Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
3
ITE
GE
KO
N
°34/2
010 R
YO
K
UW
A
12/1
1/2
010
RIS
HY
IRA
HO
U
RW
EG
O
RW
’IG
IHU
GU
RU
SH
INZ
WE
IM
FU
NG
WA
N’A
BA
GO
RO
RW
A
(RC
S)
RIK
AN
AG
EN
A
IMIT
UN
GA
NY
IRIZ
E
N’I
MIK
OR
ER
E
BY
AR
WO
ISH
AK
IRO
INT
ER
UR
O Y
A M
BE
RE
:
ISH
YIR
WA
HO
RY
A R
CS
, IM
ITE
RE
RE
N’I
NS
HIN
GA
NO
BY
’IN
ZE
GO
Z’I
MIR
IMO
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
ING
ING
O
RU
SA
NG
E
Ingin
go y
a m
ber
e : I
shyir
wah
o r
ya R
CS
Ingin
go y
a 2
: U
rweg
o r
ure
ber
era R
CS
Ingin
go y
a 3
: Ib
isob
an
uro
by’a
magam
bo
UM
UT
WE
WA
II:
IN
SH
ING
AN
O Z
A
RC
S
Ingin
go y
a 4
: In
shin
gan
o z
a R
CS
UM
UT
WE
W
A
III:
IM
ITE
RE
RE
N’I
NS
HIN
GA
NO
BY
’IN
ZE
GO
Z’U
BU
YO
BO
ZI
N’I
Z’I
MIR
IMO
ZA
RC
S
Icyic
iro
cya
mb
ere :
Im
iter
ere
n’i
nsh
ingan
o
by’i
nze
go z
’Ub
uyob
ozi
za R
CS
LA
W
N°
34/2
010
O
F
12/1
1/2
010
O
N
TH
E
ES
TA
BL
ISH
ME
NT
, F
UN
CT
ION
ING
A
ND
OR
GA
NIS
AT
ION
O
F
RW
AN
DA
CO
RR
EC
TIO
NA
L S
ER
VIC
E (
RC
S)
TA
BL
E O
F C
ON
TE
NT
S
TIT
LE
O
NE
: E
ST
AB
LIS
HM
EN
T
OF
R
CS
,
OR
GA
NIS
AT
ION
AN
D R
ES
PO
NS
IBIL
ITIE
S
OF
IT
S O
RG
AN
S
CH
AP
TE
R O
NE
: G
EN
ER
AL
PR
OV
ISIO
NS
Art
icle
On
e : E
stab
lish
men
t of
the
RC
S
Art
icle
2 :
Su
per
vis
ing a
uth
ori
ty o
f th
e R
CS
Art
icle
3:
Def
init
ion
of
term
s
CH
AP
TE
R I
I: M
ISS
ION
OF
RC
S
Art
icle
4:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
RC
S
CH
AP
TE
R
III:
O
RG
AN
IZA
TIO
N
AN
D
RE
SP
ON
SIB
ILIT
IES
O
F
RC
S
MA
NA
GE
ME
NT
Sec
tion
On
e :
Org
an
izati
on
an
d r
esp
on
sib
ilit
ies
of
RC
S m
an
agem
ent
LO
I N
° 34/2
010
DU
12/1
1/2
010
PO
RT
AN
T
CR
EA
TIO
N,
FO
NC
TIO
NN
EM
EN
T
ET
OR
GA
NIS
AT
ION
D
U
SE
RV
ICE
CO
RR
EC
TIO
NN
EL
DU
RW
AN
DA
(R
CS
)
TA
BL
E D
ES
MA
TIE
RE
S
TIT
RE
PR
EM
IER
: C
RE
AT
ION
DE
RC
S,
OR
GA
NIS
AT
ION
E
T A
TT
RIB
UT
ION
S
DE
SE
S O
RG
AN
ES
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R :
DIS
PO
SIT
ION
S G
EN
ER
AL
ES
Art
icle
pre
mie
r :
Cré
ati
on
de
RC
S
Art
icle
2 :
Org
an
e d
e tu
tell
e d
e R
CS
Art
icle
3 :
Déf
init
ion
des
ter
mes
CH
AP
ITR
E I
I: A
TT
RIB
UT
ION
S D
E
RC
S
Art
icle
4:
Att
rib
uti
on
s d
e R
CS
CH
AP
ITR
E
III
: O
RG
AN
ISA
TIO
N
ET
AT
TR
IBU
TIO
NS
D
ES
O
RG
AN
ES
D
E
DIR
EC
TIO
N E
T D
ES
SE
RV
ICE
S D
E R
CS
Sec
tion
pre
miè
re :
Org
an
isati
on
et
att
rib
uti
on
s
des
org
an
es d
e d
irec
tion
de
RC
S
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
4
Ingin
go y
a 5
: I
nze
go z
’Ub
uyob
ozi
Ak
icir
o k
a m
ber
e:
Inam
a N
ku
ru
Ingin
go y
a 6
: In
shin
gan
o z
’In
am
a N
ku
ru
Ingin
go y
a 7
: A
bagiz
e In
am
a N
ku
ru
Ingin
go y
a 8
: Im
ikore
re y
’In
am
a N
ku
ru
Ak
icir
o k
a 2
: K
om
isari
ya N
ku
ru
Ingin
go y
a 9
: U
bu
yob
ozi
Nsh
ingw
ab
ikorw
a b
wa R
CS
Ingin
go y
a 1
0:
Insh
ingan
o z
a K
om
isari
ya N
ku
ru
Ingin
go y
a 1
1:
Ab
agiz
e K
om
isari
ya N
ku
ru
Ingin
go y
a 1
2:
Insh
ingan
o z
a K
om
iser
i
Mu
ku
ru w
a R
CS
Ingin
go y
a 1
3:
Insh
ingan
o z
a K
om
iser
i
Mu
ku
ru w
un
gir
ije
wa R
CS
Icyic
iro c
ya 2
: Im
iter
ere
n’i
nsh
ingan
o
by’i
nze
go z
’im
irim
o z
a R
CS
Ingin
go y
a 1
4:
Imit
erer
e y’i
nze
go
z’im
irim
o n
’in
shin
gan
o z
’ab
ak
ozi
Art
icle
5:
Man
agem
ent
bod
ies
Sec
tion
On
e: H
igh
Cou
nci
l
Art
icle
6:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
the
Hig
h
Cou
nci
l
Art
icle
7:
Mem
ber
s of
the
Hig
h C
ou
nci
l
Art
icle
8:
Fu
nct
ion
ing o
f th
e H
igh
Cou
nci
l
Su
b-s
ecti
on
2:
Hig
h C
om
mis
sion
Art
icle
9:
Exec
uti
ve
Au
thori
ty o
f R
CS
Art
icle
10
: R
esp
on
sib
ilit
ies
of
the
Hig
h
Com
mis
sion
Art
icle
11
: C
om
posi
tion
of
the
Hig
h
Com
mis
sion
Art
icle
12:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
RC
S C
om
mis
sion
er G
ener
al
Art
icle
13:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
RC
S D
epu
ty C
om
mis
sion
er G
ener
al
. Sec
tion
2:
Org
an
izati
on
an
d r
esp
on
sib
ilit
ies
of
RC
S o
rgan
s
Art
icle
14
: O
rgan
isati
on
of
org
an
s an
d
emp
loyee
s’ r
esp
on
sib
ilit
ies
Art
icle
5 :
Org
an
es d
e d
irec
tion
Sou
s-se
ctio
n p
rem
ière
: H
au
t C
on
seil
Art
icle
6 :
Att
rib
uti
on
s d
u H
au
t C
on
seil
Art
icle
7:
Com
posi
tion
du
Hau
t C
on
seil
Art
icle
8:
Fon
ctio
nn
emen
t d
u H
au
t
Con
seil
Sou
s-se
ctio
n 2
: H
au
t C
om
mis
sari
at
Art
icle
9:
Au
tori
té E
xéc
uti
ve
de
RC
S
Art
icle
10
: A
ttri
bu
tion
s d
u H
au
t
Com
mis
sari
at
Art
icle
11:
Com
posi
tion
du
Hau
t
Com
mis
sari
at
Art
icle
12
: A
ttri
bu
tion
s d
u C
om
mis
sair
e
Gén
éral
de
RC
S
Art
icle
13
: A
ttri
bu
tion
s d
u
Com
mis
sair
e G
énér
al
Ad
join
t d
e R
CS
Sec
tion
2 :
Org
an
isati
on
et
att
rib
uti
on
s
des
org
an
es d
e R
CS
Art
icle
1
4:
Org
an
isati
on
d
es
organ
es
et
att
rib
uti
on
s d
u p
erso
nn
el
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
5
Ingin
go y
a 1
5:
Imis
hah
ara
INT
ER
UR
O Y
A I
I :
GE
RE
ZA
N’I
MIC
UN
GIR
E Y
AZ
O
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
GE
RE
ZA
Ingin
go y
a 1
6:
Ish
yir
wah
o r
ya g
erez
a
Ingin
go y
a 1
7:
Um
ute
kan
o w
a g
erez
a
UM
UT
WE
WA
II:
IM
ICU
NG
IRE
YA
GE
RE
ZA
Ingin
go y
a 1
8:
Imic
un
gir
e ya g
erez
a
Ingin
go y
a 1
9:
Gu
cun
ga a
ban
tu b
afu
nzw
e
Ingin
go y
a 2
0:
Ku
gen
za i
byah
a m
uri
ger
eza
Ingin
go y
a 2
1:
Gu
ku
mir
a i
toro
ka
Ingin
go y
a 2
2:
Gu
kore
sha i
mb
ara
ga
Ingin
go y
a 2
3:
Gu
kore
sha i
mb
un
da
Ingin
go y
a 2
4:
Gu
sak
a
Ingin
go y
a 2
5:
Am
ad
osi
ye
y’a
ban
tu
bafu
nzw
e
Ingin
go y
a 2
6:
Ku
gen
zura
ger
eza
Ingin
go y
a 2
7:
Gu
sura
ger
eza
Art
icle
15
: S
ala
ries
TIT
LE
II
: P
RIS
ON
S
AN
D
PR
ISO
N
MA
NA
GE
ME
NT
CH
AP
TE
R O
NE
: P
RIS
ON
S
Art
icle
16
: P
riso
n e
stab
lish
men
t
Art
icle
17
: P
riso
n s
ecu
rity
CH
AP
TE
R I
I: P
RIS
ON
MA
NA
GE
ME
NT
Art
icle
18
: M
an
agem
ent
of
pri
son
Art
icle
19
: S
urv
eill
an
ce o
f in
carc
erate
d
peo
ple
Art
icle
20
: P
rose
cuti
ng o
ffen
ces
com
mit
ted
in
pri
son
Art
icle
21
: P
reven
tion
of
esca
pe
Art
icle
22
: U
se o
f fo
rce
Art
icle
23
: U
se o
f fi
rearm
s
Art
icle
24
: S
earc
h
Art
icle
25
: F
iles
of
inca
rcer
ate
d p
erso
ns
Art
icle
26
: In
spec
tion
of
pri
son
s
Art
icle
27
: P
riso
n v
isit
s
Art
icle
15
: R
ému
nér
ati
on
s
TIT
RE
II:
PR
ISO
NS
ET
L
EU
R
GE
ST
ION
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
PR
ISO
NS
Art
icle
16
: C
réati
on
d
’un
e p
riso
n
Art
icle
17
: S
écu
rité
de
la p
riso
n
CH
AP
ITR
E I
I :
GE
ST
ION
DE
LA
PR
ISO
N
Art
icle
18
: G
esti
on
de
la p
riso
n
Art
icle
19
: S
urv
eill
an
ce d
es p
erso
nn
es
inca
rcér
ées
Art
icle
20
: P
ou
rsu
ite
des
in
fract
ion
s
com
mis
es e
n p
riso
n
Art
icle
21
: P
réven
tion
de
l’év
asi
on
Art
icle
22
: U
sage
de
la f
orc
e
Art
icle
23
: U
sage
d’a
rme
à f
eu
Art
icle
24
: F
ou
ille
Art
icle
25
: D
oss
iers
des
per
son
nes
in
carc
érée
s
Art
icle
26
: In
spec
tion
de
pri
son
s
Art
icle
27
: V
isit
es d
e p
riso
n
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
6
INT
ER
UR
O Y
A I
II :
IF
UN
GA
,
IFU
NG
UR
A N
’IS
HY
IRW
A M
U
BIK
OR
WA
RY
A T
IG
UM
UT
WE
W
A
MB
ER
E:
IFU
NG
A
N’I
FU
NG
UR
A
Icyic
iro c
ya m
ber
e:
Ub
ure
ngan
zira
bw
’um
un
tu u
fun
zwe
n’i
byo a
teget
swe
Ingin
go y
a 2
8:
Iyin
jizw
a m
uri
ger
eza
Ingin
go y
a 2
9:
Gu
fun
gir
wa h
afi
y’u
mu
ryan
go
Ingin
go y
a 3
0:
Ibit
emew
e gu
kore
rwa
um
un
tu u
fun
zwe
Ingin
go y
a 3
1:
Ish
yir
wa m
u b
yic
iro
Ingin
go y
a 3
2:
Iyu
bah
iriz
wa
ry’u
bu
rin
gan
ire
bw
’um
ugab
o n
’um
ugore
mu
ri g
erez
a
Ingin
go y
a 3
3:
Ub
ure
ngan
zira
bw
’um
wan
a u
ri k
um
we
na n
yin
a m
uri
ger
eza
Ingin
go y
a 3
4 :
Im
yam
baro
y’i
mfu
ngw
a
n’a
bagoro
rwa
Ingin
go y
a 3
5:
Ibyo i
nyu
bak
o z
a g
erez
a
zigom
ba k
ub
a z
uju
je
Ingin
go y
a 3
6:
Am
afu
ngu
ro y
’ab
an
tu
TIT
LE
II
I:
DE
TE
NT
ION
, R
EL
EA
SE
, A
ND
EX
EC
UT
ION
OF
TIG
CH
AP
TE
R
ON
E:
DE
TE
NT
ION
A
ND
RE
LE
AS
E
Sec
tion
O
ne:
R
igh
ts
an
d
ob
ligati
on
s of
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Art
icle
28
: A
dm
issi
on
in
to p
riso
n
Art
icle
29
: D
eten
tion
nea
r th
e fa
mil
y
Art
icle
30:
Act
s p
roh
ibit
ed
again
st
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Art
icle
31
: C
ate
gori
sati
on
Art
icle
32
: R
esp
ect
of
gen
der
in
pri
son
s
Art
icle
33
: R
igh
ts of
a ch
ild
w
ho st
ays
wit
h
his
/her
in
carc
erate
d m
oth
er
Art
icle
34
: U
nif
orm
of
det
ain
ees
an
d
pri
son
ers
Art
icle
35
: S
tan
dard
s re
qu
ired
for
pri
son
s
Art
icle
36
: R
ati
on
s fo
r in
carc
erate
d p
erso
ns
TIT
RE
III
: D
ET
EN
TIO
N,
LIB
ER
AT
ION
ET
EX
EC
UT
ION
DE
TIG
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
DE
TE
NT
ION
ET
LIB
ER
AT
ION
Sec
tion
pre
miè
re:
Dro
its
et o
bli
gati
on
s
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
28
: A
dm
issi
on
en
pri
son
Art
icle
29
: D
éten
tion
dan
s u
n l
ieu
pro
che
de
sa f
am
ille
Art
icle
30
: A
ctes
in
terd
its
en
ver
s u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
31
: C
até
gori
sati
on
Art
icle
32
: R
esp
ect
du
gen
re a
u s
ein
des
pri
son
s
Art
icle
33:
Dro
its
de
l’en
fan
t q
ui
vit
avec
sa
mèr
e in
carc
érée
Art
icle
34
: U
nif
orm
es d
es d
éten
us
et d
es
pri
son
nie
rs
Art
icle
35
: C
on
dit
ion
s re
qu
ises
pou
r le
s
pri
son
s
Art
icle
36
: R
ati
on
s p
ou
r le
s p
erso
nn
es
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
7
bafu
nzw
e
Ingin
go y
a 3
7:
Imik
ino n
’im
yid
agad
uro
Ingin
go y
a 3
8:
Ibik
orw
a b
y’I
yob
ok
am
an
a m
uri
ger
eza
Ingin
go y
a 3
9:
Ub
uzi
ma b
w’a
ban
tu b
afu
nzw
e
Ingin
go y
a 4
0:
Gu
surw
a
Ingin
go y
a 4
1:
Kw
an
dik
iran
a
Ingin
go y
a 4
2 :
Ub
ure
ngan
zira
bw
o g
uso
hok
a
Ingin
go y
a 4
3:
Inyu
ngu
ziv
a k
u m
irim
o i
korw
a
n’a
ban
tu b
afu
nzw
e
Ingin
go y
a 4
4:
Imic
un
gir
e y’a
mafa
ran
ga u
mu
ntu
ufu
nzw
e agen
erw
a k
uyo y
inji
rije
ger
eza
Ingin
go y
a 4
5:
Um
uri
mo w
’um
un
tu u
fun
zwe
Ingin
go y
a 4
6:
Ibit
ab
o n
’Ib
itan
gaza
mak
uru
Ingin
go y
a 4
7:
Imyif
ati
re m
uri
ger
eza
Ingin
go y
a 4
8:
Ku
bu
ngab
un
ga
ub
ure
ngan
zira
bw
’um
un
tu u
fun
zwe
Ingin
go y
a 4
9:
Um
un
yam
ah
an
ga u
fun
zwe
Ingin
go y
a 5
0:
Iby’i
ngen
zi u
mu
ntu
Art
icle
37
: S
port
s an
d e
nte
rtain
men
t
Art
icle
38
: R
elig
iou
s act
ivit
ies
in p
riso
n
Art
icle
39
: H
ealt
h c
are
for
inca
rcer
ate
d
per
son
s
Art
icle
40
: V
isit
s
Art
icle
41
: W
ritt
en c
orr
esp
on
den
ce
Art
icle
42
: R
igh
t to
go o
ut
of
pri
son
Art
icle
43
: In
com
e fr
om
act
ivit
ies
per
form
ed b
y i
nca
rcer
ate
d p
erso
ns
Art
icle
44:
Man
agem
ent
of
mon
ey
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n e
arn
s fr
om
work
Art
icle
45
: W
ork
of
an
in
carc
erate
d p
erso
n
Art
icle
46
: B
ook
s an
d m
edia
Art
icle
47
: C
on
du
ct i
n p
riso
n
Art
icle
48
: P
rote
ctio
n o
f an
in
carc
erate
d
per
son
’s ri
gh
ts
Art
icle
49
: A
n i
nca
rcer
ate
d fo
reig
ner
Art
icle
50
: M
ain
ob
ligati
on
s of
an
inca
rcér
ées
Art
icle
37
: S
port
et
lois
irs
Art
icle
38
: A
ctiv
ités
rel
igie
use
s en
pri
son
Art
icle
39
: S
an
té d
es p
erso
nn
es
inca
rcér
ées
Art
icle
40
: V
isit
es
Art
icle
41
: C
orr
esp
on
dan
ce é
crit
e
Art
icle
42
: D
roit
à l
a s
ort
ie
Art
icle
43
: R
even
us
tiré
s d
es a
ctiv
ités
acc
om
pli
es p
ar
les
per
son
nes
in
carc
érée
s
Art
icle
44
: G
esti
on
du
péc
ule
de
la
per
son
ne
inca
rcér
ée r
ésu
ltan
t d
e se
s tr
avau
x
Art
icle
45
: T
ravail
pou
r u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
46
: L
ivre
s et
méd
ias
Art
icle
47
: C
om
port
emen
t en
pri
son
Art
icle
48
: P
rote
ctio
n d
es d
roit
s d
e la
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
49
: U
n é
tran
ger
in
carc
éré
Art
icle
50
: P
rin
cip
ale
s ob
ligati
on
s d
’un
e
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
8
ufu
nzw
e ate
get
swe
Icyic
iro c
ya 2
: If
un
gu
ra
Ingin
go y
a 5
1:
Ku
rek
ura
um
un
tu u
fun
zwe
Ingin
go y
a 5
2:
Ibin
di
bit
um
a u
mu
ntu
ufu
nzw
e are
ku
rwa
Ingin
go y
a 5
3:
Ibyu
bah
iriz
wa i
gih
e cy
o
ku
rek
ura
um
un
tu w
ari
mu
ri g
erez
a
Ingin
go y
a 5
4:
Up
fuye
afu
nzw
e
UM
UT
WE
WA
II
: IS
HY
IRW
A M
U
BIK
OR
WA
RY
A T
IG
Ingin
go y
a 5
5:
Uk
o T
IG i
shyir
wa m
u
bik
orw
a
Ingin
go y
a 5
6 :
Ub
ure
ngan
zira
bw
’uk
ora
TIG
Ingin
go y
a 5
7:
Ifu
ngw
a r
y’u
kora
TIG
UM
UT
WE
WA
III
: K
WIG
ISH
A
HA
GA
MIJ
WE
KU
GO
RO
RA
Ingin
go y
a 5
8 :
Ub
ufa
tan
ye
mu
ku
goro
ra
Ingin
go y
a 5
9:
Ibyib
an
dw
ah
o m
u k
wig
ish
a
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Sec
tion
2:
Rel
ease
Art
icle
51
: R
elea
sin
g a
n i
nca
rcer
ate
d
per
son
Art
icle
52
: O
ther
con
dit
ion
s fo
r re
lease
of
an
in
carc
erate
d p
erso
n
Art
icle
53
: P
roce
du
res
in r
elea
sin
g a
n
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Art
icle
54
: D
eath
of
an
in
carc
erate
d
per
son
CH
AP
TE
R I
I :
EX
EC
UT
ION
OF
TIG
Art
icle
55
: E
xec
uti
on
of
TIG
Art
icle
56
: R
igh
ts o
f a p
erso
n u
nd
er T
IG
Art
icle
57
: D
eten
tion
of
a p
erso
n u
nd
er
TIG
CH
AP
TE
R I
II:
CO
RR
EC
TIV
E
ED
UC
AT
ION
Art
icle
58
: P
art
ner
ship
in
corr
ecti
ve
edu
cati
on
Art
icle
59
: M
ain
con
sid
erati
on
s in
edu
cati
on
per
son
ne
inca
rcér
ée
Sec
tion
2 :
Lib
érati
on
Art
icle
51
: L
ibér
ati
on
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
52
: A
utr
es c
on
dit
ion
s d
e
lib
érati
on
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
53
: P
rocé
du
res
de
lib
érati
on
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
54
: D
écès
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
CH
AP
ITR
E I
I :
EX
EC
UT
ION
DE
TIG
Art
icle
55
: M
od
ali
tés
d’e
xéc
uti
on
de
TIG
Art
icle
56
: D
roit
s d
’un
e p
erso
nn
e
pu
rgea
nt
la p
ein
e d
e T
IG
Art
icle
57:
Dét
enti
on
du
con
dam
né
à l
a p
ein
e d
e
TIG
CH
AP
ITR
