van schakelaar 1 9 Stift 1 68 Schakelaar 1 11 Tafelbracket 1 69 Snoer met stekker 1 12 Schaal van diepteinstelling 1 70 Zeskantmoer 2 13 Klinknagel 4 71 Klepveer 1 14 Kolom 1 72 Drukveer 1 15 Rondselpen 1 73 Zeskantmoer 1 16 Vleugelschroef 1 74 Schroef 1 17 Huls van rondselpen 1 75 Klinknagel 4 18 Spie 1 76 Typeschild 1 19 Kop van rondselpen 1 79 Zitting van lamp?? 1 20 Voedingshendel 3 80 Waarschuwingslabel 1 21 Knop 3 81 Kop 1

Page 14: manual-11090-nl

-13-

Nr. Beschrijving Aantal Nr. Beschrijving Aantal 23 Knop 1 82 Stift 1 24 Stang 1 84 Nulaanduiding 1 25 Zeskantschroef 2 85 Moer van spindel 1 26 Vleugelschroef 2 86 Kogellager 1 27 Motorplaat 1 87 Pakking van spilbus 1 28 As van hendel 1 88 Hendel tafelverplaatsing 1 29 Zeskantschroef 4 89 Worm hoog / laag 1 30 Veerring 8 90 Tandwiel 1 31 Motor 1 91 Tussenring 1 32 Motorschildje 1 92 Klinknagel 2 33 Zeskantmoer 4 93 Schaal (kantelen) 1 34 Zeskantschroef 1 94 Spilbus 1 35 Motorpoelie 1 95 Druklager 1 36 Zeskantmoer 2 96 Kogellager 1 37 Veerring 2 97 Flens 1 38 Plaat voor bevestigen motor 1 98 Zeskantschroef 2 39 Steun van motorbracket 1 99 Slangaansluiting 1 40 Motorsnoer 1 100 Schroefbout 2 42 Borgring 1 101 Revet 2 44 Stelhendek 1 102 Zeskantmoer 2 45 Tapse stift 1 103 Tafel 1 46 Veerring 4 104 Nuaanduiding 1 47 Schroef 4 105 Boorkop 1 48 Vaste staaf 1 106 Opspandoorn 1 49 V-snaar 1 107 Sleutel van boorkop 1 50 Spindelpoelie 1 108 Spindel 1 51 As van tussenpoelie 1 109 Borgring 1 52 Kogellager 2 110 Kogellager 2 53 Tussenpoeie 1 111 Tussenring lager 1 54 Borgring 1 112 Afdekring lager 1 55 Knop 1 113 Inzetstuk 1 57 Schildje toerental spindel 1 114 Schroef 3 58 Poeliedeksel 1 115 Veerring 3 59 Ringmoer 1 116 Kraag van heugel 1

Onze producten worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd en het kan voorkomen dat de laatste wijzigingen nog niet in deze handleiding zijn opgenomen. Vermeld bij correspondentie altijd bouwjaar, type en serienummer van uw machine. Noch de fabrikant, noch de importeur kan verantwoordelijk worden gesteld voor mankementen die zijn ontstaan door het niet zorgvuldig doornemen van deze handleiding of door foutief gebruik van de machine. Aan deze handleiding kunnen geen rechten worden ontleend. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. © 2006, Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Nederland. Internet: www.huvema.nl

Page 15: manual-11090-nl

-14-

EU VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING (volgens bijlage II A van de Machinerichtlijn) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Nederland, als importeur, verklaart hiermede geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de Huvema machine: Tafelboormachine HU 25 Industry waar deze verklaring betrekking op heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 12717 en conform de fundamentele vereisten is van de Machinerichtlijn 98/37/EG, de Elektromagnetische Compatibiliteit richtlijn 89/336/EEG inclusief 92/31/EEG en de Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inclusief 93/68/EEG. Veghel, Nederland, Oktober 2006 L. Verberkt Directeur

Page 16: manual-11090-nl

-15-

Column drilling machine HU 25 Industry 1. General safety rules for all machines N.B.: Read the instructions carefully in order to avoid any problems. As with all machinery there are certain hazards involved with operation and use of this machine. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the possibility op personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored, personal injury to the operator may occur. Observe these rules insofar as they are applicable to this particular machine. This machine was designed for certain applications only. We strongly recommend that this machine NOT be modified in any way and/or used for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application DO NOT use the machine until you have contacted your dealer. 1. For your own safety read the instruction manual before operating the tool. 2. Keep all guards in place and in working order. 3. Ground all tools. 4. Remove adjusting keys and wrenches. Make a habit of checking the machine before turning it on. 5. Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 6. Do not use in a dangerous environment, such as damp or wet locations or expose to rain. Always keep the

work area well-lit. 7. Keep children and visitors away. They must be kept at a safe distance from the machine at all times. 8. Make sure that the work area is not accessible to unauthorised persons. Use padlocks, master switches,

remove starter keys etc. 9. Never overload the machine. The capacity of the machine is at its largest when properly loaded. 10. Do not force the machine or attachment to do a job for which it was not designed. 11. Wear proper apparel. No loose clothing, gloves, neckties, rings, necklaces, bracelets or jewellery: they

may get caught in moving parts. No slip footwear is recommended. Wear a hairnet to contain long hair. 12. Always wear safety glasses and work according to safety regulations. Use a face or dust mask if operation

is dusty. 13. Always secure workpiece tightly using a vise or clamping device. This will keep both hands free to operate

the machine. 14. Do not overreach. Keep your proper footing and balance at all times. 15. Maintain tools in top condition. Keep them sharp and clean. Read the instructions carefully and follow the

instructions for cleaning, lubrication and tool replacement. 16. Lubricate the machine and fill all oil reservoirs before operation. 17. Disconnect tools before servicing and when changing accessories such as blades, bits, cutters etc. 18. Use only recommended accessories. Consult the owner’s manual for recommended accessories. The use

of improper accessories may cause hazards. 19. Avoid accidental starting. Make sure the on/off switch is in the “OFF” position before plugging in the power

cord. 20. Never stand on the machine or tools. Serious injury could occur if the machine is tipped or if the cutting

tool is accidentally touched. 21. Check damaged parts. Replace or repair damaged parts immediately. Check machine for alignment of

moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.

22. Direction of feed. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.

23. Never leave tool running unattended. Do not turn power off until it has come to a complete stop. 24. Alcohol, medication, drugs. Never us the machine while under the influence of alcohol, medication or

drugs. 25. Make sure the tool is disconnected from the power supply, before servicing, repairing etc. 26. Keep the original packing for future transport or relocation of the machine.

Page 17: manual-11090-nl

-16-

Additional safety rules Always keep in mind that: - the machine must be switched off and disconnected from the power supply during maintenance and repairs, - clamped workpieces may only be measured when the machine is switched off. Never lean over the machine, mind loose clothing, ties, jewellery etc. and wear a cap. Do not remove safety devices or guards. Never use the machine while a guard is open. Always use safety glasses for machining rough materials. Burrs and chips should only be removed using a sweeper or other aid, never with your bare hands! Never leave the machine running unattended. 2. Instructions for using this machine Read the safety rules carefully and always observe them. Examine the applications of this machine and beware of possible risks.

Always wear safety glasses.

1. Caution: This drill press in intended for use only with drill bits. The use of other accessories may be hazardous.

2. Correct drilling speeds: Factors which determine the best speed to use in any drill press operation are the kind of material being worked on, the size of the hole, the type of drill or other cutter and the quality of the cut desired. The smaller the drill, the greater the required RPM. In soft materials, the speed should be higher than for hard materials.

3. Drilling in metal: Use clamps to hold the work when drilling in metal. The work should never be held with bare hands. The flutes of the drill may seize the work at any time, especially when breaking through the stock. If the piece is whirled out of the operator's hand, he may be injured. In any case, the drill will break when the work strikes the column.

4. The work must be clamped firmly while drilling, any tilting, twisting or shifting results not only in a rough hole, but also increases the risk of the drill breaking. For flat work, lay the piece on a wooden base and clamp it firmly down against the table to prevent it from turning. If the piece is of irregular shape and cannot be laid flat on the table, it should be securely blocked and clamped.

