1
MAGAZINE PÁG. 36 Aber natürlich! ¡Por supuesto! /áaba natttüali(sh)/ Was ist das Problem? ¿Cuál es el problema? /vvvas ist das pjrobléemmm/ Ich muss los Me tengo que ir. /i(sh) mus loos/ [Fragmento tra- ducido de la pá- gina 32]. Let’s start [1] from the beginning. For as long as I can remember, I remember myself being overweight. Not only be- cause I had a natural tendency to gain weight, but because my mother was a great Italian “mamma,“ a superb cook who, with all her love and affection, stuffed us [2] with food. In my house it was impossible to be thin. To make matters worse my lifestyle did not exactly help: I could spend the whole day without eating a thing and then get home and down four sandwiches or two pizzas at one sitting. [3] tIn short, I put on more and more weight. [4] Being overweight, moreover, was disastrous for my weak point: my back. Many years ago I had to get an operation for a herniated spinal disc. Ever since with every change of season I suffered bouts of sciatica that made me wince in pain and forced me to wear a kind of orthopedic corset just to be able to work. Many times I had to go to the emergency room for treatment of these problems, which always came back. On top of all this my right shoulder began to bother me more and more, the one I use to try things out, draw, cut, grab hangers, clothes... aprenda idiomas con Richard Vaughan LEKTION 47 EN TIERRA AJENA 379 TH LESSON [1] “ Let’s start” (empecemos). Uno de los mayo- res retos para el estudiante anglosajón del cas- tellano son los imperativos, hay que aprender a usar bien el subjuntivo, y luego los imperativos irregulares en la segunda persona familiar: ve, ten, sal... En inglés el imperativo es el infinitivo (go, take, leave, put...); para el negativo se usa “Don’t” antes (Don´t go, Don´t take) y para la pri- mera persona “Let’s” antes (Let’s go, let´s take). [2] Stuff” (cebar). En inglés se puede usar el verbo “stuff”, que significa también “meter” o “embutir”. “Deja de cebarte de galletas! “Stop stuffing yourself with cookies!” [3] At one sitting” (de un tirón). Al hacer las cosas “de un tirón” po- demos decir que las hacemos “at one time” or “at one shot” o “in one go”. En este contexto de co- mer en exceso lo mejor es “at one sitting”, li- teralmente, “en una sentada”. [4] Weight” (ki- los). Los kilos son kilos, en inglés, pero en EE.UU. son “pounds” (libras). Si habla de kilos en norte- america creará confusión. Hay que aprender las libras o decir, por ejemplo, “I gained weight.” ! ¡ Lorenzo Caprile’s Back Pain El dolor de espalda de Lorenzo Caprile VAUGHAN’S EXPLANATION Traducción inversa Practica la gramática y el vocabula- rio para nivel principiante (1), intermedio (2) y avanzado (3) de Vaughan Systems www.vausys.com. LEVEL 1. ¿Por qué estás hablando con ese acento estúpido? Why are you speaking with that stupid accent? No están leyendo muchos libros. They´re not reading many books. ¿Estoy siendo un poco lento? Am I being little slow? Te lo está pidiendo. He´s asking you for it. ¿Está cambiando de color? Is it changing colour? LEVEL 2. ¿Intentaba fastidiarnos a propósito? Was he trying annoy us purpose? No estaba teniendo lugar en el centro de congresos. It wasan´t taking place in the congress centre. ¿Por qué los defendías? Why were you defending them? ¿Vendía bien? Was it selling well? LEVEL 3. Lo han buscado en todos sitios. They´ve looked everywhere for it. ¿Desde hace cuanto tienen una piscina? How long have they had a swimming pool? No ha sido un gran éxito. It hasn´t been a great success. ¿Con quién ha peleado? Who has he fought with? El mundo está lleno de detracto- res cuyo mayor deleite es desacreditar y, si puede, tumbar cualquier aspiración, tachándola de ingenua, ridícula, ilusoria o impracticable. No es que el ser humano sea dado a