E I
II:
ED
UC
AT
ION
CO
RR
EC
TIV
E
Art
icle
58
: P
art
enari
at
dan
s l’
édu
cati
on
corr
ecti
ve
Art
icle
59
: P
oin
ts e
ssen
tiel
s d
an
s
l’éd
uca
tion
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
9
INT
ER
UR
O Y
A I
V:
UM
UT
UN
GO
N’I
MA
RI
BY
A R
CS
Ingin
go y
a 6
0:
Ink
om
ok
o y
’um
utu
ngo w
a R
CS
Ingin
go y
a 6
1:
Kw
egu
rirw
a u
mu
tun
go
Ingin
go y
a 6
2:
Imik
ore
sher
eze,
im
icu
ngir
e
n’i
mig
enzu
rire
by’u
mu
tun
go
INT
ER
UR
O Y
A V
: IN
GIN
GO
Z’I
NZ
IBA
CY
UH
O N
’IZ
ISO
ZA
UM
UT
WE
WA
I:
ING
ING
O
Z’I
NZ
IBA
CY
UH
O
Ingin
go y
a 6
3:
Ab
ak
ozi
bak
ora
ga m
u b
igo
byah
ujw
e
Ingin
go y
a 6
4:
Igih
e cy
’in
zib
acy
uh
o
UM
UT
WE
WA
II:
IN
GIN
GO
ZIS
OZ
A
Ingin
go y
a 6
5:
Iteg
urw
a,
isu
zum
a
n’i
torw
a r
y’i
ri
tegek
o
Ingin
go y
a 6
6:
Ivan
wah
o r
y’i
ngin
go z
inyu
ran
yij
e
n’i
ri t
egek
o
Ingin
go y
a 6
7:
Igih
e ir
i te
gek
o r
itan
gir
a
gu
ku
rik
izw
a
TIT
LE
IV
: P
RO
PE
RT
Y
AN
D
FIN
AN
CIN
G
OF
RC
S
Art
icle
60
: S
ou
rce
of
RC
S p
rop
erty
Art
icle
61
: T
ran
sfer
of
pro
per
ty
Art
icle
62
: U
se, m
an
agem
ent
an
d a
ud
it o
f
the
pro
per
ty
TIT
LE
V:
TR
AN
SIT
ION
AL
AN
D F
INA
L
PR
OV
ISIO
NS
CH
AP
TE
R O
NE
: T
RA
NS
ITIO
NA
L
PR
OV
ISIO
NS
Art
icle
63
: F
orm
er e
mp
loyee
s of
mer
ged
inst
itu
tion
s
Art
icle
64
: T
ran
siti
on
al
per
iod
CH
AP
TE
R I
I: F
INA
L P
RO
VIS
ION
S
Art
icle
65
: D
raft
ing,
con
sid
erati
on
an
d
ad
op
tion
of
this
L
aw
Art
icle
66
: R
epea
lin
g p
rovis
ion
Art
icle
67
: C
om
men
cem
ent
TIT
RE
IV
: P
AT
RIM
OIN
E E
T
FIN
AN
CE
S D
U R
CS
Art
icle
60
: S
ou
rces
du
patr
imoin
e d
e
RC
S
Art
icle
61
: T
ran
sfer
t d
u p
atr
imoin
e
Art
icle
62
: U
tili
sati
on
, ges
tion
et
au
dit
du
patr
imoin
e
TIT
RE
V :
DIS
PO
SIT
ION
S
TR
AN
SIT
OIR
ES
ET
FIN
AL
ES
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
DIS
PO
SIT
ION
S T
RA
NS
ITO
IRE
S
Art
icle
63
: M
emb
res
du
per
son
nel
des
étab
liss
emen
ts f
usi
on
nés
Art
icle
64
: P
ério
de
tran
sito
ire
CH
AP
ITR
E I
I: D
ISP
OS
ITIO
NS
FIN
AL
ES
Art
icle
65:
Init
iati
on
, e
xam
en e
t ad
op
tion
d
e la
pré
sen
te l
oi
Art
icle
66
: D
isp
osi
tion
ab
rogato
ire
Art
icle
67
: E
ntr
ée e
n v
igu
eur
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
10
ITE
GE
KO
N°
34/2
010 R
YO
KU
WA
12/1
1/2
010
RIS
HY
IRA
HO
U
RW
EG
O
RW
’IG
IHU
GU
RU
SH
INZ
WE
IM
FU
NG
WA
N’A
BA
GO
RO
RW
A
(RC
S)
RIK
AN
AG
EN
A
IMIT
UN
GA
NY
IRIZ
E
N’I
MIK
OR
ER
E
BY
AR
WO
Tw
ebw
e, K
AG
AM
E P
au
l,
Per
ezid
a w
a R
epubuli
ka;
INT
EK
O
ISH
ING
A
AM
AT
EG
EK
O
YE
ME
JE
NO
NE
N
AT
WE
D
UH
AM
IJE
, D
UT
AN
GA
JE
ITE
GE
KO
R
ITE
YE
R
ITY
A,
KA
ND
I
DU
TE
GE
TS
E
KO
R
YA
ND
IKW
A
MU
IGA
ZE
TI
YA
L
ET
A
YA
R
EP
UB
UL
IKA
Y
’U
RW
AN
DA
IN
TE
KO
IS
HIN
GA
AM
AT
EG
EK
O:
U
mutw
e w
’Ab
adep
ite,
mu n
ama
yaw
o
yo k
uw
a 1
8
Gas
hyan
tare
2010;
Um
utw
e w
a S
ena,
m
u
nam
a yaw
o
yo
ku
wa
12
Gas
hyan
tare
2010
;
Ishin
giy
e ku
It
egeko N
shin
ga
rya
Rep
ub
uli
ka
y’u
Rw
anda
ryo
kuw
a 04
Kam
ena
2003,
nk’u
ko
ryav
uguru
we
kugez
a ub
u,
cyan
e cy
ane
mu n
gin
go
zary
o;
iya
9,
iya
10,
iya
15,
iya
17,
iya
18,
iya
19,
iya
62,
iya
66,
iya
67,
iya
88,
iya
89,
iya
90,
iya
92,
iya
93, iy
a 95, iy
a 108, iy
a 169 n
’iya
201;
Ishin
giy
e ku
Itan
gazo
M
puza
mah
anga
ryer
ekeye
LA
W
N°3
4/2
010
O
F
12/1
1/2
010
ON
T
HE
ES
TA
BL
ISH
ME
NT
, F
UN
CT
ION
ING
A
ND
OR
GA
NIS
AT
ION
O
F
RW
AN
DA
CO
RR
EC
TIO
NA
L S
ER
VIC
E (
RC
S)
We,
KA
GA
ME
Pau
l,
Pre
siden
t of
the
Rep
ubli
c;
TH
E
PA
RL
IAM
EN
T
HA
S
AD
OP
TE
D
AN
D
WE
S
AN
CT
ION
, P
RO
MU
LG
AT
E
TH
E
FO
LL
OW
ING
L
AW
A
ND
O
RD
ER
IT
B
E
PU
BL
ISH
ED
IN
TH
E O
FF
ICIA
L G
AZ
ET
TE
OF
TH
E R
EP
UB
LIC
OF
RW
AN
DA
TH
E P
AR
LIA
ME
NT
: T
he
Cham
ber
of
Dep
uti
es,
in it
s se
ssio
n of
18
Feb
ruar
y 2
010;
The
Sen
ate,
in i
ts s
essi
on o
f 12 F
ebru
ary 2
010;
Purs
uan
t to
th
e C
onst
ituti
on of
the
Rep
ubli
c of
Rw
anda
of
04 Ju
ne
2003,
as am
ended
to
dat
e,
esp
ecia
lly i
n A
rtic
les
9,
10,
15,
17,
18,
19,
62,
66,
67, 88, 89, 90, 92, 93, 95, 108, 169 a
nd 2
01;
Purs
uan
t to
th
e U
niv
ersa
l D
ecla
rati
on o
f H
um
an
LO
I N
° 34/2
010
DU
12/1
1/2
010
P
OR
TA
NT
CR
EA
TIO
N,
FO
NC
TIO
NN
EM
EN
T
ET
OR
GA
NIS
AT
ION
D
U
SE
RV
ICE
CO
RR
EC
TIO
NN
EL
DU
RW
AN
DA
(R
CS
)
Nou
s, K
AG
AM
E P
au
l,
Pré
siden
t de
la R
épubli
que
;
LE
P
AR
LE
ME
NT
A
A
DO
PT
E
ET
N
OU
S
SA
NC
TIO
NN
ON
S,
PR
OM
UL
GU
ON
S L
A L
OI
DO
NT
LA
TE
NE
UR
SU
IT E
T O
RD
ON
NO
NS
QU
’EL
LE
S
OIT
P
UB
LIE
E
AU
JO
UR
NA
L
OF
FIC
IEL
D
E
LA
R
EP
UB
LIQ
UE
D
U
RW
AN
DA
LE
PA
RL
EM
EN
T :
La
Cham
bre
des
D
éputé
s,
en
sa
séan
ce
du
18
févri
er 2
010;
Le
Sén
at, en
sa
séan
ce d
u 1
2 f
évri
er 2
010
;
Vu l
a C
onst
ituti
on d
e la
Rép
ub
lique
du R
wan
da
du
04
juin
2003
tell
e que
révis
ée
à ce
jo
ur,
spéc
iale
men
t en
ses
art
icle
s 9,
10,
15,
17,
18,
19,
62,
66,
67,
88,
89,
90,
92,
93,
95,
108,
169 a
nd
201;
Vu
la
Déc
lara
tion
Univ
erse
lle
des
D
roit
s de
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
11
Ub
ure
ngan
zira
b
w’I
kir
emw
amuntu
ry
o
kuw
a 10
Ukub
oza
1948,
u R
wan
da
rwem
eye
ku t
arik
i ya
18
Nze
ri 1
962 c
yan
e cy
ane
mu n
gin
go y
aryo y
a 9;
Ishin
giy
e ku m
asez
eran
o m
pu
zam
ahan
ga
yer
ekey
e
ubure
ngan
zira
m
u b
y’i
mb
onez
amub
ano na
poli
tiki
yo
kuw
a 16
Ukub
oza
1966
nk’u
ko
yem
ejw
e
n’I
tegek
o
Tek
a n°8
/75
ryo
kuw
a 12
Gas
hyan
tare
1975, cy
ane
cyan
e m
u n
gin
go y
ayo
ya
10;
Ishin
giy
e ku
Mas
ezer
ano
Nyaf
uri
ka
areb
ana
n’u
bure
ngan
zira
b
wa
muntu
n’a
bat
ura
ge
yo kuw
a
27
Kam
ena
1981
nk’u
ko
yem
ejw
e n’I
tegek
o
n°
10/1
983 r
yo k
uw
a 17 G
icura
si 1
983,
cyan
e cy
ane
mu n
gin
go z
ayo;
iya
1,
iya
2,
iya
3,
iya
4,
iya
5,
iya
6 n
’iya
7;
Ishin
giy
e ku M
asez
eran
o yer
ekey
e U
bure
ngan
zira
bw
’Um
wan
a yo k
uw
a 20 U
gush
yin
go 1
989,
nk’u
ko
yem
ejw
e n’I
teka
rya
Per
ezid
a n°7
73/1
6 r
yo k
uw
a 19
Nze
ri 1
990, cy
ane
cyan
e m
u n
gin
go y
ayo y
a 37;
Ishin
giy
e ku i
tegek
o N
gen
ga
n°
16/2
004 r
yo k
uw
a
19
Kam
ena
2004
rigen
a im
iter
ere,
ub
ub
asha
n’i
mik
ore
re
by’i
nkik
o
Gac
aca
zish
inzw
e
gu
kuri
kir
ana
no g
uci
ra i
man
za a
bak
oze
ib
yah
a b
ya
jenosi
de
n’i
bin
di
byah
a b
yib
asiy
e in
yokom
untu
byak
ozw
e hag
ati
y’i
tari
ki
ya
mb
ere
Ukw
akir
a 1990
n’i
ya
31 U
kub
oza
1994,
nk’u
ko r
yav
uguru
we
kan
di
ryuju
jwe
kugez
a ub
u, cy
ane
cyan
e m
u n
gin
go
zar
yo,
iya
73, iy
a 74, iy
a 78 n
’iya
80;
Ishin
giy
e ku It
egek
o-T
eka n°
21/7
7 ry
o kuw
a 18
Kan
ama
1977
rish
yir
aho
Igit
abo
cy’a
mat
egek
o
ahan
a nk’u
ko
ryah
induw
e kan
di
ryuju
jwe
kugez
a
Rig
hts
of
Dec
emb
er 1
0,
1948 t
o w
hic
h R
wan
da
adher
ed
on
Sep
tem
ber
18,
1962,
esp
ecia
lly
in
Art
icle
9;
Purs
uan
t to
th
e In
tern
atio
nal
C
oven
ant
on C
ivil
and
Poli
tica
l R
ights
of
Dec
emb
er
16,
1966
to
whic
h R
wan
da
adher
ed b
y D
ecre
e L
aw n
° 8/7
5 o
f
Feb
ruar
y 1
2, 1975, es
pec
iall
y i
n A
rtic
le 1
0;
Purs
uan
t to
th
e A
fric
an C
har
ter
on H
um
an an
d
Peo
ple
s’R
ights
of
June
27,
1981 a
s ra
tifi
ed b
y t
he
Law
n°
10/1
983 of
May
17,
1983 es
pec
iall
y in
Art
icle
s 1,2
,3,4
,5,6
and 7
;
Purs
uan
t to
th
e C
onven
tion o
n t
he
Rig
hts
of
the
Chil
d
of
Novem
ber
20,
1989
rati
fied
b
y
Pre
siden
tial
O
rder
n°
773/1
6
of
Sep
tem
ber
19,
1990, es
pec
iall
y i
n A
rtic
le 3
7;
Purs
uan
t to
Org
anic
Law
n°
16/2
004 o
f Ju
ne
19,
2004
esta
bli
shin
g
the
org
anis
atio
n,
com
pet
ence
and fu
nct
ionin
g of
Gac
aca
Court
s ch
arged
w
ith
pro
secu
ting
and
tryin
g
the
per
pet
rato
rs
of
the
crim
e of
gen
oci
de
and
oth
er
crim
es
agai
nst
hum
anit
y,
com
mit
ted b
etw
een O
ctob
er 1
st,
1990
and
Dec
emb
er
31,
1994
as
modif
ied
and
com
ple
men
ted t
o d
ate,
es
pec
iall
y i
n A
rtic
les
73,
74, 78 a
nd 8
0;
Purs
uan
t to
D
ecre
e L
aw n
° 21/7
7 o
f A
ugust
18,
1977 e
stab
lish
ing t
he
Pen
al C
ode,
as
modif
ied a
nd
com
ple
men
ted t
o d
ate,
esp
ecia
lly i
n A
rtic
les
39,
l’H
om
me
du
10
déc
emb
re
1948
à la
quel
le
le
Rw
anda
a
adhér
é e
n d
ate
du 1
8 s
epte
mb
re 1
962,
spéc
iale
men
t en
son a
rtic
le 9
;
Vu l
e P
acte
Inte
rnat
ional
rel
atif
aux D
roit
s C
ivil
s et
Poli
tiques
du 1
6 d
écem
bre
1966 a
uquel
le
Rw
and
a
a ad
hér
é p
ar le
D
écre
t-lo
i nº
8/7
5 du 12 fé
vri
er
1975, sp
écia
lem
ent
en s
on a
rtic
le 1
0;
Vu l
a C
har
te A
fric
aine
des
Dro
its
de
l’H
om
me
et
des
Peu
ple
s du 2
7 j
uin
1981 t
elle
que
rati
fiée
par
la
Loi
n°
10/1
983 d
u 1
7 m
ai 1
983,
spéc
iale
men
t en
ses
arti
cles
1, 2, 3, 4, 5, 6 e
t 7
;
Vu
la
Conven
tion
Inte
rnat
ional
e des
dro
its
de
l’E
nfa
nt
du 2
0 n
ovem
bre
1989 r
atif
iée
par
Arr
êté
Pré
siden
tiel
nº
773/1
6
du
19
septe
mb
re
1990,
spéc
iale
men
t en
son a
rtic
le 3
7;
Vu l
a L
oi
Org
aniq
ue
n°
16/2
004 d
u 1
9 j
uin
2004
port
ant
org
anis
atio
n,
com
pét
ence
et
fonct
ionnem
ent
des
Ju
ridic
tions
Gac
aca
char
gée
s
des
p
ours
uit
es
et
du
jugem
ent
des
in
frac
tions
const
ituti
ves
du
crim
e de
gén
oci
de
et
d’a
utr
es
crim
es
contr
e l’
hum
anit
é co
mm
is
entr
e le
1er
oct
obre
1990 et
le
31 déc
emb
re 1994,
tell
e que
modif
iée
et c
om
plé
tée
à ce
jour,
sp
écia
lem
ent
en
ses
arti
cles
73, 74, 78 e
t 80;
Vu
le
Déc
ret-
loi
n°
21/7
7
du
18
août
1977
inst
ituan
t le
C
ode
Pén
al
tel
que
modif
ié
et
com
plé
té à
ce
jour,
sp
écia
lem
ent
en s
es a
rtic
les
39,
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
12
ubu,
cyan
e cy
ane
mu
ngin
go z
aryo,
iya
39,
iya
40
n’i
ya
41;
Ishin
giy
e ku
Iteg
eko
n°2
2/2
002
ryo
kuw
a
09/0
7/2
002
rish
yir
aho s
itat
i ru
sange
igen
ga
abak
ozi
ba
Let
a n’i
nze
go z
’im
irim
o y
a L
eta;
Ishin
giy
e ku
Iteg
eko
n°1
3/2
004
ryo
kuw
a 17
Gic
ura
si 2
004 r
yer
ekey
e im
ibura
nis
hir
ize
y’i
man
za
z'in
shin
jab
yah
a, n
k’u
ko r
yah
induw
e kan
di
ryuju
jwe
ku
gez
a ub
u;
Ishin
giy
e
ku
It
egeko
nº1
3/2
009
ryo
kuw
a 27
Gic
ura
si 2009 ri
gen
ga
um
uri
mo,
cyan
e cy
ane
mu
ngin
go z
aryo;
iya
14 n
’iya
15;
Isub
iye
ku
Ite
geko n
º 38/2
006 r
yo k
uw
a 2
5 N
zeri
2006
rish
yir
aho
rikan
agen
a im
itungan
yir
ize
y’U
rweg
o
rw’I
gih
ugu
rush
inzw
e im
icungir
e ya
Ger
eza;
YE
ME
JE
:
INT
ER
UR
O Y
A M
BE
RE
:IS
HY
IRW
AH
O R
YA
RC
S,
IM
ITE
RE
RE
N
’IN
SH
ING
AN
O
BY
’IN
ZE
GO
Z’I
MIR
IMO
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
ING
ING
O
RU
SA
NG
E
Ingin
go y
a m
ber
e: I
shyir
wah
o r
ya R
CS
Has
hyiz
weh
o
Urw
ego
rw’I
gih
ugu
Rush
inzw
e
Imfu
ngw
a n’A
bag
oro
rwa
rwit
wa
“R
CS
”
mu
magam
bo a
hin
nye
y’i
cyonger
eza.
40 a
nd 4
1;
Purs
uan
t to
Law
n°
22/2
002 o
f 09/0
7/2
002 o
n
Gen
eral
Sta
tute
s fo
r R
wan
da
Pub
lic
Ser
vic
e;
Purs
uan
t to
L
aw
n°1
3/2
004
of
May
17,
2004
rela
ting
to
the
Code
of
Cri
min
al
Pro
cedure
as
modif
ied a
nd c
om
ple
men
ted t
o d
ate;
Purs
uan
t to
L
aw
n°1
3/2
009
of
May
27,
2009
esta
bli
shin
g
the
Lab
or
Code,
es
pec
iall
y
in
Art
icle
s 14 a
nd 1
5;
Hav
ing r
evie
wed
Law
n°
38/2
006 o
f S
epte
mb
er
25,
2006
esta
bli
shin
g
and
det
erm
inin
g
the
org
anis
atio
n o
f th
e N
atio
nal
Pri
sons
Ser
vic
e;
AD
OP
TS
:
TIT
LE
O
NE
: E
ST
AB
LIS
HM
EN
T,
OR
GA
NIZ
AT
ION
AN
D
RE
SP
ON
SIB
ILIT
IES
OF
R
CS
CH
AP
TE
R O
NE
: G
EN
ER
AL
PR
OV
ISIO
NS
Art
icle
On
e: E
stab
lish
men
t o
f R
CS
The
Rw
anda
Corr
ecti
onal
S
ervic
e is
her
eby
crea
ted a
nd h
erea
fter
ref
erre
d t
o a
s “ R
CS
”.
40 e
t 41;
Vu l
a L
oi
n°
22/2
002 d
u 0
9/0
7/2
002 p
ort
ant
Sta
tut
Gén
éral
de
la F
onct
ion P
ub
lique
Rw
andai
se ;
Vu l
a L
oi
n°
13/2
004 d
u 1
7 m
ai 2
004 p
ort
ant
Code
de
Pro
cédure
P
énal
e te
lle
que
modif
iée
et
com
plé
tée
à ce
jour;
Vu l
a L
oi
n°
13/2
001 d
u 2
7 m
ai 2
009 p
ort
ant
Code
du T
ravai
l, s
pé c
iale
men
t en
ses
art
icle
s 14 e
t 15
;
Rev
u
la
Loi
n°
38/2
006
du
25
septe
mb
re
2006
port
ant
créa
tion e
t org
anis
atio
n d
u S
ervic
e N
atio
nal
des
Pri
sons
;
AD
OP
TE
:
TIT
RE
P
RE
MIE
R :
C
RE
AT
ION
D
E
RC
S,
OR
GA
NIS
AT
ION
E
T
AT
TR
IBU
TIO
NS
DE
SE
S O
RG
AN
ES
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R :
DIS
PO
SIT
ION
S G
EN
ER
AL
ES
Art
icle
pre
mie
r :
Cré
ati
on
de
RC
S
Il
est
créé
le
S
ervic
e C
orr
ecti
onnel
du
Rw
anda,
« R
CS
» e
n s
igle
angla
is.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
13
RC
S if
ite
icyic
aro m
u M
ujy
i w
a K
igal
i, U
murw
a
Mukuru
w
a R
epub
uli
ka
y’u
R
wan
da.
Ic
yic
aro
gis
hob
ora
kw
imuri
rwa
ahan
di
hose
m
u
Rw
anda
igih
e b
ibay
e ngom
bw
a.
RC
S
ifit
e ub
wis
anzu
re
mu
m
iyob
ore
re
no
mu
mic
ungir
e y’a
bak
ozi
n’i
mar
i b
yay
o.
Ingin
go y
a 2
: U
rweg
o r
ure
ber
era R
CS
RC
S
ireb
erer
wa
na
Min
isit
eri
ifit
e im
fungw
a
n’a
bag
oro
rwa
mu n
shin
gan
o z
ayo.
Ingin
go y
a 3
: Ib
isob
an
uro
by’a
magam
bo
Muri
iri
teg
eko, am
agam
bo
akuri
kir
a as
oban
ura
:
1°
“ger
eza
”:
ahan
tu
hem
ezw
a n’I
teka
rya
Per
ezid
a,
haf
ungir
wa
aban
tu
hak
uri
kij
we
icyem
ezo c
y’u
rukik
o;
2°
“um
ucu
ngager
eza
”:
um
uko
zi
w’u
mw
uga
w’u
bucu
ngag
erez
a m
uri
RC
S;
3°
“gu
fun
ga
”:
ugush
yir
a um
untu
m
uri
ger
eza
hak
uri
kij
we
icyem
ezo c
y’u
rukik
o;
4°
“igih
an
o n
sim
bu
ragif
un
go cy
’im
irim
o i
fiti
ye
igih
ugu
ak
am
aro
”:
igih
ano
cyo
gukora
imir
imo
idah
emb
erw
a gih
abw
a uw
aham
we
n’i
cyah
a nyum
a y’u
rub
anza
rw
aciw
e n’u
rukik
o
mu
bury
o
budas
ub
irw
aho
cyit
wa
TIG
m
u
magam
bo a
hin
nye
y’i
gif
aran
sa;
The
Hea
d O
ffic
e of
RC
S s
hal
l b
e lo
cate
d i
n K
igal
i
Cit
y,
the
Cap
ital
Cit
y o
f th
e R
epub
lic
of
Rw
anda.
It
may
b
e tr
ansf
erre
d
else
wher
e in
R
wan
da
if
dee
med
nec
essa
ry.
RC
S h
as a
dm
inis
trat
ive
and f
inan
cial
auto
nom
y.
Art
icle
2 :
Su
per
vis
ing A
uth
ori
ty o
f R
CS
RC
S s
hal
l b
e su
per
vis
ed b
y t
he
Min
istr
y i
n c
har
ge
of
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s.