5. The chuck must be securely fastened to the spindle so that it can't separate from the spindle. 6. Remove the key from the chuck after adjustment. 7. The tool has to be disconnected from the power supply while the motor is being mounted or connected. 8. Secure the tool to the supporting structure if, during normal operation, there is any tendency for the tool to

tip over, slide or walk on the supporting surface. 9. The set screws of the head frame should be secured tightly before using the machine. 3. Unpacking

Unpack the carton and check for the parts below:

Fig. A. Main parts Qty. Fig. B. Accessories (in separate box) Qty. 1 Head 1 1 Chuck and key 1 2 Column with flange 1 2 Arbor and wedge 1 3 Bracket 1 3 Feeding handles and knobs 3 4 Table 1 4 Height adjusting handle of table 1 5 Base 1 5 Clamp bolt of table bracket 1 6 Clamp bolt of table arm 1 7 Knob and screw of upper pulley cover 1 8 Screws and washer of flange 1 9 Allen wrenches (3 and 5 mm) 1 NB: If you find any parts missing or damaged, contact your dealer.

Page 18: manual-11090-nl

-17-

4. Assembly - Place the column on the base and align the holes in the column support with the holes in the base (fig. 1). - Secure the column with the bolts and washers. - Take off the collar and the rack. - Install the bracket together with the rack (fig. 2). - Install the collar and tighten firmly (fig. 3) - Install the bracket handle and clamp bolt. Tighten the handle with the set screw and tighten the clamp bolt

(fig. 4). - Install the table and clamp it with two bolts (fig. 5). - Carefully put the head frame over the column and slide it into position. Align the head frame with the table

and base. Fix the set screws on the right side of the head to lock it into position (fig. 6). - Screw the knob on each feeding handle (A), install them into the hub of the pinion shaft (fig. 7). - Mount the tensioning handle (B) and the knob. - Insert the arbour into the spindle and pull the feeding handle down to press it inward (A, fig. 8). - Open the chuck jaws completely by turning the attached chuck key counter-clockwise. - Put a piece of scrap wood on the table to protect the chuck nose. - Pull the feeding handle down and press the chuck (B, fig. 9) against the scrap wood until the chuck is

forced into the spindle. - Install the knob and screw of the upper pulley cover (A, fig. 10). Note.: Clean the taper for the drill chuck with a clean cloth. 5. Adjustment 5.1 Table adjustment Height adjustment: To adjust up or down, loosen the clamp bolt (A) and then adjust the table to the desired position by turning the table bracket handle (B, fig. 11). Tilting: Loosen the table bevel lock bolt (C) with adjustable wrench. Tilt the table to the desired angle and retighten the bolt (fig. 12). 360° swing: Loosen the clamp bolt (D) and then swing the table to the appropriate position and retighten the clamp bolt (fig. 13). 5.2 Feed depth adjustment Loosen the clamp bolt (A) and move to the desired depth. Then, re-tighten the clamp bolt (fig. 14).

5.3. Speed adjustment Figure 15

1. Pull the plug. 2. Open the pulley case and loosen the belt tension lock handle (A). 3. Choose the speed for the drilling operation and move the belt to the correct position. 4. Push the motor backward until a moderate belt tension is acquired. Re-tighten the handle again.

Page 19: manual-11090-nl

-18-

Cast steel Tool steel Cast iron Mild steel Alum. and copper

Cutting speed m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min

Diameter of drill

12 40 18 60 24 80 30 100 60 200 mm Inch Speed range based on drilling diameter and cutting speed 2 1/16 1910 2445 2865 3665 3820 4890 4775 6110 9550 12225 3 1/8 1275 1220 1910 1835 2545 2445 3185 3055 6365 6110 5 3/16 765 815 1145 1220 1530 1630 1910 2035 3820 4075 6 1/4 610 610 955 915 1275 1220 1590 1530 3180 3055 8 5/16 480 490 715 735 955 980 1195 1220 2390 2445 10 3/8 380 405 570 610 765 815 955 1020 1910 2035 11 7/16 350 350 520 525 700 700 870 870 1740 1745 13 1/2 300 305 440 460 590 610 735 765 1470 1530 16 5/8 240 245 360 365 480 490 600 610 1200 1220 19 3/4 190 205 285 305 380 405 480 510 955 1020

5.4 Belt tension adjustment For proper belt tension: Use a light pressure on the V-belt. The distance should be 13mm ± 10%. 5.5 Quill spring adjustment Figure 16

1. Move the stop nuts to the lowest position and lock them in place with the wrench to prevent the quill dropping while tensioning the spring.

2. Place the screw driver in the lower front notch (A) of the spring cap (B) and hold it in place while loosening and removing the nuts.

3. Carefully turn the screw driver counter clockwise and engage the next notch. 4. Tighten the inner nut (C) with the wrench. Do not over-tighten as this will restrict the quill movement. 5. Move the stop nuts to the highest position and check the tension while turning the feed handle. If there is

not enough tension on the spring, repeat step 4. 6. Check the quill while feeding for smooth and unrestricted movement. If the movement is too tight, slightly

loosen the nuts until unrestricted. 6. Usage 6.1 Installing drills Insert the drill into chuck jaws about 25.4 mm long. When using a small drill, do not insert it so far that the jaws touch the flutes of the drill. Make sure that the drill is centered in the chuck before tightening the chuck with the key (fig. 17). 6.2 Positioning the work piece Always place a piece of wood or plywood on the table. This will prevent "splintering" or making heavy burrs on the underside of the work piece as the drill breaks through. The wood should make contact with the left side of the column (fig. 18). 6.3 Using the vice For small work pieces that cannot be clamped to the table, use a drill press vice. The vice must be clamped or bolted to the table (fig. 19).

Page 20: manual-11090-nl

-19-

7. Troubleshooting Problem Possible cause Possible solution

Wrong belt tension Adjust tension Spindle not lubricated Remove spindle quill and lubricate Pulley loose Tighten pulley V-belt loose Adjust belt tension

Too much noise

Worn bearing Exchange bearing Drill chuck loose Tighten by pressing chuck against table Worn spindle shaft or bearing Replace spindle shaft or bearing

Play of the chuck

Worn drill chuck Replace drill chuck Power supply Check power cord Motor connections Check motor connections Switch connections Check switch connections Motor windings burned Replace motor windings

Motor won't start

Switch broken Replace switch Excessive pressure on feed handle Apply less pressure V-belt loose Check belt tension Drill chuck loose Tighten drill with key

Drill binds in work piece

Speed too high Adjust speed Wrong speed Check speed table Chips not discharging Clean drill Dull drill Check sharpness and taper Needs lubrication Lubricate during drilling

Drill burns or smokes

Wrong feed Apply less pressure Needs lubrication Lubricate with a little oil Bent rack Straighten

Table difficult to raise

Clamp bolt locked Loosen clamp bolt 8. Maintenance Warning! Turn the machine off and disconnect it from the mains before maintenance or repairs are performed!

• Frequently blow out any dust that may accumulate inside the motor. • Apply a light coat of car wax to the table and column to keep the surfaces clean. • If the power cord is worn, damaged or cut, have it replaced immediately by a qualified electrician. 8.1 Lubrication All ball bearings have been greased and do not require any further lubrication. Periodically lubricate the gea and rack table elevation mechanism, the splines (grooves) in the spindle and the rack (teeth). 9. Electrical system Figures 20 and 21

Check the tension of the machine and the power source before connecting. They should match.

Always shut down the machine after using it and remove the plug from the socket. Never pull the cable to remove the plug, this will lead to damage to the cable with a possible shortcut as a result.

Page 21: manual-11090-nl

-20-

9.1 Grounding 1. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric

current to reduce the risk of an electric shock. This machine is provided with a grounded cable and plug. 2. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance

with all local codes and ordinances. 3. Do not modify the plug if it will not fit in the outlet. Have the proper outlet installed by a qualified electrician. 4. Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock. The

conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripe is the equipment grounding conductor. If a repair or a replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment grounding conductor to a live terminal.

5. Check with a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood, or in doubt as to whether the tool is properly grounded.

