Upload
pragyabg
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/13/2019 Love Poems[1]
1/29
Love Poems
Erich FriedTranslated by Stuart Hood
ONEWORLD
CLASSICS
8/13/2019 Love Poems[1]
2/29
London House243-253 Lower Mortlake RoadRichmondSurrey TW9 2LLUnited Kingdom
www.oneworldclassics.com
Love Poemsfirst published in Great Britain byJohn Calder (Publishers) Ltd in 1991This new, revised edition first published by Oneworld Classics Ltd in 2011
A selection from two volumes entitled Liebesgedichteand Es ist was esistoriginally published in German by Verlag Klaus Wagenbach
Erich Fried Estate, 1991, 1999, 2011 Verlag Klaus Wagenbach, 1979 and 1983Translation Stuart Hood, 1991, 2011Cover image Corbis Images
Printed in Great Britain by CPI Antony Rowe
: 978-1-84749-196-1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, storedin or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form orby any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other-wise), without the prior written permission of the publisher. This book issold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out orotherwise circulated without the express prior consent of the publisher.
8/13/2019 Love Poems[1]
3/29
Contents
xi
Was es ist
What It Is Fragen und Antworten Questions and Answers
Eine Kleinigkeit A Trifle
Schmutzkonkurrenz am Morgen Morning Mudslinging
Nach dem Erwachen On Waking Up
Nur nicht Better Not
Aber But
Zum Beispiel For Example
In einem anderen Land In Another Land
Erwartung Expectation
Einer ohne Schwefelhlzer A Man without Matches
Nachtgedicht Night Poem
Ein Fufall A Case of Homage to a Foot
Nachtlied
Night Song Was? What?
Kein Stillleben Not a Still Life
8/13/2019 Love Poems[1]
4/29
Erotik Erotic
Scham
Shame Das richtige Wort
The Right Word Verantwortungslos
Irresponsible Dich
You Zwischenfall
Something Odd Ungeplant
Unplanned Altersunterschied
Difference in Age Was war das?
What Was That? Erleichterung
Relief
Erschwerung Complication Trennung
Separation Eine Art Liebesgedicht
A Sort of Love Poem Erwgung
Reflection Nhe
Nearness Wintergarten
Winter Garden Nachhall
Echo Was weh tut
What Hurts Antwort auf einen Brief
Answer to a Letter Achtundzwanzig Fragen Twenty-Eight Questions
An Dich denken Thinking of You
Freiraum
8/13/2019 Love Poems[1]
5/29
Breathing Space Luftpostbrief
Airmail Letter
Kein Brief nach Spanien Not a Letter to Spain
In der Zeit bis zum 4. Juli 1978 Leading up to the 4th of July 1978
Rckfahrt nach Bremen On the Way Back to Bremen
Der Weg zu Dir The Road to You
Auf der Fahrt fort von dir On the Journey away from You
Triptychon Triptych
Vielleicht Perhaps
In der Ferne In the Distance
Ich trume
I Dream Meine Wahl My Choice
Notwendige Fragen Necessary Questions
Herbst Autumn
Eifriger Trost Eager Comfort
Dich You
Ungewiss Uncertain
Die Vorwrfe Reproaches
Zuflucht Refuge
Vorbungen fr ein Wunder Warming up for a Miracle Strauch mit herzfrmigen Blttern
Bush with Heart-Shaped Leaves In Gedanken
In Thought
8/13/2019 Love Poems[1]
6/29
Ich I
Trnencouvade
Couvade for Tears Diese Leere
This Void Die guten Grtner
The Good Gardeners Tagtraum
Daydream Ohne dich
Without You Dann
Then Warum
Why Spter Gedanke
Late Thought Traum
Dream
Das Schwere Difficult Wartenacht
Night of Waiting Das Herz in Wirklichkeit
The Heart in Reality
Gegengewicht Counterpoise
In dieser Zeit In This Time
Die Liebe und wir Love and Us
Was ist Leben? What Is Life?
Ein linkes Liebesgedicht? A Left-Wing Love Poem?