Art
icle
3:
Def
init
ion
of
term
s
For
the
purp
ose
of
this
Law
, th
e fo
llow
ing t
erm
s
are
def
ined
as
foll
ow
s:
1°
“pri
son
”:
a pla
ce
esta
bli
shed
b
y
a
Pre
siden
tial
O
rder
w
her
e p
erso
ns
are
inca
rcer
ated
foll
ow
ing a
court
dec
isio
n;
2°
“pri
son
gu
ard
”:
pro
fess
ional
em
plo
yee
of
the
RC
S c
har
ged
wit
h p
riso
n s
ecuri
ty;
3°
“im
pri
son
”:
to
kee
p
a p
erso
n
in
pri
son
foll
ow
ing a
court
dec
isio
n;
4°
“alt
ern
ati
ve
pen
alt
y
to
imp
riso
nm
ent”
: a
pen
alty
giv
en
to
a p
erso
n
def
init
ivel
y
sente
nce
d
to
imp
riso
nm
ent
by
a co
urt
dec
isio
n c
onsi
stin
g o
f unco
mp
ensa
ted p
ub
lic
lab
or,
re
ferr
ed
to
by
its
Fre
nch
ac
ronym
“TIG
”;
Le
sièg
e de
RC
S e
st é
tabli
dan
s la
Vil
le d
e K
igal
i,
Cap
ital
e de
la R
épubli
que
du R
wan
da.
Il
peu
t, e
n
cas
de
nec
éssi
té,
être
tr
ansf
éré
en t
out
autr
e li
eu
sur
le t
erri
toir
e du R
wan
da.
RC
S
est
doté
de
l’au
tonom
ie
adm
inis
trat
ive
et
finan
cièr
e.
Art
icle
2 :
Org
an
e d
e tu
tell
e d
e R
CS
RC
S e
st p
lacé
sous
tute
lle
du M
inis
tère
ayan
t le
s
dét
enus
et l
es p
riso
nnie
rs d
ans
ses
attr
ibuti
ons.
Art
icle
3 :
Déf
init
ion
des
ter
mes
Au se
ns
de
la p
rése
nte
lo
i, le
s te
rmes
re
pri
s ci
-
aprè
s ont
la s
ignif
icat
ion s
uiv
ante
:
1°
“p
riso
n”:
lieu
dét
erm
iné
par
A
rrêt
é
Pré
siden
tiel
où s
ont
inca
rcér
ées
les
per
sonnes
sur
déc
isio
n j
udic
iair
e;
2°
“su
rvei
llan
t”:
pro
fess
ionnel
de
surv
eill
ance
des
pri
sons
au s
ein d
e R
CS
;
3°
“em
pri
son
ner
”
: le
fa
it
de
met
tre
une
per
sonne
dan
s un
lieu
de
dét
enti
on
confo
rmém
ent
à la
déc
isio
n j
udic
iair
e;
4°
“la p
ein
e alt
ern
ati
ve
à l
’em
pri
son
nem
ent”
:
pei
ne
alte
rnat
ive
attr
ibuée
à
une
per
sonne
condam
née
déf
init
ivem
ent
à l’
emp
riso
nem
ent
confo
rmém
ent
à une
dés
isio
n
judic
iair
e et
consi
stan
t à
fair
e des
T
ravau
x
d’I
nté
rêt
Gén
éral
«T
IG» e
n s
igle
s;
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
14
5°
“um
ugoro
rwa
”:
um
untu
ura
ngir
iza
muri
ger
eza
cyan
gw
a m
u
gu
kora
T
IG,
igih
ano
yak
atiw
e
n’u
rukik
o m
u b
ury
o b
udas
ub
irw
aho;
6°
“im
fun
gw
a”:
um
untu
w
ese
ufu
nze
kub
era
icyem
ezo
cyaf
ashw
e n’u
rukik
o
kan
di
atar
abura
na
ngo
akat
irw
e m
u
bury
o
budas
ubir
wah
o;
7°
“Kom
iser
i M
uk
uru
” :
Um
uyob
ozi
Mukuru
wa
RC
S;
8°
“Min
isit
iri”
: M
inis
itir
i ufi
te
imfu
ngw
a
n'a
bag
oro
rwa
mu n
shin
gan
o z
e;
9°
“Um
ugen
zuzi
”:
um
untu
w
ese
wah
awe
insh
ingan
o zo
kugen
zura
ib
ikorw
a bin
yura
nye
bya
za
ger
eza
cyan
gw
a in
gan
do
za
TIG
hak
uri
kij
we
amat
egek
o.
UM
UT
WE
WA
II:
IN
SH
ING
AN
O Z
A
RC
S
Ingin
go y
a 4
: In
shin
gan
o z
a R
CS
In
shin
gan
o z
’ingen
zi z
a R
CS
ni
izi
zikuri
kir
a :
1°
gush
yir
a m
u
bik
orw
a p
oli
tiki
rusa
nge
y’i
mic
ungir
e y
’im
fungw
a n’a
bag
oro
rwa;
2°
kub
ahir
iza
ub
ure
ngan
zira
b
w’i
mfu
ngw
a
n’a
bag
oro
rwa
hak
uri
kij
we
amat
egek
o;
5°
“pri
son
er”:
a
per
son se
rvin
g a
sente
nce
in
pri
son
or
by
per
form
ing
TIG
fo
llow
ing
a
court
fin
al d
ecis
ion;
6°
“det
ain
ee”:
an
y
per
son
inca
rcer
ated
in
acco
rdan
ce w
ith a
court
dec
isio
n b
ut
who h
as
not
bee
n t
ried
and s
ente
nce
d;
7°
“Com
mis
sion
er
Gen
eral”
: th
e C
hie
f
Dir
ecto
r of
RC
S;
8°
“Min
iste
r”:
the
Min
iste
r in
ch
arge
of
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s;
9°
“I
nsp
ecto
r”:
any
per
son
giv
en
the
resp
onsi
bil
ity
to
sup
ervis
e var
ious
pri
son
acti
vit
ies
or
TIG
cam
ps
in a
ccord
ance
wit
h
the
law
.
CH
AP
TE
R I
I:
RE
SP
ON
SIB
ILIT
IES
ON
OF
RC
S
Art
icle
4:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
RC
S
The
mai
n r
esp
onsi
bil
itie
s of
RC
S a
re a
s fo
llow
s:
1°
to
imp
lem
ent
the
gen
eral
p
oli
cy
for
the
man
agem
ent
of
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s;
2°
to
resp
ect
the
rights
of
det
ainee
s an
d
pri
soner
s i
n a
ccord
ance
wit
h t
he
law
;
5°
“p
riso
nn
ier”
: to
ute
p
erso
nne
condam
née
déf
init
ivem
ent
par
déc
isio
n
judic
iair
e et
inca
rcér
ée o
u e
n t
rain
d’e
xéc
ute
r sa
pei
ne
de
TIG
;
6°
“dét
enu
”:
toute
p
erso
nne
inca
rcér
ée
par
déc
isio
n
judic
iair
e et
qui
n’e
st
pas
en
core
jugée
et
condam
née
déf
init
ivem
ent
;
7°
“C
om
mis
sair
e G
énér
al”
: D
irec
teur
Gén
éral
du R
CS
;
8°
“M
inis
tre ”
: le
Min
istr
e ay
ant
les
dét
enus
et
les
pri
sonnie
rs d
ans
ses
attr
ibuti
ons
;
9°
“In
spec
teu
r ”:
toute
per
sonne
char
gée
de
la
sup
ervis
ion
des
dif
fére
nte
s ac
tivit
és
des
pri
sons
ou d
es c
amp
s d’e
xéc
uti
on d
e la
pei
ne
de
TIG
CH
AP
ITR
E I
I: A
TT
RIB
UT
ION
S D
E
RC
S
Art
icle
4:
Att
rib
uti
on
s d
e R
CS
L
es
pri
nci
pal
es
attr
ibuti
ons
de
RC
S
sont
les
suiv
ante
s :
1°
met
tre
en
œuvre
la
p
oli
tique
gén
éral
e de
ges
tion d
es d
éten
us
et d
es p
riso
nnie
rs;
2°
assu
rer
le r
esp
ect
des
dro
its
des
dét
enus
et d
es
pri
sonnie
rs c
onfo
rmém
ent
à la
loi;
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
15
3°
kub
ahir
iza
um
ute
kan
o w
a b
uri
mfu
ngw
a na
buri
mu
goro
rwa
kugeza
ig
ihe
aran
gir
ije
igih
ano
cyag
enw
e n’u
rukik
o;
4°
kub
ahir
iza
ub
uzi
ma,
ub
udah
ungab
anyw
a ku
mub
iri
no
mu
m
utw
e n’i
mib
ereh
o
myiz
a
by’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa;
5°
gush
yir
a m
u b
ikorw
a ub
ury
o b
ub
oney
e b
ufa
sha
imfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
kw
ihan
a no g
uhin
dura
imyu
mvir
e ;
6°
gush
yir
a m
u
bik
orw
a im
icungir
e m
yiz
a ya
ger
eza
n’i
y’a
bak
ora
TIG
;
7°
ku
gen
zura
im
ikore
re
y’u
buyo
bozi
b
wa
ger
eza
n’u
bw
a T
IG;
8°
gute
za
imb
ere
ibik
orw
a nyonger
amusa
ruro
n’i
mic
ungir
e m
yiz
a yab
yo
m
uri
za
ger
eza
no
muri
TIG
;
9°
konger
a ub
um
enyi
n’u
bush
ob
ozi
b
w’a
bak
ozi
bak
ora
muri
RC
S ;
10°
konger
a ub
um
enyi
bw
’im
fungw
a n’a
bag
oro
rwa
no
kub
ateg
anyir
iza
gah
unda
z’im
ikin
o
n’i
myid
agad
uro
;
11°
konger
a um
utu
ngo w
a R
CS
;
12°
guso
ban
uri
ra a
bat
ura
ge
ibik
orw
a b
ya
RC
S.
3°
to e
nsu
re t
he
secu
rity
of
ever
y d
etai
nee
and
pri
soner
unti
l th
e co
mp
leti
on
of
his
/her
sente
nce
;
4°
to
resp
ect
the
life
, p
hysi
cal
and
mora
l
inte
gri
ty
and
wel
l-b
eing
of
det
ainee
s an
d
pri
soner
s;
5°
to
imp
lem
ent
effe
ctiv
e st
rate
gie
s to
en
able
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s to
rep
ent
and c
han
ge
thei
r m
enta
lity
;
6°
to
ensu
re
effe
ctiv
e m
anag
emen
t of
pri
sons
and p
erso
ns
serv
ing T
IG p
enal
ty;
7°
to
over
see
the
funct
ionin
g
of
the
adm
inis
trat
ion o
f p
riso
ns
and T
IG;
8°
to
pro
mote
pro
duct
ivit
y
and
its
effe
ctiv
e
man
agem
ent
in p
riso
ns
and T
IG;
9°
to
dev
elop
pro
fess
ional
sk
ills
an
d
buil
d
cap
acit
y o
f R
CS
em
plo
yee
s;
10°
to
dev
elop
th
e sk
ills
of
det
ainee
s an
d
pri
soner
s,
and
pla
n
sport
s an
d
leis
ure
acti
vit
ies
for
them
;
11°
to i
ncr
ease
the
asse
ts of
RC
S;
12°
senzi
tisa
tion o
f R
CS
ac
tivit
ies.
3°
gar
anti
r la
séc
uri
té d
e to
ut
dét
enu e
t pri
sonnie
r
jusq
u'a
u t
erm
e de
la p
eine
pro
noncé
e p
ar l
a
juri
dic
tion;
4°
assu
rer
le
resp
ect
de
la
vie
, de
l’in
tégri
té
physi
que
et m
ora
le a
insi
que
le b
ien
-êtr
e des
dét
enus
et d
es p
riso
nnie
rs;
5°
met
tre
en
œuvre
le
s st
raté
gie
s ef
fica
ces
per
met
tant
aux d
éten
us
et a
ux p
riso
nnie
rs d
e
se r
epen
tir
et d
e ch
anger
leu
rs m
enta
lité
s;
6°
assu
rer
la
mis
e en
œ
uvre
d’u
ne
mei
lleu
re
ges
tion d
es p
riso
ns
et d
es p
erso
nnes
purg
eant
la p
eine
de
TIG
;
7°
sup
ervis
er
le
fonct
ionnem
ent
de
l’ad
min
istr
atio
n d
es p
riso
ns
et d
es T
IG;
8°
pro
mouvoir
le
s ac
tivit
és
gén
érat
rice
s de
reven
us
et
leur
bonne
ges
tion
au
sein
des
pri
sons
et d
uT
IG;
9°
renfo
rcer
les
connai
ssan
ces
et l
es c
apac
ités
du
per
sonnel
de
RC
S;
10°
renfo
rcer
les
connai
ssan
ces
des
dét
enus
et d
es
pri
sonnie
rs
et
pré
voir
à
leur
inte
nti
on
les
pro
gra
mm
es d
e sp
ort
s et
lois
irs;
11°
accr
oît
re l
e p
atri
moin
e de
RC
S;
12°
vulg
aris
atio
n d
es ac
tivit
és d
e R
CS
.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
16
UM
UT
WE
W
A
III:
IM
ITE
RE
RE
N’I
NS
HIN
GA
NO
B
Y’I
NZ
EG
O
Z’U
BU
YO
BO
ZI
N’I
Z’I
MIR
IMO
ZA
RC
S
Icyic
iro
cya
mb
ere:
Im
iter
ere
n’i
nsh
ingan
o
by’i
nze
go z
’Ub
uyob
ozi
za R
CS
In
gin
go y
a 5
: I
nze
go z
’Ub
uyob
ozi
Inze
go
z’U
bu
yob
ozi
za
R
CS
ni
Inam
a N
kuru
na
Kom
isar
iya
Nkuru
.
Ak
icir
o k
a m
ber
e:
Inam
a N
ku
ru
Ingin
go y
a 6
: In
shin
gan
o z
’In
am
a N
ku
ru
Inam
a N
kuru
ish
inzw
e:
1°
ku
gen
a ic
yer
ekez
o
cy’i
bik
orw
a na
gah
unda
y’i
mik
ore
re
bya
RC
S
no
gukuri
kir
ana
uko
bis
hyir
wa
mu b
ikorw
a;
2°
kw
em
eza
am
ateg
eko n
gen
gam
ikore
re y
a R
CS
;
3°
kw
em
eza
imb
anzi
riza
mush
inga
y’i
ngen
go y
’im
ari
ya
buri
mw
aka,
mb
ere
yo k
uyis
hyik
iriz
a in
zego z
ibis
hin
zwe;
4°
gufa
ta
ibyem
ezo
byer
ekey
e im
icungir
e,
imik
ore
re
n’i
myit
war
ire
y’a
bak
ozi
b
a R
CS
hak
uri
kij
we
amat
egek
o;
5°
gufa
ta
ibyem
ezo
ku
iyub
ahir
izw
a
CH
AP
TE
R
III:
O
RG
AN
IZA
TIO
N
AN
D
RE
SP
ON
SIB
ILIT
IES
O
F
RC
S
MA
NA
GE
ME
NT
Sec
tion
On
e :
Org
an
izati
on
an
d r
esp
on
sib
ilit
ies
of
RC
S m
an
agem
ent
Art
icle
5:
Man
agem
ent
bod
ies
The
man
agem
ent
bodie
s of
RC
S
are
the
Hig
h
Counci
l an
d t
he
Hig
h C
om
mis
sion.
Su
b-S
ecti
on
On
e: H
igh
Cou
nci
l
Art
icle
6:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
the
Hig
h
Cou
nci
l T
he
Hig
h C
ounci
l sh
all
be
resp
onsi
ble
for:
1°
def
inin
g t
he
RC
S v
isio
n a
nd p
lan o
f ac
tion
and m
onit
ori
ng im
ple
men
tion;
2°
app
rovin
g th
e in
tern
al ru
les
and re
gula
tions
of
RC
S;
3°
app
rovin
g th
e an
nual
dra
ft b
udget
p
rop
osa
l
bef
ore
it
is
su
bm
itte
d
to
the
rele
van
t
auth
ori
ties
;
4°
det
erm
inin
g
mat
ters
p
erta
inin
g
to
the
man
agem
ent,
p
erfo
rman
ce
and
conduct
of
RC
S p
erso
nnel
acc
ord
ing t
o t
he
law
;
5°
det
erm
inin
g m
atte
rs p
erta
inin
g t
o t
he
resp
ect
CH
AP
ITR
E
III:
O
RG
AN
ISA
TIO
N
ET
AT
TR
IBU
TIO
NS
D
ES
OR
GA
NE
S
DE
DIR
EC
TIO
N E
T D
ES
SE
RV
ICE
S
DE
RC
S
Sec
tion
pre
miè
re :
Org
an
isati
on
et
att
rib
uti
on
s
des
org
an
es d
e d
irec
tion
de
RC
S
Art
icle
5 :
Org
an
es d
e d
irec
tion
Les
org
anes
de
dir
ecti
on
de
RC
S
sont
le
Hau
t
Conse
il e
t le
Hau
t C
om
mis
sari
at.
Sou
s-se
ctio
n p
rem
ière
: H
au
t C
on
seil
Art
icle
6 :
Att
rib
uti
on
s d
u H
au
t C
on
seil
Le
Hau
t C
onse
il e
st c
har
gé
de:
1°
dét
erm
iner
la
vis
ion
stra
tégiq
ue
et
le
pla
n
d’a
ctio
n d
u R
CS
et
fair
e le
suiv
i de
leur
mis
e
en o
euvre
;
2°
adop
ter
le r
ègle
men
t d’o
rdre
inté
rieu
r du R
CS
;
3°
app
rouver
l’
avan
t-p
roje
t de
budget
an
nuel
avan
t de
le
soum
ettr
e au
x
org
anes
com
pét
ents
;
4°
pre
ndre
les
déc
isio
ns
rela
tives
à l
a ges
tion,
la
per
form
ance
et
la c
onduit
e des
agen
ts d
e R
CS
confo
rmém
ent
aux l
ois
;
5°
pre
ndre
les
déc
isio
ns
rela
tives
au r
esp
ect
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
17
ry’u
bure
ngan
zira
b
w’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
n’i
kin
di
cyose
cyat
eza
imb
ere
imic
ungir
e yab
o;
6°
gufa
ta
ibyem
ezo
ku
mic
ungir
e ya
za
ger
eza
n’i
ngan
do z
a T
IG;
7°
kw
em
eza,
buri
gih
emb
we,
rap
oro
y’i
bik
orw
a na
rap
oro
y’i
mik
ore
sher
eze
y’u
mutu
ngo b
ya
RC
S.
Ingin
go y
a 7
: A
bagiz
e In
am
a N
ku
ru
Ab
agiz
e In
am
a N
kuru
ya
RC
S b
ashyir
wah
o n
’Ite
ka
rya
Per
ezid
a ri
kan
agen
a m
uri
b
o
Per
ezid
a,
Vis
i
Per
ezid
a n’U
mw
andit
si.
Iyo
ab
ishat
se
Min
isit
iri
ure
ber
era
Urw
ego a
shobora
kujy
a m
u nam
a y’I
nam
a N
kuru
. Ic
yo gih
e ni
we
uyiy
ob
ora
.
Ingin
go y
a 8
: Im
ikore
re y
’In
am
a N
ku
ru
Imik
ore
re y’I
nam
a N
kuru
ya
RC
S i
gen
wa
n’I
teka
rya
Min
isit
iri
w’I
nte
be.
Ak
icir
o k
a 2
: K
om
isari
ya N
ku
ru
Ingin
go y
a 9
: U
bu
yob
ozi
Nsh
ingw
ab
ikorw
a b
wa
RC
S
Kom
isar
iya
Nkuru
ni
bw
o
buyob
ozi
nsh
ingw
abik
orw
a b
wa
RC
S.
of
det
ainee
s an
d
pri
soner
s’
rights
, an
d
any
oth
er
init
iati
ve
contr
ibuti
ng
to
th
e
imp
rovem
ent
of
the
man
agem
ent
of
det
ainee
s
and p
riso
ner
s;
6°
det
erm
inin
g
mat
ters
p
erta
inin
g
to
the
man
agem
ent
of
pri
sons
and T
IG c
amp
s;
7.
appro
vin
g q
uar
terl
y r
eport
s on R
CS
act
ivit
ies
and t
he
use
of
its
asse
ts.
Art
icle
7:
Mem
ber
s of
the
Hig
h C
ou
nci
l
Mem
ber
s of
the
Hig
h C
ounci
l of
RC
S sh
all
be
appoin
ted b
y a
Pre
siden
tial
Ord
er t
hat
det
erm
ines
amon
g t
hem
who s
hal
l be
the
Chai
rper
son,
Vic
e
Chai
rper
son a
nd t
he
rapp
ort
eur.
Up
on h
is/h
er i
nit
iati
ve,
the
Min
iste
r ca
n t
ake
par
t
in a
Hig
h C
ounci
l m
eeti
ng.
In th
is ca
se,
he/
she
shal
l pre
side
over
the
mee
ting.
Art
icle
8:
Fu
nct
ion
ing o
f th
e H
igh
Cou
nci
l
The
funct
ionin
g
of
the
Hig
h
Counci
l sh
all
be
det
erm
ined
by a
n O
rder
of
the
Pri
me
Min
iste
r.
Su
b-s
ecti
on
2:
Hig
h C
om
mis
sion
Art
icle
9:
Exec
uti
ve
Au
thori
ty o
f R
CS
The
Hig
h
Com
mis
sion
shal
l b
e th
e ex
ecuti
ve
auth
ori
ty o
f th
e R
CS
.
des
dro
its
des
dét
enus
et d
es p
riso
nnie
rs
et
tout
autr
e in
itia
tive
pouvan
t co
ntr
ibuer
à
une
mei
lleu
re g
esti
on d
es d
éten
us
et d
es
p
riso
nnie
rs;
6°
pre
ndre
des
déc
isio
ns
sur
la g
esti
on d
es
p
riso
ns
et d
es c
amp
s de
TIG
;
7°
app
rouver
tri
mes
trie
llem
ent
le r
app
ort
d’a
ctiv
ités
et
le r
app
ort
d’u
tili
sati
on d
es
b
iens
de
RC
S.
Art
icle
7:
Com
posi
tion
du
Hau
t C
on
seil
L
es
mem
bre
s du
Hau
t C
onse
il
de
RC
S
sont
nom
més
p
ar
Arr
êté
Pré
siden
tiel
qui
dét
erm
ine
par
mi
eux
le
Pré
siden
t,
le
Vic
e-P
rési
den
t et
le
rapp
ort
eur.
De
son in
itia
tive,
le
M
inis
tre
de
tute
lle
de
RC
S
peu
t p
arti
cip
er à
la ré
unio
n du H
aut
Conse
il de
RC
S. D
ans
ce c
as, il
la
pré
side.
Art
icle
8:
Fon
ctio
nn
emen
t d
u H
au
t C
on
seil
Le
fonct
ionnem
ent
du H
aut
Conse
il de
RC
S es
t
dét
erm
iné
par
A
rrêt
é du P
rem
ier
Min
istr
e.
Sou
s-S
ecti
on
2 :
Hau
t C
om
mis
sari
at
Art
icle
9:
Au
tori
té E
xéc
uti
ve
du
RC
S
Le
Hau
t C
om
mis
sari
at e
st l
’auto
rité
exéc
uti
ve
du
RC
S.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
18
RC
S
iyob
orw
a na
Kom
iser
i M
ukuru
wungan
irw
a
na
Kom
iser
i M
ukuru
W
ungir
ije,
baf
ashij
we
n’A
bak
om
iser
i bas
hin
zwe
imir
imo i
nyura
nye.
Kom
iser
i M
ukuru
, K
om
iser
i M
ukuru
W
ungir
ije
n’A
bak
om
iser
i b
ashyir
wah
o
kan
di
bag
akurw
aho
n’I
teka
rya
Per
ezid
a.
Ingin
go y
a 1
0:
Insh
ingan
o z
a K
om
isari
ya
Nk
uru
Kom
isar
iya
Nkuru
ish
inzw
e :
1°
gute
gura
um
ush
inga
w’i
cyer
ekez
o
cy’i
bik
orw
a
na
gah
unda
y’i
mik
ore
re b
ya
RC
S;
2°
gute
gura
im
ban
ziri
zam
ush
inga
z’am
ateg
eko
ngen
gam
ikore
re
ya
RC
S,
ya
za
ger
eza
n’a
y’i
ngan
do z
a T
IG;
3°
gute
gura
im
ban
ziri
zam
ush
inga
y’i
ngen
go
y’i
mar
i ya
RC
S n
o k
uyig
eza
ku N
ama
Nkuru
;
4°
gush
yir
a m
u
bik
orw
a ib
yem
ezo
by’I
nam
a
Nkuru
ya
RC
S;
5°
kub
ahir
iza
ub
ure
ngan
zira
n’u
mute
kan
o
by’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
nk’u
ko am
ateg
eko
abit
egan
ya;
6°
gu
kora
rap
oro
zit
egan
yw
a n’a
mat
egek
o;
7°
gush
yir
a m
u
bik
orw
a gah
unda
zo
konger
a
RC
S
is
dir
ecte
d
by
the
Com
mis
sioner
G
ener
al,
who
is
assi
sted
b
y
a D
eputy
C
om
mis
sioner
Gen
eral
an
d
oth
er
Com
mis
sioner
s w
ho
hav
e
dif
fere
nt
funct
ions.
