68
MAINTENANCE FILTROS POLIGONALES INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO (limpìeza por aire comprimido) FILTROS POLIGONAIS INSTALAÇÃO, USO,MANUTENÇÃO (Limpeza ar comprimido) POLYGONAL FILTERS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE (Compressed air cleaning) FILTRI POLIGONALI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE (Pulizia ad aria compressa) All rights reserved © WAMGROUP 2 CATALOGUE No. 03510.M ISSUE A4 DATE OF LATEST UPDATE 05.02 CREATION DATE CIRCULATION 100 WAMAIR 03.00 ®

MAINTENANCE - WAMGROUP · maintenance • filtros poligonales ... accessories - fan - coupling tables ... instalaÇÃo e montagem elevaÇÃo do filtro .(

Embed Size (px)

Citation preview

MAINTENANCE

• FILTROS POLIGONALES

INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO(limpìeza por aire comprimido)

• FILTROS POLIGONAIS

INSTALAÇÃO, USO,MANUTENÇÃO(Limpeza ar comprimido)

• POLYGONAL FILTERS

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE(Compressed air cleaning)

• FILTRI POLIGONALI

INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE(Pulizia ad aria compressa)

All

right

s re

serv

ed ©

WA

MG

RO

UP

2

CATALOGUE No. 03510.M

ISSUEA4

DATE OF LATEST UPDATE05.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

WAMAIR

03.00

®

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.

Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative InternazionaliUNI EN ISO 9002-94 e succes-sivamente esteso alle Normati-ve Internazionali UNI EN ISO9001-2000 nell’ottobre 2002, èin grado di assicurare che l’in-tero processo produttivo, dallaformulazione dell’ordine fino al-l’assistenza tecnica successi-va alla consegna, venga effet-tuato in modo controllato ed ade-guato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

Todos os produtos descritosneste catálogo foram produzi-dos segundo à modalidade ope-rativa definida do Sistema deQualidade da WAM® S.P.A .

O sistema de Qualidade empre-sarial certificado em julho de1994 conforme as normas in-ternacionais UNI EM ISO 9002-94 e sucessivamente estendi-do as normas internacionais UNIEM ISSO 9001-2000 em outu-bro de 2002, é capaz de asse-gurar que o inteiro processo deprodução, desde a ordem deentrega até a assistência técni-ca sucessiva à entrega, venhaefetuada de maneira controla-da e adequada para garantir aqualidade standart do produto

Reservamo-nos eventuais afas-tamentos devido à modificaçõese/ a tolerância de trabalho.

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

All the products described inthis catalogue are manufacturedaccording to WAM® S.p.A.Quality System procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, start-ing from the processing of theorder to the technical service af-ter delivery, is carried out in acontrolled manner that guaran-tees the quality standard of theproduct.

Todos los productos descritosen éste catálogo se fabrican deacuerdo con los procedimientosoperativos definidos en el Sis-tema de Calidad WAM® S.p.A.

El Sistema de Calidad de la Com-pañía, homologado en Julio de1994 de acuerdo con la Norma-tiva Internacional UNI EN ISO9002-94, asegura que el proce-so de producción completo, des-de la formulación del pedido has-ta el servicio técnico despuésde la entrega, se efectúan deuna forma controlada y adecua-da que garantiza los estánda-res de calidad del producto.

Pueden presentarse eventua-les diferencias con las carac-terísticas expuestas debidas amodificaciones y/o toleranciasde elaboración.

TECHNICAL CATALOGUE

HORIZONTAL POLYGONAL FILTERS.......................................................................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER)..................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FLANGE HOLING DIMENSIONS...FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES.FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA................

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION.......VERTICAL POLYGONAL FILTERS............................................................................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER).......................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FLANGE HOLING DIMENSIONS.....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTIKAL MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA........................

FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION............POLYGONAL INSERTABLE FILTERS........................................................................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS...................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS FLANGE HOLING......INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES..ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES..

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA................

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS:AIR CONSUMPTION..POLYGONAL INSERTABLE FILTERS........................................................................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS........................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS FLANGE HOLING.........INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES......ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES......INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES.....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.....................

FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION............REQUIRED INFORMATION FOR SIZING OF SUITABLE DUST COLLECTOR...........

CATÁLOGO TÉCNICO

FILTROS POLIGONAIS HORIZONTAIS...............................................................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS ( sobre dispositivos)....................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS...........................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ESQUEMAS DE FUROS..........................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : POTÊNCIA ASPIRADORA.......................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS...........................................ACESSÓRIOS - ASPIRADORES - UNIÕES .....................................................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS ..........................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS - VÁLVULA PARCIAL VPA....FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS ..........................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : CONSUMO DE AR COMPRIMIDO........FILTROS POLIGONAIS VERTICAIS.......................................................................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS (sobre dispositivo).............................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS ................................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ESQUEMA DE FUROS .................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS.................................................ACESSÓRIO – ASPIRADORES – UNIÕES ..........................................................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : POTÊNCIA ASPIRADORA ...........................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS................................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS – VÁLVULA PARCIAL VPA.....FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS ...............................................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : CONSUMO DE AR COMPRIMIDO..............FILTROS POLIGONAIS EMBUTIVEIS HORIZONTAIS.........................................................

FILTROS EMBUTÍVEIS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ESQUEMA DE FUROS...FILTROS EMBUTÍVEIS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS...................ACESSÓRIOS – ASPIRADORES – UNIÕES ........................................................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : POTÊNCIA ASPIRADORA....................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS......................................................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS – VÁLVULAS PARCIAL VPA...FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : ACESSÓRIOS...........................................FILTROS COM ELEMENTOS HORIZONTAIS : CONSUMO DE AR COMPRIMIDO.........FILTROS POLIGONAIS EMBUTIVEIS VERTICAIS .............................................................FILTROS EMBUTIVEIS COM ELEMENTOS VERTICAIS....................................................FILTROS EMBUTIVEIS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ESQUEMA DE FUROS .........FILTROS EMBUTIVEIS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS ........................ACESSÓRIOS – ASPIRADORES- UNIÕES...........................................................................FILTROS EMBUTIVEIS COM ELEMENTOS VERTICAIS : POTÊNCIA ASPIRADORA........FILTROS EMBUTIVEIS COM ELEMENTOS VERTICAIS : ACESSÓRIOS ........................FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS ; ACESSÓRIOS – VÁLVULA PARCIAL VPA ..FILTROS COM ELEMENTOS VERTICAIS : CONSUMO DE AR COMPRIMIDO..............INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS À PROTEÇÃO DOS FILTROS........................................

1

2

3 SPARE PARTS CATALOGUE

SPARE PARTS...........................................................................................................HORIZONTAL FILTERS.............................................................................................VERTICAL FILTERS...................................................................................................DOOR........................................................................................................................BODY HORIZONTAL POCKET FILTER......................................................................BODY HORIZONTAL POLYPLEAT ® FILTER..............................................................BODY VERTICAL POCKET FILTER...........................................................................BODY ELLIPTICAL BAG VERTICAL FILTER..............................................................BODY VERTICAL BAG / CARTRIDGE FILTERS.........................................................BODY VERTICAL POLYPLEAT ® FILTER....................................................................BLOWING UNIT.........................................................................................................AIR JET TUBE FIXING BRAKET................................................................................FILTER ELEMENTS...................................................................................................

MAINTENANCE CATALOGUE

DESCRIPCIÓN Y GAMA...........................................................................................................PRESIONES Y DEPRESIONES MÁXIMAS PREVISTAS........................................................EJEMPLOS DE APLICACIÓN...................................................................................................INDICACIONES GENERALES - DIRECCIÓN, PLACA..........................................................INDICACIONES GENERALES - TEMPERATURA - TRANSPORTE - PESOS....................INSTALACIÓN Y MONTAJE - IZADO DEL FILTRO..................................................................INSTALACIÓN - COLOCACIÓN DEL FILTRO SIN TOLVA......................................................INSTALACIÓN Y MONTAJE- COLOCACIÓN DEL FILTRO CON TOLVA..............................INSTALACIÓN Y MONTAJE - COLOCACIÓN DEL FILTRO INSERTABLE................................CONEXIÓN NEUMÁTICA.........................................................................................................CONSUMO DE AIRE COMPRIMIDO......................................................................................CONEXIONES ELÉCTRICAS - DESCRIPCIÓN.....................................................................TARJETA ELETRÓNICA- LÍMITES DE EMPLEO....................................................................TARJETA ELETRÓNICA: CONEXIÓN ELÉCTRICA - DESCRIPCIÓN.................................ESQUEMA DE CONEXIÓN......................................................................................................REGULACIÓN TEMPORIZADORES - TIEMPO DE OPERACIÓN.......................................REGULACIÓN TEMPORIZADORES - TIEMPO DE PAUSA.................................................TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE............................................................PUESTA EN SERVICIO.............................................................................................................PUESTA EN SERVICIO - PARADA...........................................................................................PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO...................................................................................MANTENIMIENTO - CONTROLES PERIÓDICOS................................................................MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES.......................................MANTENIMIENTO - H2) LIMPIEZA DE ELEMENTOS FILTRANTES.................................MANTENIMIENTO - REENSAMBLAJE DE ELEMENTOS FILTRANTES............................NIVEL DE POTENCIA SONORA - DISP. DE PROTECCIÓN PERSONALES.....................RIESGOS RESIDUALES.........................................................................................................INCONVENIENTES Y SOLUCIONES....................................................................................DESMONTAJE Y DEMOLICIÓN.............................................................................................NORMAS ANTIACCIDENTES................................................................................................

CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES

RECÂMBIOS .........................................................................................................................FILTROS HORIZONTAIS .....................................................................................................FILTROS VERTICAIS.............................................................................................................PORTA....................................................................................................................................CORPO FILTRO HORIZONTAL A BOLSAS ....................................................................CORPO FILTRO HORIZONTAL COM POLYPLEAT .........................................................CORPO FILTRO VERTICAL A BOLSAS ............................................................................CORPO FILTRO VERTICAL COM MANGUEIRAS ELÉTRICAS....................................CORPO FILTRO VERTICAL COM MANGUEIRAS / CARTUCHOS ...............................CORPO FILTRO VERTICAL COM COM POLYPLEAT .....................................................DISTRIBUIDOR DE AR ......................................................................................................SUPORTES TUBOS DE INJEÇÃO....................................................................................ELEMENTOS FILTRANTES ...............................................................................................

CATÁLOGO DE MANUTENÇÃO

DESCRIÇÃO E GAMMA.....................................................................................................PRESSÕES E DEPRESSÕES MÁXIMAS PREVISTAS.......................................................EXEMPLOS DE APLICAÇÕES ............................................................................................INDICAÇÕES GERAIS – ENDEREÇOS – PLAQUETA ( A – B- C) ..................................INDICAÇÕES GERAIS – TEMPERATURA – TRANSPORTE – PESOS ( D) ...................INSTALAÇÃO E MONTAGEM ELEVAÇÃO DO FILTRO .( E 1) .........................................INSTALAÇÃO – POSICIONAMENTO FILTRO SEM DISPOSITIVO ( E 2).........................INSTALAÇÃO – POSICIONAMENTO FILTRO COM DISPOSITIVO ( E 3)........................INSTALAÇÃO – POSICIONAMENTO FILTRO EMBUTIVEL ( E 4) ...................................COLEGAMENTOS PNEUMÁTICOS ( E 5) .........................................................................CONSUMO DE AR COMPRIMIDO ( E 6 ) .........................................................................CONEXÃO ELÉTRICA DESCRIÇÃO ( E 7)........................................................................PLAQUETA ELETRÔNICA – LIMITE DE USO.....................................................................PLAQUETA ELETRÔNICA – COLLEG. ELETRÉLICO.........................................................ESQUEMA DE CONEXÃO .( E 8 )....................................................................................REGULADOR DOS TEMPOS - TEMPO DE TRABALHO..............................................REGULARIZADOR DO TEMPO – TEMPO DE PAUSA (E 9) ..........................................PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE.............................................................INICIAR...................................................................................................................................LIGAR – DESLIGAR (F) .......................................................................................................PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO .(G) .........................................................................MANUTENÇÃO – CONTROLES PERIÓDICOS ( H) ........................................................MANUTENÇÃO – ESTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTRANTES (H 1) .........................MANUTENÇAÕ – LIMPEZA DOS ELEMENTOS FILTRANTES (H 2) ..............................MANUTENÇÃO – REMONTAGEM DOS ELEMENTOS FILTRANTES (H 3) ..................RUIDOS – DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO PESSOAIS (LL 1) ........................................RISCOS RESIDUOS (L 2) ....................................................................................................INCONVENIENTES E SOLUÇÕES (M) ..............................................................................DESMONTAGEM E DEMOLIÇÕES (N)..............................................................................NORMAS CONTRA INFORTUNIOS (O) ...........................................................................

T. .01.02→.04.05.06→.07.08.09.10.11.12→.14.15→.17.18.19.20→.25.26.27→.28.29.30.31.32.33→.35.36.37.38.39→.41.42.43.44.45.46.47→.49.50.51

. .52.53→.58.59.60.61.62.63.64→.66.67.68→.69

M. 01→.03.04.05.06.07→.08.09→.10.11.12→.13.14→.17.18.19.20.21.22→.23.24→.25.26.27.28→.38.39.40.41.42→.43.44→.49.50.51→.52.53.54.55→.61.62.63

R. 01.02.03.04.05.06→.07.08.09.10.11.12.13.14→.16

03.00

03510.INDEX

WAMAIR®

-

-

-

-

INDEX

INDICE

INDEX

INDICE

CATALOGO TECNICO

FILTRI POLIGONALI ORIZZONTALI..............................................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA).............................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE........................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: PRESTAZIONE ASPIRATORI...........................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI...................................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZ. VPA......FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: CONSUMI ARIA COMPRESSA.........................FILTRI POLIGONALI VERICALI.........................................................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI (SU TRAMOGGIA)..................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI...........................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: SCHEMI FORATURE.............................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI...........................................................ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI...................................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: PRESTAZIONE ASPIRATORI................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI...........................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZ. VPA............FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI...........................................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: CONSUMI ARIA COMPRESSA..............................FILTRI POLIGONALI INSERIBILI ORIZZONTALI..............................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI.........................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI : SCHEMI FORATURE....................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI..................................ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI..................................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: PRESTAZIONE ASPIRATORI...........................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZ. VPA......FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: ACCESSORI.....................................................FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: CONSUMI ARIA COMPRESSA.........................FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTICALI...................................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI..............................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI : SCHEMI FORATURE.........................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI........................................ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI..................................................................FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI: PRESTAZIONE ASPIRATORI............FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI........................................FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZ. VPA............FILTRI CON ELEMENTI VERTICALI: CONSUMI ARIA COMPRESSA..............................INFORMAZIONI RICHIESTE PER LA PROGETTAZIONE DI UN FILTRO........................

1

2

3 CATALOGO PEZZI DI RICAMBIO

RICAMBI.....................................................................................................................FILTRI ORIZZONTALI....................................................................................................FILTRI VERTICALI.........................................................................................................PORTELLO.....................................................................................................................CORPO FILTRO ORIZZONTALE A TASCHE.................................................................CORPO FILTRO ORIZZONTALE CON POLYPLEAT®....................................................CORPO FILTRO VERTICALE A TASCHE.......................................................................CORPO FILTRO VERTICALE CON MANICHE ELLETTICHE.........................................CORPO FILTRO VERTICALE CON MANICHE / CARTUCCE.........................................CORPO FILTRO VERTICALE CON POLYPLEAT®.........................................................GRUPPO DI SOFFIAGGIO.............................................................................................SUPPORTI TUBI SPARO...............................................................................................ELEMENTI FILTRANTI...................................................................................................

CATALOGO MANUTENZIONE

DESCRIZIONE E GAMMA...........................................................................................PRESSIONI E DEPRESSIONI MASSIME PREVISTE......................................................ESEMPI DI APPLICAZIONE.............................................................................................INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C).......................................INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D).........................INSTALLAZIONE E MONTAGGIO SOLLEVAMENTO FILTRO (E1)................................INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO SENZA TRAMOGGIA (E2)..................INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO CON TRAMOGGIA (E3)......................INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO INSERIBILE (E4).................................COLLEGAMENTI PNEUMATICI (E5)...............................................................................CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)..............................................................................COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)......................................................SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8)................................................................................SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9)..........................AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F)...............................................................................PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G)...............................................................................MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H).............................................................MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1)......................................MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2)...............................................MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3).................................RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1).............................RISCHI RESIDUI (L2).......................................................................................................INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M)................................................................................SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N).....................................................................NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)..............................................................................

T. .01.02→.04.05.06→.07.08.09.10.11.12→.14.15→.17.18.19.20→.25.26.27→.28.29.30.31.32.33→.35.36.37.38.39→.41.42.43.44.45.46.47→.49.50.51

. .52.53→.58.59.60.61.62.63.64→.66.67.68→.69

M. 01→.03.04.05.06.07→.08.09→.10.11.12→.13.14→.17.18.19.20.21→.27.28→.29.30→.31.32.33→.34.35→.40.41.42→.43.44.45.46→.52.53.54

R. 01.02.03.04.05.06→.07.08.09.10.11.12.13.14→.16

03.00

03510.INDEX

WAMAIR®

-

-

-

-

INDICE

INDICE

INDEX

INDICE

TECHNICAL CATALOGUE

HORIZONTAL POLYGONAL FILTERS.......................................................................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER)..................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FLANGE HOLING DIMENSIONS...FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES.FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA................

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION.......VERTICAL POLYGONAL FILTERS............................................................................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER).......................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FLANGE HOLING DIMENSIONS.....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTIKAL MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA........................

FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES....................FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION............POLYGONAL INSERTABLE FILTERS........................................................................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS...................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS FLANGE HOLING......INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES..ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES..

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA................

FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES...............INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS:AIR CONSUMPTION..POLYGONAL INSERTABLE FILTERS........................................................................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS........................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS FLANGE HOLING.........INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES......ACCESSORIES - FAN - COUPLING TABLES.............................................................INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: FAN PERFORMANCES CURVES......INSERTABLE FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES.....FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.....................

FILTERS WITH VERTICALLY MOUNTED ELEMENTS: AIR CONSUMPTION............REQUIRED INFORMATION FOR SIZING OF SUITABLE DUST COLLECTOR...........

MAINTENANCE CATALOGUE

DESCRIPCION AND RANGE.................................................................................................MAXIMUM FORECAST PRESSURE AND VACUUM VALUES............................................APPLICATIONS.........................................................................................................................GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C).......................................................GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)..................INSTALLATION LIFTING O(E - E4)..........................................................................................INSTALLATION POSITIONING OF FILTER WITHOUT HOPPER.........................................INSTALLATION POSITIONING OF FILTER WITH HOPPER.................................................INSTALLATION POSITIONING OF INSERTABLE FILTER...................................................PNEUMATIC CONNECTION (E5)..........................................................................................COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6)...........................................................................ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)...........................................................WIRING DIAGRAM (E8)...........................................................................................................TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)..............................................................................COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)..................................................................................OPERATION PRINCIPLE (G).................................................................................................MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H).......................................................................MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1).................................................MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2)...............................................MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3)........................................OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1)...............................................RESIDUAL RISKS (L2).............................................................................................................FAULT FINDING (M).................................................................................................................DISMANTLING AND DEMOLITION (N)..................................................................................SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................................

SPARE PARTS CATALOGUE

SPARE PARTS...........................................................................................................HORIZONTAL FILTERS.............................................................................................VERTICAL FILTERS...................................................................................................DOOR........................................................................................................................BODY HORIZONTAL POCKET FILTER......................................................................BODY HORIZONTAL POLYPLEAT ® FILTER..............................................................BODY VERTICAL POCKET FILTER...........................................................................BODY ELLIPTICAL BAG VERTICAL FILTER..............................................................BODY VERTICAL BAG / CARTRIDGE FILTERS.........................................................BODY VERTICAL POLYPLEAT ® FILTER....................................................................BLOWING UNIT.........................................................................................................AIR JET TUBE FIXING BRAKET................................................................................FILTER ELEMENTS...................................................................................................

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

DESCRIPCIÓN Y GAMA

DESCRIÇÃO E GAMA

DESCRIPTION AND RANGE

DESCRIZIONE E GAMMA 01

ORIZZONTALIHORIZONTALHORIZONTAISHORIZONTALES

VERTICALIVERTICALVERTICAISVERTICALES

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 02

DESCRIPCIÓN Y GAMA

DESCRIÇÃO E GAMA

DESCRIPTION AND RANGE

DESCRIZIONE E GAMMA

ORIZZONTALI INSERIBILIINSERTED HORIZONTALHORIZONTAIS EMBUTÍVEISHORIZONTALES INSERTABLES

VERTICALI INSERIBILIINSERTED VERTICALVERTICAIS EMBUTÍVEISVERTICALES INSERTABLES

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 03

DESCRIPCIÓN Y GAMA

DESCRIÇÃO E GAMA

DESCRIPTION AND RANGE

DESCRIZIONE E GAMMA

1 Cuerpo del filtro Corpo Filtro Filter body Corpo filtro

2 PLaca porta-elementos Placa Porta-elementos Seal plate Piastra porta-elementi

3 Cartucho Cartucho Cartridge Cartuccia

4 Cartucho Cartucho Polypleat element Cartasca

5 Bolsa Bolsa Pocket Tasca

6 Manga Mangueira Bag filter Manica

7 Manga elíptica Mangueira Elíptica Elliptical bag filter Manica ellittica

8 Tubo venturi Tubo Venturi Venturi Venturi

9 Puerta practicable Portinhola Que Se Pode Abrir Openable door Portello apribile

10 Bisagra Dobradiça Hinge Cerniera

11 Gancho de cierre Gancho Com Fecho Closing hook Gancio di chiusura

12 Manilla Manilha Handle Maniglia

13 Brazo de seguridad Braço De Segurança Safety arm Braccio di sicurezza

14 Contrapeso Contra Peso Counterweight Contrappeso

15 Tubo de descarga Tubo De Disparo Cleaning pipe Tubo di sparo

16 Colector aire comprimido Colector Ar Comprimido Compressed air manifold Collettore aira compressa

17 Batería de electroválvulas Bateria De Vávulas Elétricas Solenoid valve bank Batteria di elettrovalvole

18 Conexión aire comprimido Conexão Ar Comprimido Compressed air union Raccordo aria compressa

19 Depósito Reservatório Reservoir Serbatoio

20Grifo depurga de

condensados

Torneira De Descarga

CondensadaCondensed water release tap Rubinetto scarico condensa

21 Ficha electrónica Placa Eletrônica Electronic board Scheda elettronica

22 Descarga antilluvia Descarga Contra Chuva Rain release tap Scarico anti-pioggia

23 Conexión aspirador Conexão Aspirador Fan union Raccordo aspiratore

24Collarín para conexión

aspirador

Anel De Retenção Para

Conexão AspiradorFan union collar

Collare per raccordo

aspiratore

25 Aspirador Aspirador Fan Aspiratore

26 Base del aspirador Chassi Porta Aspirador Fan mount Basamento porta-aspiratore

27 Soporte Suporte Bearing cradle Sella di sostegno

28 Motor eléctrico Motor Elétrico Electric motor Motore elettrico

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

PRESIONES Y DEPRESIONES MÁXIMAS PREVISTAS

PRESSÕES E DEPRESSÕES MÁXIMAS PREVISTAS

MAXIMUM FORECAST PRESSURE AND VACUUM VALUES

PRESSIONI E DEPRESSIONI MASSIME PREVISTE

PRESIONES Y DEPRESIONESMAXIMAS PREVISTASEl cuerpo del filtro está com-puesto de paneles preconforma-dos en material AISI 304.Estos paneles resisten las máxi-mas depresiones creadas en elaspirador normalizado previstosobre el filtro (véase curvas ytablas del catálogo nº 1).La presión máxima autorizada enun filtro estándar es de 350 mmH2O.

Para aplicaciones especiales,consúltese con nuestro Servi-cio Técnico.

PRESSÕES E DEPRESSÕESMÁXIMAS PREVISTASO corpo do filtro foi feito empainéis pré-modelados com ma-teriais AISI 304. Estes painéisresistem às depressões máxi-mas criadas pela sucção do as-pirador padrão sobre o filtro(veja curvas e tabelas no catá-logo n.1).A pressão máxima permitida deum filtro padrão é de 350 mm H

2O.

Para aplicações especiais con-sulte o nosso Escritório Técni-co.

MAXIMUM FORECAST PRES-SURE AND VACUUM VALUESThe filter casing is made of pre-shaped AISI 304 panels. Thesepanels are able to withstand themaximum vacuum created by thestandard suction fan on the fil-ter (consult the curves and ta-bles in catalogue N° 1).The maximum pressure tolerat-ed by a standard filter is 350 mmH2O.

Consult our Technical Depart-ment if special versions arerequired.

PRESSIONI E DEPRESSIONIMASSIME PREVISTEIl corpo del filtro è realizzato inpannelli pre-sagomati in materi-ale AISI 304. Questi pannelli re-sistono alle depressioni massi-me create dall’aspiratore stan-dard previsto sul filtro (vederecurve e tabelle nel catalogo n.1).La pressione massima consenti-ta da un filtro standard è di 350mm H

2O.

Per applicazioni speciali consul-tare preventivamente il ns. Uffi-cio Tecnico.

04

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 05

EJEMPLOS DE APLICACIONES

EXEMPLOS DE APLICAÇÃO

APPLICATIONS

ESEMPI DI APPLICAZIONE

CINTA TRANSPORTADORAESTEIRAS TRANSPORTADORASBELT CONVEYORNASTRO TRASPORTATORE

1

DESCARGADOR TELESCÓPICODESCARREGADOR TELESCOPICOLOADING BELLOWSCARICATORE TELESCOPICO

2

FOSO RECEPCIÓN CEREALESFOSSA RECEPÇÃO DOS CEREAISGRAIN RECEIVING HOPPERFOSSA RICEVIMENTO CEREALI

3

ELEVADOR DE CUBOSELEVADOR DE BALDESBUKET ELEVATORELEVATORE A TAZZE

4SILOSSILOSSILOSILI

5MÁQUINAS CEPILLADORA/PULIDORAMÁQUINA PARA REBARBAR/ POLIRGRINDING AND POLISHINGMACCHINE SBAVATRICI/LUCIDATRICI

6

MÁQUINAS CORTE TÉRMICOMÁQUINAS DE CORTETÉRMICOTHERMAL CUTTINGMACCHINE TAGLIO TERMICO

7

8 CRIBAS - SEPARADORESCRIVOS SEPARADORESSIFTINGVAGLI - SEPARATORI

MÁQUINAS ELABORACIÓN MADERAMÁQUINA DE LABORAÇÃO DA MADEIRAWOOD WORKINGMACCHINE LAVORAZIONE LEGNO

9

10ENSACADORAENSACAMENTOSBAGGINGINSACCATRICI

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 06

INDICACIONES GENERALES - DIRECCIÓN, PLACA

INDICAÇÕES GERAIS – ENDEREÇO, PLAQUETA

GENERAL INFORMATION

INDICAZIONI GENERALI

A) DIRECCIÓN DEL CENTRO DEASISTENCIA LOCALSi se necesita asistencia, contácte-se con la dirección indicada en la pá-gina posterior de este catálogo.

A) ENDEREÇO DO CENTRO DEASSISTÊNCIA LOCALCaso seja necessário entre em con-tato no endereço indicado atrásdo catálogo.

A) ADDRESS OF LOCAL ASSIST-ANCE CENTREIf in need of assistance contact theaddress on the rear cover page ofthis catalogue.

B)INTERPRETACIÓN DE LA PLACALa placa colocada en el filtro sumi-nistra la siguiente información:

B) INTERPRETAÇÃO DA PLAQUETAA plaqueta aplicada ao filtro forneceas seguintes indicações:

B) PLATE KEYThe plate placed on the clean airheader provides the followinginformation:

1) Código del filtro2) N° de serie filtro3) Código del operadormontador4)5)6)

C) CONTRAINDICACIONES DE UTI-LIZACIÓNNo existe ninguna contra-indicaciónsi se observa las precauciones nor-males para este tipo de máquinasjunto con las indicaciones de estemanual.Está también prohibido operar el filtroantes de que la máquina/ el sistemaen el que se ha instalado haya sidodeclarado conforme con las disposi-ciones establecidas en la directiva14/06/1982 ( 89/392/ECC).

ASPIRADORNo coloque los aspiradoresc ercanosa máquinas que produzcan vibracio-nes, puesto que los rodamientos po-drían sufrir debido a ello.

