Upload
others
View
11
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Ma'asei of the Shaliachim
Rebbe Eashoa, Melech M’sheekha says to him, I am HaDerech the WAY, HaEmes the LIFE, and HaChayyim the TRUE ONE.
No one comes to HaAv except through me.Yah chanan 14:6 [1Sm 3:7]
B’nai Ysrael Ha’Derech
Aramaic CovenentsCopyright © 2015 All Rights Reserved
Netzari Emunah
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Table of ContentsForeword: The Aramaic Apostolic Writings..........................................................................................3Bibliography/Resources........................................................................................................................4Netzari Emunah.....................................................................................................................................5Introduction to Ma'asei..........................................................................................................................6
Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica by John Lightfoot..........................6Ma'asei 1:1-26...................................................................................................................................9Ma'asei 2:1-47.................................................................................................................................15Ma'asei 3:1-26.................................................................................................................................21Ma'asei 4:1-37.................................................................................................................................26Ma'asei 5:1-42.................................................................................................................................32Ma'asei 6:1-15.................................................................................................................................36Ma'asei 7:1......................................................................................................................................42Ma'asei 8:1-40.................................................................................................................................46Ma'asei 9:1......................................................................................................................................54Ma'asei 10:1-2.................................................................................................................................58Ma'asei 11:1-30...............................................................................................................................61Ma'asei 12:1-25...............................................................................................................................64Ma'asei 13:1-52...............................................................................................................................70Ma'asei 14:1-28...............................................................................................................................78Ma'asei 15:1-41...............................................................................................................................82Ma'asei 16:1-40...............................................................................................................................90Ma'asei 17:1-34...............................................................................................................................96Ma'asei 18:1-28.............................................................................................................................100Ma'asei 19:1-41.............................................................................................................................105Ma'asei 20:1-38.............................................................................................................................115Ma'asei 21:1-40.............................................................................................................................122Ma'asei 22:1-30.............................................................................................................................133Ma'asei 23:1-35.............................................................................................................................138Ma'asei 24:1-27.............................................................................................................................141Ma'asei 25:1-27.............................................................................................................................146Ma'asei 26:1-32.............................................................................................................................150Ma'asei 27:1-44.............................................................................................................................156Ma'asei 28:1-31.............................................................................................................................161
The Missing Chapter.........................................................................................................................165Ma'asei 29:26.....................................................................................................................................168The dialect of the Galileans, differing from the Jewish....................................................................170
Ma'asei of the Shaliachim Khabouris Codex.........................................................................................172
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Foreword: The Aramaic Apostolic Writings
Tehillim 1:2
But his delight is in the Torah of MarYah, and on His Torah he meditates day and night.
להבין אמרי בינה לדעת חכמה ומוס ב
.معرفة حكمة وأدب لدراك اقوال الفهم
The goal of this work is to provide a modern and accurate English literal translation of the
Book of Ma'asei (Acts). The text of this edition of the Aramaic i Covenants is a literal
translation in idiomatic language from the writings of the book of Ma'asei of the Shaliachim
and various other translations of the same.
This work is a new edition from translations of the Ancient Aramaic. For example this new
edition uses the name of (MarYah Eashoa Msheekha)-(Lord-G-d Jesus / Yeshua the
Messiah). The New Edition also uses the word (Allaha for Eli) - (G-d יהוה YHVH) and it
introduces the Aramaic rendering of (Maran for Lord / Adonai) and (Miltha for Word), Along
with other Ancient Galilean Aramaic renderings.
Due weight was given to the ancient versions as establishing a tradition of interpretation, out
of the four levels of interpretation Parshat, Remez, D’rash,Sod the Parshat method was
employed, as was Onkelos method of interpretation of the Torah.
The Parshat method was employed for this translation of the Apostolic Writings. The Aramaic
Peshitta and both the Khabouris Codex and the Crawford Codex where consulted and used
as resources and research with other Ancient Aramaic manuscripts.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Bibliography/Resources
Synopsis of the Old and New Testaments John Nelson Darby (1800 - 1882)
A Commentary on the Old and New Testaments by Robert Jamieson, A. R. Fausset and
David Brown publish (1871).
Grammar of Aramaic Idiom in the Babylonian Talmud, C. Levias, (1896).
The Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL) including the following; Aleppo Codex, Khabouris
Codex, Crawford Codex, Codex Ambrosianus,Westminster Leningrad Codex,Sinaiticus
Codex and the Targum Neophyti .
The Aramaic Bible Targums in their Historical Context; edited by D.R.G. Beattie and M.J.
McNamara Published by JSOT Press,(1994).
Hebrew and Chaldee Lexicon by Friedrich Wilhelm Gesenius (1846)
A Dictionary of the Targumim; the Talmud Babli and Uerushalmi and the Midrashic literature.
Marcus Jastrow, (1903).
Arabic-English Lexicon by Edward William Lane (London: Willams & Norgate 1863)
A Compendious Syriac Dictionary; founded upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith,
D.D., (1903).
Onkelos On the Torah; Onkelos translated the Hebrew Bible into Aramaic similar to that
spoken by the population of Israel around 2000 years ago. Israel Drazin, Stanley M. Wagner
Gefen, (2009).
Hebrew And Talmudical Exercitations Lightfoot, (1658).
A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, James Murdock, D.D., (1852).
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament, Paul D. Younan, (2000)Apostolic
Writings New Heart English Bible New Covenant Aramaic Edition, (2011).
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Netzari Emunah
Our mission is to take the (Good News) of a (New Life) in Eashoa the Nazarene to a lost and
hurting world.
Go, therefore, make talmida for Rebbe, Melech M’sheekha of all the nations, giving them a
tevilah in a mikveh mayim in Hashem, in the Name of HaAv, and HaBen, and HaRuach
Hakodesh , Teaching them to observe all that I have commanded you.
And hinei! I [M’sheekha ] am with you always, even unto the Ketz HaOlam Hā·’ā·reṣ.
Matti 28:19-20
And to see the Redemption of Yisroel. But Yisroel shall be saved in Hashem with a Teshuat
Olamim (an everlasting salvation); you shall not be ashamed nor confounded ad olemei ad
(for all eternity). Yesh 45:17
But if our halakhah is in the Nuhra as He is in the Nuhra, we have hitkhabrut (joining,
adhesion, fellowship) with one another and the dahm (blood) of Eashoa, HaBen of Eli, gives
us tohorah (purification, cleansing) from kol chet. 1Yn 1:7
׃אבל אם־נתהלך באור כאשר הוא באור הנה התחברנו יחד ודם־ישוע המשיח בנו יטהרנו מכל־חטא
We are redeeming the Original (1st-century pre-Christian) B’nai Ysrael Ha’Derech of historical
Ribi Eashoa before the Roman Hellenist Apostasy of 135CE.
Praise Hashem,Ya'akov, eved (servant) of Hashem and of Rebbe, Melech HaM’sheekha
Adoneinu Eashoa............ R' Yaqob Bar Yosef
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Introduction to Ma'asei
Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica by John Lightfoot
The Ma'asei of the Apostles are divided essentially into three parts — Chapters 1, 2 to 12,
and 13 to the end. Chapters 11-12 may be termed transitional chapters founded on the event
related in Chapter 10. Chapter 1 gives us that which is connected with the Maran's
resurrection; Chapters 2-12 that work of the Rukha d' Qudsha of which Jerusalem and the
Jews were the center, but which branches out into the free action of the Spirit of Allaha,
independent of, but not separated from, the twelve and Jerusalem as the center; Chapter 13,
and the succeeding Chapters, the work of Saul of Tarsus, flowing from a more distinct mission
from Antioch; Chapter 15 connecting the two in order to preserve unity in the whole course.
We have indeed the admission of Goyim in the second part, but it is in connection with the
work going on among the Jews. These latter had rejected the witness of the Rukha d' Qudsha
to a glorified Meshikha, as they had rejected the Son of Allaha in His humiliation; and Allaha
prepared a work outside them, in which the apostle of the Goyim laid foundations that
annulled the distinction between Jew and Gentile, and which unite them — as in themselves
equally dead in trespasses and sins — to Meshikha, the Head of His body, the assembly, in
heaven.
[See Note #1]
Note #1:
It is a sorrowful, but instructive, thing to see, in the last division of the book, how the
spiritual energy of a Saul of Tarsus closes, as to its effect in work, in the shadow of a prison.
Yet, we see the wisdom of Allaha in it. The boasted apostolicism of Rome never had an
apostle, but as a prisoner; and Malkut, as the Epistle to the Romans testifies, was already
planted there.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
1:1 The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Eashoa began both to
do and to teach,
1:2 until the day in which he was received up, after he had given misvah through the Set
Apart Rukha d' Qudsha to the apostles whom he had chosen.
1:3 To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs,
appearing to them over a period of forty days, and speaking about Allaha's Malkuta.
1:4 Being assembled together with them, he commanded them, "Do not depart from
Urishlim, but wait for the promise of the Abba, which you heard from me.
1:5 For Yah chanan indeed baptized in water, but you will be baptized in the Set
Apart Rukha d' Qudsha not many days from now."
1:6 Therefore, when they had come together, they asked him, "Maran, are you now
restoring the Malkuta to Yisroel?"
1:7 He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Abba has
set within his own authority. 1:8 But you will receive power when the Set
Apart Rukha d' Qudsha has come upon
you. You will be my witnesses in Urishlim, in all Yehuda and Samaria, and to the
uttermost parts of the ‘Apra."
1:9 When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a
cloud received him out of their sight.
1:10 While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men
stood by them in white clothing,
1:11 who also said, "You men of Galila, why do you stand looking into the sky? This
Eashoa, who was received up from you into the sky will come back in the same way as
you saw him going into the sky."
1:12 Then they returned to Urishlim from the mountain called Olivet, which is near
Urishlim, a Sabbath day's journey away.
1:13 When they had come in, they went up into the upper room, where they were
staying; that is Kipha, Yah chanan, Yaquv, Andreus, Philipus, Tama, BarTulmai,
Mattai, Yehudah the bar of Khalphai, Shimon the Zealot, and Yehudah the bar of Yaquv.
1:14 All these with one accord continued steadfastly in prayer, along with the
women, and Maryam the mother of Eashoa, and with his brothers.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
1:15 In these days, Kipha stood up in the midst of the brothers (and the number of
names was about one hundred twenty), and said,
1:16 "Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Set
Apart Rukha d' Qudsha spoke before by the mouth of Dawid concerning Yehudah,
who was guide to those who took Eashoa.
1:17 For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
1:18 Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling
headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.
1:19 It became known to everyone who lived in Urishlim that in their language that
field was called 'KhaqelDema,' that is, 'The field of blood.'
1:20 For it is written in the scroll of Psalms, 'Let his habitation be made desolate.
Let no one dwell therein;' and, 'Let another take his office.'
1:21 "Of the men therefore who have accompanied us all the time that the MarYah
Eashoa went in and out among us, 1:22 Be-
kadmin from the baptism of Yah chanan, to the day that he was received up
from us, of these one must become a witness with us of his resurrection."
1:23 They put forward two, Yauseph called BarShaba, who was surnamed Justus,
and Matiya.
1:24 They prayed, and said, "You, Maran, who know the hearts of all men, show
which one of these two you have chosen
1:25 to take part in this ministry and office of apostle from which Yehudah fell
away, that he might go to his own place."
1:26 They drew lots for them, and the lot fell on Matya, and he was numbered with
the Eleven apostles.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Ma'asei 1:1-26
Let us now examine the Chapters in their course. Chapter 1 supplies us with the narrative
of that which relates to Eashoa risen, and the actions of the apostles before the descent of
the Rukha d' Qudsha. The Maran's communications present several very interesting points.
Eashoa, the risen man, acts and speaks by the Rukha d' Qudsha after His resurrection as
before it. Precious token of our own position, as reminding us that we shall have the
Rukha d' Qudsha after our resurrection, and that, being no longer engaged in restraining and
mortifying the flesh, His divine energy in us will be entirely consecrated to eternal joy and
worship, and to the service committed to us by Allaha. The risen Maran then gives His
disciples commandments in connection with the new position He assumes. Their life and their
service are to be formed and guided in view of His resurrection — a truth of which they had
irrefutable proofs. They were still on earth, but they were pilgrims there, having Him in view
who had gone before them raised from among the dead. Their relations with Him are still
connected with their position on earth. He speaks to them of the Malkuta, and of that which
concerned the Malkuta. Jerusalem was the starting-point of their ministry, even more than of
His own. For He had gathered together the poor of the flock wherever He had found them,
especially in Galilee; [2] but now, resurrection having made Him in power the vessel of the
sure mercies of David, He calls Israel afresh to own as Prince and Meshikha the One whom
they had rejected as the living Messiah on earth. The Epistles of Petraus are connected with
the gospel in this point of view.
Nevertheless, to exercise this ministry, they were to wait for the accomplishment of the
Father's promise, the Rukha d' Qudsha, with whom they were to be baptized, according to
John's testimony, which the Maran assured them should soon take place. The mission of the
Rukha d' Qudsha led them, at the same time, out of the Jewish field of purely temporal
promises. The Father's promise of the Rukha d' Qudsha was a very different thing from that of
the restoration of the Malkuta of Israel by the power of Jehovah, the Allaha of judgment. It
was not for them to know the time and season of this restoration, the knowledge of which the
Father kept in His own possession; but they should themselves receive the power of the
Rukha d' Qudsha, who would come down upon them; and they should be witnesses unto
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Eashoa (as they had known Him, and according to the manifestation of Himself after His
resurrection), both in Jerusalem and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost
parts of the earth — thus making Jerusalem the starting-point and first object, according to
the mission, Luk_24:47. Nevertheless, their testimony was founded on their beholding their
Master and their Maran caught up from their midst, and received into the clouds of heaven,
which hid Him from their sight. While looking steadfastly upwards, as this took place, two
messengers from heaven come and announce to them that He will return in like manner. His
manifestation in this lower world, beneath the heavens, is therefore here intended. He will
return to earth to be seen of the world. We have not the rapture of the assembly, nor the
assembly's association with Him while absent. With the knowledge of Eashoa taken up out of
the world, and to come again into the world, as the termini and elements of all their teaching,
they return to Jerusalem, there to wait for the Rukha d' Qudsha who was promised unto them.
It is not into Galilee that they go. They are to be witnesses in Jerusalem of the heavenly rights
of that Meshikha who had been rejected on earth by Jerusalem and the Jews. [3] All this
clearly shews the position in which they were placed, and the mission committed to them. But
before they receive the Rukha d' Qudsha for its fulfillment, some other characteristic
circumstances find their place in this Chapter. They , under the guidance of Petraus,
according to intelligence in the word, before they are endowed with power from on high.
These two things are therefore distinct from each other.
It appears that, although Petraus was not directly led of the Rukha d' Qudsha, the Spirit
put His seal on that which was done in accordance with the word in the Old Testament
understood by the apostle. We have before seen that Meshikha, after His resurrection,
opened the understanding of His disciples that they might understand the scriptures. They
now , not having received the Rukha d' Qudsha, according to a Jewish principle. They present
the lot to the Maran, that He may decide. Nevertheless the lot was not all, nor was it drawn
without making a distinction. Apostolic authority flowed from the nomination of Meshikha
Himself. Intelligence of the scriptures makes them understand that which ought to be. The
object which the Maran had assigned to their service narrowed the choice to the little circle of
those who could fulfill that object. Their history made them capable, as Eashoa had said, of
being His witnesses, because they had been with Him from the beginning, and could now
testify that this same Eashoa, whom the Jews had rejected and crucified, was indeed risen
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
from among the dead.
Apostolic authority is exercised in Jerusalem on the Jewish principle, before the gift of the
Rukha d' Qudsha. In this there was neither research nor the exercise of the human mind. "His
bishopric let another take" guided their conduct; the capacity to testify of Eashoa in His life on
earth, and now of His resurrection and ascension, decided on the needed qualifications; the
lot of Jehovah determined the individual who was to take Judas' place. Two are chosen,
according to these needful qualifications, and the lot falls upon Matthias, who is numbered
with the eleven apostles. But they were still without the promised power.
Note #2
The mission given in Luqa 24 is the one fulfilled both in Petraus's and Saul of Tarsus's
discourses in the Ma'asei, but especially in Chapters 2 and 13, not that of Mathai 28 which,
indeed, was only to Goyim. Luqa 's was on His ascension from Bethany, Mathai 's in
resurrection from Galilee, where He had sought the poor of the flock (compare Mat_4:15).
Note #3
In this sense it is not a continuation of Meshikha's mission on the earth, continued in the
Mathai mission from Galilee.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
2:1 Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
2:2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind,
and it filled all the house where they were sitting.
2:3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
2:4 They were all filled with the Set Apart Rukha d' Qudsha, and began to speak
with other languages, as the Rukha d' Qudsha gave them the ability to speak.
2:5 Now there were dwelling in Urishlim Jews, devout men, from every nation under the sky.
2:6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered,
because everyone heard them speaking in his own language.
2:7 They were all amazed and marveled, saying, "Behold, are not all these who
speak Galilean? 2:8 How do we hear, everyone in our own native language?
2:9 Parthia’s, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Yehuda,
Cappadocia, Pontus, Asia,
2:10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Qurini, visitors from
Rome, both Jews and proselytes,
2:11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty
works of Allaha."
2:12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does
this mean?" 2:13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
2:14 But Kipha, standing up with the Eleven, lifted up his voice, and spoke out to
them, "You men of Yehuda, and all you who dwell at Urishlim, let this be known to you,
and listen to my words.
2:15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.
2:16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
2:17 'And it shall be in the last days, says Allaha, that I will pour out my Rukha d'
Qudsha on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will
see visions. Your old men will dream dreams.
2:18 Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out
my Rukha d' Qudsha, and they will prophesy.
2:19 I will show wonders in the sky above, and signs on the ‘Apra beneath; blood,
and fire, and billows of smoke.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
2:20 The Nuhra will be turned into darkness, and the moon into blood, before the
great and glorious day of the Maran comes.
2:21 It will be, that whoever will call on the name of the Maran will be saved.'
2:22 "Men of Yisroel, hear these words. Eashoa of Natsrath, a man approved by
Allaha to you by mighty works and wonders and signs which Allaha did by him in the
midst of you, even as you yourselves know,
2:23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of
Allaha, by the hand of lawless men, crucified and killed;
2:24 whom Allaha raised up, having freed him from the pains of death, because it
was not possible that he should be held by it.
2:25 For Dawid says concerning him, 'I saw the Maran always before my face, For he
is on my right hand, that I should not be moved.
2:26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also
will dwell in hope;
2:27 because you will not leave my soul in Sheyul, neither will you allow your Set
Apart One to see decay.
2:28 You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with
your presence.'
2:29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch Dawid, that he both died and
was buried, and his tomb is with us to this day.
2:30 Therefore, being a prophet, and knowing that Allaha had sworn with an oath to
him that one of his descendants would sit on his throne,
2:31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Meshikha, that neither
was he left in Sheyul, nor did his flesh see decay.
2:32 This Eashoa Allaha raised up, to which we all are witnesses.
2:33 Being therefore exalted by the right hand of Allaha, and having received from
the Abba the promise of the Set Apart Rukha d' Qudsha, he has poured out this, which
you see and hear. 2:34 For Dawid did not ascend into the d’bish-
maiya, but he says himself, 'The Maran said to my Maran, "Sit by my right hand,
2:35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
2:36 "Let all the house of Yisroel therefore know certainly that Allaha has made him
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
both Maran and Meshikha, this Eashoa whom you crucified."
2:37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Kipha and
the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
2:38 Kipha said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of
Eashoa Meshikha for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Set
Apart Rukha d' Qudsha.
2:39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even
as many as the Maran our Allaha will call to himself."
2:40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save
yourselves from this crooked generation."
2:41 Then those who received his milta were baptized. There were added that day
about three thousand souls.
2:42 They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the
breaking of bread, and prayer.
2:43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the
apostles. 2:44 All who believed were together, and had all things in common.
2:45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as
anyone had need.
2:46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking
bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
2:47 praising Allaha, and having favor with all the people. The Maran added to their
number day by day those who were being saved.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Ma'asei 2:1-47
Chapter 2 relates the fulfillment of this promise, in answer to the spirit of dependence
manifested in their united prayers.
The Spirit comes from above, in His own power, to possess and fill the dwelling-place
prepared for Him.
This event, important beyond all others with respect to man's condition here below, has
here a very simple character, because there is no question of the causes of this marvelous
gift, of the work on which it depends, of the glory with which it is connected and which it
reveals, and of which it is the earnest: we have here only the fact of its power. The disciples
"were endued with power from on high."
