2
mallet mallet mallet Congratulations on your new set of crankbrothers pedals. With proper care and maintenance, you’ll have years of riding enjoyment. The following will give you information on proper installation, use and care of your new pedals. Félicitations pour vos nouvelles pédales crankbrothers. Dans des conditions normales d’utilization et d’entretien, vous pourrez en profiter pendant des années. Vous trouverez ci-dessous des informations relatives à l’installation, l’utilisation et l’entretien appropriés de vos nouvelles pédales. Complimenti per aver scelto i pedali crankbrothers. Un’attenta e periodica manutenzione ve ne garantirà una lunga durata. Le informazioni riportate di seguito illustrano come montare, utilizzare e manutenzionare i vostri nuovi pedali. CAUTION: READ THIS BEFORE YOU RIDE Follow these instructions and study carefully how the locking mechanism of the pedal works. Failure to follow these instructions can result in injury or death. Place one foot on smooth level ground and practice engaging and disengaging from each pedal numerous times. Ride only with shoes that have properly installed cleats. Use only crankbrothers cleats with crankbrothers pedals. Inspect the cleats regularly and replace them when they are worn out. Check leg extension after installation and adjust saddle if needed. Always use a helmet and follow the rules of the road when cycling. Always use proper headlights and taillights when riding at times of reduced visibility. Keep pedals properly maintained at all times. If you have any doubts about using your new pedals, please contact your local crankbrothers dealer or crankbrothers directly. ATTENTION : LIRE AVANT L’UTILISATION Suivez ces directives et étudiez soigneusement comment le mécanisme de verrouillage de la pédale fonctionne. Le non respect de ces instructions entraîne des risques de blessures ou de décès. Placez un pied sur un endroit du sol plat et lisse et entraînez-vous à engager et désengager le pied de chaque pédale à plusieurs reprises. Veuillez ne rouler qu’avec des chaussures équipées de cales correctement installées. N’utilisez que des cales crankbrothers avec des pédales crankbrothers. Inspectez les pédales régulièrement et remplacez-les lorsqu’elles sont usées. Vérifiez l’extension de vos jambes après l’installation et réglez la selle si nécessaire. Utilisez toujours un casque et respectez le code de la route en vélo. Utilisez toujours des phares et des feux arrière appropriés dans des conditions de visibilité réduite. Veillez à l’entretien approprié des pédales. En cas de doute en ce qui concerne l’utilisation de vos nouvelles pédales, veuillez vous adresser à votre distributeur local crankbrothers ou directement à crankbrothers. ATTENZIONE: LEGGERE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PRIMA DI SALIRE IN BICICLETTA Seguire e studiare con attenzione le informazioni sul funzionamento del meccanismo di bloccaggio del pedale. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare infortuni. Appoggiare un piede su una superficie liscia e praticare l’aggancio e lo sgancio dal pedale per diverse volte. Indossare solo scarpini con tacchette correttamente montate. Utilizzare solo tacchette crankbrothers con i pedali crankbrothers. Controllare le tacchette con regolarità e sostituirle quando sono usurate. Controllare l’estensione della gamba dopo il montaggio e aggiustare la sella se necessario. Quando si va in bicicletta, indossare sempre il casco e rispettare il codice della strada. Quando si va in bicicletta in casi di visibilità ridotta, fare sempre uso di luci anteriori e posteriori. Eseguire sempre un corretta manutenzione dei pedali. In caso di dubbi circa l’uso dei pedali, si prega di contattare il concessionario crankbrothers più vicino o direttamente crankbrothers. END CAP CHAPEAU CAPPUCCIO ESTERNO END CAP CHAPEAU CAPPUCCIO ESTERNO CARTRIDGE BEARING SUPPORT DE LA CARTOUCHE CUSCINETTO A CARTUCCIA CARTRIDGE BEARING SUPPORT DE LA CARTOUCHE CUSCINETTO A CARTUCCIA BODY SCEWS (TIGHTEN TO 2.5Nm) VIS DU CORPS (SERRER À 2.5Nm) VITI (STRINGERE A 2.5Nm) BODY SCEWS (TIGHTEN TO 2.5Nm) VIS DU CORPS (SERRER À 2.5Nm) VITI (STRINGERE A 2.5Nm) AXLE (TIGHTEN TO 35-40Nm) AXE (SERRER À 35-40 Nm) PERNO (STRINGERE A 35-40Nm) AXLE (TIGHTEN TO 35-40N m) AXE (SERRER À 35-40 Nm) PERNO (STRINGERE A 35-40Nm) NEEDLE BEARING OR BUSHING SUPPORT OU PALIER DE LA TIGE CUSCINETTO A RULLINO O BOCCOLA AXLE BUSHING DOUILLE D’ESSIEU BOCCOLA DEL PERNO WING ASSEMBLY BLOC D’AILES SISTEMA DI SUPPORTO WING ASSEMBLY BLOC D’AILES SISTEMA DI SUPPORTO NUT (TIGHTEN TO 3.5-4Nm) ÉCROU (SERRER À 3.5-4 Nm) DADO (STRINGERE A 3.5-4Nm) NUT (TIGHTEN TO 3.5-4Nm) ÉCROU (SERRER À 3.5-4 Nm) DADO (STRINGERE A 3.5-4Nm) SEAL JOINT GUARNIZIONE SEAL JOINT GUARNIZIONE The crankbrothers cleat is compatible with any mountain bike shoe using a 2-hole drill pattern, They afford 6° of total rotation: 3° to the inside and 3° to the outside, Notice that the cleats are symmetric, so both will release at the same angle. One cleat has two dots,one does not. You may set them up to release when twisted to either 15° or 20° of outward rotation, With the 15° setting, your foot will release from the pedal sooner than with the 20°. We recommend 15° to first time users. WARNING: ROAD SHOES REQUIRE CRANKBROTHERS ROAD CLEATS. USE OF THE 2-HOLE MOUNTAIN BIKE CLEAT ON ROAD SHOES IS DANGEROUS AND CAN RESULT IN INJURY OR DEATH. Les cales crankbrothers sont compatibles avec toutes les chaussures de vélo tout terrain à deux trous. Elles permettent une rotation totale de 6° : 3° vers l’intérieur et 3° vers l’extérieur. Veuillez remarquer que les cales sont symétriques, de sorte qu’elles se libèrent tous les deux au même angle. Une cale a deux points, l’autre pas. Vous pouvez les régler de sorte à ce qu’elles se libèrent lors d’une tension à 15° ou 20° de rotation vers l’extérieur. Avec un angle de libération de 15°, la chaussure est libérée de la pédale plus rapidement qu’à 20°. Nous recommandons 15° lors de la première utilisation. MISE EN GARDE : LES CHAUSSURES DE ROUTE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES AVEC DES CALES DE ROUTE CRANKBROTHERS. L’UTILISATION DE CALES DE VÉLO TOUT TERRAIN À 2 TROUS AVEC DES CHAUSSURES DE ROUTE EST DANGEREUSE ET ENTRAÎNE DES RISQUES DE BLESSURES OU DE DÉCÈS. Le tacchette crankbrothers sono compatibili con qualsiasi scarpino da mountain bike a due fori. Esse sostengono una rotazione per un totale di 6°: 3° verso l’interno e 3° verso l’esterno. Inoltre, le tacchette sono simmetriche, pertanto entrambe si sganceranno alla stessa angolazione. Su una tacchetta ci sono due puntini, sull’altra nessuna. E’ possibile regolarle in modo tale che si sgancino con una rotazione esterna di 15° o 20°. La rotazio- ne di 15° permetterà di sganciarsi dal pedale più rapidamente rispetto all’angolazione di 20°. Consigliamo, a chi utilizza il sistema per la prima volta, di utilizzare 15°. ATTENZIONE: PER LE SCARPE DA STRADA E’ NECESSARIO USARE TACCHETTE CRANK- BROTHERS DA STRADA. USARE LE TACCHETTE A DUE FORI PER LA MOUNTAIN BIKE E’ PERICOLOSO E PUO’ PROVOCARE INFORTUNI O MORTE. Determine which release angle you want. Most people prefer the 15° option. Again, note the cleats are mirror images of each other, so both feet will release at the same angle with an outward rotation of the heel. Lightly grease the cleat bolt threads. Note: if you are installing the cleats on old shoes, clean the area of the sole where the cleat will make contact. Install the cleats on the appropriate shoe and snug them down with the 4mm Hex Wrench. Note: if you are using a shim or shoe shield, place it between the sole of the shoe and the cleat and use the long screws, Be sure there are at least 3 full threads of engagement. Determine the best cleat position for you and tighten the bolts to 5Nm. Note: you may need to experiment with position to find the one that works best for you, If you experience knee pain, consult a professional fit specialist immediately and determine the cause. Déterminez l’angle de libération de votre choix. La plupart des gens préfèrent l’option à 15°. Encore une fois, veuillez remarquer que les cales sont exactement symétriques, de sorte que les deux pieds seront libérés au même angle avec une rotation du talon vers l’extérieur. Graissez légèrement le filetage de l’axe de la cale. Remarque : si vous installez les cales sur de vieilles chaussures, nettoyez la zone de la semelle avec laquelle le crampon entrera en contact. Installez les cales sur la chaussure appropriée et assujettissez-les avec la clé hexagonale de 4 mm. Remarque : si vous utilisez une cale ou une plaque de protection de chaussure, disposez-la entre la semelle de la chaussure et la cale, et servez-vous des visses longues. Vérifiez que le crampon est engagé sur une longueur d’au moins trois tours complets. Déterminez la position de la cale qui vous convient le mieux et serrez les boulons à 5 Nm. Remarque : il est possible que vous deviez essayer différentes positions pour trouver celle qui convient le mieux dans votre cas. En cas de douleurs dans les genoux, consultez immédiatement un professionnel pour en déterminer la cause. Scegliere l’angolo di sgancio desiderato. Solitamente si preferiscono 15°. Si segnala ancora una volta che le tacchette sono speculari, quindi entrambi i piedi si sganceranno alla stessa angolazione ruotando esternamente il tallone. Lubrificare leggermente la filettatura dei bulloni sulle tacchette. Nota: se si vogliono montare le tacchette su scarpini vecchi, pulire l’area della suola che entrerà in contatto con la tacchetta. Montare le tacchette sugli scarpini e applicarle utilizzando la chiave a sezione esagonale da 4mm. Nota: se si usa un distanziale o una protezione, sistemarlo tra la suola e la tacchetta ed utilizzare delle viti lunghe. Assicurarsi che siano fissati con almeno 3 giri. Determinare la posizione della tacchetta più congeniale e stringere i dadi a 5Nm. Nota: può essere necessario fare diverse prove per trovare la posizione migliore. In caso si accusi dolore al ginocchio, consultare immediatamente uno specialista per determinarne la causa. CLEAT INSTALLATION 4mm Hex Wrench Torque Wrench Grease (anything from your local bike shop will work fine) INSTALLATION DES CALES Clé hexagonale de 4 mm Clé dynamométrique Graisse (n’importe quel article offert par votre magasin de cycles local fera l’affaire) MONTAGGIO DELLE TACCHETTE Chiave a sezione diagonale 4mm Chiave dinamometrica Lubrificante (qualsiasi prodotto acquistato in un negozio di bici andrà bene) DISENGAGING THE PEDAL This is done with an outward twist of the heel. You will need to exceed a 15° or 20° angle before releasing depending on how you’ve set your cleats. Remember to practice this before going on your first ride on your new pedals. DÉSENGAGEMENT DE LA PÉDALE Il s’effectue au moyen d’une torsion vers l’extérieur du talon. Vous devrez dépasser un angle de 15° à 20° avant de libérer la chaussure suivant le réglage de vos cales. N’oubliez pas de vous y entraîner avant de prendre la route pour la première fois avec vos nouvelles pédales. SGANCIARSI DAL PEDALE Per sganciarsi dal pedale, ruotare il tallone verso l’esterno. Sarà necessaria una rotazione di 15-20°, a seconda di come sono state regolate le tacchette. Si ricorda di provare la procedura di sgancio diverse volte prima del primo giro in bici con i nuovi pedali. MAINTENANCE Keep your pedals clean with regular maintenance to extend their longevity. For example: After a ride in heavy mud, allow mud to dry and take a stiff fiber bristle brush and knock off the debris. Do this as often as needed. Don’t forget the cleats. Grease and re-grease with care. Remove the axle, wipe off the old grease and apply a fresh coat. You may want to do this every 6-18 months. Frequency is dependant on the types of conditions and how often you ride. If you have questions or need instructions, please contact your dealer or www.crankbrothers.com Make sure your end caps are on and tight at all times. They are an integral part of the pedal system. Not only do they act as dust covers, they also secure the outboard bearing to remove side-to-side play of the body along the axle. Replace a lost end cap immediately. 4 Every month or two put a drop or two of a light lubricant onto the engagement mechanism of the pedal (where the bars and spring pivot). Crankbrothers recommends servicing your pedals with a rebuild kit once a year or more often under severe conditions. This will greatly extend the service life of your pedals. One rebuild kit is good for a pair of pedals and can be purchased at your local crankbrothers dealer or www.crankbrothers.com. MAINTENANCE Nettoyez régulièrement vos pédales pour en prolonger la durée de vie. Par exemple : Après un passage dans la boue, laissez-la sécher et prenez une brosse à poils de fibres raides pour détacher les débris. Faites-le aussi souvent que nécessaire. N’oubliez pas les cales. Graissez et regraissez avec soin. Démontez l’axe, essuyez la vieille graisse et appliquez une nouvelle couche. On recommande de le faire tous les 6 à 18 mois. La fréquence dépend des conditions dans lesquelles vous utilisez les pédales et de leur fréquence d’utilisation. Pour toute question ou instruction, veuillez vous adresser à votre distributeur ou consulter www.crankbrothers.com. Vérifiez que vos capuchons sont fermement en place. Ils font partie intégrante du système de pédale. Ils ne ser- vent pas seulement de protection contre la poussière. Ils empêchent également le jeu corps d’un côté à l’autre le long de l’axe en maintenant le palier externe en place. Remplacez immédiatement tout chapeau perdu. 4 Tous les mois ou tous les deux mois, mettez une ou deux gouttes d’un lubrifiant léger sur le mécanisme d’en- gagement de la pédale (à l’endroit du pivot des barres et du ressort). Crankbrothers recommande la maintenance de vos pédales avec un kit de remise en état une fois tous les ans ou plus souvent dans des conditions d’utilisation difficiles. Ceci prolongera considérablement la durée de vie de vos pédales. Ce kit permet d’entretenir la paire de pédales et peut être acheté auprès de votre distributeur local crankbrothers ou sur le site www.crankbrothers.com. MANUTENZIONE Una regolare pulizia dei pedali ne estenderà la durata. Per esempio: Dopo aver pedalato in una zona fangosa, lasciare seccare il fango e poi eliminarlo con una spazzola a setole dure. Eseguire questa procedura ogniqualvolta sia necessario. Eseguire anche sulle tacchette. Lubrificare più di una volta con cura. Rimuovere il perno, pulire il vecchio lubrificante e applicarne uno strato nuovo. Eseguire tale procedura ogni 6-18 mesi. La frequenza di applicazione del lubrificante è subordinata alle condizioni e alla frequenza di utilizzo. In caso di domande o indicazioni, si prega di contattare il concessionario più vicino, oppure consultare il sito www.crankbrothers.com. Assicurarsi che i cappucci esterni siano a posto e siano ben stretti. Essi sono una parte fondamentale del sistema pedale: non solo proteggono dalla polvere, ma proteggono anche la boccola esterna nel movimento laterale del corpo lungo il perno durante la pedalata. Se si perde un cappuccio esterno, sostituirlo immediatamente. 4 Una volta al mese o ogni due mesi, applicare una goccia di lubrificante leggero sul meccanismo di aggancio del pedale (dove ruotano le barre e la molla) Crankbrothers consiglia di revisionare i pedali utilizzando un rebuild kit ogni due anni o anche prima, in caso di uso in condizioni difficili. In questo modo, i pedali dureranno più a lungo. Un rebuild kit è sufficiente per un paio di pedali e può essere acquistato presso il concessionario crankbrothers più vicino o sul sito www.crankbrothers.com. Note: threads of the axles are 9/16” x 20 threads per inch. If you are not sure the type of threads used on your cranks, contact the manufacturer for specs. Remarque : le filetage des axes est de 9/16” x 20 filets par pouce. Si vous ne savez pas avec certitude quel est le type de filet de vos manivelles, veuillez vous adresser au fabricant pour obtenir les spécifications techniques correspondantes. Nota: le filettature dei perni sono 9/16” x 20 filetti/pollice. Se non si è sicuri del tipo di filettatura della pedivella, contattare il produttore. Lightly grease the threads of the right pedal axle (drive side). By hand, thread the pedal into the right crank arm until snug. Note: This is a right-hand thread. Using the 8mm hex, tighten the pedal to 35-40Nm. Lightly grease the threads of the left pedal axle. By hand, thread the pedal into the left crank arm until snug. Note: This is a left-hand thread. Using the 8mm hex, tighten the pedal to 35-40Nm. Graissez légèrement le filetage de l’axe de la pédale droite (côté du mécanisme d’entraînement). À la main, vissez la pédale sur le bras de manivelle droit jusqu’à ce qu’elle soit fermement assujettie. Remarque : Il s’agit d’un filetage à droite. À l’aide de la clé hexagonale de 8 mm, serrez la pédale à 35-40 Nm. Graissez légèrement le filetage de l’axe de la pédale gauche. À la main, vissez la pédale sur le bras de manivelle gauche jusqu’à ce qu’elle soit fermement assujettie. Remarque : Il s’agit d’un filetage à gauche. À l’aide de la clé hexagonale de 8 mm, serrez la pédale à 35-40 Nm Lubrificare leggermente le filettature sul perno del pedale destro (lato guida). Con la mano, infilare il pedale nel braccio destro della pedivella fino a quando non sarà fissato. Nota: la filettatura è destra. Usando la chiave a sezione diagonale da 8mm, stringere il pedale a 35-40Nm. Lubrificare leggermente le filettature sul perno del pedale sinistro. Con la mano, infilare il pedale nel braccio sinistro della pedivella fino a quando non sarà fissato. Nota: la filettatura è sinistra. Usando la chiave a sezione diagonale da 8mm, stringere il pedale a 35-40Nm. PEDAL INSTALLATION 8mm Hex Torque Wrench Grease (anything from your local bike shop will work fine) INSTALLATION DE LA PÉDALE Clé hexagonale de 8 mm Clé dynamométrique Graisse (n’importe quel article offert par votre magasin de cycles local fera l’affaire) MONTAGGIO DEI PEDALI Chiave a sezione diagonale da 8mm Chiave dinamometrica Lubrificante (qualsiasi prodotto acquistato in un negozio di bici andrà bene) SHOE SHIELD DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA CHAUSSURE PROTEZIONI CLEAT SHIM INTERCALAIRE DISTANZIALI ENGAGING THE PEDAL Place the cleat between any two bars of the pedal and apply pres- sure to clip the cleat into the pedal. Place one foot on solid ground and practice clipping in and out from each pedal numerous times before your first ride. TOO MUCH INTERFERENCE? If there is too much shoe tread contact, clipping in and out will be difficult. You can either use the enclosed shims (or metal shoe shields available from crankbrothers separately) or trim your shoe tread. ENGAGEMENT DE LA PÉDALE Disposez la cale entre deux des barres de la pédale et appliquez une pression sur la cale pour l’accrocher à la pédale. Placez un pied sur la terre ferme et en- traînez-vous à accrocher et décrocher la chaussure de chaque pédale à plusieurs reprises avant de prendre la route pour la première fois. TROPS D’INTERFÉRENCE ? Si le contact avec la semelle de la chaus- sure est trop important, il sera difficile de l’accrocher et de la décrocher. Vous pou- vez vous servir des intercalaires livrées avec le produit (ou de pièces de protec- tion de la chaussure métalliques vendues séparément par crankbrothers ou ajuster la semelle de votre chaussure. AGGANCIARSI AL PEDALE Posizionare la tacchetta tra due barre del pedale e spingere per agganciarsi. Con un piede a terra, agganciarsi e sganciarsi da ciascun pedale varie volte prima di fare il primo giro in bici. TROPPA INTERFERENZA? Se c’è troppo contatto tra la suola ed il pedale, sarà difficile agganciarsi e sganciarsi. In questo caso, si potranno utilizzare i distanziali forniti in dotazione (o le protezioni metalliche acquistabili presso crankbrothers, oppure tagliare leggermente la suola). QUESTIONS OR COMMENTS tel: 1 949 464 9916 fax: 1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected] QUESTIONS OU COMMENTAIRES tél : +1 949 464 9916 fax : +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected] PER DOMANDE O COMMENTI: tel: +1 949 464 9916 fax: +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected] 120040 REV-A 120040 REV-A 120040 REV-A For warranty information, please visit www.crankbrothers.com. Your receipt will be required for all warranty claims. Pedals will be repaired or replaced at crankbrothers’ discretion. This warranty does not cover damage caused by misuse, neglect, impact or rider error. To file a claim in the USA, go http://www.crankbrothers.com/support In the warranty info section, select “service/repair request”. Fill in your information and you will receive an RA Ticket number. Send in your pedals with the RA ticket number clearly written on the outside of the package. crankbrothers 310 Broadway Laguna Beach, CA 92651 Outside the USA, contact crankbrothers for you local distributor or go to you local dealer. Pour les informations relatives à la garantie, veuillez visiter le site www.crankbrothers.com. Vous devrez présenter votre reçu pour toute demande de prise en charge par la garantie. Les pédales seront réparées ou remplacées à l’appréciation de crankbrothers. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation abusive, la négligence, un impact ou une erreur du cycliste. Pour déposer une demande d’indemnisation aux Etats-Unis, consultez le site http://www.crankbrothers.com/support. Dans la section garantie, choisissez « Demande de service / réparation ». Complétez le formulaire et vous recevrez un numéro d’autorisation de retour. Expédiez vos pédales en indiquant clairement le numéro d’autorisation de retour sur l’extérieur du paquet. crankbrothers 310 Broadway Laguna Beach, CA 92651 À l’extérieur des Etats-Unis, prenez contact avec crankbrothers pour votre distributeur local ou rendez-vous chez votre distributeur local. Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.crankbrothers.com. Sarà necessario fornire la ricevuta originale d’acquisto in caso di reclamo. I pedali saranno riparati o sostituiti a discrezione di crankbrothers. La garanzia non copre i danni provocati da cattivo uso, trascuratezza, urto o errore del ciclista. Per reclami negli Stati Uniti, consultare il sito http://www.crankbrothers.com/support Nella sezione “warranty info”, cliccare su “service/repair request”. Compilando la scheda, si riceverà un numero che autorizzerà al reso della merce (RA ticket number). Inviare quindi i pedali, scrivendo il numero RA in modo chiaro sull’esterno del pacco. crankbrothers 310 Broadway Laguna Beach, CA 92651 Al di fuori dagli Stati Uniti, contattare il distributore locale di crankbrothers o rivolgersi al concessionario locale. PIN INSTALLATION 2mm Hex Rubbing Alcohol Using a 2mm hex. Insert the threaded pins into the pin holes and adjust to desired height. Warning: if too high, the pins can interfere with easy shoe release and cause you to fall. Be sure the pins are the appropriate height for you and your particular shoes. INSTALLATION D’AGRAFE Clé hexagonale de 2 mm Alcool ménager À l’aide d’une clé hexagonale de 2mm. Insérez les agrafes filetées dans les trous des agrafes et ajustez à la hauteur désirée. Mise en garde : si elles sont placées trop haut, les agrafes peuvent empêcher la libération rapide des chaussures et vous faire tomber. Assurez-vous que les agrafes sont à la hauteur appropriée pour vous et à vos propres chaussures. INSTALLAZIONE PERNI Chiave a brugola da 2mm Alcool isopropilico Usando una chiave a brugola da 2 mm, inserire i perni filettati nei fori dei perni, e regolarli all’al- tezza desiderata. Attenzione: se regolati troppo alti, i perni possono interferire con il lo sgancio della calzatura, e causare la caduta del ciclista! Accertarsi di disporre i perni alla corretta altez- za per la propria conformazione e le calzature usate. POLYCARBONATE IS INCOMPATIBLE WITH ANAEROBIC LIQUIDS. DO NOT USE ANY NON-POLYCARBONATE APPROVED THREAD LOCKING SOLVENT (SUCH AS LOCTITE 242) ON ANY PART OF THIS PEDAL, OR CRACKING COULD OCCUR. LOCTITE 380 OR 401 IS APPROVED FOR USE ON ALL BOLTS AND PINS. IL POLICARBONATO È INCOMPATIBILE CON I LIQUIDI ANAEROBICI. NON USARE NESSUN SOLVENTE DI BLOCCAGGIO DEI FILETTI NON APPROVATO PER IL POLICARBONATO (COME IL LOCTITE 242) SU NESSUNA PARTE DI QUESTO PEDALE, PER EVITARE INCRINATURE E SPACCHI. L’USO DI LOCTITE 380 O 401 È APPROVATO PER L’USO SU TUTTI I BULLONI E I PERNI. LE POLYCARBONATE N’EST PAS COMPATIBLE AVEC LES LIQUIDES ANAÉROBIES. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT APPROUVÉ POUR FREIN-FILET NON-POLYCARBONATE (TEL QUE LOCTITE 242) SUR AUCUNE DES PARTIES DE CETTE PÉDALE OU DES DÉCHIRURES POURRAIENT SE PRODUIRE. LOCTITE 380 OU 401 EST APPROUVÉ POUR TOUS LES BOULONS ET TOUTES LES AGRAFES. WARNING ATTENZIONE MISE EN GARDE

mallet mallet mallet · 2014. 6. 3. · mallet mallet mallet Congratulations on your new set of crankbrothers pedals. With proper care and maintenance, you’ll have years of riding

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: mallet mallet mallet · 2014. 6. 3. · mallet mallet mallet Congratulations on your new set of crankbrothers pedals. With proper care and maintenance, you’ll have years of riding

mallet malletmalletCongratulations on your new set of crankbrothers pedals. With proper care and maintenance, you’ll have years of riding enjoyment. The following will give you information on proper installation, use and care of your new pedals.

Félicitations pour vos nouvelles pédales crankbrothers. Dans des conditions normales d’utilization et d’entretien, vous pourrez en profi ter pendant des années. Vous trouverez ci-dessous des informations relatives à l’installation, l’utilisation et l’entretien appropriés de vos nouvelles pédales.

Complimenti per aver scelto i pedali crankbrothers. Un’attenta e periodica manutenzione ve ne garantirà una lunga durata. Le informazioni riportate di seguito illustrano come montare, utilizzare e manutenzionare i vostri nuovi pedali.

CAUTION: READ THIS BEFORE YOU RIDE

Follow these instructions and study carefully how the locking mechanism of the pedal works. Failure to follow these instructions can result in injury or death. Place one foot on smooth level ground and practice engaging and disengaging from each pedal numerous times. Ride only with shoes that have properly installed cleats. Use only crankbrothers cleats with crankbrothers pedals. Inspect the cleats regularly and replace them when they are worn out.

Check leg extension after installation and adjust saddle if needed. Always use a helmet and follow the rules of the road when cycling. Always use proper headlights and taillights when riding at times of reduced visibility. Keep pedals properly maintained at all times. If you have any doubts about using your new pedals, please contact your local crankbrothers dealer or crankbrothers directly.

ATTENTION : LIRE AVANT L’UTILISATION

Suivez ces directives et étudiez soigneusement comment le mécanisme de verrouillage de la pédale fonctionne. Le non respect de ces instructions entraîne des risques de blessures ou de décès. Placez un pied sur un endroit du sol plat et lisse et entraînez-vous à engager et désengager le pied de chaque pédale à plusieurs reprises. Veuillez ne rouler qu’avec des chaussures équipées de cales correctement installées. N’utilisez que des cales crankbrothers avec des pédales crankbrothers. Inspectez les pédales régulièrement et remplacez-les lorsqu’elles sont usées. Vérifi ez l’extension de vos jambes après l’installation et réglez la selle si nécessaire. Utilisez toujours un casque et respectez le code de la route en vélo. Utilisez toujours des phares et des feux arrière appropriés dans des conditions de visibilité réduite. Veillez à l’entretien approprié des pédales. En cas de doute en ce qui concerne l’utilisation de vos nouvelles pédales, veuillez vous adresser à votre distributeur local crankbrothers ou directement à crankbrothers.

ATTENZIONE: LEGGERE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PRIMA DI SALIRE IN BICICLETTA

Seguire e studiare con attenzione le informazioni sul funzionamento del meccanismo di bloccaggio del pedale. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare infortuni. Appoggiare un piede su una superfi cie liscia e praticare l’aggancio e lo sgancio dal pedale per diverse volte. Indossare solo scarpini con tacchette correttamente montate. Utilizzare solo tacchette crankbrothers con i pedali crankbrothers. Controllare le tacchette con regolarità e sostituirle quando sono usurate. Controllare l’estensione della gamba dopo il montaggio e aggiustare la sella se necessario. Quando si va in bicicletta, indossare sempre il casco e rispettare il codice della strada. Quando si va in bicicletta in casi di visibilità ridotta, fare sempre uso di luci anteriori e posteriori. Eseguire sempre un corretta manutenzione dei pedali. In caso di dubbi circa l’uso dei pedali, si prega di contattare il concessionario crankbrothers più vicino o direttamente crankbrothers.

END CAPCHAPEAUCAPPUCCIO ESTERNO

END CAPCHAPEAUCAPPUCCIO ESTERNO

CARTRIDGE BEARINGSUPPORT DE LA CARTOUCHECUSCINETTO A CARTUCCIA

CARTRIDGE BEARINGSUPPORT DE LA CARTOUCHECUSCINETTO A CARTUCCIA

BODY SCEWS (TIGHTEN TO 2.5Nm)VIS DU CORPS (SERRER À 2.5Nm)VITI (STRINGERE A 2.5Nm)

BODY SCEWS (TIGHTEN TO 2.5Nm)VIS DU CORPS (SERRER À 2.5Nm)VITI (STRINGERE A 2.5Nm)

AXLE (TIGHTEN TO 35-40Nm)AXE (SERRER À 35-40 Nm)PERNO (STRINGERE A 35-40Nm)

AXLE (TIGHTEN TO 35-40Nm)AXE (SERRER À 35-40 Nm)PERNO (STRINGERE A 35-40Nm)

NEEDLE BEARING OR BUSHINGSUPPORT OU PALIER DE LA TIGECUSCINETTO A RULLINO O BOCCOLA

AXLE BUSHINGDOUILLE D’ESSIEUBOCCOLA DEL PERNO

WING ASSEMBLYBLOC D’AILESSISTEMA DI

SUPPORTO

WING ASSEMBLYBLOC D’AILESSISTEMA DI

SUPPORTO

NUT (TIGHTEN TO 3.5-4Nm)ÉCROU (SERRER À 3.5-4 Nm)DADO (STRINGERE A 3.5-4Nm)

NUT (TIGHTEN TO 3.5-4Nm)ÉCROU (SERRER À 3.5-4 Nm)DADO (STRINGERE A 3.5-4Nm)

SEALJOINTGUARNIZIONE

SEALJOINTGUARNIZIONE

The crankbrothers cleat is compatible with any mountain bike shoe using a 2-hole drill pattern, They afford 6° of total rotation: 3° to the inside and 3° to the outside, Notice that the cleats are symmetric, so both will release at the same angle. One cleat has two dots,one does not. You may set them up to release when twisted to either 15° or 20° of outward rotation, With the 15° setting, your foot will release from the pedal sooner than with the 20°. We recommend 15° to fi rst time users.WARNING: ROAD SHOES REQUIRE CRANKBROTHERS ROAD CLEATS. USE OF THE 2-HOLE MOUNTAIN BIKE CLEAT ON ROAD SHOES IS DANGEROUS AND CAN RESULT IN

INJURY OR DEATH.

Les cales crankbrothers sont compatibles avec toutes les chaussures de vélo tout terrain à deux trous. Elles permettent une rotation totale de 6° : 3° vers l’intérieur et 3° vers l’extérieur. Veuillez remarquer que les cales sont symétriques, de sorte qu’elles se libèrent tous les deux au même angle. Une cale a deux points, l’autre pas. Vous pouvez les régler de sorte à ce qu’elles se libèrent lors d’une tension à 15° ou 20° de rotation vers l’extérieur. Avec un angle de libération de 15°, la chaussure est libérée de la pédale plus rapidement qu’à 20°. Nous recommandons 15° lors de la première utilisation.

MISE EN GARDE : LES CHAUSSURES DE ROUTE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES AVEC DES CALES DE ROUTE CRANKBROTHERS. L’UTILISATION DE CALES DE VÉLO TOUT TERRAIN À 2 TROUS AVEC DES CHAUSSURES DE ROUTE EST DANGEREUSE ET ENTRAÎNE DES RISQUES DE BLESSURES OU DE DÉCÈS.

Le tacchette crankbrothers sono compatibili con qualsiasi scarpino da mountain bike a due fori. Esse sostengono una rotazione per un totale di 6°: 3° verso l’interno e 3° verso l’esterno. Inoltre, le tacchette sono simmetriche, pertanto entrambe si sganceranno alla stessa angolazione. Su una tacchetta ci sono due puntini, sull’altra nessuna. E’ possibile regolarle in modo tale che si sgancino con una rotazione esterna di 15° o 20°. La rotazio-ne di 15° permetterà di sganciarsi dal pedale più rapidamente rispetto all’angolazione di 20°. Consigliamo, a chi utilizza il sistema per la prima volta, di utilizzare 15°.

ATTENZIONE: PER LE SCARPE DA STRADA E’ NECESSARIO USARE TACCHETTE CRANK-BROTHERS DA STRADA. USARE LE TACCHETTE A DUE FORI PER LA MOUNTAIN BIKE E’ PERICOLOSO E PUO’ PROVOCARE INFORTUNI O MORTE.

Determine which release angle you want. Most people prefer the 15° option. Again, note the cleats are mirror images of each other, so both feet will release at the same angle with an outward rotation of the heel.

Lightly grease the cleat bolt threads. Note: if you are installing the cleats on old shoes, clean the area of the sole where the cleat will make contact.

Install the cleats on the appropriate shoe and snug them down with the 4mm Hex Wrench. Note: if you are using a shim or shoe shield, place it between the sole of the shoe and the cleat and use the long screws, Be sure there are at least 3 full threads of engagement.

Determine the best cleat position for you and tighten the bolts to 5Nm. Note: you may need to experiment with position to fi nd the one that works best for you, If you experience knee pain, consult a professional fi t specialist immediately and determine the cause.

Déterminez l’angle de libération de votre choix. La plupart des gens préfèrent l’option à 15°. Encore une fois, veuillez remarquer que les cales sont exactement symétriques, de sorte que les deux pieds seront libérés au même angle avec une rotation du talon vers l’extérieur.

Graissez légèrement le fi letage de l’axe de la cale. Remarque : si vous installez les cales sur de vieilles chaussures, nettoyez la zone de la semelle avec laquelle le crampon entrera en contact.

Installez les cales sur la chaussure appropriée et assujettissez-les avec la clé hexagonale de 4 mm. Remarque : si vous utilisez une cale ou une plaque de protection de chaussure, disposez-la entre la semelle de la chaussure et la cale, et servez-vous des visses longues. Vérifi ez que le crampon est engagé sur une longueur d’au moins trois tours complets.

Déterminez la position de la cale qui vous convient le mieux et serrez les boulons à 5 Nm. Remarque : il est possible que vous deviez essayer différentes positions pour trouver celle qui convient le mieux dans votre cas. En cas de douleurs dans les genoux, consultez immédiatement un professionnel pour en déterminer la cause.

Scegliere l’angolo di sgancio desiderato. Solitamente si preferiscono 15°. Si segnala ancora una volta che le tacchette sono speculari, quindi entrambi i piedi si sganceranno alla stessa angolazione ruotando esternamente il tallone.

Lubrifi care leggermente la fi lettatura dei bulloni sulle tacchette. Nota: se si vogliono montare le tacchette su scarpini vecchi, pulire l’area della suola che entrerà in contatto con la tacchetta.

Montare le tacchette sugli scarpini e applicarle utilizzando la chiave a sezione esagonale da 4mm. Nota: se si usa un distanziale o una protezione, sistemarlo tra la suola e la tacchetta ed utilizzare delle viti lunghe. Assicurarsi che siano fi ssati con almeno 3 giri.

Determinare la posizione della tacchetta più congeniale e stringere i dadi a 5Nm. Nota: può essere necessario fare diverse prove per trovare la posizione migliore. In caso si accusi dolore al ginocchio, consultare immediatamente uno specialista per determinarne la causa.

CLEAT INSTALLATION

4mm Hex WrenchTorque Wrench Grease (anything from your local bike shop will work fi ne)

INSTALLATION DES CALES

Clé hexagonale de 4 mmClé dynamométriqueGraisse (n’importe quel article offert par votre magasin de cycles local fera l’affaire)

MONTAGGIO DELLE TACCHETTE

Chiave a sezione diagonale 4mmChiave dinamometricaLubrifi cante (qualsiasi prodotto acquistato in un negozio di bici andrà bene)

DISENGAGING THE PEDALThis is done with an outward twist of the heel. You will need to exceed a 15° or 20° angle before releasing depending on how you’ve set your cleats. Remember to practice this before going on your fi rst ride on your new pedals.

DÉSENGAGEMENT DE LA PÉDALEIl s’effectue au moyen d’une torsion vers l’extérieur du talon. Vous devrez dépasser un angle de 15° à 20° avant de libérer la chaussure suivant le réglage de vos cales. N’oubliez pas de vous y entraîner avant de prendre la route pour la première fois avec vos nouvelles pédales.

SGANCIARSI DAL PEDALEPer sganciarsi dal pedale, ruotare il tallone verso l’esterno. Sarà necessaria una rotazione di 15-20°, a seconda di come sono state regolate le tacchette. Si ricorda di provare la procedura di sgancio diverse volte prima del primo giro in bici con i nuovi pedali.

MAINTENANCEKeep your pedals clean with regular maintenance to extend their longevity. For example:

After a ride in heavy mud, allow mud to dry and take a stiff fi ber bristle brush and knock off thedebris. Do this as often as needed. Don’t forget the cleats.

Grease and re-grease with care. Remove the axle, wipe off the old grease and apply a fresh coat.You may want to do this every 6-18 months. Frequency is dependant on the types of conditions and how often you ride. If you have questions or need instructions, please contact your dealer or www.crankbrothers.com

Make sure your end caps are on and tight at all times. They are an integral part of the pedal system. Not only do they act as dust covers, they also secure the outboard bearing to remove side-to-side play of the body along the axle. Replace a lost end cap immediately.

4 Every month or two put a drop or two of a light lubricant onto the engagement mechanism of the pedal (where the bars and spring pivot).

Crankbrothers recommends servicing your pedals with a rebuild kit once a year or more often under severe conditions. This will greatly extend the service life of your pedals. One rebuild kit is good for a pair of pedals and can be purchased at your local crankbrothers dealer or www.crankbrothers.com.

MAINTENANCENettoyez régulièrement vos pédales pour en prolonger la durée de vie. Par exemple :

Après un passage dans la boue, laissez-la sécher et prenez une brosse à poils de fi bres raides pour détacher les débris. Faites-le aussi souvent que nécessaire. N’oubliez pas les cales.

Graissez et regraissez avec soin. Démontez l’axe, essuyez la vieille graisse et appliquez une nouvelle couche. On recommande de le faire tous les 6 à 18 mois. La fréquence dépend des conditions dans lesquelles vous utilisez les pédales et de leur fréquence d’utilisation. Pour toute question ou instruction, veuillez vous adresser à votre distributeur ou consulter www.crankbrothers.com.

Vérifi ez que vos capuchons sont fermement en place. Ils font partie intégrante du système de pédale. Ils ne ser-vent pas seulement de protection contre la poussière. Ils empêchent également le jeu corps d’un côté à l’autre le long de l’axe en maintenant le palier externe en place. Remplacez immédiatement tout chapeau perdu.

4 Tous les mois ou tous les deux mois, mettez une ou deux gouttes d’un lubrifi ant léger sur le mécanisme d’en-gagement de la pédale (à l’endroit du pivot des barres et du ressort).

Crankbrothers recommande la maintenance de vos pédales avec un kit de remise en état une fois tous les ans ou plus souvent dans des conditions d’utilisation diffi ciles. Ceci prolongera considérablement la durée de vie de vos pédales. Ce kit permet d’entretenir la paire de pédales et peut être acheté auprès de votre distributeur local crankbrothers ou sur le site www.crankbrothers.com.

MANUTENZIONEUna regolare pulizia dei pedali ne estenderà la durata. Per esempio:

Dopo aver pedalato in una zona fangosa, lasciare seccare il fango e poi eliminarlo con una spazzola a setole dure. Eseguire questa procedura ogniqualvolta sia necessario. Eseguire anche sulle tacchette.

Lubrifi care più di una volta con cura. Rimuovere il perno, pulire il vecchio lubrifi cante e applicarne uno strato nuovo. Eseguire tale procedura ogni 6-18 mesi. La frequenza di applicazione del lubrifi cante è subordinata alle condizioni e alla frequenza di utilizzo. In caso di domande o indicazioni, si prega di contattare il concessionario più vicino, oppure consultare il sito www.crankbrothers.com.

Assicurarsi che i cappucci esterni siano a posto e siano ben stretti. Essi sono una parte fondamentale del sistema pedale: non solo proteggono dalla polvere, ma proteggono anche la boccola esterna nel movimento laterale del corpo lungo il perno durante la pedalata. Se si perde un cappuccio esterno, sostituirlo immediatamente.

4 Una volta al mese o ogni due mesi, applicare una goccia di lubrifi cante leggero sul meccanismo di aggancio del pedale (dove ruotano le barre e la molla)

Crankbrothers consiglia di revisionare i pedali utilizzando un rebuild kit ogni due anni o anche prima, in caso di uso in condizioni diffi cili. In questo modo, i pedali dureranno più a lungo. Un rebuild kit è suffi ciente per un paio di pedali e può essere acquistato presso il concessionario crankbrothers più vicino o sul sito www.crankbrothers.com.

Note: threads of the axles are 9/16” x 20 threads per inch. If you are not sure the type of threads used on your cranks, contact the manufacturer for specs. Remarque : le fi letage des axes est de 9/16” x 20 fi lets par pouce. Si vous ne savez pas avec

certitude quel est le type de fi let de vos manivelles, veuillez vous adresser au fabricant pour obtenir les spécifi cations techniques correspondantes.

Nota: le fi lettature dei perni sono 9/16” x 20 fi letti/pollice. Se non si è sicuri del tipo di fi lettatura della pedivella, contattare il produttore. Lightly grease the threads of the right pedal axle (drive side).

By hand, thread the pedal into the right crank arm until snug.Note: This is a right-hand thread.

Using the 8mm hex, tighten the pedal to 35-40Nm. Lightly grease the threads of the left pedal axle. By hand, thread the pedal into the left crank arm until snug.

Note: This is a left-hand thread. Using the 8mm hex, tighten the pedal to 35-40Nm.

Graissez légèrement le fi letage de l’axe de la pédale droite (côté du mécanisme d’entraînement).

À la main, vissez la pédale sur le bras de manivelle droit jusqu’à ce qu’elle soit fermement assujettie. Remarque : Il s’agit d’un fi letage à droite.

À l’aide de la clé hexagonale de 8 mm, serrez la pédale à 35-40 Nm. Graissez légèrement le fi letage de l’axe de la pédale gauche. À la main, vissez la pédale sur le bras de manivelle gauche jusqu’à ce qu’elle soit

fermement assujettie. Remarque : Il s’agit d’un fi letage à gauche. À l’aide de la clé hexagonale de 8 mm, serrez la pédale à 35-40 Nm

Lubrifi care leggermente le fi lettature sul perno del pedale destro (lato guida). Con la mano, infi lare il pedale nel braccio destro della pedivella fi no a quando

non sarà fi ssato. Nota: la fi lettatura è destra. Usando la chiave a sezione diagonale da 8mm, stringere il pedale a

35-40Nm. Lubrifi care leggermente le fi lettature sul perno del pedale sinistro. Con la mano, infi lare il pedale nel braccio sinistro della pedivella fi no a quando

non sarà fi ssato. Nota: la fi lettatura è sinistra. Usando la chiave a sezione diagonale da 8mm, stringere il pedale a

35-40Nm.

PEDAL INSTALLATION

8mm HexTorque Wrench Grease (anything from your local bike shop will work fi ne)

INSTALLATION DE LA PÉDALE

Clé hexagonale de 8 mmClé dynamométrique Graisse (n’importe quel article offert par votre magasin de cycles local fera l’affaire)

MONTAGGIO DEI PEDALI

Chiave a sezione diagonale da 8mmChiave dinamometricaLubrifi cante (qualsiasi prodotto acquistato in un negozio di bici andrà bene)

SHOE SHIELD DISPOSITIF DE PROTECTION

DE LA CHAUSSURE

PROTEZIONICLEAT SHIM INTERCALAIRE

DISTANZIALI

ENGAGING THE PEDALPlace the cleat between any two bars of the pedal and apply pres-sure to clip the cleat into the pedal. Place one foot on solid ground and practice clipping in and out from each pedal numerous times before your fi rst ride.

TOO MUCH INTERFERENCE?If there is too much shoe treadcontact, clipping in and out will be diffi cult. You can either use the enclosed shims (or metal shoe shields available from crankbrothers separately) or trim your shoe tread.

ENGAGEMENT DE LA PÉDALEDisposez la cale entre deux des barres de la pédale et appliquez une pression sur la cale pour l’accrocher à la pédale. Placez un pied sur la terre ferme et en-traînez-vous à accrocher et décrocher la chaussure de chaque pédale à plusieurs reprises avant de prendre la route pour la première fois.

TROPS D’INTERFÉRENCE ?Si le contact avec la semelle de la chaus-sure est trop important, il sera diffi cile de l’accrocher et de la décrocher. Vous pou-vez vous servir des intercalaires livrées avec le produit (ou de pièces de protec-tion de la chaussure métalliques vendues séparément par crankbrothers ou ajuster la semelle de votre chaussure.

AGGANCIARSI AL PEDALEPosizionare la tacchetta tra due barre del pedale e spingere per agganciarsi. Con un piede a terra, agganciarsi e sganciarsi da ciascun pedale varie volte prima di fare il primo giro in bici.

TROPPA INTERFERENZA?Se c’è troppo contatto tra la suola ed il pedale, sarà diffi cile agganciarsi e sganciarsi. In questo caso, si potranno utilizzare i distanziali forniti in dotazione (o le protezioni metalliche acquistabili presso crankbrothers, op pure tagliare leggermente la suola).

QUESTIONS OR COMMENTStel: 1 949 464 9916 fax: 1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected]

QUESTIONS OU COMMENTAIREStél : +1 949 464 9916 fax : +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected]

PER DOMANDE O COMMENTI:tel: +1 949 464 9916 fax: +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected] 120040 REV-A 120040 REV-A120040 REV-A

For warranty information, please visit www.crankbrothers.com. Your receipt will be required for all warranty claims. Pedals will be repaired or replaced at crankbrothers’ discretion. This warranty does not cover damage caused by misuse, neglect, impact or rider error.

To fi le a claim in the USA, go http://www.crankbrothers.com/supportIn the warranty info section, select “service/repair request”. Fill in your information and you will receive an RA Ticket number. Send in your pedals with the RA ticket number clearly written on the outside of the package.

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

Outside the USA, contact crankbrothers for you local distributor or go to you local dealer.

Pour les informations relatives à la garantie, veuillez visiter le site www.crankbrothers.com. Vous devrez présenter votre reçu pour toute demande de prise en charge par la garantie. Les pédales seront réparées ou remplacées à l’appréciation de crankbrothers. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation abusive, la négligence, un impact ou une erreur du cycliste.

Pour déposer une demande d’indemnisation aux Etats-Unis, consultez le site http://www.crankbrothers.com/support.Dans la section garantie, choisissez « Demande de service / réparation ». Complétez le formulaire et vous recevrez un numéro d’autorisation de retour.Expédiez vos pédales en indiquant clairement le numéro d’autorisation de retour sur l’extérieur du paquet.

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

À l’extérieur des Etats-Unis, prenez contact avec crankbrothers pour votre distributeur local ou rendez-vous chez votre distributeur local.

Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.crankbrothers.com. Sarà necessario fornire la ricevuta originale d’acquisto in caso di reclamo. I pedali saranno riparati o sostituiti a discrezione di crankbrothers. La garanzia non copre i danni provocati da cattivo uso, trascuratezza, urto o errore del ciclista.

Per reclami negli Stati Uniti, consultare il sito http://www.crankbrothers.com/supportNella sezione “warranty info”, cliccare su “service/repair request”. Compilando la scheda, si riceverà un numero che autorizzerà al reso della merce (RA ticket number).Inviare quindi i pedali, scrivendo il numero RA in modo chiaro sull’esterno del pacco.

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

Al di fuori dagli Stati Uniti, contattare il distributore locale di crankbrothers o rivolgersi al concessionario locale.

PIN INSTALLATION

2mm HexRubbing Alcohol

Using a 2mm hex. Insert the threaded pins into the pin holes and adjust to desired height. Warning: if too high, the pins can interfere with easy shoe release and cause you to fall. Be sure the pins are the appropriate height for you and your particular shoes.

INSTALLATION D’AGRAFE

Clé hexagonale de 2 mmAlcool ménager

À l’aide d’une clé hexagonale de 2mm. Insérez les agrafes fi letées dans les trous des agrafes et ajustez à la hauteur désirée. Mise en garde : si elles sont placées trop haut, les agrafes peuvent empêcher la libération rapide des chaussures et vous faire tomber. Assurez-vous que les agrafes sont à la hauteur appropriée pour vous et à vos propres chaussures.

INSTALLAZIONE PERNI

Chiave a brugola da 2mmAlcool isopropilico

Usando una chiave a brugola da 2 mm, inserire i perni fi lettati nei fori dei perni, e regolarli all’al-tezza desiderata. Attenzione: se regolati troppo alti, i perni possono interferire con il lo sgancio della calzatura, e causare la caduta del ciclista! Accertarsi di disporre i perni alla corretta altez-za per la propria conformazione e le calzature usate.

POLYCARBONATE IS INCOMPATIBLE WITH ANAEROBICLIQUIDS. DO NOT USE ANY NON-POLYCARBONATEAPPROVED THREAD LOCKING SOLVENT (SUCH ASLOCTITE 242) ON ANY PART OF THIS PEDAL, OR CRACKING COULD OCCUR.

LOCTITE 380 OR 401 IS APPROVED FOR USE ON ALL BOLTS AND PINS.

IL POLICARBONATO È INCOMPATIBILE CON I LIQUIDI ANAEROBICI. NON USARE NESSUN SOLVENTE DI BLOCCAGGIO DEI FILETTI NON APPROVATO PER IL POLICARBONATO (COME IL LOCTITE 242) SU NESSUNA PARTE DI QUESTO PEDALE, PER EVITARE INCRINATURE E SPACCHI.

L’USO DI LOCTITE 380 O 401 È APPROVATO PER L’USO SU TUTTI I BULLONI E I PERNI.

LE POLYCARBONATE N’EST PAS COMPATIBLE AVEC LES LIQUIDES ANAÉROBIES. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT APPROUVÉ POUR FREIN-FILET NON-POLYCARBONATE (TEL QUE LOCTITE 242) SUR AUCUNE DES PARTIES DE CETTE PÉDALE OU DES DÉCHIRURES POURRAIENT SE PRODUIRE.

LOCTITE 380 OU 401 EST APPROUVÉ POUR TOUS LES BOULONS ET TOUTES LES AGRAFES.

WARNING ATTENZIONE MISE EN GARDE

Page 2: mallet mallet mallet · 2014. 6. 3. · mallet mallet mallet Congratulations on your new set of crankbrothers pedals. With proper care and maintenance, you’ll have years of riding

mallet Mallet-Pedale mallet マレットFelicitaciones por su nuevo par de pedales crankbrothers. Con un mantenimiento y cuidado apropiados, los podrá disfrutar por años. A continuación encontrará información para la correcta instalación, uso y cuidado de sus nuevos pedales.

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Crankbrothers-Pedalset! Bei richtiger Pfl ege und Wartung werden Sie damit viele Jahre des Radfahrens genießen können. Im Folgenden fi nden Sie einige Informationen zur korrekten Montage, Verwendung und Pfl ege Ihrer neuen Pedale.

新しいクランクブラザーズ製ペダルをご購入いただき、ありがとうございます。本製品は正しくお使いいただき、適切なメンテナンスを行っていただくことにより、何年もご利用いただくことができます。以下に新しいペダルの適切なインストール、使用、および取扱方法についてご説明いたします。

PRECAUCIÓN: LEER ANTES DE USARLOS

Siga estas instrucciones y estudie cuidadosamente cómo funciona el mecanismo de traba del pedal. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones o la muerte. Apoye un pie sobre un terreno plano y parejo y practique engancharlo y desengancharlo de cada pedal varias veces. Use la bicicleta con zapatillas que tengan calas correctamente instaladas. Use sólo calas crankbrothers con los pedales crankbrothers. Inspeccione las calas regularmente y reemplácelas cuando estén muy gastadas. Verifi que la extensión de la pierna después de la instalación y ajuste el asiento de ser necesario. Use casco y respete siempre las normas de tránsito cuando ande en bicicleta. Use siempre faros y luces traseras apropiadas cuando ande en bicicleta con una visibilidad reducida. Asegúrese de que los pedales estén correctamente mantenidos en todo momento. Si tiene alguna duda sobre el uso de sus nuevos pedales, por favor póngase en contacto con su vendedor local de crankbrothers o con crankbrothers

directamente.

ACHTUNG: BITTE VOR DER ERSTEN AUSFAHRT DURCHLESEN!

Befolgen Sie diese Hinweise und sehen Sie sich genau an, wie der Schlie-mechanismus der Pedale funktioniert. Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu Verletzungen bis hin zum Tod führen. Stellen Sie einen Fuß auf ebenerdigen Boden und üben Sie unzählige Male das Ein- und Ausklicken bei jedem einzelnen Pedal. Verwenden Sie ausschließlich Schuhe mit sachgemäß aufgesetzten Pedalcleats. Verwenden Sie ausschließlich Crankbrother-Pedalcleats für die Crankbrother-Pedale. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand Ihrer Pedalcleats und tauschen Sie sie bei übermäßiger Abnutzung aus. Überprüfen Sie nach der Montage Ihren Beinraum und stellen Sie bei Bedarf die Höhe des Sattels neu ein. Verwenden Sie stets einen Fahrradhelm und befolgen Sie bei der Ausfahrt die Verkehrsregeln. Verwenden Sie stets sachgemäße Scheinwerfer und Rücklichter, wenn Sie bei verminderter Fahrtsicht unterwegs sind. Sorgen Sie stets dafür, dass Ihre Pedale sachgemäß gewartet sind. Falls Sie noch Fragen zur Verwendung Ihrer neuen Pedale haben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Crankbrothers-Händler oder direkt an Crankbrothers.

注意:自転車に乗る前に必ずお読みください。 これらの説明に従い、ペダルのロック機能の仕組みを把握してください。 これらの指示が守っていただけない場合は、怪我または死亡の原因となる場合があります。 片方の足を平地につけ、各ペダルに足を着脱する練習を繰り返し行ってください。 自転車に乗る際は、必ず適切なクリートのついた靴を履いてください。 クランクブラザーズペダルをご使用の場合は、クランクブラザーズ製のクリートのみをご使用ください。 クリートは定期的に点検し、磨耗している場合は交換してください。 インストール後に足が地面につく具合を確認し、必要であればサドルを調節してください。 常にヘルメットを装着し、サイクリング中は道路法規を守ってください。 視界が悪い場合は、常に適切なヘッドライトおよびテールライトを使用してください。 ペダルのメンテナンスを欠かさないでください。 新しいペダルのご使用にあたり、ご質問がある場合は、お近くのクランクブラザーズ代理店、または直接本店にお問い合わせください。

マレット 2、3

マレット 1

TAPÓN VERSCHLUSSKAPPE エンドキャップ

TAPÓN VERSCHLUSSKAPPE エンドキャップ

RODAMIENTO DE CARTUCHO PATRONENLAGER カートリッジベアリング

RODAMIENTO DE CARTUCHO PATRONENLAGER カートリッジベアリング

TORNILLOS DE CARROCERÍA (AJUSTAR A 2.5Nm) KÖRPERSCHRAUBEN (ANZIEHEN 2.5Nm) ボディネジ (2.5Nm に締める)

TORNILLOS DE CARROCERÍA (AJUSTAR A 2.5Nm) KÖRPERSCHRAUBEN (ANZIEHEN 2.5Nm) ボディネジ (2.5Nm に締める)

EJE (AJUSTAR A 35-40Nm) ACHSE (ANZIEHEN 35-40Nm) アクスル(35~40Nmに締める)

EJE (AJUSTAR A 35-40Nm) ACHSE (ANZIEHEN 35-40Nm) アクスル(35~40Nmに締める)

RODAMIENTO DE RODILLOS O CASQUILLO NADELLAGER BZW. NADELBÜCHSE ニードルベアリングまたはブッシング

BUJE DE EJE ACHSBÜCHSE アクスル・ブッシング

ALETAS FLÜGELTEILE ウィングアセンブリ

ALETAS FLÜGELTEILE ウィングアセンブリ

TUERCA (AJUSTAR A 3.5-4Nm)MUTTER (ANZIEHEN 3.5-4Nm) ナット (3.5~4Nm に締める)

TUERCA (AJUSTAR A 3.5-4Nm) MUTTER (ANZIEHEN 3.5-4Nm) ナット (3.5~4Nm に締める)

SELLO DICHTUNG シール

SELLO DICHTUNG シール

El sistema de calas de crankbrothers es compatible con cualquier zapatilla para bicicleta de montaña que tenga un patrón de 2 agujeros. Las calas permiten una rotación total de 6º, 3º hacia adentro y 3º hacia afuera. Note que las calas son simétricas, ambas se desprenderán al mismo ángulo. Una cala tiene dos puntos y la otra no. Puede fi jarlas para que se desprendan cuando giran a 15º o 20º de rotación externa. Con un ángulo de liberación de 15º se desprenderá del pedal antes de que con el ángulo de 20º. Reco-mendamos 15º para los que usan estos pedales por primera vez.

ADVERTENCIA: LAS ZAPATILLAS DE CARRETERA REQUIEREN CALAS PARA CARRETE-RA CRANKBROTHERS. EL USO DE CALAS PARA BICICLETA DE MONTAÑA CON 2 AGU-JEROS EN ZAPATILLAS DE CARRETERA ES PELIGROSO Y PUEDE PROVOCAR LESIONES O LA MUERTE.

Die Crankbrothers-Cleats sind kompatibel mit beliebigen Mountainbike-Schuhen für 2-Loch-Montage. Sie ermöglichen eine Gesamtdrehung von 6°: 3° nach innen und 3° nach außen. Bitte beachten Sie, dass die Cleats symmetrisch sind, sodass sie in demselben Winkel ausgeklickt werden. Einer der Cleats hat zwei Punkte, der andere nicht. Sie sollten so ausgerichtet werden, dass sie bei einer Drehung nach außen von entweder 15° oder 20° ausgeklickt werden können. Eine Ausklickung im 15°-Winkel erfolgt eher als eine im 20°-Winkel. Wir empfehlen daher 15° für Anfänger.

WARNHINWEIS: ROADSCHUHE BENÖTIGEN CRANKBROTHERS ROAD-CLEATS. DIE VER-WENDUNG VON 2-LOCH MOUNTAINBIKE-CLEATS AUF ROADSCHUHEN IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU VERLETZUNGEN BIS HIN ZUM TOD FÜHREN.

クランクブラザーズのクリートは、2ホールのマウンテンバイク用シューズにご使用いただけます。このタイプのシューズは、 内側に3°、外側に3°、合計で6°のローテーションが可能です。クリートは左右対称なため、両方のクリートが同じ角度でリリースされるのでご注意ください。一方のクリートには2つの点がありますが、もう一方のクリートには点はありません。 外側に15° または 20° 回転した場合にリリースされるように設定することができます。15° のリリース角度では、20°の時と比較してペダルからより早く足を離すことができます。初心者の方には、15° が推奨されます。警告:ロードシューズには、クランクブラザーズのロード用クリートを使用する必要があります。2ホールのマウンテンバイク用のクレートをロードシューズに使用することは危険であり、怪我または死亡の原因となる場合がなります。

Determine el ángulo de desprendimiento que desea. La mayoría prefi ere la opción de 15º. Nuevamente, tenga en cuenta que las calas son simétricas, así que ambos pies se desprenderán al mismo ángulo con la rotación hacia afuera del talón.

Engrase un poco las roscas de los pernos de las calas. Nota: Si está instalando las calas en zapatillas viejas, limpie el área de la suela donde hará contacto con la cala.

Instale las calas en la zapatilla correspondiente y ajústelas con una llave con cabeza hexagonal de 4mm. Nota: Si está usando una cuña o protección del calzado, colóquelo entre la suela de la zapatilla y la cala y use los tornillos largos. Asegúrese de que se haya atornillado con por lo menos 3 roscas completas.

Determine la mejor posición de la cala para usted y ajuste los tornillos a 5Nm. Nota: Es probable que tenga que probar la posición para encontrar la que le sea más cómoda. Si experimenta dolor en la rodilla, consulte con un especialista físico de inmediato y determine la causa.

Entscheiden Sie sich für einen Ausklickwinkel. Die meisten Fahrer bevorzugen einen 15°-Winkel. Nochmals, beachten Sie, dass die Cleats spiegelverkehrt zueinander sind, sodass beide Füße bei einer Drehung der Ferse im gleichen Winkel nach außen zur gleichen Zeit ausklicken.

Tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel auf die Cleat-Gewinde auf. Bitte beachten: Wenn Sie die Cleats an älteren Schuhen befestigen, so sollten sie die Fläche der Sohle reinigen, die mit den Cleats in Berührung kommt.

Befestigen Sie die Cleats an geeigneten Schuhen mit Hilfe eines 4mm-Imbusschlüssels. Bitte beachten: Wenn Sie eine Sohlenplatte oder einen Schuhsohlenschutz verwenden, platzieren Sie diesen jeweils zwischen den Schuh und das Cleat und verwenden Sie die langen Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 vollständige Eingriffgewinde vorhanden sind.

Entscheiden Sie sich für die für Sie am besten geeignete Cleat-Position und ziehen Sie die Schrauben bis zu 5Nm an. Bitte beachten: Sie werden möglicherweise mit der Position etwas herumexperimentieren müssen, um herauszufi nden, welche für Sie am besten ist. Falls Sie unter Knieschmerzen leiden, suchen Sie bitte umgehend einen Fachmann auf, um die Ursache festzustellen.

どちらのリリースアングルを使用するか決定します。ほとんどの方は15° の方を希望されます。繰り返しますが、クリートは左右対称となっていますので、足はかかとから外側に向かって同じ角度でリリースされることになります。

クリートのボルト用スレッドに軽く潤滑油を塗ります。注記:古いシューズにクリートをインストールする場合は、クリートを取り付ける部分のソールをきれいにしてください。

クリートを適切なシューズにインストールし、4mmの六角レンチで締め付けます。注記:シムまたはシューシールドを使用する場合は、 シューズのソールとクリートの間に設置し、長いねじで装着します。少なくとも3つのスレッドを使用するようにしてください。

最適なクリートの位置を決定し、ボルトを 5Nm に締めます。注記:最適な位置を見極めるためには、いろいろな位置に装着してみる必要があります。膝に痛みを感じる場合は、すぐに専門家に相談し、原因を解明してください。

INSTALACIÓN DE LAS CALAS

Llave con cabeza hexagonal de 4mmLlave de torsiónGrasa (cualquiera de su tienda de bicicletas local servirá)

CLEATMONTAGE

4mm Imbusschlüssel Drehmomentschlüssel Schmiermittel (alles, was Sie in Ihrem örtlichen Fahrradladen fi nden können, geht)

クリートのインストール必要なツール4mm の六角ドライバートルク・レンチ潤滑油(お近くのバイクショップでお買い求めいただける、ほとんどのものをご使用いただけます)

15° のリリースアングル。右側に点が付いたクリート:より早いリリース

20° のリリースアングル。左側に点が付いたクリート:より遅いリリース

DESENGANCHAR EL PEDALSe logra con un giro hacia afuera del talón. Tendrá que superar un ángulo de 15º o 20º para que se desprendan según cómo haya dispuesto las calas. Recuerde practicar esto antes de salir a andar por primera vez con sus nuevos pedales.

AUS DEM PEDAL AUSKLICKENDies geschieht durch eine Drehung der Ferse nach außen. Sie werden vor dem Ausklicken einen 15°- bzw. 20°-Winkel überschreiten müssen je nachdem, wie Sie Ihre Cleats eingestellt haben. Vergessen Sie nicht, dies zu üben, bevor Sie sich auf Ihre ersten Ausfahrt mit den neuen Pedalen begeben.

ペダルから足を外すペダルから足を外すには、かかとを外側に回します。クリートの設定方法により、15° または 20° のアングルまで回す必要があります。新しいペダルを装着後、最初に自転車に乗る前にこの練習を必ずしてください。

MANTENIMIENTOMantenga los pedales limpios con un mantenimiento regular para prolongar su duración. Por ejemplo:

Después de andar en bicicleta por donde hay mucho lodo, deje que el lodo se seque y use un cepillo de cerdas de fi bra duras para remover la suciedad. Hágalo con la frecuencia que sea necesaria. No se olvide de las calas.

Engrase y vuelva a engrasar con cuidado. Quite el eje, limpie la grasa vieja con un trapo y aplique una capa nueva. Puede hacerlo cada 6 a 18 meses. La frecuencia depende de los tipos de condiciones y la frecuencia con la que salga a andar en bicicleta. Si tiene preguntas o precisa instrucciones, por favor póngase en contacto con su vendedor o www.crankbrothers.com.

Asegúrese de que los tapones están colocados y bien ajustados en todo momento. Son una parte fundamental del sistema del pedal. No sólo actúan como cubiertas para la suciedad, sino que también aseguran el rodamiento hacia el exterior para evitar el movimiento lateral del cuerpo a lo largo del eje. Si se pierde un tapón, reemplácelo de inmediato.

4 Cada mes o cada dos meses aplique una gota o dos de lubricante liviano en el mecanismo de enganche del pedal (donde pivotan las barras y el muelle).

Crankbrothers recomienda realizar un mantenimiento de los pedales con un paquete de reconstrucción cada dos años o menos en condiciones adversas. Esto prolongará mucho la vida útil de sus pedales. Un paquete de reconstrucción sirve para un par de pedales y se lo puede comprar a su vendedor local de crankbrothers o en www.crankbrothers.com.

PFLEGEHalten Sie Ihre Pedale sauber und verlängern Sie ihre Funktionsdauer durch regelmäßige Pfl ege, wie z.B.:

Nach einer Ausfahrt in sehr schlammigem Gelände lassen Sie den Schlamm trocknen und klopfen Sie ihn alsdann mit einer steifen Bürste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Vergessen Sie nicht die Cleats.

Schmieren Sie sorgfältig und schmieren Sie sorgfältig nach. Entfernen Sie die Achse, wischen Sie altes Schmiermittelweg und tragen Sie eine neue Schicht auf. Dieser Vorgang sollte alle 6-18 Monate wiederholt werden. Die empfohlene Häufi gkeit richtet sich nach den Fahrbedingungen und der Häufi gkeit Ihrer Ausfahrten. Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an www.crankbrothers.com

Vergewissern Sie sich, dass die Verschlusskappen aufsitzen und jederzeit festgezogen sind. Sie sind ein wesentlicher Bestandteil des Pedalsystems. Nicht nur fungieren sie als Staubschutz, sondern sie sichern das Außenlager und verhindern so die Hin-und-Her-Bewegung des Pedalkörpers entlang der Achse. Geht Ihnen eine Verschlusskappe verloren, so sollte sie unverzüglich ersetzt werden.

4 Geben Sie alle ein oder zwei Monate einen oder zwei Tropen eines leichten Schmiermittels auf den Eingriffs-mechanismus Ihrer Pedale (am Drehpunkt der Pedalstangen und der Feder).

Crankbrothers empfi ehlt Ihnen, Ihre Pedale alle zwei Jahre - oder öfter bei hoher Beanspruchung - unter Verwendung eines Wartungssatzes zu warten. Dadurch werden Sie die Funktionsdauer Ihrer Pedale erheblich verlängern. Ein Wartungssatz, den Sie bei Ihrem Crankbrothers-Händler oder bei crankbrothers.com erwer-ben können, reicht zur Wartung eines Pedalpaares.

メンテナンス定期的にメンテナンスを行い、ペダルを常に清潔に保つことで、長くお使いいただくことができます。例:

泥の中でサイクリングを行った後は、付着した泥が乾燥した後に、固い繊維性の毛ブラシで破片を取り除いてください。必要な場合は繰り返しこの作業を行ってください。クリートの掃除も忘れないでください。

洗浄後は潤滑油を塗ってください。アクスルを取り外し、古くなった潤滑油をふき取り、新しい潤滑油を塗ってください。この作業は、6~18ヶ月に1度行ってください。頻度は、使用状況や自転車の使用回数によって異なります。ご質問がある場合、または指示が必要な場合は、代理店にお問い合わせいただくか、またはwww.crankbrothers.com にアクセスしてください。

エンドキャップが常にしっかりと装着されていることを確認してください。エンドキャップはペダルシステムには不可欠な部分です。 ダクトカバーとしてのみでなく、アクスルに沿った並列ボディーを取り外すための外側ベアリングを固定する役目も果たします。キャップをなくした場合は、すぐに新しいものを取り付けてください。

4 1~2ヶ月に1度、ペダルの咬合部(バーとバネ軸の箇所)に1~2滴の潤滑油を塗ってください。

クランクブラザーズでは、2年に1度、またはより過酷な状況においてはより頻繁に、リビルド・キットをペダルにご使用いただくことを推奨しています。これにより、ペダルの耐用期間を長くすることができます。一組のペダルに1つのリビルド・キットをご使用いただくことができ、お近くのクランクブラザーズ代理店、または www.crankbrothers.com よりご購入いただけます。

Nota: las roscas de ejes son 9/16” x 20 roscas por pulgada. Si no está seguro del tipo de roscas que emplean sus palancas, póngase en contacto con el fabricante para consultar las especifi caciones.

Hinweis: Achsengewinde haben 9/16” x 20 Gewindegänge pro 25.4mm. Wenn Sie sich nicht über die Art des Gewindes sicher sind, das Sie für Ihre Fahrradkurbeln benötigen, wenden Sie sich bitte an den Hersteller, um genauere Angaben zu erhalten.

