Love Poems[1]

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    1/29

    Love Poems

    Erich FriedTranslated by Stuart Hood

    ONEWORLD

    CLASSICS

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    2/29

    London House243-253 Lower Mortlake RoadRichmondSurrey TW9 2LLUnited Kingdom

    www.oneworldclassics.com

    Love Poemsfirst published in Great Britain byJohn Calder (Publishers) Ltd in 1991This new, revised edition first published by Oneworld Classics Ltd in 2011

    A selection from two volumes entitled Liebesgedichteand Es ist was esistoriginally published in German by Verlag Klaus Wagenbach

    Erich Fried Estate, 1991, 1999, 2011 Verlag Klaus Wagenbach, 1979 and 1983Translation Stuart Hood, 1991, 2011Cover image Corbis Images

    Printed in Great Britain by CPI Antony Rowe

    : 978-1-84749-196-1

    All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, storedin or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form orby any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other-wise), without the prior written permission of the publisher. This book issold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out orotherwise circulated without the express prior consent of the publisher.

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    3/29

    Contents

    xi

    Was es ist

    What It Is Fragen und Antworten Questions and Answers

    Eine Kleinigkeit A Trifle

    Schmutzkonkurrenz am Morgen Morning Mudslinging

    Nach dem Erwachen On Waking Up

    Nur nicht Better Not

    Aber But

    Zum Beispiel For Example

    In einem anderen Land In Another Land

    Erwartung Expectation

    Einer ohne Schwefelhlzer A Man without Matches

    Nachtgedicht Night Poem

    Ein Fufall A Case of Homage to a Foot

    Nachtlied

    Night Song Was? What?

    Kein Stillleben Not a Still Life

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    4/29

    Erotik Erotic

    Scham

    Shame Das richtige Wort

    The Right Word Verantwortungslos

    Irresponsible Dich

    You Zwischenfall

    Something Odd Ungeplant

    Unplanned Altersunterschied

    Difference in Age Was war das?

    What Was That? Erleichterung

    Relief

    Erschwerung Complication Trennung

    Separation Eine Art Liebesgedicht

    A Sort of Love Poem Erwgung

    Reflection Nhe

    Nearness Wintergarten

    Winter Garden Nachhall

    Echo Was weh tut

    What Hurts Antwort auf einen Brief

    Answer to a Letter Achtundzwanzig Fragen Twenty-Eight Questions

    An Dich denken Thinking of You

    Freiraum

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    5/29

    Breathing Space Luftpostbrief

    Airmail Letter

    Kein Brief nach Spanien Not a Letter to Spain

    In der Zeit bis zum 4. Juli 1978 Leading up to the 4th of July 1978

    Rckfahrt nach Bremen On the Way Back to Bremen

    Der Weg zu Dir The Road to You

    Auf der Fahrt fort von dir On the Journey away from You

    Triptychon Triptych

    Vielleicht Perhaps

    In der Ferne In the Distance

    Ich trume

    I Dream Meine Wahl My Choice

    Notwendige Fragen Necessary Questions

    Herbst Autumn

    Eifriger Trost Eager Comfort

    Dich You

    Ungewiss Uncertain

    Die Vorwrfe Reproaches

    Zuflucht Refuge

    Vorbungen fr ein Wunder Warming up for a Miracle Strauch mit herzfrmigen Blttern

    Bush with Heart-Shaped Leaves In Gedanken

    In Thought

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    6/29

    Ich I

    Trnencouvade

    Couvade for Tears Diese Leere

    This Void Die guten Grtner

    The Good Gardeners Tagtraum

    Daydream Ohne dich

    Without You Dann

    Then Warum

    Why Spter Gedanke

    Late Thought Traum

    Dream

    Das Schwere Difficult Wartenacht

    Night of Waiting Das Herz in Wirklichkeit

    The Heart in Reality

    Gegengewicht Counterpoise

    In dieser Zeit In This Time

    Die Liebe und wir Love and Us

    Was ist Leben? What Is Life?

    Ein linkes Liebesgedicht? A Left-Wing Love Poem?