Durcheinander Confusion
Liebe bekennen
8/13/2019 Love Poems[1]
7/29
To Make Love Known Reden
Speeches
Grenze der Verzweiflung Edge of Despair
Hlderlin an Susette Gontard Hlderlin to Susette Gontard
Du You
Karl Marx 1983 Karl Marx 1983
Parteinahme Taking Sides
Kinder und Linke Children and the Left
Regelbesttigungen Proving the Rule
Lebensaufgabe A Lifes Task
Die Feinde
The Enemies Warnung vor Zugestndnissen Warning about Concessions
Gesprch mit einem berlebenden Conversation with a Survivor
Dankesschuld Debt of Gratitude
Die Lezten werden die Ersten sein The Last Shall Be First
Shne Atonement
Dialog in hundert Jahren mit Funote Dialogue a Century from Now with Footnote
Das rgernis The Offence
Deutsche Worte vom Meer German Words about the Sea
Realittsprinzip Reality Principle Glcksspiel
Game of Chance
8/13/2019 Love Poems[1]
8/29
Schwache Stunde Time of Weakness
Lob der Verzweiflung Praise of Despair
Versuch sich anzupassen Attempt to Conform
Sterbensworte Don Quixotes Don Quixotes Last Words
Als kein Ausweg zu sehen war
When No Solution Was in Sight Wo immer gelscht wird Wherever Something Is Quenched
Die Stille Silence
Bereitsein war alles Readiness Was All
Verhalten Stance
Ausgleichende Gerechtigkeit Even-Handed Justice
Diagnose Diagnosis
Die Bulldozer The Bulldozers
Eine Stunde An Hour
Entenende The End of the Ducks
a ira? a ira?
Zukunft? Future?
Es gab Menschen There Were People
Was der Wald sah
What the Wood Saw Fabeln
Fables Homeros Eros
Homeros Eros
8/13/2019 Love Poems[1]
9/29
Bedingung Conditional
Der einzige Ausweg
The Only Way Out Heilig-Nchtern
Soberly-Holy Ungewi
Uncertain Macht der Dichtung
The Power of Poetry Gedichte lesen
Reading Poems Die Einschrnkung
The Reservation Nacht in London
Night in London Es dmmert
It Grows Dark Eigene Beobachtung
Personal Observations
Der Vorwurf The Reproach Ei ei
Aye Aye Abschied
Farewell Altersschwche?
Weakness of Old Age? Zuspruch
Encouragement Aber vielleicht
But Maybe Alter
Age Zu guter Letzt
At the Very End Vielleicht
Perhaps Grabschrift Epitaph
8/13/2019 Love Poems[1]
10/29
8/13/2019 Love Poems[1]
11/29
xi
Introduction
On repatriation leave in the autumn of I came across a col-lection of German poems by writers in exile. Among largely unfa-
miliar names there was that of Erich Fried who had contributedtwo poems. One was called Gottes Mhlen mahlen am Lethe(Gods Mills Grind on Lethe). In nightmarish and prophetic
terms, soon to be terribly confirmed in photographs of the greatcharnel pits of Belsen and the other camps, it described the trail of
death the war and tyranny were spreading over Europe. Struck by
the power of Frieds images, I translated the poem which began:
A corpse-fed river full in spateFlows in my dreams throughout the night.
It was published so to speak by being put up on the walls ofthe Left Book Club rooms in Edinburgh.
Erich Fried and I were not to meet until . It was in London,
in Bush House, where we were both employed in the BBCsGerman Service. In the depressing subterranean canteen wherethe voices booming over the Tannoy were reputed to have inspired
Orwells Big Brother I got to know this young man with his
uneasy gait, his slightly pudgy sensitive hands, his fine head with
its mass of dark hair, his extraordinary voice; learnt to know hisquixotic, indomitable spirit, his courage, mischievous humourand deep seriousness. We discussed poetry, in which we sharedcertain tastes, and politics, in which we shared the experience ofbeing disillusioned Communists who were still determined notto abandon the humanist and utopian aims of socialism. It was a
friendship that was to last for forty years until his death.