The
Com
mis
sioner
G
ener
al,
the
Dep
uty
Com
mis
sioner
G
ener
al
and
the
oth
er
Com
mis
sioner
s ar
e ap
poin
ted a
nd r
emoved
fro
m
off
ice
by P
resi
den
tial
Ord
er.
Art
icle
10
: R
esp
on
sib
ilit
ies
of
the
Hig
h
Com
mis
sion
The
Hig
h C
om
mis
sion i
s re
sponsi
ble
for:
1°
pre
par
ing th
e st
rate
gic
pla
n an
d ac
tion
pla
n o
f R
CS
;
2°
pre
par
ing
dra
ft
inte
rnal
ru
les
and
regula
tions
of
RC
S,
pri
sons
and
TIG
cam
ps;
3°
pre
par
ing
the
annual
dra
ft
budget
pro
posa
l of
RC
S a
nd s
ub
mit
ting
it t
o t
he
Hig
h C
ounci
l;
4°
imp
lem
enti
ng
dec
isio
ns
of
the
Hig
h
Counci
l of
RC
S;
5°
ensu
ring t
he
resp
ect
of
r ights
and s
ecuri
ty
of
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s as
pro
vid
ed b
y
the
law
;
6°
pre
par
ing r
eport
s as
req
uir
ed b
y t
he
law
;
7°
imp
lem
enti
ng
skil
l dev
elop
men
t an
d
RC
S e
st d
irig
é p
ar u
n C
om
mis
sair
e G
énér
al a
ssis
té
d’u
n
Com
mis
sair
e G
énér
al
Adjo
int
et
des
Com
mis
sair
es c
har
gés
de
dif
fére
nte
s fo
nct
ions.
Le
Com
mis
sair
e G
énér
al,
le C
om
mis
sair
e G
énér
al
Adjo
int
et
les
Com
mis
sair
es
sont
nom
més
et
révoqués
par
Arr
êté
Pré
siden
tiel
.
Art
icle
10
: A
ttri
bu
tion
s d
u H
au
t
Com
mis
sari
at
Le
Hau
t C
om
mis
sari
at e
st c
har
gé
de
:
1°
pré
par
er
le
pla
n
stra
tégiq
ue
et
le
pla
n
d’a
ctio
n d
e R
CS
;
2°
élab
ore
r l’
avan
t-p
roje
t de
Règ
lem
ent
d’o
rdre
in
téri
eur
de
RC
S,
des
pri
sons
et
des
cam
ps
de
TIG
;
3°
pré
par
er l
’avan
t-p
roje
t de
budget
annuel
de
RC
S e
t le
soum
ettr
e au
Hau
t C
onse
il;
4°
exéc
ute
r le
s déc
isio
ns
du H
aut
Conse
il d
e
RC
S;
5°
assu
rer
le
resp
ect
des
dro
its
et
de
la
sécu
rité
des
dét
enus
et
des
pri
sonnie
rs
confo
rmém
ent
à la
loi
;
6°
élab
ore
r le
s ra
pp
ort
s qui
sont
pré
vus
par
la
loi
;
7°
met
tre
en
oeu
vre
le
s p
rogra
mm
es
de
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
19
ubum
enyi
n’u
bush
obozi
by’a
bak
ozi
ba
RC
S;
8°
gufa
sha
imfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
konger
a
ubum
enyi;
9°
kw
akir
a im
pan
o
n’i
ndag
ano
big
enew
e R
CS
,
byem
ejw
e na
Min
isit
iri;
10°
gufa
ta
ku
rweg
o
rwa
mb
ere
ibyem
ezo
byer
ekey
e im
icungir
e, im
ikore
re n’i
myit
war
ire
y’a
bak
ozi
b
a R
CS
b
agen
wa
na
sita
ti
rusa
nge
y’a
bak
ozi
ba
Let
a n’a
baf
ite
sita
ti y
ihar
iye,
no k
u
rweg
o
rwa
nyu
ma
ibyer
ekey
e ab
ako
zi
bag
engw
a n’a
mas
ezer
ano y
’um
uri
mo;
11°
guhin
dura
nya
mu
myan
ya
abac
ungag
erez
a
n’a
bak
ozi
b
a R
CS
ker
etse
gusa
ab
ashyir
wah
o
n’I
teka
rya
Per
ezid
a cy
angw
a It
eka
rya
Min
isit
iri
w’I
nte
be;
12°
gu
kora
ikin
di
cyose
cyas
abw
a n’I
nam
a N
kuru
;
13°
gu
kora
ikin
di
cyose
cyat
eza
imb
ere
RC
S.
Ingin
go y
a 1
1:
Ab
agiz
e K
om
isari
ya N
ku
ru
Kom
isar
iya
Nkuru
igiz
we
n’a
ba
bak
uri
kir
a:
cap
acit
y-b
uil
din
g p
rogra
ms
for
RC
S s
taff
mem
ber
s;
8°
faci
lita
ting s
kil
l dev
elop
men
t of
det
ainee
s
and p
riso
ner
s;
9°
rece
ivin
g
donat
ions
and
beq
ues
ts
app
roved
by t
he
Min
iste
r;
10°
take
dec
isio
ns
at f
irst
inst
ance
rel
atin
g t
o
the
man
agem
ent,
p
erfo
rman
ce
and
conduct
of
RC
S s
taff
mem
ber
s go
ver
ned
by
the
Gen
eral
S
tatu
tes
for
Rw
anda
Pub
lic
Ser
vic
e o
r an
y s
pec
ific
st
atute
s,
and
mak
ing
final
dec
isio
ns
on
emp
loym
ent
contr
act
mat
ters
;
11°
rota
ting p
riso
n g
uar
ds
and o
ther
per
sonnel
of
RC
S
exce
pt
those
ap
poin
ted
by
a
Pre
siden
tial
O
rder
or
an
Ord
er
of
the
Pri
me
Min
iste
r;
12°
per
form
ing
oth
er
funct
ions
as
may
be
requir
ed b
y t
he
Hig
h C
ounci
l;
13°
per
form
ing
any
oth
er
acti
vit
y
that
m
ay
hel
p i
mp
rove
the
per
form
ance
of
RC
S.
Art
icle
11
: C
om
posi
tion
of
the
Hig
h
Com
mis
sion
The
Hig
h C
om
mis
sion s
hal
l b
e co
mp
rise
d o
f th
e
foll
ow
ing m
em
ber
s:
renfo
rcem
ent
des
cap
acit
és d
es a
gen
ts d
u
RC
S ;
8°
faci
lite
r le
ren
forc
emen
t des
connai
ssan
ces
pour
les
dét
enus
et l
es
pri
sonnie
rs ;
9°
rece
voir
les
dons
et l
egs
sur
app
rob
atio
n d
u
Min
istr
e ;
10°
pre
ndre
en
p
rem
ier
deg
ré
les
déc
isio
ns
rela
tives
à l
a ges
tion,
la p
erfo
rman
ce e
t la
conduit
e des
ag
ents
de
RC
S ré
gis
p
ar le
Sta
tut
Gén
éral
de
la
Fonct
ion
Publi
que
Rw
andai
se
et
ceux
régis
p
ar
un
stat
ut
par
ticu
lier
et
en d
ernie
r deg
ré l
es d
écis
ions
rela
tives
aux a
gen
ts r
égis
par
le
contr
at d
e
trav
ail
;
11°
per
mute
r le
s su
rvei
llan
ts d
e p
riso
ns
et l
es
autr
es ag
ents
de
RC
S,
exce
pti
on fa
ite
de
ceux
qui
sont
nom
més
par
A
rrêt
é
Pré
sid
enti
el
ou
par
A
rrêt
é du
Pre
mie
r
Min
istr
e ;
12°
acco
mp
lir
toute
autr
e tâ
che
lui
dem
andée
par
le
Hau
t C
onse
il ;
13°
exer
cer
toute
au
tre
acti
vit
é su
scep
tible
d’a
ssure
r la
pro
moti
on d
e R
CS
.
Art
icle
11:
Com
posi
tion
du
Hau
t
Com
mis
sari
at
Le
Hau
t C
om
mis
sari
at es
t co
mp
osé
de
mem
bre
s
suiv
ants
:
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
20
1°
Kom
iser
i M
ukuru
;
2°
Kom
iser
i M
ukuru
wungir
ije;
3°
Ba
Kom
iser
i;
4°
Ab
ayob
ozi
b’I
nze
go z
’im
irim
o m
uri
RC
S.
Ingin
go y
a 1
2:
Insh
ingan
o z
a K
om
iser
i M
uk
uru
wa R
CS
Kom
iser
i M
ukuru
w
a R
CS
af
ite
insh
ingan
o
zikuri
kir
a:
1°
guhuza
ib
ikorw
a b
ya
RC
S;
2°
gu
kuri
kir
ana
imic
ungir
e m
yiz
a ya
RC
S;
3°
gute
gura
inze
go z
’im
irim
o z
a R
CS
;
4°
guhag
arar
ira
RC
S
imb
ere
y’a
mat
egeko
no
ku
men
yekan
isha
ibik
orw
a b
yay
o;
5°
gush
yir
a m
u
bik
orw
a ib
yem
ezo
n’a
mab
wir
iza
ahab
wa
n’i
nze
go z
imu
kuri
ye;
6°
guta
nga
rap
oro
ku
bik
orw
a n’i
mic
ungir
e b
ya
RC
S.
Ingin
go y
a 1
3:
Insh
ingan
o z
a K
om
iser
i
Mu
ku
ru w
un
gir
ije
wa R
CS
K
om
iser
i M
ukuru
w
ungir
ije
wa
RC
S
afit
e
insh
ingan
o z
ikuri
kir
a :
1°
gusi
mb
ura
K
om
iser
i M
ukuru
w
a R
CS
ig
ihe
adah
ari;
1o t
he
Com
mis
sioner
Gen
eral
;
2o t
he
Dep
uty
Com
mis
sioner
Gen
eral
;
3o t
he
Com
mis
sioner
s;
4°
the
hea
ds
of
RC
S d
epar
tmen
ts.
Art
icle
12:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
Com
mis
sion
er
Gen
eral
of
RC
S
The
Com
mis
sioner
Gen
eral
of
RC
S s
hal
l hav
e th
e
foll
ow
ing r
esp
onsi
bil
itie
s:
1°
coord
inat
e th
e ac
tivit
ies
of
RC
S;
2°
ensu
re t
he
good m
anag
em
ent
of
RC
S;
3°
dra
ft t
he
org
aniz
atio
nal
str
uct
ure
of
RC
S;
4°
serv
e as
the
legal
rep
rese
nta
tive
of
RC
S
and i
nfo
rm t
he
pub
lic
about
its
acti
vit
ies;
5°
imp
lem
ent
the
dec
isio
ns
of
hig
her
auth
ori
ties
;
6°
sub
mit
the
acti
vit
y a
nd f
inan
cial
rep
ort
s of
RC
S.
Art
icle
13:
Res
pon
sib
ilit
ies
of
RC
S
Dep
uty
Com
mis
sion
er G
ener
al
The
Dep
uty
Com
mis
sioner
Gen
eral
of
RC
S s
hal
l
hav
e t
he
foll
ow
ing r
esp
onsi
bil
itie
s:
1°
rep
lace
th
e C
om
mis
sioner
G
ener
al
in
case
of
his
/ her
abse
nce
;
1o l
e C
om
mis
sair
e G
énér
al;
2o l
e C
om
mis
sair
e G
énér
al A
djo
int;
3o l
es C
om
mis
sair
es;
4°
les
chef
s de
dép
arte
men
ts a
u s
ein d
e R
CS
.
Art
icle
12
:
Att
rib
uti
on
s d
u
Com
mis
sair
e
Gén
éral
de
RC
S
Le
Com
mis
sair
e G
énér
al d
e R
CS
a l
es a
ttri
buti
ons
suiv
ante
s :
1°
coord
onner
les
act
ivit
és d
u R
CS
;
2°
ass
ure
r le
su
ivi
de
la
bonne
ges
tion
de
RC
S;
3°
conce
voir
le
cadre
org
aniq
ue
de
RC
S;
4°
rep
rése
nte
r R
CS
dev
ant
la
loi
et
fair
e
connaî
tre
ses
acti
vit
és;
5°
exéc
ute
r le
s déc
isio
ns
des
au
tori
tés
sup
érie
ure
s;
6°
soum
ettr
e le
s ra
pp
ort
s d’a
ctiv
ités
et
finan
cier
s de
RC
S
Art
icle
13
:
Att
rib
uti
on
s d
u
Com
mis
sair
e
Gén
éral
Ad
join
t d
e R
CS
Le
Com
mis
sair
e G
énér
al
Adjo
int
du
RC
S
a le
s
attr
ibuti
ons
suiv
ante
s :
1°
rem
pla
cer
le C
om
mis
sair
e G
énér
al e
n c
as
d’a
bse
nce
;
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
21
2°
guhuza
ib
ikorw
a b
ya
Kom
isar
iya
za R
CS
;
3°
gu
kuri
kir
ana
imic
ungir
e y’u
mutu
ngo
n’i
mar
i
bya
RC
S;
4°
gu
kora
in
di
mir
imo
yag
enw
a n’i
nze
go
zim
ukuri
ye.
Icyic
iro c
ya 2
: Im
iter
ere
n’i
nsh
ingan
o
by’i
nze
go z
’im
irim
o z
a R
CS
Ingin
go y
a 1
4:
Imit
erer
e y’i
nze
go
z’im
irim
o n
’in
shin
gan
o z
’ab
ak
ozi
RC
S
igir
a ab
akozi
b
agen
gw
a na
sita
ti
rusa
nge
igen
ga
abak
ozi
ba
Let
a n’a
ban
di
bak
ozi
bag
engw
a
n’a
mas
ezer
ano
y’u
muri
mo
ikag
ira
n’a
bac
ungag
erez
a b
agen
gw
a na
sita
ti
yih
ariy
e
ishyir
wah
o n
’Ite
ka
rya
Per
ezid
a.
Imb
oner
aham
we
y’i
myan
ya
y’i
mir
imo n
’insh
ingan
o
z’ab
akozi
b
a R
CS
big
enw
a n’I
teka
rya
Min
isit
iri
w’I
nte
be.
Ingin
go y
a 1
5:
Imis
hah
ara
U
rets
e ab
akozi
bag
engw
a na
sita
ti y
ihar
iye
cyan
gw
a
amas
ezer
ano
y’u
muri
mo,
imis
hah
ara
n’i
bin
di
big
ener
wa
abay
ob
ozi
n’a
bak
ozi
b
a R
CS
b
igen
wa
n’I
teka
rya
Per
ezid
a.
2°
coord
inat
e th
e ac
tivit
ies
of
the
RC
S
Com
mis
sions;
3°
man
age
the
pro
per
ty a
nd t
he
finan
ces
of
RC
S;
4°
per
form
any o
ther
act
ivit
ies
that
may
be
assi
gned
by h
igher
auth
ori
ties
.
Sec
tion
2:
Org
an
isati
on
an
d r
esp
on
sib
ilit
ies
of
RC
S o
rgan
s
Art
icle
14
: O
rgan
isati
on
of
org
an
s an
d
emp
loyee
s’ r
esp
on
sib
ilit
ies
RC
S
shal
l hav
e em
plo
yee
s gover
ned
b
y
the
Gen
eral
Sta
tute
s fo
r R
wan
da
Publi
c S
ervic
e, a
nd
oth
er e
mp
loyee
s gover
ned
by e
mp
loym
ent
contr
acts
, as
wel
l as
pri
son g
uar
ds
gover
ned
by
spec
ial
stat
ute
s es
tab
lish
ed
by
a P
resi
den
tial
Ord
er.
The
org
aniz
atio
nal
st
ruct
ure
an
d
resp
onsi
bil
itie
s
of
RC
S p
erso
nnel
shal
l b
e det
erm
ined
by a
n O
rder
of
the
Pri
me
Min
iste
r.
Art
icle
15
: S
ala
ries
W
ith
the
exce
pti
on
of
the
staf
f gover
ned
b
y
a
spec
ial
stat
ute
or
emp
loym
ent
contr
acts
, sa
lari
es
or
oth
er b
enef
its
allo
cate
d t
o t
he
auth
ori
ties
and
emp
loyee
s of
RC
S
are
det
erm
ined
b
y
a
Pre
siden
tial
Ord
er.
2°
coord
onner
les
act
ivit
és d
es c
om
mis
sari
ats
de
RC
S;
3°
ass
ure
r le
suiv
i de
la g
esti
on d
es b
iens
et
des
fin
ance
s de
RC
S ;
4°
exéc
ute
r to
ute
autr
e tâ
che
lui
confi
ée p
ar
les
auto
rité
s su
pér
ieure
s.
Sec
tion
2 :
Org
an
isati
on
et
att
rib
uti
on
s
des
org
an
es d
e R
CS
A
rtic
le
14:
Org
an
isati
on
d
es
org
an
es
et
att
rib
uti
on
s d
u p
erso
nn
el
RC
S
est
doté
du
per
sonnel
ré
gi
par
le
S
tatu
t
Gén
éral
de
la
Fonct
ion
Pub
lique
rwan
dai
se
et
d’a
utr
es m
emb
res
du p
erso
nnel
rég
is p
ar
le c
ontr
at
de
trav
ail
ainsi
que
des
surv
eill
ants
de
pri
sons
régis
par
le
st
atut
par
ticu
lier
dét
erm
iné
par
A
rrêt
é
Pré
siden
tiel
.
Le
cadre
org
aniq
ue
et l
es a
ttri
buti
ons
du p
erso
nnel
de
RC
S
sont
dét
erm
inés
p
ar
Arr
êté
du
Pre
mie
r
Min
istr
e.
Art
icle
15
: R
ému
nér
ati
on
s
A
l’ex
cep
tion
du
per
sonnel
ré
gi
par
un
stat
ut
par
ticu
lier
ou p
ar u
n c
ontr
at d
e tr
avai
l,
les
rém
unér
atio
ns
et a
utr
es a
van
tages
acc
ord
és a
ux
dir
igea
nts
et
aux a
gen
ts d
e R
CS
sont
dét
erm
inés
par
Arr
êté
Pré
siden
tiel
.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
22
INT
ER
UR
O Y
A I
I :
GE
RE
ZA
N’I
MIC
UN
GIR
E Y
AZ
O
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E:
GE
RE
ZA
Ingin
go y
a 1
6:
Ish
yir
wah
o r
ya g
erez
a
Ger
eza
ishyir
wah
o n
’Ite
ka
rya
Per
ezid
a. I
ryo T
eka
rigen
a kan
di
iby’i
ban
ze b
igom
ba
kub
onek
a kuri
buri
ger
eza
mu m
yub
akir
e
yay
o
hub
ahir
izw
a ub
ure
ngan
zira
b
w’a
bat
uye
haf
i
yay
o n
o k
uta
ngiz
a ib
idukik
ije.
Ingin
go y
a 1
7:
Um
ute
kan
o w
a g
erez
a
Um
ute
kan
o w
a ger
eza
ucu
ngw
a n’u
buyobozi
b
wa
ger
eza.
M
u rw
ego rw
o kub
ungab
unga
um
ute
kan
o
wa
ger
eza,
ub
uyob
ozi
bw
a ger
eza
bukora
na
mu
bury
o
bw
ihar
iye
n’i
nze
go
zish
inzw
e um
ute
kan
o,
iz’u
buta
ber
a n’i
nze
go
z’ib
anze
z’
aho
ger
eza
iher
erey
e.
UM
UT
WE
WA
II:
IM
ICU
NG
IRE
YA
GE
RE
ZA
Ingin
go y
a 1
8:
Imic
un
gir
e ya g
erez
a
Imic
un
gir
e ya
buri
m
unsi
ya
ger
eza
ikorw
a
n’a
bac
ungag
erez
a b
akuri
we
n’U
mu
yob
ozi
w
a
Ger
eza,
bag
engw
a na
sita
ti y
ihar
iye.
TIT
LE
II
: P
RIS
ON
S
AN
D
PR
ISO
N
MA
NA
GE
ME
NT
CH
AP
TE
R O
NE
: P
RIS
ON
S
Art
icle
16
: P
riso
n e
stab
lish
men
t
Pri
sons
shal
l b
e es
tabli
shed
by P
resi
den
tial
Ord
er.
That
ord
er s
hal
l al
so s
et m
inim
um
sta
ndar
ds
for
const
ruct
ing p
riso
ns,
tak
ing i
nto
consi
der
atio
n t
he
resp
ect
of
nei
ghb
ori
ng r
esid
ents
and t
he
pro
tect
ion
of
envir
onm
ent.
Art
icle
17
: P
riso
n s
ecu
rity
The
pri
son m
anag
emen
t sh
all
ensu
re s
ecuri
ty o
f a
pri
son.
In
ord
er
to
secu
re
the
pri
son,
pri
son
man
agem
ent
shal
l w
ork
cl
ose
ly
wit
h
secu
rity
org
ans,
ju
dic
ial
org
ans
and
loca
l gover
nm
ent
auth
ori
ties
of
the
area
wher
e th
e p
riso
n i
s si
tuat
ed.
CH
AP
TE
R I
I : P
RIS
ON
MA
NA
GE
ME
NT
Art
icle
18
: P
riso
n m
an
agem
ent
The
dai
ly m
anag
em
ent
of
the
pri
son i
s ca
rrie
d o
ut
by
pri
son
guar
ds
sup
ervis
ed
by
the
Pri
son
Dir
ecto
r an
d g
over
ned
by s
pec
ial
stat
ute
s.
TIT
RE
II:
PR
ISO
NS
ET
L
EU
R
GE
ST
ION
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
PR
ISO
NS
Art
icle
16
: C
réati
on
d’u
ne
pri
son
Toute
pri
son e
st c
réée
par
Arr
êté
Pré
siden
tiel
. C
et
arrê
té d
éter
min
e ég
alem
ent
les
norm
es m
inim
ales
pour
les
const
ruct
ions
de
chaq
ue
pri
son,
en p
renan
t
en co
mp
te le
re
spec
t des
dro
its
de
la p
op
ula
tion
envir
onnan
te e
t la
pro
tect
ion d
e l’
envir
onnem
ent.
Art
icle
17
: S
écu
rité
de
la p
riso
n
La
sécu
rité
de
la
pri
son
est
assu
rée
par
l’ad
min
istr
atio
n
de
la
pri
son.
Dan
s le
ca
dre
de
sauveg
arder
la
sé
curi
té
de
la
pri
son,
l’ad
min
istr
atio
n de
la p
riso
n tr
avai
lle
étro
item
ent
avec
le
s in
stan
ces
de
sécu
rité
, de
just
ice
ainsi
qu’a
vec
les
auto
rité
s lo
cale
s du l
ieu d
e pri
son.
CH
AP
ITR
E I
I :
GE
ST
ION
DE
LA
PR
ISO
N
Art
icle
18
: G
esti
on
de
la p
riso
n
La
ges
tion q
uoti
die
nne
de
la p
riso
n e
st a
ssuré
e par
les
surv
eill
ants
de
pri
sons
sous
la s
uper
vis
ion d
u
Dir
ecte
ur
de
pri
son
; il
s so
nt
régis
par
un st
atut
par
ticu
lier
.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
23
Ingin
go y
a 1
9:
Gu
cun
ga a
ban
tu b
afu
nzw
e
Ab
antu
baf
unzw
e b
acungw
a n’a
bac
ungag
erez
a
bam
bay
e im
yen
da
yab
igen
ewe
baf
ite
n’i
bik
ore
sho
byab
igen
ewe.
Ab
acungag
erez
a b
ashin
zwe
kan
di
kuri
nda
aban
tu
baf
unzw
e iy
o
bas
ohots
e han
ze
ya
ger
eza
bag
iye
kub
ura
na,
gukora
im
irim
o
cyan
gw
a b
asohots
e ku
zindi
mp
amvu.