    Durcheinander Confusion

    Liebe bekennen

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    7/29

    To Make Love Known Reden

    Speeches

    Grenze der Verzweiflung Edge of Despair

    Hlderlin an Susette Gontard Hlderlin to Susette Gontard

    Du You

    Karl Marx 1983 Karl Marx 1983

    Parteinahme Taking Sides

    Kinder und Linke Children and the Left

    Regelbesttigungen Proving the Rule

    Lebensaufgabe A Lifes Task

    Die Feinde

    The Enemies Warnung vor Zugestndnissen Warning about Concessions

    Gesprch mit einem berlebenden Conversation with a Survivor

    Dankesschuld Debt of Gratitude

    Die Lezten werden die Ersten sein The Last Shall Be First

    Shne Atonement

    Dialog in hundert Jahren mit Funote Dialogue a Century from Now with Footnote

    Das rgernis The Offence

    Deutsche Worte vom Meer German Words about the Sea

    Realittsprinzip Reality Principle Glcksspiel

    Game of Chance

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    8/29

    Schwache Stunde Time of Weakness

    Lob der Verzweiflung Praise of Despair

    Versuch sich anzupassen Attempt to Conform

    Sterbensworte Don Quixotes Don Quixotes Last Words

    Als kein Ausweg zu sehen war

    When No Solution Was in Sight Wo immer gelscht wird Wherever Something Is Quenched

    Die Stille Silence

    Bereitsein war alles Readiness Was All

    Verhalten Stance

    Ausgleichende Gerechtigkeit Even-Handed Justice

    Diagnose Diagnosis

    Die Bulldozer The Bulldozers

    Eine Stunde An Hour

    Entenende The End of the Ducks

    a ira? a ira?

    Zukunft? Future?

    Es gab Menschen There Were People

    Was der Wald sah

    What the Wood Saw Fabeln

    Fables Homeros Eros

    Homeros Eros

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    9/29

    Bedingung Conditional

    Der einzige Ausweg

    The Only Way Out Heilig-Nchtern

    Soberly-Holy Ungewi

    Uncertain Macht der Dichtung

    The Power of Poetry Gedichte lesen

    Reading Poems Die Einschrnkung

    The Reservation Nacht in London

    Night in London Es dmmert

    It Grows Dark Eigene Beobachtung

    Personal Observations

    Der Vorwurf The Reproach Ei ei

    Aye Aye Abschied

    Farewell Altersschwche?

    Weakness of Old Age? Zuspruch

    Encouragement Aber vielleicht

    But Maybe Alter

    Age Zu guter Letzt

    At the Very End Vielleicht

    Perhaps Grabschrift Epitaph

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    10/29

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    11/29

    xi

    Introduction

    On repatriation leave in the autumn of I came across a col-lection of German poems by writers in exile. Among largely unfa-

    miliar names there was that of Erich Fried who had contributedtwo poems. One was called Gottes Mhlen mahlen am Lethe(Gods Mills Grind on Lethe). In nightmarish and prophetic

    terms, soon to be terribly confirmed in photographs of the greatcharnel pits of Belsen and the other camps, it described the trail of

    death the war and tyranny were spreading over Europe. Struck by

    the power of Frieds images, I translated the poem which began:

    A corpse-fed river full in spateFlows in my dreams throughout the night.

    It was published so to speak by being put up on the walls ofthe Left Book Club rooms in Edinburgh.

    Erich Fried and I were not to meet until . It was in London,

    in Bush House, where we were both employed in the BBCsGerman Service. In the depressing subterranean canteen wherethe voices booming over the Tannoy were reputed to have inspired

    Orwells Big Brother I got to know this young man with his

    uneasy gait, his slightly pudgy sensitive hands, his fine head with

    its mass of dark hair, his extraordinary voice; learnt to know hisquixotic, indomitable spirit, his courage, mischievous humourand deep seriousness. We discussed poetry, in which we sharedcertain tastes, and politics, in which we shared the experience ofbeing disillusioned Communists who were still determined notto abandon the humanist and utopian aims of socialism. It was a

    friendship that was to last for forty years until his death.