8/13/2019 Love Poems[1]
12/29
xii
To be close to Erich which was not always easy for those near-
est to him was to see functioning a human being of apparently
inexhaustible energies and inventiveness. His creative powersrested on his ability to reach down into the deepest recesses of his
psyche, to confront what he discovered there and to endure themost profound and painful emotions. But he also had a capacityto recognize the absurd sides of our human natures, the quirks of
behaviour in himself and others. One of his own eccentricities was
his love of rummaging in skips to rescue what was still usable and
for collecting junk on one pretext or another: an activity whichhe correctly defended as a protest against consumerism and aswhat now would be called a green attitude to our sum of natural
resources. It also had roots in the poverty he had experienced asa young exile who stole lead piping to raise money to get otherrefugees to safety. Many of his objets trouvsdecorated his study
where there was gathered along with a barely controlled confu-
sion of books, files, manuscripts an extraordinary collectionof things beautiful, strange and curious: they included (as oneof his poems testifies) his mothers ashes. His typewriter, whichfunctioned by means of an ingenious arrangement of weightsand counterbalances, bore witness to his technical inventiveness,which he applied in the painstaking repair of domestic appliances
and had earlier used in Vienna to invent electrical patents. The
room, in short, was a reflection of the diversity of his talents, ofthe quirkiness and originality of his mind.In the post-war years, although he decided against living in
either Germany or his native Austria, his reputation grew thereas a poet, writer and translator. His oeuvre included radio plays,the libretto for an opera (the music by Alexander Goehr), a
remarkable and disturbing novel, short prose pieces, works ofcriticism. To these must be added translations notably of T.S.Eliot, Dylan Thomas, E.E. Cummings and of Shakespeare, thelatter in a version that, in its accuracy and vigour, in its actability,
challenged the famous Schlegel-Tieck edition. (To his great sat-isfaction he completed King Learbefore his death.) But above all
8/13/2019 Love Poems[1]
13/29
xiii
there were the poems. He once said in typically self-mocking way
that he produced poems in the same way as rabbits have babies.
The writing of poetry was, he believed, an activity which one hadto pursue like any other craft, experimenting, perfecting skills,practising with language. At the height of his creative powersthere can hardly have been a day that passed without his writingnot one but several poems. Certain days or nights producedwhole sequences.
Some of his critics have seen in this facility a weakness and
undoubtedly there were poems in his prodigious output whichwere five-finger exercises, technical experiments, the polish-
ing of writing skills; others were ephemeral because of their
topicality. But the critics were also making a political point; he
reacted too easily, they argued, to events of the day, to politi-
cal happenings in Germany, the Middle East or Vietnam. His
poems, they objected, were the reflex reactions of a tender
conscience. Poetry should be more aloof from politics. This wasto misunderstand the nature of Frieds political commitment.
Never narrowly defined in terms of party loyalty, it expressed
his resolution to fight tyranny, the abuse of power, doctrinaire
stances, hypocrisy, wherever they appeared. His critics similarly
misunderstood his commitment to use in that fight the weapons
of language, of wit, of irony and invective; all his skills as a
writer. He believed that he had to follow a categorical imperative:to be both politically engaged and poetically creative. Indeed
he was unable to see how it is possible to unravel emotional
commitments from political ones or to split these off in turn
from the business of writing. On the political level his success
was demonstrated by the way in which lines and formulations
from his poetry were taken up by the German student movement
and, more generally, by the extraordinary reach of his published
works. The Liebesgedichte, from which many of the poems in
this volume come, was first published in . When the
edition appeared the print run was from to ,. Even
when they were ephemeral his poems were the utterances of a
8/13/2019 Love Poems[1]
14/29
xiv
voice which in the Sixties and later was listened to with respect
by audiences in Germany.
One important reason for his success was that he spoke, asfew others were able to speak, to that generation whose parentshad lived as adults through the Thirties and the war who hadtherefore been in one way or another involved in the life and
politics of the Third Reich. Fried was a member of that samegeneration as their parents, an anti-Fascist, a man of the Left, a
Jew who had lost many of his family at the hands of the Nazis.