6. Repair or replace damaged or worn cords immediately. 10. Parts list Figure C

No. Description Qty. No. Description Qty. 1 Pulley cover 1 44 Motor 1-1 Label 1 45 Nut with washer face 2 Spindel pulley 1 46 Wiring box 1 2-1 Nut 1 47 Rubber pad 1 3 V-belt 1 48 Snap ring 1 4 Knob 1 49 Ball bearing 1 4-1 Screw 1 50 Rubber spacer 1 5 Center pulley 1 51 Quill 1 6 Bearing 1 52 Ball bearing 1 7 Bearing 1 53 Chuck guard 1 8 Snap ring 1 54 Spindle 1 9 Set screw 1 55 Wedge 1 10 V-belt 1 56 Arbor 1 11 Motor pulley 1 57 Chuck 1 12 Center pulley bracket 1 58 Chuck key 1 13 Screw 4 59 Set screw 1 14 Cable bushing 2 60 Scale sleeve 1 15 Cable clip 1 61 Pinion shaft 1 16 1.25 x 13 Ampere plug and cable 1 62 Knob 1 16-1 Motor cable 1 63 Handle bar 3 17 Driving taper sleeve 1 64 Rack collar 1 18 Circlip 2 65 Screw 1 19 Ball bearing 2 66B Column 1 20 Switch 1 66BF Column 1 20-1 Screw 3 67B Rack 1 21 Switch box 1 67BF Rack 1 21-1 Screw 3 68 Clamp bolt 1 22 Cable bushing 1 69 Table bracket 1 23 Set screw 1 69-1 Angle scale 1 24 Nut 1 70 Gear 1 25 Nut 1 71 Worm gear 1 26 Spring and cap 1 72 Shaft 1 27 Cable clip 1 73 Table bracket brace 1 28 Screw 1 73-1 Screw 1 29 Set screw 1 74 Table arm 1 30 Tension adjustment block 1 74-1 Zero mark 1

Page 22: manual-11090-nl

-21-

No. Description Qty. No. Description Qty. 31 Machine head 1 75 Screw 1 31-1 Label 2 76 Clamp bolt 1 32 Set screw 1 77 Spring washer 1 33 Snap ring 1 78 Hex screw 1 34 Motor tension adjustment lever 2 79 Table 1 35 Screw 1 80B Flange 1 36 Snap ring 1 80BF Flange 1 37 Motor bracket 1 81 Hex screw 4 38 Motor bracket 4 82 Spring washer 4 39 Cable bushing 4 83B Base 1 40 Spring washer 4 83BF Base 1 41 Hex nut 1 84 Instruction manual 1 42 Hex screw 1 85 Styrofoam 1 43 Motor mounting plate 1 86 Packaging box 1 Our products are frequently updated and improved. Minor changes may not yet be incorporated in this manual. Always state the year of build, type and serial number of the machine in correspondence. Manufacturer and importer assume no responsibility for defects which result from not reading the manual carefully or wrong use of the machine. No rights can be derived from this manual. All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher. © 2006, Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, the Netherlands. Internet: www.huvema.nl

Page 23: manual-11090-nl

-22-

CE DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with supplement II A of the Machinery Directive) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, the Netherlands, in the capacity of importer, is to be held responsible for declaring that the Huvema machine: Column drilling machine HU 25 Industry which this declaration relates to, is conform the following norms: EN 292-1, EN 292-2, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 12717 and meets the basic requirements of the Machinery Directive 98/37/EC, the Electromagnetic Compatibility directive 89/336/EEC including 92/31/EEC and the Low Voltage directive 72/23/EEC including 93/68/EEC. Veghel, the Netherlands, October 2006 L. Verberkt Managing director

Page 24: manual-11090-nl

-23-

Säulenbohrmaschine HU 25 Industry 1. Allgemeine Regeln zum sicheren Umgang mit Maschinen N.B.: Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt

wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen sowie deren spezifische Gefahren erkennen.

Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich die möglichen Unfallgefahren. Bei Mißachtung der normalen Vorsichtsmaßnahmen sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten ausgelegt. Wir legen es dringend nahe, daß die Maschine weder abgeändert noch in einer Art und Weise betrieben wird, für welche sie nicht ausgelegt wurde. Bei irgendwelchen Fragen zur Nutzung der Maschine sollte vor deren Betrieb - falls die Bedienungsanleitung keinen Aufschluß vermitteln kann - der Händler kontaktiert und von ihm die Klärung abgewartet werden. 1. Schutzabdeckungen in betriebsfähigem Zustand halten und nicht abbauen. 2. Elektrisch betriebene Maschinen mit einem Netzanschlußstecker mit Schutzkontakt immer an einer

Steckdose mit Schutzkontakt anschließen. Bei der Verwendung von Zwischensteckern ohne Schutzkontakt muß der Schutzkontaktanschluß zur Maschine unbedingt hergestellt werden. Die Maschine niemals ohne Schutzkontaktanschluß betreiben.

3. Lose Spannhebel oder Schlüssel immer von der Maschine entfernen. Ein Verhalten entwickeln, so daß immer vor dem Einschalten der Maschine geprüft wird, ob alle losen Bedienelemente entfernt wurden.

4. Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Verstellte Arbeitsbereiche und Arbeitsflächen fordern Unfälle geradezu heraus.

5. Maschine nicht in gefahrvoller Umgebung betreiben. Angetriebene Maschinen nicht in feuchten oder nassen Räumen betreiben oder diese dem Regen aussetzen. Arbeitsfläche und Bereich immer gut beleuchten.

6. Kinder und Besucher von der Maschine fernhalten. Kinder und Besucher sollten immer in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich gehalten werden.

7. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Kindersicherungen in Form von verschließbaren Riegeln, absperrbaren Hauptschaltern usw. anbringen.

8. Maschine nicht überlasten. Die Arbeitsleistung der Maschine wird besser und der Betrieb sicherer, wenn diese in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist.

9. Immer die Maschine einsetzen, die der Anforderung 1-2 entspricht. Anbaugeräte der Maschine nicht für Arbeiten einsetzen, für welche sie nicht ausgelegt ist.

10. Richtige Arbeitskleidung tragen. Keine lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Hals- oder Handketten oder anderen Schmuck tragen. Diese können sich in bewegenden Maschinenteilen fangen. Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare vollständig umfaßt.

11. Immer eine Schutzbrille tragen. Hier gemäß den Unfallverhütungsvorschriften verfahren. Ebenso eine Staubmaske bei Arbeiten mit Staubanfall tragen.

12. Werkstücke festklemmen. Zum Halten des Werkstückes immer einen Schraubstock oder eine Spannvorrichtung verwenden. Das ist sicherer als mit der Hand und es stehen beide Hände zum Bedienen der Maschine zur Verfügung.

13. Auf Standsicherheit achten. Die Fußstellung und körperliche Balance immer so halten, daß der sichere Stand gegeben ist.

14. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.

15. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Sägeblatt, Schneidwerkzeuge usw. erfolgen.

16. Nur die empfohlenen Zubehöre verwenden. Hierzu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich.

17. Das unbeabsichtigte Inbetriebsetzen vermeiden. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prüfen, ob der Betriebsschalter in der Stellung AUS (OFF) steht.

18. Alle Ölbehälter vor Gebrauch der Maschine auffüllen.

Page 25: manual-11090-nl

-24-

19. Niemals auf der Maschine stehen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt oder in Berührung mit dem Schneidwerkzeug kommt.

20. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Vor der weiteren Nutzung der Maschine ein schadhaftes Maschinenteil sorgfältig darauf prüfen, ob es trotz des Schadens seine Funktion noch voll und sicher erfüllen kann. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile sollten vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden.

21. Vorschubrichtung. Das Werkstück nur entgegen der Dreh- oder Laufrichtung des Schneidwerkzeuges oder Sägeblattes einführen.

22. Niemals die Maschine während des Betriebes verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist.

23. Alkohol, Medikamente, Drogen. Niemals die Maschine unter Einfluß von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.

24. Sicherstellen, daß die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen Anlage, am Antriebsmotor usw. erfolgen.

25. Originalverpackung aufbewahren wegen Wiedertransport oder Umstellung der Maschine. Zusätzliche Sicherheitsvorschriften - Bei Wartung und Reparatur soll die Maschine auf “AUS” stehen und der Stecker gezogen werden. - Eingespannte Werkstücke sollen ausschließlich bei einer ausgeschalteten Maschine gemessen werden. - Sicherheitsvorrichtungen oder Schutzhauben usw. sollen nicht entfernt werden. - Sicherheitsbrille tragen. - Späne sollen nicht mit der Hand entfernt werden, bitte Bürste verwenden. - Die Maschine niemals während des Betriebes verlassen. 2. Anwendungsvorschriften Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch, und halten Sie sich daran. Studieren Sie die Anwendungsmöglichkeiten und Grenzen der Maschine. Achten Sie auf Risiken beim Gebrauch.

Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille.

1. Achtung: Diese Bohrmaschine ist nur geeignet für die Verwendung von Bohrern. Verwendung von

anderem Zubehör kann gefährlich sein. 2. Richtige Bohrgeschwindigkeiten: Faktoren für die richtige Wahl der Geschwindigkeit sind die Art des zu

bearbeitnden Materials, die Größe Des Bohrloches, die Art der Bohrer und die gewünschte Qualität des Schnittes. Je kleiner die Bohrer, desto höher die erforderliche Drehzahl. Bei weichen Materialien muß die Geshwindigkeit höher sein als bei harten Materialien.

3. Metallbearbeitung: Verwenden Sie Klemmen zum Festhalten des Werkstücks. Das Welkstück soll niemals mit der Hand gehalten werden, die Rillen des Bohrers könnten das Werkstück plötzlich greifen, besonders beim Herauskommen au dem Werkstück. wenn das Werkstück aus der Hand des Bearbeiters geschleudert wird, könnte dies zu Verletzungen führen. Der bohrer wird abbrechen wenn das Werkstück gegen die Säule schlägt.

4. Das Werkstück soll fest geklammert werden während des Bohrens: Kippen, drehen oder verschieben führt nicht nur zu einem rohen Bohrloch, sondern erhöht auch das Risiko auf das Abbrechen des Bohrers. Klemmen Sie deshalb jedes Werkstück!

5. Befestigen Sie das Bohrfutter fest auf die Spindel damit sie nicht weggeschleudert werden kann. 6. Entfernen Sie den Bohrkopfschlüssel nach der Einstellung. 7. Beim Anschließen des Motors darf das Gerät nicht an einer Stromquelle angeschlossen sein. 8. Verankern Sie die Maschine vorzugsweise im Boden um kippen, rutschen oder verschieben zu

vermeiden. 9. Die Stellschrauben des Kopfes sollen fest angezogen werden ehe die Maschine verwendet wird.

Page 26: manual-11090-nl

-25-

3. Maschinenteile

Entfernen Sie die Verpackung und überprüfen Sie ob nachstehende Teile anwesen sind:

Abb. A. Hauptteile Zahl Abb. B. Zubehör (in einem separaten Karton) Zahl 1 Kopf 1 1 Bohrfutter und Schlüssel 1 2 Säule mit Flansch 1 2 Konus und Keil 1 3 Halter 1 3 Vorschubhebel und Knöpfe 3 4 Tisch 1 4 Hebel für Tischverstellung 1 5 Fußplatte 1 5 Klemmbolzen Tischen 1 6 Klemmbolzen Tischarm 1 7 Knopf und Schraube der Keilriemenschutzhaube 1 8 Bolzen und Unterlegscheiben 1 9 Schlüssel (3 und 5 mm) 1 NB: Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, sollten Sie sich sofort mit Ihrem Händler in Verbindung setzen. 4. Montage - Stellen Sie die Säule auf die Fußplatte und achten Sie darauf daß die Löcher im Fuß mit den in der

Fußplatte übereinstimmen (Abb. 1). - Die Säule mit Bolzen und Unterlegscheiben festschrauben. - Entfernen Sie die Zahnstange und den Ring (Abb. 2). - Montieren Sie den Halter und die Zahnstange zusammen. - Montieren Sie den Ring und ziehen Sie diesen an, aber nicht zu fest, sonst könnte diesen abbrechen

(Abb. 3). - Ziehen Sie den Hebel mittels der Stellschraube an un ziehen Sie den Klemmbolzen an (Abb. 4). - Montieren Sie den Tisch mittels zwei Bolzen (Abb. 5). - Schieben Sie den Kopf vorsichtig über die Säule. Drehen Sie den Kopf über die Fußplatte und den Tisch.

Ziehen Sie die Stellschrauben auf der rechten Seite des Kopfes an und klemmen Sie den Kopf mit dem Schlüssel (Abb. 6).

- Montieren Sie die Knöpfe auf die Vorschubhebel (A) und schrauben Sie diese in den Nabe der Ritzelwelle (Abb. 7).

- Montieren Sie den Spannungshebel (B) und den Knopf. - Montieren Sie zuerst den Konus in die Spindel. Drehen Sie die Vorschubhebel um den Konus

reinzudrucken (A, Abb. 8). - Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig indem Sie den Bohrschlüssel nach links drehen. Legen Sie ein Stück

Holz auf den Tisch um das Futter zu schützen. - Drehen Sie die Vorschubhebel und drücken Sie den Bohrkopf fest auf die Spindel (B, Abb. 9). - Ziehen Sie die Schraube und den Knopf der Keilriemenschutzhaube fest (A, Abb. 10). NB.: Reinigen Sie den Konus und das Bohrfutter vor der Montage mit einem sauberen Tuch. 5. Einstellen 5.1 Tischeinstellung Höhenverstellung: Für eine Vertikalstellung des Tisches lockern Sie den Klemmbolzen (A) und soll der Tisch in die richtige Position gebracht werden, indem der Hebel (B) gedreht wird und den Klemmbolzen wieder angezogen wird (Abb. 11). Kippen: Lockern Sie den Bolzen (C) unter dem Tisch, stellen Sie den Tisch in den erwünschten Winkel und ziehen Sie den Bolzen wieder an (Abb. 12).

Page 27: manual-11090-nl

-26-

360° drehbar: Lockern Sie den Klemmbolzen (D) und drehen Sie den Tisch in die erwünschte Position. Ziehen Sie den Bolzen wieder an (Abb. 13). 5.2 Tiefeneinstellung Die Tiefeneinstellung befindet sich bei der Seitenspindel. Lockern Sie den Stellbolzen (A) und gehen Sie zur richtigen Position. Ziehen Sie den Bolzen wieder an und holen Sie die Spindel zurück (Abb. 14).

5.3. Geschwindigkeit einstellen 1. Ziehen Sie den Stecker (Abb. 15). 2. Öffnen Sie die Keilriemenschutzhaube und lockern Sie den Spannhebel (A). 3. Wählen Sie die erwünschte Bohrgeschwindigkeit und stellen Sie den Keilriemen in die richtige Position. 4. Drücken Sie den Motor nach hinten bis eine Durchschnittspannung auf den Keilriemen erreicht wird.

Klemmen Sie den Hebel wieder. Die richtige Bohrgeschwindigkeit finden Sie in nachstehender Tabelle:

Gußstahl Werkzeugstahl Gußeisen Flußstahl Alum. und Kupfer Schnittgeschwindigkeit

m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min m/min ft/min Bohrdurch-

messer 12 40 18 60 24 80 30 100 60 200

mm Inch Drehzahl auf Grund des Bohrdurchmessers und der Schnittgeschwindigkeit 2 1/16 1910 2445 2865 3665 3820 4890 4775 6110 9550 12225 3 1/8 1275 1220 1910 1835 2545 2445 3185 3055 6365 6110 5 3/16 765 815 1145 1220 1530 1630 1910 2035 3820 4075 6 ¼ 610 610 955 915 1275 1220 1590 1530 3180 3055 8 5/16 480 490 715 735 955 980 1195 1220 2390 2445 10 3/8 380 405 570 610 765 815 955 1020 1910 2035 11 7/16 350 350 520 525 700 700 870 870 1740 1745 13 1/2 300 305 440 460 590 610 735 765 1470 1530 16 5/8 240 245 360 365 480 490 600 610 1200 1220 19 3/4 190 205 285 305 380 405 480 510 955 1020

5.4 Keilriemen nachstellen Für die richtige Spannung: Drücken Sie auf den Keilriemen. Der Durchdrückabstand soll 13 mm ± 10% beträgen. 5.5 Spindelfeder einstellen Abbildung 16

1. Bringen Sie die Absperrmuttern in die unterste Position und ziehen Sie diese mit einem Mutterschlüssel fest um zu vermeiden, daß die Spindel während der Spindelfedereinstellung sich senkt.