The form of its appearance, however, is characteristic. On Eashoa and the
Rukha d' Qudsha descended in the shape of a dove, because He was not to make His voice
heard in the streets, nor break the bruised reed, nor quench the smoking flax. But here it was
the power of Allaha in testimony, the word; which was like consuming fire, judging all that
came before it. Nevertheless it was in grace, and was to go beyond the narrow limits of
Jewish ordinances to proclaim the wonderful works of Allaha to every tongue and nation
under the sun. It was that mighty wind from heaven, which manifested itself to the disciples,
and came upon them in the form of tongues of fire, each one divided into several. This marvel
attracts the multitude; and the reality of this divine work is proved by the fact that persons
from numerous countries hear these poor Galileans proclaim to them the wonderful works of
Allaha, each one in the language of the country whence he came up to Jerusalem. [4]
The Jews, who did not understand these languages, mock; and Petraus declares to them
in their own tongue, and according to their own prophecies, the true character of that which
had taken place. He takes his stand upon the resurrection of Meshikha, foretold by the
prophet-king, and upon His exaltation by the right hand of Allaha. This Eashoa, whom they
had crucified, had there received the promise of the Father, and shed forth that which
produced the effects that they heard and saw. They were therefore to know assuredly, that
Allaha had made that same Eashoa whom they had rejected both Maran and Meshikha.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
The character of this testimony will be remarked here. It is essentially that of Petraus. It
goes no farther than the affirmation of the fact, that He who had been rejected by the Jews is
made in heaven Maran and Meshikha. It begins with Eashoa known of the Jews on earth, and
establishes the truth of His being raised again, and exalted to the position of Maran. Allaha
has done this. The apostle does not even proclaim Him as the Son of Allaha. We shall see
that, if it is not done by Petraus in the Ma'asei, Saul of Tarsus on the contrary does it from the
first moment of his conversion. Petraus states the result at that moment in power, and does
not speak of the kingdom. He only reminds them that the Spirit was promised in the last days,
and alludes to the terrible day of the coming judgment, which would be preceded by alarming
signs and wonders. Without speaking of the fulfillment of the promise of the kingdom, the time
of which the Father had kept secret, he puts the fact of the gift of the Rukha d' Qudsha in
connection with the responsibility of Israel, to whom Allaha still acted in grace, by preaching to
them a glorified Meshikha, and by giving them proofs of His glory in the gift of the
Rukha d' Qudsha, made sensible to all. This is the presence of the Rukha d' Qudsha
according to Joh_15:26-27. The testimony as a whole, however, is founded on and carries out
the mission of Luqa 24. Only in Luqa we have nothing of baptism. See Luk_24:47-49, to
which this fully corresponds. The testimony was addressed to the Jews; nevertheless it was
not confined to them, [5] and it was separative. "Separate yourselves from this untoward
generation." This separation was founded on a real and moral work — "repent": the past was
all to be judged, and publicly demonstrated by their reception amongst Christians by baptism,
in order to receive the remission of their sins, and participate in this heavenly gift of the
Rukha d' Qudsha. "Repent, and be baptized every one of you in the name of Eashoa
Meshikha, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Rukha d' Qudsha."
This work is individual. There was judgment on all the past, the admission amongst them by
baptism, and the consequent participation in the Rukha d' Qudsha, who dwelt where they
came. We see at once the difference between the moral change already wrought, the
repentance which their godly sorrow works, and the reception of the Rukha d' Qudsha. This
was consequent on the remission of their sins to which they were brought. This gift depended
in a regular way on their admission amongst Christians, the house where He dwelt, built in the
name of Eashoa. Afterward s the promise is declared to belong to them and to their children
— to the house of Israel as such — to them and to their children after them. But it went
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
beyond the limits of Allaha's ancient people. The promise was also to those that were afar off;
for it was fulfilled, in connection with faith in Meshikha, to all who through grace should come
into the new house — all whom the Maran, the Allaha of Israel, should call. The call of Allaha
characterized the blessing. Israel, with her children, was owned, but a remnant called out
from among them. The Goyim, being called, shared the blessing.
The result of this ineffable gift is related to us. It was not merely a moral change, but a
power which set aside all the motives that individualized those who had received it, by uniting
them as one soul and in one mind. They continued steadfastly in the apostles' doctrine; they
were in communion with each other and the apostles; they broke bread; they spent their time
in prayer. The sense of Allaha's presence was powerful among them; and many signs and
wonders were wrought by the hands of the apostles. They were united in the closest bonds;
no man called anything his own, but all divided their possessions with those that needed.
They were daily in the temple, the public resort of Israel for religious exercises, whilst having
their own apart — breaking bread at home daily. They ate with joy and gladness of heart,
praising Allaha, and having favor with all the people around them.
Thus the assembly was formed; and the Maran added to it daily the remnant of Israel, who
were to be saved from the judgments that should fall on a nation which had rejected the Son
of Allaha, their Messiah; and, thank Allaha, from yet deeper ruin. Allaha brought into the
assembly — thus owned of Him by the presence of the Rukha d' Qudsha — those whom He
spared in Israel. [6] A new order of things had commenced, marked by the presence of the
Rukha d' Qudsha. [7] Here was found the presence and the house of Allaha, although the old
order of things still existed until the execution of judgment upon it.
The assembly was formed therefore by the power of the Rukha d' Qudsha come down
from heaven, on the testimony that Eashoa, who had been rejected, was raised up to heaven,
being made of Allaha both Maran and Meshikha. It was composed of the Jewish remnant who
were to be spared, with the reserve of bringing in Goyim whenever Allaha should call them. It
was as yet formed in connection with Israel in the patience of Allaha, yet apart in power,
Allaha's dwelling place.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Note #4
The rationalistic notion that it was a kind of excited gibberish, just as the unbelieving Jews
thought, is absurd beyond conception. Think of Saul of Tarsus's thanking Allaha that he spoke
more kinds of gibberish than they all, and Allaha giving a gift for interpreting gibberish!