What set him apart and gave his words a particular resonancewas that he was prepared to speak about politics of the past andthe present with indignation but also with a humanity which
saw even men and women perverted by evil to be themselves thevictims of tyranny. He understood the questionings and dissat-isfactions of the post-war generations, their need to look at thepast and to discuss it without the use of mere slogans. He also
understood the impatience and frustrations which led to terror-ism, which he condemned just as he condemned the inhumanityand repressive excesses of the German state apparatus. But hewas also not afraid to express deep human emotions, to describethe difficulties and rewards of love relationships into which
he entered with openness and a commitment which the youngergeneration could recognize and which was undiminished by age.
His voice fell silent before the events of and the breaking ofthe Wall. In the political events that followed it was a voice thatwas deeply missed.
What was remarkable about him was his political honesty andhis courage to confront both those who were his opponents on the
Right and those on the Left to whom he extended an often critical
solidarity. His refusal to be silenced brought him into the courts in
Germany, where he was acquitted, and into public confrontations
in which his tenacity and power of argument wrung apologiesfrom members of the German Establishment. His condemnation
of Zionism and of the policies of the State of Israel together with
his championing of the Palestinian cause brought down on him
8/13/2019 Love Poems[1]
15/29
xv
the threats and crude abuse of Zionists. In Germany politicians of
the Right called for his works to be burnt. On the Left his friends
at times found him excessively tolerant of political enemies; but itwas his firm conviction that one may indeed must attack ones
opponents ideas relentlessly, but that the opponent as a humanbeing deserves to be treated with respect. It was an attitude which
extended to ex-Nazis and neo-Nazis. It was a political tactic which
some found rested too much on the idea of individual salvation,on the conviction that all human beings, can one but find the way
to address them, are open to reason.This remarkable man bore the stamp of a rich and intricate
cultural heritage. Growing up in Vienna between the wars, hewas educated in a humanist classical tradition that went backto the Enlightenment. His knowledge of German literature andthought was extensive and deep. It naturally included the writ-ings of Marx. Although never a practising Jew he was conscious
of belonging to the same Central European cultural tradition asproduced many of the great thinkers and artists of the twentiethcentury. He also knew and delighted in the stories from the shtetls
of Eastern Europe, about the doings, sayings and paradoxes ofthe wonder rabbis, which were one legacy of his Jewish origins.He was profoundly influenced by psychoanalytic theory, although
he typically could not easily be classified in terms of any par-
ticular school. He was marked by the political events in Austriafrom the suppression of the workers movements and the rise ofAustro-Fascism to the Anschluss. In exile in London, he rejectedStalinism as he rejected Zionism. In his political thinking he wasdeeply influenced by the libertarian teachings of Marcuse andthe utopianism of Ernst Bloch just as in his approach to humanpsychology he owed much to Ronald Laing and Margaret Miller.
These were some of the intellectual influences that went to shape
him. But what obsessed him was an interest in language, and inparticular the German language for great as was his masteryof and knowledge of English (witness his translations), Englishalways remained in a real sense a foreign language which he held
8/13/2019 Love Poems[1]
16/29
Love Poems
8/13/2019 Love Poems[1]
17/29
8/13/2019 Love Poems[1]
18/29
Es ist Unsinn
sagt die VernunftEs ist was es istsagt die Liebe
Es ist Unglcksagt die BerechnungEs ist nichts als Schmerzsagt die Angst
Es ist aussichtslossagt die Einsicht Es ist was es istsagt die Liebe
Es ist lcherlichsagt der StolzEs ist leichtsinnig
sagt die VorsichtEs ist unmglichsagt die ErfahrungEs ist was es istsagt die Liebe
8/13/2019 Love Poems[1]
19/29
It is madness
says reasonIt is what it issays love
It is unhappinesssays cautionIt is nothing but painsays fear
It has no futuresays insight It is what it issays love
It is ridiculoussays prideIt is foolish
says cautionIt is impossiblesays experienceIt is what it issays love
8/13/2019 Love Poems[1]
20/29
Wo sie wohnt?
Im Haus neben der Verzweiflung
Mit wem sie verwandt ist?Mit dem Tod und der Angst
Wohin sie gehen wirdwenn sie geht?