EJECUCION ANTIDEFLAGRANTEEs obligatorio consultar con el fa-bricante antes de utilizar el aspi-rador en atmósfera explosiva.Para el tratamiento de gases explosi-vos o inflamables, los aspiradoresestán construidos con ejecución anti-deflagrante mediante la fabricaciónde las partes metálicas potencialmen-te en contacto entre sí, (tobera desucción y anillo de paso del eje) enmateriales no ferrosos, cumpliendocon la tabla NV los de ANIMACOAER.El usuario deberá conectar eléctrica-mente a tierra el aspirador.

1) código do filtro2) número de matricula3) código operador de montagem4)5)6)

C) CONTRA INDICAÇÃO DE USO

Não há contra indicação de uso, seobservadas as normais precauçõespara máquinas deste porte junto àsindicações relatadas neste manual.É também proibido colocar os filtrosem funcionamento antes que a má-quina na qual devem estar instaladosseja declarada de acordo com as dis-posições da diretiva 14/06/1982 (89/392/ECC).

ASPIRADORNão armazene os aspiradores próxi-mos das máquinas que produzem vi-brações, porque os rolamentos po-dem sofrer danos.

EXECUÇÃO CONTRA FAÍSCAÉ obrigatório consultar-se com oconstrutor antes de utilizar venti-ladores em atmosfera explosiva.Para o tratamento de gases explosi-vos ou inflamáveis, os ventiladoresdevem ser construídos em execu-ção contra faísca fazendo as partesmetálicas potencialmente em conta-to entre elas (bocal de sucção (e oanel de passagem do eixo) num ma-terial que não seja ferro de acordocom a tabela NV 105 da ANIMACOEAR.O usuário deve conectar eletrica-mente à terra o ventilador.

1) Filter Code2) Serial number3) Code of person who assembled

the unit4)5)6)

C) CONTRA-INDICATIONS

If the customer observes the normalcaution (typical of this kind of ma-chines) togheter with the indicationsof this book, work is safe.It is also forbidden to operate thefilter before the machine/system inwhich it is installed has been declaredas conforming to the provisionsestablished by directive 14/06/1982[89/392/EEC].

FANDo not store the fans in presence ofmachines causing vibrations, as thebearings could suffer from that fact.

SPARK-PROOF EXECUTIONBefore using the fan in explosiveatmospheres, the manufacturermust be consulted.For the treatment of explosive or in-flammable gases, fans are made inspark-proof execution by manufac-turing the metal parts potentially incontact ane the other (suction nozzleand shaft passing ring) in non-ferrousmaterial, in compliance with table NV105 of ANIMA COAER.The user should earth the fan.

A) INDIRIZZO CENTRO ASSISTEN-ZA LOCALEIn caso di necessità rivolgersi all’indi-rizzo indicato sul retro del catalogo.

B) INTERPRETAZIONE TARGHET-TALa targhetta applicata al filtro forniscele seguenti indicazioni:

1) Codice filtro2) Sigla matricolare filtro3) Codice operatore assemblatore4)5)6)

C) CONTROINDICAZIONI ALL’USO

Non vi è nessuna controindicazioneall’uso, se vengono osservate le nor-mali precauzioni per macchine di que-sto tipo unitamente alle indicazioni ri-portate su questo manuale.È inoltre vietato metterle in funzioneprima che la macchina/impianto nelquale devono essere installate sia di-chiarato conforme alle disposizionidella direttiva 14/06/1982 (89/392/ECC).

ASPIRATORENon immagazzinare in prossimità dimacchine che producono vibrazionialtrimenti i cuscinetti subiranno lo stes-so tipo di sollecitazioni.

ESECUZIONE ANTISCINTILLAÈ fatto obbligo consultare preven-tivamente il costruttore per l’utiliz-zazione di ventilatori in atmosfereesplosive.Per il trattamento di gas esplosivi oinfiammabili, i ventilatori vengono co-struiti in esecuzione antiscintilla rea-lizzando le parti metalliche potenzial-mente a contatto tra loro (boccaglioaspirante e l’anello di passaggio al-bero) in materiale non ferroso in ac-cordo alla tab. NV 105 dell’ANIMA CO-AER.L’utilizzatore deve collegare elettrica-mente a terra il ventilatore.

7

6

4

2

1Type

Matr.

8

5

3OP.

A - B - C

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 07

Temperatura de operaciónEl filtro opera correctamente contemperaturas en el rango de -15°C min. a + 90°C máx.

D) TRANSPORTE - PESOS

Cuando se reciba el filtro, verifí-quese que la tipología y la canti-dad corresponden a los datosdel pedido.Se debe informar de cualquierdaño inmediatamente por escri-to en el espacio especialmenteprevisto para ello en el impresode consigna.El conductor está obligado aaceptar la reclamación y a en-tregarle una copia. Si el suminis-tro era franco destino, envíe sureclamación a nosotros o direc-tamente al transportista.El reembolso sólo se efectuarási ha efectuado su reclamacióna la recepción.

Evite todo tipo de daño durantela descarga y manipulación lle-vando las partes del filtro suje-tas de sus orejetas de izar.NO EMPUJE NI ARRASTRE LOSFILTROS ! Tenga en cuenta quese trata de material mecánico quedebe moverse con cuidado.

Cuando la carga comprenda másde un filtro, asegúrese de quelos distintos com-ponentes decada filtro llevan su placa de iden-tificación con el mismo númerode serie.

AspiradorNo levante el filtro nunca por sueje, por el motor o por la coronamóvil.

Temperatura de exercícioA temperatura aceitável para ocorreto funcionamento dos filtrosé : min. - 15 ° - Max. + 90 ° C.

D) TRANSPORTE – PESOS

Na entrega do produto controlese a tipologia e a quantidade cor-respondem com os dados da or-dem de pedido.Eventuais danos devem serapresentados imediatamente porescrito no próprio espaço danota de entrega.O motorista tem a obrigação deaceitar a reclamação e deixar-lhe uma cópia.Se a entrega é de livre destino,envie sua reclamação a nós di-retamente ou ao agente. O re-embolso será feito somente se areclamação ocorrer no ato daentrega.

Evite qualquer tipo de dano du-rante o descarregamento e mo-vimentação; eleve as peças in-dividuais do filtro com os olhaisprevistos. NÃO EMPURRE NEMARRASTE os filtros! Tenha emconta que se trata de materialmecânico que deve ser movi-mentado com cuidado.

Se a carga for composta de maisfiltros, acerta-se que os diferen-tes componentes de um mesmofiltro tenha na plaqueta de iden-tificação o mesmo número dematrícula.

AspiradorNão eleve o ventilador pelo eixo,o motor ou o rotor.

Operating temperatureWith continuous operation envi-ronmental temperature must notexceed +80°C (with peaks of100°C).

D) TRANSPORT-WEIGHT

When the filter is delivered, makesure that the type and quantityof the materials consigned com-ply with the information on theorder confirmation.

Immediately inform the haulagecontractor in writing if damageis discovered, using the relativespace on the consignment form.The driver is obliged to acceptthe complaint and to issue youwith a copy. If the filter has beensupplied carriage forward, eithersent your complaint to us orstraight to the haulage contrac-tor. Damages will only be reim-bursed if you have notified thematter on receipt of the goods.

Prevent all type of damage dur-ing the unloading and handlingoperations. Lift and handle loosefilter parts by means of the rela-tive eyebolts. NEITHER PUSHNOR DRAG filters. Always bearin mind you are dealing with me-chanical equipment which mustbe treated with care.

When receiving more than onefilter, make sure that the variousparts of any one fi lter carryplates with the same serialnumber.

FanDo not lift the fan by its shaft,motor or wheel.

INDICACIONES GENERALES - TEMPERATURA - TRANSPORTE - PESOS

INDICAÇÕES GERAIS - TEMPERATURA, TRANSPORTE, PESOS

GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE, TRANSPORT, WEIGHT

INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA, TRASPORTO, PESI

Temperatura di esercizioSi consiglia di utilizzare i nostrifiltri in applicazioni con tempera-ture massime di: + 80°C per usocontinuo (punte di 100°C).

D) TRASPORTO-PESI

Al ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quan-tità corrispondono con i dati del-la conferma d’ordine.

Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell’apposito spaziodella lettera di vettura.L’autista è obbligato ad accetta-re un tale reclamo e lasciarneuna copia a Voi. Se la fornitura èfranco destino, inviate il vs. re-clamo e noi, altrimenti diretta-mente allo spedizioniere. Il risar-cimento avviene soltanto se ave-te fatto presente il danno all’attodel ricevimento.

Evitate ogni tipo di danneggia-mento durante lo scarico e lemovimentazioni; a tale scoposollevare i pezzi sfusi del filtroimpiegando i golfari previsti.NON SPINGERE NÈ TRASCI-NARE i filtri! Tenete conto che sitratta di materiale meccanico chedeve essere movimentato concura.

Qualora il carico comprenda piùfiltri, accertarsi che i diversi com-ponenti di uno stesso filtro ripor-tino sulla targhetta di identifica-zione il medesimo numero di ma-tricola.

AspiratoreNon sollevare il ventilatore perl’albero, il motore o la girante.

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 08

FPH-FPV

FPI-FPE

INDICACIONES GENERALES - TEMPERATURA - TRANSPORTE - PESOS

INDICAÇÕES GERAIS - TEMPERATURA, TRANSPORTE, PESOS

GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE, TRANSPORT, WEIGHT

INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA, TRASPORTO, PESI

F PH F PV

Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg

F PHT 1 03 102 FPHW 1 06 90 FPHW 1 10 98 FPVT 1 03 90 F PVC 3 13 100 F PVM 3 03 112 FPVE 3 04 108 F PVW 1 06 80 F PVW 1 10 84

F PHT 2 05 112 FPHW 1 08 94 FPHW 2 15 106 FPVT 2 05 101 F PVC 8 20 125 F PVM 4 04 132 FPVE 4 05 118 F PVW 1 08 82 F PVW 2 15 93

F PHT 3 06 122 FPHW 2 08 98 FPHW 3 20 114 FPVT 3 06 111 F PVC D 23 150 F PVM 5 05 135 FPVE 5 07 128 F PVW 2 08 89 F PVW 3 20 101

F PHT 4 08 132 FPHW 2 12 102 FPHW 6 16 127 FPVT 4 18 122 FPVC L 33 188 F PVM 8 05 144 FPVE 8 07 140 F PVW 2 12 91 F PVW 6 16 110

F PHT 5 09 142 FPHW 3 12 106 FPHW 7 24 138 FPVT 5 09 132 F PVC R 47 222 F PVM 9 06 159 FPVE 9 09 152 F PVW 3 12 97 F PVW 7 24 120

F PHT 6 05 133 FPHW 3 16 110 FPHW 8 32 149 FPVT 6 05 119 FPVM A 08 173 FPVE A 11 165 F PVW 3 16 99 F PVW 8 32 130

F PHT 7 07 145 FPHW 6 08 113 FPHW B 20 215 FPVT 7 07 133 FPVM D 06 172 FPVE D 09 170 F PVW 6 08 102 F PVW B 20 135

F PHT 8 09 157 FPHW 6 12 120 FPHW C 30 230 FPVT 8 09 146 F PVM E 08 190 F PVE E 11 186 F PVW 6 12 106 F PVW C 30 140

F PHT 9 12 170 FPHW 7 12 122 FPHW D 40 246 FPVT 9 12 160 FPVM F 09 207 F PVE F 13 202 F PVW 7 12 112 F PVW D 40 151

FPHT A 14 182 FPHW 7 18 130 FPHW G 32 241 F PVT A 14 173 FPVM L 08 220 F PVE L 14 222 F PVW 7 18 116 F PVW G 32 165

FPHT B 06 160 FPHW 8 16 131 FPHW H 48 256 FPVT B 06 144 FPVM M 11 241 F PVE M 18 243 F PVW 8 16 122 F PVW H 48 180

FPHT C 09 176 FPHW 8 24 140 FPHW L 64 272 FPVT C 09 160 FPVM N 13 263 F PVE N 21 264 F PVW 8 24 126 FPVW L 64 195

FPHT D 12 192 F PHW B 12 143 F PHW P 40 272 FPVT D 12 177 FPVM R 12 266 FPVE R 17 260 F PVW B 12 121 FPVW P 40 223

F PHT E 15 208 F PHW B 16 179 FPHW Q 60 280 FPVT E 15 193 F PVM S 15 293 F PVE S 22 285 F PVW B 16 124 F PVW Q 60 241

FPHT F 18 224 F PHW C 18 154 FPHW R 80 314 F PVT F 18 210 FPVM T 18 321 F PVE T 26 310 F PVW C 18 132 F PVW R 80 258

FPHT G 09 210 F PHW C 24 192 FPVT G 09 190 F PVW C 24 136

FPHT H 14 230 F PHW D 24 166 FPVT H 14 212 F PVW D 24 143

FPHT L 18 251 F PHW D 32 206 F PVT L 18 233 F PVW D 32 147

FPHT M 22 271 F PHW G 16 179 F PVT M 22 255 F PVW G 16 153

FPHT N 28 291 F PHW G 24 210 FPVT N 28 276 F PVW G 24 159

F PHT P 12 253 F PHW H 24 192 FPVT P 12 231 F PVW H 24 166

FPHT Q 18 278 F PHW H 36 224 FPVT Q 18 257 F PVW H 36 173

FPHT R 24 303 F PHW L 32 206 FPVT R 24 283 F PVW L 32 179

F PHT S 30 327 F PHW L 48 239 F PVT S 30 310 F PVW L 48 187

FPHT T 36 352 FPHW P 20 218 F PVT T 36 336 FPVW P 20 179

FPHT Y 45 480 FPHW P 28 245 FPVW P 28 201

FPHT U 54 510 F PHW Q 30 224 F PVW Q 30 193

F PHW Q 42 252 F PVW Q 42 217

F PHW R 40 252 F PVW R 40 208

F PHW R 56 283 F PVW R 56 233

FPI FPE

Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg Code kg

FPIT 1 03 73 FPIW 1 06 63 FPIW 1 10 67 FPET 1 03 73 FPEC 3 13 70 FPEM 3 03 82 FPEE 3 04 78 FPEW 1 06 63 FPEW 1 10 67

FPIT 2 05 77 FPIW 1 08 65 FPIW 2 15 69 FPET 2 05 77 FPEC 8 20 89 FPEM 4 04 86 FPEE 4 05 81 FPEW 1 08 65 FPEW 2 15 69

FPIT 3 06 81 FPIW 2 08 65 FPIW 3 20 71 FPET 3 06 81 FPEC D 23 109 FPEM 5 05 91 FPEE 5 07 84 FPEW 2 08 65 FPEW 3 20 71

FPIT 4 08 85 FPIW 2 12 67 FPIW 6 16 90 FPET 4 08 85 FPEC L 33 141 FPEM 8 05 108 FPEE 8 07 104 FPEW 2 12 67 FPEW 6 16 90

FPIT 5 09 88 FPIW 3 12 67 FPIW 7 24 92 FPET 5 09 88 FPEC R 47 171 FPEM 9 06 115 FPEE 9 09 108 FPEW 3 12 67 FPEW 7 24 92

FPIT 6 05 99 FPIW 3 16 69 FPIW 8 32 94 FPET 6 05 99 FPEM A 08 121 FPEE A 11 113 FPEW 3 16 69 FPEW 8 32 94

FPIT 7 07 105 FPIW 6 08 82 FPIW B 20 104 FPET 7 07 105 FPEM D 06 131 FPEE D 09 129 FPEW 6 08 82 FPEW B 20 104

FPIT 8 09 110 FPIW 6 12 86 FPIW C 30 108 FPET 8 09 110 FPEM E 08 140 FPEE E 11 136 FPEW 6 12 86 FPEW C 30 108

FPIT 9 12 116 FPIW 7 12 84 FPIW D 40 110 FPET 9 12 116 FPEM F 09 148 FPEE F 13 143 FPEW 7 12 84 FPEW D 40 110

FPIT A 14 121 FPIW 7 18 88 FPIW G 32 139 FPET A 14 121 FPEM L 08 173 FPEE L 14 175 FPEW 7 18 88 FPEW G 32 139

FPIT B 06 121 FPIW 8 16 86 FPIW H 48 144 FPET B 06 121 FPEM M 11 184 FPEE M 18 186 FPEW 8 16 86 FPEW H 48 144

FPIT C 09 128 FPIW 8 24 90 FPIW L 64 148 FPET C 09 128 FPEM N 13 196 FPEE N 21 197 FPEW 8 24 90 FPEW L 64 148

FPIT D 12 136 FPIW B 12 98 FPIW P 40 194 FPET D 12 136 FPEM R 12 215 FPEE R 17 209 FPEW B 12 98 FPEW P 40 194

FPIT E 15 143 FPIW B 16 101 FPIW Q 60 201 FPET E 15 143 FPEM S 15 230 FPEE S 22 222 FPEW B 16 101 FPEW Q 60 201

FPIT F 18 151 FPIW C 18 100 FPIW R 80 207 FPET F 18 151 FPEM T 18 247 FPEE T 26 236 FPEW C 18 100 FPEW R 80 207

FPIT G 09 164 FPIW C 24 104 FPET G 09 164 FPEW C 24 104

FPIT H 14 176 FPHW D 24 102 FPET H 14 176 FPEW D 24 102

FPIT L 18 186 FPHW D 32 106 FPET L 18 186 FPEW D 32 106

FPIT M 22 198 FPIW G 16 127 FPET M 22 198 FPEW G 16 127

FPIT N 28 209 FPIW G 24 133 FPET N 28 209 FPEW G 24 133

FPIT P 12 202 FPIW H 24 130 FPET P 12 202 FPEW H 24 130

FPIT Q 18 217 FPIW H 36 137 FPET Q 18 217 FPEW H 36 137

FPIT R 24 232 FPIW L 32 132 FPET R 24 232 FPEW L 32 132

FPIT S 30 247 FPIW L 48 140 FPET S 30 247 FPEW L 48 140

FPIT T 36 262 FPIW P 20 150 FPET T 36 262 FPEW P 20 150

FPIW P 28 172 FPEW P 28 172

FPIW Q 30 153 FPEW Q 30 153

FPIW Q 42 177 FPEW Q 42 177

FPIW R 40 157 FPEW R 40 157

FPIW R 56 182 FPEW R 56 182

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 09

E1) IZADO DEL FILTRO

Los filtros deben manipularse ylevantarse utilizando las asassuministradas. Utilice equipo deizado adecuado para el peso ydimensiones del filtro y para lasdistancias de izado en cuestión.Enganche los filtros a la máqui-na de izar mediante ganchos concierres de seguridad.Está.prohibido utilizar abrazade-ras, anillos, ganchos abiertos ocualquier otro sistema que nogarantice el mismo grado de se-guridad que los ganchos con cie-rres de seguridad.

EQUIPO DE IZADO

E1) ELEVAÇÃO DO FILTRO

Elevar e movimentar as máqui-nas somente com cabos apro-priados. Utilize o sistema de le-vantamento indicado a massa,as dimensões e aos distancia-mentos a serem seguidos. En-gate os cabos de elevação comganchos com fechos de segu-rança. É proibido utilizar tornos,grampos anéis, ganchos aber-tos ou qualquer outro sistemaque não garanta a mesma segu-rança dos ganchos com fechode segurança.

CABOS DE ELEVAÇÃO

E1) LIFTING OF FILTER

The filters should only be han-dled and lifted using the handlinghooks provided. Use lifting ma-chinery suitable for the weightand dimensions of the filter andfor the lifting distances in ques-tion. Hook up the filters to thelifting machinery using shackleand safety hooks; do not useclamps, rings, open hooks or anyother system that does notguarantee the same degree ofsafety as shackles and safetyhooks.

LIFTING MACHINERY

INSTALACIÓN Y MONTAJE - IZADO DEL FILTRO

INTALAÇÃO E MONTAGEM - ELEVAÇÃO DO FILTRO

INSTALLATION - LIFTING OF FILTER

INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - SOLLEVAMENTO FILTRO

E1) SOLLEVAMENTO FILTRO

Sollevare e movimentare le mac-chine solamente mediante le ap-posite prese predisposte. Utiliz-zare sistemi di sollevamento ido-nei alle masse, alle dimensioni eagli spostamenti da eseguire.Eseguire l’aggancio alle prese disollevamento mediante grilli e uti-lizzare ganci con chiusure di si-curezza. È vietato l’utilizzo dimorsetti, anelli, ganci aperti oqualsiasi sistema che non garan-tisca la stessa sicurezza dei gril-li o dei ganci con chiusura di si-curezza.

PRESE DI SOLLEVAMENTO

E1

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 10

PRESE DI SOLLEVAMENTOLIFTING MACHINERYCABOS DE ELEVAÇÃOEQUIPO DE IZADO

INSTALACIÓN Y MONTAJE - IZADO DEL FILTRO

INTALAÇÃO E MONTAGEM - ELEVAÇÃO DO FILTRO

INSTALLATION - LIFTING OF FILTER

INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - SOLLEVAMENTO FILTRO

E1

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 11

INSTALACIÓN - COLOCACIÓN DEL FILTRO SIN TOLVA

INSTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO FILTRO SEM DISPOSITIVO

INSTALLATION - POSITIONING OF FILTER WITHOUT HOPPER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO SENZA TRAMOGGIA

MONTAJEFPH.... / FPV....

E2)Filtro (sin tolva)Los filtros se suministran listospara su instalación sobre celdao sobre silo.Distribúyase la silicona en la bri-da de conexión.Apriete todos los tornillos (M10x 25).En caso de utiliización para ven-teo del transporte neumático,colóquese de tal modo de evitarque el tubo de alimentación delproducto se oriente directamen-te al filtro: la mayor parte del pol-vo debe presepararse antes dellegar a los elementos filtrantes.

MONTAGEMFPH...../ FPV.....

E 2)Filtro (sem dispositivo)Os filtros são fornecidos pron-tos para a instalação sobre umacela ou sobre silo.Distribua o silicone sobre a flan-ge de conexão.Aperte todos os parafusos (M10x 25).Se utilizado como respiradouropneumático coloque-os de ma-neira a evitar que o tubo de ali-mentação do produto esteja ori-entado diretamente ao filtro: amaior parte da poeira deve préseparar-se antes de atingir oselementos filtrantes.

ASSEMBLYFPH.... / FPV....

E2)Filter (without hopper)The filters are supplied ready tobe installed on a cell or silo.Spread silicone sealer on thecoupling flange.Tighten all the screws (M10 x25).If installed as a pneumatic con-veyor vent, position it so as toprevent the product feed pipefrom pointing straight towardsthe filter. Most of the dust shouldpre-separate before it reachesthe filtering elements.

MONTAGGIOFPH.... / FPV....

E2)Filtro (senza tramoggia)I filtri vengono forniti pronti perl’installazione su cella o su silo.Distribuire guarnizione siliconicasulla flangia di accoppiamento.Stringere tutte le viti (M10 x 25).Se applicati quali sfiato traspor-to pneumatico collocarli in modotale da evitare che il tubo di ali-mentazione prodotto sia orienta-to direttamente al filtro: la gran-de maggioranza della polveredovrebbe presepararsi prima diraggiungere gli elementi filtranti.

E2

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 12

La tolva se suministra desmon-tada sobre palet mientras que elfiltro viene embalado aparte.Para el montaje de la tolva debeprocederse como sigue:

O dispositivo é fornecido des-montado sobre uma paleta, en-quanto o filtro é fornecido numaembalagem separada. Para amontagem do dispositivo siga osseguintes procedimentos:

The hopper is delivered un-assembled on a separate pallettshrink wrapped (follow assem-bly procedure below):

1) Apoyar el panel de base so-bre el palet girando la parteplana hacia abajo (Fig. 1).

2) Montar las patas en los án-gulos respectivos del panelde base utilizando los pernos(Fig. 1).

3) Apriete ligeramente los per-nos teniendo cuidado demantener la parte alta de lapata orientada hacia el centro.(Fig. 1).

4) Retirar el palet inferior.5) Apoyar la tolva cónica sobre

las patas. (Fig. 2).6) Aplicar una capa de sellante

silicónico sobre la brida de latolva con cuidado. (Fig. 3)

1) Apóie o painel de base noestrado virando a parte planapara baixo (fig.1).

2) Monte os pés nos respecti-vos ângulos do painel de baseutilizando parafusos ( fig.1)

3) Aperte ligeiramente os para-fusos com o cuidado de man-ter a parte alta do pé orienta-da para o centro (fig.1)

4) Tire o estrado inferior.5) Apóie o dispositivo cônico so-

bre os pés (fig.2).5) Aplique uma capa de selante

de silicone sobre a flange dodispositivo com cuidado(Fig.3).

1) Position the base panel on thepallet with the flat part point-ing downwards (Fig. 1).

2) Mount the legs in the respec-tive corners of the base pan-el using bolts (Fig. 1).

3) Moderately tighten thesebolts, remembering to keepthe top part of the leg point-ing towards the center (Fig.1).

4) Remove the bottom pallet.5) Place the tapered hopper on

the legs (Fig. 2).6) Carefully spread a layer of

silicone sealer on to the hop-per flanges (Fig. 3).

La tramoggia viene fornita smon-tata su pallet mentre il filtro vie-ne fornito con imballo separato.Per il montaggio della tramoggiaseguire la seguente procedura:

1) Appoggiare il pannello di basesu pallet rivolgendo la partepiana verso il basso (Fig. 1).

2) Montare i piedi nei rispettiviangoli del pannello di base uti-lizzando bulloni (Fig. 1).

3) Effettuare un modesto serrag-gio di detti bulloni avendo curadi tenere la parte alta del pie-de orientata verso il centro(Fig. 1).

4) Togliere il pallet inferiore.5) Appoggiare la tramoggia co-

nica sui piedi (Fig. 2).5) Interporre uno strato di sigil-

lante siliconico sulla flangiadella tramoggia in modo ac-curato (Fig. 3).

INSTALACIÓN Y MONTAJE- COLOCACIÓN DEL FILTRO CON TOLVA

INTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO FILTRO COM DISPOSITIVO

INSTALLATION - POSITIONING OF FILTER WITH HOPPER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO CON TRAMOGGIA

E3

fig. 1 fig. 2

fig. 3

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 13

6) Izar el cuerpo del filtro conun medio de izado , utilizandopara dicha operación los gan-chos predispuestos y colo-car el filtro sobre la tolvaapoyando ligeramente (Fig. 4).

7) Colocar los pernos M10x30en todos los agujeros ex-cepto en los 4 ángulos. Des-pués de controlar la alinea-ción de los lados, apretar lospernos . Aconsejamos la uti-lización de arandelas bisela-das Ø 10x30.(Fig. 5).

6) Encaixe o corpo do filtro emum meio de elevação utilizan-do para a operação os olhaisapropriados e colocar os fil-tros no dispositivo com um li-geiro apoio (fig.4).

7) Coloque os parafusosM10x30 em todos os furosexceto nos 4 ângulos. Depoisde ter controlado o alinha-mento dos lados aperte osparafusos. É aconselhável ouso de anilhas biselares Ø10x30 (Fig. 5).

6) Lift the filter unit, using thetop mounted eye bolts fitted,and lower the unit onto thehopper flange leaving smallgap between the two flangesto allow for bolt holealignement (Fig. 4).

7) Place M10x30 bolts in all theholes with the exception ofthe 4 in the corners. Tightenthe bolts after having madesure that the sides arealigned. It is advisable to use10x30 chamfered washers(Fig. 5).

8) Montar las 4 protecciones degoma sobre los ángulos utili-zando los pernos M10x30que se introducirán en losagujeros que quedan libres.(Fig. 6-7).

8) Pegue os protetores de bor-racha e monte-os utilizandoos parafusos M10x30 e in-troduza-os nos furos aindalivres nos ângulos (Fig. 6-7).

8) Take the 4 rubber edge guardsand fit them in place usingM10x30 bolts which shouldbe inserted into the free holesat the corners (Fig. 6-7).

6) Agganciare il corpo filtro conun mezzo di sollevamento uti-lizzando per detta operazio-ne i golfari predisposti e por-re il filtro sulla tramoggia inleggero appoggio (Fig. 4).

7) Mettere bulloni M10x30 sututti i fori esclusi i 4 agli an-goli. Dopo aver controllatol’allineamento dei lati serrarei bulloni.È consigliato l’uso dirondelle bisellate Ø 10x30(Fig. 5).

8) Prendere i n. 4 paraspigoli ingomma e montarli utilizzandoi bulloni M10x30 da inserirenei fori rimasti liberi negli an-goli (Fig. 6-7).