Ingin
go
ya
20:
Ku
gen
za
ibyah
a
bik
orw
a
mu
ri
ger
eza
Um
uyob
ozi
w
a ger
eza
afit
e ub
ub
asha
bw
’ub
ugen
zacy
aha
ku
byah
a ab
antu
b
afunzw
e
bak
ore
ra
muri
ger
eza
cyan
gw
a ah
andi
bab
a
bem
erew
e kujy
a m
u
bury
o
bute
gan
yw
a
n’a
mat
egek
o.
Ingin
go y
a 2
1:
Gu
ku
mir
a i
toro
ka
Um
ucu
ngag
erez
a af
ite
insh
ingan
o
yo
gu
ku
mir
a
itoro
ka
ry’a
ban
tu b
afunzw
e.
Um
ucu
ngag
erez
a ukek
a
ko
um
untu
ufu
nzw
e
yat
oro
tse
ger
eza,
as
hob
ora
ku
mufa
ta nta
cy
emez
o
yah
awe
n’a
bab
ifit
iye
ub
ub
asha
akam
usu
biz
a kuri
ger
eza
cyan
gw
a ak
am
ush
yik
iriz
a S
itas
iyo y
a P
oli
si
y’u
Rw
anda
iri
haf
i.
Ingin
go y
a 2
2:
Gu
kore
sha i
mb
ara
ga
Um
ucu
ngag
erez
a yih
atir
a kura
ngiz
a in
shin
gan
o ze
Art
icle
19
: S
urv
eill
an
ce
of
inca
rcer
ate
d
per
son
s
Inca
rcer
ated
per
sons
are
under
the
surv
eill
ance
of
pri
son g
uar
ds
who h
ave
app
ropri
ate
unif
orm
and e
quip
men
t.
Pri
son g
uar
ds
are
also
char
ged
wit
h s
urv
eill
ance
of
inca
rcer
ated
per
sons
if t
hey
lea
ve
the
pri
son f
or
tria
l, w
ork
or
any o
ther
rea
sons.
Art
icle
20
: P
rose
cuti
ng o
ffen
ces
com
mit
ted
in
pri
son
The
Pri
son D
irec
tor
has
the
qual
ity o
f off
icer
of
judic
ial
poli
ce
for
off
ence
s co
mm
itte
d
by
inca
rcer
ated
p
erso
ns
both
in
side
the
pri
son
or
wher
ever
els
e th
ey a
re a
uth
ori
sed b
y l
aw t
o g
o.
Art
icle
21
: P
reven
tion
of
esca
pe
P
riso
n
guar
ds
hav
e th
e duty
to
p
reven
t
inca
rcer
ated
per
sons
from
esc
apin
g.
A p
riso
n g
uar
d w
ho s
usp
ects
that
an i
nca
rcer
ated
per
son
has
es
cap
ed
from
p
riso
n
may
ar
rest
him
/her
w
ithout
an
arre
st
war
rant
issu
ed
by
com
pet
ent
auth
ori
ties
, an
d r
eturn
him
/her
to t
he
pri
son o
r th
e nea
rest
Rw
anda
Poli
ce S
tati
on.
Art
icle
22
: U
se o
f fo
rce
The
pri
son
guar
d
shal
l do
his
/her
b
est
to
Art
icle
19:
Su
rvei
llan
ce
de
per
son
nes
inca
rcér
ées
Les
p
erso
nnes
in
carc
érée
s so
nt
gar
dée
s p
ar
des
surv
eill
ants
de
pri
sons
en u
nif
orm
e ap
pro
pri
ée e
t
doté
s d’u
n m
atér
iel
app
rop
rié.
Les
surv
eill
ants
de
pri
son s
ont
égal
emen
t ch
argés
d’a
ssure
r la
séc
uri
té d
es p
erso
nnes
inca
rcér
ées
qui
sort
ent
de
la pri
son p
our
com
par
aîtr
e en
ju
stic
e,
exéc
ute
r des
tra
vau
x o
u p
our
d’a
utr
es r
aiso
ns.
Art
icle
20
: P
ou
rsu
ite
des
in
fract
ion
s
com
mis
es e
n p
riso
n
Le
Dir
ecte
ur
de
pri
son a
la qual
ité
d’o
ffic
ier
de
poli
ce j
udic
iair
e p
our
les
infr
acti
ons
com
mis
es p
ar
les
per
sonnes
inca
rcér
ées
à l’
inté
rieu
r de
la p
riso
n
ou e
n t
out
autr
e li
eu o
ù e
lles
ont
été
auto
risé
es à
se
rendre
confo
rmém
ent
à la
loi.
Art
icle
21
: P
réven
tion
de
l’év
asi
on
L
e su
rvei
llan
t a
le d
evoir
de
pré
ven
ir t
oute
évas
ion
des
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Tout
surv
eill
ant
qui
pen
se
qu’u
ne
per
sonne
inca
rcér
ée s
’est
évad
ée p
eut
l’ar
rête
r sa
ns
se m
unir
d’u
n m
andat
dél
ivré
par
les
auto
rité
s co
mp
éten
tes
et l
a re
met
tre
à la
pri
son o
u à
la
Sta
tion d
e P
oli
ce
du R
wan
da
la p
lus
pro
che.
Art
icle
22
: U
sage
de
la f
orc
e L
e su
rvei
llan
t s’
effo
rce
d’e
xer
cer
ses
fonct
ions
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
24
had
akore
shej
we
imb
arag
a.
Icyak
ora
, as
hob
ora
kw
iyam
baza
im
bar
aga
ku
gir
a ngo
aran
giz
e
insh
ingan
o z
e iy
o a
bona
ko n
ta k
undi
yab
iger
aho.
Gukore
sha
imb
arag
a b
igo
mb
a gu
kora
nw
a
ubush
ishozi
nta
kure
nza
ub
ure
mer
e b
w’i
kosa
rikuri
kir
anyw
e.
Ingin
go y
a 2
3:
Gu
kore
sha i
mb
un
da
Gukore
sha
imb
arag
a z’
imb
unda
bib
anzi
rizw
a no
kub
uri
ra u
kora
icy
aha.
Iyo
ukora
icy
aha
yin
angiy
e,
um
ucu
ngager
eza
uri
ku
kaz
i as
hob
ora
gukore
sha
imb
arag
a z’
imb
unda
iyo
yir
wan
aho,
iyo
har
i
um
untu
u
funzw
e uto
roka
no
mu
gih
e ar
enger
a
aban
tu
baf
unzw
e.
Icyo
gih
e ah
ita
abim
enyes
ha
Ub
uyob
ozi
b
wa
Ger
eza,
na
bw
o b
ukab
imen
yes
ha
Kom
iser
i M
ukuru
.
Ingin
go y
a 2
4:
Gu
sak
a
Um
ucu
ngag
erez
a as
hob
ora
:
1°
ku
gen
zura
ik
intu
cy
ose
kir
i cy
angw
a cy
inji
ye
muri
ger
eza;
2°
guhag
arik
a no g
usa
ka
buri
kin
yab
izig
a kir
i m
u
mb
ago z
a ger
eza;
3°
gusa
ka
um
untu
uso
hoka
cyan
gw
a w
inji
ra m
uri
ger
eza.
Um
ucu
ngag
erez
a uri
ku k
azi
mu m
bag
o z
a ger
eza
ashob
ora
kw
angir
a um
untu
uw
o
ari
we
wes
e
kw
inji
ra
muri
ger
eza
mu
gih
e yan
ze
gusa
kw
a.
acco
mp
lish
his
/her
duti
es w
ithout
the
use
of
forc
e.
How
ever
, he/
she
may
use
app
rop
riat
e fo
rce
as a
last
res
ort
in o
rder
to a
ccom
pli
sh h
is/h
er d
uti
es.
The
use
of
forc
e sh
all
be
app
lied
rea
sonab
ly a
nd
in p
rop
ort
ion t
o t
he
gra
vit
y o
f th
e ac
t co
mm
itte
d.
Art
icle
23
: U
se o
f fi
rearm
s
The
use
of
fire
arm
s sh
all
be
pre
ceded
b
y
a
war
nin
g
to
the
off
endin
g
per
son.
If
the
latt
er
refu
ses
to c
om
ply
, a
pri
son g
uar
d m
ay u
se h
is/h
er
fire
arm
in s
elf
def
ence
, to
pre
ven
t th
e in
carc
erat
ed
per
son’s
es
cap
e,
or
for
the
pro
tect
ion
of
oth
er
inca
rcer
ated
per
sons.
F
oll
ow
ing
such
circ
um
stan
ces,
the
pri
son g
uar
d s
hal
l im
med
iate
ly
info
rm t
he
pri
son a
dm
inis
trat
ion,
who s
hal
l in
turn
info
rm t
he
Com
mis
sioner
Gen
eral
.
Art
icle
24
: S
earc
h
The
pri
son g
uar
d m
ay:
1°
insp
ect
any
obje
ct
wit
hin
or
bro
ught
into
pri
son;
2°
stop
and
sear
ch
any
veh
icle
w
ithin
th
e
pre
mis
es o
f th
e pri
son;
3°
sear
ch
any
per
son
ente
ring
or
leav
ing
the
pri
son.
A p
riso
n g
uar
d o
n d
uty
in t
he
pri
son y
ards
may
not
allo
w a
ny p
erso
n w
ho r
efuse
s to
be
sear
ched
to e
nte
r th
e pri
son p
rem
ises
, an
d t
he
guar
d s
hal
l
sans
reco
urs
à l
a fo
rce.
Toute
fois
, il
peu
t en
fai
re
usa
ge
en d
ernie
r re
cours
.
L’u
sage
de
la
forc
e doit
êt
re
rais
onnab
le
et
pro
port
ionnel
à l
a gra
vit
é de
l’ac
te co
mm
is.
Art
icle
23
: U
sage
d’a
rme
à f
eu
L’u
sage
d’a
rme
à fe
u
doit
êt
re
pré
cédé
d’u
n
aver
tiss
emen
t à
l’ég
ard d
u d
élin
quan
t. S
i ce
der
nie
r
refu
se d
’obte
mp
érer
, le
surv
eill
ant
en s
ervic
e p
eut
uti
lise
r l’
arm
e à
feu en
ca
s de
légit
ime
déf
ense
,
d’é
vas
ion
d’u
ne
per
sonne
inca
rcér
ée
et
de
pro
tect
ion d
es p
erso
nnes
inca
rcér
ées.
En p
arei
lles
circ
onst
ance
s,
il
en
info
rme
dir
ecte
men
t
l’ad
min
istr
atio
n de
la p
riso
n qui,
à
son to
ur,
en
info
rme
le C
om
mis
sair
e G
énér
al.
Art
icle
24
: F
ou
ille
Le
surv
eill
ant
peu
t :
1°
contr
ôle
r to
ut
obje
t se
tr
ouvan
t ou
intr
oduit
dan
s la
pri
son ;
2°
arrê
ter
et f
ouil
ler
tout
véh
icule
se
trouvan
t dan
s
les
ence
inte
s de
la p
riso
n ;
3°
fouil
ler
toute
per
sonne
entr
ant
ou s
ort
ant
de
la
pri
son.
Un su
rvei
llan
t de
post
e dan
s le
s en
cein
tes
de
la
pri
son p
eut
inte
rdir
e à
toute
p
erso
nne
qui
refu
se
d’ê
tre
fouil
lée
d’e
ntr
er dan
s la
pri
son.
Ell
e p
eut
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
25
Ash
ob
ora
no k
um
ute
gek
a guso
hoka
mu m
bag
o z
a
ger
eza.
Mu g
ihe
usa
tsw
e as
angan
yw
e ig
ikore
sho k
item
ewe
n’a
mat
egek
o,
igik
ore
sho
cya
za
ger
eza,
cy
angw
a
gik
ore
shw
a na
ger
eza,
um
ucu
ngager
eza
was
atse
ashob
ora
kum
ufa
ta
agah
erak
o
amush
yik
iriz
a
Um
uyob
ozi
wa
Ger
eza
ubis
esen
gura
bih
agij
e m
ber
e
yo k
um
ush
yik
iriz
a ub
ush
inja
cyah
a bum
weger
eye.
Iyo
ari
um
untu
ufu
nzw
e,
um
ucu
ngag
erez
a
yem
erew
e gufa
ta i
bin
tu b
yose
byas
atsw
e b
item
ewe
n’a
mat
egek
o,
akab
ishyik
iriz
a U
mu
yob
ozi
w
a
Ger
eza
ubis
esen
gura
b
ihag
ije,
ak
abik
ore
ra
inyan
dik
o
ishyir
wah
o
um
ukono
na
we
n’u
wab
ifat
anyw
e,
big
ashyik
iriz
wa
ub
ush
inja
cyah
a,
hak
uri
kij
we
amat
egek
o.
Iyo
um
untu
usa
kw
a ar
i ig
itsi
na
gore
, as
akw
a
n’u
mucu
ngag
erez
a w
’igit
sina
gore
. Iy
o
um
untu
usa
kw
a ar
i ig
itsi
na
gab
o a
sakw
a n’u
mucu
ngag
erez
a
w’i
git
sina
gab
o.
Gusa
kw
a m
u m
ub
iri
bik
orw
a na
mugan
ga
wem
ewe
na
Let
a.
Ingin
go y
a 2
5:
Am
ad
osi
ye
y’a
ban
tu b
afu
nzw
e
Am
adosi
ye
y’a
ban
tu b
afunzw
e ac
ungw
a m
u b
ury
o
bw
’ikora
nab
uhan
ga,
buri
dosi
ye
y’u
muntu
ufu
nzw
e
irih
o i
foto
ye,
um
wir
ondoro
we,
nom
ero y
e, i
tari
ki
yaf
ungiw
eho,
ibyo a
regw
a, k
op
i y’u
rub
anza
n’a
ndi
makuru
ari
ngom
bw
a kuri
dosi
ye
ye.
also
ord
er t
he
per
son t
o l
eave
the
pre
mis
es.
When
a
per
son
bei
ng
sear
ched
is
fo
und
in
unla
wfu
l p
oss
essi
on o
f an
obje
ct o
r it
em f
rom
the
pri
son,
the
pri
son
guar
d
who
carr
ied
out
the
sear
ch s
hal
l ar
rest
that
per
son a
nd h
and h
im/h
er
over
to t
he
Pri
son D
irec
tor
who s
hal
l th
oro
ughly
anal
yze
th
e ca
se b
efore
han
din
g him
/her
to
th
e
nea
rest
publi
c p
rose
cuti
on a
uth
ori
ty.
If t
he
per
son i
s an
inca
rcer
ated
per
son,
the
pri
son
guar
d i
s au
thori
sed t
o c
onfi
scat
e al
l it
ems
that
are
pro
hib
ited
b
y la
w,
and giv
e th
em to
th
e P
riso
n
Dir
ecto
r w
ho sh
all
thoro
ughly
an
alyze
th
e ca
se
and p
repar
e a
stat
emen
t th
ereo
f si
gned
by h
im/h
er
and
the
inca
rcer
ated
p
erso
n
and
sub
mit
th
e
stat
emen
t to
the
Publi
c P
rose
cuti
on i
n a
ccord
ance
wit
h t
he
law
.
If t
he
per
son t
o b
e se
arch
ed i
s fe
mal
e, s
he
shal
l b
e
sear
ched
b
y
a fe
mal
e pri
son
guar
d.
Wher
e th
e
per
son t
o b
e se
arch
ed i
s m
ale,
he
shal
l b
e se
arch
ed
by a
mal
e p
riso
n g
uar
d.
A
body
sear
ch
shal
l b
e co
nduct
ed
by
an
auth
ori
zed m
edic
al d
oct
or.
Art
icle
25
: F
iles
of
inca
rcer
ate
d p
erso
ns
Fil
es o
f in
carc
erat
ed p
erso
ns
shal
l b
e
man
aged
ele
ctro
nic
ally
, an
d e
ach
fil
e sh
all
incl
ud
e th
e in
carc
erat
ed p
erso
n’s
ph
oto
,
nam
es,
iden
tity
nu
mb
er,
dat
e o
f in
carc
erat
ion
,
char
ges
agai
nst
him
/her
, co
py o
f th
e co
urt
auss
i l’
ord
onner
à q
uit
ter
les
lieu
x.
Si
la
per
sonne
fouil
lée
se
trouve
en
poss
essi
on
d’u
n o
bje
t il
lici
te,
d’u
n b
ien a
pp
arte
nan
t ou u
tili
sé
par
le
s pri
sons,
le
su
rvei
llan
t qui
a p
rocé
dé
à la
fouil
le p
eut
l’ar
rête
r et
la
rem
ettr
e au
Dir
ecte
ur
de
Pri
son q
ui
effe
ctue
une
anal
yse
min
uti
euse
avan
t
de
la r
emet
tre
à l’
auto
rité
de
pours
uit
e ju
dic
iair
e la
plu
s pro
che.
S’i
l s’
agit
d’u
ne
per
sonne
inca
rcér
ée,
le s
urv
eill
ant
est
auto
risé
à s
aisi
r to
us
les
obje
ts i
llic
ites
et
les
rem
ettr
e au
D
irec
teur
de
pri
son
qui
en
fait
une
anal
yse
min
uti
euse
et
une
const
atat
ion é
crit
e si
gnée
conjo
inte
men
t p
ar l
ui
et l
a p
erso
nne
conce
rnée
et
les
rem
et
à
l’au
tori
té
de
pours
uit
e ju
dic
iair
e
confo
rmém
ent
à la
loi.
Si
la per
sonne
à fo
uil
ler
est
de
sexe
fém
inin
, la
fouil
le
est
effe
ctuée
p
ar
une
surv
eill
ante
. S
i la
per
sonne
à fo
uil
ler
est
de
sexe
mas
culi
n,
la f
ouil
le
est
effe
ctuée
par
un s
urv
eill
ant
de
sexe
mas
culi
n.
L’e
xplo
rati
on
corp
ore
lle
est
effe
ctuée
p
ar
un
méd
ecin
agré
é.
Art
icle
25
: D
oss
iers
des
per
son
nes
in
carc
érée
s
Les
do
ssie
rs d
es p
erso
nn
es i
nca
rcér
ées
son
t
gér
és s
elo
n l
a m
éth
od
e él
ectr
on
iqu
e et
ch
aqu
e
do
ssie
r d
’un
e p
erso
nn
e in
carc
érée
co
mp
ort
e sa
ph
oto
, so
n i
den
tité
, so
n n
um
éro
mat
ricu
le,
la
dat
e d
e so
n i
nca
rcér
atio
n,
les
chef
s
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
26
Ub
uyob
ozi
b
wa
ger
eza
bufi
te
insh
ingan
o
yo
gu
kuri
kir
ana
ko
dosi
ye
ya
buri
m
untu
ufu
nzw
e
ibam
o i
biv
ugw
a m
u g
ika
cya
mb
ere
cy’i
yi
ngin
go.
Ingin
go y
a 2
6:
Ku
gen
zura
ger
eza
RC
S
iteg
anya
ub
ugen
zuzi
b
wa
buri
gih
e m
uri
ger
eza
hag
amij
we
kure
ba
ko
amat
egek
o
n’a
mab
wir
iza
byub
ahir
izw
a.
Ub
ush
inja
cyah
a b
ukora
ig
enzu
ra
rihora
ho,
kugir
a
ngo
bure
be
ko
amat
egek
o
y’i
mik
uri
kir
anir
e
n’i
mib
ura
nis
hir
ize
y’a
bak
oze
ib
yah
a n’i
bih
ano
bah
awe
byub
ahir
izw
a.
Ger
eza
zigen
zurw
a kan
di
n’i
mir
yan
go
mp
uza
mah
anga
has
hin
giw
e ku
mas
eze
rano
u
Rw
anda
rwem
eje.
Ingin
go y
a 2
7:
Gu
sura
ger
eza
Inze
go z
a L
eta,
im
iryan
go n
yar
wan
da
itar
i iy
a L
eta
cyan
gw
a im
iryan
go
mp
uza
mah
anga
ikore
ra
mu
Rw
anda
cyan
gw
a im
iryan
go
mvam
ahan
ga,
b
ifit
e
mu n
shin
gan
o z
abyo k
ure
nger
a ub
ure
ngan
zira
bw
a
Muntu
n’u
buta
baz
i n’a
bak
ora
ub
ush
akas
hat
si
bas
hob
ora
guhab
wa
ub
ure
ngan
zira
b
wo
gusu
ra
ger
eza.
jud
gm
ent,
an
d a
ny o
ther
nec
essa
ry
info
rmat
ion
reg
ard
ing t
he
file
. T
he
pri
son a
dm
inis
trat
ion h
as t
he
duty
to e
nsu
re
that
the
file
of
any i
nca
rcer
ated
per
son c
onta
ins
the
requir
ed
elem
ents
m
enti
oned
in
th
e fi
rst
par
agra
ph o
f th
is A
rtic
le.
Art
icle
26
: In
spec
tion
of
pri
son
s R
CS
p
rovid
es
for
a re
gula
r in
spec
tion
of
the
pri
sons
to e
nsu
re c
om
pli
ance
wit
h t
he
law
s an
d
regula
tions.
The
Pub
lic
Pro
secu
tion
shal
l ca
rry
out
regula
r
insp
ecti
ons
of
the
pri
sons
to
ensu
re
that
le
gal
pro
cedure
s an
d
the
sente
nce
s det
erm
ined
b
y
court
s ar
e bei
ng o
bse
rved
.
Pri
sons
shal
l al
so
be
insp
ecte
d
by
inte
rnat
ional
org
aniz
atio
ns,
ac
cord
ing
to
inte
rnat
ional
conven
tions
rati
fied
by R
wan
da.
Art
icle
27
: P
riso
n v
isit
s
Sta
te
org
ans,
lo
cal
or
inte
rnat
ional
non
-
go
ver
nm
enta
l org
anis
atio
ns
work
ing in
R
wan
da,
inte
rnat
ional
org
anis
atio
ns
pro
vid
ing h
um
an r
ights
pro
tect
ion
or
hum
anit
aria
n
aid
and
rese
arch
ers
may b
e au
thori
zed t
o c
arry
out
pri
son v
isit
s.
d’a
ccu
sati
on
, u
ne
cop
ie d
e ju
gem
ent
ain
si q
ue
d’a
utr
es i
nfo
rmat
ion
s n
éces
sair
es s
ur
son
do
ssie
r.
L’a
dm
inis
trat
ion d
e la
pri
son a
le
dev
oir
de
vei
ller
à ce
que
le doss
ier
de
toute
p
erso
nne
inca
rcér
ée
conti
enne
les
élém
ents
rep
ris
à l’
alin
éa p
rem
ier
du
pré
sent
arti
cle.
Art
icle
26
: In
spec
tion
de
pri
son
s
RC
S p
révoit
l’i
nsp
ecti
on p
erm
anen
te d
e la
pri
son
en
vue
de
s’as
sure
r du
resp
ect
des
lo
is
et
règle
men
ts.
L’o
rgan
e de
pours
uit
e ju
dic
iair
e pro
cède
à
l’in
spec
tion
per
man
ente
des
p
riso
ns
en
vue
de
s’as
sure
r que
les
pro
cédure
s de
pours
uit
es
judic
iair
es
et
l’ex
écuti
on
des
pei
nes
pro
noncé
es
contr
e le
s co
up
able
s so
nt
resp
ecté
es.
Les
pri
sons
sont
égal
emen
t in
spec
tées
par
le
s
org
anis
atio
ns
inte
rnat
ional
es
suiv
ant
les
conven
tions
in
tern
atio
nal
es
rati
fiée
s p
ar
le
Rw
anda.
Art
icle
27
: V
isit
es d
e p
riso
n
Les
org
anes
état
iques
, le
s org
anis
atio
ns
non
gouver
nem
enta
les
nat
ional
es
ou
inte
rnat
ional
es
oeu
vra
nt
au
Rw
anda
ou
les
org
anis
atio
ns
inte
rnat
ional
es c
har
gée
s de
la p
rote
ctio
n d
es d
roit
s
de
la p
erso
nne
et d
es a
ctio
ns
hum
anit
aire
s et
des
cher
cheu
rs
peu
ven
t êt
re
auto
risé
es
à vis
iter
des
pri
sons.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
27
INT
ER
UR
O
YA
II
I :
IFU
NG
A,
IFU
NG
UR
A
N’I
SH
YIR
WA
MU
BIK
OR
WA
RY
A T
IG
UM
UT
WE
WA
MB
ER
E :
IF
UN
GA
N’I
FU
NG
UR
A
Icyic
iro c
ya m
ber
e:
Ub
ure
ngan
zira
b
w’u
mu
ntu
ufu
nzw
e n
’ib
yo a
teget
swe
Ingin
go y
a 2
8:
Iyin
jizw
a m
uri
ger
eza
N
ta w
ush
ob
ora
kw
inji
zwa
muri
Ger
eza
nta
cyem
ezo
cy’u
buca
man
za
gif
ite
itar
iki,
in
om
ero,
um
ukono
n’a
maz
ina
by’u
git
anze
, kas
he
y’U
rukik
o
rum
ufu
nze
, um
wir
ondoro
w
’um
untu
ufu
nzw
e
n’i
tari
ki
y’u
munsi
wa
mb
ere
yaf
atiw
eho.
Icyo cy
em
ezo
cy
andik
wa
mu git
abo cy
abig
enew
e
hak
agar
agaz
wa
imp
am
vu
afunzw
e,
igih
e az
amar
a
afunzw
e,
urw
ego
rwab
yem
eje,
um
unsi
n’i
saha,
nyu
ma
kik
abik
wa
muri
dosi
ye
ye.
Mb
ere
y’u
ko
um
untu
u
funzw
e yin
jizw
a m
uri
ger
eza,
ib
intu
b
item
ewe
kw
inji
ranw
a b
irab
arurw
a
bik
andik
wa
mu
git
abo
cyab
igen
ewe
um
ufu
ngw
a
n’U
mu
yob
ozi
wa
Ger
eza
bak
abis
hyir
aho u
mukono.
Muri
ib
yo
bin
tu
bit
emew
e kw
inji
ranw
a,
har
i
ibib
ikw
a na
ger
eza,
ib
itw
ikw
a cy
angw
a ib
isub
izw
a
mu r
ugo r
w’u
funzw
e.
Am
ateg
eko
ngen
gam
ikore
re
ya
za
ger
eza
agen
a
ubury
o
ibiv
ugw
a m
u
gik
a cy
a 3
cy’i
yi
ngin
go
TIT
LE
III
: D
ET
EN
TIO
N, R
EL
EA
SE
,
AN
D E
XE
CU
TIO
N O
F T
IG
CH
AP
TE
R O
NE
: D
ET
EN
TIO
N A
ND
RE
LE
AS
E
Sec
tion
on
e :
Rig
hts
an
d
ob
ligati
on
s of
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Art
icle
28
: A
dm
issi
on
in
to p
riso
n
No p
erso
n s
hal
l b
e ad
mit
ted
into
pri
son w
ithout
a
com
mit
tal
ord
er
bea
ring
the
dat
e,
num
ber
,
signat
ure
and t
he
nam
es o
f th
e is
suer
, st
amp
of
the
Court
that
ord
ered
the
imp
riso
nm
ent,
par
ticu
lars
of
the
inca
rcer
ated
per
son a
nd t
he
dat
e of
his
/her
arre
st.
The
com
mit
tal
ord
er
shal
l b
e re
cord
ed
in
an
app
ropri
ate
regis
ter
whic
h
indic
ates
re
asons
for
imp
riso
nm
ent,
dura
tion
of
imp
riso
nm
ent,
th
e
auth
ori
ty t
hat
app
roved
it,
day
and d
ate,
and b
e
kep
t in
his
/her
fil
e.
Bef
ore
the
per
son e
nte
rs t
he
pri
son,
mat
eria
ls t
hat
are
pro
hib
ited
in
p
riso
n
shal
l be
counte
d
and
reco
rded
in t
he
app
rop
riat
e re
gis
ter,
whic
h s
hal
l
be
signed
by t
he
per
son t
o b
e in
carc
erat
ed a
nd t
he
Dir
ecto
r of
the
pri
son.
Am
ong
the
pro
hib
ited
mat
eria
ls,
som
e sh
all
be
kep
t b
y t
he
pri
son,
and
oth
ers
shal
l b
e des
truct
ed or
taken
b
ack to
th
e
inca
rcer
ated
per
son’s
res
iden
ce.
The
inte
rnal
rule
s an
d r
egula
tions
of
the
pri
sons
shal
l det
erm
ine
the
imp
lem
enta
tion
of
the
TIT
RE
II
I:
DE
TE
NT
ION
, L
IBE
RA
TIO
N
ET
EX
EC
UT
ION
DE
TIG
CH
AP
ITR
E P
RE
MIE
R:
DE
TE
NT
ION
ET
LIB
ER
AT
ION
Sec
tion
p
rem
i ère
: D
roit
s et
ob
ligati
on
s d
’un
e
per
son
ne
inca
rcér
ée
Art
icle
28
: A
dm
issi
on
en
pri
son
Nul
ne
peu
t êt
re a
dm
is e
n p
riso
n s
ans
une
déc
isio
n
judic
iair
e dat
ée e
t num
éroté
e, p
ort
ant
la s
ignat
ure
et l
es n
om
s de
la p
erso
nne
qui
l’a
pri
se,
le c
achet
de
la j
uri
dic
tion q
ui
a pri
s la
déc
isio
n, l’
iden
tité
com
plè
te de
la p
erso
nne
inca
rcér
ée,
ainsi
que
la
dat
e de
l’ar
rest
atio
n.
Lad
ite
déc
isio
n
est
repri
se
dan
s un
regis
tre
pén
iten
tiai
re qui
indiq
ue
le m
oti
f et
la
duré
e de
l’em
pri
sonnem
ent,
l’
inst
ance
qui
l’a
ord
onné,
le
jour
et
l’heu
re.
La
déc
isio
n
est
clas
sée
dan
s le
doss
ier
de
la p
erso
nne
inca
rcér
ée.
Avan
t que
la p
erso
nne
ne
soit
adm
ise
en p
riso
n,
les
obje
ts p
rohib
és d
ans
la p
riso
n s
ont
inven
tori
és e
t
rep
ris
dan
s un
regis
tre
pén
iten
tiai
re
port
ant
la
signat
ure
de
la p
erso
nne
à in
carc
érer
et
ce
lle
du
Dir
ecte
ur
de
la p
riso
n.
Par
mi
ces
obje
ts p
rohib
és,
cert
ains
sont
gar
dés
à
la
pri
son
d’a
utr
es
sont
dét
ruit
s ou
rem
is
à la
ré
siden
ce
de
la
per
sonne
inca
rcér
ée.
Le
règle
men
t d’o
rdre
in
téri
eur
des
p
riso
ns
dét
erm
ine
les
modal
ités
de
mis
e en
app
lica
tion d
es
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
28
bis
hyir
wa
mu b
ikorw
a.
Ingin
go y
a 2
9:
Gu
fun
gir
wa h
afi
y’u
mu
ryan
go
Igih
e b
ishob
oka
um
ugoro
rwa
afungir
wa
muri
ger
eza
iri
haf
i y’u
mury
ango w
e. A
shob
ora
kw
imuri
rwa
mu
yin
di
ger
eza,
b
yem
ejw
e na
Kom
iser
i M
ukuru
w
a
RC
S.
Imfu
ngw
a if
ite
ub
ure
ngan
zira
b
wo
kub
ura
na
mu
gih
e git
egan
yw
a n’a
mat
egek
o.
Igih
e b
ibay
e
ngo
mb
wa
ishob
ora
kw
imuri
rwa
mu
yin
di
ger
eza,
byem
ejw
e na
Kom
iser
i M
ukuru
w
a R
CS
am
aze
kub
yu
mvik
anah
o
n’u
bush
inja
cyah
a b
ubif
itiy
e
ububas
ha.
Iyo i
mfu
ngw
a cy
angw
a u
mu
goro
rwa
bim
uri
we
mu
yin
di
ger
eza,
ub
uyob
ozi
b
wa
ger
eza
y’a
ho
yar
i
afungiy
e b
ubim
enyes
ha
uru
kik
o r
wam
ufu
nze
n’u
ndi
muntu
yah
isem
o
ko
ab
imen
yes
hw
a.
Iyo
ari
imfu
ngw
a b
imen
yes
hw
a kan
di
ub
ush
inja
cyah
a
bufi
te d
osi
ye
ye.
Ingin
go
ya
30:
Ibit
emew
e gu
kore
rwa
um
un
tu
ufu
nzw
e U
muntu
ufu
nzw
e ag
om
ba
gufa
twa
ku
bury
o
bw
ub
ahir
iza
ubure
ngan
zira
b
wa
muntu
; kuri
ndw
a
by’u
mw
ihar
iko
ibik
orw
a b
ibab
aza
um
ub
iri,
kuri
ndw
a kw
icw
a uru
bozo
n’i
bin
di
bik
orw
a b
yose
bit
esha
agac
iro u
muntu
.
Nta
van
gura
ir
yo
ari
ryo
ryose
ri
gom
ba
kub
aho
pro
vis
ions
of
par
agra
ph 3
of
this
Art
icle
.
Art
icle
29
: D
eten
tion
nea
r th
e fa
mil
y
The
pri
soner
sh
all
be
imp
riso
ned
nea
r his
/her
fam
ily’s
res
iden
ce w
hen
ever
poss
ible
. H
e/sh
e m
ay
be
tran
sfer
red t
o a
noth
er p
riso
n,
up
on a
ppro
val
by
the
Com
mis
sioner
Gen
eral
of
RC
S.
A d
etai
nee
has
the
right
to a
pp
ear
in c
ourt
wit
hin
the
tim
e p
resc
ribed
b
y th
e la
w.
He/
she
may
b
e
tran
sfer
red t
o a
noth
er p
riso
n w
hen
nec
essa
ry a
nd
upon ap
pro
val
of
the
Com
mis
sioner
G
ener
al of
RC
S a
fter
consu
ltat
ion w
ith t
he
com
pet
ent
Pub
lic
Pro
secu
tor.
If a
det
ainee
or
pri
soner
is
tran
sfer
red t
o a
noth
er
pri
son,
the
auth
ori
ties
of
the
form
er p
riso
n s
hal
l
noti
fy t
he
court
that
ord
ered
his
/her
im
pri
sonm
ent,
and a
ny o
ther
per
son c
hose
n b
y t
he
pri
soner
or
the
det
ainee
. If
th
e p
erso
n is
a det
ainee
, th
e P
ub
lic
Pro
secu
tor
in ch
arge
of
the
det
ainee
’s fi
le sh
all
also
be
noti
fied
.
Art
icle
30:
Act
s p
roh
ibit
ed
again
st
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
An i
nca
rcer
ated
per
son s
hal
l b
e tr
eate
d a
t al
l ti
mes
wit
h th
e re
spec
t an
d dig
nit
y in
her
ent
to hum
an
bei
ngs.
In
p
arti
cula
r,
he/
she
shal
l be
pro
tect
ed
agai
nst
any f
orm
of
tort
ure
and c
ruel
, in
hum
an o
r
oth
er d
egra
din
g t
reat
men
t.
Any fo
rm of
dis
crim
inat
ion b
ased
on et
hnic
ity,
dis
posi
tions
de
l’al
inéa
3 d
u p
rése
nt
arti
cle.
Art
icle
29
: D
éten
tion
dan
s u
n l
ieu
pro
che
de
la
fam
ille
Dan
s la
m
esure
du
poss
ible
, le
p
riso
nnie
r es
t
inca
rcér
é dan
s la
p
riso
n
la
plu
s p
roch
e de
sa
fam
ille
. Il
peu
t êt
re t
ransf
éré
dan
s une
autr
e pri
son
sur
déc
isio
n d
u C
om
mis
sair
e G
énér
al d
e R
CS
.
Le
dét
enu a
dro
it à
un p
rocè
s dan
s le
s dél
ais
fixés
par
la
loi.
Il
peu
t, e
n c
as d
e néc
essi
té,
être
tra
nsf
éré
dan
s une
autr
e p
riso
n s
ur
déc
isio
n d
u C
om
mis
sair
e
Gén
éral
de
RC
S
aprè
s av
is
de
l’O
ffic
er
de
pours
uit
e ju
dic
iair
e co
mp
éten
t.
Si
le d
éten
u o
u l
e p
riso
nnie
r es
t tr
ansf
éré
dan
s une
autr
e pri
son,
la d
irec
tion d
e la
pri
son d
ans
laquel
le
il ét
ait
inca
rcér
é en
in
form
e la
ju
ridic
tion qui
a
ord
onné
son
emp
riso
nnem
ent
et
toute
au
tre
per
sonne
dés
ignée
par
le
dét
enu o
u l
e p
riso
nnie
r.
En c
as d
e dét
enu,
l’O
ffic
er d
e p
ours
uit
e ju
dic
iair
e
qui
dét
ient
son d
oss
ier
en e
st é
gal
emen
t in
form
é.
Art
icle
30
: A
ctes
in
terd
its
enver
s u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
La
per
sonne
inca
rcér
ée
doit
êt
re
trai
tée
dan
s le
resp
ect
des
dro
its
de
la p
erso
nne ;
par
ticu
lièr
emen
t
elle
doit
êtr
e p
roté
gée
contr
e to
ute
sort
e de
tort
ure
,
et d
e to
us
autr
es t
rait
emen
ts c
ruel
s, i
nhum
ains
ou
dég
radan
ts.
Toute
dis
crim
inat
ion,
qu’e
lle
soit
b
asé
e su
r
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
29
ryab
a ri
shin
giy
e ku b
woko,
ku ib
ara
ry’u
ruhu,
ku
git
sina,
ku
ruri
mi,
ku
idin
i,
ku
bit
eker
ezo
bya
poli
tiki,
ku
nkom
oko
zish
ingiy
e ku
gih
ugu,
ku
mury
ango,
ku b
ukungu,
ku m
ivu
kir
e no ku b
indi
byose
byas
hin
gir
wah
o.
Ingin
go y
a 3
1:
Ish
yir
wa m
u b
yic
iro
Ab
antu
b
afun
zwe
bas
hyir
wa
mu
byic
iro,
bag
afungir
wa
mu b
yum
ba
bit
andukan
ye
bya
ger
eza
hak
uri
kij
we
igit
sina,
im
yaka
yab
o,
imit
erer
e
y’u
buzi
ma
bw
abo
cyan
gw
a ib
ihan
o
bak
atiw
e
n’i
nkik
o.
Ab
antu
baf
unzw
e b
afit
e im
yaka
iri
hag
ati
ya
cum
i
n’i
ne
(14)
na
cum
i n’u
munan
i (1
8)
by’u
mw
ihar
iko
bag
ener
wa
inyub
ako
zihar
iye
kan
di
bag
om
ba
gufa
shw
a n’a
bak
ozi
bab
ifit
iye
ub
ush
ob
ozi
.
Ingin
go
ya
32:
Iyu
bah
iriz
wa
ry’u
bu
rin
gan
ire
bw
’um
ugab
o n
’um
ugore
mu
ri g
erez
a
Muri
ger
eza
ifungiy
emo ab
agab
o n’a
bag
ore
, ig
ice
kir
imo
abag
ore
kig
enzu
rwa
n’a
bak
ozi
b
’igit
sina
gore
. N
ta
mu
gab
o
win
jira
mo
atar
i ku
mw
e
n’u
muko
zi
w’i
git
sina
gore
. Ig
ice
kir
imo
abag
abo
kig
enzu
rwa
n’a
bak
ozi
b’i
git
sina
gab
o.
Nta
mugore
win
jira
mo a
tari
kum
we
n’u
mu
ko
zi w
’igit
sina
gab
o.
race
, se
x,
languag
e,
reli
gio
n,
poli
tica
l opin
ion,
nat
ional
ity,
soci
al an
d ec
onom
ic st
atus,
bir
th or
any o
ther
gro
und i
s p
rohib
ited
.
Art
icle
31
: C
ate
gori
sati
on
Inca
rcer
ated
per
sons
shal
l b
e p
lace
d i
n c
ateg
ori
es
and s
hal
l b
e co
nfi
ned
in d
iffe
rent
com
par
tmen
ts o
f
the
pri
son i
n a
ccord
ance
wit
h t
hei
r se
x, ag
e, h
ealt
h
and s
ente
nce
s re
nder
ed b
y C
ourt
s.
Inca
rcer
ated
per
sons
bet
wee
n t
he
ages
of
fourt
een
(14
) an
d
eighte
en
(18)
yea
rs
shal
l b
e det
ained
sep
arat
ely
from
ad
ult
s an
d
sup
ervis
ed
by
com
pet
ent
emp
loyee
s.
Art
icle
32
: R
esp
ect
of
gen
der
in
pri
son
s
In
pri
sons
wher
e both
fe
mal
es
and
mal
es
are
inca
rcer
ated
, th
e fe
mal
e p
riso
n
cell
s sh
all
be
sup
ervis
ed
by
fem
ale
pri
son
off
icer
s.
No
mal
e
shal
l be
allo
wed
to e
nte
r in
to s
uch
are
as w
ithout
bei
ng
acco
mp
anie
d
by
fem
ale
pri
son
off
icer
s.
Cel
ls
wher
e m
ales
ar
e co
nfi
ned
sh
all
be
sup
ervis
ed
by
mal
e p
riso
n
off
icer
s.
No
fem
ale
shal
l be
allo
wed
to e
nte
r in
to s
uch
are
as w
ithout
bei
ng a
ccom
pan
ied b
y a
mal
e pri
son o
ffic
er.
l’et
hnie
, la
ra
ce,
le
sexe,
la
la
ngue,
la
re
ligio
n,
l'op
inio
n p
oli
tique,
la
nat
ional
ité,
l’o
rigin
e so
cial
e,
la f
ort
une,
la
nai
ssan
ce o
u t
oute
autr
e si
tuat
ion,
est
pro
hib
ée.
Art
icle
31
: C
até
gori
sati
on
Les
p
erso
nnes
in
carc
érée
s so
nt
clas
sées
p
ar
caté
gori
es e
t so
nt
gar
dée
s dan
s des
loca
ux d
isti
nct
s
de
la p
riso
n s
uiv
ant
leur
sexe,
leu
r âg
e, l
eur
état
de
santé
ou l
es p
eines
pro
noncé
es p
ar l
es j
uri
dic
tions.
Les
per
sonnes
inca
rcér
ées
âgée
s de
quat
orz
e (1
4)
à
dix
huit
(18)
ans
sont
par
ticu
lièr
emen
t gar
dée
s dan
s
des
lo
caux
par
ticu
lier
s et
en
cadré
es
par
un
per
sonnel
com
pét
ent.
Art
icle
32
: R
esp
ect
du
gen
re a
u s
ein
des
pri
son
s
Dan
s une
pri
son o
ù s
ont
inca
rcér
és l
es h
om
mes
et
les
fem
mes
, le
lo
cal
rése
rvé
aux
fem
mes
es
t
surv
eill
é p
ar u
n p
erso
nnel
de
sexe
fém
inin
. A
ucu
ne
per
sonne
de
sexe
mas
culi
n n
e p
eut
y a
ccéd
er s
ans
être
acc
om
pag
né
par
un a
gen
t de
sexe
fém
inin
. L
e
loca
l où s
ont
gar
dés
les
hom
mes
n’e
st s
urv
eill
é que
par
des
agen
ts d
e se
xe
mas
culi
n.
Aucu
ne
fem
me
ne
peu
t y a
ccéd
er s
ans
être
acc
om
pag
née
par
un a
gen
t
de
sexe
mas
culi
n.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
30
Ingin
go ya 33
: U
bu
ren
gan
zira
b
w’u
mw
an
a u
ri
ku
mw
e n
a n
yin
a m
uri
ger
eza
Um
ugore
utw
ite
cyan
gw
a w
onsa
ufu
nzw
e
yit
abw
aho
by’u
mw
ihar
iko.
Um
wan
a uri
ku
iber
e
ahab
wa
ibim
utu
nga
big
ener
wa
aban
a bat
o,
agah
abw
a um
ury
ango w
e am
aze
imyak
a it
atu (3
)
y’a
mavu
ko.
Iyo
nta
m
ury
ango
ush
ob
ora
kw
akir
a
uw
o m
wan
a, L
eta
imush
akir
a ah
o a
rere
rwa.
Ingin
go
ya
34
:
Imyam
baro
y’i
mfu
ngw
a
n’a
bagoro
rwa
Ab
afungw
a b
ahab
wa
imyam
bar
o
ifit
e ib
ara
rita
ndukan
ye
n’i
ry’i
myam
bar
o y
’ab
agoro
rwa.
Iteka
rya
Min
isit
iri
rigen
a ub
ury
o i
biv
ugw
a m
uri
iyi
ngin
go b
ishyir
wa
mu b
ikorw
a.
Ingin
go y
a 3
5:
Ibyo i
nyu
bak
o z
a g
erez
a z
igom
ba
ku
ba z
uju
je
Am
azu
yak
ira
aban
tu
baf
unzw
e ag
om
ba
ku
gir
a
ibyan
go
mb
wa
by’i
ban
ze
byer
ekey
e is
uku,
amaz
i,
uru
hum
eker
o r
uhag
ije,
uru
muri
n’u
mw
anya
bit
um
a
aban
tu b
afunzw
e b
akom
eza
kugir
a ub
uzi
ma
bw
iza
n’i
suku k
u m
ub
iri.
Art
icle
33
: R
igh
ts of
a ch
ild
w
ho st
ays
wit
h
his
/her
in
carc
erate
d m
oth
er
Any
inca
rcer
ated
p
regnan
t or
bre
astf
eedin
g
wom
an s
hal
l b
e ac
cord
ed s
pec
ial
consi
der
atio
n.
A
chil
d w
ho i
s st
ill
bre
ast
feed
ing s
hal
l b
e en
titl
ed t
o
adeq
uat
e an
d
nutr
itio
nal
fo
od
as
requir
ed
for
infa
nts
, an
d s
hal
l b
e re
moved
fro
m t
he
pri
son a
nd
giv
en t
o h
is/h
er f
amil
y a
t th
ree
(3)
yea
rs o
f ag
e. I
n
case
the
chil
d h
as n
o f
amil
y t
o r
ecei
ve
him
/her
,
the
Sta
te s
hal
l pro
vid
e a
pla
ce w
her
e he/
she
shal
l
be
care
d f
or.
Art
icle
34
: U
nif
orm
of
det
ain
ees
an
d p
riso
ner
s
Det
ainee
s sh
all
be
giv
en d
iffe
rent
colo
red u
nif
orm
from
that
of
pri
soner
s.
A M
inis
teri
al O
rder
sh
all
det
erm
ine
met
hods
of
imp
lem
enti
ng p
rovis
ions
of
this
Art
icle
.
Art
icle
35
: S
tan
dard
s re
qu
ired
for
pri
son
s
Pri
son
quar
ters
sh
all
mee
t m
inim
um
p
hysi
cal
stan
dar
ds
wit
h r
espec
t to
hygie
ne,
wat
er,
adeq
uat
e
ven
tila
tion,
light
and s
pac
e in
ord
er t
o e
nsu
re t
he
hea
lth a
nd h
ygie
ne
of
inca
rcer
ated
per
sons.
Art
icle
33:
Dro
its
de
l’en
fan
t q
ui
vit
avec
sa
mèr
e in
carc
érée
Une
fem
me
ence
inte
ou
alla
itan
te
inca
rcér
ée
bén
éfic
ie
d’u
n
trai
tem
ent
spéc
ial.
L
e nourr
isso
n
bén
éfic
ie
d’u
n
régim
e al
imen
tair
e ap
pro
pri
é au
x
enfa
nts
en b
as â
ge
et e
st r
emis
à s
a fa
mil
le à
l’â
ge
de
trois
(3)
ans.
Si
le n
ourr
isso
n n
’a p
as d
e fa
mil
le
dev
ant
l’ac
cuei
llir
, l’
Eta
t lu
i ch
erch
e le
m
ilie
u
d’a
ccuei
l.
Art
icle
34
: U
nif
orm
es
des
d
éten
us
et
des
pri
son
nie
rs
Les
dét
enus
port
ent
un
unif
orm
e de
coule
ur
dif
f ére
nte
de
cell
e des
pri
sonnie
rs.
Un A
rrêt
é M
inis
téri
el d
éter
min
e le
s m
odal
ités
de
mis
e en
ap
pli
cati
on
des
dis
posi
tions
du
pré
sent
arti
cle.
Art
icle
35
: C
on
dit
ion
s re
qu
ises
pou
r le
s p
riso
ns
Les
lie
ux d
e dét
enti
on d
oiv
ent
dis
pose
r des
norm
es
min
imal
es
en
mat
ière
d’é
quip
emen
t sa
nit
aire
,
d’e
au,
d’a
érat
ion s
uff
isan
te,
de
lum
ière
et
d’e
spac
e
per
met
tant
de
gar
anti
r la
sa
nté
p
hysi
que
et
l’hygiè
ne
corp
ore
lle
des
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
31
Ingin
go y
a 3
6:
Am
afu
ngu
ro y
’ab
an
tu b
afu
nzw
e U
muntu
ufu
nzw
e af
ite
ub
ure
ngan
zira
budak
uka
bw
o
guhab
wa
na
Let
a
ibyo
kury
a b
ikw
iye
bir
imo
intu
ngam
ub
iri
z’ib
anze
n’a
maz
i m
eza
ah
agij
e yo
kunyw
a.
Iteka
rya
Min
isit
iri
rigen
a in
gan
o n
’ibig
ize
ifunguro
ry’u
muntu
ufu
nzw
e.
Ingin
go y
a 3
7:
Imik
ino n
’im
yid
agad
uro
U
muntu
ufu
nzw
e yem
erer
wa
guso
hoka
aho
afungiy
e ak
ajya
ahan
tu
his
anzu
ye,
ag
ahum
eka
um
wu
ka
wo h
anze
mu m
bag
o z
a g
erez
a. A
nah
abw
a
um
wan
ya
wo
kw
idag
adura
ak
ora
im
ikin
o
ngoro
ram
ub
iri.
Ingin
go ya 3
8:
Ibik
orw
a b
y’i
yob
ok
am
an
a m
uri
ger
eza
Um
untu
ufu
nzw
e yem
erew
e gukora
ib
ijyan
ye
n’u
kw
emer
a kw
e m
u
gih
e b
itab
angam
iye
imyit
war
ire
myiz
a n’u
mu
tekan
o
w’a
ban
di
ban
tu
baf
unzw
e.
Inyig
isho
z’iy
ob
okam
ana
muri
ger
eza
zigo
mb
a kub
a zi
fite
um
uro
ngo w
o k
ugoro
ra a
ban
tu
baf
unzw
e.
Iteka
rya
Min
isit
iri
rigen
a ub
ury
o a
mad
ini
yem
ewe
mu R
wan
da
akora
im
irim
o y
’ivugab
utu
mw
a m
uri
za
ger
eza.
Art
icle
36
: R
ati
on
s fo
r in
carc
erate
d p
erso
ns
Any i
nca
rcer
ated
per
son h
as a
n i
nal
ienab
le r
ight
to a
suff
icie
nt
dai
ly r
atio
n o
f fo
od w
ith a
bal
ance
d
nutr
itio
nal
val
ue
as
wel
l as
th
e ac
cess
ibil
ity
to
adeq
uat
e cl
ean
dri
nkin
g
wat
er
pro
vid
ed
by
the
Gover
nm
ent.
A M
inis
teri
al O
rder
shal
l det
erm
ine
quan
tity
and
qual
ity o
f ra
tion f
or
an i
nca
rcer
ated
per
son.
Art
icle
37
: S
port
s an
d e
nte
rtain
men
t
An
inca
rcer
ated
p
erso
n
has
ri
ght
to
go
out
of
his
/her
cel
l an
d b
e in
an o
pen
sp
ace
wit
hin
the
pri
son
wal
ls.
He/
she
shal
l al
so
be
enti
tled
to
leis
ure
tim
e fo
r p
hysi
cal
exer
cise
.
Art
icle
38
: R
elig
iou
s act
ivit
ies
in p
riso
n
An i
nca
rcer
ated
per
son h
as t
he
right
to p
ract
ice
his
/her
rel
igio
n,
pro
vid
ed t
hat
his
/her
act
ivit
ies
do
not
jeop
ardiz
e th
e m
ora
ls o
r se
curi
ty o
f th
e oth
er
inca
rcer
ated
p
erso
ns.
R
elig
ious
teac
hin
gs
in th
e
pri
son
shal
l be
bas
ed
on
rehab
ilit
atio
n
of
the
inca
rcer
ated
per
sons.
A M
inis
teri
al O
rder
shal
l der
min
e th
e m
anner
in
whic
h
reli
gio
us
den
om
inat
ions
regis
tere
d
in
Rw
anda
should
ex
erci
se
reli
gio
us
acti
vit
ies
in
pri
sons.
Art
icle
36:
Rati
on
s p
ou
r le
s p
erso
nn
es
inca
rcer
ées
Toute
per
sonne
inca
rcér
ée a
le
dro
it i
nal
iénab
le à
une
alim
enta
tion s
uff
isan
te e
t éq
uil
ibré
e ai
nsi
qu’à
l’ea
u
pota
ble
en
quan
tité
su
ffis
ante
fo
urn
ies
par
l’E
tat
Un A
rrêt
é M
inis
téri
el d
éter
min
e la
quan
tité
et
la
qual
ité
de
l’al
imen
tati
on d
e la
per
sonne
inca
rcér
ée.
Art
icle
37
: S
port
s et
lois
irs
La
per
sonne
inca
rcér
ée a
le
dro
it d
e so
rtir
de
sa
cell
lule
et
d’a
ller
au g
rand a
ir d
ans
les
ence
inte
s de
la p
riso
n.
Ell
e b
énéf
icie
ég
alem
ent
du te
mp
s de
lois
irs
pour
des
exer
cice
s physi
ques
.
Art
icle
38
: A
ctiv
ités
rel
igie
use
s en
pri
son
U
ne
per
sonne
inca
rcér
ée a
le
dro
it d
e cu
lte
sans
toute
fois
tra
nsg
ress
er l
a dis
cipli
ne
et l
a sé
curi
té d
es
autr
es
per
sonnes
in
carc
érée
s.
Les
en
seig
nem
ents
reli
gie
ux
dan
s une
pri
son
doiv
ent
vis
er
la
reso
cial
isat
ion d
es p
erso
nnes
inca
rcér
ées.
Un A
rrêt
é M
inis
teri
el dét
erm
ine
la m
aniè
re dont
les
confe
ssio
ns
reli
gie
use
s ag
réée
s au
R
wan
da
exer
cent
leurs
ac
tivit
és
reli
gie
use
s
dan
s le
s
pri
sons.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
32
Ingin
go y
a 3
9:
Ivu
rwa r
y’a
ban
tu b
afu
nzw
e B
uri
ger
eza
igir
a um
uganga
ukuri
kir
ana
ibib
azo
by’u
buzi
ma
bw
’ab
antu
baf
unzw
e.
Um
untu
ufu
nzw
e af
ite
ubure
ngan
zira
bw
o k
uvurw
a
nk’u
bw
'um
utu
rarw
anda
wes
e udaf
unzw
e.
Buri
ger
eza
igir
a ah
antu
ab
arw
ayi
bav
uri
rwa
hak
ora
na
n’i
big
o
by’u
buzi
ma
by'a
ho
ger
eza
yub
atsw
e.
Iyo
um
untu
ufu
nzw
e ad
ashob
oye
kuhav
uri
rwa
yoher
ezw
a ah
andi
yas
hob
ora
kuvuri
rwa.
Akim
ara
kugez
wa
muri
ger
eza,
ufu
nzw
e ag
om
ba
gusu
zum
wa
na
mu
gan
ga
akar
eba
nib
a nta
ndw
ara
zanduza
af
ite.
U
muntu
ufu
nzw
e ar
amuts
e
agar
agaw
eho
indw
ara
yan
duza
, as
hyir
wa
ahan
di
avuri
rwa
hab
ugen
ewe
kugir
a ngo a
tanduza
ab
andi.
Um
ugan
ga
wa
ger
eza
asuzu
ma
ibyer
ekey
e in
dw
ara,
isuku n
’im
irir
e b
y’a
ban
tu b
afunzw
e. A
men
yes
ha
mu
nyan
dik
o,
Ub
uyob
ozi
b
wa
Ger
eza
ibyo
asan
ga
big
om
ba
kw
itab
wah
o
mu
kub
ungab
unga
ubuzi
ma
bw
’ab
antu
baf
unzw
e.
Um
untu
ufu
nzw
e nta
shob
ora
gukore
rwah
o
iger
agez
wa
ry’i
mit
i cy
angw
a ub
undi
bush
akas
hat
si
bukore
rwa
ku
mub
iri.
U
bush
akas
hat
si
bw
emew
e
bw
akore
rwa
muri
ger
eza
buta
ngir
wa
uru
hush
ya
na
Min
isit
iri.
Art
icle
39
: H
ealt
h
care
fo
r in
carc
erate
d
per
son
s
Ever
y p
riso
n s
hal
l hav
e a
med
ical
doct
or
char
ged
wit
h t
he
hea
lth c
are
of
inca
rcer
ated
per
sons.
Ever
y i
nca
rcer
ated
per
son h
as t
he
sam
e ri
ght
to
med
ical
ca
re as
an
y oth
er ci
tize
n.
Ever
y p
riso
n
shal
l hav
e an
in
firm
ary
from
w
her
e p
atie
nts
rece
ive
med
ical
car
e an
d t
hat
coll
abora
tes
wit
h t
he
hea
lth ce
nte
rs nea
rest
to
th
e p
riso
n.
In ca
se an
inca
rcer
ated
p
erso
n
cannot
rece
ive
app
rop
riat
e
med
ical
car
e fr
om
the
infi
rmar
y,
he/
she
shal
l b
e
tran
sfer
red t
o a
noth
er h
eath
cen
tre.
Up
on a
dm
issi
on t
o p
riso
n,
the
inca
rcer
ated
per
son
shal
l b
e ex
amin
ed b
y a
doct
or
for
any c
onta
gio
us
dis
ease
s. A
n i
nca
rcer
ated
per
son w
ho i
s dia
gnose
d
wit
h a
conta
gio
us
dis
ease
shal
l b
e tr
ansf
erre
d t
o
an
app
rop
riat
e p
lace
to
re
ceiv
e hea
lth
care
to
pro
tect
oth
er p
eople
fro
m c
onta
min
atio
n.
A
pri
son
med
ical
doct
or
shal
l ex
amin
e is
sues
rela
ting t
o d
isea
se,
hygie
ne
and n
utr
itio
nal
sta
tus
of
pri
soner
s.
He/
she
shal
l in
form
th
e p
riso
n
man
agem
ent
in
wri
ting
of
any
rele
van
t m
atte
rs
that
nee
d t
o b
e ad
dre
ssed
to p
rote
ct t
he
hea
lth o
f
the
inca
rcer
ated
per
sons.
An
inca
rcer
ated
p
erso
n
shal
l not
be
subje
ct
to
chem
ical
exp
erim
ent
or
any o
ther
hea
lth r
esea
rch.
Any a
pp
roved
res
earc
h t
hat
may b
e co
nduct
ed i
n a
pri
son s
hal
l b
e au
thori
zed b
y t
he
Min
iste
r.
Art
icle
39
: S
oin
s m
édic
au
x
au
x
per
son
nes
inca
rcér
ées
Chaq
ue
pri
son
dis
pose
d’u
n
méd
ecin
dev
ant
dis
pen
ser
des
so
ins
méd
icau
x
aux
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Com
me to
ute
p
erso
nne
rési
dan
t au
R
wan
da,
une
per
sonne
inca
rcér
ée
a dro
it au
x so
ins
méd
icau
x.
Chaq
ue
pri
son d
isp
ose
d’u
ne
infi
rmer
ie a
ffil
iée
aux
étab
liss
emen
ts
de
santé
du
lieu
. L
ors
que
l’in
firm
erie
ne
peu
t p
as d
onner
des
soin
s m
édic
aux
néc
essi
tés
par
la
per
sonne
inca
rcér
ée,
cell
e-c
i es
t
tran
sfér
ée d
ans
un a
utr
e ét
abli
ssem
ent
de
santé
.
Dès
so
n
adm
issi
on
en
pri
son,
une
per
sonne
inca
rcér
ée
sub
it
un
test
m
édic
al
pour
s’as
sure
r
qu’e
lle
n’a
pas
de
mal
adie
conta
gie
use
. S
i le
tes
t
est
posi
tif,
ell
e es
t pla
cée
dan
s un e
ndro
it a
ppro
pri
é
où el
le re
çoit
des
so
ins
méd
icau
x p
our
évit
er la
conta
min
atio
n d
es a
utr
es.
Le
méd
ecin
de
la p
riso
n e
xam
ine
l’ét
at d
e sa
nté
,
l’hygiè
ne
et le
ré
gim
e al
imen
tair
e des
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Il
info
rme
par
écr
it l
’adm
inis
trat
ion d
e
la
pri
son
des
ca
s qui
néc
essi
tent
une
atte
nti
on
par
ticu
lièr
e quan
t à
la p
rote
ctio
n de
la s
anté
des
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Une
per
sonne
inca
rcér
ée
ne
peu
t fa
ire
l’obje
t
d’e
xpér
imen
tati
on
de
méd
icam
ents
ou
d’a
utr
es
rech
erch
es
dan
s le
dom
aine
de
la
santé
. L
es
rech
erch
es pouvan
t êt
re m
enée
s dan
s le
s p
riso
ns
sont
auto
risé
es p
ar l
e M
inis
tre.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
33
Ingin
go y
a 4
0:
Gu
surw
a
Bit
aban
gam
iye
um
ute
kano
rusa
nge,
um
untu
ufu
nzw
e af
ite
ub
ure
ngan
zira
bw
o g
usu
rwa
ku m
insi
n’a
mas
aha
m
u
bury
o
bu
tegan
yw
a m
u
mat
egeko
ngen
gam
ikore
re
ya
ger
eza,
kan
di
aher
erek
anya
n’a
bam
usu
ra
amak
uru
ku
mu
gar
agar
o
acunzw
e
n’u
mucu
ngag
erez
a
cyan
gw
a undi
mu
kozi
w
a
ger
eza
ub
ifit
iye
ub
ub
asha.
Um
untu
ufu
nzw
e af
ite
kan
di
ubure
ngan
zira
b
wo
gusu
rwa
n’u
mw
ungan
ira
mu
rub
anza
rw
e m
u
mas
aha
y’a
kaz
i kan
di
bag
aher
erek
anya
amak
uru
mu
mvu
go c
yan
gw
a m
u n
yan
dik
o n
ta n
kom
yi.
Ingin
go y
a 4
1:
Kw
an
dik
iran
a
Um
untu
ufu
nzw
e as
hob
ora
kw
andik
iran
a n’a
bo
ashak
a ab
anje
guci
sha
iyo nyan
dik
o ku m
uyob
ozi
wa
ger
eza
mb
ere
yo
kuyoher
eza
cyan
gw
a m
ber
e
y’u
ko i
yo y
andik
iwe
imush
yik
iriz
wa.
Ingin
go y
a 4
2:
Ub
ure
ngan
zira
bw
o g
uso
hok
a
Ab
antu
baf
unzw
e b
emer
ewe
guso
hoka
iyo b
agiy
e
mu m
ahu
gurw
a, g
ukora
im
irim
o,
kw
ivu
za,
guso
ma
dosi
ye,
kub
ura
na,
guta
nga
ub
uham
ya,
kw
idag
adura
,
gu
kuri
kir
ana
ib
igan
iro
big
ener
wa
abat
ura
ge
bar
i
han
ze
cyan
gw
a in
di
mp
am
vu
itan
yura
nyij
e
n’a
mat
egek
o
agen
ga
aban
tu
baf
unzw
e.
Icyo
gih
e
bat
egan
yir
izw
a ab
acungag
erez
a b
ahag
ije
bo
kub
arin
da.
Art
icle
40
: V
isit
s
Wit
hout
pre
judic
e to
th
e p
ub
lic
ord
er,
ever
y
inca
rcer
ated
per
son h
as t
he
right
to b
e vis
ited
at
the
hours
and o
n t
he
day
s se
t b
y t
he
inte
rnal
rule
s
and r
egula
tions
of
the
pri
son,
and t
o c
om
munic
ate
wit
h v
isit
ors
in t
he
pre
sence
of
a p
riso
n g
uar
d o
r
oth
er c
om
pet
ent
pri
son s
taff
.
An i
nca
rcer
ated
per
son s
hal
l al
so b
e en
titl
ed t
o b
e
vis
ited
b
y his
/her
la
wyer
duri
ng w
ork
ing hours
,
and s
hal
l be
allo
wed
to f
reel
y c
om
munic
ate
wit
h
the
law
yer
eit
her
ver
bal
ly o
r in
wri
ting.
Art
icle
41
: W
ritt
en c
orr
esp
on
den
ce
An
in
carc
erat
ed
per
son
may
exch
ange
wri
tten
corr
esp
onden
ce
wit
h
per
sons
of
his
/her
ch
oic
e,
pro
vid
ed
that
su
ch
corr
esp
onden
ce
is
sent
or
rece
ived
thro
ugh t
he
Pri
son D
irec
tor.
Art
icle
42
: R
igh
t to
go o
ut
of
pri
son
Inca
rcer
ated
p
erso
ns
are
allo
wed
to
go
out
of
pri
son
for
trai
nin
gs,
w
ork
, m
edic
al
trea
tmen
t,
consu
ltin
g
thei
r fi
les,
tr
ial,
giv
ing
test
imony,
ente
rtai
nm
ent,
to
p
arti
cip
ate
in
com
munit
y
mee
tings
or
any o
ther
rea
son t
hat
is
not
contr
ary
to
the
law
s gover
nin
g
inca
rcer
ated
p
erso
ns.
In
such
ci
rcum
stan
ces,
th
e in
carc
erat
ed
per
son’s
secu
rity
sh
all
be
ensu
red
by
suff
icie
nt
pri
son
guar
ds.
Art
icle
40
: V
isit
es
San
s p
réju
dic
e à
l’ord
re
pub
lic,
une
per
sonne
inca
rcér
ée a
le
dro
it d
e re
cevoir
des
vis
ites
pen
dan
t
les
heu
res
et
jours
co
nfo
rmém
ent
au
régle
men
t
d’o
rdre
in
téri
eur
de
la
pri
son,
et
échan
ger
le
s
info
rmat
ions
avec
se
s vis
iteu
rs
en
publi
c,
en
pré
sence
d’u
n s
urv
eill
ant
ou d
e to
ut
autr
e ag
ent
de
pri
son h
abil
ité.
Une
per
sonne
inca
rcér
ée a
égal
emen
t le
dro
it de
rece
voir
des
vis
ites
de
son
avoca
t pen
dan
t le
s
heu
res
de
serv
ice
et
d’é
chan
ger
av
ec
lui
des
info
rmat
ions
soit
par
écr
it, so
it v
erb
alem
ent.
Art
icle
41
: C
orr
esp
on
dan
ce é
crit
e
Une
per
sonne
inca
rcer
ée a
le
dro
it
d’é
chan
ger
des
corr
esp
on
dan
ces
écri
tes
avec
des
per
sonnes
de
son
choix
à c
ondit
ion q
ue
tout
courr
ier
exp
édié
ou r
eçu
pas
se p
ar le
D
irec
teur
de
la
pri
son
avan
t d’ê
tre
rem
is a
u d
esti
nat
aire
.
Art
icle
42
: D
roit
à l
a s
ort
ie
Il e
st p
erm
is a
ux p
erso
nnes
inca
rcér
ées
de
sort
ir d
e
la p
riso
n p
our
suiv
re d
es f
orm
atio
ns,
exéc
ute
r des
trav
aux,
se
fair
e so
igner
, co
nsu
lter
le
ur
doss
ier,
pla
ider
, té
moig
ner
, p
rati
quer
les
act
ivit
és d
e lo
isir
,
par
tici
per
à
des
ré
unio
ns
pub
liques
ou
pour
d’a
utr
es ra
isons
non co
ntr
aire
s au
x l
ois
ré
gis
sant
les
per
son
nes
inca
rcér
ées.
Dan
s ce
cas
, el
les
sont
acco
mp
agnée
s d’u
n
nom
bre
su
ffis
ant
de
surv
eill
ants
de
pri
son.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
34
Mu g
ihe
bag
iye
ku m
irim
o y
o h
anze
ya
za g
erez
a,
has
ohoka
gusa
um
ugoro
rwa
wit
war
a nez
a kan
di
udas
hobora
gute
za i
ngar
uka
mb
i han
ze y
a za
ger
eza.
Ub
uyob
ozi
b
wa
Ger
eza
bum
enya
nez
a ab
antu
baf
unzw
e b
asohots
e bukan
agen
zura
ko b
agar
uts
e.
Ab
antu
baf
unzw
e nti
bem
erew
e kujy
a m
u b
ikorw
a
mb
onez
am
ub
ano n
ko g
usu
ra i
ngo,
guta
ha
ub
ukw
e,
gush
yin
gir
wa,
gush
yin
gu
ra,
n’i
bin
di
byag
enw
a
n’I
teka
rya
Min
isit
iri.
Ingin
go
ya
43:
Imir
imo
y’u
mw
uga
ikorw
a
n’a
ban
tu b
afu
nzw
e M
u
gih
e b
ishob
oka,
ab
antu
baf
unzw
e b
afit
e
ubure
ngan
zira
bw
o k
ugir
a um
uri
mo b
akora
ujy
anye
n’u
mw
uga
wab
o, ab
ataw
ufi
te b
akab
ihuguri
rwa.
Iyo
m
irim
o
igo
mb
a
kub
a ij
yan
ye
n’i
nte
go
yo
kub
agoro
ra
no
kuza
mu
ra
imib
ereh
o
yab
o
muri
ger
eza.
Iyo
ari
imir
imo
ibyar
a in
yungu,
am
afar
anga
ahw
anye
n’i
cum
i ku
ijan
a (1
0%
) ry
’inyungu
bak
ore
ye
agen
erw
a ab
akoze
iyo m
irim
o n
’ab
akoze
imir
imo i
zam
ura
im
iber
eho y
’ab
afunzw
e.
Ash
ob
ora
ar
iko
gukore
shw
a m
u
bik
orw
a b
ifit
iye
Only
pri
soner
s of
good c
onduct
may
be
allo
wed
to
go o
ut
of
pri
son f
or
work
.
The
pri
son a
dm
inis
trat
ion s
hal
l kee
p s
tric
t re
cord
s
of
the
inca
rcer
ated
per
sons
goin
g o
ut
of
the
pri
son
and s
hal
l ver
ify t
hei
r re
turn
.
Inca
rcer
ated
per
sons
are
not
allo
wed
to a
ctiv
ely
par
tici
pat
e in
so
cial
ac
tivit
ies
like
vis
itin
g th
eir
fam
ilie
s or
atte
ndin
g w
eddin
gs,
get
ting m
arri
ed,
atte
ndin
g f
uner
als
or
any o
ther
even
ts t
hat
may b
e
det
erm
ined
by a
Min
iste
rial
Ord
er.
Art
icle
43
: P
rofe
ssio
nal
act
ivit
ies
per
form
ed b
y
inca
rcer
ate
d p
erso
ns
If
p
oss
ible
, in
carc
erat
ed
per
sons
shal
l hav
e th
e
right
to p
erfo
rm a
ny a
ctiv
ity i
n r
elat
ion t
o t
hei
r
pro
fess
ional
skil
ls,
and t
hose
wit
h n
o p
rofe
ssio
nal
skil
ls s
hal
l b
e tr
ained
.
Such
act
ivit
ies
shal
l b
e in
lin
e w
ith t
he
obje
ctiv
e
of
thei
r re
hab
ilit
atio
n a
nd t
o i
mp
rove
thei
r so
cial
wel
fare
in p
riso
n.
If
such
ac
tivit
ies
are
inco
me-g
ener
atin
g,
ten
per
cent
(10%
) of
what
the
per
son e
arned
shal
l b
e
allo
cate
d t
o h
im/h
er a
nd t
o t
hose
who p
erfo
rmed
wit
hin
th
e pri
son ac
tivit
ies
aim
ing at
im
pro
vin
g
the
soci
al w
elfa
re o
f in
carc
erat
ed p
erso
ns.