Niemand wei das
Von wo sie gekommen ist?Von ganz nahe oder ganz weit
Wie lange sie bleiben wird? Wenn du Glck hast
solange du lebst
Was sie von dir verlangt?Nichts oder alles
Was soll das heien?Dass das ein und dasselbe ist
Was gibt sie dir oder auch mir dafr?Genau soviel wie sie nimmtSie behlt nichts zurck
Hlt sie dich oder mich gefangen
oder gibt sie uns frei?Es kann uns geschehendass sie uns die Freiheit schenkt
8/13/2019 Love Poems[1]
21/29
Where does it live?
In the house next to despair
Who are its kin?Death and fear
Where will it gowhen it does go?
No one knows
Where does it come from?From very near or very far
How long will it stay? If youre lucky
as long as you live
What does it ask for you?Nothing or everything
What does that mean?That its one and the same
What does it give you or me in return?Exactly what it takesIt keeps back nothing
Does it keep you or me prisoner
or does it set us free?It can happen to usthat it gives us freedom
8/13/2019 Love Poems[1]
22/29
Frei sein von ihrist das gut oder schlecht?Es ist das rgste
was uns zustoen kann
Was ist sie eigentlich und wie kann man sie definieren?Es heit dass Gott gesagt hatdass er sie ist
8/13/2019 Love Poems[1]
23/29
To be free of itis that good or bad?It is the worst
that can befall us
What is it really and how can one define it?They say that God saidhe is it
8/13/2019 Love Poems[1]
24/29
fr Catherine
Ich wei nicht was Liebe istaber vielleichtist es etwas wie das:
Wenn sienach Hause kommt aus dem Ausland
und stolz zu mir sagt: Ich habeeine Wasserratte gesehenund ich erinnere mich an diese Wortewenn ich aufwache in der Nachtund am nchsten Tag bei der Arbeit und ich sehne mich danachsie dieselben Wortenoch einmal sagen zu hren
und auch danachdass sie nochmals genau so aussehen sollwie sie aussahals sie sagte
Ich denke, das ist vielleicht Liebeoder doch etwas hinreichend hnliches
8/13/2019 Love Poems[1]
25/29
for Catherine
I dont know what love isbut perhapsit is something like this:
When shecome home from abroad
and tells me proudly: I sawa water ratand I remember these wordswhen I wake up in the nightand next day at my work and I longto hear her saythe same words once more
and for herto look exactly the sameas she lookedwhen she said them
I think that is maybe loveor something rather like it
8/13/2019 Love Poems[1]
26/29
fr Catherine
Als ich Liebe vorschluglehntest du abund erklrtest mir:Ich habe ebeneinen liebenswrdigen Mannkennengelernt
im TraumEr war blindund er war ein DeutscherIst das nicht komisch?
Ich wnschte dir schne Trumeund ging hinunteran meinem Schreibtisch
aber so eiferschtigwie sonst kaum je
8/13/2019 Love Poems[1]
27/29
for Catherine
When I proposed loveYou declinedAnd explained to me:I justmeta nice man
in a dreamHe was blindAnd he was a GermanIsnt that funny?
I wished you sweet dreamsAnd went downTo my desk
But jealousI was hardly ever before
8/13/2019 Love Poems[1]
28/29
Catherine erinnert sich
an etwas das siean etwas erinnertdoch zuerstweder wasnoch woran
Dann wei siees war ein Geruch
und dannein Geruch der sie an Weihnachten erinnertaberkein Tannen- und Kerzengeruchund ganz gewiauch kein Geruch nach Backwerk
Sondern was?Sondern SeifengeruchDer Geruch einer Flssigkeitdie sie und ihr Bruderbekamen zu Weihnachten fr ganz groe Seifenblasen
Nun ist die Erinnerungwieder daganz ground ganz rundund spiegelt ihr Kindergesichtund schillertund dann zerplatzt sie
8/13/2019 Love Poems[1]
29/29
Catherine remembers
somethingthat reminds her of somethingbut at firstnot whator what of
Then she knowsit was a smell
and thena smell that reminds her of Christmasbutnot the smell of pine and candlesand certainlynot of baking
But what?But the smell of a soapThe smell of a liquidshe and her brothergot for Christmas for great big soap bubbles
Now the memoryis backvery bigand very roundand mirrors her childs faceand is full of coloursand then it bursts