INSTALACIÓN Y MONTAJE- COLOCACIÓN DEL FILTRO CON TOLVA

INTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO FILTRO COM DISPOSITIVO

INSTALLATION - POSITIONING OF FILTER WITH HOPPER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO CON TRAMOGGIAE3

fig.4 fig.5

fig.6 fig.7

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 14

1) Levantar el filtro de la manera indicada en página 07.02.2) Distribuir la silicona sobre la brida de conexión.3) Colocar el filtro sobre la brida de acoplamiento y fijarlo apretando todos

los tornillos accesibles como se indica en las figuras sucesivas.

1) Levante o filtro como indicado na pág 07.022) Distribua o silicone sobre a flange de conexão.3) Encoste o filtro na flange de conexão e fixe-o apertando todos os

parafusos accessíveis como indicado na s figuras ao lado.

1) Lift the filter as indicated on page M.102) Spread silicone sealer on the coupling flange.3) Set the filter near to the coupling flange and fix it in place by tightening

all the accessible screws as indicated in the following figures.

1) Sollevare il filtro come indicato a pagina M.10.2) Distribuire guarnizione siliconica sulla flangia di accoppiamento.3) Accostare il filtro alla flangia di accoppiamento e fissarlo serrando tutte

le viti accessibili come indicato nelle figure successive.

4) Abrir la puerta CN.B.Si el filtro está provisto de aspirador, es indispen-sable desconectar la junta de goma.

Prossiga com a abertura da portinhola CN.B. se o filtro for munido deaspirador é indispensável desconectar a junta de borracha.

Proceed by opening door C. NOTE: It is essential to disconnect therubber joint if the filter is equipped with fan.

Procedere all’apertura del portello CN.B. Se il filtro è munito di aspira-tore è indispensabile sconnettere il giunto di gomma.

5) Bloquear la puerta con el cierre de seguridad.

Bloqueie a portinhola com um fecho de segurança.

Lock the door in place with the safety stop.

Bloccare il portello con il fermo di sicurezza.

6) Completar la fijación de la placa apretando los tornillos indicados en lafigura. Continuar con el montaje de los elementos filtrantes antes devolver a cerrar la puerta.

Complete a fixação da placa apertando os parafusos indicados nafigura. Inicie sucessivamente a montagem dos elementos filtrantesantes de voltar a fechar a portinhola.

Finish fixing the plate by tightening all the screws indicated in the figure.Now proceed by mounting the filtering elements before closing the door.

Completare il fissaggio della piastra serrando le viti indicate dalla figura.Iniziare successivamente il montaggio degli elementi filtranti prima dirichiudere il portello.

INSTALACIÓN Y MONTAJE - COLOCACIÓN DEL FILTRO INSERTABLE

INSTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO DO FILTRO EMBUTÍVEL

INSTALLATION - POSITIONING OF INSERTABLE FILTER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO INSERIBILE

E4

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 15

BOLSAS BOLSAS POCKETS TASCHE

7) Tomar las bolsas con los marcos (suministradas en embalaje aparte) ymontarlas sobre la placa portaelementos.

Pegue as bolsas com as molduras (fornecidas em embalagem sepa-rada) e introduza-as na placa de porta elemento

Take the bags complete with frames (supplied in a separate pack) and fitthem on to the seal plate

Prelevare le tasche complete di cestelli (fornite con imballo a parte) edinserirle sulla piastra porta-elementi.

8) Colocar las fijaciones sobre los soportes de los marcos.

Posicione os ganchos sobre os suportes das molduras.

Position the fastenings on the frame brackets.

Posizionare i crapeaux sulle staffe dei cestelli.

9) Insertar el tubo Venturi.

Introduza o tubo Venturi.

Fit on the Venturi insert.

Inserire l’inserto Venturi.

10) Presionar hasta que las partes encajen. Si es necesario, puede utilizarla herramienta provista.

Pressione até que se encaixem as partes, se necessário utilize umaferramenta apropriada.

Press down until the parts snap into place. Use the relative tool ifnecessary.

Premere fino ad incastro avvenuto, se necessario utilizzare appositoutensile.

11) Apretar todas las sujeciones con la ayuda de la llave prevista a esteefecto.

Utilizando uma ferramenta apropriada aperte todos os ganchos.

Tighten all the fastenings using the supplied tool.

Utilizzando l’utensile in dotazione serrare tutti i crapeaux.

INSTALACIÓN Y MONTAJE - COLOCACIÓN DEL FILTRO INSERTABLE

INSTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO DO FILTRO EMBUTÍVEL

INSTALLATION - POSITIONING OF INSERTABLE FILTER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO INSERIBILE

E4

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 16

ELEMENTOS “POLYPLEAT” ELEMENTOS POLYPLEAT ELÉMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT

7 bis) Tomar los elementos completos con sus juntas tóricas (suminis-tradas en embalaje aparte) y montarlas sobre la placa portaele-mentos.

Pegue os elementos completos de guarnições OR (fornecidoem embalagem à parte) e insira na placa de porta elementos.

Take the “Polypleat” elements complete with O-Ring seal (sup-plied in a separate pack) and fit them on to the seal plate..

Prelevare le cartasche complete di guarnizione OR (fornite conimballo a parte) ed inserire sulla piastra porta-elementi.

8 bis) Fijar los elementos sobre la placa por medio de la tuerca adecua-da M8 + arandela.

Fixe os elementos na placa com porcas apropriadas M8 + ani-lha.

Fix the “Polypleat” elements to the plate using the relative M8 nut+ washer.

Fissare le cartasche alla piastra con apposito dado M8 + rondel-la.

9 bis) Utilizando la llave provista apretar todas las tuercas M8.

Utilizando uma chave adequada aperte todas as porcas M 8.

Tighten all the M8 nuts using the supplied tool.

Utilizzando l’utensile in dotazione serrare tutti i dadi M8.

INSTALACIÓN Y MONTAJE - COLOCACIÓN DEL FILTRO INSERTABLE

INSTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO DO FILTRO EMBUTÍVEL

INSTALLATION - POSITIONING OF INSERTABLE FILTER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO INSERIBILE

E4

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 17

CARTUCHOSMANGASMANGAS ELÍPTICAS

CARTUCHOSMANGUEIRASMANGUEIRAS ELÍPTICAS

CARTRIDGESBAGSELLIPTICAL BAGS

CARTUCCEMANICHEMANICHE ELLITTICHE

7 bis)Insertar los elementos completos de las cestas (si previstos) suministra-dos con embalaje aparte en los taladros previstos en la placa.

inserir os elementos completos das molduras (se previsto)e coloque-os com embalagem à parte nos furos apropriados na placa.

Insert the filter elements into the holes provided in the plate.

Inserire gli elementi completi di cestello (se previsto) e forniti con im-ballo a parte negli appositi fori sulla piastra.

8 bis)Engrasar el borde superior del elemento filtrante para facilitar la operaciónde inserción (utilizar una grasa silicónica) Apoyar la cabeza del elementoen el agujero sobre la placa hasta que se logre introuducir totalmente ensu lugar.

Engraxe a borda superior dos elemento filtrantes para facilitar a opera-ção de encaixe. (utilize silicone). pressione a cabeça do elemento nofuro sobre a placa até que se encaixe no seu lugar.

Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them inplace. (Use silicon-based grease).Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole inthe plate.

Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’opera-zione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’ele-mento nel foro sulla piastra fino ad incastro avvenuto con l’inserto.

9 bis)Montar (si está previsto) los tubos Venturi sobre los elementos.

Insira (se previsto) os tubos Venturi sobre os elementos.

Insert the venturi tubes in the elements (if applicable).

Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi.

INSTALACIÓN Y MONTAJE - COLOCACIÓN DEL FILTRO INSERTABLE

INSTALAÇÃO E MONTAGEM - POSICIONAMENTO DO FILTRO EMBUTÍVEL

INSTALLATION - POSITIONING OF INSERTABLE FILTER

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO FILTRO INSERIBILE

E4

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 18

CONEXIONES NEUMÁTICAS:

El tubo de conexión de aire com-primido sobre el filtro se efectúacon la ayuda de un tetón de gomade diámetro externo de 12 mm.

CONEXÕES PNEUMÁTICAS :

O tubo de conexão de ar com-primido sobre o filtro se efetuacom a ajuda de um tubo de bor-racha de 12 mm de diâmetro .

PNEUMATIC CONNECTION

Compressed air pipe connectionis a standard push fit nipple 12mm. external diameter.

Durante el ensamblaje del filtro,verifique que:

1 EL AIRE COMPRIMIDO ESTÉ:

1.1 limpio - libre de escorias quepodría dañar la electroválvu-la del filtro

1.2 deshumidificado - el filtroutiliza un grifo para evacuarel condensado. Es necesa-rio evacuar el condensadouna vez por semana a tra-vés de este grifo.

1.3 desaceitado,la presenciade aceite en el aire podría serfuente de obstrucción pre-coz e irreversible.

2 LA PRESION DE OPERA-CION ESTÉ

2.1 como mínimo a 5 baresen la entrada del depósito delfiltro

2.2 como máximo a 6 baresen la entrada del depósito delfiltro.

N.B.: la electroválvula no nece-sita aire lubri- cante, funcionancon aire seco.

Durante a instalação do filtro énecessário verificar que:

1 O AR COMPRIMIDO DEVESER:

1.1 limpo, ausente de escóriasque possam causar danosàs válvulas elétricas dos fil-tros.

1.2 desumidificado, o filtroutiliza uma torneira para adescarga da condensada. Éno entanto necessário eva-cuar a condensada uma vezpor semana pela torneiraapropriada.

1.3 desengordurado, a pre-sença de substancias oleo-sas no ar poderia ser causade entupimento precoce e ir-reversível.

2 PRESSÃO DE EXERCÍCIO2.1 Mínimo 5 bar na entrada do

reservatório do filtro.2.2 Maximo 6 bar na entrada

do reservatório do filtro.

N.B. : As válvulas elétricas nãonecessitam de área lubrificadaforam projetadas para funciona-rem em área seca.

During the assembly of the filtercheck:

1 COMPRESSED AIR IS:

1.1clean, i .e. free of slagswhich could damage the so-lenoid valve(s)

1.2dehumidified, i.e. dischargecondensed water once aweek by opening the tap onthe outside of the filter

1.3deoiled, i.e. the presence ofoil in the air could irreversi-bly damage the filter artridg-es

2 OPERATING PRESSURE IS2.1 minimum 5 bar at the inlet

of the air reservoir2.2 maximum 6 bar at the inlet

of the air reservoir

N.B.: The solenoid valves aresuitable to operate with dry air.

COLLEGAMENTI PNEUMATICI

L’innesto dell’aria compressa suifiltri è realizzato da un tubo por-tagomma diametro esterno 12mm.

Durante l’installazione del filtro ènecessario verificare che:

1 L’ARIA COMPRESSA DEVEESSERE:

1.1 pulita - esente da scorie chepotrebbero danneggiare leelettrovalvole del filtro

1.2 deumidificata- il filtro utiliz-za un rubinetto per lo scari-co della condensa. È comun-que necessario scaricarel’eventuale condensa concadenza settimanale trami-te l’apposito rubinetto

1.3 disoleata - la presenza disostanze oleose nell’aria co-stituirebbe una causa di in-tasamento precoce ed irre-versibile

2 PRESSIONE DI ESERCIZIO2.1 Minimo 5 bar all’ingresso

del serbatoio del fliltro2.2 Massimo 6 bar all’ingresso

del serbatoio del fliltro

N.B.: le elettrovalvole non neces-sitano di aria lubrificata essendoprogettate per funzionare conaria secca.

CONEXIÓN NEUMÁTICA

CONEXÃO PNEUMÁTICA

PNEUMATIC CONNECTION

COLLEGAMENTI PNEUMATICI

E5

12.01 /

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 19

E6) CONSUMO DE AIRE COM-PRIMIDO

Los filltros pueden alimentarsecon las siguientes presiones:Min - 5 barMáx - 6 barEn la tabla a continuación indi-camos los consumos de airecomprimido para aplicacionesmedias. De todas formas algu-nas variaciones en las condicio-nes de utilización pueden reque-rir cambios en los ajustes inicia-les de la tarjeta electrónica, va-riando por tanto los consumosde aire comprimido.

E6) CONSUMO DE AR COMPRI-MIDO:

Os filtros podem ser alimenta-dos com as seguintes pressões:min – 5 barMax – 6 barNa tabela abaixo indicamos osconsumos de ar comprimido deaplicação média. Deve ser noentanto claro que variações emcondições de utilização podemrequerer mudanças nas regula-gem pré imposta pela placa ele-trônica, variando os consumosde ar comprimido.

E6) COMPRESSED AIR CON-SUMPTION:

We recommend a minimum of 5bar pressure and 6 bar as max-imum.Here below we specify air con-sumption for average applica-tions: it must be know that dif-ferent applications require differ-ent intervals which will vary theconsumption.

CONSUMO DE AIRE COMPRIMIDO

CONSUMO DE AR COMPRIMIDO

COMPRESSED AIR CONSUMPTION

CONSUMO ARIA COMPRESSA

E6) CONSUMO ARIA COM-PRESSA:

I filtri possono essere alimentaticon le seguenti pressioni:min - 5 barmax - 6 barNella tabella sottostante indichia-mo i consumi di aria compressaper applicazioni medie. Deve es-sere comunque noto che varia-zioni nalle condizioni di utilizzopossono richiedere modifiche aisettaggi standard preimpostatinella scheda elettronica, varian-do pertanto i consumi di ariacompressa.

E6

dimensions in mm

Presión max.Pressão MáximaPression max.Pressione max.

Duración dascargaDuração Do JatoDurée impulsion

Durata sparo

Consumo de aire (atmosférico) para intervalos de 28 seguros (a 6 bar)Consumo De Ar (Atmosférico) Com Intervalos De 28 Segundos (a 6 Bar)

Consom. d'air (atmos) pour des intervalles de 28 sec. (a 6 bar)Consumo d'aria (atmosferica) ad intervalli di 28 sec. (a 6 bar)

Diámetro del tubo dealimentación

Diâmetro tnterno da tubulaçãoDiamètre de tube d'alimentationDiametro interno della tubazione

6 bar100 ms

210 ms4.5 N m

3/h 10

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

CONEXIONES ELÉCTRICAS - DESCRIPCIÓN

CONEXÃO ELÉTRICA – DESCRIÇÃO

ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION

COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE

E7) CONEXION ELÉCTRICA

De mando está situada en el in-terior de una caja de derivacióny está compuesta de una tarjetasegún las normas CSAVDE conlos componentes electrónicospara el mando y el control de losgrupos de soplado y aspiración.Protección: IP56, norma CEI.La caja se entrega con preca-bleado: las conexiones a la bo-bina y al aspirador (hasta 2,2kW) se efectúan y prueban porWAM®.El equipo estándar se completacon el poten-ciómetro de regu-lación de los intervalos de pau-sa tras un disparo (tiempo depausa entre una secuencia y laotra de limpieza) y con la regula-ción de la duración del disparo(los tiempos de regulación estánindicados en la tabla «tempori-zación»).Todas las tarjetas electrónicasestán dotadas de un temporiza-dor fijo utilizado para la limpie-za de fin de ciclo.La mejor limpieza de una plantade retirada de polvo es la que seefectúa con la total ausencia deentrada de aire al filtro.El polvo, al no encontrar flujo deaire ascensional se desprendede los elementos filtrantes conmayor eficiencia, dejando limpioel medio filtrante.Para una correcta utilización,véase «conexiones eléctricas».

E7) CONEXÃO ELÉTRICA

Para os filtros tipo F.P a unidadeé colocada ao interno de umacaixa de derivação e é compos-ta de uma placa que segue anorma CSA/VDE com os compo-nentes eletrônicos para o co-mando e o controle dos gruposde sopro e de aspiração.Proteção IP56 seguindo a normaCEI.A placa é fornecida já com ascordas para os cabos: as cone-xões as bobinas e aos eventu-ais aspiradores (até 2,2 kw) sãojá testados e aprovados pela fir-ma WAM®.O equipamento padrão prevê ummicro interruptor para a regula-gem dos tempos de pausa entreum jato e outro (intervalo de tem-po entre uma seqüência e outrade limpeza) e com a regulagemda duração do jato (os temposreguláveis são reportados natabela de tempo de trabalho).Todas as placas eletrônicas sãodotadas de um timer fixo utiliza-do para a limpeza do fim detrabalho.Para que a limpeza tenha umamaior eficácia de retirada de pódeve ser efetuada na total au-sência de entrada de ar no filtro.O pó, não encontrando o fluxode ar ascensional se destaca doselementos com maior eficácia,deixando o tecido mais limpo.Para uma utilização correta, veja“conexões elétricas”.

E7) ELECTRICAL CONTROL-LER

For the filters WAMAIR®Jet, theelectronic board is installed in abox and is complete with an elec-tronic board CE norms with theelectronic component to driveand control the blowing unitsand the fan.Protection: IP66, CEI EN 60529norms.The board is delivered with theconnections fitted: the solenoidcoil connections with the fan aremade and tested by WAM®.The std. equipment is completewith the microswitch to set thepause times between the blows(pause time between the clean-ing cycle) and with the micros-witch to set the blow time (theadjustable times are shown inthe “timing table”).The electronic boards of the me-dium and large size are completewith fixed timer used to cleanafter the filling cycle.The best cleaning of every de-dusting plant is made withoutany air entering the filter.In absence of the air flow, thepowder comes off from the car-tridge with more efficiency, leav-ing the filtering media cleaner.For a correct use see “electricalconnections”

E7) COLLEGAMENTOELETTRICO

Per i filtri tipo WAMAIR®Jet, l’ uni-tà di comando del gruppo di spa-ro è collocata all’interno di unascatola di derivazione con pro-tezione IP66 secondo norme CEIEN 60529 ed è composta da unascheda a norme CE.La scheda viene fornita già pre-cablata: i collegamenti alle bobi-ne vengono effettuati e collau-dati dalla ditta WAM®.La dotazione standard prevedesia il microswitch per la regola-zione dei tempi di pausa tra uno“sparo” e l’ altro che quello per laregolazione della durata dello“sparo” (i tempi regolabili sonoriportati nella tabella “temporiz-zazioni”).Tutte le schede elettroniche sonodotate di un timer fisso utilizzatoper la pulizia di fine lavoro.È risaputo che la pulizia più effi-cace di ogni impianto di abbatti-mento polveri è quella che vieneeffettuata in totale assenza diaria in ingresso filtro.La polvere, non trovando il flus-so di aria ascensionale si distac-ca dagli elementi con maggior ef-ficacia, lasciando il tessuto piùpulito.Per un corretto utilizzo, vedi “col-legamenti elettrici”.

20

05.02 /

TEMPORIZACIÓN - TEMPORIZAÇÃO - TIMINGS - TEMPORIZZAZIONI

Pause - PausaPausa - Pausa

(sec)

Work - Trabalho - Work - Lavoro(sec)

End cycle - Fim doFin ciclo - Fine ciclo

MIN. MAX. SET MIN. MAX.

SET

TIempo fijo - TempoFined time - Tempo fisso

(min)CartuchosCartuchosCartridgesCartucce

Mangas, mangas elípticas, bolsasMangueira, Mangueira elíptica, bolsas

Bags, elliptical bags, pocketsManiche, maniche ellittiche, tasche

5 90 28 0.1 0.3 0.1 0.21 10

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 21

Temperatura de utilización.............................................de -20ºC a 80ºC (funcionamiento normal) ; 100ºC (temperatura de pico)Temperatura de utilização.........................................de -20°C a 80°C (funcionamento normal) ; 100°C (temperatura de pico)Operating temperature............................................. -20°C to 80°C (normal operation) ; 100°C (peak temperature)Temperatura di utilizzo.............................................da -20°C a 80°C (funzionamento normale) ; 100°C (temperatura di picco)

ENTRADA - ENTRADA - INPUT - INGRESSO

TensiónVoltagem.VoltageTensione........................................................................ 24 ± 15% V (AC-DC) => 260 ± 15% V (AC-DC)

FrecuenciaFreqüênciaCyclesFrequenza..................................................................... 0 Hz (DC) => 60Hz

SALIDA - SAÍDA - OUTPUT - USCITA

Tensión de alimentación.................................24±10% (CC) controlada por µP para el funcionamiento de bobinas a 24V CA o CCVoltagem suplementar..............................24± 10% (DC) controlada por µP para funcionamento de bobinas a 24V CA ou CCVoltage supply....................................................................24±10% (DC) controlled by µP for operation of coils with 24V AC or DCTensione d'alimentazione..........................................24±10% (DC) controllata da µP per funzionamento di bobine a 24V CA o CC

Potencia Max. ACPotência Max. CAMax. power ACPotenza max. CA ...................................................................... 30 VA

Potencia Max.DCPotência Max. DCMax. power DCPotenza max. DC ...................................................................... 30 W

ABSORCIONES TARJETA - PLAQUETA DE ABSORÇÃO - ELECTRICAL CARD INPUT - ASSORBIMENTI SCHEDA- Se presenta a continuación la tabla de las absorciones de la tarjeta en las diferentes condiciones operativas, es decir según la

tensión de alimentación y de la presencia o ausencia del MDPE.- Vem apresentado em seguida a tabela de absorção da plaqueta nas diversas condições operativas, ou dependendo da corrente

de voltagem e da presença ou não do MDPE.- The Table below shows the board electrical input in various operating conditions, i.e. depending on the supply voltage and the

presence of the MDPE.- Viene riportata di seguito la tabella degli assorbimenti della scheda nelle diverse condizioni operative, ovvero a seconda della tensione di alimentazione e della presenza o meno dell'MDPE.

05.02 /

Tensión de

alim entación

Voltagem

suplementar.

Input voltage

Tensione di

alimentazione

(Vac)

A bsorción

Absorção

Electrical Input

Assorbimento

(A )

Potencia

Potência

Pow er

Potenza

(Watt)

24 0.220 5.3

115 0.090 10.4

230 0.050 11.5

260 0.045 11.7

TARJETA ELETRÓNICA- LÍMITES DE EMPLEO

PLAQUETA ELETRÔNICA – LIMITE DE USO

ELECTRONIC CARD - LIMITS IN USE

SCHEDA ELETTRONICA - LIMITI D'IMPIEGO

LÍMITES DE EMPLEO - LIMITES DE USO - LIMITS IN USE - LIMITI D'IMPIEGO

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 22

CONEXÃO PLAQUETA ELETRÔ-NICA.

1) TENSÃO DE ALIMENTAÇÃOA plaqueta eletrônica funcionacom todas as voltagens de 24V a260V tanto em continuo (DC)quanto em alternada (AC).

2) RECONHECIMENTO TENSÃODE ALIMENTAÇÃOA plaqueta eletrônica reconheceautomaticamente a tensão dealimentação, e por isso não énecessário um regulador para ofuncionamento normal.

3) CONEXÃO À PLACA DE BOR-NES

A plaqueta eletrônica é alimen-tada pela placa de bornes (S 1) eaceita todas as voltagens indica-das no ponto 1) acima.A placa de bornes (S 2) servepara ligar e desligar a mesma pla-queta. O comando de igniçãoacontece pelo contato limpo (li-vre de qualquer corrente elétri-ca).Com contato (S 2) fechado aplaqueta segue o procedimentode limpeza. No momento em quese abre o contato (S 2) inicia alimpeza de fim de ciclo quecontinua por um período fixo decerca 10 minutos, período emque são mantidos os tempos depausa e de jatos impostados.

4) BLOCO DE SEGURANÇA WAITA ativação do ingresso WAIT (en-cerramento do contato) suspen-de o ciclo de limpeza e memori-za a posição da ultima saída ati-vada.O bloco permanece pelo tempoque o WAIT é ativo (contato fe-chado).Quando WAIT é desativado(abertura do contato) o ciclo delimpeza remanda da saída su-cessiva a última ativada se S ²é ainda ativo.Em caso contrario o programaretorna em STANDBY sem pros-seguir com a limpeza de fim deciclo.O contato WAIT pode ser utiliza-do como interruptor de seguran-ça / alarme ou para reduzir otempo de limpeza do fim de ci-clo. Em efeito se WAIT vir ativa-do durante a limpeza de fim deciclo a limpeza se interrompedefinitivamente se WAIT vierdesativado o programa se tornaem STANDBY.A alimentação geral (S 1) devesempre estar presente sobre aplaqueta (desligar somente emcaso de manutenção).

5) ESQUEMAS DE CONEXÃO

A) SEM MOTORB) COM MOTOR

ELECTRONIC BOARD WIRINGSEQUENCE

1) SUPPLY VOLTAGEThe E.C.P. works with all the sup-ply voltages from 24V to 260Veither in AC or in DC.

2) SUPPLY VOLTAGE AUTORECOGNITIONThe E.C.P. automatically recog-nise the voltage applied, so it isnot necessary any setting.

3)ELECTRICAL CONNECTIONThe E.C.P. is powered by the ter-minal strip (S1) and accepts allthe voltages indicated in the par-agraph 1).The (S2) terminal strip is used forthe switching of the E.C.P. Theswitch on signal is given by a sim-ple contact (without any volt-age), that when closed causes thepower up of the E.C.P. (standardcleaning procedure). Opening thecontact the E.C.P. powers down,but continuing with the end cyclecleaning system for other 10 min-utes during which the cleaningcycle continues with the same pa-rameter set.

4) WAIT SAFETY BLOCKActivation of the WAIT (contactclosure) input suspends the clean-ing cycle and saves the positionof the last output activated. Theblock remains as long as WAIT isactive (contact closed).When WAIT is deactivated (con-tact open) the cleaning cycle isresumed from the output follow-ing the last one energised if S2 isstill active. If this is not the case,the program returns to STANDBYwithout carrying out the cleaningend cycle. The WAIT contact canbe used as a safety/alarm switch,or to reduce the cycle end clean-ing duration. In fact, if WAIT isactivated during the cleaningend cycle, cleaning is interrupt-ed completely; if WAIT is deacti-vated, the program returns toSTANDBY.The general power supply (S1)must always be present on thecard and must only be switchedoff for maintenance.

5) WIRING DIAGRAMA) WITHOUT MOTORB) WITH MOTOR

COLLEGAMENTO SCHEDA ELET-TRONICA.

1) TENSIONE DI ALIMENTAZIO-NELa scheda elettronica funzionacon tutte le tensioni da 24V a260V sia in continua (DC) che inalternata (AC).

2) RICONOSCIMENTO TENSIO-NE DI ALIMENTAZIONELa scheda elettronica riconosceautomaticamente la tensione dialimentazione, quindi non occor-re alcun settaggio per il normalefunzionamento.

3) COLLEGAMENTI ALLA MOR-SETTIERALa scheda elettronica viene ali-mentata tramite la morsettiera(S1) ed accetta tutte le tensioniindicate al punto 1) sopra.La morsettiera (S2) serve per l’ac-censione e lo spegnimento dellascheda stessa. Il comando di ac-censione avviene tramite un con-tatto pulito (ovvero privo di qual-siasi alimentazione elettrica).Con contatto (S2) chiuso la sche-da esegue la procedura di puli-zia. Nel momento in cui si apre ilcontatto (S2) inizia la pulizia difine ciclo che continua per unperiodo fisso di circa 10 minuti,periodo durante il quale vengo-no mantenuti i tempi di pausa edi sparo impostati.

4) BLOCCO DI SICUREZZA WAITL'attivazione dell'ingresso WAIT(chiusura del contatto) sospendeil ciclo di pulizia e memorizza laposizione dell'ultima uscita atti-vata. Il blocco permane fintantoche WAIT è attivo (contatto chiu-so).Quando WAIT viene disattivato(apertura del contatto) il ciclo dipulizia riparte dall'uscita succes-siva all'ultima eccitata se S

2 è

ancora attivo. In caso contrario ilprogramma ritorna in STANDBYsenza eseguire la pulizia di fineciclo. Il contatto WAIT può esse-re utilizzato come interruttore disicurezza/allarme o per ridurre ladurata della pulizia di fine ciclo .Infatti se WAIT viene attivato du-rante la pulizia di fine ciclo lapulizia si interrompe definitiva-mente, se WAIT viene disattivatoil programma torna in STANDBY.L' alimentazione generale (S1)deve sempre essere presentesulla scheda (disinserire soloin caso di manutenzione).

5) SCHEMI DI COLLEGAMENTOA) SENZA MOTOREB) CON MOTORE

05.02 /TARJETA ELETRÓNICA: CONEXIÓN ELÉCTRICA - DESCRIPCIÓN

PLAQUETA ELETRÔNICA – COLLEG. ELETRÉLICO

ELECTRONIC BOARD: ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION

SCHEDA ELETTRONICA: COLLEG. ELETTRICO - DESCRIZIONE

CONEXIÓNTARJETA ELETRÓNICA.