2. Setzen Sie einen Schraubenzieher in die untere Kerbe (A) auf der Vorderseite des Federgehäuses (B) und halten Sie diesen fest währen Sie die Muttern entfernen.

3. Drehen Sie den Schraubenzieher vorsichtig nach links bin an die nächste Kerbe. 4. Ziehen Sie die Innenmutter (C) mit den Schlüssel an. Ziehen Sie diese nicht zu fest an, sonst kann die

Spindel sich nicht mehr frei bewegen. 5. Drehen Sie die Abspermuttern nach oben und prüfen Sie die Spannung während Sie den Vorschubhebel

drehen. Wiederholen Sie Schritt 4 wenn die Spannung nicht ausreicht. 6. Prúfen Sie ob die Spindel gleichmäßig hin und her bewegt. Wenn die Bewegung gehindert wird, sollen Sie

die Muttern locken bis die Bewegung ungehindert verläuft.

Page 28: manual-11090-nl

-27-

6. Bedienung 6.1 Bohrer einsetzen Stecken Sie den Bohrer ungefähr 25.4 mm in das Bohrfutter. Wenn Sie einen kleinen Bohrer verwenden, sollen Sie darauf achten, daß die Backen nicht die Schnittfläche umfassen. Achten Sie darauf daß der Bohrer sich in der Mitte des Bohrfutters befindet, ehe Sie das Futter mit dem Schlüssel schließen (Abb. 17). 6.2 Werkstück Legen Sie immer ein Stück Holz (oder Multiplex) auf den Tisch. Splintern oder das Verursachen von Graten an der Unterseite wenn der Bohrer durchbricht, werden so vermeidet. Legen Sie das Holze gegen die linken Seite der Säule (Abb. 18). 6.3 Schraubstock Verwenden Sie einen Schraubstock (nicht mitgeliefert) um kleine Werkstücke zu klemmen, die nicht auf den Tisch geklemmt werden können Der Schraubstock wird auf den Maschinentisch montiert (Abb. 19). 7. Problemlösung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung

Falsche Riemenspannung Spannung einstellen

Spindel nicht geschmiert Spindelhülse und Spindel entfernen und schmieren

Keilriemenscheibe locker Keilriemenscheibe festmachen Keilriemen locker Keilriemenspannung einstellen

Zuviel Lärm

Lager abgenutzt Lager ersetzen Bohrer locker Bohrer gegen Tisch drücken Spindelwelle oder Lager abgenutzt Spindelwelle oder Lager ersetzen

Übermäßiges Spiel des Bohrer

Bohrfutter abgenutzt Bohrfutter ersetzen Stromversorgung Stromkabel prüfen Motoranschlüsse Motoranschlüsse prüfen Schalteranschlüsse Schalteranschlüsse prüfen Motorwicklung durchgebrannt Motorwicklung ersetzen

Motor wird nicht eingeschaltet

Schalter defekt Schalter ersetzen Großer Druck auf Vorschubhebel Weniger Drück ausüben Keilriemen locker Keilriemenspannung prüfen Bohrfutter locker Bohrer mit Schlüssel festsetzen

Bohrer greift in Werkstück

Zu hoher Geschwindigkeit Geschwindigkeit änder Falsche Geschwindigkeit Sehen Sie die Tabelle Späne werden nicht abgeführt Bohrer reinigen Bohrer stumpf, ungeeignet für Material Schärfe und Konus prüfen Schmierun Schmieren währen Bohren

Bohrer brennt oder raucht

Falscher Vorschub Weniger Drück ausüben Schmierung Ein wenig mit Öl schmieren Zahnstange krumm Geradebiegen

Tisch wird schwer hochgezogen

Klemmbolzen nicht gelockert Klemmbolzen lockern

Page 29: manual-11090-nl

-28-

8. Wartung Warnung! Schalten Sie die Maschine aus und lösen Sie diese von der Stromversorgung bevor Sie mit Wartung oder Reparaturen anfangen!

• Entfernen Sie regelmäßig den Staub der sich im Motor ansammelt. • Schmieren Sie den Tisch und die Säule mit ein wenig Wachs, damit die Oberfläche sauber bleibt. • Wenn das Stromkabel abgenutzt oder kaputt ist, soll dies sofort von einem kwalifizierten Elektriker

ausgetauscht werden. 8.1 Schmierung Alle Lager sich schon geschmiert worden und brauchen nicht mehr geschmiert zu werden. Schmieren Sie regelmäßig das Tischverstellmechanismus, die Schlitzen in der Spindel und die Zahnstange (vor allem die Zähne). 9. Elektrikanlage Abbildungen 20 und 21 – Elektrisches Schema

Prüfen Sie vor dem Anschließen ob die Spannung der Maschine mit der der Stromversorgung übereinstimmt.

Schalten Sie die Maschine nach dem Gebrauch immer aus und ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie nie den Kabel, dies führt zu Beschädigungen an den Kabel mit einem möglichen Kurzschluß als Folge. 9.1 Erdung 1. Bei einer Störung oder Ausfall verringert die Erdung das Risiko eines elektrischen Schlages. Diese

Maschine ist mit einem geeerdeten Kabel und Stecker versehen. 2. Der Stecker muß in Verbindung mit einer den geltenden Vorschriften entsprechenden Steckdose

verwerden werden. 3. Ändern Sie den Stecker nicht, wenn dieser nicht in die Steckdose passt. Eine geeerdete Steckdose soll

von einem kwalifizierten Elektriker montiert werden. 4. Ein falscher Endanschluß an die Maschine könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Der grün/gelbe

Draht ist die Erdung. Wenn Reparatur oder Ersatz des elektrischen Kabels oder Steckers erforderlich ist, darf den Erdanschluß nicht mit einem geschlossenen Kontakt verbunden werden.

5. Überlegen Sie mit einem kwalifizierten Elektriker wenn die Anleitungen für die Erdung nicht klar sind oder wenn es Zweifel gibt, ob die Maschine richtig geerdet ist.

6. Verwenden Sie nur passende geerdete Verlängerungskabel. 7. Abgenutzte oder beschädigte Kabel sollen sofort ausgetauscht werden. 10. Ersatzteilliste Abbildung C

Nr. Beschreibung Zahl Nr. Beschreibung Zahl 1 Fuß 1 44 Kugellager 1 2 Unterlegscheibe 4 45 Gummidichtung 1 3 Bolzen 4 46 Spindelbüchse 1 4 Flansch von Fuß 1 47 Kugellager 1 5 Stellschraube 1 48 Schutzkappe 1 6 Hebel für Tischverstellung 1 49 Spindel 1 7 Tischstütze 1 50 Dorn 1 7-1 Nullanzeige 1 51 Bohrstift 1 8 Zahnradwelle 1 52 Bohrkopf 1 9 Zahnrad 1 53 Bolzen 4 10 Schnecke 1 54 Montagestück Motor 1

Page 30: manual-11090-nl

-29-

Nr. Beschreibung Zahl Nr. Beschreibung Zahl 11 Klemmbolzen 1 55 Bolzen 2 12 Tischarm 1 56 Motor 1 12-1 Skala 1 57 Mutter 4 13 Stellschraube 1 58 Gummimatte 1 14 Klemmbolzen 1 59 Kabelgehäuse 1 15 Unterlegscheibe 1 60 Keilriemenschutzkappe 1 16 Bolzen 1 60-1 R-Kabelklemme 1 17 Tisch 1 60-2 Schraube 1 18 Stange 1 61 Motorriemenscheibe 1 19 Säule 1 62 Stellschraube 1 20 Stellschraube 1 63 Federring 1 21 Ring von Säule 1 64 Kugellager 1 22 Vorschubhebel 3 65 Kugellager 1 23 Knopf von Hebel 3 66 Zwischenriemenscheibe 1 24 Ritzelwelle 1 67 Keilriemen 1 25 Stellschraube 2 68 Keilriemen 1 26 Skala und Hülse 1 69 Frame von