Note #5
The testimony is in terms which, applying to Jews there and scattered abroad, yet opened
the door to the Goyim in the sovereignty of Allaha — "all that are afar off, as many as the
Maran our Allaha shall call." Allaha is still the Allaha of man; but He calls whom He pleases.
Note #6
This is the force of ('soozomenos') "those that were to be saved," _2:47.
Note #7
Allaha never dwelt with man but on the ground of redemption, not with Adam nor
Abraham. Compare Exo_29:46.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
i Aramaic is an ancient language that has been around for over 3,000 years. It was the official language of thefirst Aramean states, and later became the common language, or lingua franca, of the Assyrian and Persian empires.
There is even a sprinkling of Aramaic in the Bible. One example is the phrase yegar sahaduta, spoken by Laban the Aramean (Genesis 31:47).
In fact, the Jerusalem Talmud1 notes that Aramaic is found in all three sections of the Bible: the Torah (five booksof Moses),2 Nevi’im (prophets)3 and Ketuvim (writings).4
Eventually, during the Middle Aramaic period (approximately 200 BCE–200 CE), Aramaic began to split into two major groups of dialects, the Eastern and Western Aramaic languages.5
The Western Aramaic languages were used largely in the area that was under Roman (and later Byzantine) rule.The Jerusalem Talmud, composed in Israel, is written in a Western Aramaic dialect. The Eastern Aramaic languages flourished in the Persian Empire, and as a result the Babylonian Talmud, written in Persian-dominated Babylon, is in an Eastern Aramaic dialect. 6
During the Messianic era, the translations of the Bible known as Targum Onkelos and Targum Jonathan were written in Western Aramaic. According to some, these Aramaic translations of the Torah (targumim) were originally part of the oral tradition going all the way back to Moses at Mount Sinai.7
When the Jews returned to Israel from the Babylonian exile and rebuilt the Second Temple, they spoke mostly Aramaic. Hebrew, the “holy tongue,” was reserved for holy matters, such as prayer, and was not used for ordinary social and commercial activities.8 The Talmud was written in Aramaic, the language of the masses, so that it would be accessible to all. After all, the goal of study is to understand what has been learned so that it can be incorporated into our lives.
1. Sotah 7:2.2. Genesis 31:47.3. Jeremiah 10:11.4. Daniel 2:4b–7:28; Ezra 4:8–6:18 and 7:12–26.5. Yona Sabar, http://www.jewish-languages.org/jewish-aramaic.html.6. For more on this, see Aramaic: the Yiddish of the Middle East.
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
db9ml 0xy4m (w4y Jrm Yr4d Nyly0 Nyhlk L9 fypw0t w0 tbtk0ymdq 0btk 1:1
wplmlw 0xwrb 0bgd Nyly0 0xyl4l Jwn0 0wh dqpd rtb Nm Qlts0 hbd wh
0mwyl 0md9 1:2 04dwqd
Ny9br0 Nymwyb F0ygs Fwt0b $xd rtb Nm Yx dk h4pn Jwhl Ywx P0dJwnh 1:3