desaprove- char el actual bienestar material con mil angustias y obsesiones, sino que se ve asediado por unos medios de comunicación, por unos pensadores y por un ejército entero de cabezas huecas, con el estómago lleno, que le quieren hacer creer que la vida es insegura, que todo es calamitoso y lamentable. La verdad es que el ser humano está, por primera vez, envidiablemente posicionado para buscar su propia felicidad y para conseguirla. Yo, como uno de estos seres humanos, podría enumerar muchos proyectos empresariales que he acometido con éxito a pesar de las personas que me vaticinaban el fracaso. Ahora, cuando los medios hablan de mi persona, usan expresiones como emprendedor nato, visionario, clarividente y varias palabras más que, si no tengo cuidado, podrían alimentar mi vanidad. Sin embargo, le aseguro que cada uno de los proyectos que he acometido ha ido acompa- ñado de actitudes escépticas de gente de mi entorno o de otras personas consultadas por mí en busca de apoyo moral o técnico. Por cada animador he tenido cinco criticones o escépticos capaces de desmoralizar al propio Moisés. Ahora, a estas alturas de mi vida, me congratulo cada vez más de no haberles hecho caso. Confié en mí mismo, en mis habilidades y en mi capacidad de trabajo. Consejo 44. Cada tarde, enciérrese en su dormitorio y mantenga una conversación con la pared. Use las estructuras más fáciles, imprimiendo ritmo y entonación a las frases sencillas. A las dos semanas se dará cuenta de que tiene bastante más soltura que antes con mi idioma. Ich verstehe… Tenga en cuenta que los pronombres acusa- tivos se colocan después del verbo. Te entiendo. Ich verstehe» dich [1].Le entien- do (a usted). Ich verstehe Sie. Él te entien- de. Er versteht dich. Ich verstehe nicht… La palabra “nicht” , que indica la nega- ción, se coloca después del pronombre acu- sativo. No te entiendo. Ich verstehe dich nicht.No le entiendo (a usted). Ich verstehe Sie nicht. Ella no te entiende. Sie versteht dich nicht. Verstehst du…? Cuando formamos preguntas en alemán, el sujeto y el verbo se invierten. ¿Me entiendes? Verstehst du mich? ¿Me en- tiende? Verstehen Sie [2] mich? ¿Él me en- tiende? Versteht er mich? Esta Lektion girará alrededor del verbo “verstehen” (‘entender’), que se pronuncia /ffféa_shhhtée_ennn/ (sí, ¡pronunciamos la ‘v’ como si fuera una “f”!). Lo trabajaremos en primera persona del singular, “ich verstehe” (‘entiendo’) y en tercera persona del singular, “er/sie versteht” (‘él/ella entiende’). También lo veremos en interrogativo de la segunda persona del singular “Verstehst du…?” (‘¿Entiendes?’) y con la forma de ‘usted’, “Verstehen Sie…?” (‘¿Entiende usted…?’). Además, repasaremos los pronombres acusativos “mich”(‘me’), “dich” (‘te’) y “Sie” (‘le’). [1] El sonido “ch” de “dich” y “mich” es más suave que en castellano: /di(sh)/, /mi(sh)/. [2] Recuerde que cuando “Sie” se escribe en mayúscula, no representa ‘ella’ sino ‘usted’. ENGLISH CORNER NI UN DÍA SIN INGLÉS 24 horas de inglés a tu disposición. Para todos los niveles Encuéntranos en Madrid en el 105.7 FM o busca tu dial. También en TDT. www.grupovaughan.com PROMOCIONES PARA APRENDER EL IDIOMA MATERIAL DIDÁCTICO A UN PRECIO ASEQUIBLE VOCABULARY BOOKLET POCKET Para el aprendizaje y consolida- ción de un segundo idioma el vo- cabulario es imprescindible. Este libro incluye 4.500 palabras esenciales del inglés además de un libro en formato MP3 para ayudar en la pronunciación. Abarca desde el nivel principian- te al avanzado. Precio: 14,95 €. (gastos de envío aparte). Compre este producto a través de www.detiendasporelmundo.es DEUTSCHE ECKE RICHARD VAUGHAN Para familiari- zarse con estas estruc- turas y a la vez trabajar su pronunciación y com- prensión auditiva, visite: http://aleman.grupovaug han.com/magazine Expresiones clave:

Magazine

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Magazine

M A G A Z I N E P Á G . 3 6

Aber natürlich! ¡Por supuesto! /áaba natttüali(sh)/

Was ist das Problem? ¿Cuál es el problema? /vvvas ist das pjrobléemmm/

Ich muss los Me tengo que ir.

/i(sh) mus loos/

[Fragmento tra-ducido de la pá-gina 32]. Let’s start [1] from the

beginning. For as long as I can remember, I remember myself being overweight. Not only be-cause I had a natural tendency to gain weight, but because my mother was a great Italian “mamma,“ a superb cook who, with all her love and affection, stuffed us [2] with food. In my house it was impossible to be thin. To make matters worse my lifestyle did not exactly help: I could spend the whole

day without eating a thing and then get home and down four sandwiches or two pizzas at one sitting. [3] tIn short, I put on more and more weight. [4] Being overweight, moreover, was disastrous for my weak

point: my back. Many years ago I had to get an operation for a herniated spinal disc. Ever since with every change of season I suffered bouts of sciatica that made me wince in pain and forced me to wear a kind of orthopedic corset just to be able to work. Many times I had to go to the emergency room for treatment of these problems, which always came back. On top of all this my right shoulder began to bother me more and more, the one I use to try things out, draw, cut, grab hangers, clothes...

a p r e n d a i d i o m a s c o n R i c h a r d V a u g h a n

LEKTION 47 EN TIERRA AJENA

379 TH LESSON

[1] “Let’s start” (empecemos). Uno de los mayo-res retos para el estudiante anglosajón del cas-tellano son los imperativos, hay que aprender a usar bien el subjuntivo, y luego los imperativos irregulares en la segunda persona familiar: ve, ten, sal... En inglés el imperativo es el infinitivo (go, take, leave, put...); para el negativo se usa “Don’t” antes (Don´t go, Don´t take) y para la pri-mera persona “Let’s” antes (Let’s go, let´s take).[2] “Stuff” (cebar). En inglés se puede usar el verbo “stuff”, que significa también “meter”

o “embutir”. “Deja de cebarte de galletas! “Stop stuffing yourself with cookies!” [3] “At one sitting” (de un tirón). Al hacer las cosas “de un tirón” po-demos decir que las hacemos “at one time” or “at one shot” o “in one go”. En este contexto de co-mer en exceso lo mejor es “at one sitting”, li-teralmente, “en una sentada”. [4] “Weight” (ki-los). Los kilos son kilos, en inglés, pero en EE.UU. son “pounds” (libras). Si habla de kilos en norte-america creará confusión. Hay que aprender las libras o decir, por ejemplo, “I gained weight.”

!¡Lorenzo Caprile’s Back PainEl dolor de espalda de Lorenzo Caprile

VAUGHAN’S EXPLANATION

Traducción inversa Practica la gramática y el vocabula-rio para nivel principiante (1), intermedio (2) y avanzado (3) de Vaughan Systems www.vausys.com.

LEVEL 1. ¿Por qué estás hablando con ese acento estúpido? Why are you speaking with that stupid accent? No están leyendo muchos libros. They´re not reading many books. ¿Estoy siendo un poco lento? Am I being little slow? Te lo está pidiendo. He´s asking you for it. ¿Está cambiando de color? Is it changing colour? LEVEL 2. ¿Intentaba fastidiarnos a propósito? Was he trying annoy us purpose? No estaba teniendo lugar en el centro de congresos. It wasan´t taking place in the congress centre. ¿Por qué los defendías? Why were you defending them? ¿Vendía bien? Was it selling well? LEVEL 3. Lo han buscado en todos sitios. They´ve looked everywhere for it. ¿Desde hace cuanto tienen una piscina? How long have they had a swimming pool? No ha sido un gran éxito. It hasn´t been a great success. ¿Con quién ha peleado? Who has he fought with?