1) TENSIÓN DE ALIMENTACIÓNLa tarjeta electrónica funcionacon todas las tensiones de 24V a260V ya sea continua (CC) quealterna (CA).

2) RECONOCIMIENTO TENSIÓNDE ALIMENTACIÓNLa tarjeta electrónica reconoceautomáticamente la tensión dealimentación, por lo tanto no esnecesaria ninguna configuraciónpara el normal funcionamiento.

3) CONEXIONESEN LA CAJA DE BORNESLa tarjeta electrónica se alimen-ta mediante la caja de bornes(S1) y acepta todas las tensionesindicadas en el punto 1) de arri-ba.La caja de bornes (S2) sirve parael encendido y apagado de latarjeta misma. El mando de en-cendido se efectúa mediante uncontacto libre (es decir ausentede todo tipo de alimentacióneléctrica).Con contacto (S2) cerrado la tar-jeta efectúa el procedimiento delimpieza. En el momento en quese abre el contacto (S2) inicia lalimpieza de final de ciclo quecontinúa por un periodo fijo deaprox. 10 minutos, periodo du-rante el cual se mantienen lostiempos de pausa y de disparoprogramados.

4) BLOQUEODE SEGURIDAD WAITLa activación de la entrada WAIT(cierre del contacto) suspendeel ciclo de limpieza y memorizala posición de la última salidaactivada. El bloqueo permane-ce mientras que WAIT está acti-vo (contacto cerrado).Cuando WAIT se desactiva (aper-tura del contacto) el ciclo de lim-pieza recomienza desde la sali-da sucesiva de la última excita-da si S2 está aún activo. En casocontrario el programavuelve a STANDBY sin efectuarla limpieza de final de ciclo.El contacto WAIT puede utilizar-se como interruptor de seguridad/alarma o para reducir la duraciónde la limpieza de final de ciclo.En efecto si WAIT se activa du-rante la limpieza de final de ci-clo la limpieza se interrumpedefinitivamente, si WAITse desactiva el programa vuelvea STANDBY.La alimentación general (S1)debe estar siempre presente enla tarjeta (desconectar solo encaso de mantenimiento).

5) ESQUEMAS DE CONEXIÓNA) SIN MOTORB) CON MOTOR

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

TIME SETTING CONNECTIONS3, 4, 5, 6: NO

VOLTAGE TO BECONNECTED

MAIN SUPPLY

∆PDISPLAY

E.V. OUTLET

CONNECTIONSFOR OUTLETEXPANSION

∆PSENSOR

WORKINGINDICATORS

23

05.02 /TARJETA ELETRÓNICA: CONEXIÓN ELÉCTRICA - DESCRIPCIÓN

PLAQUETA ELETRÔNICA – COLLEG. ELETRÉLICO

ELECTRONIC BOARD: ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION

SCHEDA ELETTRONICA: COLLEG. ELETTRICO - DESCRIZIONE

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

ESQUEMA DE CONEXIÓN

ESQUEMA DE CONEXÃO

WIRING DIAGRAM

SCHEMA DI COLLEGAMENTO

E8

WITHOUT MOTORSEM MOTOR

WITHOUT MOTORSENZA MOTORE

24

A)

05.02 /

SU

PP

LIE

D B

Y W

AM

WA

M P

C B

OA

RD

24VAC

24VAC

24VAC

EV1

EV2

WA

IT

6

S2

54

3

EV

EV

S1

12

MA

IN S

UP

PLY

L1

L2

24VAC

EV

KM

0

QS1: M

ain

Pow

er S

upply

Con

trol

Com

ando

Alim

en

tazio

ne G

en

era

le

Com

ma

nde

Alim

enta

tion G

én

éra

le

S

teueru

ng

alle

mein

e S

tro

mvers

org

ung

F1

:

Fuse

F

usib

ile

F

usib

le

S

icheru

ng

KM0

: B

oard

Co

ntrol

Com

an

do S

ch

eda

C

om

mand

e C

arte

A

nste

ue

rung K

art

e

F1

WARNIN

G

Co

nn

ectio

ns 3

, 4

,

5,

6, N

O V

oltag

e to

be

con

ne

cte

d P

ola

rity

is irr

ele

van

t

from

24V

to 2

60V

(A

C o

r D

C)

Co

ma

nd

o d

e a

lime

nta

ção

ge

ral

Fu

síve

l

Co

ma

nd

o d

a P

laq

ue

ta

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

ESQUEMA DE CONEXIÓN

ESQUEMA DE CONEXÃO

WIRING DIAGRAM

SCHEMA DI COLLEGAMENTO

E8

WITH MOTORCOM MOTORWITH MOTOR

CON MOTORE

B)

25

05.02 /

MOTOR

FAN

L2

L1

L3

SU

PP

LIE

D B

Y W

AM

WA

M P

C B

OA

RD

EV1

EV2

WA

IT

6

S2

54

3

EV

EV

S1

12

MA

IN S

UP

PL

Y (

AC

or

DC

)L1

L2

24VAC

EV

Po

lari

ty is irr

ele

va

nt

KM

0

WA

RN

ING

Co

nn

ectio

ns 3

, 4

,

5,

6,

NO

Vo

lta

ge

to

be

co

nn

ecte

d

KM

0:

Moto

r-B

oard

Contr

ol

Com

ando M

oto

re-S

che

da

Com

man

de M

ote

ur-

Cart

e

Anste

ueru

ng M

oto

r-K

art

e

QS

1:

Main

Pow

er

Supply

Con

trol

C

om

ando A

limenta

zio

ne G

enera

le

C

om

man

de A

limenta

tion G

énéra

le

S

teueru

ng a

llem

ein

e S

trom

ve

rso

rgu

ng

F1:

Fuse

F

usib

ile

F

usib

le

S

icheru

ng

F1

Co

ma

nd

o d

e a

lime

nta

ção

ge

ral

Fu

síve

l

Co

ma

nd

o M

oto

r- P

laq

ue

ta

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

REGULACIÓN TEMPORIZADORES - TIEMPO DE OPERACIÓN

REGULADOR DOS TEMPOS - TEMPO DE RABALO

TIMER SETTING - WORKING TIME

SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO

E9

E9) REGULACIÓNTEMPORIZADORES

Es posible alterar el tiempo detrabajo prefijado mediante la ope-ración de los microinterruptoresde la siguiente forma:

E9) REGULADOR DOS TEMPOS

É possível alterar o tempo detrabalho pré-imposto agindo nosmicros interruptores apropriadosdo seguinte modo:

E9) TIMER SETTING

It is possible to alter the presetwork time by operating the mi-cro-switches in the followingmanner:

E9) SETTAGGIOTEMPORIZZATORI

È possibile modificare il tempo dilavoro preimpostato agendo su-gli appositi microswitch nel se-guente modo:

26

05.02 /

MICROSWITCH 2

TIEMPO OPERACIÓNBETRIEBSDAUER

WORK TIMETEMPO DI LAVORO

(SEC)

VALOR PREFIJADO PARA CARTUCHOSEINSTELLWERT FOR PATRONENPRESET VALUE FOR CARTRIDGESVALORE PREIMPOSTATO PER CARTUCCE

VALOR PREFIJADOPARA MANGAS/MANGAS E LÍPTICAS/BOLSASVALOR PRÉ IMPOSTADOPE LA MANGUEIRA / MANGUEIRA ELÍPTICA / BOLSASPRESET VALUE FORBAGS/ELLIPTICAL BAGS / POCKETSVALORE PREIMPOSTATOPER MANICHE / MANICHE ELLITTICHE / TASCHE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

REGULACIÓN TEMPORIZADORES - TIEMPO DE PAUSA

REGULADOR DO TEMPO - TEMPO DE PAUSA

TIMER SETTING - PAUSE TIME

SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI PAUSA

E9

Es posible modificar el tiempo depausa prefijado mediante la ope-ración de los microinterruptoresde la siguiente forma:

É possível modificar o tempo depausa pré-fixado agindo sobreos micros interruptores apropri-ados do seguinte modo :

It is possible to alter the presetpause time by operating the mi-cro-switches in the followingmanner:

È possibile modificare il tempo dipausa preimpostato agendo su-gli appositi microswitch nel se-guente modo:

27

05.02 /

VALOR PREFIJADOVALOR PRÉ IMPOSTADOPRESET VALUEVALORE PREIMPOSTATO

MICROSWITCH S1

TIEMPO DE PAUSAPAUSENDAUER

PAUSE TIMETEMPO DI PAUSA

(SEC)

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

- 28

05.02 /

MOD O PR OGR AMMACIÓNMODALIDADE DEPROGRAMAÇÃO

PR OG R AMMIN G MOD E

MODALITA' PROGRAMMAZIONE

DOWN P1

UP P2

E SC P1

+ P3

E N TE R P2

+ P3

MODO DE F UNCIONAMIENTO - MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO

OPERATION MODE - MODALITA' FUNZIONAMENTO

Función - Funktion

Function - Funzione

Teclas a apretar- Teclas para apertar

Keys to press - Tasti da premere

PRESIÓN DE DESACTIVACIÓN - PRESSÃO DE DESATIVAÇÃODEACTIVATION PRESSURE - PRESSIONE DI DISATTIVAZIONE P

1

PRESIÓN DE ACTIVACIÓN - PRESSÃO DE ATIVAÇÃOPRESSION DE ACTIVATION - PRESSIONE DI ATTIVAZIONE P

2

TTRABALJO

- TTRABALHO

- TWORK

- TLAVORO

P3

TPAUSE

- TPA US A

- TPA US E

- TP AUSA

P1

+ P2

ENTRADA EN EL PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓNENTRA NO PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃOENTER PROGRA MMING PROCEDUREENTRA NELLA PROCEDURA DI PROGRAM MAZIONE

P2

+ P3

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTOLa scheda MDPE quando è collegata,sia elettricamente che meccanica-mente alla scheda temporizzatrice, asua volta correttamente alimentata,legge il valore del differenziale di pres-sione presente trai due ingressi deltrasduttore e lo visualizza, in millime-tri di colonna d'acqua, sul display atre cifre. Contemporaneamente ilvalore indicato viene trasmesso inmodo proporzionale sull'uscita analo-gica 4-20mAABILITAZIONE FUNZIONAMENTOSCHEDA TEMPORIZZATRICESe la scheda MDPE è impostata percomandare la scheda temporizzatrice,il misuratore differenziale di pressio-ne impedirà il funzionamento dei ciclifino a quando la pressione letta daltrasduttore raggiunge il valore di at-tivazione impostato (soglia superio-re). Il display lampeggiante ne se-gnalerà l'abilitazione. Una volta abili-tato il ciclo, l'MDPE lo disabiliteràquando la pressione misurata scen-derà al di sotto del valore didisattivazione impostato (sogli infe-riore). Il display non sarà più lampeg-giante.Non è possibile impostare la soglia diattivazione minore alla soglia didisattivazione.MODALITA' DI FUNZIONAMENTO EPROGRAMMAZIONEIl sistema di programmazione è costi-tuito da tre tasti P1, P2 e P3 e daldisplay a tre digit. Tramite i tastiP1, P2 e P3 è possibile visualizzaresul display un determinato parametromodificarne il valore e salvarnel’impostazione .Le funzioni associabili alla pressionedei singoli tasti o di combinazioni dipiù di un tasto sono elencate nelleseguenti tabelle :

MODALIDADE DE FUNCIONAMEN-TODurante o funcionamento normal aplaqueta MDPE visualiza em temporeal o valor de pressão medido. Aper-tando em estas situações a tecla P1(DOWN) visualiza o valor de desati-vação imposto (valor de pressão aoqual o MDPE desativa o ciclo de lim-peza), enquanto apertando a tecla P2(UP) visualiza o valor de ativaçãoimposto (valor de pressão ao qual oMDPE ativa o ciclo de limpeza).É possível visualizar o tempo de tra-balho (TIME) apertando a tecla P3 e otempo de pausa (PAUSE) apertandoas teclas P1 e P2.

MODALITA' DI FUNZIONAMENTODurante il normale funzionamento lascheda MDPE visualizza in temporeale il valore di pressione misurato.Premendo in questa situazione il ta-sto P1 (DOWN) visualizza il valoredi disattivazione impostato (valoredi pressione a cui l’MDPE disattiva ilciclo di pulizia), mentre premendo iltasto P2 (UP) visualizza il valore diattivazione impostato (valore di pres-sione a cui l’MDPE attiva il ciclo dipulizia).E' possibile visualizzare il tempo dilavoro (TIME) premendo il tasto P3 eil tempo di pausa (PAUSE) premendoi tasti P1 e P2.

OPERATING MODEDuring normal operation, the MDPEboard displays in real time the pres-sure value measured. Press P1(DOWN) to display the preset deac-tivation value (pressure value atwhich the MDPE deactivates thecleaning cycle); press P2 (UP) to dis-play the preset activation value(pressure value at which the MDPEactivates the cleaning cycle).Duration time (TIME) can be displayedby pressing P3 and interval time(PAUSE) by pressing P1 and P2.

MODO DE FUNCIONAMIENTODurante el normal funcionamiento latarjeta MDPE visualiza en tiempo realel valor de presión medido.Apretando en esta situación la teclaP1 (DOWN) visualiza el valor dedesactivación programado (valor depresión al cual el MDPE desactiva elciclo de limpieza), mientras que apre-tando la tecla P2 (UP) visualiza elvalor de activación programado (va-lor de presión al cual MDPE activa elciclo de limpieza).Es posible visualizar el tiempo de tra-bajo (TIME) apretando la tecla P3 yel tiempo de pausa (PAUSE) apretan-do las teclas P1 y P2.

OPERATING PRINCIPLEWhen connected both electrically andmechanically to the timer card, whichis powered correctly, the MDPE cardreads the differential pressure valuebetween the two inputs of the trans-ducer and displays it, in mm of watercolumn, on the three-digit display.Simultaneously, the value indicatedis transmitted proportionally to ana-logue output 4-20mATIMER CARD OPERATION ACTIVA-TIONIf the MDPE card is pre-set for con-trolling the timer card, the differen-tial pressure measuring device willinhibit operation of the cycles till thepressure value read by the trans-ducer reaches the pre-set activationvalue (upper threshold). The flashingdisplay will indicate the activation.Once the cycle is enabled, the MDPEwill deactivate it when the pressuremeasured falls below the pre-set de-activation value (lower threshold).The display no longer flashes.The activation threshold set must notbe lower than the deactivation thresh-old value.OPERATING MODE AND PROGRAM-MINGThe programming system compris-es three keys P1, P2 and P3 and thethree-digit display. Keys P1, P2 andP3 can be used to display a certainparameter, modify the value, andsave the settings.The functions that can be associat-ed to pressing of the individual keysor a combination of one or more keysare listed in the Tables below:

PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTOA plaqueta MDPE quando conectadotanto eletricamente quanto mecani-camente à plaqueta temporizadora, asua volta corretamente alimentada,lê o valor do diferencial de pressãopresente entre ambos ingressos dotransformador e o visualiza, em milí-metros de coluna de água, no dis-play de três cifras.Contemporaneamente o valor indica-do vem transmitido proporcionandosobre a saída analógica 4-20mA.HABILITAÇÃO FUNCIONAMENTOPLAQUETA TEMPORIZADORASe a plaqueta MDPE for imposta paracomandar a plaqueta temporizadora.O medidor diferencial de pressãoimpedirá o funcionamento dos ciclosatéque a pressão lida pelo transfor-mador atinja o valor de ativaçãoimposto (soleira superior). O displaylampejante sinalizará a habilitação.Uma vez habilitado o ciclo. o MDPEo desabilitara quando a pressão me-dida cair abaixo do valor de desati-vação imposto (soleira inferior).O display não será mais lampejante.Não é possível impostar à soleira deativação menor à soleira de desati-vação.MODALIDADE DE FUNCIONAMEN-TO E PROGRAMAÇÃOO sistema de programação é consti-tuído de três teclas P1,P2, e P3 e deum display de três dígitos. Pelasteclas P1,P2 e P3 é possível visua-lizar sobre o display um determinadoparâmetro modificando-lheo valor e salvando-lhe a impostação.As funções associáveis à pressãodas teclas singulares ou de combina-ções de mais de uma tecla estão lis-tadas na tabela abaixo:

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOLa tarjeta MDPE cuando está conec-tada, tanto eléctrica como mecánica-mente con la tarjeta temporizadora, asu vez correctamente alimentada, leeel valor del diferencial de presión pre-sente entre las dos entradas del trans-ductor y lo visualiza, en milímetrosde columna de agua, en el visualiza-dor de tres cifras. Contemporánea-mente el valor indicado se transmiteen modo proporcional a la salida ana-lógica 4-20mAHABILITACIÓN FUNCIONAMIENTOTARJETA TEMPORIZADORASi la tarjeta MDPE está programadapara controlar la tarjeta temporizado-ra, el medidor diferencial de presiónimpide el funcionamiento de los ci-clos hasta que la presión leída por eltransductor alcanza el valor de acti-vación memorizado (umbral superior).El visualizador intermitente indica lahabilitación. Una vez habilitado el ci-clo, el MDPE lo deshabilitará.cuando la presión medida descende-rá por debajo del valor de desactiva-ción memorizado (umbrales inferio-res).El visualizador deja de parpadear. Noes posible programar el umbral deactivación menor al umbral de des-activación.MODALIDAD DE FUNCIONAMIEN-TO Y PROGRAMACIÓNEl sistema de programación está for-mado por tres teclas P1, P2 y P3 ypor el visualizador de tres cifras.Mediante las teclas P1, P2 y P3 esposible visualizar en el visualizadorun determinado parámetro modificarel valor y guardar la configuración.Las funciones asociables a la pre-sión de cada tecla o de combinacio-nes de teclas se describen en lassiguientes tablas:

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

Nel diagramma seguente le com-binazioni di tasti da premere perpassare a stati successivi è in-dicata con pallini neri.

29

In the following diagram the com-bination of keys to be pressedto pass the following status isindicated as black dots.

No diagrama seguinte as combi-nações das teclas a serem pres-sionadas para passar ao esta-do sucessivo é indicado porbolinhas negras.

In the following diagram the com-bination of keys to be pressedto pass the following status isindicated as black dots.

05.02 /

FUNCIONAMIENTO NORMAL - FUNCIONAMENTO NORMALNORMAL OPERATION - FUNZIONAMENTO NORMALE

(EL VISUALIZADOR MUESTRA LA DIFERENCIA DE PRESIÓN)(O DISPLAY VISUALIZA A DIFERENÇA DE PRESSÃO)

(DISPLAY VISUALIZES PRESSURE DIFFERENCE)(IL DISPLAY VISUALIZZA LA DIFFERENZA DI PRESSIONE)

VALOR DE LA PRESIÓN DE DESACTIVACIÓNVALOR DA PRESSÃO DE DESATIVAÇÃO

DEACTIVATION PRESSURE VALUEVALORE DELLA PRESSIONE DI DISATTIVAZIONE

VALOR DE LA PRESIÓN DE ACTIVACIÓN VALOR DA PRESSÃO DE ATIVAÇÃO

ACTIVATION PRESSURE VALUEVALORE DELLA PRESSIONE DI ATTIVAZIONE

VISUALIZA EL TIEMPO DE TRABAJO PROGRAMADOVISUALIZA O TEMPO DE TRABALHO IMPOSTO

VISUALIZES SET WORK TIMEVISUALIZZA IL TEMPO DI LAVORO IMPOSTATO

VISUALIZA EL TIEMPO DE PAUSA PROGRAMADOVISUALIZA O TEMPO DE PAUSA IMPOSTO

VISUALIZES SET PAUSE TIMEVISUALIZZA IL TEMPO DI PAUSA IMPOSTATO

PROGRAMACIÓNPROGRAMAÇÃOPROGRAMMING

PROGRAMMAZIONE

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

DIGIT 1 DIGIT 2 DIGIT 3

30

05.02 /

MODALITA'DI PROGRAMMAZIONE

La procedura di programmazio-ne viene attivata dalla pressionecontemporanea dei tasti P2 e P3(ENTER). Premuti i tasti il digitsinstro del display indicherà unnumero identificativo (da 1 a 8)relativo al parametro preso inesame (vedi tabella), mentre i duerestanti o solo l’ultimo a destraindicheranno il valore scelto perquel parametro.

A questo punto con i tasti P1 (UP)o P2 (DOWN) sarà possibilescorrere le funzioni impostabili(il digit sinistro, indicante il para-metro, lampeggia).Una volta individuato il parame-tro da modificare, tenendo pre-muto i tasti P2 e P3 (ENTER) sientra in modalità programmazio-ne di quel parametro specifico (idue digit di destra (DIGIT2 eDIGIT3) o solo l’ultimo a destra -DIGIT3- lampeggiano, mentre ildigit a sinistra che indica il para-metro smette di lampeggiare . Aquesto punto si possono scor-rere le opzioni possibili, per quelparametro, con i tasti P1 (UP) eP2 (DOWN).

Premendo i tasti P2 e P3 (ENTER)si memorizza il valore del para-metro modificato.

Premendo i tasti P1 e P3 (ESC) lemodifiche non vengono salvate.Entrambe le operazioni termina-no la programmazione del para-metro e riportano al menù prece-dente di selezione dei parametri.Premendo nuovamente P1 e P3si provoca la fine della program-mazione e il ritorno al modo difunzionamento normale.

PROGRAMMINGMODES

The programming procedure isactivated by pressing buttons P2and P3 (ENTER) simultaneously.When these buttons are pressed,the left digit on the display willindicate an identification number(from 1 to 8) relative to the pa-rameter under consideration(see the Table), while the tworemaining digits or only the lastdigit to the right will indicate thevalue selected for that parame-ter.

At this point, buttons P1 (UP) orP2 (DOWN) can be pressed toscroll through the functions thatcan be set (the left digit indicat-ing the parameter flashes).Once the parameter to be modi-fied is identified, buttons P2 andP3 (ENTER) must be keptpressed to enter programmingmode for that particular parame-ter. (The two digits to the right –DS2 and DS3- or only the lastdigit to the right –DS3- flashes,while the digit to the left whichindicates the parameter stopsflashing. At this point, scrollthrough the possible options forthat parameter, using buttons P1(UP) and P2 (DOWN).

Press keys P2 and P3 (ENTER)to store the parameter valuemodified.

When P1 and P3 (ESC) arepressed, the modifications arenot saved.Both operations end the param-eter programming and return tothe menu preceding parameterselection.Pressing P1 and P3 again willend the program and bring aboutreturn to normal operating mode.

MODALIDADEDE PROGRAMAÇÃO

O procedimento de programaçãoé ativado pela pressão contem-porânea das teclas P1 e P2 (EN-TER). Pressionando as teclas odigito a esquerda do display in-dicará um número identificado(de 1 a 8) relativo ao parâmetroescolhido em exame (veja tabe-la), enquanto os dois restantesou somente o ultimo a direita in-dicarão o valor escolhido paraaquele parâmetro.

A este ponto com as teclas P1(UP) ou P2 (DOWN) serão pos-síveis deslizar as funções im-postas (o digito esquerdo, queindica o parâmetro. lampeja).Uma vez individuado o parâme-tro a ser mudado, mantendopressionado as teclas P1 e P2(ENTER) inicia-se a modalidadede programação daquele parâ-metro especifico os dois dígitosda direita (DIGITO 2 e DIGITO 3)ou somente o ultimo da direita.DIGITO 3 lampejando , enquantoo digito a esquerda que indica oparâmetro para de lampejar. Aeste ponto pode-se deslizar asopções possíveis, para aqueleparâmetro, com as teclas P1 (UP)e P2 (DOWN).Pressionando as teclas P1 e P3(ENTER) memoriza-se o valor doparâmetro modificado.Pressionando as teclas P1 e P3(ESC) as modificações não sãosalvas.Ambas as operações terminama programação do parâmetro ereportam ao menu precedente deseleção dos parâmetros.Pressionando novamente P1 eP3 provoca-se o fim da progra-maçãoe o retorno ao modo defuncionamento normal.

MODALIDADDE PROGRAMACIÓN

El procedimiento de programa-ción se activa con la presióncontemporánea de las teclas P2y P3 (ENTER). Apretadas las te-clas, la cifra izquierda del visua-lizador indicará un número deidentificación (de 1 a 8) relativoal parámetro tomado en consi-deración (véase tabla), y los dosrestantes o solo el último de laderecha indicarán el valor elegi-do para ese parámetro.Ahora con las teclas P1 (UP) oP2 (DOWN) será posible visuali-zar las funciones programadas(la cifra izquierda, que indica elparámetro, parpadea).Una vez determinado el paráme-tro a modificar, manteniendoapretadas las teclas P2 y P3(ENTER) se entra en modalidadprogramación de ese parámetroespecifico (las dos cifras de laderecha (DÍGITO 2 y DÍGITO 3) osolo la última de la derecha DÍGI-TO 3- parpadean, mientras quela cifra de la izquierda que indi-ca el parámetro deja de parpa-dear. Ahora se pueden visuali-zar las opciones posibles, paraese parámetro, con las teclas P1(UP) y P2 (DOWN).Apretando las teclas P2 y P3(ENTER) se memoriza el valor delparámetro modificado.Apretando las teclas P1 y P3(ESC) las modificaciones no sememorizan.Ambas operaciones terminan laprogramación del parámetro ynos llevan al menú previo de se-lección de los parámetros.Apretando nuevamente P1 y P3se obtiene el final de programa-ción y se vuelve al modo de fun-cionamiento normal.

Indicador del parámetro a configurarindicador do parâmetro a ser regulado

Indicates set parameterIndicatore del parametro da settare

Valor del parámetroValor do parâmetroParameter valueValore del parametro

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 31

05.02 /

PROGRAMACIÓNEl visualizador muestra el parámetro a configurar que parpadea

(dígito 1) y su valor (dígito 2 y 3)

FUNCIONAMIENTONORMAL

(final de la programación)

Pasa al parámetroprevio

Pasa al parámetrosucesivo

Aumenta el valordel parámetro

Disminuye el valordel parámetro

PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓNDEL PARÁMETRO ESPECÍFICO(el valor del parámetro parpadea)

MEMORIZA LAS VARIACIONESEFECTUADAS Y

VUELVE AL NIVEL PREVIO

FUNCIONAMIENTONORMAL

(final de la programación)

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

PROGRAMAÇÃOO display visualiza o parâmetro a ser regulado lampejante (digito 1)

e o seu valor (digito 2 e 3)

Aumenta o valor doparâmetro

Diminui o valordo parâmetro

PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃODO PARAMETRO ESPECÍFICO (o valor do parâmetro lampeja)

MEMORIZA AS VARIAÇÕES ERETORNA AO NÍVEL ANTERIOR

FUNCIONAMENTONORMAL

(fim da programação)

32

05.02 /

FUNCIONAMENTONORMAL

(fim da programação)

Passa al parametroprecedente

Passa al parametrosuccessivo

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 33

05.02 /

PROGRAMMINGFlashing display visualizes set parameter (digit 1) and its value

(digit 2 and 3)

NORMALOPERATION

(end of programming)

Goes to previousparameter

Goes to followingparameter

Increasesparameter value

Parameter valuediminishes

PROGRAMMING PROCEDURE OFSPECIFIC PARAMETER(flashing parameter value)

MEMORIZES CHANGES AND RETURNS TOPREVIOUS LEVEL

NORMALOPERATION

(end of programming)

TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

PROGRAMMAZIONEIl display visualizza il parametro da settare lampeggiante (digit 1)

e il suo valore (digit 2 e 3)

FUNZIONAMENTONORMALE

(fine programmazione)

Passa al parametroprecedente

Passa al parametrosuccessivo

Aumenta il valore delparametro

Diminuisce il valoredel parametro

PROCEDURA DI PROGRAMMAZIO-NE DEL PARAMETRO SPECIFICO

(il valore del parametro lampeggia)

MEMORIZZA LE VARIAZIONI ESEGUITE ETORNA AL LIVELLO PRECEDENTE

FUNZIONAMENTONORMALE

(fine programmazione)

34

05.02 /TARJETA ELETRÓNICA: CONFIGURACIÓN MDPE

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 35

05.02 /ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

Entrati nella modalità di program-mazione si possono scegliere 8valori del primo digit. Ognuno diquesti rappresenta un diversoparametro. Riportiamo di seguitola descrizione della funzione re-lativa ad ogni parametro.

1- MODALITA’ DI FUNZIONA-MENTO MDPE:- Modificando il parametro 1 si

imposta la modalità di funzio-namento dell' MDPE.

- La scheda MDPE può coman-dare (ovvero attivare e poi di-sattivare) la scheda temporiz-zatrice oppure fornire la solalettura del valore di pressione.

2- PRESSIONE DI ATTIVAZIO-NE SCHEDA:- Il valore di attivazione può es-

sere impostato da un minimo didieci ad un massimo di cinque-cento mm di colonna d’acqua(10-500 mm H

2O) a step di die-

ci in dieci. Sul display, nei duedigit di destra (DIGIT 2 e 3), siimposteranno le decine di mmdi colonna d’acqua, ovvero ver-rà impostato il valore di pres-sione desiderato diviso perdieci.Non sarà possibile impostareun valore di attivazione inferio-re al valore già impostato di di-sattivazione. Se necessariomodificare prima il valore di di-sattivazione.

3- PRESSIONEDI DISATTIVAZIONE SCHEDA:- Il valore di disattivazione può

essere impostato da un minimodi dieci ad un massimo di cin-quecento mm di colonna d’ac-qua (10-500 mm H

2O) a step di

dieci in dieci. Sul display, neidue digit di destra (DIGIT 2 e3), si imposteranno le decine dimm di colonna d’acqua, ovve-ro verrà impostato il valore dipressione desiderato divisoper dieci.Non sarà possibile impostareun valore di disattivazionemaggiore al valore già imposta-to di attivazione. Se necessa-rio modificare prima il valore diattivazione.

Depois de entrar na modalidadede programação pode-se esco-lher 8 valores do primeiro digito.Cada um destes representa umparâmetro diferente.Apresentamos a seguir a des-crição da função relativa a cadaparâmetro.

1- MODALIDADE DE FUNCIO-NAMENTO MDPE:- Modificando o parâmetro 1 se

imposta a modalidade de fun-cionamento do MDPE.

- A plaqueta MDPE pode coman-dar (ou mesmo ativar e depoisdesativar) a plaqueta tempori-zadora ou fornecer somentea leitura do valor de pressão.

2- PRESSÃO DE ATIVAÇÃOPLAQUETA- O valor de ativação pode ser

imposto por um mínimo de deza um máximo de quinhentos mmde coluna de água (10-500 mmH 0) a passo de dez em dez.Sobre o display, nos dois dígi-tos da direita (DIGITO 2 e 3).Estabelecerão-se as dezenasde mm de coluna d’água, oumesmo será imposto o valor depressão desejado dividido pordez.Não será possível estabelecerum valor de ativação inferiorao valor já estabelecido de de-sativação.Se necessário modifique anteso valor de desativação.

3- PRESSÃO DE DESATIVAÇÃO DA PLAQUETA- O valor de desativação pode

ser estabelecido por um míni-mo de dez a um máximo, o dequinhentos mm de colunad’água (10-500 mm H 0) a pas-so de dezena em dezena. So-bre o display, nos dois dígitosda direita (DIGITO 2 e 3), Esta-belecerão-se as dezenas demm de coluna d’água , ou mes-mo virá imposto o valor de pres-são desejado dividido por dez.Não será possível estabele-cer um valor de desativaçãomaior que o valor já estabele-cido de ativação.Se necessário modifique anteso valor de ativação.

After entering the programmingprocedure, select the eight val-ues of the first digit.Each of these represents a dif-ferent setting. A description ofthe function carried out by eachsetting is given below:

1 – MDPE OPERATING MODE- The operating mode of the

MDPE is set by modifying pa-rameter 1.

- The MDPE board can control(activate and then deactivate)the timer board or only give thepressure value reading.

2- BOARD ACTIVATION PRES-SURE- The activation value can be

preset from a minimum of tento a maximum of 500mm ofwater column (10-500mm H2O)in steps of ten. On the display,the mm of water column in tensis set in the two digits to theright (Digits 2 and 3), i.e., therequired pressure value divid-ed by ten is set. It will not bepossible to set an activationvalue lower than the presetdeactivation value. If neces-sary, first modify the deactiva-tion value.

3- BOARDDEACTIVATION PRESSURE- The deactivation value can be

preset from a minimum of tento a maximum of 500mm ofwater column (10-500mmH2O)in steps of ten. On the display,the mm of water column is setin tens in the two digits to theright (Digits 2 and 3), i.e., therequired pressure value divid-ed by ten is set. It will not bepossible to set a deactivationvalue higher than the preset ac-tivation value. If necessary,first modify the activation val-ue.

Dentro de la modalidad de pro-gramación se pueden elegir 8valores del primer dígito. Cadauno de estos representa un di-ferente parámetro. Presentamosa continuación la descripción dela función relativa a cada pará-metro.

1- MODALIDAD DE FUNCIONA-MIENTO MDPE:- Modificando el parámetro 1 se

configura la modalidad defuncionamiento del MDPE.

- La tarjeta MDPE puede contro-lar (es decir activar y despuésdesactivar) la tarjeta tempori-zadora o bien suministrar so-lamente la lectura del valor depresión.

2- PRESIÓN DE ACTIVACIÓNTARJETA:- El valor de activación puede

ser configurado de un mínimode diez a un máximo de qui-nientos mm de columna de agua(10-500 mm H2O) en periodosde diez en diez. En el visuali-zador, en los dígitos de la de-recha (DÍGITO 2 y 3), se pro-gramarán las decenas de mmde columna de agua, o bien seconfigurará el valor de presióndeseado dividido por diez. Noserá posible programar un va-lor de activación inferior al va-lore de desactivación ya pro-gramado. Si es necesario mo-dificar antes el valor de desac-tivación.

3- PRESIÓNDE DESACTIVACIÓN TARJETA:- El valor de desactivación pue-

de ser configurado de un míni-mo de diez a un máximo dequinientos mm de columna deagua (10-500 mm H2O) en pe-riodos de diez en diez. En elvisualizador, en los dos dígitosde la derecha (DÍGITO 2 y 3),se programarán las decenasde mm de columna de agua, esdecir se configurará el valor depresión deseado dividido pordiez. No será posible progra-mar un valor de desactivaciónmayor al valor de activación yaprogramado. Si es necesariomodificar antes el valor de ac-tivación.

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

4- PRESSIONE DI ALLARME:Se l’uscita programmabile è sta-ta impostata per indicare la rag-giunta pressione di allarme e lapressione misurata ha raggiuntoil valore indicato in questo para-metro, il sistema deve attivarel’uscita programmabile fino alcessato allarme. Il LED Verde re-lativo rimarrà acceso per tutto ilperiodo di permanenza al di so-pra della soglia. Il valore di allar-me può essere impostato da unminimo di dieci ad un massimo dicinquecento mm di colonna d’ac-qua (10-500 mm H

2O) a step di

dieci in dieci. Sul display, nei duedigit di destra (DIGIT 2 e 3), siimposteranno le decine di mm dicolonna d’acqua, ovvero verràimpostato il valore di pressionedesiderato diviso per dieci.

5- CAMPO NON UTILIZZATO

6- USCITA PROGRAMMABILETramite la procedura di program-mazione è possibile scegliere iltipo di indicazione dell’uscitaprogrammabile tra le seguenti:a) Uscita comandata dall’attiva-zione della pulizia;b) Uscita comandata dall’allarmepressione.Il LED Verde relativo rimarrà ac-ceso congiuntamente all’attiva-zione dell’uscita. Quest’ultima èdel tipo Open Collector ed è ingrado di pilotare carichi (rele..) a24Vdc con assorbimento mas-simo di 200 mA.

7 e 8- PARAMETRI INTERNI PERIL SETTAGGIO:

4- ALARM PRESSUREIf the programmable output hasbeen set to indicate that the alarmpressure value has beenreached and the pressure meas-ured has reached the value indi-cated in this parameter, the sys-tem must activate the program-mable output till the alarm ceas-es. The relative green LED willremain switched on as long asthe value remains above thethreshold value. The alarm valuecan be preset from a minimum often to a maximum of 500mm ofwater column (10-500mmH2O)in steps of ten. On the display,the mm of water column is set intens in the two digits to the right(Digits 2 and 3), i.e., the requiredpressure value divided by ten isset.

5- UNUSED FIELD

6- BOARD DEACTIVATION DE-LAYBy means of the programmingprocedure, it is possible to se-lect the type of indication of theoutput programmable from amongthe following:a)Output controlled by activationof cleaning;b)Output controlled by pressurealarm.The relative green LED remainsswitched on simultaneously withactivation of the output. The lat-ter is of the Open Collector typeand is capable of piloting 24 Vdcloads (relays…) with maximumabsorption of 200mA.

7 and 8- INTERNAL SETTINGPARAMETERS:

4 – PRESSÃO DE ALARME :Se a saída programável foi pro-gramada para indicar o alcanceda pressão de alarme a pressãomedida alcançou o valor indica-do neste parâmetro, o sistemadeve ativar a saída programávelaté que o alarme se encerre. OLED verde relativo permaneceráaceso por todo o período de per-manência acima da sola.O valor de alarme pode ser im-posto de um mínimo de dez a umMáximo de quinhentos mm decoluna de água (10-500 mm H²O)em intervalos de dez em dez.Sobre o display, nos dois dígitosda direita (DIGIT 2 E 3), se im-postarão as dezenas de mm decoluna de água, ou virá impos-tado o valor de pressão deseja-do dividido por dez.

5 - CAMPO NÃO UTILIZADO

6 – SAÍDA PROGRAMÁVELPelo processo de programaçãoé possível escolher o tipo de in-dicação de saída programávelentre as seguintes :a) Saída comandada pela ativa-ção da limpeza;b) Saída comandada pelo alar-me de pressão.O LED verde relativo permane-cerá aceso conjuntamente à ati-vação da saída. Esta ultima é dotipo Open Collector e é capaz depilotar cargas (rele ...) a 24Vdccom absorção máxima de 200mA.

7 e 8 - PARAMETROS INTER-NOS PARA REGULAGEM:

36

05.02 /

4- PRESIÓN DE ALARMA:- Si la salida programable ha sido

configurada para indicar quese ha alcanzado la presión dealarma y la presión medida haalcanzado el valor indicado eneste parámetro, el sistema debeactivar la salida programablehasta que cesa la alarma. Elrespectivo LED Verde perma-necerá encendido durante todoel periodo de permanencia porencima del umbral. El valor dealarma se puede programar deun mínimo de diez a un máximode quinientos mm de columnade agua (10-500 mm H2O) enperiodos de diez en diez. En elvisualizador, en los dos dígitosde la derecha (DÍGITO 2 y 3),se programarán las decenasde mm de columna de agua,es decir se configurará el va-lor de presión deseado dividi-do por diez.

5- CAMPO NO UTILIZADO

6- SALIDA PROGRAMABLEMediante el procedimiento deprogramación es posible elegirel tipo de indicación de la salidaprogramable de las siguientes:a)Salida controlada por la acti-

vación de la limpieza;b)Salida controlada por la alar-

ma presión.El respectivo LED Verde perma-necerá encendido junto con laactivación de la salida. Esta últi-ma es del tipo Open Collector ypuede controlar cargas (relé.) a24Vcc con absorción máxima de200 mA.

7 y 8- PARÁMETROS INTERNOSPARA LA CONFIGURACIÓN:

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

- 37

05.02 /

FUNCIÓN PARÁMETRO

FUN ÇÃO DE PARAMETROPARAMETER FUNCTIONFUN ZI ON E PARAMETRO

DIGIT

1

DIGIT

2

DIGIT

3ESTADO - ESTADO - STATUS - STATO

MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MDPEMODALIDADE DE FUNCIONAMENTO MDPE

OPERATION MODE MDPEMODALITA' DI FUNZIONAMENTO MDPE

11

Funcionamiento como mando de la tarjeta WM std)Funcionamento como com ando da plaqueta WM (std)Operation as WAM board command (std)Funzionamento come comando della scheda WM std)

2Funcionamiento como lector de presión -Betrieb gemäß DruckablesungFuncionamento como leitor de pressão - Funzionamento come lettore di pressione

PRESIÓN DE ACTIVACIÓNPRESSÃO DE ATIVAÇÃOACTIVATION PRESSURE

PRESSIONE DI ATTIVAZIONE

2

1 Valor programado a 10 mm H2O - Valor imposto de 10 mm H

2O

Preset value 10 mm H2O - Valore impostato di 10 mm H

2O

2 Valor programado a 20 mm H2O - Valor imposto de 20 mm H

2O

Preset value20 mm H2O - Valore impostato di 20 mm H

2O

3Valor programado a 30 mm H

2O - Valor imposto de 30 mm H

2O

Preset value30 mm H2O - Valore impostato di 30 mm H

2O

4 9 Valor programado a 490 mm H2O - Valor imposto de 490 mm H

2O

Preset valuede 490 mm H2O - Valore impostato di 490 mm H

2O

5 0Valor programado a 500 mm H

2O - Valor imposto de 500 mm H

2O

Preset value 500 mm H2O - Valore impostato di 500 mm H

2O

PRESIÓN DE DESACTIVACIÓNPRESSÃO DE DESATIVAÇÃO

DEACTIVATION PRESSUREPRESSIONE DI DISATTIVAZIONE

3

1Valor programado a 10 mm H

2O - Valor imposto de 10 mm H

2O

Preset value10 mm H2O - Valore impostato di 10 mm H

2O

2 Valor programado a 20 mm H2O - Valor imposto de 20 mm H

2O

Preset value20 mm H2O - Valore impostato di 20 mm H

2O

3Valor programado a 30 mm H

2O - Valor imposto de 30 mm H

2O

Preset value30 mm H2O - Valore impostato di 30 mm H

2O

4 9 Valor programado a 490 mm H2O - Valor imposto de 490 mm H

2O

Preset value490 mm H2O - Valore impostato di 490 mm H

2O

5 0 Valor programado a 500 mm H2O - Valor imposto de 500 mm H

2O

Preset value500 mm H2O - Valore impostato di 500 mm H

2O

PRESIÓN DE ALARMAPRESSÃO DE ALARME

ALERT PRESSUREPRESSIONE DI ALLARME

4

1Valor programado a 10 mm H

2O - Valor imposto de10 mm H

2O

Preset value10 mm H2O - Valore impostato di 10 mm H

2O

2 Valor programado a 20 mm H2O - Valor imposto de 20 mm H

2O

Preset value20 mm H2O - Valore impostato di 20 mm H

2O

3 Valor programado a 30 mm H2O - Valor imposto de 30 mm H

2O

Preset value30 mm H2O - Valore impostato di 30 mm H

2O

4 9Valor programado a 490 mm H

2O - Valor imposto de 490 mm H

2O

Preset value490 mm H2O - Valore impostato di 490 mm H

2O

5 0 Valor programado a 500 mm H2O - Valor imposto de 500 mm H

2O

Preset value500 mm H2O - Valore impostato di 500 mm H

2O

- - - - 5 -- -- Campo no utilizado - Campo não utilizado - Campo non utilizzato

SALIDA PROGRAMABLESAÍDA PROGRAMÁVELPROGRAMMABLE EX IT

USCITA PROGRAMMABILE

61 Activación limpieza controla la salida- Ativação da limpeza com anda a saída

Output command cleaning activation - Attivazione pulizia comanda l'uscita

2 Alarma presión controla la salida- Alarme de pressão comanda a saídaOutput command pressure alarm - Allarme pressione comanda l'uscita

PARÁMETROS INTERNOSPARAMETROS INTERNOSINTERNAL PARAMETERS

PARAMETRI INTERNI

7

CONFIGURACIONES INTERNAS QUE NO SE DEBEN MODIFICARREGULAGEM INTERNA A NÃO SER ALTERADANTERNAL SETTINGS NOT TO BE CHANGEDSETTAGGI INTERNI DA NON MODIFICARE

PARÁMETROS INTERNOSPARAMETROS INTERNOSINTERNAL PARAMETERS

PARAMETRI INTERNI

8

CONFIGURACIONES INTERNAS QUE NO SE DEBEN MODIFICARREGULAGEM INTERNA A NÃO SER ALTERADAINTERNAL SETTINGS NOT TO BE CHANGEDSETTAGGI INTERNI DA NON MODIFICARE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

TABLA CONFIGURACIÓN PARÁMETROS - TABELA DE IMPOSTAÇÕES DE PARAMETROSPARAMETER INPUT TABLE - TABELLA IMPOSTAZIONE PARAMETRI

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

DIGIT 1

+

PRESS-

4-20 WK

BA C D

P1 P2 P3

DIGIT 3

ALARM

DIGIT 2

USCITA 4-20mAIl segnale presente su morsetto4-20mA è tale per cui si può tra-smettere il valore di pressionemisurato, con cavo schermato,fino ad una distanza di 50 metri.Il segnale è proporzionale al va-lore di pressione: da 4mA±5% (0mmH

2O) a 20mA±5% (500mm

H2O); tensione massima 50V.

Con sorgente di alimentazioneesterna.E' possibile trasmettere il segna-le proporzionale al differenzialedi pressione utilizzando una sor-gente di alimentazione esterna.Con sorgente di alimentazioneinterna.E' possibile trasmettere il segna-le proporzionale al differenzialedi pressione utilizzando una sor-gente di alimentazione interna.

USCITA PROGRAMMABILE WKIl segnale presente sul morsettoWK è in grado di pilotare un relè,con cavo schermato fino ad unadistanza di 50 m, con assorbimen-to massimo di 200 mA e con bo-bina 24 Vdc.

WK PROGRAMMABLE OUTPUTThe signal present on terminalWK can pilot a relay, with shield-ed cable, up to a distance of 50m, with maximum absorption of200 mA and a 24 Vdc coil.

4-20mA OUTPUTThe signal present on terminal 4-20mA is such that the pressurevalue measured can be transmit-ted using a shielded cable up toa distance of 50 m. The signal isproportional to the pressure val-ue: from 4mA±5% (0 mm H2O) to20mA±5% (500mm H2O); maxi-mum voltage 50V.With external power sourceThe signal proportional to differ-ential pressure can be transmit-ted using an external powersource.With internal power sourceThe signal proportional to differ-ential pressure can be transmit-ted using an internal powersource.

SAÍDA PROGRAMÁVEL WKO sinal presente na placa debornes WK é capaz de pilotarum relé, com cabo blindado atéuma distância de 50 m, com ab-sorção máxima de 200 mA e comuma bobina de 24Vdc

SAÍDA 4 – 20mAO sinal presente na placa de bor-nes 4 – 20mA é tal que se podetransmitir o valor de pressão me-dida, com o cabo blindado até auma distância de 50 metros. Osinal é proporcional ao valor dapressão : de 4mA+ 5% (o mm H²0)a 20mA+ 5% (500mm H²0); ten-são máxima 50V.Com fonte de alimentação ex-terna.É possível transmitir o sinal pro-porcional ao diferencial de pres-são utilizando uma fonte de ali-mentação externa.Com fonte de alimentação inter-na.É possível transmitir o sinal pro-porcional ao diferencial de pres-são utilizando uma fonte de ali-mentação interna.

38

DIGIT 3

PRESS-

+

WK4-20

A B C D

P1 P2

DIGIT 1 DIGIT 2

P3

ALARM

4-20

A

+-

PRESS

WK

B C D

P1 P2 P3

DIGIT 1 DIGIT 2 DIGIT 3

ALARM

05.02 /ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

PLAQUETA ELETRÔNICA : REGULAGEM MDPE

ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING

SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE

SALIDA PROGRAMABLE WK- La señal presente en la caja

de bornes WK puede contro-lar un relé, con cable blindadohasta una distancia de 50 m,con absorción máxima de 200mA y con bobina 24 Vcc.

SALIDA 4-20mA- La señal presente en la caja

de bornes 4-20mA es tal quese puede transmitir el valor depresión medido, con cable blin-dado, hasta una distancia de50 metros. La señal es pro-porcional al valor de presión:de 4mA±5% (0mm H2O) a20mA±5% (500mm H2O); ten-sión máxima 50V.

Con fuente de alimentaciónexterna.- Es posible transmitir la señal

proporcional al diferencial depresión utilizando una fuentede alimentación externa.

Con fuente de alimentacióninterna.- Es posible trasmitir la señal

proporcional al diferencial depresión utilizando una fuentede alimentación interna.

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

PUESTA EN SERVICIO

INICIAR

COMMISSIONING

AVVIAMENTO

F

F) PUESTA EN SERVICIO

Comprobación preliminar Unavez completadas las conexioneseléctricas y neumáticas, se deberealizar las siguientes compro-baciones preliminares:- Que la presión en el depósito

sea de 6 bar- Que el sentido de rotación de

la unidad de descarga de pol-vo (válvula giratoria, transpor-tador de tor-nillos...) sea cor-recto.

- Abriendo solamente pocoscentimetros el panel frontaldar tensión en la tarjeta elec-trónica y controlar que todoslos elementos filtrantes reci-ben una breve inyección deaire comprimido y que el tiem-po de pausa prefijado sea cor-recto.

- Comprobar que después decada pulsación la presión enel depósito vuelve a 6 bar.

- Comprobar que todos loscomponentes desmontablesestán en su posición correc-ta.

- Comprobar que todos los tor-nillos y ganchos están apre-tados.

- Controlar que todos los ele-mentos están correctamentefijados sobre la placa portae-lementos.

- Controlar que el sellado estáíntegro y cerrada la puerta deinspección.

- Controlar el sentido de giro delaspirador.

F) INICIAR CONTROLES PRE-LIMINARES

Terminadas as conexões elétri-cas e pneumáticas ocorre efe-tuar os seguintes controles pre-liminares:- Controle que pressão do re-

servatório do filtro seja de 6bar.

- Controle o sentido de rotaçãodas unidades de descarga depó (rotor, cóclea...).

- Levante poucos centímetros atampa e dê tensão a placa ele-trônica e controle que todos oselementos filtrantes recebamum breve jato de ar comprimi-do e que o tempo de pausa pré-fixado esteja correta.

- Controle que a pressão do re-servatório do filtro retorne a 6bar depois de cada jato.

- Controle que todos os compo-nentes removíveis estejam naposição correta.

- Controle que todos os parafu-sos / ganchos estejam aperta-dos.

- Controle que todos os elemen-tos estejam corretamente fixa-dos na placa porta elementos

- Controle que as guarniçõesestejam todas integras e fe-che a portinhola de inspeção.

- Controle o sentido de rotaçãodo aspirador.

F) COMMISSIONINGPreliminary check

After completing electrical andcompressed air connectins thefollowing check should be made:- Compressed air supply at man-

ifold is 6 bar (90 psi).- Check power supply is live- Check rotation of dust dis-

charge unit (rotary valve,screw conveyor...).

- With controller switched onopen clean air side header doorslightly and check that eachelectrovalve is allowing com-pressed air to elements andensure that interval betweenpulses is correct.

- Check that after each pulse thecompressed air manifold has 6bar pressure.

- Check that all panels are sealedand secured.

- Check that all elements are cor-rectly sealed into seal plate.

- Check that all seals are notdamaged and close the head-er door.

- Check rotation of fan impeller.- Check that dust collection bin

(when fitted) is secure andsealed correctly.

F) AVVIAMENTOControlli preliminari

Avendo ultimato i collegamentielettrici e pneumatici occorre ef-fettuare i seguenti controlli preli-minari:- Controllare che la pressione al

serbatoio filtro sia di 6 bar.- Controllare il verso di rotazio-

ne degli eventuali scaricatoripolvere (rotocella, coclea...).

- Aprendo solamente pochi cen-timetri il coperchio dare tensio-ne alla scheda elettronica econtrollare che tutti gli elemen-ti filtranti ricevano un breve get-to di aria compressa e che iltempo di pausa preimpostatosia corretto.

- Controllare che la pressione alserbatoio filtro ritorni a 6 bardopo ogni sparo.

- Controllare che tutti i compo-nenti removibili siano in posi-zione corretta.

- Controllare che tutti le viti/gan-ci siano stretti.

- Controllare che tutti gli elementisiano correttamente fissati suldisco portaelementi.

- Controllare che le guarnizionisiano tutte integre e chiudere ilportello d’ispezione.

- Controllare verso di rotazionedell’aspiratore.

39

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

PUESTA EN SERVICIO - PARADA

LIGAR – DESLIGAR

COMMISSIONING - SHUT DOWN

AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO

F

Procedimiento de arranqueProceda como sigue, despuésde la comprobación preliminar:1 - Arrancar (válvula, transpor-

tador...) la evacuación depolvo.

2 - Arrancar el compresor deaire.

3 - Arrancar tarjeta electrónica/aspirador.

Atención:En el caso de utilización de aspi-rador en la fase inicial de utiliza-ción del filtro es necesario redu-cir el caudal al valor requerido.Sólo cuando la pérdida de cargaalcanza valores de 50-150 mmH2O (filtro esta-bilizado) en fun-ción del tipo de polvo y la canti-dad, aproximadamente dentro delas primeras 100 horas de fun-cionamiento será nece-sario pro-ceder a un reajuste del caudal alvalor requerido.Controle que la corriente absor-bida no supera la de la placa.• Después de algunas horas detrabajo, comprobar que las vi-braciones no han soltado lospernos y tuercas o cambiado latensión de las correas.• Evitar arranques consecutivosdel motor que pudieran provo-car sobre-cargas contínuas so-bre-calentando las partes eléc-tricas.Antes de rearrancar, dejar quese enfrie lo suficiente.• Tenga en mente que los aspi-radores WAM® tienen sus pro-pios bloques simples de cojine-tes, a no ser que el Cliente re-quiera distinta especificación, ypor lo tanto no se requiere nin-guna verificación de la lubrica-ción. Si alguna utilización parti-cular requiere cojinetes con de-pósito de grasa, consúltese elesquema 1.

Procedimiento de parada1 - Apague el aspirador, (si-

guiendo las ins-trucciones decableado eléctrico inscritasen el panel se activa auto-má-ticamente el tem-porizador delimpieza ulterior de fin de ci-clo con la duración fija de 10minutos, muy eficaz en au-sencia de flujo de aire ascen-sional).

2 - Después de los 10 minutossiguientes, retire la tensión ala tarjeta electrónica.

3 - Apague el compresor.4 - Apague el sistema de eva-

cuación de polvo.

Procedimento Para LigarTerminados os controles prelimi-nares, efetue os seguintes pro-cedimentos para ligar:1- Ligar a descarga de pó ( ro-

tor, cóclea......).2- Ligar o ar comprimido3- Ligar a placa eletrônica / as-

pirador.

Atenção :No caso de utilização de aspira-dor na fase inicial de funciona-mento do filtro, ocorre reduzir acapacidade ao valor pedido.Somente quando a perda de car-ga atingir os valores entre os 50- 150 m H20 (filtro “estabiliza-do”), em função do tipo de pó equantidade, aproximativamenteentre as primeiras 100 horas defuncionamento pode-se reajus-tar a porta do aspirador ao valorpedido.Controle que a corrente absor-vida não supere àquela da pla-ca.• Depois de algumas horas defuncionamento verifique que asvibrações não tenhamafrouxado os parafusos ou mo-dificado a tensão das correias.• Evite ligar consecutivamente omotor; isto pode provocar sobre-carga e um superaquecimentona parte elétrica.• Os ventiladores “WAM®” têmseus próprios mini blocos de al-mofadas de estanho, salvo umpedido diferente específico docliente, e portanto não necessi-tam de verifica de lubrificação.Se em alguma utilização sejanecessário almofadas com de-pósito de graxa consulte o dia-grama 1.

Procedimento Para Desligar1 - Desligue o aspirador (seguin-

do as instruções de conexãoelétrica inscrita no painel seativa automaticamente o ti-mer de limpeza de fim de ci-clo, de duração máxima de10 minutos, muito eficazquando efetuada em ausên-cia de fluxo ascensional de ar).

2 - Depois dos últimos 10minutos tire a tensão daplaca elétrica.

3 - Desligue o compressor.4 - Desligue a descarga de pó.

Start up procedureProcede as follows (after prelimi-nary check):1 - Start up dust disposal valve orconveyor.2 - Start air compressor.3 - Start controller and fan.

Attention:Ensure that the designed air vol-ume is being exhausted. Excessair volume being drawn throughthe filter before dust cake is al-lowed to build up will reduce lifeof element and impair filtrationefficiency. When filter differentialpressure reaches 50-150 mm. H

2O

air volume shoulded be rechecked to ensure that designedair volume has been achieved.Pressure differential will vary ac-cording to the type of dust andloading of dust to be filtered andthis can take up to 100 hours sta-bilize.• After some working hours, checkthat vibrations have not loosenedthe tightening of bolts and nutsor changed the tension of belts.• Avoid consecutive starting of themotor which could bring continu-al overloads overheating the elec-tric parts. Before restarting, makecool down sufficiently.• Bear in mind that “WAM®” fanshave their own single-blocks ofproof bearings, except differentspecifications required by the Cus-tomer, and thus no inspection onlubrication is necessary. If partic-ular utilizations require bearingswith grease cup, then consult di-agram 1.

Shut down procedure1 - Switch off the fan (when fit-

ted) and the controller will au-tomatically pulse down the fil-ter for 10 minutes if no fanfitted switch off connection“S1” as the shown in wiringdiagranm.

2 - Switch off power controller.3 - Switch off air compressor.4 - Switch off dust discharge

valve or screw conveyor.

Procedura di avviamentoTerminati i controlli preliminari, ef-fettuare la seguente procedura perl’avviamento:1 - Avviare l’eventuale scaricatore

di polvere (rotocella, coclea...)2 - Avviare compressore aria.3 - Avviare scheda elettronica/

aspiratore.

Attenzione:Nel caso di utilizzo di aspiratorenella fase iniziale di utilizzo filtro,occorre ridurre la portata al valorerichiesto.Solamente quando la perdita di ca-rico raggiungerà valori compresi trai 50 - 150 m H20 (a filtro “stabiliz-zato”), in funzione del tipo di pol-vere e quantitativo, approssimati-vamente comunque entro le prime100 ore di funzionamento, si puòricondurre la portata dell’aspirato-re al valore richiesto. Quindi con-trollare che la corrente assorbitanon superi quella di targa.• Dopo qualche ora di funziona-mento verificare che le vibrazioninon abbiano allentato il serraggiodella bulloneria o modificato il tirodelle cinghie.• Evitare avviamenti consecutivi delmotore; ciò comporta sovraccari-chi continui che surriscaldano leparti elettriche. Prima di riavviarelasciare raffreddare in modo suffi-ciente.• Si tenga presente che i ventilato-ri “WAM®” montano nei propri mo-noblocchi dei cuscinetti stagni sal-vo diversa specifica richiesta delCliente e che pertanto non neces-sitano di alcuna verifica della lubri-ficazione. Qualora impieghi parti-colari richiedessero l’uso di cusci-netti provvisti di ingrassatore con-sultare il diagramma 1.

Procedura di spegnimento1 - Spegnere l’aspiratore (seguen-

do le istruzioni di collegamentoelttrico inserite nel pannello siattiva automaticamente il timerdi ulteriore pulizia di fine ciclodella durata fissa di 10 minuti,molto efficace in quanto effet-tuata in assenza di flussoascensionale di aria).

2 - Dopo gli ulteriori 10 minuti to-gliere tensione alla scheda elet-trica.

3 - Spegnere il compressore.4 - Spegnere l’eventuale scaricato-

re di polvere.

40

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO

OPERATION PRINCIPLE

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO

G) PRINCIPIOS DE FUNCIONA-MIENTO

Los filtros F.J. utilizan el sistemade limpieza de aire comprimido.El aire se inyecta en direccióninversa al flujo de aire que se vaa limpiar de polvo. Cuando el airesucio no tiene suficiente inerciapara atravesar el medio filtran-te, es posible instalar un aspira-dor centrífugo en la parte supe-rior del filtro para crear la dife-rencia de presión necesaria parala operación. El aire comprimido,que para un correcto funciona-miento del filtro debe estar lim-pio, deshumidificado y desacei-tado, se sopla a través de cadaelemento filtrante con efecto am-pliado al pasar por un tubo Ven-turi fijado sobre el cartucho ysobre la máquina.La limpieza del elemento filtrantese controla por una tarjeta elec-trónica que, según el tamaño delfiltro, controla la apertura de 1,omás electroválvulas de forma cí-clica.El tiempo de apertura de las elec-troválvulas (tiempo de soplado)y el tiempo de pausa de los ci-clos de limpieza son ajustablesutilizando los diales dentro de laficha electrónica. El mantenimien-to de los elementos filtrantes esfácil; es posible abrir totalmentela puerta anterior con objeto detener fácil acceso a todos loselementos filtrantes.En función de las aplicaciones,los filtros F.J. pueden ser equi-pados con elementos filtrantesen poliester-polipropilenoanties-tático.

G) PRINCÍPIOS DE FUNCIONA-MENTO

Os filtros mod. F.J. utilizam o sis-tema de limpeza à ar comprimi-do injetada contra a corrente aofluxo de ar que se quer desem-poeirar. Se o ar carregado de pónão tiver inércia suficiente parapassar pelo tecido filtrantespode-se utilizar um aspiradorcentrífugo na parte superior dofiltro para criar a diferença depressão necessária ao funcio-namento.Para um correto funcionamentodo filtro, o ar comprimido deveestar limpo, seco e desengordu-rado, injetado em cada elementofiltrante, com um tubo Venturi ins-talado sobre os cartuchos esobre as mangueiras consegue-se um efeito mais amplo e efi-caz.A limpeza dos elementos filtran-tes é controlada por uma pla-queta eletrônica que, em funçãoda dimensão do filtro, comandaa abertura de uma ou mais vál-vulas elétricas de modo cíclico.O tempo de abertura das válvu-las elétricas (= tempo de traba-lho) e o tempo de pausa entreuma limpeza e outra (= tempo depausa) podem ser reguladasagindo sobre os interruptoresinseridos na placa eletrônica.A manutenção dos elementos fil-trantes é rápida sendo possível,abrir totalmente a portinhola de-trás dando acesso a todos oselementos filtrantes.Dependendo da aplicação os fil-tros J.F. podem ser equipadoscom elementos filtrantes de ma-terial poliéster polipropileno - an-tiestático...

G) OPERATING PRINCIPLE

The F.J filters use the com-pressed air cleaning system.The air is injected in the reversedirection to the flow of the air tobe de-dusted.When the dirty air has not themomentum to go through the fil-tering media it is possible to in-stall a fan on the top side of thefilter to create the pressure dif-ference necessary to function.The air, which has to be clean,dehumidified and de-oiled, isblown down each filtering ele-ment.The filtering element cleaning iscontrolled by an electronic boardthat, depending on the filter size,controls the opening of 1, 2 or 4electrovalves.The opening time of the electro-valves (blow time) and the pausetime between the cleaning cy-cles are adjustable using thedials inside the electronic board.The maintenance of the filteringelements is easy; it is possibleto extract the filtering elementsindividually from the top of thefilter with the appropriate tool(see page M.39).Depending on the application itis possible to equip the F.J filterwith elements made from poly-ester, polypropylene and anti-static materials.

G) PRINCIPI DI FUNZIONA-MENTO

I filtri mod. F.J utilizzano il siste-ma di pulizia ad aria compressainiettata controcorrente al flussod’aria da depolverare. Qualoral’aria carica di polvere non abbial’inerzia sufficiente per passareattraverso il tessuto filtrante sipuò applicare un aspiratore cen-trifugo sulla parte superiore delfiltro idoneo a creare la differen-za di pressione necessaria al fun-zionamento.L’aria compressa, che per un cor-retto funzionamento del filtrodeve essere pulita, deumidifica-ta e disoleata, viene poi iniettatain ogni singolo elemento filtrantecon effetto ampliato e reso piùefficace da un tubo venturi fissa-to sulle cartucce e sulle maniche.La pulizia degli elementi filtrantiviene controllata da una schedaelettronica che, in funzione delladimensione del filtro, comandal’apertura di una, o più elettroval-vole in modo ciclico.Il tempo di apertura delle elettro-valvole (=tempo di lavoro) e iltempo di intervallo tra una puli-zia e la successiva (=tempo dipausa) possono essere regolatiagendo sugli appositi interruttoriinseriti nella scheda elettronica.La manutenzione degli elementifiltranti è agevole essendo pos-sibile, una volta rimosse le razzemobili, estrarli individualmentedall’alto con l’apposito attrezzo(vedi pag. M.39).In funzione dell’applicazione i fil-tri F.J possono essere equipag-giati con elementi filtranti in ma-teriale poliestere - polipropilene- antistatico...

G

41

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

MANTENIMIENTO - CONTROLES PERIÓDICOS

MANUTENÇÃO – CONTROLES PERIÓDICOS

MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS

MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI

H

H) MANTENIMIENTO

Diario:En las aplicaciones con tolva depolvo asegurarse que el conte-nedor se ha vaciado constante-mente para evitar taponamientos,si existe válvula giratoria o trans-portador de tornillo controlar queno se forman puentes de mate-rial en la tolva.

Semanal:Abra el grifo de drenaje de con-densado para evitar acumulaciónexcesiva de humedad: mida eldiferencial de presión. Si exis-tiera una presión diferencial ma-yor de la normal, en medidas su-cesivas, consulte el capítulo «In-convenientes y Soluciones».

Cada 6 meses:Inspeccione la zona de salida deaire limpio para ver si existe evi-dencia de polvo. Y si existe di-cha evidencia de polvo, en elmedio filtrante.- Compruebe que están intac-

tos los sellos de la puerta.- Compruebe el correcto funcio-

namiento cíclico del sistema delimpieza.

- Compruebe el correcto regla-je del tiempo de disparo y detrabajo

- Compruebe el funcionamientode la electro-válvula y la mem-brana.

- Controle el motor y los aspira-dores eventuales.

- Compruebe la grifería de pur-ga de condensado.

- Inspeccione la salida de airelimpio.

Se deben efectuar comprobacio-nes del ciclo de limpieza esen-cialmente durante la primera se-mana de funcionamiento.Es necesario tener en cuenta siel tiempo de pausa previsto essuficiente para efectuar una co-rrecta limpieza de su aplicación(es inútil recordar que es difíciltener condiciones idénticas endos emplazamientos distintos).

H) MANUTENÇÃO

Diária:Nas aplicações com dispositivode baldes para o pó, acerta-seque o balde deve ser constante-mente esvaziado para evitar en-tupimento, se existe câmara ro-tor ou cóclea controle que nodispositivo não se formem pon-tes de matérias.

Semanal:Acione a torneira de descargacondensada para evitar que aumidade acumulada seja exces-siva: medir o diferencial de pres-são.No caso em que a pressão dife-rencial suba rapidamente ( ex.:redobre...) em medida sucessi-va, consulte a tabela PROBLE-MAS E SOLUÇÕES.

A cada 6 meses:Inspecione a zona de saída dear limpo e verifique a presençade pó que acarretaria danos aotecido do filtro.- Verifique a capacidade sobre

as portinholas.- Verifique o correto funciona-

mento cíclico do sistema de lim-peza.

- Verifique a correta regulagemdos tempos de jatos e de tra-balho.

- Controle o funcionamento dasválvulas elétricas e das mem-branas.

- Controle motor e aspirador.- Controle a torneira “descarga

condensada”.- Inspecione a zona de saída de

ar limpo.

Depois de instalado o filtro, vemcontrolado o ciclo de limpezasobretudo nas primeiras sema-nas de funcionamento.Isto é necessário para compro-var se o tempo de pausa pré-fixado é suficiente ou não parauma correta limpeza de sua apli-cação (é inútil lembrar que émuito difícil obter condições idên-ticasem dois lugares diferentes).

H) MAINTENANCE

Daily:If hopper fitted, check dust con-tainer and empty as required (en-sure that dust container is neveroverfull).If a rotary valve or a screw con-veyor is fitted make sure thatdust hopper has emptied.

Weekly:Open compressed air manifolddrain tap to remove any mois-ture collected; measure thepressure differential.Should a higher than normal dif-ferential pressure be experi-enced consult chapter “FaultFindings”.

Every 6 months:Inspect the clean air section ofthe filter to see if there is evi-dence of dust. If there is evi-dence of dust consult chapter“Fault Finding”.- Check door seals are intact.- Check the reverse pulsing is

operating.- Check the interval timing on the

reverse pulsing.- Check electrovalves and dia-

phragm valves are operatingcorrectly.

- Check motor and fan (if su-pllied).

Frequent checks of the opera-tion of the filter particulary duringthe first few weeks areessential.Only through these checks onewill find out whether the presetpause duration is sufficient inview of a correct cleaning of thefilter cartridges. Needless topoint out the the conditions ondifferents sites, even whendealing with the same problem,are hardly identical.

H) MANUTENZIONE

Giornaliera:Nelle applicazioni in cui vi sia tra-moggia con contenitore polveriaccertarsi che il contenitore siacostantemente svuotato per evi-tare intasamenti, se esiste roto-cella o coclea controllare chenella tramoggia non si forminoponti di materiale.

Settimanale:Azionare il rubinetto scarico con-densa per evitare che l’umiditàaccumulatasi si eccessiva: misu-rare il differenziale di pressione.Nel caso in cui la pressione dif-ferenziale salga rapidamente (es.raddoppi..) in misurazioni suc-cessive, consultare la tabellaProblemi e Soluzioni

Ogni 6 mesi:Ispezionare la zona di uscita diaria pulita e verificare presenzaeventuale di polveri che eviden-zierebbero danni al media filtran-te.- Verificare le tenute sui portelli.- Verificare il corretto funziona-

mento ciclico del sistama di pu-lizia.

- Verificare il corretto settaggiodei tempi di sparo e di lavoro.

- Controllare il funzionamentodelle elettovalvole e le membra-ne.

- Controllasre l’eventale motoreed aspiratore.

- Controllare la rubinetteria “sca-rico condensa”.

- Ispezionare la zona di uscitaaria pulita.

E’ essenziale che, una volta in-stallato il filtro, venga controllatoil ciclo di pulizia soprattutto du-rante le prime settimane di fun-zionamento.Ciò è necessario per rendersiconto se il tempo di pausa pre-impostato é sufficiento o menoper effettuare una corretta puli-zia nel Vostro specifico (è inutilericordare che ben difficilmentesi possono avere le identichecondizioni in due diversi cantie-ri).

42

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

Per assicurare un buon funzio-namento, evitando rischi di fer-mate non programmate, consi-gliamo di effettuare le seguentioperazioni di manutenzione al-meno una volta ogni sei mesi:

1) ispezionare la zona di uscitaaria pulita

2) controllare le cartucce3) controllare le fascette e le

guarnizioni esterne4) verificare il corretto funziona-

mento del ciclo di pulizia5) qualora possibile, misurare il

differenziale di pressione6) verificare il corretto settaggio

dei tempi di pausa e di lavorodella scheda elettronica

7) controllare l’eventuale moto-re ed aspiratore

8) controllare il portello di ispe-zione, ed il coperchio

9) controllare la rubinetteria delloscarico condensa del serba-toio o aria compressa

10)Le particolari applicazioni deiventilatori richiedono talvoltaspecifiche necessità manu-tentive, soprattutto nei casi incui il ventilatore è attraversa-to da aria molto polverosa oè adibito al trasporto pneuma-tico di materiali di varia natu-ra.La girante si può intasare pro-gressivamente, a scapito del-le prestazioni dell’equilibratu-ra. È perciò opportuno che inquesto caso se ne verifichiperiodicamente lo stato ancheattraverso l’apposito portellodi ispezione. Qualora si ren-desse necessaria la rimozio-ne della girante si proceda al-lentando i dadi che fissano ilboccaglio alla fiancata delventilatore e rimuoverlo. To-gliere la vite e la rondella chebloccano la girante all’alberointerponendo sull’estremitàdell’albero una rondella di pro-tezione, quandi sfilare la gi-rante dall’albero aiutandosicon un estrattore. Prestaremolta attenzione alla movi-mentazione di grosse giranti.Per il montaggio procedere inmodo inverso.

11)Controllare periodicamente ilventilatore facendolo ruota-re a mano settimanalmenteper evitare danni agli anelli.

To ensure a problem-free oper-ation and non-scheduled stopsthe following checks shoud becarried out at least once evrysix months:

1) check clean air outlet2) check cartridges3) check external seals and fas-

tening clamps4) check cleaning cycle works

correctly5) If possible, measure differ-

ence in pressure6) check timing in operation and

pause intervals is correct7) check electric motor and fan

(fan version only)8) check inspection hatch is still

tight and top cover is wellfastened

9) check condensed water re-lase tap

10)The particular applications offans sometimes require spe-cific maintenance needs,above all xhen the fan ispassed through by verydusty air or is assigned to thepneumatic transport of mate-rials of different nature. Thewheel can be progressivelyclogged to the detriment ofperformance and balancing.Thus it is suitable that its stateis checked periodically alsothrough the provided inspec-tion door.If it is necessary to rimovethe wheel, loosen the nutsfastening the nozzle to thefan side and remove it.Remove the screw and thewasher securing the wheelon the shaft and put aprotection washer on theshaft end; thus extract thewheel from the shaft with thehelp of a puller. Be careful tothe handling of bigwheels.For the assembly,reverse the procedure.

11)Check the fan periodically bymaking it turn manually everyweek so as to avoid any dam-age to the rings.

Para assegurar um bom funcio-namento, evitando riscos de pa-radas não programadas, acon-selhamos que sejam efetuadasas seguintes operações de ma-nutenção ao menos uma vez acada semestre.

1) inspecione a zona de saídade ar limpo.

2) Controle os cartuchos.3) Controle as abraçadeiras e

as guarnições externas4) verifique o correto funciona-

mento do ciclo de limpeza.5) medir o diferencial de pres-

são6) verifique a correta regula-

gem dos tempos de pausa ede trabalho da placa eletrôni-ca

7) controle motor e aspirador8) controle a portinhola de ins-

peção e a tampa9) controle a torneira de des-

carga de condensada do re-servatório ou ar comprimido

10)As particulares aplicaçõesdos ventiladores requeremàs vezes uma manutençãoespecífica, sobretudo noscasos em que os o ventila-dor é atravessado por um armuito empoeirado ou é des-tinado ao transporte pneumá-tico de materiais de naturezavariada.O rotor pode bloquear-seprogressivamente,com a per-da do rendimento do equilí-brio. É por isso oportuno quese verifique periodicamenteo estado também pela porti-nhola de inspeção.Caso seja necessária a reti-rada do rotor proceda soltan-do as porcas que fecham obocal da lateral do ventiladore remova-o.Retire o parafuso e a anilhaque bloqueiam o eixo do ro-tor interponha sobre a extre-midade do eixo uma anilha deproteção, e extraia o rotordo eixo com um extrator .Preste muita atenção à movi-mentação dos rotores gran-des. Para a montagem pro-ceda do modo inverso.

11)Controle periodicamente oventilador girando manual-mente ,uma vez por semana,para evitar danos aos anéis.

Para asegurar un buen funcio-nemiento evitando paradas noprogramadas, aconsejamosefectuar las siguientes opera-ciones de mantenimiento al me-nos una vez cada 6 meses.

1) Comprobar la salida de airelimpio

2) Controlar los cartuchos.3) Comprobar las juntas exter-

nas y los collarines de fija-ción

4) Comprobar que el ciclo delimpieza funciona correcta-mente

5) Si es posible, medir la dife-rencia en presión

6) Comprobar que los interva-los de operación y pausa es-tán fijados correctamente enla ficha electrónica

7) Controlar los motores y aspi-radores eventuales.

8) Comprobar la trampilla de ins-pección y la cubrición

9) Comprobar el grifo de drena-je de condensado del depó-sito de aire comprimido

10) Las aplicaciones particula-res del aspirador algunasveces requieren mantenimi-neto específico, sobre todocuando el aspirador ha sidocruzado por aire muy pulve-rulento o está asignado altransporte neumático de ma-teriales de distinta naturale-za. La rueda puede atascar-se progresivamente con de-trimento del rendi-miento y elequilibrado.Por eso es adecuado que secompruebe periódicamentesu condición también a tra-vés de la trampilla de inspec-ción provista. Si es necesa-rio retirar la rueda, suelte lastuercas que cierran la toberaen el lateral del aspirador yretírela. Retire el tornillo y laarandela que fijan la rueda aleje y coloque una arandelade protección en el extremodel eje; de esta forma extraigala rueda del eje con la ayudade un elemento de extrac-ciòn. Tenga cuidado al mani-pular las ruedas grandes.Para el ensamblaje, inviertael procedimiento.

11)Compruebe periódi-camenteel aspirador haciéndolo girarmanua-lmente cada semanacon objeto de evitar cualquierdaño a los anillos.

MANTENIMIENTO - CONTROLES PERIÓDICOS

MANUTENÇÃO – CONTROLES PERIÓDICOS

MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS

MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI

H

43

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

ABERTURA DA PORTINHOLA DOOR OPENINGAPERTURA PUERTA APERTURA PORTELLO

1) Si el filtro está provisto de aspirador, retire el collar de unión de laconexión desatornillando el perno M10 (Ch. 17) con llave de tubo.Se o filtro é munido de aspirador, remova o colar de junção daconexão desparafusando o parafuso M 10 (c h.17) com umachave tubular.If the filter has a fan, remove the jointing collar of the union byunscrewing the M10 bolt with a N° 17 socket wrench.Se il filtro è munito di aspiratore, rimuovere il collare di giunzionedel raccordo svitando il bullone M10 (ch. 17) con chiave a tubo.

2) Identificar los ganchos de cierre y, con la ayuda de la herramienta,gírarlos en sentido contrarreloj y luego soltarlos de sus respectivasorejetas sobre la puerta.Identifique os ganchos com fecho de segurança e, com uma fer-ramenta, gire-o em sentido anti- horário e desenganche-os dasrespectivas anilhas sobre a portinhola.Identify the closing hooks and, using a tool, turn them anticlockwiseand then release them from their eyelets on the door.Individuare i ganci di chiusura e, con l’aiuto di utensile, ruotarli insenso antiorario quindi sganciarli dai rispettivi occhielli sul por-tello.

3) Si el filtro dispone de un sistema de apertura con contrapeso: ex-tráigase el mismo cogiéndolo de las manillas previstas. Tirar delcontrapeso al tiempo que se ejercita una presión hacia arriba (parafacilitar la extracción).Se o filtro dispõe de um sistema de abertura com contrapeso:retire o contrapeso da manilha. Puxe o contrapeso e ao mesmotempo pressione para o alto (para facilitar a extração).If the filter has a counterweighted opening system, remove thecounterweight itself by gripping it by its handles. Pull the counter-weight while slightly pressing upwards (to make it easier to remove).Se il filtro è corredato di sistema di apertura a contrappeso: sfilarelo stesso impugnandolo dalle apposite maniglie.Tirare il contrap-peso e contemporaneamente esercitare una pressione verso l’al-to (per facilitarne l’estrazione).

4) Habiendo sacado el contrapeso, abra la puerta siempre agarrandolas manillas.Extraído o contrapeso e ainda segurando a manilha abra aportinhola.Once the counterweight has been removed, keep a hold on thehandles and open the door.A contrappeso estratto, sempre impugnando le maniglie, aprire ilportello.

5) Todos los filtros poligonales disponen de sistema de bloqueo de lapuerta. Es muy importante utilizarlo para efectuar las operacionesde mantenimiento en condiciones de seguridad.Todos os filtros poligonais são dotados de um sistema de blo-queio da portinhola. É importantíssimo a sua utilização nas ope-rações de manutenção e condições de segurança.All polygonal filters have door locking systems. It is highly importantto use them to ensure that the servicing operations are carried outin conditions of safety.Tutti i filtri poligonali sono dotati di sistema di bloccaggio del portel-lo. È importantissimo il suo utilizzo per effettuare operazioni di ma-nutenzione in condizioni di sicurezza.

44

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

CARTUCHOS - CARTUCHOS - CARTRIDGES - CARTUCCE

Agarrar la herramienta y engancharla a los elementos filtrantes.

Segure a ferramenta e enganche os elementos filtrantes.

Holding the tool lock onto the filter element.

Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.

Tirar hacia si mismo y haciendo palanca sobre el disco, proceda ala extracción de todos los elementos a sustituir.

Puxe para si fazendo uma alavanca sobre a placa. Prossiga coma extração de todos os elementos a serem substituídos.

Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filterelements that need to be replaced.

Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tuttigli elementi da sostituire.

Retirar completamente los elementos y apoyarlos con cuidado enla parte exterior del filtro procurando no provocar su caída acci-dental.

Retire completamente os elementos desgastados e apóie-oscom cuidado ao lado externo do filtro tendo atenção para nãoprovocar uma queda acidental.

Pull out the used filter elements completely and carefully put themto one side making sure that they are not dropped.

Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con curaall’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la cadutaaccidentale.

45

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

Tomar la llave y sujetar los elementos filtrantes.

Segure a ferramenta e enganche os elementos filtrantes.

Holding the tool lock onto the filter element.

Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.

Tire hacia si haciendo palanca sobre el disco, proceda a la ex-tracción de todos los elementos a sustituir.

Puxe para si fazendo uma alavanca sobre a placa, prossigacom a extração de todos os elementos a serem substituídos.

Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filterelements that need to be replaced.

Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tuttigli elementi da sostituire.

Retirar completamente los elementos y apoyarlos con cuidado enel exterior del filtro tomando precauciones para no provocar lacaída accidental.

Retire completamente os elementos desgastados e apóie-os comcuidado ao lado externo do filtro tendo atenção para não provo-car uma queda acidental.

Pull out the used filter elements completely and carefully put themto one side making sure that they are not dropped.

Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con curaall’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la cadutaaccidentale.

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

MANGAS - MANGUEIRAS - BAGS - MANICHE

46

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

MANGAS ELIPTICAS - MANGUEIRAS ELÍPTICAS - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE

Tomar la llave y sujetar los elementos filtrantes.

Segure a ferramenta e enganche os elementos filtrantes

Holding the tool lock onto the filter element.

Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.

Tire hacia si haciendo palanca sobre el disco, proceda a la ex-tracción de todos los elementos a sustituir.

Puxe para si fazendo uma alavanca sobre o disco, prossiga coma extração dos elementos a serem substituídos.

Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filterelements that need to be replaced.

Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tuttigli elementi da sostituire.

Retirar completamente los elementos y apoyarlos con cuidado enel exterior del filtro tomando precauciones para no provocar lacaída accidental.

Retire completamente os elementos filtrantes gastos e apóie-oscom cuidado ao externo do filtro tendo cuidado para não provo-car uma queda acidental.

Pull out the used filter elements completely and carefully put themto one side making sure that they are not dropped.

Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli concura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne lacaduta accidentale.

47

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

BOLSAS - BOLSAS - BAGS - TASCHE

1) Con la ayuda de herramienta enganchar el Venturi y girando la manoextraerlo de su alojamiento.

Com ajuda de uma ferramenta enganche o tubo Venturi e girando amão extraia o do lugar.

Couple the Venturi with a tool and, turning by hand, remove it from itshousing.

Con l’aiuto dell’utensile agganciare il Venturi e ruotando la manoestrarlo dalla sede.

2) Desatornillar las tuercas que fijan las sujeciones al elemento.

Desparafuse as porcas que fixam os engates aos elementos.

Unscrew the nuts that fix the fastenings to the element.

Svitare i dadi che fissano i crapeaux all’ elemento.

3) Desbloquear los elementos filtrantes desplazando las sujeciones dela manera indicada en la figura.

Desbloqueie os elementos filtrantes afastando os engates comoindicado na figura.

Release the filtering elements by moving the fastenings as illustratedin the figure.

Sbloccare gli elementi filtranti spostando il crapeaux come indicatoin figura.

4) Enganchar la bolsa con las pinzas de la llave y girar la mano haciaabajo para extraerlos (con el panel) de la placa portaelementoshaciendo palanca sobre ella.Utilizando uma pinça de ferramenta enganche a bolsa e girandoa mão para baixo retire-a (com o painel) da placa porta elementosfazendo uma alavanca sobre ela mesma.Using the tool gripper, hold the bag and, turning it downwards byhand, remove it (complete with frame) from the seal plate by leveringon this latter.Utilizzando la pinza dell’utensile agganciare la tasca e ruotando lamano verso il basso estrarla (completa di cestello) dalla piastra por-ta-elementi facendo leva sulla stessa.

5) Retirar completamente el elemento filtrante de la placa.

Retire completamente o elemento filtrante da placa.

Completely remove the filtering element from the plate.

Sfilare completamente l’elemento filtrante dalla piastra.

48

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

MANTENIMIENTO - EXTRACCIÓN ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - EXTRAÇÃO DOS ELEMENTOS FILTEANTES

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI

H1

ELEMENTOS “POLYPLEAT” - ELEMENTOS “ POLYPLEAT” - “POLYPLEAT” ELEMENTS - ELEMENTI “POLYPLEAT”

1) Desatornillar completamente las dos tuercas M8 con ayuda de la herramienta (ch. 13)

Desatarraxe por completo as duas porcas M8 com a ferramenta apropriada (ch.13).

Completely unscrew the two M8 nuts using the relative tool (N° 13 wrench).

Svitare completamente i due dadi M8 con l’apposito utensile (ch. 13).

2) Extraer completamente el elemento de la placa portaelementos.

Retire por completo o elemento “POLYPLEAT” da placa de porta elementos.

Completely remove the “Polypleat” element from the seal plate.

Sfilare completamente la cartasca dalla piastra porta-elementi.

MANGAS, MANGAS ELIPTICAS Y BOLSAS SOLAMENTEEn el caso en que los elementos filtrantes sean circulares o elípticos extraer lacesta correspondiente que va a reutilizarse.

SOMENTE PARA MANGUEIRAS, MANGUEIRAS ELÍPTICAS E BOLSASNo caso em que os elementos filtrantes sejam mangueiras circulares ou elípti-cas, retire a respectiva cesta para reutilizá-la.

ONLY ROUND BAGS AND ELLIPTICAL BAGSWith round bags and elliptical bags, extract the frame which is to be reused.

SOLO PER MANICHE E MANICHE ELLITTICHENel caso in cui gli elementi filtranti siano maniche circolari o ellittiche sfilare ilrispettivo cestello da riutilizzare.

49

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

MANTENIMIENTO - H2) LIMPIEZA DE ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - LIMPEZA DOS ELEMENTOS FILTRANTES

MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI

H2

H2) LIMPIEZA DE ELEMENTOSFILTRANTES

MANGAS - MANGAS ELIPTI-CAS - BOLSAS

Estos elementos se DEBEN lim-piar en seco, o bien es necesa-rio cepillarlos con un cepillono abrasivo y después “soplar-los” con aire comprimido (máx. 6bar) desde adentro hacia afue-ra.CARTUCHOS Y ELEMENTOSPOLYPLEAT(realizados en poliester, están-dar)

Los cartuchos filtrantes se fa-brican utilizando material NO TE-JIDO de alta resistencia que per-mite un lavado correcto con re-generación del medio filtrante.La limpieza puede efectuarsevarias veces utilizando un lim-piador común de alta presión te-niendo cuidado de observar lassiguientes instrucciones:

1) reglaje del limpiador dealta presión

- Presión max. disponible.- Temperatura: 80ºC max.- Medio limpiante: exento de

grasas (pH=5+7)2) Limpiar el cartucho como

se indica en el diseño de ma-nera tangente a una distan-cia de unos 40 cm. de arribaa abajo lentamente.

3) Terminada la limpieza dejarcorrer el agua girando elcartucho con la extremidadabierta hacia abajo.

4) Hacer secar los cartuchosa temperatura ambiente poruna semana aprox. o enhorno a una temperaturamax. de 80ºC durante 20 ho-ras.

N.B. Para asegurar que lasinstrucciones de lavado seaplican a otros NO TEJIDOScontacte con nuestra oficinaTécnico-Comercial.

H2) LIMPEZA DOS ELEMEN-TOS FILTRANTES

MANGUEIRAS – MANGUEIRASELÍPTICAS - BOLSAS

É possível lavar com água friae sabão .Enxágüe abundantemente comágua e deixe secar mantendo oselementos nas cestas.

CARTUCHOS E ELEMENTOS“POLYPLEAT”( feitos em poliéster, padrão)

Os cartuchos filtrantes são fa-bricados com material NÃO TE-CIDOS, de elevada resistênciaque permitem uma correta lava-gem com regeneração do tecidofiltrante.A limpeza pode ser feita maisvezes, utilizando um limpadorcomum de alta pressão tendo ocuidado de observar as seguin-tes instruções.

1) Regulagem do limpadorde alta pressão- Pressão: máxima disponível- Temperatura: 80°C Max.- Produto de limpeza: desengor-durante, (pH = 5+7)2) LIMPE O CARTUCHO como

indicado no desenho de ma-neira tangente, a uma distan-cia de cerca de 40cm., déci-ma para baixo lentamente.

3) Terminada a limpeza faça es-correr a água girando ocartucho de maneira que fi-que com o furo para parte in-ferior.

4) Deixe secar os cartuchosa temperatura ambiente poraproximadamente uma sema-na, ou faça secar em um for-no na temperatura Max de80°C por 20 horas.

N.B. : Para assegurar que asinstruções de lavagem seaplicam a outros NÃO TECI-DOS contate nossos escritó-rios técnicos e comercial.

H2) CLEANINGOF FILTER ELEMENTS

BAGS AND ELLIPTICAL BAGS

These elements MUST BE dry-cleaned, or brushed using a non-abrasive brush, and then a jet ofcompressed air (max. pressure6 bar) must be blown from theinside, outwards.

CARTRIDGES(Standard polyester)

The cartridges are made fromNON-WOVEN high-resistancematerial which can be even fre-quently cleaned with a steam jetcleaner. Please be aware of thefollowing instructions:

1) Regulation of high pres-sure steam jet- max. Pressure: 100 bar- max. Temperature= 80°C- grease-free Detergent (pH be-

tween 5 and 7).2) Clean cartridge sideways

(see fig.) from approx. 40 cmdistance. Start at the top andproceed slowly to the bottom.

3) At the end turn cartridge up-side down with the openingpointing downwards in orderto drain it dry.

4) Let cartridge dry either atroom temperature for about aweek or for approximately 20hours in an oven at max. 80°C.

N.B.: For instructions con-cerning other types of NONWOVEN types of fleeceplease contact us!

H2) PULIZIAELEMENTI FILTRANTI

MANICHE - MANICHE ELLITTI-CHE

Questi elementi DEVONO esse-re puliti a secco, ovvero occor-re spazzolarli con una spazzolanon abrasiva e di seguito “sof-fiarli” con aria compressa (max.6 bar) dall’interno verso l’ ester-no.

CARTUCCE(realizzate in poliestere, stan-dard)

Le cartucce filtranti sono realizza-te utilizzando dei NON-TESSUTIdi elevata resistenza che consen-tono un corretto lavaggio con ri-generazione del media filtrante.La pulizia può essere effettuatapiù volte, utilizzando un comunepulitore ad alta pressione avendocura di osservare le seguenti istru-zioni:

1) Regolazione pulitore ad altapressione

- Pressione: 100 bar max- Temperatura: 80°C max.- Mezzo pulente: esente da gras-

si, (pH = 5+7)2) Pulire la cartuccia come in-

dicato nel disegno in modotangente, ad una distanza dicirca 40 cm., procedendo dal-l’alto al basso lentamente.

3) A pulizia ultimata far scolarel’acqua rovesciando la car-tuccia in modo da portare ilforo sulla parte inferiore.

4) Far essiccare le cartucce atemperatura ambiente per cir-ca una settimana, oppure fareessiccare in forno ad una tem-peratura max di 80°C per cir-ca 20 ore.

ATTENZIONE: Per assicurar-si che le istruzioni di lavag-gio qui contenute siano ap-plicabili ad altri NON-TESSUTI,contattare il ns. Uff.Tecnico/Commerciale.

50

11.00 /

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

MANTENIMIENTO - REENSAMBLAJE DE ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - REMONTAGEM DOS ELEMENTOS FILTRANTES

MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI

H3

Il rimontaggio degli elementi fil-tranti deve essere effettuatocome indicato nelle seguentipagine:

Tasche pag. M.15Maniche pag. M.17Maniche ell. pag. M.17Cartucce pag. M.17Elem. “POLYPLEAT”

pag. M.16

CHIUSURA PORTELLO

El reensamblaje de los elemen-tos filtrantes debe efectuarse dela manera indicada en las si-guientes páginas:

Bolsas pág. M.15Mangas pág. M.17Mangas elípticas pág. M.17Cartuchos pág. M.17Elem. POLYPLEAT pág. M.16

CIERRE DE LA PUERTA

A remontagem dos elementosdeve ser feita como indicada naseguinte página:

Bolsas pág. M.15Mangueiras pág. M.17Mangueiras Elípticas pág. M.17Cartuchos pág M.17Elem. “POLYPLEAT” pág. M.16

FECHO DA PORTINHOLA

The filtering elements must befitted back in place as indicatedon the following pages:

Pockets page M.15Bags page M.17Elliptical bags page M.17Cartridges page M.17“POLYPLEAT” elements

page M.16

CLOSING SCUTTLE

1) Retirar el brazo de seguridad de la puerta.

Remova o braço de segurança da portinhola.

Remove the door safety arm.

Rimuovere il braccio di sicurezza del portello.

2) Si el filtro está equipado de un sistema con contrapeso, tomarlas manillas y cerrar la puerta levantando el contrapeso.

Se o filtro for dotado de um sistema de contrapeso segure asmanilhas e feche a portinhola levantando o contrapeso.

If the filter has a counterweight system, hold the handles andclose the door by lifting the counterweight.

Se il filtro dotato di sistema a contrappeso impugnare le manigliee chiudere il portello alzando il contrappeso.

51

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

3) Reponer el contrapeso en sus guías.

Recoloque o contrapeso na sua guia.

Allow the counterweight to fit back into its guides.

Fare rientrare il contrappeso nelle apposite guide.

4) Cerrar la puerta y apretar los ganchos por medio de una herra-mienta (destornillador) girando en sentido horario.

Feche a portinhola e aperte os ganchos com ajuda de umaferramenta (ex: canivete) gire-o no sentido horário.

Shut the door and tighten the hooks with the aid of a tool (e.g. ascrewdriver), turning in a clockwise direction.

Chiudere il portello e serrare i ganci con l’aiuto di un utensile (es.cacciavite) ruotandolo in senso orario.

5) Si el filtro está provisto de aspirador, conectar la unión de gomacon el collar de unión apretando el perno M10 (Ch. 17) con llavede tubo.

Se o filtro é composto de um aspirador conecte a junta deborracha ao colar de junção apertando o parafuso M 10 (ch. 17)com achave tubular.

If the filter has a fan, connect the rubber union with the relativejointing collar and tighten the M10 bolt with a N° 17 socket wrench.

Se i filtro è munito di aspiratore collegare il raccordo in gommacon l’apposito collare di giunzione serrando il bullone M10 (ch.17) con chiave a tubo.

MANTENIMIENTO - REENSAMBLAJE DE ELEMENTOS FILTRANTES

MANUTENÇÃO - REMONTAGEM DOS ELEMENTOS FILTRANTES

MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS

MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI

H3

52

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

L) RUIDO L) RUÍDOS L) OPERATION NOISE L) RUMOROSITÀ

L - L1

TODOS LOS DATOS INDICA-DOS EN LA TABLA SE REFIE-REN A UNA PRUEBA ESTANDARDE WAM®:EL FILTRO SOBRE TOLVA ES-TANDAR Y TUBO Ø ESTANDAR, L= 3 000 mm EN LA ENTRADAY L= 2 000 mm EN LA SALIDA.

- Los valores de ruido de los aspi-radores «WAM®» expresados endB(A), se obtienen con una lec-tura en campo abierto con ren-dimiento máximo en los 4 pun-tos cardinales a 1,5 metros des-de el aspirador, situado 1,5metros desde el suelo. Durantelas pruebas, el aspirador se ca-naliza de acuerdo con UNI7179-73P.Los valores se indican en elcatálogo técnico WAM®, tantopara aspiradores directamen-te acoplados como para aquel-los con transmisión indirectay distintos números de revol-uciones.El usuario puede encontrar dis-tintos valores de los indicadosde acuerdo con la situaciónambiental.Es aconsejable aislar el aspira-dor del suelo y del conducto consoportes y juntas amortiguado-ras de vibración. No coloque elaspirador cerca de esquinas,cerca de paredes, o sobre es-tructuras en marcos metálicos.

L1) DISPOSITIVOS DE PRO-TECCIÓN PERSONALES

La máquina para trabajar no ne-cesita de la presencia de un ope-rador, por lo tanto no son nece-sarias protecciones personales.

TODOS OS DADOS RELATADOSNA TABELA SÃO RELATIVOS ATESTES STANDARD WAM®:FILTRO SOBRE DISPOSITIVOSTANDART COM TUBO Ø STAN-DARD* L= 3000 mm EM ASPI-RAÇÃO E L= 2000 mm EM DES-CARGA.

- Os valores de ruído dos ventila-dores WAM® expressos em dB(A) são obtidos pela leitura emcampo livre, no rendimentomáximo, sobre os 4 pontos car-dinais a 1,5 metros do ventila-dor a sua volta colocado a 1,5metros do solo. No ambiente daprova o ventilador é canaliza-do de acordo com as normasUNI 7179-73P.Os valores relevados são re-latados sobre os catálogostécnicos WAM®, tanto para osacoplados quanto para aque-les de transmissão indiretacom diferentes números degiros de contagem.O usuário pode encontrar dife-rentes valores daqueles indica-dos em função da localizaçãoambiental.É sempre bom isolar os ventila-dores com suportes e juntas antivibrações do solo e da canali-zação. Evite colocar o ventila-dor próximo à ângulos, paredesou sobre estruturas metálicas ecaixotes.

L1) DISPOSITIVO DE PROTE-ÇÃO PESSOAL

A máquina para trabalhar nãonecessita da presença de umoperador, portanto não é neces-sário proteções especiais

ALL ABOVE MENTIONED DATAREFER TO TEST CARRIED OUTBY WAM® WITH THE FOLLOW-ING ARRANGEMENT:FILTER ON HOPPER “DH” ANDAIR CONNECTION Ø 100 mm, L= 3000 mm AT THE INLET AND L= 2000 mm AT THE OUTLET.

- The noise values of fans“WAM®” expressed in dB (A) areobtained with reading in freefield at maximum output on the4 cardinal points 1.5 meters fromthe fan, placed 1.5 meters fromthe ground. During the tests, thefan is canalized according toUNI 7179-73P Rules.The values found are shownon technical catalogues“WAM®”, both for fans directlycoupled and for those withindirect transmission at differ-ent numbers of revolutions.The user could find values dif-ferent frome those indicated ac-cording to the positioning.It is advisable to insulate the fanfrom the ground and duct withsupports and vibration-dampingjoints.Don’t place the fan nearcorners, close to walls, on casedmetal structures.

L1) WORK SAFETY EQUIPMENT

The presence of an operator isnot required for the operation ofthe dust collector. Consequently,there is no need for particular worksafety equipment.

TUTTI I DATI RIPORTATI IN TA-BELLA SONO RELATIVI A PRO-VE STD.WAM®:FILTRO SU TRAMOGGIA DH ETUBI Ø 100 mm L = 3000 mm INASPIRAZIONE E L = 2000 mm INSCARICO.

- I valori di rumorosità dei ventila-tori “WAM®” espressi in dB(A)sono ottenuto attraverso lettureeseguite in campo libero, al mas-simo rendimento, sui 4 punti car-dinali a 1,5 metri dal ventilatore asua volta posta a 1,5 metri dalsuolo. Nell’ambito della prova ilventilatore è canalizzato secon-do le Norme UNI 7179-73P.I valori rilevati sono riportati suicataloghi tecnici “WAM®”, siaper i direttamente accoppiatiche per quelli a trasmissioneindiretta a diversi numeri digiri.L’utilizzatore potrebbe rilevarevalori diversi da quelli indicati infunzione della collocazione am-bientale.È sempre bene isolare il ventila-tore con supporti e giunti antivi-branti dal suolo e dalla canaliz-zazione. Evitare di collocare ilventilatore in corrispondenza diangoli, in prossimità di pareti, sustrutture metalliche cassonate.

L1) DISPOSITIVI DI PROTEZIO-NE PERSONALI

La macchina per lavorare non ne-cessita della presenza dell’ ope-ratore, pertanto non sono neces-sarie protezioni personali.

Type kW

Air capacity - Capacidad de ar

Débit air - Portata aria

m3/h

Noise - Ruídos

Bruit - Rumore

dB (A) maxMIN MAX

A 0.75 500 800 78

A 1.1 800 1000 78

B 1.1 700 1300 75

B 1.5 1300 1780 75

C 2.2 1700 2800 78

C 3 2800 3500 78

D 4 3500 4500 79

D 5.5 4500 5500 82

E 7.5 4200 5300 80

E 9.2 4800 7000 80

E 11.0 5500 8000 82

53

01.01 /NIVEL DE POTENCIA SONORA - DISP. DE PROTECCIÓN PERSONALES

RUÍDOS- DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO PESSOAL

OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT

RUMOROSITÀ - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

L2

DESCRIÇÃ O RISCOSGRA U DE

PERICULOSIDA DEDA NO

Movim entação da m áquina

Não correto engate dos olhais esmagamento elevado elevado

Posicionam ento

Não correta fixação a terra da

M áquinaesmagamento baixo baixo

Manutenção

A bertura da tampa superior com

ligação elétrica e pneumáticos

conectados

jato de ar comprimido médio médio

Não fixação do fecho de segura nça na

portinholadilaceração médio grave

M anutenção do depósito com ligação

a ar comprimidojato de ar com pressão baixo grave

M anutenção de elementos filtrantes

sem proteção pessoaldilaceração- estagnação - esmagamento baixo grave

DESCRIPTION RISQUESDEGRE DE

DANGEROSITEDOMMAGE

Manutention machine

Fixation incorrecte des œillets Écrasement Élevé Élevé

Positionnement

Fixation incorrecte de la machine parterre

Écrasement Bas Bas

Entretien

Ouverture couvercle supèrieur avecélectricité et air comprimé connectés

Jet d’air en pression Moyen Moyen

Non fixation sécurité trappe de vivite Déchirure Moyen Grave

Entretien au réservoir avec aircomprimé connecté

Jet d’air en pression Bas Grave

Entretien aux éléments filtrants sansprotection du personnel

Déchirure - Piégeage - Écrasement Bas Grave

DESCRIZIONE RISCHIGRADO DI

PERICOLOSITA'DANNO

Movimentazione macchina

Non corretto attacco golfari Schiacciamento Elevato Elevato

Posizionamento

Non corretto fissaggio aterra macchina Schiacciamento Basso Basso

Manutenzione

Apertura coperchio superiore con

allacciamenti elettrici e pneumatici

connessi

Getto aria in pressione Medio Medio

Non fissaggio sicurezza portello Lacerazione Medio Grave

manutenzione al serbatoio con

allacciamento all'aria compressaGetto aria in pressione Basso Grave

manutenzione elementi filtranti senza

protezione personale

Lacerazione - Intrappolamento

SchiacciamentoBasso Grave

54

01.01 /

DESCRIPCIÓN RIESGOS GRADO DE PELIGRO DAÑO

Manipulación máquina

Incorrecto enganche argollas de

levantamientoAplastamiento Elevado Elevado

Posicionamiento

Incorrecta fijación al pavimento de la

máquinaAplastamiento Bajo Bajo

Mantenimiento

Apertura tapa superior con conexiones

eléctricas y neumáticas activadasChorro de aire a presión Medio Medio

No fijación seguridad compuerta Laceración Medio Grave

mantenimiento del depósito con

conexión de aire comprimidoChorro aire a presión Bajo Grave

mantenimiento elementos filtrantes sin

protección personal

Laceración - encastramento

AplastamientoBajo Grave

RIESGOS RESIDUALES

RISCOS RESIDUOS

RESIDUAL RISKS

RISCHI RESIDUI

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

M) INCONVENIENTES POSIBLESLos pequeños problemas pueden re-

solverse sin consultar a un especia-

lista. A continuación damos algunos

de los inconvenientes más comunescon la causa probable y los remedios

posibles.

M) POSSÍVEIS INCONVENIENTESPequenos problemas podem ser re-

solvidos sem a presença de um es-pecialista . Segue abaixo uma lista

dos inconvenientes mais comuns

com as possíveis causas e possí-

veis soluções.

M) FAULT FINDINGMinor problems can be resolved with-

out consulting a specialist

M) POSSIBILI INCONVENIENTII problemi minori possono essere ri-

solti sonza consultare uno speciali-

sta. Diamo quì sotto un elenco degli

inconvenienti più comuni con le even-tuali cause e i possibili rimedi.

N. Problème Solution

1 Eléments bloqués

Contrôler la présence d’air comprimé.Contrôler la pression d’air.Contrôler le fonctionnement de la carte électronique.Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne.Contrôler le fonctionnement de la membrane de l’électrovanne.

2 Poussière dans la zone “propre”Contrôler si les éléments sont endommagés.Contrôler les joints et les garnitures.Contrôler si les éléments ont été montés correctement.

3 Aspiration basse

Contrôler les joints et les ouvertures non utilisées.Contrôler si les tuyauteries sont colmatées.Contrôler les éléments filtrants et les remplacer s’il sont bloqués.Contrôler si le sens de rotation du ventilateur est correct.

4 L’aspirateur s’arrête

Contrôler les données de consommation sur la plaque.Contrôler la consommation du moteur en marche.Le sens de rotation erroné du moteur peut avoir causé l’échauffement du moteur.Contrôler le branchement électrique.

N. Problema Soluzione

1 Elementi filtranti intasati

Controllare presenza di aria compressa.Controllare pressione d’aria.Controllare corretto funzionamento dalla scheda elettronica.Controllare corretto funzionamento dalla elettravalvola.Controllare corretto funzionamento della membrana elettrovalvola

2 Polvere nella zona pulitaControllare elementi filtranti eventualmente danneggiati.Controllare tenute.Controllare il corretto alloggiamento degli elementi filtranti nella loro sede.

3 Bassa aspirazione

Controllare le tenute e le eventali aperture non utilizzate.Controllare eventuali ostruzioni lungo le tubazioni.Controllare gli elementi filtranti, se intasati sostituirli.Controllare corretta rotazione aspiratore.

4 Aspiratore fermo

Controllare assorbimento di targa.Controllare assorbimenti previsto.L’errato senso di rotazione può portare a surriscaldamento.Controllare il collegamento elettrico.

55

N. PROBLEMA SOLUÇÕES

1 Elemento filtrante entupidos

Controle a presença de ar comprimido.Controle a pressão de ar.Controle o correto funcionamento da placa eletrônicaControle o correto funcionamento da válvula elétrica.Controle o funcionamento da membrana da válvula

2 Pó em área limpaControle elementos filtrantes danificadosControle a vedaçãoControle o correto posicionamento dos elementos filtrantes em seus lugares

3 Baixa aspiração

Controle a vedação e as aberturas não utilizadasControle possíveis obstruções ao longo da tubulaçãoControle os elementos filtrantes, se entupidos substitua-osControle a correta rotação do aspirador

4 Aspirador parado

Controle a absorção da plaqueta.Controle a absorção previstaA rotação em sentido errado pode causar um supe raquecimentoControle a conexão elétrica

N. Problema Solución

1 Elementos filtrantes obturadosi

Controlar presencia de aire comprimido.Controlar presión de aire.Controlar el correcto funcionamiento de la tarjeta electrónica.a.Controlar el correcto funcionamiento de la electroválvula.Controlar el correcto funcionamiento de la membrana electroválvula

2 Polvo en la zona limpiaControlar elementos filtrantes eventualmente dañados.Controlar cierres.Controlar el correcto posicionamiento de los elementos filtrantes en su alojamiento.

3 Baja aspiración

Controlar los cierres y las eventuales aperturas no utilizadas.Controlar eventuales obstrucciones en las tuberías.ni.Controlar los elementos filtrantes, si están obturados sustituirlos.Controlar la correcta rotación del aspirador.

4 Aspirador parado

Controlar absorción nominal.Controlar absorción prevista.El incorrecto sentido de rotación puede provocar recalentamiento..Controlar la conexión eléctrica

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

ELECTROVALVULAS VÁLVULA ELÉTRICA SOLENOID VALVES ELETTROVALVOLE

N. Problème Solution

1 Soufflage continu de l’électrovanne

1) Vérifier le fonctionnement correct de la bobine.2) Fermer et ouvrir trois ou quatre fois l’alimentation de l’air comprimé.3) Au cas où l’opération citée ci-dessus ne donne pas un résultat positif, il faut démonter lecouvercle ou l’aspirateur du filtre afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes.4) Démonter le boulon, pos. 71.7; défiler la pièce, pos. 66; dévisser la pièce, pos. 71.4 en faisantattention de ne pas perdre la pièce, et en vérifiant si la pièce glisse parfaitement; contrôler si le siège(pos. 71.3) est libre et propre; remonter toutes les pièces.5) Au cas où l’opération ci-dessus ne donne pas un résultat positif, dévisser les 4 boulons (pos. 71.7)en vérifiant si le trou de la membrane (pos. 71.2) est libre et propre; remonter toutes les pièces.

2 L’électrovanne n’ouvre pas1) Ouvrir le pupitre et contrôler si le courant arrive à la pos. 66.2) Démonter le couvercle du filtre ou l’aspirateur afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes.3) Procéder de la même manière comme dans le cas d’inconvenient décrit ci-dessus.

N. Problema Soluzione

1 Soffio continuo elettrovavola

1) Verificare il corretto funzionamento della bobina.2) Chiudere e riaprire l’alimentazione d’aria compressa al filtro 3-4 volte.3) Nel caso in cui l’operazione 2 si sia dimostrata inefficace, procedere allo smontaggio delcoperchio/aspiratore filtro per accedere alle elettrovalvole.4) Smontaggio pomello pos. 71.7; sfilare particolare pos. 66; svitare il particolare pos. 71.4 facendoattenzione che non cada il particolare, verificandone il perfetto scorrimento.5) Verificare inoltre che la sede (part. 71.3) sia libera da impurità; rimontare tutto.

2 Elettrovalvola che non apre1) Accedere al quadro elettronico e verificare che arrivi tensione al aprticolare 66.2) Smontaggio del coperchio filtro per accedere alle elettrovalvole.3) Vedere anomalia “soffio continuo elettrovalvola” punto 3, 4, 5.

56

N. PROBLEMA SOLUÇÕES

1 sopro contínuo na válvula elétrica

1) verifique o correto funcionamento da bobina .2) feche e reabra a alimentação de ar comprimido no filtro 3 - 4 vezes. 3) caso a operação 2 tenha se mostrado ineficaz, proceda com a desmontagem da tampa /aspirador filtro para alcançar as válvulas elétricasn.4) desmonte o botão pos.71.7; retire o elemento pos.66; desparafuse o elemento pos. 71.4 comcuidado para não perder nenhum elemento, verifique o perfeito o perfeito estado de deslize doselementos e verifique também que o lugar esteja limpo; remonte tudo ..5) Caso não obtenha sucesso com a operação anterior, desparafuse os quatros parafusos (pos.71.5)e verifique se o furo da membrana (pos. 71.2) está livre de corpos estranhos e junte novamente aspartes.

2 válvula elétrica que não abre

1) Controle o quadro eletrônico e verifique se chegca corrente ao elemento pos.66.2) Desmonte a tampa do filtro para controlar as válvulas elétricas. 3) Veja em “problemas” sopro contínuo na válvula Elétrica. Ponto 3,4,5..

N. Problema Solución

1 Soplado continuo electroválvula

1) Verificar el correcto funcionamiento de la bobina.2) Cerrar y volver a abrir la alimentación de aire comprimido al filtro 3-4 veces.3) En el caso en que la operación 2 se haya demostrado ineficaz, efectuar el desmontaje de latapa/aspirador filtro para acceder a las elecroválvulas.4) Desmontaje perilla pos. 71.7; extraer pieza pos. 66; destornillar la pieza pos. 71.4 con atenciónpara que no caiga la pieza, verificando el perfecto deslizamiento.5) Verificar además que el alojamiento (det. 71.3) no tenga impurezas.; volver a montar todo.

2 Electroválvula que no abre1) Acceder al cuadro electrónico y verificar que llegue tensión a la pieza 66.2) Desmontaje de la tapa filtro para acceder a las electroválvulas.3) Véase anomalía en el soplo continuo electroválvulas en los puntos 3, 4, 5.

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

TARJETA ELECTRONICA PLACA ELETRÔNICA ELECTRONIC CONTROL CARD SCHEDA ELETTRONICA

N. Problème Solution

1 La carte ne fournit pas d’impulsions

A) LED allumé1) Vérifier la présence de tension d’alimentation sur les bornes2) Contrôler l’efficacité du fusible F1 (en cas de remplacement il est indispensable d’utiliser un fusibleavec les même caractéristiques

B) LED éteint1) Contrôler la présence du signal “libre” (vérifier la tension sur les bornes R-S-T branchées entre eux enutilisant un voltmètre)2) La carte fonctionne correctement quand sur chaque couple de bornes au service des électrovannes(désignées par les lettres EV dans le schéma électrique) il y a une tension de 24 V (c.a.)