0hl0d Fwklm L9 rm0w Jwhl 0wh 0zxtm dk Jwwqnd f0 Jwqrpn f Ml4rw0 Nmd Jwn0 dqp 0mxl Jwhm9 Lk0 dkw
1:4 Ynm Jwt9m4d wh 0b0d hydww4l
00ygs Fmwy rtb f 04dwqd 0xwrb Jwdm9t Jwtn0w 0ymb dm90 Nnxwyd1:5
tn0 0npm 0nbz 0nhb J0 Jrm hl Nyrm0w Yhwl04 Ny4ynk dk NydJwnh 1:6
Lyrsy0l Fwklm Jwn0 Ms 0b0d Nyly0 0nbz w0 0nbz (dml 0dh Jwklyd twh f wh
Jwhl rm0 1:7 h4pnd 0n=lw4b
Ml4rw0b 0dhs Yl Jwwhtw fyx Jwlbqt Jwkyl9 04dwqd 0xwr F0t dkf0 1:8
09r0d hypwsl 0md9w 0yrm4 tyb P0w dwhy hlkbw Jwhyny9 Nm Yskt0w htlbq 0nn9w Qlts0 hl Nyzx dk rm0 Nylh dkw
1:9 Nymyq Nyrbg Nyrt wxkt40 0wh Lz0 wh dk 0ym4b wwh Nyryx dkw
1:10 0rwx 04wblb Jwhtwl
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
(w4y 0nh 0ym4b Nyryxw Jwtn0 Nymyq 0nm 0ylylg 0rbg Jwhl Nyrm0w1:11
0ym4l Qlsd Yhynwtyzxd 0m Ky0 F0n 0nkh 0ym4l Jwknm Qlts0d L9 Yhwty0d Fyz tybd 0rqtmd 0rw= Nm Ml4rw0l Jwhl wkph Nkrtb
Nmw 1:12 Jwd=s0 09b4 Ky0 hnm Qyrpw Ml4rw0 Bng
Nnxwyw Swr=p hb wwh Nywhd Yh Fyl9l Jwhl wqls wl9d rtb Nmw1:13
Yplx rb Bwq9yw Ymlwt-rbw Ytmw 0mw0tw Swpylypw Sw0rdn0wBwq9yw
Bwq9y rb 0dwhyw 0nn= Jw9m4w hm0 Myrm M9w 04n M9 $pn 0dxb Fwlcb wwh Nynym0 0dxk0 Jwhlk Nylh
1:14 Yhwx0 M9w (w4yd
04nk Nmt Nyd 0wh ty0 0dymlt t9cm 0p0k Jw9m4 Mq Jwnh FmwybJwhbw 1:15
rm0w Nyrs9w 00m Ky0 04n0d hmwpb 04dwqd 0xwr rm0 Mdqd 0ny0 0btk fmtnd 0wh Qdz Nyx0 0rbg
1:16 (w4yl wdx0d Jwnhl 0nrbdm 0whd wh 0dwhy L9 dywdd
0dh F4m4tb 0sp hl 0wh ty0w Nm9 0wh 0nmd L=m 1:17 ht9cm Nm trpt0w 09r0 L9 Yhwp0 L9 Lpnw Fy=xd 0rg0 Nm Fyrq hl
0nqd wnh 1:18 hywg hlk d40t0w
hn4lb Yh Fyrq tyrqt0 0nkhw Ml4rw0b Nyrm9d Jwhlkl t9dyt0 0dhYhw 1:19
Md tyrwq hmgrwt Yhwty0d 0md Lqx 0rt0d ht4m4tw hb 0whn f rwm9w 0brx 0wht hrydd 0rwmzmd 0rpsb ryg
Bytk 1:20 Nyrx0 Bsn
Qpnw L9 hbd hlk 0nbz 0nhb Nm9 wwhd 0rbg Nylh Nm dxl LykhYh 0ylw 1:21
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
(w4y Jrm Nyl9 Nm9 0whn whd Jtwl Nm Qlts0d 0mwyl 0md9 Nnxwyd htydwm9m Nm
Pq0d 1:22 htmyqd 0dhs
0ytmlw Sw=swy Ymt40d 0b4rb 0rqtmd Pswyl Nyrt wmyq0w1:23
Nylh Nm tn0 0bgd 0ny0 dx 0wx Lkd Fwblbd (dy 0yrm tn0 wrm0wylc dkw 1:24
Jwhyrt hrt0l hl Lz0nd 0dwhy Qrp hnmd Fwxyl4w F4m4td 0sp Lbqn whd
1:25 0xyl4 rs9dx M9 Ynmt0w 0ytml tqlsw 0cp wymr0w 1:26
0dxk0 Jwhlk wwh Ny4ynk dk 0=swq=npd Fmwy wylmt0 dkw 2:1 hbd wh Fyb hlk hnm 0wh Ylmt0w Fzyz9 0xwr Ky0 fq 0ym4 Nm 0yl4
Nm 0wh 2:2 wwh Nybty
Jwhnm dx dx L9 wbtyw 0rwn Ky0 wwh Nyglptmd 0n4l Jwhl wyzxt0w2:3
0m Ky0 N4l N4lb wllmml wwh wpq0w 04dwqd 0xwrb Jwhlkwylmt0w 2:4
wllmml Jwhl 0wh Bhy 0xwrd 0mm9 Lk Nm 0ydwhy 0hl0 Nm Nylxdd Ml4rw0b Nyrm9d 0rbg Nyd
wwh ty0 2:5 0ym4 tyxtd
Nyllmmd Jwhnm $n0 $n0 0wh (m4d L=m $gt40w 0m9 hlk $nk wh fq0wh dkw 2:6
Jwhyn4lb wwh Jwhlk Nylh dxl dx wwh Nyrm0 dk Nyrmdtmw Jwhlk Nyd wwh Nyryht
2:7 Jwn0 0ylylg 0h f Nyllmmd
Nnx Nydyly hbd hn4l $n0 $n0 Nnx Ny9m4 Nnx 0nky0 2:8 0yqdwpqw 0ydwhy Nyrhn-tyb Nyrm9d Nyly0w 0ynl0w 0ydmw 0ywtrp 2:9
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
0ys0dw Sw=npd 0rt0 Nmdw Nybyrqd 0bwld Fwrt0dw Nyrcmdw 0ylwpmpdw 0ygwrpd 0rt0 Nmdw
2:10 0rwygw 0ydwhy 0mwhr Nm wt0d Nyly0w 0nyrwql
htrmdt Nlyd Nyn4lb Nyllmmd Jwhnm Nnx Ny9m4 0h 0ybr9w 0=rqNmdw 2:11
0hl0d 0dh Yh 0nmd dxl dx Nyrm0 dk Nyrywtw Jwhlk Nyd wwh Nyrmdtm
2:12 Fwbc
wywrw wyt40 Fyr0m Nylh Nyrm0 dk Jwhb wwh Nyqymm Nyd 0nrx02:13
0rbg Jwhl rm0w hlq Myr0w Nyxyl4 rs9dx M9 0p0k Jw9m4 MqNkrtb 2:14
Ylm wtwcw Jwkl (dytt 0dh Ml4rw0b Nyrm9d Jwhlkw 0ydwhy Ny94 Nyn0 tlt 04hl 0md9 0hd Nywr Nylh Nyrbs Jwtn0d 0nky0 ryg
f 2:15 0ybn Ly0wyb 0rym0d Yh 0dh f0 2:16
Jwkynb Jwbntnw rsb Lk L9 Yxwr dw40 0hl0 rm0 0yrx0 Fmwyb0whn 2:17
Jwmlxn 0mlx Jwky4y4qw Jwzxn 0nwzx Jwkydwdgw Jwktnbw Jwbntnw Jwnh Fmwyb Yxwr dw40 Ythm0 L9w Ydb9 L9w 2:18
0nntd 0r=9w 0rwnw 0md 09r0 L9 Fwrbgw 0ym4b Fwt0 Lt0w 2:19 fyxdw 0br 0yrmd hmwy F0n fd9 0mdb 0rhsw 0n=m9b Plxtn 04m4
2:20 0xn 0yrmd hm4 0rqnd Lk 0whnw 2:21
Jwktwl Yzxt0 0hl0 Nmd 0rbg 0yrcn (w4y Nylh fm w9m4 Lyrsy0 Ynb0rbg 2:22
Ny9dy Jwtn0d Ky0 hdy0b Jwktnyb db9 0hl0d Nyly0 Fwrbgbw Fwt0bwfyxb
Jwtn0
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
Yhynwtml40 0hl0d hnybcbw ht9dy twmdqmb 0dhl hl 0wh $yrpd0nhl 2:23
Jwtl=qw Jwtpqzw 09y4r Ydy0b Lwy4b hb dxttnd twh 0xk4m fd L=m Lwy4d hylbx 0r4w hmyq0 Nyd
0hl0 2:24 fd wh Ynymy L9d Nbzlkb Yrml 0zx tywh Mdqm Yhwl9 rm0 ryg
dywd 2:25 (wz0
0rbs L9 Ngn Yrgp P0w Ytxwb4t tzwrw Ybl Msbt0 0nh L=m2:26
fbx 0zxnd Kysxl tn0 Bhy fw Lwy4b Y4pnl tn0 Qb4 fd L=m 2:27 Kpwcrp M9 Fwmysb Ynylmt 0yxd 0xrw0 Yl tylg 2:28
rbqt0 P0w tymd dywd Fhb0 $yr L9 Jwktwl fgb Ny9 rm0ml SpmNyx0 0rbg 2:29
0nmwyl 0md9 Jtwl Yhwty0 hrwbq tybw L9 Btw0 Ksrkd 0r0p Nmd 0hl0 hl 0my Fmwmd 0wh (dyw ryg
0wh 0ybn 2:30 Kysrwk
fbx 0zx hrgp fp0 Lwy4b Qbt40 fd 0xy4md htmyq L9 Llmw 0zx Mdqw2:31
Yhwdhs Nlk Nnxw 0hl0 Myq0 (w4y 0nhl 2:32 04dwqd 0xwr L9d 0ydww4 0b0 Nm Bsnw Myrtt0 0hl0d hnymybd
wywhw 2:33 Jwtn0 Ny9m4w Jwtn0 Nyzx 0hd 0dh Fbhwm d40w
Nm Kl Bt Yrml 0yrm rm0d rm0 whd L=m 0ym4l Qls dywdryg 0wh f 2:34
Ynymy Kylgrl 04bwk Kybbdl9b Mys0d 0md9 2:35
(w4y 0nhl 0hl0 hdb9 0xy4mw 0yrmd Lyrsy0 tyb hlk (dn Lykhty0ryr4 2:36
Jwtpqz Jwtn0d
Ma'asei of the Shaliachim Apostolic Writings
db9n 0nm 0xyl4d 0kr4lw Jw9m4l wrm0w Jwhblb wxngt0 Nylhw9m4 dkw 2:37
Nyx0 Nqbw4l (w4y 0yrmd hm4b Jwknm $n0 $n0 wdm9w wbwt Jw9m4 Jwhl
rm0 2:38 04dwqd 0xwrd Fbhwm Jwlbqtd 0h=x
whd Nyly0 Nyqyxrd Nyly0 Jwhlklw Jwkynblw 0ydww4 0wh ryg Jwkl2:39
Jwn0 0rqn 0hl0 Nm wyx rm0 dk Jwhnm 0wh 09bw Jwhl 0wh dhsm F0ygs Fynrx0 fmbw
2:40 Fmq9m 0dh Fbr4
whb wpswtt0w wdm9w wnmyhw htlm wlbq ty0dyt9 Jwhnm Ny4n0w2:41
N4pn Nypl0 Flt Ky0 0mwy 0ycqbw Fwlcb wwh Nyptwt4mw 0xyl4d 0nplwyb wwh Nynym0w 2:42
0y=srkw0d 0xyl4 dyb Ywh Nywh Fwrbgw F0ygs Fwt0w $pn Lkl Flxd twh 0ywhw
2:43 Ml4rw0b
0wgd Jwhl 0wh ty0d Mdmlkw wwh 0dxk0 wwh wnmyhd Nyly0Jwhlkw 2:44
0wh $n0 $n0l wwh Nyglpmw hl wwh Nynbzm 0nynq Jwhl 0wh ty0d Nyly0w
2:45 0wh Qynsd Mdm Ky0
Fsyrp wwh Nycq Fybbw $pn 0dxb fkyhb wwh Nynym0 Mwylkw 2:46 Jwhbld Fwryrbbw Nyzwr dk Frbys wwh Nylbqmw
0wh Pswm Jrmw 0m9 hlk Mdq 0mxrb Nybyhy dk 0hl0l wwhNyxb4m 2:47
Fd9b Ny0xd Nyly0l Mwylk