El mundo está lleno de detracto-res cuyo mayor deleite es desacreditar y, si puede, tumbar cualquier aspiración, tachándola de ingenua, ridícula, ilusoria o impracticable. No es que el ser humano sea dado a desaprove-char el actual bienestar material con mil angustias y obsesiones, sino que se ve asediado por unos medios de comunicación, por unos pensadores y por un ejército entero de cabezas huecas, con el estómago lleno, que le quieren hacer creer que la vida es insegura, que todo es calamitoso y lamentable. La verdad es que el ser humano está, por primera vez, envidiablemente posicionado para buscar su propia felicidad y para conseguirla. Yo, como uno de estos seres humanos, podría enumerar muchos proyectos empresariales que he acometido con éxito a pesar de las personas que me vaticinaban el fracaso. Ahora, cuando los medios hablan de mi persona, usan expresiones como emprendedor nato, visionario, clarividente y varias palabras más que, si no tengo cuidado, podrían alimentar mi vanidad. Sin embargo, le aseguro que cada uno de los proyectos que he acometido ha ido acompa-ñado de actitudes escépticas de gente de mi entorno o de otras personas consultadas por mí en busca de apoyo moral o técnico. Por cada animador he tenido cinco criticones o escépticos capaces de desmoralizar al propio Moisés. Ahora, a estas alturas de mi vida, me congratulo cada vez más de no haberles hecho caso. Confié en mí mismo, en mis habilidades y en mi capacidad de trabajo. Consejo 44. Cada tarde, enciérrese en su dormitorio y mantenga una conversación con la pared. Use las estructuras más fáciles, imprimiendo ritmo y entonación a las frases sencillas. A las dos semanas se dará cuenta de que tiene bastante más soltura que antes con mi idioma.

Ich verstehe… Tenga en cuenta que los pronombres acusa-tivos se colocan después del verbo. Te entiendo. Ich verstehe» dich [1].Le entien-do (a usted). Ich verstehe Sie. Él te entien-de. Er versteht dich.

Ich verstehe nicht… La palabra “nicht” , que indica la nega-ción, se coloca después del pronombre acu-sativo. No te entiendo. Ich verstehe dich nicht.No le entiendo (a usted). Ich verstehe Sie nicht. Ella no te entiende. Sie versteht dich nicht.

Verstehst du…? Cuando formamos preguntas en alemán, el sujeto y el verbo se invierten. ¿Me entiendes? Verstehst du mich? ¿Me en-tiende? Verstehen Sie [2] mich? ¿Él me en-tiende? Versteht er mich?

Esta Lektion girará alrededor del verbo “verstehen” (‘entender’), que se pronuncia /ffféa_shhhtée_ennn/ (sí, ¡pronunciamos la ‘v’ como si fuera una “f”!). Lo trabajaremos en primera persona del singular, “ich verstehe” (‘entiendo’) y en tercera persona del singular, “er/sie versteht” (‘él/ella entiende’). También lo

veremos en interrogativo de la segunda persona del singular “Verstehst du…?” (‘¿Entiendes?’) y con la forma de ‘usted’,“Verstehen Sie…?” (‘¿Entiende usted…?’). Además, repasaremos los pronombres acusativos “mich”(‘me’), “dich” (‘te’) y “Sie” (‘le’).

[1] El sonido “ch” de “dich” y “mich” es más suave que en castellano: /di(sh)/, /mi(sh)/. [2] Recuerde que cuando “Sie” se escribe en mayúscula, no representa ‘ella’ sino ‘usted’.

ENGLISH

CORNER

NI UN DÍA SIN INGLÉS24 horas de inglés a tu disposición. Para todos

los nivelesEncuéntranos en Madrid en el

105.7 FM o busca tu dial. También en TDT. www.grupovaughan.com

PROMOCIONES PARA

APRENDER EL IDIOMA

MATERIAL DIDÁCTICO A UN

PRECIO ASEQUIBLEVOCABULARY BOOKLET POCKET Para el aprendizaje y consolida-ción de un segundo idioma el vo-cabulario es imprescindible. Este libro incluye 4.500 palabras esenciales del inglés además de un libro en formato MP3 para ayudar en la pronunciación. Abarca desde el nivel principian-te al avanzado. Precio: 14,95 €. (gastos de envío aparte).

Compre este producto a través de

www.detiendasporelmundo.es

DEUTSCHE

ECKE

RICHARD VAUGHAN

Para familiari-

zarse con estas estruc-

turas y a la vez trabajar

su pronunciación y com-

prensión auditiva, visite:

http://aleman.grupovaug

han.com/magazine

Expresiones clave: