26
MONTRES LOUIS ERARD SA - Rue de l’Ouest 2 - CH-2340 Le Noirmont Tel: +41 (0)32 957 65 30 - [email protected] www.louiserard.ch Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:43 Page 1

Louis Erard Catalogue

  • Upload
    peus307

  • View
    945

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Louis Erard Catalogue

MONTRES LOUIS ERARD SA - Rue de l’Ouest 2 - CH-2340 Le Noirmont

Tel : +41 (0)32 957 65 30 - info@ louiserard .ch

www.louiserard.ch

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:43 Page 1

Page 2: Louis Erard Catalogue

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:44 Page 3

Page 3: Louis Erard Catalogue

19

31

Classique, sobre, fiable: ces qualificatifs caractérisent cette collection, autant queles amoureux de la Haute Horlogerie qui l'affectionnent.

This collection, like the lovers of haute horlogerie who aspire to it, can be summedup in three words: classical, refined and reliable.

Klassisch, klar, zuverlässig: Eigenschaften, die diese Kollektion auszeichnen, ebensowie die Liebhaber edelster Uhren, die sich für sie entscheiden.

2

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:44 Page 5

Page 4: Louis Erard Catalogue

4 5

1 9 3 1

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:44 Page 7

Page 5: Louis Erard Catalogue

6 7

1 9 3 1

L I M I T E D E D I T I O N L I M I T E D E D I T I O N

G O L D 1 8 C T

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:44 Page 9

Page 6: Louis Erard Catalogue

8 9

1 9 3 1G O L D 1 8 C T

L I M I T E D E D I T I O NL I M I T E D E D I T I O N

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:46 Page 11

Page 7: Louis Erard Catalogue

1 9 3 1

10 11

G O L D 1 8 C T

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:46 Page 13

Page 8: Louis Erard Catalogue

12 13

1 9 3 11 9 3 1G O L D 1 8 C T

L I M I T E D E D I T I O N

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:47 Page 15

Page 9: Louis Erard Catalogue

14 15

1 9 3 1

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:47 Page 17

Page 10: Louis Erard Catalogue

16 17

1 9 3 1

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:47 Page 19

Page 11: Louis Erard Catalogue

RI

TA

GE

Des lignes pures et un design qui défie les modes sauront charmer l’esthète amateurde belle mécanique et soucieux de tradition.

Pure lines and a fashion-defying design will charm enthusiasts of fine mechanicalworkmanship concerned about tradition.

Klare Linien und ein Design, das sich keiner Mode beugt, werden die Ästhetenunter den Uhrenliebhabern bezaubern, die Wert legen auf schöne Mechanik undreine Tradition.

18

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:48 Page 21

Page 12: Louis Erard Catalogue

H É R I T A G E

20 21

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:48 Page 23

Page 13: Louis Erard Catalogue

22 23

H É R I T A G E

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:48 Page 25

Page 14: Louis Erard Catalogue

LA

SP

OR

TI

VE

Cette ligne résolument jeune, mais néanmoins classique, s’adresse à ceux quis’accomplissent dans le mouvement et l’action: le «sport-chic» dans sa plus belledéclinaison.

Both resolutely youthful and classical, this line is designed for those who find fulfilment in movement and activity : sport-chic in its most attractive form.

Eine entschieden junge und dabei doch klassische Uhrenlinie für all diejenigen, die erst in der Bewegung zu sich selbst finden: «sportlicher Chic» in seiner schön-sten Form.

24

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:48 Page 27

Page 15: Louis Erard Catalogue

L A S P O R T I V E

26 27

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:48 Page 29

Page 16: Louis Erard Catalogue

LA

CA

RR

ÉE

Les personnalités bien trempées plébisciteront cette ligne qui affirme clairementson esprit avant-gardiste et son caractère déterminé.

Strong-minded individuals will be attracted by this line’s avant-garde spirit and resolute character.

Menschen mit Charakter werden sich für diese Linie entscheiden, die selbst-bewusst ihren avantgardistischen Touch und ihre entschiedene Persönlichkeit zeigt.

28

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:52 Page 31

Page 17: Louis Erard Catalogue

30 31

L A C A R R É E

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:52 Page 33

Page 18: Louis Erard Catalogue

32 33

L A C A R R É E

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:52 Page 35

Page 19: Louis Erard Catalogue

EM

OT

IO

N

Emotion s’adresse avant tout aux amoureuses du bel ouvrage, intransigeantes surla qualité et le respect de la tradition. Qui n’en demeurent pas moins modernes,actives. Et femmes avant tout.

Emotion is designed for women who love fine workmanship and are uncompro-mising about quality and respect for tradition. And who, for all that, are no lessmodern, active or feminine.

Emotion wendet sich an Frauen, die gut gemachte Produkte zu schätzen wissenund bei Qualität und Anerkennung der Tradition keinerlei Abstriche machen. Frauen,die deswegen beileibe nicht weniger modern und aktiv sind. Und uneingeschränktFrau.

34

G O L D 1 8 C T

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:53 Page 37

Page 20: Louis Erard Catalogue

36 37

E M O T I O NG O L D 1 8 C T

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 10:53 Page 39

Page 21: Louis Erard Catalogue

E M O T I O N

39

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 11:58 Page 41

Page 22: Louis Erard Catalogue

L’A

SY

TR

IQU

E

Les esprits libres soucieux de se démarquer sauront apprécier cette gamme auxlignes originales et résolument contemporaines.

Free spirits determined to be different will appreciate the original and resolutelycontemporary lines of this collection.

Freigeister, die sich gern von anderen abheben, werden die Uhren dieser originellen,entschieden zeitgenössischen Linie zu schätzen wissen.

40

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 11:58 Page 43

Page 23: Louis Erard Catalogue

42 43

L ’ A S Y M É T R I Q U E

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 11:58 Page 45

Page 24: Louis Erard Catalogue

L ’ A S Y M É T R I Q U E

44 45

G O L D 1 8 C T

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 11:58 Page 47

Page 25: Louis Erard Catalogue

19

31

Classique, sobre, fiable: ces qualificatifs caractérisent cette collection, autant queles amoureux de la Haute Horlogerie qui l'affectionnent.

This collection, like the lovers of haute horlogerie who aspire to it, can be summedup in three words: classical, refined and reliable.

Klassisch, klar, zuverlässig: Eigenschaften, die diese Kollektion auszeichnen, ebensowie die Liebhaber edelster Uhren, die sich für sie entscheiden.

2

46 47

p. 2 -3 :1931

- 52 206 AA20

p. 4 -5 :1931

- 93 204 AA02- 94 205 AA02

- 41 207 AA01- 41 207 AA02

p. 6 -7 :1931

- 94 215 OR03

- 93 214 OR03- 45 214 OR14

p. 8 -9 :1931

- 82 215 OR14- 94 215 OR01

- 93 214 OR01

p. 10 -11 :1931

- 47 207 AA11- 47 207 AA12

- 47 207 OR13

p. 14 -15 :1931

- 78 220 AA02- 78 220 AA01

- 78 220 AA01

p. 16 -17 :1931

- 44 203 AA11- 44 203 AA12

- 82 205 AA11- 82 205 AA12

p. 18 -19 :HERITAGE

- 78 259 AA03M

p. 20 -21 :HERITAGE

- 67 258 AA02- 78 259 AA02

- 69 257 AA01- 78 259 AA01

p. 22 -23:HERITAGE

- 69 250 AA06- 69 250 AA07

- 73 255 AA06- 73 255 AA07- 73 255 AA09

p. 26 -27 :La SPORTIVE

- 78 41 0 AA02M- 72 411 AA01M

- 72 411 AA02

p. 28 -29:La CARRÉE

- 77 502 AA11

p. 30 -31 :La CARRÉE

- 77 502 AA02- 77 502 AA01

- 69 500 AA02M- 69 500 AA01

p. 32-33:La CARRÉE

- 69 500 SE05

- 69 500 AA04- 69 500 SE04

p. 34 -35:EMOTION

- 92 600 OS11

p. 38 -39:EMOTION

- 92 600 SE03

- 92 600 AA01- 92 600 AA02

p. 40 -41 :L’ASYMÉTRIQUE

- 73 320 AA02

p. 42 -43:L’ASYMÉTRIQUE

- 73 320 AA01- 92 300 AA01

- 73 320 AA06- 92 300 AA02

HERITAGE

BMA 05

HERITAGE

BMA 01

La SPORTIVE

BMA 06

La CARRÉE

BMA 10

p. 12 -13 :1931

- 55 206 OR30

- 52 206 AA20- 50 201 AA41

p. 24 -25:La SPORTIVE

- 78 410 AA01

p. 36 -37 :EMOTION

- 92 600 AA03- 92 600 SE01

- 92 600 OR12

R É F É R E N C E S D E S M O N T R E S

B R A C E L E T S

14 15

1 9 3 1 L A S P O R T I V E

26 27

E M O T I O N

39

L’A

SY

TR

IQU

E

Les esprits libres soucieux de se démarquer sauront apprécier cette gamme auxlignes originales et résolument contemporaines.

Free spirits determined to be different will appreciate the original and resolutelycontemporary lines of this collection.

Freigeister, die sich gern von anderen abheben, werden die Uhren dieser originellen,entschieden zeitgenössischen Linie zu schätzen wissen.

40

42 43

L ’ A S Y M É T R I Q U E

p. 44 -45:L’ASYMÉTRIQUE

- 69 330 AA01- 92 310 OR01- 92 310 OS01

- 92 310 SE01

L ’ A S Y M É T R I Q U E

44 45

G O L D 1 8 C T

LA

CA

RR

ÉE

Les personnalités bien trempées plébisciteront cette ligne qui affirme clairementson esprit avant-gardiste et son caractère déterminé.

Strong-minded individuals will be attracted by this line’s avant-garde spirit and resolute character.

Menschen mit Charakter werden sich für diese Linie entscheiden, die selbst-bewusst ihren avantgardistischen Touch und ihre entschiedene Persönlichkeit zeigt.

28

30 31

L A C A R R É E

32 33

L A C A R R É E

EM

OT

IO

N

Emotion s’adresse avant tout aux amoureuses du bel ouvrage, intransigeantes surla qualité et le respect de la tradition. Qui n’en demeurent pas moins modernes,actives. Et femmes avant tout.

Emotion is designed for women who love fine workmanship and are uncompro-mising about quality and respect for tradition. And who, for all that, are no lessmodern, active or feminine.

Emotion wendet sich an Frauen, die gut gemachte Produkte zu schätzen wissenund bei Qualität und Anerkennung der Tradition keinerlei Abstriche machen. Frauen,die deswegen beileibe nicht weniger modern und aktiv sind. Und uneingeschränktFrau.

34

G O L D 1 8 C T

36 37

E M O T I O NG O L D 1 8 C T

16 17

1 9 3 1

RI

TA

GE

Des lignes pures et un design qui défie les modes sauront charmer l’esthète amateurde belle mécanique et soucieux de tradition.

Pure lines and a fashion-defying design will charm enthusiasts of fine mechanicalworkmanship concerned about tradition.

Klare Linien und ein Design, das sich keiner Mode beugt, werden die Ästhetenunter den Uhrenliebhabern bezaubern, die Wert legen auf schöne Mechanik undreine Tradition.

18

H É R I T A G E

20 21

22 23

H É R I T A G E

LA

SP

OR

TI

VE

Cette ligne résolument jeune, mais néanmoins classique, s’adresse à ceux quis’accomplissent dans le mouvement et l’action: le «sport-chic» dans sa plus belledéclinaison.

Both resolutely youthful and classical, this line is designed for those who find fulfilment in movement and activity : sport-chic in its most attractive form.

Eine entschieden junge und dabei doch klassische Uhrenlinie für all diejenigen, die erst in der Bewegung zu sich selbst finden: «sportlicher Chic» in seiner schön-sten Form.

24

4 5

1 9 3 1

6 7

1 9 3 1

L I M I T E D E D I T I O N L I M I T E D E D I T I O N

G O L D 1 8 C T

8 9

1 9 3 1G O L D 1 8 C T

L I M I T E D E D I T I O NL I M I T E D E D I T I O N

1 9 3 1

10 11

G O L D 1 8 C T

12 13

1 9 3 11 9 3 1G O L D 1 8 C T

L I M I T E D E D I T I O N

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 12:02 Page 49

Page 26: Louis Erard Catalogue

MP 300 AG03

Catalogue 2007.qxd 30.4.2008 12:02 Page 51