Zwischenriemenscheibe 1

27 Nullanzeige 1 70 Knopf 1 28 Kopf 1 71 Schraube 1 29 Stellschraube 2 72 Sechskantmutter 1 30 Einstellstange für Riemenspannung 1 73 Spindelriemenscheibe 1 31 Feder 1 74 Schraube 1 32 Schraube 4 75 Stift 1 33 Mutter 1 76 Mikroschaltergehäuse 1 34 Feder und Gehäuse 1 77 Mikroschalter 1 35 Schaltkasten 1 78 Frame von Mikroschalter 1 35-1 Gummibüchse 1 79 Schraube 2 35-2 Schraube 2 79-1 Mutter 2 36 Schraube 3 80 Schraube 2 37 Schalter 1 80-1 Mutter 2 38 Schraube 3 81 Schraube 1 39 Netzkabel 1 82 Kabelklemme 1 39-1 Motorkabel 1 83 Kabelklemme 2 40 Federring 2 84 Schraube 1 41 Steuerhülse 1 85 Unterlegscheibe 1 43 Federring 1 86 Schraube 1 Aufgrund ständiger Verbesserungen an unseren Maschinen, kann es vorkommen, daß einzelne Beschreibungen, sowie technische Daten von denen der gelieferten Maschine abweichen. Sie sollten immer Baujahr, Typ und Seriennummer der Maschine in Korrespondenz spezifizieren. Weder der Hersteller noch der Einfuhrhändler kann verantwortlich gemacht werden für Fehler die entstehen, wenn die Angaben dieser Betriebsanleitung nicht sorgfältig beachtet werden, oder durch falschen Gebrauch dieser Maschine. Aus dieser Betriebsanleitung können keine Rechte geltend gemacht werden. Veröffentlichungen, auch auszugsweise, sind nur mit Genehmigung des Herausgebers und des Verlegers statthaft. Nachdruck und die gewerbliche Verwertung jeder Art - auch über Datenbanken - ist nur mit vorheriger Genehmigung der Huberts bv erlaubt. © 2006, Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, die Niederlande. Internet: www.huvema.nl

Page 31: manual-11090-nl

-30-

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A) Hiermit erklären wir, Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Niederlande, in der Eigenschaft als Einfuhrhändler, daß die Huvema-Maschine: Tischbohrmaschine HU 25 Industry den harmonisierten Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 12717 und den grundsätzlichen Forderungen der Maschinenrichtlinien 97/37/EG, der Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG einschließlich 92/31/EWG und der Niederspannungsichtlinie 72/23/EWG einschließlich 93/68/EWG entspricht. Veghel, die Niederlande, Oktober 2006 L. Verberkt Direktor

Page 32: manual-11090-nl

-31-

Perceuse à colonne HU 25 Industry 1. Consignes de sécurité générales N.B. : Lisez attentivement le guide afin de prévenir les problèmes. Comme pour toutes les machines, l’utilisation de celle-ci comporte des dangers. La manipulation correcte réduit ces risques. Le non-respect des consignes de sécurités entraîne des risques inévitables. Respectez si nécessaire les consignes de sécurité générales. Ne modifiez absolument pas la construction de la machine. Les modifications apportées cependant relèvent entièrement de la responsabilité de l’utilisateur. Pour toute question restée sans réponse, contactez votre concessionnaire. 1. Lisez attentivement le guide avant de commencer la mise en service de la machine. 2. Laissez les protections en place / ne les éliminez pas. 3. Branchez toujours les machines à transmission électrique sur une prise de terre. 4. Enlevez toujours les leviers non fixés et les clés de commande. Habituez-vous à contrôler la machine

avant tout usage. 5. Respectez la propreté du site de travail. Un site de travail en désordre augmente les risques. 6. Evitez d’installer la machine dans un entourage à risque, c.-à-d. évitez les espaces humides ou mouillées.

Evitez en outre d’exposer la machine à la pluie. Assurez un éclairage adéquat sur le site de travail. 7. Refusez l’accès à la machine aux enfants et aux personnes non autorisées. Obligez-les toujours à

respecter une distance qui assure leur sécurité. 8. Refusez l’accès à l’atelier aux personnes non autorisées. Installez des serrures de protection sous forme

de verrous, interrupteurs centraux fermés à clef. et ass. 9. Evitez en tout cas la surcharge de la machine. Correctement chargée, la machine fournit sa capacité

maximale. 10. Réservez l’usage de la machine aux fins auxquelles elle a été conçue. 11. Portez des vêtements de travail appropriées. Evitez les vêtements flottants, gants, écharpes, bagues,

chaînes, bracelets ou joyaux. Ils risquent d’agripper des éléments tournants. Portez des chaussures aux semelles de crêpe. Protégez vos cheveux longs à l’aide d’une résille.

12. Portez toujours des lunettes de sécurité et suivez les consignes de sécurité. En cas d’activités qui soulèvent des poussières, nous conseillons le port d’un masque anti-poussière.

13. Pour traiter des ouvrages, fixez-les toujours solidement à l’aide d’un étau ou d’un dispositif de serrage. On disposera ainsi des deux mains pour la commande de la machine.

14. Ne perdez jamais l’équilibre. 15. Assurez toujours des conditions optimales à la machine. Entretenez bien les tranchants et respectez leur

propreté. Lisez attentivement le guide et respectez les instructions de nettoyage, de graissage et de changements d’outils.

16. Avant d’utiliser la machine, vérifiez le niveau des réservoirs d’huile ! 17. Avant de commencer les travaux d’entretien ou le changement de pièces, sortez la fiche de la prise. 18. Utilisez exclusivement les accessoires prévus. Voir guide. L’utilisation d’accessoires impropres risque

d’entraîner des dangers. 19. Evitez le démarrage imprévu de la machine. Vérifiez toujours si l’interrupteur marche/arrêt est en position

ARRET (OFF). 20. Evitez toujours de vous mettre sur la machine ou sur les outils. La machine peut basculer ou entrer en

contact avec les outils de coupe. 21. Vérifiez la présence de composants endommagés. Ne tardez pas à changer ou réparer les composants

détériorés. 22. N’abandonnez jamais la machine en marche. Arrêtez toujours la machine, mais attendez d’abord qu’elle

s’arrête complètement. 23. Alcool, médicaments, stupéfiants. Il est absolument interdit d’utiliser la machine lorsqu’on est sous

l’emprise de ces produits. 24. Avant de commencer des travaux à l’équipement électrique, moteur etc., vérifiez si la machine est hors

tension. 25. Ne jetez pas l’emballage d’origine en raison du transport ou déplacement de la machine.

Page 33: manual-11090-nl

-32-

26. N’utilisez pas la machine lorsque les capuchons de protection ou les dispositifs de sécurité sont enlevés. En cas d’enlèvement des capuchons de protection ( en cas de réparations p.ex.), reposez-les en suivant les consignes avant de (ré)utiliser la machine.

Consignes de sécurité supplémentaires N’oubliez jamais que : - en cas de travaux d’entretien et de réparation, la machine doit être en position « ARRET » et hors tension, - les mesurages aux ouvrages insérés peuvent être effectués seulement lorsque le moteur est à l’arrêt,

Evitez de vous pencher sur la machine, attention aux vêtements, cravates, manches de chemise flottants, joyaux etc. et portez une résille. Gardez-vous d’enlever les dispositifs de sécurité et les capuchons de protection de la machine (ne travaillez jamais à capuchon de protection ouvert. En travaillant des matériels à fibre grossière, utilisez des lunettes de sécurité. Pour enlevez les barbes, utilisez seulement une brosse à main, n’utilisez jamais les mains à cet effet. N’abandonnez jamais la machine. 2. Consignes d’utilisation Lisez attentivement les consignes de sécurité et respectez-les. Examinez les applications possibles et les restrictions de la machine et rendez-vous compte des risques d’utilisation éventuels.

Portez toujours des lunettes de sécurité.

1. Attention: cette perceuse sur colonne a été conçue pour être uniquement utilisée avec des forets.

L’utilisation d’autres accessoires pourrait avoir de graves conséquences. 2. Réglez la bonne vitesse de la perceuse: les facteurs qui sont déterminants pour la vitesse correcte pour le

perçage sont les suivants: le matériau à usiner, la grosseur du trou, le type de foret et la qualité souhaitée du résultat. Plus le foret est petit, plus le nombre de tours requis doit être élevé. La vitesse devra être plus élevée pour les matériaux doux que pour les matériaux durs.

3. Les forets en métal: utilisez des pinces ou un étau pour fixer la pièce à usiner, pour les forets en métal. Il ne faut jamais tenir la pièce dans les mains pour la travailler; les entailles du foret peuvent à tout moment saisir la pièce à usiner, notamment en cas de cassure de la pièce. Si la pièce à usiner est éjectée de la main de celui qui se sert de la machine, il pourra alors être blessé, et le foret se cassera de toute façon si la pièce à usiner va contre la colonne.