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    12/29

    xii

    To be close to Erich which was not always easy for those near-

    est to him was to see functioning a human being of apparently

    inexhaustible energies and inventiveness. His creative powersrested on his ability to reach down into the deepest recesses of his

    psyche, to confront what he discovered there and to endure themost profound and painful emotions. But he also had a capacityto recognize the absurd sides of our human natures, the quirks of

    behaviour in himself and others. One of his own eccentricities was

    his love of rummaging in skips to rescue what was still usable and

    for collecting junk on one pretext or another: an activity whichhe correctly defended as a protest against consumerism and aswhat now would be called a green attitude to our sum of natural

    resources. It also had roots in the poverty he had experienced asa young exile who stole lead piping to raise money to get otherrefugees to safety. Many of his objets trouvsdecorated his study

    where there was gathered along with a barely controlled confu-

    sion of books, files, manuscripts an extraordinary collectionof things beautiful, strange and curious: they included (as oneof his poems testifies) his mothers ashes. His typewriter, whichfunctioned by means of an ingenious arrangement of weightsand counterbalances, bore witness to his technical inventiveness,which he applied in the painstaking repair of domestic appliances

    and had earlier used in Vienna to invent electrical patents. The

    room, in short, was a reflection of the diversity of his talents, ofthe quirkiness and originality of his mind.In the post-war years, although he decided against living in

    either Germany or his native Austria, his reputation grew thereas a poet, writer and translator. His oeuvre included radio plays,the libretto for an opera (the music by Alexander Goehr), a

    remarkable and disturbing novel, short prose pieces, works ofcriticism. To these must be added translations notably of T.S.Eliot, Dylan Thomas, E.E. Cummings and of Shakespeare, thelatter in a version that, in its accuracy and vigour, in its actability,

    challenged the famous Schlegel-Tieck edition. (To his great sat-isfaction he completed King Learbefore his death.) But above all

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    13/29

    xiii

    there were the poems. He once said in typically self-mocking way

    that he produced poems in the same way as rabbits have babies.

    The writing of poetry was, he believed, an activity which one hadto pursue like any other craft, experimenting, perfecting skills,practising with language. At the height of his creative powersthere can hardly have been a day that passed without his writingnot one but several poems. Certain days or nights producedwhole sequences.

    Some of his critics have seen in this facility a weakness and

    undoubtedly there were poems in his prodigious output whichwere five-finger exercises, technical experiments, the polish-

    ing of writing skills; others were ephemeral because of their

    topicality. But the critics were also making a political point; he

    reacted too easily, they argued, to events of the day, to politi-

    cal happenings in Germany, the Middle East or Vietnam. His

    poems, they objected, were the reflex reactions of a tender

    conscience. Poetry should be more aloof from politics. This wasto misunderstand the nature of Frieds political commitment.

    Never narrowly defined in terms of party loyalty, it expressed

    his resolution to fight tyranny, the abuse of power, doctrinaire

    stances, hypocrisy, wherever they appeared. His critics similarly

    misunderstood his commitment to use in that fight the weapons

    of language, of wit, of irony and invective; all his skills as a

    writer. He believed that he had to follow a categorical imperative:to be both politically engaged and poetically creative. Indeed

    he was unable to see how it is possible to unravel emotional

    commitments from political ones or to split these off in turn

    from the business of writing. On the political level his success

    was demonstrated by the way in which lines and formulations

    from his poetry were taken up by the German student movement

    and, more generally, by the extraordinary reach of his published

    works. The Liebesgedichte, from which many of the poems in

    this volume come, was first published in . When the

    edition appeared the print run was from to ,. Even

    when they were ephemeral his poems were the utterances of a

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    14/29

    xiv

    voice which in the Sixties and later was listened to with respect

    by audiences in Germany.

    One important reason for his success was that he spoke, asfew others were able to speak, to that generation whose parentshad lived as adults through the Thirties and the war who hadtherefore been in one way or another involved in the life and

    politics of the Third Reich. Fried was a member of that samegeneration as their parents, an anti-Fascist, a man of the Left, a

    Jew who had lost many of his family at the hands of the Nazis.

    What set him apart and gave his words a particular resonancewas that he was prepared to speak about politics of the past andthe present with indignation but also with a humanity which

    saw even men and women perverted by evil to be themselves thevictims of tyranny. He understood the questionings and dissat-isfactions of the post-war generations, their need to look at thepast and to discuss it without the use of mere slogans. He also

    understood the impatience and frustrations which led to terror-ism, which he condemned just as he condemned the inhumanityand repressive excesses of the German state apparatus. But hewas also not afraid to express deep human emotions, to describethe difficulties and rewards of love relationships into which

    he entered with openness and a commitment which the youngergeneration could recognize and which was undiminished by age.

    His voice fell silent before the events of and the breaking ofthe Wall. In the political events that followed it was a voice thatwas deeply missed.

    What was remarkable about him was his political honesty andhis courage to confront both those who were his opponents on the

    Right and those on the Left to whom he extended an often critical

    solidarity. His refusal to be silenced brought him into the courts in

    Germany, where he was acquitted, and into public confrontations

    in which his tenacity and power of argument wrung apologiesfrom members of the German Establishment. His condemnation

    of Zionism and of the policies of the State of Israel together with

    his championing of the Palestinian cause brought down on him

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    15/29

    xv

    the threats and crude abuse of Zionists. In Germany politicians of

    the Right called for his works to be burnt. On the Left his friends

    at times found him excessively tolerant of political enemies; but itwas his firm conviction that one may indeed must attack ones

    opponents ideas relentlessly, but that the opponent as a humanbeing deserves to be treated with respect. It was an attitude which

    extended to ex-Nazis and neo-Nazis. It was a political tactic which

    some found rested too much on the idea of individual salvation,on the conviction that all human beings, can one but find the way

    to address them, are open to reason.This remarkable man bore the stamp of a rich and intricate

    cultural heritage. Growing up in Vienna between the wars, hewas educated in a humanist classical tradition that went backto the Enlightenment. His knowledge of German literature andthought was extensive and deep. It naturally included the writ-ings of Marx. Although never a practising Jew he was conscious

    of belonging to the same Central European cultural tradition asproduced many of the great thinkers and artists of the twentiethcentury. He also knew and delighted in the stories from the shtetls

    of Eastern Europe, about the doings, sayings and paradoxes ofthe wonder rabbis, which were one legacy of his Jewish origins.He was profoundly influenced by psychoanalytic theory, although

    he typically could not easily be classified in terms of any par-

    ticular school. He was marked by the political events in Austriafrom the suppression of the workers movements and the rise ofAustro-Fascism to the Anschluss. In exile in London, he rejectedStalinism as he rejected Zionism. In his political thinking he wasdeeply influenced by the libertarian teachings of Marcuse andthe utopianism of Ernst Bloch just as in his approach to humanpsychology he owed much to Ronald Laing and Margaret Miller.

    These were some of the intellectual influences that went to shape

    him. But what obsessed him was an interest in language, and inparticular the German language for great as was his masteryof and knowledge of English (witness his translations), Englishalways remained in a real sense a foreign language which he held

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    16/29

    Love Poems

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    17/29

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    18/29

    Es ist Unsinn

    sagt die VernunftEs ist was es istsagt die Liebe

    Es ist Unglcksagt die BerechnungEs ist nichts als Schmerzsagt die Angst

    Es ist aussichtslossagt die Einsicht Es ist was es istsagt die Liebe

    Es ist lcherlichsagt der StolzEs ist leichtsinnig

    sagt die VorsichtEs ist unmglichsagt die ErfahrungEs ist was es istsagt die Liebe

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    19/29

    It is madness

    says reasonIt is what it issays love

    It is unhappinesssays cautionIt is nothing but painsays fear

    It has no futuresays insight It is what it issays love

    It is ridiculoussays prideIt is foolish

    says cautionIt is impossiblesays experienceIt is what it issays love

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    20/29

    Wo sie wohnt?

    Im Haus neben der Verzweiflung

    Mit wem sie verwandt ist?Mit dem Tod und der Angst

    Wohin sie gehen wirdwenn sie geht?

    Niemand wei das

    Von wo sie gekommen ist?Von ganz nahe oder ganz weit

    Wie lange sie bleiben wird? Wenn du Glck hast

    solange du lebst

    Was sie von dir verlangt?Nichts oder alles

    Was soll das heien?Dass das ein und dasselbe ist

    Was gibt sie dir oder auch mir dafr?Genau soviel wie sie nimmtSie behlt nichts zurck

    Hlt sie dich oder mich gefangen

    oder gibt sie uns frei?Es kann uns geschehendass sie uns die Freiheit schenkt

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    21/29

    Where does it live?

    In the house next to despair

    Who are its kin?Death and fear

    Where will it gowhen it does go?

    No one knows

    Where does it come from?From very near or very far

    How long will it stay? If youre lucky

    as long as you live

    What does it ask for you?Nothing or everything

    What does that mean?That its one and the same

    What does it give you or me in return?Exactly what it takesIt keeps back nothing

    Does it keep you or me prisoner

    or does it set us free?It can happen to usthat it gives us freedom

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    22/29

    Frei sein von ihrist das gut oder schlecht?Es ist das rgste

    was uns zustoen kann

    Was ist sie eigentlich und wie kann man sie definieren?Es heit dass Gott gesagt hatdass er sie ist

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    23/29

    To be free of itis that good or bad?It is the worst

    that can befall us

    What is it really and how can one define it?They say that God saidhe is it

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    24/29

    fr Catherine

    Ich wei nicht was Liebe istaber vielleichtist es etwas wie das:

    Wenn sienach Hause kommt aus dem Ausland

    und stolz zu mir sagt: Ich habeeine Wasserratte gesehenund ich erinnere mich an diese Wortewenn ich aufwache in der Nachtund am nchsten Tag bei der Arbeit und ich sehne mich danachsie dieselben Wortenoch einmal sagen zu hren

    und auch danachdass sie nochmals genau so aussehen sollwie sie aussahals sie sagte

    Ich denke, das ist vielleicht Liebeoder doch etwas hinreichend hnliches

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    25/29

    for Catherine

    I dont know what love isbut perhapsit is something like this:

    When shecome home from abroad

    and tells me proudly: I sawa water ratand I remember these wordswhen I wake up in the nightand next day at my work and I longto hear her saythe same words once more

    and for herto look exactly the sameas she lookedwhen she said them

    I think that is maybe loveor something rather like it

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    26/29

    fr Catherine

    Als ich Liebe vorschluglehntest du abund erklrtest mir:Ich habe ebeneinen liebenswrdigen Mannkennengelernt

    im TraumEr war blindund er war ein DeutscherIst das nicht komisch?

    Ich wnschte dir schne Trumeund ging hinunteran meinem Schreibtisch

    aber so eiferschtigwie sonst kaum je

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    27/29

    for Catherine

    When I proposed loveYou declinedAnd explained to me:I justmeta nice man

    in a dreamHe was blindAnd he was a GermanIsnt that funny?

    I wished you sweet dreamsAnd went downTo my desk

    But jealousI was hardly ever before

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    28/29

    Catherine erinnert sich

    an etwas das siean etwas erinnertdoch zuerstweder wasnoch woran

    Dann wei siees war ein Geruch

    und dannein Geruch der sie an Weihnachten erinnertaberkein Tannen- und Kerzengeruchund ganz gewiauch kein Geruch nach Backwerk

    Sondern was?Sondern SeifengeruchDer Geruch einer Flssigkeitdie sie und ihr Bruderbekamen zu Weihnachten fr ganz groe Seifenblasen

    Nun ist die Erinnerungwieder daganz ground ganz rundund spiegelt ihr Kindergesichtund schillertund dann zerplatzt sie

  • 8/13/2019 Love Poems[1]

    29/29

    Catherine remembers

    somethingthat reminds her of somethingbut at firstnot whator what of

    Then she knowsit was a smell

    and thena smell that reminds her of Christmasbutnot the smell of pine and candlesand certainlynot of baking

    But what?But the smell of a soapThe smell of a liquidshe and her brothergot for Christmas for great big soap bubbles

    Now the memoryis backvery bigand very roundand mirrors her childs faceand is full of coloursand then it bursts