注記:スレッドのアングルは、1インチにつき9/16” x 20 スレッドです。クランクに使用されているスレッドの種類が分からない場合は、製造者に仕様をお尋ねください。 Engrase un poco las roscas del eje del pedal derecho (lado de la cadena).

Enrosque el pedal manualmente en el lado de la cala derecha hasta que esté bien ajustado.

Nota: Esta es una rosca derecha. Con una llave con cabeza hexagonal de 8mm, ajuste el pedal a 35-40Nm. Engrase un poco las roscas del eje del pedal izquierdo. Enrosque el pedal manualmente en el lado de la cala izquierda hasta que esté

bien ajustado.Nota: Esta es una rosca izquierda.

Con una llave con cabeza hexagonal de 8mm, ajuste el pedal a 35-40Nm.

Tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel auf das Gewinde der Rechtsachse (Antriebsseite) auf.

Drehen Sie das Pedalgewinde in den rechten Hebelarm, bis es fest einrastet. Hinweis: Dies ist ein Rechtsgewinde.

Verwenden Sie nun den 8mm-Imbusschlüssel, um das Pedal bis zu 35-40Nm anzuziehen. Tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel auf das Gewinde der Linksachse auf. Drehen Sie das Pedalgewinde in den linken Hebelarm, bis es fest einrastet.

Hinweis: Dies ist ein Linksgewinde. Verwenden Sie nun den 8mm-Imbusschlüssel, um das Pedal bis zu 35-40Nm anzuziehen.

右のペダルアクスルのスレッドに、少し潤滑油を塗ります(ドライブ側)。 右側のクランクに手でペダルを装着します。 注記:これは、右側のスレッドです。 8mm 六角レンチで、ペダルを 35~40Nmに締めます。 左のペダルアクスルのスレッドに、少し潤滑油を塗ります。 左側のクランクに手でペダルを装着します。 注記:これは、左側のスレッドです。 8mm 六角レンチで、ペダルを 35~40Nmに締めます。

INSTALACIÓN DEL PEDAL

Llave con cabeza hexagonal de 8mmLlave de torsiónGrasa (cualquiera de su tienda de bicicletas local servirá)

PEDALMONTAGE

8mm Imbusschlüssel Drehmomentschlüssel Schmiermittel (alles, was Sie in Ihrem örtlichen Fahrradladen fi nden können, geht)

ペダルのインストール必要なツール8mm の六角レンチトルクレンチ潤滑油(お近くのバイクショップでお買い求めいただける、ほとんどのものをご使用いただけます)

PLACA METÁLICA PARA

ZAPATILLA SOHLENSCHUTZ

シューシールドCUÑA DE LA CALA

SOHLENPLATTE

クリートシム

ENGANCHAR EL PEDALColoque la cala entre dos barras cual-quiera del pedal y aplique presión para trabar la cala en el pedal. Apoye un pie sobre terreno sólido y practique en-gancharse y desengancharse de cada pedal varias veces antes de andar en bicicleta por primera vez.

¿DEMASIADA INTERFERENCIA?Si hay demasiado contacto con la suela de la zapatilla, será difícil en-ganchar y desenganchar. Puede usar las cuñas que vienen con el pedal (o las placas metálicas para zapatilla de crankbrothers o recortar la suela de su zapatilla).

INS PEDAL EINKLICKENPlatzieren Sie das Cleat zwischen zwei beliebige Pedalstäbe und drücken Sie mit dem Fuß nach, bis das Cleat im Pedal einrastet. Stellen Sie einen Fuß auf den festen Boden und üben Sie vor der ers-ten Ausfahrt unzählige Male das Ein- und Ausklicken bei jedem einzelnen Pedal.

ZUVIEL KONTAKT MIT DEM PEDAL?

Zuviel Berührung zwischen der Trittfl äche Ihres Schuhs und dem Pedal wird Ihnen Schwierigkeiten beim Ein- und Ausklicken bereiten. Sie können entweder die beilie-genden Sohlenplatten oder Sohlenschutz aus Metall — separat von Crankbrothers erhältlich — verwenden, oder Sie können schließlich auch Ihre Schuhsohlen etwas trimmen.

ペダルを装着するペダルにある2つのバーの間にクリートが来るようにし、圧力を加えててクリップ音がしたらクリートが装着されたことを示します。自転車に乗り始める前に、片方の足を平地につけた状態で、この着脱作業を何度も練習してください。

支障がある場合靴底の凹凸が多い場合は、装着作業が難かしくなります。同封のシム(またはクランクブラザーズから別売されている金属製シューシールド)を使用するか、靴の凹凸を削除してください。

PREGUNTAS O COMENTARIOStel: 1 949 464 9916 fax: 1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected]

FÜR FRAGEN ODER ANREGUNGENTel: +1 949 464 9916 Fax: +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected]

ご質問またはコメント電話: +1 949 464 9916 ファックス: +1 949 376 7010 crankbrothers.com [email protected] 120040 REV-A 120040 REV-A 120040 REV-A

Para información sobre garantía, por favor visite www.crankbrothers.com. Deberá mostrar su recibo para los reclamos de garantía. Los pedales serán reparados o reemplazados a criterio de crankbrothers. Esta garantía no cubre el daño causado por mala utilización descuido, impacto o error del ciclista.

Para presentar un reclamo en los EE.UU., diríjase a http://www.crankbrothers.com/support.En la sección de información sobre la garantía, seleccione “service/repair request”. Complete con su información y recibirá un número de reclamo (RA Ticket).Envíe sus pedales con el número de reclamo escrito claramente fuera del paquete.

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

Fuera de los EE.UU., póngase en contacto con su distribuidor local de crankbrothers o hable con su vendedor local.

Informationen zu Garantieansprüchen fi nden Sie unter www.crankbrothers.com. Sie benötigen Ihre Quittung, um einen Garantieanspruch zu erheben. Crankbrothers wird die Pedale nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder austauschen. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch Missbrauch, Nachlässigkeit, Aufpralleffekte oder Fahrerversagen verursacht wurden.

Um in den USA einen Garantieanspruch zu erheben, klicken Sie bitte auf http://www.crankbrothers.com/support.Gehen Sie zur Garantieseite und wählen Sie aus dem Menü den Link „Service/Reparaturanfrage“ aus. Sie erhalten sodann die Nummer Ihres Rücksendetickets. Schicken Sie uns Ihre Pedale und schreiben Sie die Nummer des Rücksendetickets bitte in klarer Schrift außen auf das Paket.

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Crankbrothers, um sich nach Ihrem örtlichen Großhändler zu erkundigen, oder suchen Sie Ihren örtlichen Einzelhändler auf.

保証保証に関する情報は、www.crankbrothers.comからご覧ください。保証請求には、レシートが必要になります。ペダルの修正または交換は、クランクブラザーズの裁量で行われます。この保証は、誤使用、過失、衝突または使用者のエラーにより生じたダメージに対しては適用されません。

米国で保証の申請を行うには、http://www.crankbrothers.com/support にアクセスしてください。保証に関する情報の項目で、「サービス・修理のリクエスト」を選択してください。必要な情報を入力すると、RA チケット番号が割り当てられます。このRAチケット番号を封筒の外側に明記し、ペダルをお送りください。

crankbrothers310 BroadwayLaguna Beach, CA 92651

米国外にお住まいの方は、現地流通業者、またはお近くの代理店にお問い合わせください。

INSTALACIÓN DE CLAVIJA

Llave hexagonal de 2mm Alcohol rectifi cado

Utilizar una llave hexagonal de 2mm. Insertar las clavijas roscadas en los orifi cios para clavijas y ajustar a la altura deseada. Advertencia: Si es-tán muy altas, las clavijas pueden interferir con la fácil liberación del calzado y provocar la caída. Asegúrese de que las clavijas tienen la altura ap-ropiada para usted y su calzado particular.

VERWENDUNG VON STIFTEN

2mm ImbusschlüsselReinigungsalkohol

Benutzen Sie einen 2mm Imbusschlüssel. Führen Sie die Stifte mit Gewinde in die Stiftlöcher ein und justieren Sie die gewünschte Höhe. Achtung: Falls zu hoch, können die Stifte leicht an den Schuhfreigeber geraten, was zum Sturz führen könnte. Stellen Sie sicher, dass die Stifte Ihrer Höhe und Ihren spezifi -schen Schuhen entsprechen.

ピンおよびのインストール必要なツール2mm の六角レンチ消毒用アルコール

ピン:2mm六角レンチを使用します。ねじ込みピンをピン穴にはめ込み、希望の高さに調節します。警告:ピンが高すぎる場合は、ピンが邪魔になって靴を容易にリリースできなくなり、転倒する場合があります。ピンは、体と靴に合う適切な高さに調節してください。

ポリカーボネートは、嫌気性の液体とは兌換性がありません。ペダル部にはロックタイト242のような、非ポリカーボネートの認可ねじ山固定溶剤をご使用にならないでください。ヒビが入る可能性があります。

ロックタイト380または401は、全てのボルトやピン用の使用が承認されています。

ご使用上の注意POLYCARBONATE SIND NICHT MIT ANAEROBEN FLÜSSIG-KEITEN VERTRÄGLICH. UM BRÜCHE ZU VERMEIDEN, VER-WENDEN SIE BITTE KEINE NICHT ALS POLYCARBONATFREI NACHGEWIESENE SCHRAUBENSICHERUNGS LÖSUNGEN (WIE ETWA LOCTITE 242) AUF IRGENDWELCHEN TEILEN DIESES PEDALS.

LOCTITE 380 UND 401 SIND FÜR DEN GEBRAUCH AUF SÄMTLICHEN BOLZEN UND SCHALTKLINKEN ZUGELASSEN.

VORSICHT

EL POLICARBONATO ES INCOMPATIBLE CON LOS LÍQUIDOS ANAERÓBICOS. NO UTILIZAR NINGÚN SOLVENTE BLOQUEADOR DE ROSCAS APROBADO QUE NO SEA DE POLICARBONATO (COMO LOCTITE 242) SOBRE NINGUNA PIEZA DE ESTE PEDAL, O PODRÍA OCURRIR EL AGRIETAMIENTO.

LOCTITE 380 Ó 401 ESTÁ APROBADO PARA SER USADO EN TODOS LOS PERNOS Y CLAVIJAS.

ADVERTENCIA