4. La pièce à usiner doit être solidement fixée pendant le perçage: le fait de basculer, de tourner ou de glisser résultera non seulement à un trou de perçage rugueux, mais en plus cela augmentera le risque de casser le foret. Posez bien à plat la pièce à usiner sur une surface en bois et fixez-la sur la table, pour éviter qu’elle tourne. Si la pièce à usiner est de forme irrégulière et si elle ne peut pas être posée à plat sur la table, il faut alors bien la bloquer pour qu’elle ne bouge pas.

5. Le mandrin doit être solidement fixé sur la broche, afin qu’il ne puisse pas se défaire. 6. Retirez la clé du mandrin après le réglage. 7. En cas d’arrêt, de branchement ou de remise en route du moteur, l’appareil ne doit pas être branché sur

une source de courant. 8. Ancrez la machine de préférence dans le sol pour éviter qu’elle bascule, qu’elle glisse ou qu’elle vibre. 9. Les vis de fixation de la poupée fixe doivent être serrées très fort avant d’utiliser la machine. 10. Branchez sur une source de courant avec rupteur ou disjoncteur. 11. Avant son utilisation, ancrez la machine dans le sol ou dans la table de travail.

Page 34: manual-11090-nl

-33-

3. Machine et accessoires

Sortez la machine de son emballage et contrôlez les éléments suivants:

Fig. A. Pièces principales Fig. B. Accesoires (dans une boîte séparée) 1 Poupée fixe 1 1 Mandrin et clé du mandrin 12 Colonne avec bride 1 2 Embase conique et coin 13 Support de table 1 3 Manettes d'alimentation et boutons 34 Table 1 4 Manette pour le réglage de la table 15 Socle 1 5 Vis de serrage de la table 1 6 Vis de serrage de la table 1 7 Bouton et vis du capot de protection de la courroie trapézoïdale 1 8 Boulons et boucles de la bride 1 9 Clés à six pans (3 et 5 mm) 1 NB: Si vous constatez qu’il manque des pièces ou qu’elles sont abîmées, contactez alors votre concessionnaire pour les remplacer. 4. Montage - Placez la colonne sur le socle et assurez-vous que les trous dans le pied de la colonne coïncident avec

ceux du socle (fig.1). - Fixez la colonne avec les trois boulons et boucles livrés avec. - Retirez la crémaillère et la bague (fig. 2). - Installez le support de table avec la crémaillère. - Montez et serrez bien la bague, mais pas trop fort sinon elle risque de casser (fig. 3). - Montez la manette du support de table et la vis de serrage (fig. 4) - Montez la table et fixez-la avec les deux boulons (fig. 5). - Faites glisser la poupée fixe sur la colonne en faisant bien attention. Faites tourner la poupée au-dessus

du socle et de la table. Serrez les vis de réglage sur le côté droit de la poupée, puis serrez bien la poupée avec la clé à six pans (fig. 6).

- Vissez les boutons sur toutes les manettes d’alimentation (A), vissez-les dans la broche latérale (fig. 7). - Montez la manette de serrage (B) et le bouton - Montez d’abord l’embase conique sur la broche. Tournez les manettes d’alimentation pour y enfoncer

l’embase conique (A, fig. 8). - Desserrez le mandrin pour l’ouvrir entièrement, en tournant vers la gauche avec la clé de perçage. Placez

un morceau de bois de récupération sur la table pour protéger la prise. - Tournez les manettes d’alimentation et enfoncez solidement le mandrin sur la broche (B, fig. 9). - Fixez la vis et le bouton du capot de protection de la courroie trapézoïdale (A, fig. 10).

NB.: Avant le montage, nettoyez l’embase conique et la prise du mandrin avec un chiffon propre. 5. Réglage 5.1 Réglage de la table Réglage de la hauteur: Pour régler la table verticalement, desserrez la vis de serrage (A), mettez la table dans la bonne position en tournant la manette (B), puis resserrez la vis de serrage (fig. 11).

Pour faire basculer la table: Dévissez le boulon (C) sous la table, faites basculer la table dans l’angle voulu, puis resserrez (fig. 12).

Orientable à 360°: Desserrez la vis de serrage (D) et faites tourner la table dans la position souhaitée, puis resserrez la vis de serrage (fig. 13).

Page 35: manual-11090-nl

-34-

5.2 Réglage de la profondeur Le réglage de la profondeur se trouve sur la broche latérale. Dévissez le boulon de réglage et allez sur la bonne position. Puis resserrez le boulon de réglage et faites revenir la broche (fig. 14). 5.3 Adaptation de la vitesse 1. Retirez la fiche de la machine de la prise de courant (fig. 15). 2. Ouvrez le capot de protection de la courroie trapézoïdale et retirez la manette de tension de la courroie

trapézoïdale (A). 3. Choisissez la vitesse de perçage voulue et mettez la courroie trapézoïdale en bonne position. 4. Repoussez le moteur en arrière jusqu’à ce qu’il y ait une tension raisonnable sur la courroie trapézoïdale.

Resserrez la manette. Le tableau ci-dessous vous indique la vitesse correspondante à chaque dimension différente de foret:

Acier coulé Acier à outils Fonte Acier doux Aluminium et CuivreVitesse de coupe

m/min pied/min m/min pied/min m/min pied/min m/min Pied/min m/min pied/minDiamètre du foret

12 40 18 60 24 80 30 100 60 200 mm Inch Nombre de tours en fonction du diamètre du foret et de la vitesse de coupe 2 1/16 1910 2445 2865 3665 3820 4890 4775 6110 9550 12225 3 1/8 1275 1220 1910 1835 2545 2445 3185 3055 6365 6110 5 3/16 765 815 1145 1220 1530 1630 1910 2035 3820 4075 6 1/4 610 610 955 915 1275 1220 1590 1530 3180 3055 8 5/16 480 490 715 735 955 980 1195 1220 2390 2445 10 3/8 380 405 570 610 765 815 955 1020 1910 2035 11 7/16 350 350 520 525 700 700 870 870 1740 1745 13 1/2 300 305 440 460 590 610 735 765 1470 1530 16 5/8 240 245 360 365 480 490 600 610 1200 1220 19 3/4 190 205 285 305 380 405 480 510 955 1020

5.4 Tension de la courroie trapézoïdale Pour que la courroie soit correctement tendue: exercez une pression de la main sur la courroie trapézoïdale. La distance est de 13mm ± 10%.

5.5 Réglage du ressort de la broche Figure 16

1. Placez les écrous d’arrêt dans la position la plus basse et serrez-les avec la clé à écrou, afin d’éviter que la broche ne descende alors que l’on règle la tension du ressort.

2. Mettez un tournevis dans la rainure du dessous (A) sur le devant de la boîte à ressort (B), et tenez-le bien pendant que vous dévissez et retirez les écrous.

3. Tournez doucement le tournevis vers la gauche jusqu’au trou suivant. 4. Vissez l’écrou intérieur (C) avec la clé à écrou. Ne vissez pas trop fort, sinon la broche risque de ne pas

tourner librement. 5. Serrez les écrous d’arrêt sur la position supérieure et contrôlez la tension pendant que vous tournez la

manette d’alimentation. S’il n’y a pas assez de tension sur le ressort, répétez les étapes de 2 à 4. 6. Contrôlez si la broche tourne régulièrement et sans problème au démarrage. Si le mécanisme frotte de

trop, dévissez alors les écrous jusqu’à ce que la broche tourne plus facilement. 6. Utilisation 6.1 La pose des forets Enfoncez le foret à 25,4 mm environ dans le mandrin. Si vous utilisez un petit foret, veillez à ce que les mâchoires de serrage ne prennent pas le plan tranchant. Avant de resserrer le mandrin avec la clé, vérifiez si le le foret est bien mis au milieu du mandrin (fig. 17).