N. Problema Soluzione

1 Mancato funzionamento

A) se il LED luminoso si accende1) Verificare la presenza della tensione di alimentazione sui relativi morsetti2) Controllare l’efficenza del fusibile F1 (in caso di sostituzione é indispensabile farlo con uno dellostesso tipo e valore)

B) se il LED luminoso non si accende1) Controllare la presenza del segnale di abilitazione (collegati morsetti R-S-T verificare con unvoltmetro la presenza di tensione su questi morsetti)2) Il funzionamento corretto della scheda si ha quando ogni coppia di morsetti EV (V-schema elettrico)é presente una tensione di 24 V (c.a.).

57

N. PROBLEMA SOLUÇÕES

1 Falha na operaçãoe

A) Se o LED luminoso se acende1) Verifique a alimentação de corrente sobre a placa de bornes2) Controle a eficiência do fusível F 1 ( em caso de substituição é indispensável que seja por um domesmo tipo e valores).

B) LED apagado1) Comprove a presença de sinal ( conexão placa de bornes R-S-T verifique com um voltímetro apresença de corrente na placa de bornes)2) Há o correto funcionamento da placa quando em cada par de placa de bornes EV (V- esquemaelétrico) esta presente uma tensão de 24V (c.a.)

N. Problema Solución

1 No funciona

A) si el LED luminoso se enciende1) Verificar la presencia de la tensión de alimentación en los relativos bornes2) Controlar la eficiencia del fusible F1 (en caso de sustitución es indispensable hacerla con uno delmismo tipo y valor)

B) si el LED luminoso no se enciende1) Controlar la presencia de la señal de habilitación (conectados bornes R-S-T verificar con unvoltímetro la presencia de tensión en dichos bornes)2) El funcionamiento correcto de la tarjeta se obtiene cuando en cada par de bornes EV (V-esquemaeléctrico) hay una tensión de 24 V (c. a.).

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

58

N. DEFECTO CAUSA SOLUCIONES POSIBLES

Asp

Falta caudal (con reducción de potencia avelocidad de rotación normal).

Tuberías obturadas y/o puntos de aspiracióncerrados.

Limpieza tuberías y campanas, verificar posiciónde los registros.

1

Velocidad de rotación insuficiente.Verificar la tensión de alimentación y controlarconexión bornes del motor; verificar la relación detransmisión, verificar que las correas no patinen.

Sentido de rotación invertido.Controlar conexión bobinados en caja de bornesmotores.

Filtro sobrecargado.Aumentar la frecuencia de intervención deldispositivo de limpieza automático (si estáprevisto) o bien intervenir manualmente.

Cambios de sección, curvas bruscas y seguidas. Verificar el layout del circuito de ventilación.

Ensanchamientos imprevistos o curvas que nopermiten la normal recuperación de la presióndinámica en envío

Verificación del layout del circuito de ventilación.

1

Caudal de aire excesivo (si la velocidadde rotación es correcta, elevada absorciónpara aspiradores radiales con paletascurvadas hacia adelante).

Velocidad de rotación.

Véase 1)Verificar el sentido de rotación; verificarparticulares condiciones de turbulencia enaspiración; verificar velocidad de rotación en elmotor de c.a., de la tensión de alimentación,defectos en los bobinados.

Pasaje de aire a través puerta de acceso, tuberíasmal realizadas o componentes instalados mal, oválvula regulada no correctamente.

Controlar el sistema y volver a posicionarcorrectamente los componentes.

Excesiva pérdida de potencia. Regular la válvula de entrada aire.

Fusibles no idóneos. Sustituirlos.

Dificultad de rotación del aspirador.Limpiar zona aspiración y eventualmente sustituirel motor.

2 Presión insuficiente

Velocidad rotación demasiado baja. Véase1)

Caudal superior a los valores planificados debidoa un inadecuado dimensionamiento de loscircuitos o por temperatura del airesignificativamente diversa del valor de referenciade 15 Cº.

Modificación de las relaciones de transmisión y/osustitución del ventilador, redimensionamiento delcircuito.

Impulsor parcialmente bloqueado y/o dañado.Verificar posición de montaje y condicionesimpulsor.

Sentido de rotación invertido. Véase 1)

3Disminución de prestaciones después deun periodo de funcionamientosatisfactorio.

Perdida en la junta del rodete del ventilador y/opérdida en las tuberías aspirante e impelente

Sustitución de la junta y control de las condicionesde la canalización

4 Arranque dificultoso

Excesiva absorción de potencia. Véase 2)

Tensión de alimentación reducida. Verificar los datos de la placa del motor.

Fusibles de tipo no adecuado a las exigencias. Efectuar su sustitución

5Potencia absorbida superior a los datosde la placa.

Velocidad de rotación elevada, tanto que senecesita una potencia superior a la instalada.

Sustitución motor y poleas y/o redefinición de lainstalación.

Densidad del aire superior a los datos defabricación y diseño.

Véase arriba.

Caudal superior a los niveles de fabricación ydiseño para presión inferior al valor de fabricacióny diseño.

Véase arriba.

6 Pulsación de aire

Aspirador que funciona en la zona inicial de lacurva de caudal.

Redefinir la instalación o cambiar el aspirador.

Aspiradores centrífugos que funcionan encondiciones de caudal nulo.

Véase arriba.

Inconstancia de aspiración con presencia deturbulencias.

Introducir rectificadores de caudal.

7 Nivel de potencia sonora excesiva

Elevado número de giros para obtener lasprestaciones solicitadas.

Utilización de cajas insonorizadas y/osilenciadores; elegir una máquina de mayoresdimensiones con iguales prestaciones o unamáquina con menor velocidad periférica.

Avería de los cojinetes.Verificar el estado de desgaste de los cojinetes(en particular los de sellado) y la lubricación.

Desequilibrio del impulsor o arrastre del mismo enla caja.

Verificar alineación de montaje impulsor y tuberías.

Excentricidad entre rotor y estator. Verificar que sean coaxiales.

Vibraciones en los bobinados. Se pueden reducir con motores de mayor calidad.

8 Vibraciones

Desequilibrios de las partes rotatorias. Verificar l’ equilibrios

Estructura de soporte no idónea (frecuencia naturalpróxima a la correspondiente de la velocidad derotación del ventilador).

Alterar la frecuencia natural del soporte agregandopesos.

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

59

N. DEFEITOS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

Asp

Falta de capacidade (redução da potênciada velocidade de rotação comportas normal)

.

Tubulação entupida e / ou pontos de aspiraçãoobstruídos

Limpeza da tubulação e capas, e verif ique asposições das comportas normal)

1

Velocidade de rotação insuficiente

Verifique da corrente de alimentação e controle aconexão de bornes do motor; verifique a ligação detransmissões, verifique que as correias nãoescorreguem.

Sentido de rotação invertido Controle a conexão dos terminais do Motor

Filtro sobrecarregadoAumentar a freqüência de operação do dispositivode limpeza automática (onde prevista) ouintervenha manualmente

Trocas de secções , curvas bruscas e fechadas Verifique o layout do circuito de ar e hidráulico.

Imprevistas expansões ou curvas que nãopermitem a recuperação total da pressãodinâmica de entrada

Verifique o layout do circuito de ar e hidráulico.

1

Capacidade de ar excessiva (se avelocidade de rotação é correta, elevadaabsorção dos aspiradores radiais comhélices curvadas para frente)

Velocidade de rotação

Veja 1)Verifique o sentido de rotação; verifique asparticulares condições de turbulência naaspiração; verifique a velocidade de rotação nomotor a. c.; corrente elétrica e defeitos nosrolamentos.

Passagem de ar pela porta de acessotubulações mal construídas, componentes malinstalados ou a válvula mal regulada

Controle o sistema e posicione corretamente oscomponentes.

Excessiva perda de potência Regule a válvula de entrada de ar

Fusíveis inadequados Substitua-os

Aspirador com dificuldade de rotaçãoLimpe a área de aspiração e se necessáriosubstitua o motor.

2 Pressão insuficiente

velocidade de rotação baixa Veja 1)

Capacidade superior aos valores do projeto porum erro de dimensionamento dos circuitos ou pelatemperatura do ar significativamente diferente dosvalores de referimento de 15 °C

Mudança das relações de transmissão e / ousubstituição do ventilador, redimensionamento docircuito.

Rotor parcialmente bloqueado e/ ou danificado .Verifique as condições de montagem condiçõesdo rotor.

Sentido de rotação invertido Veja 1)

3Queda do rendimento depois de umperíodo de funcionamento satisfatório.

Fuga na vedação da voluta do ventilador e / oufuga nas tubulações de aspiração e Descarga.

substituição da vedação e controle das condiçõesdas tubulações.

4 Problemas para dar partida

Excessiva absorção de potência Veja 2)

Corrente de alimentação reduzida Verifique os dados na plaqueta do motor .

Fusíveis do tipo não adequado as exigências Substitua-os

5Potência absorvida superior aos dados daplaqueta

Velocidade de rotação tão elevada que requeruma potência superior àquela instalada

Substitua motor e roldanas e / ou redefina ainstalação .

Densidade do ar superior aos dados do projeto Veja acima

Capacidade superior aos níveis do ao valor doprojeto.

Veja acima

6 Pulsação de ar

Aspirador que funciona na área inicial da curva decapacidade

Redefinir a instalação e troque o aspirador.

Aspiradores centrífugas que funcionam emcondições de capacidade zero

Veja acima

Inconstância na aspiração com presença devórtice

Inserir abas de fluxo

7 Ruído excessivo

Elevado número de voltas para obter orendimento pedido

Uso de caixas áudio isolantes e / ousilenciadores ; escolha uma máquina de maioresdimensões com a mesma capacidade derendimento ou uma máquina de menor velocidade periférica .

Avaria nos rolamentosVerifique o estado de desgaste dos rolamentos( em particular os de estanho) e a lubrificação.

desequilíbrio do rotor ou deslizamento domesmo na caixa

Verifique a ordem de montagem do rotor etubulações

Excentricidade entre rotor e extrator controle da concentração

Vibração nos enrolamentosRedutível com motores da mais elevadaqualidade.

8 Vibrações

Desequilíbrio das parte rolantes verifique novamente o equilíbrio da estrutura

Estrutura de suporte inadequada ( freqüêncianatural próxima aquela correspondente avelocidade de rotação do ventilador).

Alterar a freqüência natural do suporte mediantea união dos pesos.

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

60

N. EFFECT CAUSES POSSIBLE REMEDIES

FAN

Lack of capacity (with reduction in powerat normal rotational speed).

Clogged pipings and/or obstructed suction points.Clean pipings and hoods; check the position of

locks.

1

Insufficient rotational speed.

Check the power voltage and the connection of

motor terminals; check the gear ratio and that belts

do not slip.

Working pressure higher than design.Design error. Replace motor and pulleys; replaceand/or adapt the circuit.

Clogged wheel.Clean the wheel through the special door when the

machine is stopped.

Reversed rotation direction.Check the connection of windings on motor

terminal board.

Overloaded filter.

Increase the operating frequency of the automatic

cleaning device (where foreseen) or operatemanually.

Suction vorticity in the same rotation direction as

the wheel.Fit an anti-turbulence device (straightening blades).

Changes in section, sharp and close curves. Check the layout of the air-water circuit.

Sudden expansions or curves not allowing the

normal reset of the inlet dynamic pressure.Check the layout of the air-water circuit.

1

Excessive air capacity. (if rotational speed

is correct, high absorpition for radial fans

with curved blades aorwards).

Rotational speed

See 1)Check the rotation direction; the particular

conditions of suction turbolence; rotational speed

in the a.c. motor; power voltage and winding faults.

Air leaks through access doors, pipings, wrong-

manufactured or wrong-installed components, orbypass locks not closed properly

Check the system and replace the non-complying

components.

Excessive evaluation of circuit power lossesClose the locks or slow the speed down to the

desired performance

2 Insufficient pressure.

Too much low rotational speed. See 1)

Capacity higher than design values because of an

error in the circuit dimensioning or of air

temperature significantly different from the 15 °Creference value.

Replace the gasket and check the piping

conditions.

Wheel partially blocked and/or damaged. Check the wheel assembly position and conditions.

Reversed rotation direction. See 1)

3Fall in performances after a satisfactory

operating period.

Leak in the gasket of the fan volute and/or leak in

the suction and pressing pipings.

Replace the gasket and check the piping

conditions.

4 Difficult starting.

Excessive power absorption. See 2)

reduced power voltage. Check the motor plate data.

Insufficient motor pick up torque.Replace with a more powerful motor or, for radialfans, close the locks until reaching full speed. This

is not valid for axial fans.

Fuses not suitable for actual needs. Replace them.

Inadequate evaluation of the fan inertia and of the

fitting components.

Recalculate the moments of inertia and, if

necessary, equip the fan with a new motor drive.

5 Absorbed power higher than plate data.

High rotational speed so to require a higher powerthan the installed one.

Replace motor and pulleys and/or redefine thesystem.

Air density higher than design data. See above.

6 Air pulsations

Capacity higher than design lebels for a pressure

lower than design value.See above.

Axial fan working in the initial area of the

characteristic under stall conditions.Redefine the system and/or replace the fan.

Centrifugal fans operating under conditions of zerocapacity.

See above.

Instability of the suction flow with presence of

vortex.Redefine the inlet by the introduction of flaps.

Detachment of the fluid vein from the back of the

blade or the walls of a pipe.Redefine the system and/or replace the fan.

7 Excessive noise

High number of revolution to get the required

performance.

Use soundproof boxes and/or silencers;choose a

bigger machine with the same performances or amachine with lower rim speed.

Failure in bearings.Check the wear of bearings (in particular the proof

ones) and lubrication.

Wheel unbalance and its sliding on the box.Check the assembly positions of wheel and

pipings.

Eccentricity between rotor and stator. Check the concetricity.

Vibrations in the winding. Can be reduced with higher quality motors.

8 Vibrations

Unbalances in the rotating parts. Recheck the balancing

Inadequate support structure (natural frequency

close to the one correspnding to the fan rotational

speed).

Alter the support adding some weight

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

INCONVENIENTES E SOLUÇÕES

FAULT FINDING

INCONVENIENTI E SOLUZIONI

M

N. EFFETTO RISCONTRATO CAUSA RIMEDI POSSIBILI

Asp

Mancanza di portata (con riduzione dipotenza a velocità di rotazione normale).

Tubazioni intasate e/o punti di aspirazione occlusi.Pulizia tubazioni e cappe, verifica posizione delleserrande.

1

Velocità di rotazione insufficiente.

Verifica della tensione di alimentazione e controllocollegamento morsetti del motore; verifica delrapporto di trasmissione, verifica che le cinghienon slittino.

Verso di rotazione invertito.Controllare collegamento avvolgimenti sumorsettiera motori.

Filtro sovraccarico.Aumentare la fgrequenza d’intervento deldispositivo di pulizia automatico (dove previsto)oppure intervenire manualmente.

Cambi di sezione, curve brusche e ravvicinate. Verifica del layout del circuito aeraulico.

Allargamenti improvvisi o curve che nonpermettono il normale ricupero della pressionedinamica in mandata.

Verifica del layout del circuito aeraulico.

1

Portata d’ aria eccesiva (se la velocità dirotazione è corretta, elevato assorbimentoper aspiratori radiali con pale curvate inavanti).

Velocità di rotazione.

Vedi 1)Verifica del senso di rotazione; verifica diparticolari condizioni di turbolenza all’aspirazione;verifica velocità di rotazione nel motore a c.a.,della tensione di alimentazione, difetti nell’avvolgimento.

Passaggio d’ aria attraverso porta d’accesso,tubazioni mal costruite o componenti installati male,o valvola regolata non correttamente.

Controllare il sistema e riposizionare correttamentei componenti.

Eccessiva perdita di potenza. Regolare la valvola d’ entrata aria.

Fusibili non idonei. Sostituirli.

Difficoltà di rotazione dell’ aspiratore.Pulire zona aspirazione ed eventualmentesostituire motore.

2 Pressione insufficiente.

Velocità rotazione troppo basse. Vedi 1)

Portata superiore ai valori di progetto per un erratodimensionamento dei circuiti o per temperaturadell’ aria significativamente diversa dal valore diriferimento di 15 C°.

Modifica dei rapporti di trasmissione e/osostituzione del ventilatore, ridimensionamento delcircuito.

Girante parzialmente bloccata e/o danneggiata.Verificare posizione di montaggio e condizionigirante.

Senso di rotazione invertito. Vedi 1)

3Calo di prestazioni dopo un periodo difunzionamento soddisfacente.

Perdita nella guarnizione della voluta del ventilatoree/o perdita nelle tubazioni aspirante e premente.

Sostituzione della guarnizione e verifica dellecondizioni della canalizzazione.

4 Avviamento difficoltoso.

Eccessivo assorbimento di potenza. Vedi 2)

Tensione di alimentazione ridotta. Verificare i dati di targa del motore.

Fusibili di tipo non adeguato alle esigenze. Provvedere alla sostituzione.

5Potenza assorbita superiore ai dati ditarga.

Velocità di rotazione elevata al punto da richiedereuna potenza superiore a quella installata.

Sostituzione motore e pulegge e/o ridefinizionedell’ impianto.

Densità dell’ aria superiore ai dati di progetto. Vedi sopra.

Portata superiore ai livelli di progetto perpressione inferiore al valore di progetto.

Vedi sopra.

6 Pulsazione d’ aria.

Aspiratore che funziona nella zona iniziale dellacurva di portata.

Ridefinire l’ installazione o cambiare l’ aspiratore.

Aspiratori centrifughi che funzionano in condizionidi portata nulla.

Vedi sopra.

Incostanza di aspirazione con presenza di vortici. Inserire raddrizzatori di flusso.

7 Rumorosità eccessiva

Elevato numero di giri per ottenere le prestazionirichieste..

Utilizzo di cassonetti insonorizzati e/o silenziatori;scegliere una macchina di maggiori dimensioni aparità di prestazioni o una macchina con minorvelocité periferica.

Avaria dei cuscinetti.Verificare lo stato di usura dei cuscinetti (inparticolare per quelli stagni) e la lubrificazione.

Squilibrio della girante o strisciamento della stessasulla cassa.

Verifica assetti di montaggio girante e tubazioni.

Eccentricità tra rotore e statore. Verifica della coassialità.

Vibrazioni nell’ avvolgimento. Riducibili con motori di più elevata qualità.

8 Vibrations

Squilibri delle parti rotanti. Riverificare l’ equilibratura.

Struttura di supporto inadatta (frequenza naturaleprossima a quella corrispondente alla velocità dirotazione del ventilatore).

Alterare la frequenza naturale del supportomediante l’ aggiunta di pesi.

61

WAMAIR® 2

03510.M.

03.00-

-

-

-

N) DESMONTAJE Y DEMOLI-CIÓN

1) Almacenamiento de la má-quina por periódos exten-sos.

Evitar dentro de lo posible am-bientes húmedos y salinos.Si ésto no fuera posible, prote-ger el producto con película pro-tectora termoaislante.Antes de instalar la máquina con-trolar la conexión eléctrica y neu-mática.Para almacenar la máquina co-rrectamente durante un periódode inactividad, limpie todas laspartes concienzudamente y en-grase las partes metálicas.Almacene el equipo sobre unaplataforma de madera en un sitioque esté protegido de la intem-perie.

2) Descarte de la máquina alfinal de su vida.En caso de descarte de la má-quina al final de su vida, tengacuidado de desmontar la partede material plástico y destinar-las a un sitio de recogida de es-tos materiales. Las partes res-tantes se destinan a la recupe-ración de materiales ferrosos.Si ha de desmontarse la máqui-na observe los procedimientosde izado descritos en la hoja deinformación pertinente.En caso de demolición , el mate-rial debe distribuirse en las si-guientes categorías:- Materiales ferrosos- Materiales plásticos- Otros componentes varios

N) DESMONTAGEME DEMOLIÇÃO

1) Armazenamento da má-quina por um periodo pro-longado.

Evite ambientes úmidos e mare-sias.Caso não seja possível, protejao produto com uma película pro-tetora térmica isolante.Antes de instalar a máquina con-trole a integridade da instalaçãoelétrica e pneumáticaPara armazenar corretamente amáquina por um período de ina-tividade, é necessário limpar cui-dadosamente todas as partes eengraxar as partes metálicas.Coloque a aparelhagem sobreum estrado de madeira e prote-gido do tempo.

2) Desmanche no fim de vidada máquinaEm caso de desmanche no fimde vida da máquina, tenha cui-dado de desmontar as partes emmaterial plástico e entregue-asaos centros de recolhimento. Aspartes restantes são destinadasao ferro velho.

Em caso de desmontagem damáquina observe o procedimen-to de elevação como indicado nomanual específico.Em caso de demolição conside-re a diversificação da qualidadedos materiais;- Material de ferro- Material plástico- Componentes diversos.

N) DISMANTLING AND DEMOLITION

1) Machine storage over ex-tended periods

To store the machine correctlyfor a period of inactivity, cleanall the parts thoroughly andgrease the elastic parts. Storethe equipment on a wooden plat-form, in a place that is protectedfrom inclement weather condi-tionsIf the machine is to be scrapped,be sure to remove all plastic parts(gaskets and bushes) and takethem to the correct refuse col-lection service. Take theremaining parts to the scrapmetal collection.

2) Machine scrapping at endof life.If the machine is to be disassem-bled, observe the lifting proce-dures described in the relevantinformation sheet.

If the machine is to be scrapped,the material should be sorted intothe following categories:- Ferrous materials- Plastic materials- Oils- Various other components.

N) SMANTELLAMENTOE DEMOLIZIONE

1) Immagazzinaggio della mac-china per periodo prolunga-to.

Evitare possibilmente ambientiumidi e salmastri.Qualora ciò non sia possibile,proteggere il prodotto con pelli-cole protettive termoisolanti.Prima di installare la macchinacontrollare l’integrità dell’impian-to elettrico e pneumatico.Per immagazzinare correttamen-te la macchina per un periodo diinattività, bisogna pulire accura-tamente tutte le parti e ingrassa-re le parti metalliche.Sistemare l’attrezzatura su peda-ne in legno e locarla al riparo dal-le intemperie.

2) Rottamazione a fine mac-chinaln caso di rottamazione a fine vitadella macchina, avere cura dismontare le parti in materiale pla-stico (guarnizioni e boccole) edestinarle agli appositi centri diraccolta. Le restanti parti sono dadestinare al recupero dei mate-riali ferrosi.

In caso di smantellamento dellamacchina osservare le procedu-re di sollevamento come indica-to nel foglio specifico.In caso di demolizione conside-rare la diversificazione della qua-lità dei materiali;- Materiali ferrosi- Materiali plastici- Componenti diversi.

N

62

DESMONTAJE Y DEMOLICIÓN

DESMONTAGEM E DEMOLIÇÃO

DÉMONTAGE ET DÉMOLITION

SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE

2

03.00

03510.M.

WAMAIR®

-

-

-

-

O) PREVENCION CONTRA AC-CIDENTES• Las conexiones con la red

eléctrica deben llevarse acabo por personal calificado.Antes de las conexiones, ase-gúrese que los datos de pla-ca y el suministro de voltajedel motor coinciden.

• Lleve a cabo una puesta a tier-ra correcta de los componen-tes del filtro conectando losalambres de tierra y asegurarque el filltro está bien conec-tado sobre la estructura deapoyo (tolva, silo, etc.) quedeben estar igualmente pues-tos a tierra.

• Antes de llevar a cabo los tra-bajos de mantenimiento, ase-gúrese de que el filtro estádesconectado de la corrientey del suministro de aire y queel depósito de aire comprimi-do está vacío.

• El rango de los aspiradoresWAM® lleva accesorios deprotección de prevención deaccidentes en las distintaspartes giratorias, en cumpli-miento con los estándares UNI9219, es decir:

• prevención de accidentes enlas bocas de aspiración e im-pulsión

• protección de guarda para elimpulsor de enfriamiento.

- Antes de arrancar ase-gúrese que todas las pro-tecciones estén instala-das correctamente.

- Las operaciones de man-tenimiento deben llevarsea cabo bajo condicionesde seguridad extremasaislando el aspirador de lafuerza motriz.

- WAM® declina cualquierresponsabilidad por da-ños a bienes o personasprovocados por la ausen-cia de dichos dispositivosde prevención de acciden-tes si, al pedido, no se hanrequerido expresamentepor el Cliente.

O) PREVENÇÕES CONTRA IN-FORTUNIOS

• A conexão à rede elétrica deveser feita por uma pessoa es-pecializada. Antes da conexão,assegure-se que a voltagem domotor entregue coincida comaquele indicado na plaqueta.

• Faça uma correta colocação àterra conectando entre eles osvários elementos que consti-tuem o filtro e assegure-se queo filtro esteja conectado de ma-neira adequada a uma estrutu-ra (silo, dispositivo, ou outro)a sua volta corretamente colo-cada a terra.

• Antes de efetuar cada inter-valo sobre o filtro interrompaa conexão elétrica e pneumáti-co e verifique que o reserva-tório de ar comprimido estejavazio.

• A gama dos ventiladores WAM®

é completa de acessórios con-tra acidentes e de proteção avarias partes giratórias, deacordo com as normas UNI9219 e precisamente:

• rede contra infortúnios nasbocas de aspiração e impul-são.

• Carter de proteção da ventoi-nha de refrigeração.

- Antes de dar partida asse-gure-se que todas as pro-teções estejam correta-mente instaladas.

- As operações de manuten-ção devem acontecer emcondições de extrema se-gurança isolando o ventila-dor da força motriz

- WAM® não se responsabili-za por quaisquer danos acoisas e pessoas provoca-dos pela ausência de taisdispositivos de segurançase ao momento do pedidoestes não tenham sido ex-plicitamente pedidos pelocliente.

O) SAFETY INSTRUCTIONS• The connections with the mains

supply should be carried outby qualified personnel. Beforeconnections, ensure that platedata and voltage supply match.

• Carry out a correct groundingof the filter components by con-necting the earth wires and en-sure that the fi lter is wellmounted onto the supportingstructure (hopper, silo etc.)which must be equallygrounded according to indus-trial standards.

• Before carrying out mainte-nance jobs, ensure that the fil-ter is disconnected from mainsand air supply and that thecompressed air reservoir isempty.

• The range of “WAM®” fans iscomplete with accident pre-vention protection accessorieson the different rotating parts,in compliance with UNI 9219standards, namely:

• accident prevention network onthe suction and pressingmouths.

• protection guard for the cool-ing impeller.

- Before starting, make sureall protections are installedcorrectly.

-The maintenance opera-tions are to be carried outunder extremly safeconditions by insulating thefan from the motive pow-er.

- WAM® declines any respon-sability for damages tothings or people causedby the absence of such ac-cident prevention devicesif, at the order, they are notexpressly required by theCustomer.

O) PREVENZIONIANTINFORTUNISTICHE• Il collegamento alla rete elettri-

ca deve essere eseguito dapersonale specializzato. Primadel colegamento, assicurarsiche il voltaggio del motore for-nito coincida con quello indica-to sulla targhetta.

• Effettuare una corretta messaa terra collegando fra loro i varicorpi costituenti il filtro ed assi-curandosi che il filtro stesso siacollegato in maniera adeguataad una struttura (silo, tramog-gia od altro) a sua volta corret-tamente messa a terra.

• Prima di effettuare ogni inter-vallo sul filtro interrompere ilcollegamento elettrico e pneu-matico ed accertarsi che il ser-batoio aria compressa sia vuo-to.

• La gamma dei ventilatori WAM®

è completa di accessori antin-fortunistici di protezione sui variorgani rotanti in base alle nor-me UNI 9219 e precisamente:• rete antinfortunistica sullebocche aspirante e premente.• carter di protezione della ven-tolina di raffreddamento.

- Prima dell’avviamento as-sicurarsi che tutte le pro-tezioni siano correttamnteinstallate.

- Le operazioni di manutenzio-ne devono avvenire in condi-zioni di estrema sicurezzaisolando il ventilatore dallaforza motrice.

- La WAM® declina ogni re-sponsabilità per danni a coseo persone provocati dall’as-senza di tali dispositivi antin-fortunistici, qualora al mo-mento dell’ordine questi nonsiano stati esplicitamente ri-chiesti dal Cliente.

NORMAS ANTIACCIDENTES

NORMAS CONTRA INFORTUNIOS

SAFETY INSTRUCTIONS

NORME ANTINFORTUNISTICHE

O

63

WAM S.p.A.Via Cavour, 338

I - 41030 Ponte Motta

Cavezzo (MO) - ITALY

faxe-mail

internetvideoconferenze

++ 39 / 0535 / 618111

++ 39 / 0535 / 618226

[email protected]

++ / 39 / 0535 / 49032

N.B.: Todos os dados indicados no presente catálogo não são vinculantes e podem sofrer modificações em qualquer momento

N.B. Rights reserved to modify technical specifications

N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.