Page 36: manual-11090-nl

-35-

6.2 La mise en place de la pièce à usiner Mettez toujours un morceau de bois (ou du multiplex) sur la table. Cela évite qu’il y ait du morfil sur le dessous de la pièce à usiner quand le foret la traverse. Le morceau de bois doit être placé contre le côté gauche de la colonne (fig. 18). 6.3 L’utilisation d’un étau Pour les petites pièces à usiner qui ne peuvent pas être bloquées ou fixées sur la table, utilisez un étau (non fourni avec). Cet étau devra être fixé (vissé ou bloqué) sur la table (fig. 19). 7. Solutions en cas de pannes ou de perturbations Problème Cause éventuelle Mesures à prendre

Mauvaise tension de la courroie Réglez la tension

Broche non graissée Retirez le manchon de la broche et la broche, graissez

Poulie desserrée Resserrez la poulie Courroie trapézoïdale détendue Réglez la tension de la courroie

Trop de bruit

Roulement usé Remplacez le roulement Mandrin mal fixé Fixez le mandrin en l’appuyant contre la table Axe de broche ou roulement usé Remplacez l’axe de broche ou le roulement

Trop de jeu dans le foret

Mandrin usé Remplacez le mandrin Arrivée de courant Contrôlez le câble électrique Connexions du moteur Contrôlez les connexions du moteur Connexions de l’interrupteur Contrôlez les connexions de l’interrupteur Bobines du moteur grillées Remplacez les bobines du moteur

Le moteur ne veut pas démarrer

Interrupteur défectueux Remplacez l’interrupteur Trop grande pression sur la manette d’alimentation Mettez moins de pression

Courroie trapézoïdale détendue Contrôlez la tension de la courroie Foret desserré Resserrez le foret avec la clé à foret

Le foret bloque dans la pièce à usiner

Trop grande vitesse Réglez bien la vitesse Mauvaise vitesse Consultez le tableau des vitesses Les copeaux d’acier s’entassent Nettoyez le foret Foret émoussé, ou ne convient au matériau Contrôlez le tranchant et le cône

Graissage nécessaire Graissez pendant le forage

Le foret provoque des flammes ou de la fumée

Mauvaise alimentation Exercez moins de pression Graissage nécessaire Graissez avec un peu d’huile Crémaillère courbée Redressez-la

La table se remonte avec quelque difficulté

Vis de serrage bloquée Desserrez la vis de serrage 8. Entretien • Soufflez régulièrement la poussière qui pourrait s’accumuler dans le moteur. • Passez une mince couche de cire pour voiture sur la table et la colonne, et la surface sera ainsi plus facile

à entretenir. • Si le cordon d’alimentation est usé ou entaillé, ou s’il est abîmé d’une autre manière quelconque, faites-le

alors immédiatement remplacer par un électricien agréé.

Page 37: manual-11090-nl

-36-

8.1 Graissage Tous les roulements sont déjà graissés à l’usine. Il n’est donc pas besoin de les graisser. Graissez régulièrement le mécanisme de réglage de la table, les rainures de glissement (encoches) dans la broche et la crémaillère (dents sur la broche). 9. Mise à la terre Figures 20 et 21

1. En cas de perturbation ou de matériel défectueux, la mise à la terre permettra de minimiser au maximum le risque de décharge électrique. Votre machine est équipée d’un câble et d’une prise de terre.

2. La fiche devra être branchée dans une prise de contact installée conformément aux normes locales. 3. Ne modifiez pas la fiche si celle-ci ne rentre pas dans la prise de courant, mais faites installer une prise de

terre par un professionnel qualifié. 4. Un mauvais branchement de la prise de terre sur la machine peut provoquer une décharge électrique. Le

fil avec l’isolation vert/jaune rayé, c’est la terre. En cas de remplacement ou de réparation du cordon électrique ou de la fiche, la prise de terre ne doit pas entrer en contact avec un point où il y a du courant.

5. Consultez un électricien ou un mécanicien qualifié si les instructions pour la prise de terre ne sont pas très claires, ou si vous avez des doutes concernant la mise à la terre de la machine.

6. Utilisez uniquement une rallonge à la terre adéquate. 7. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon usé. 10. Illustration des pièces composant la machine Figure C

Nº. Déscription Quantité Nº. Déscription Quantité1 Socle 1 44 Roulement à billes 1 2 Revet 4 45 Garniture 1 3 Boulon 4 46 Bague de la broche 1 4 Bride de la socle 1 47 Roulement à billes 1 5 Vis de réglage 1 48 Protection 1 6 Manette pour le réglage de la table 1 49 Broche 1 7 Support de la table 1 50 Mandrin porte-outil 1 7-1 Indication zéro 1 51 Mèche 1 8 Axe de pignon 1 52 Mandrin 1 9 Pignon 1 53 Boulon 4 10 Roue 1 54 Piéce montage de la moteur 1 11 Vis de serrage 1 55 Boulon 2 12 Bras de la table 1 56 Moteur 1 12-1 Échelle 1 57 Écrou 4 13 Vis de réglage 1 58 Natte 1 14 Vis de serrage 1 59 Boîte des câbles 1 15 Revet 1 60 Protection poulie 1 16 Boulon 1 60-1 R-griffe de serrage 1 17 Table 1 60-2 Vis 1 18 Crémaillère 1 61 Poulie du moteur 1 19 Colonne 1 62 Vis de réglage 1 20 Vis de réglage 1 63 Bague à ressort 1 21 Bague de la crémaillère 1 64 Roulement à billes 1 22 Manette d'alimentation 3 65 Roulement à billes 1 23 Bounton de la manette 3 66 Poulie intermédiaire 1 24 Goupille de pignon 1 67 Courroie trapézoÏdale 1 25 Vis de réglage 2 68 Courroie trapézoÏdale 1 26 Échelle et douille 1 69 Frame poulie intermédiaire 1

Page 38: manual-11090-nl

-37-

Nº. Déscription Quantité Nº. Déscription Quantité27 Indication zéro 1 70 Bouton 1 28 Tête 1 71 Vis 1 29 Vis de réglage 2 72 Écrou hexagonal 1 30 Barre pour tension de la courroie trapézoïdale 1 73 Poulie de la broche 1 31 Ressort 1 74 Vis 1 32 Vis 4 75 Goupille 1 33 Écrou 1 76 Boîte micro-interrupteur 1 34 Ressort et boîte 1 77 Micro-interrupteur 1 35 Boîte des vitesses 1 78 Frame micro-interrupteur 1 35-1 Bague 1 79 Vis 2 35-2 Vis 2 79-1 Écrou 2 36 Vis 3 80 Vis 2 37 Interrupteur 1 80-1 Écrou 2 38 Vis 3 81 Vis 1 39 Fil d'alimentation 1 82 Griffe de serrage 1 39-1 Câble moteur 1 83 Griffe de serrage 2 40 Bague à ressort 2 84 Vis 1 41 Douille 1 85 Revet 1 43 Bague à ressort 1 86 Vis 1

Nos produits sont remis à jour et perfectionnés régulièrement. Il arrive que les dernières modifications n’ont pas encore été reprises dans ce guide. Dans votre correspondance, notez toujours l’année de fabircation, type et numéro de série. Le fabricant et l‘importateur déclinent toute responsabilité pour les anomalies qui résultent d’un prise de connaissance insuffisante du présent guide ou d’utilisation impropre de la machine. Aucun droit ne peut être dérivé du présent guide. Tous droits réservés. Toute reproduction quelconque de tout ou partie du présent guide sous forme d’impression, photocopie, microfilm sans l’autorisation écrite de l’éditeur est interdite. © 2006, Huberts bv, Kennedyiaan 14, Veghel, Pays-Bas, Internet www.huvema.nl

Page 39: manual-11090-nl

-38-

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ UE (cf. annexe II A de la Directive relative aux machines) L’établissement industriel et commercial HUBERTS bv, Kennedylaan 14, 5466 AA VEGHEL (NL), en sa qualité d’importateur, engage sa responsabilité en attestant que la machine signée HUVEMA : Perceuse à colonne HU 25 Industry objet du présent certificat, répond aux critères suivants : EN 292-1, EN 292-2, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 12717 et aux critères de base de la Directive (CEE) n° 98/37 relative aux Machines, la Directive (CEE) n° 89/336 relative à la Comptabilité Electromagnétique y compris CEE n° 92/31 et la Directive (CEE) n° 72/23 relative à la Basse tension y compris CEE n° 93/68. VEGHEL (Pays-Bas), Octobre 2006 L. VERBERKT Gérant