If t
he
per
son e
nti
tled
to t
he
pay
men
t ag
rees
wit
h
Pour
exéc
ute
r le
s tr
avau
x à
l’e
xté
rieu
r de
la p
riso
n,
n’e
st a
uto
risé
e à
sort
ir q
ue
le p
riso
nnie
r dis
cip
liné
qui
ne
peu
t co
nst
ituer
une
sourc
e de
dés
ord
re.
L’a
dm
inis
trat
ion d
e la
pri
son r
este
info
rmée
sur
le
nom
bre
des
p
erso
nnes
in
carc
érée
s so
rtie
s et
s’as
sure
qu’e
lles
sont
reto
urn
ées
dan
s la
pri
son.
Les
p
erso
nnes
in
carc
érée
s n’o
nt
pas
dro
it
aux
acti
vit
és s
oci
ales
com
me
la v
isit
e à l
eurs
fam
ille
s,
par
tici
pat
ion
aux
célé
bra
tions
de
mar
iage,
se
mar
ier,
p
arti
ciper
au
x
funér
aill
es
et
toute
au
tre
acti
vit
é p
ouvan
t êt
re
dét
erm
inée
p
ar
Arr
êté
Min
isté
riel
.
Art
icle
43
: A
ctiv
ités
pro
fess
ion
nel
les
acc
om
pli
es
par
les
per
son
nes
in
carc
érée
s D
ans
la
mes
ure
du
poss
ible
, le
s p
erso
nnes
inca
rcér
ées
ont
le
dro
it d
’exer
cer
une
acti
vit
é en
rapp
ort
av
ec
leurs
co
mp
éten
ces
pro
fess
ionnel
les,
cell
es q
ui
n’e
n o
nt
pas
bén
éfic
ient
d’u
ne
form
atio
n.
Ces
ac
tivit
és doiv
ent
vis
er le
ur
rééd
uca
tion et
la
pro
moti
on
de
leur
bie
n-ê
tre
dan
s la
pri
son.
Lors
qu’i
l s’
agit
des
ac
tivit
és
gén
érat
rice
s de
reven
us,
un
péc
ule
de
dix
p
ourc
ent
(10%
) des
inté
rêts
gén
érés
par
leu
r tr
avai
l es
t at
trib
ué
à ce
ux
qui
ont
effe
ctué
ces
acti
vit
és
et
à ce
ux
qui
ont
effe
ctué
les
acti
vit
és v
isan
t la
pro
moti
on d
u b
ien
-
être
des
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Toute
fois
, ce
péc
ule
peu
t êt
re a
ffec
té a
ux a
ctiv
ités
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
35
akam
aro
aban
tu
baf
unzw
e b
yu
mvik
anyw
eho
n’u
buyob
ozi
b
wa
ger
eza
n’a
bay
afit
eho
ubure
ngan
zira
.
Imit
erer
e y’i
mir
imo
ikorw
a n’a
ban
tu
baf
unzw
e
iteg
anyw
a n’I
teka
rya
Min
isit
iri.
Ingin
go y
a 4
4:
Imic
un
gir
e y’a
mafa
ran
ga u
mu
ntu
ufu
nzw
e agen
erw
a k
uyo y
inji
rije
ger
eza
Am
afar
anga
um
untu
ufu
nzw
e ag
ener
wa
ku
yo
yak
ore
ye
abik
wa
kuri
konti
ya
za
ger
eza
yab
igen
ewe
kan
di
amen
yes
hw
a, i
yo a
bis
abye,
uko
amaf
aran
ga
abik
iwe
angan
a.
Ash
ob
ora
kuyag
ura
mo
ibin
tu
aken
eye
byem
ewe
kw
inji
ranw
a m
uri
ger
eza
no k
wem
erer
a um
ury
ango
we
kuyakore
sha.
Mu g
ihe
afunguw
e ah
abw
a am
afar
anga
yab
ikiw
e.
Iyo
apfu
ye,
ay
o
maf
aran
ga
ahab
wa
uw
emer
ewe
ku
mu
zungura
.
Ingin
go y
a 4
5:
Um
uri
mo w
’um
un
tu u
fun
zwe
Um
untu
ufu
nzw
e as
hobora
gusa
bw
a cy
angw
a
gusa
ba
gukora
um
uri
mo,
arik
o
nta
shob
ora
guhat
irw
a gukora
um
uri
mo,
has
eguri
we
ibiv
ugw
a
mu g
ace
ka
8°
ko m
u n
gin
go y
a 50 y
’iri
teg
eko.
the
pri
son a
dm
inis
trat
ion,
the
money
may b
e use
d
in a
ctiv
itie
s th
at a
re u
sefu
l to
inca
rcer
ated
per
sons.
The
nat
ure
of
such
in
com
e-g
ener
atin
g ac
tivit
ies
per
form
ed
by
inca
rcer
ated
p
erso
ns
shal
l b
e
det
erm
ined
by a
Min
iste
rial
Ord
er.
Art
icle
44:
Man
agem
ent
of
mon
ey
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n e
arn
s fr
om
work
T
he
money
an i
nca
rcer
ated
per
son i
s en
titl
ed t
o
from
what
he/
she
gen
erat
es f
or
the
pri
son s
hal
l be
dep
osi
ted
in
an
appro
pri
ate
ban
k
acco
unt
and
he/
she
shal
l be
info
rmed
of
the
amount
dep
osi
ted
upon r
eques
t.
He/
she
may
purc
has
e it
ems
of
his
/her
nee
d t
hat
are
acce
pta
ble
in
pri
son fr
om
su
ch am
ount
and
may a
lso a
llow
his
/her
fam
ily t
o u
se i
t.
If h
e/sh
e is
rel
ease
d f
rom
pri
son,
he/
she
shal
l b
e
giv
en t
he
money
dep
osi
ted.
If h
e/sh
e die
s, t
he
money
shal
l b
e giv
en t
o h
is/h
er
legit
imat
e hei
r.
Art
icle
45
: W
ork
of
an
in
carc
erate
d p
erso
n
An i
nca
rcer
ated
per
son m
ay b
e re
ques
ted o
r ca
n
him
self
/her
self
re
ques
t to
p
erfo
rm
work
, b
ut
he/
she
cannot
be
forc
ed to
p
erfo
rm it
w
ith th
e
exce
pti
on o
f th
e p
rovis
ion o
f A
rtic
le 5
0,
poin
t 8°
of
this
Law
.
pro
fita
ble
s au
x
per
sonnes
in
carc
érée
s ap
rès
conce
rtat
ion e
ntr
e la
dir
ecti
on d
e la
pri
son e
t le
s
bén
éfic
iair
es d
e ce
péc
ule
.
La
nat
ure
des
act
ivit
és e
xer
cées
par
les
per
sonnes
inca
rcér
ées
est
dét
erm
inée
par
Arr
êté
Min
isté
riel
.
Art
icle
44
: G
esti
on
d
u
péc
ule
d
e la
p
erso
nn
e
inca
rcér
ée r
ésu
ltan
t d
e se
s tr
avau
x
Le
péc
ule
de
la p
erso
nne
inca
rcér
ée e
st d
éposé
sur
le c
om
pte
ban
cair
e des
pri
sons
ouver
t à
cet
effe
t et
cett
e p
erso
nne
peu
t, s
ur
dem
ande,
êtr
e in
form
ée d
e
la s
ituat
ion d
e so
n s
old
e.
Ell
e peu
t uti
lise
r ce
tte
som
me
pour
achet
er
les
bie
ns
auto
risé
s dan
s la
pri
son d
ont
elle
a b
esoin
ou
auto
rise
r sa
fam
ille
à s
’en s
ervir
.
Lors
de
sa l
ibér
atio
n,
elle
per
çoit
son p
écule
qui
étai
t dép
osé
à l
a ban
que.
En c
as d
e déc
ès,
le p
écule
est
rem
is à
son h
érit
ier
légit
ime.
Art
icle
45
: T
ravail
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
La
per
sonne
inca
rcér
ée
peu
t êt
re
soll
icit
ée
ou
exp
rim
er l
a volo
nté
d’e
xéc
ute
r un t
ravai
l m
ais
ne
peu
t êt
re
forc
ée
à l’
exéc
ute
r,
sous
rése
rve
des
dis
posi
tions
du
poin
t 8°
de
l’ar
ticl
e 50
de
la
pré
sente
loi.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
36
Ukora
um
uri
mo,
nta
go
mb
a gukore
shw
a im
irim
o
iren
ze u
bush
obozi
bw
e cy
angw
a im
ute
sha
agac
iro.
Ingin
go y
a 4
6:
Ibit
ab
o n
’ib
itan
gaza
mak
uru
G
erez
a ig
ira
isom
ero r
irim
o i
bit
abo,
ibin
yam
akuru
byan
dit
se,
inte
rinet
i, r
adiy
o,
tele
viz
iyo n
’am
agaze
ti
ya
Let
a.
Ger
eza
igir
a kan
di
ibit
abo
aban
tu
baf
unzw
e
big
ishir
izw
amo k
andi
yem
era
ko u
muntu
ufu
nzw
e
yiz
anir
a cy
angw
a az
anir
wa
ibit
abo
cyan
gw
a
inyig
isho
aken
eye
bit
aban
gam
iye
inte
go
yo
ku
goro
ra a
ban
tu b
afunzw
e.
Ibyo b
itab
o c
yan
gw
a in
yig
isho b
izan
wa
n’u
muntu
ufu
nzw
e cy
angw
a b
imuza
nir
wa
bis
hyik
iriz
wa
Um
uyob
ozi
wa
Ger
eza
ku
gir
a ngo a
byem
eze
.
Ingin
go
ya 4
7:
Imyif
ati
re m
uri
ger
eza
Um
untu
ufu
nzw
e,
akim
ara
kuger
a m
uri
ger
eza,
amen
yes
hw
a, m
u r
uri
mi
yum
va,
ub
ure
ngan
zira
bw
e
n’i
byo a
teget
swe
bij
yan
ye
no k
wit
war
a nez
a m
uri
ger
eza
n’u
ko
ibih
ano
bik
oso
ra
uw
itw
aye
nab
i
bit
angw
a,
nk'u
ko
bit
egan
yij
we
mu
mat
egek
o
ngen
gam
ikore
re y
a za
ger
eza.
Igih
ano
gik
oso
ra
ufu
nzw
e w
itw
aye
nab
i gif
atw
a
n’U
buyob
ozi
b
wa
Ger
eza,
kig
om
ba
kub
a
cyu
mvik
ana
kan
di
kig
asob
anuri
rwa
ugih
awe.
Ic
yo
gih
ano
nta
na
rim
we
kig
om
ba
gute
sha
um
untu
The
inca
rcer
ated
per
son w
ho p
erfo
rms
work
shal
l
not
be
forc
ed t
o w
ork
bey
ond h
is/h
er c
apac
ity o
r
per
form
work
that
deg
rades
him
/her
.
Art
icle
46
: B
ook
s an
d m
edia
A p
riso
n s
hal
l hav
e a
lib
rary
equip
ped
wit
h b
ooks,
pri
nt
med
ia p
ub
lica
tions,
inte
rnet
, ra
dio
, te
levis
ion
and O
ffic
ial
Gaz
ette
s.
A p
riso
n s
hal
l al
so h
ave
textb
ooks
for
the
trai
nin
g
of
inca
rcer
ated
p
erso
ns.
T
he
latt
er sh
all
also
be
allo
wed
to b
ring o
r re
ceiv
e p
erso
nal
books
whic
h
do
not
har
m
the
obje
ctiv
e of
rehab
ilit
atio
n
of
inca
rcer
ated
per
sons.
Books
an i
nca
rcer
ated
per
son b
ring
s or
rece
ives
from
oth
ers
shal
l b
e p
rese
nte
d
to
the
Pri
son
Dir
ecto
r fo
r ap
pro
val
.
Art
icle
47
: C
on
du
ct i
n p
riso
n
Up
on e
nte
ring t
he
pri
son,
an i
nca
rcer
ated
per
son
shal
l b
e in
form
ed,
in
a la
nguag
e he/
she
under
stan
ds,
of
his
/her
rig
hts
and o
bli
gat
ions
wit
h
resp
ect
to t
he
inte
rnal
dis
cip
line
in t
he
pri
son,
and
the
pro
cedure
s fo
r sa
nct
ionin
g
off
ender
s as
stip
ula
ted i
n t
he
inte
rnal
rule
s an
d r
egula
tions
of
the
pri
son.
Any c
orr
ecti
ve
mea
sure
s sh
all
be
dec
ided
up
on b
y
the
pri
son m
anag
em
ent,
and s
uch
mea
sure
s m
ust
be
just
ifie
d
and
expla
ined
to
th
e co
nce
rned
per
son.
The
sanct
ion
shal
l nei
ther
deg
rade
nor
La
per
sonne
qui
exéc
ute
le
tr
avai
l ne
peu
t êt
re
obli
gée
de
fair
e des
tr
avau
x
qui
dép
asse
nt
sa
cap
acit
é ou d
es t
ravau
x a
vil
issa
nts
.
Art
icle
46
: L
ivre
s et
m
édia
La
pri
son e
st d
oté
e d’u
ne
sall
e de
lect
ure
pourv
ue
de
livre
s, d
e jo
urn
aux é
crit
s, d
’inte
rnet
, de
radio
, de
télé
vis
ion e
t de
journ
aux o
ffic
iels
.
La
pri
son
dis
pose
ég
alem
ent
des
m
anu
els
de
form
atio
n p
our
les
per
sonnes
inca
rcér
ées
qui
sont
auss
i au
tori
sées
à
amen
er
ou
à re
cevoir
des
ouvra
ges
dont
elle
s ont
bes
oin
sa
ns
toute
fois
com
pro
met
tre
l’obje
ctif
de
les
rééd
uquer
.
Les
ouvra
ges
am
enés
par
la
per
sonne
inca
rcér
ée o
u
qui
lui
sont
rem
is p
ar l
es t
iers
, s
ont
pré
senté
s au
Dir
ecte
ur
de
pri
son p
our
qu’i
l donne
son a
ccord
.
Art
icle
47
: C
om
port
emen
t en
pri
son
Dès
so
n
adm
issi
on
en
pri
son,
toute
per
sonne
inca
rcér
ée es
t in
form
ée,
dan
s une
langue
qu’e
lle
com
pre
nd,
de
ses
dro
its
et d
e se
s ob
ligat
ions
lié
s à
la
dis
cipli
ne
dan
s la
pri
son
et
des
m
esure
s
corr
ecti
ves
p
révues
p
ar
le
règle
men
t d’o
rdre
inté
rieu
r des
p
riso
ns
qui
peu
ven
t êt
re
pri
ses
à
l’en
contr
e de
celu
i qui
affi
che
un
mau
vai
s
com
port
emen
t.
La
mes
ure
corr
ecti
ve
pri
se p
ar l
’adm
inis
trat
ion d
e
la
pri
son
à l’
enco
ntr
e de
la
per
sonne
inca
rcér
ée
affi
chan
t un
mau
vai
s co
mp
ort
emen
t doit
êt
re
just
ifié
e et
expli
quée
au c
once
rné.
Cet
te m
esure
ne
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
37
agac
iro
kan
di
nti
kib
angam
ira
ub
ure
ngan
zira
bw
’ib
anze
um
untu
ufu
nzw
e yem
erer
wa
n’i
ri t
egek
o.
Um
untu
ufu
nzw
e w
ahaw
e ig
ihan
o
gik
oso
ra
uw
itw
aye
nab
i as
hob
ora
, w
e ub
we
cyan
gw
a
um
ury
ango
we,
kuju
riri
ra
Kom
iser
i M
ukuru
icyem
ezo
yaf
atiw
e hak
uri
kij
we
ibit
egan
yw
a
n’a
mat
egek
o n
gen
gam
ikore
re y
a za
ger
eza.
Ibyah
a b
iteg
anyw
a n
’igit
abo
cy’a
mat
egek
o
mp
anab
yah
a b
yakozw
e
n’a
ban
tu
baf
unzw
e
bis
hyik
iriz
wa
ub
ush
inja
cyah
a kugir
a ngo
bubik
uri
kir
ane.
Ingin
go
ya
48
: K
ub
un
gab
un
ga
ub
ure
ngan
zira
bw
’um
un
tu u
fun
zwe
Mu
gih
e ubure
ngan
zira
b
w’u
muntu
ufu
nzw
e
cyan
gw
a ub
w’u
mury
ango
we
bub
angam
iwe,
ufu
nzw
e cy
angw
a u
mw
ungan
ira
mu
bij
yan
ye
n’u
rub
anza
rw
e b
afit
e ub
ure
ngan
zira
b
wo
kw
iyam
baza
ub
uyob
ozi
cyan
gw
a in
kik
o.
Ingin
go y
a 4
9:
Um
un
yam
ah
an
ga u
fun
zwe
Um
unyam
ahan
ga
ufu
nzw
e as
ob
anuri
rwa
amat
egek
o
agen
ga
aban
tu
baf
unzw
e m
u
ruri
mi
yu
mva
nez
a.
Afi
te
ubure
ngan
zira
b
wo
kub
onan
a cy
angw
a
koher
erez
anya
amak
uru
n’a
bah
agar
ariy
e ig
ihugu
cye
mu R
wan
da.
jeop
ardiz
e th
e fu
ndam
enta
l ri
ghts
of
the
inca
rcer
ated
per
son, as
pro
vid
ed f
or
by t
his
Law
.
An
inca
rcer
ated
p
erso
n
who
is
subje
ct
to
corr
ecti
ve
mea
sure
s m
ay,
him
self
/her
self
or
thro
ugh
his
/her
fa
mil
y,
app
eal
to
the
Com
mis
sioner
G
ener
al
agai
nst
an
y
dis
cipli
nar
y
acti
on t
aken
agai
nst
him
/her
in a
ccord
ance
wit
h
pro
vis
ions
of
the
inte
rnal
rule
s an
d r
egula
tions
of
pri
sons.
Off
ence
s under
the
Pen
al C
ode
that
are
com
mit
ted
by in
carc
erat
ed p
erso
ns
shal
l b
e re
ferr
ed to
th
e
Pub
lic
Pro
secu
tion f
or
pro
secu
tion.
Art
icle
48
: P
rote
ctio
n
of
an
in
carc
erate
d
per
son
’s r
igh
ts
If t
he
rights
of
an i
nca
rcer
ated
per
son o
r his
/her
fam
ily a
re v
iola
ted,
the
vic
tim
or
his
/her
law
yer
shal
l hav
e th
e ri
ght
to s
eek th
e as
sist
ance
fro
m
auth
ori
ties
or
the
court
s.
Art
icle
49
: A
n i
nca
rcer
ate
d fo
reig
ner
A
n
inca
rcer
ated
fo
reig
ner
has
th
e ri
ght
to
an
exp
lanat
ion
about
pro
vis
ions
gover
nin
g
inca
rcer
ated
per
sons
in
a la
nguag
e he/
she
under
stan
ds.
H
e/sh
e has
th
e ri
ght
to
mee
t or
exch
ange
info
rmat
ion
wit
h
his
/her
co
untr
y’s
dip
lom
atic
rep
rese
nta
tives
to R
wan
da.
doit
ni
être
dég
radan
te
ni
vio
ler
les
dro
its
fondam
enta
ux
gar
anti
s
par
la
pré
sente
lo
i à
la
per
sonne
inca
rcér
ée.
Une
per
sonne
inca
rcér
ée
fais
ant
l’obje
t d’u
ne
mes
ure
co
rrec
tive
peu
t p
erso
nnel
lem
ent
ou,
à
déf
aut,
par
le
bia
is
de
sa
fam
ille
, in
troduir
e un
reco
urs
au C
om
mis
sair
e G
énér
al c
ontr
e la
déc
isio
n
pri
se à
son
enco
ntr
e co
nfo
rmém
ent
au r
ègle
men
t
d’o
rdre
inté
rieu
r des
pri
sons.
Les
in
frac
tions
pré
vues
p
ar
le
Code
pén
al
com
mis
es
par
le
s per
sonnes
in
carc
érée
s so
nt
tran
smis
es à
l’O
rgan
e de
Pours
uit
e p
our
exer
cice
de
l’ac
tion p
ubli
que.
Art
icle
48
: P
rote
ctio
n d
es d
roit
s d
e la
per
son
ne
inca
rcér
ée
Si
une
per
sonne
inca
rcér
ée o
u s
a fa
mil
le s
e se
nt
lésé
e dan
s se
s dro
its,
le
conce
rné
ou s
on a
voca
t a
le
dro
it d
e re
couri
r au
x i
nst
ance
s ad
min
istr
ativ
es o
u
judic
iair
es.
Art
icle
49
: U
n é
tran
ger
in
carc
éré
U
n é
tran
ger
inca
rcér
é re
çoit
, dan
s une
langue
qu’i
l
com
pre
nd
bie
n,
des
ex
pli
cati
ons
sur
les
lois
régis
sant
les
per
sonnes
inca
rcér
ées.
Il
a le
dro
it d
e
renco
ntr
er o
u d
’éch
anger
des
info
rmat
ions
avec
la
rep
rése
nta
tion
dip
lom
atiq
ue
de
son
pay
s
au
Rw
anda.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
38
Um
unyam
ahan
ga
ufu
nzw
e ad
afit
e ab
ahag
arar
iye
igih
ugu c
ye
mu
Rw
anda,
im
pun
zi c
yan
gw
a uta
gir
a
ubw
eneg
ihugu,
ashobora
kw
itab
aza
abah
agar
ariy
e
ikin
di
gih
ugu c
yan
gw
a u
mury
ango m
puza
mah
anga
yih
itiy
emo b
amw
em
erey
e gu
kuri
kir
ana
ikib
azo c
ye
kan
di
byem
ewe
na
Min
isit
iri.
Ingin
go
ya
50
: Ib
y’i
ngen
zi
um
un
tu
ufu
nzw
e
ate
get
swe
Um
untu
ufu
nzw
e at
eget
swe
iby’i
ngen
zi b
ikuri
kir
a:
1°
kub
ahir
iza
amat
egek
o y
’Igih
ugu;
2°
kub
ahir
iza
amab
wir
iza
amugen
ga
muri
ger
eza;
3°
kudak
wir
akw
iza
amac
akub
iri
n’i
ngen
gab
itek
erez
o y
a je
nosi
de;
4°
kudat
eza
um
wu
ka
mub
i, i
bih
uha
n’u
rugom
o;
5°
ku
gir
a im
yit
war
ire
myiz
a no k
ub
ahir
iza
um
uco
nyar
wan
da;
6°
ku
gir
a uru
har
e m
u
kub
ungab
unga
um
ute
kan
o
we
n’u
w’a
ban
di;
7°
ku
gir
a is
uku ku m
ub
iri
we,
ku m
yen
da
n’a
ho
afungiy
e;
8°
gu
kora
im
irim
o y
atez
a im
ber
e ig
ihugu,
ger
eza
ndet
se n
a w
e ub
we.
An
inca
rcer
ated
fo
reig
ner
w
hose
co
un
try
lack
s
dip
lom
atic
rep
rese
nta
tives
in R
wan
da,
a r
efugee
,
or
a st
atel
ess
per
son m
ay,
up
on a
ppro
val
of
the
Min
iste
r,
seek
as
sist
ance
fr
om
dip
lom
atic
rep
rese
nta
tives
of
anoth
er
countr
y
or
an
inte
rnat
ional
org
aniz
atio
n of
his
/her
ch
oic
e th
at
acce
pts
to a
ssis
t in
his
/her
cas
e.
Art
icle
50:
Main
ob
ligati
on
s of
an
in
carc
erate
d
per
son
A
n
inca
rcer
ated
per
son
has
th
e m
ain
foll
ow
ing
obli
gat
ions:
1°
to a
bid
e b
y n
atio
nal
law
s;
2°
to a
bid
e b
y t
he
law
s an
d r
egula
tions
whic
h
go
ver
n h
im/h
er i
n p
riso
n;
3°
to a
void
spre
adin
g d
ivis
ionis
m a
nd g
enoci
de
ideo
logy;
4°
to
avoid
cr
eati
ng
tensi
ons,
ru
mors
an
d
vio
lence
;
5°
to co
nduct
him
self
/her
self
w
ell
and re
spec
t
Rw
andan
cult
ure
;
6°
to e
nsu
re h
is/h
er o
wn s
afet
y a
nd t
hat
of
oth
er
peo
ple
;
7°
to k
eep
his
/her
body,
cloth
es a
nd t
he
pri
son
clea
n;
8°
to p
erfo
rm a
ctiv
itie
s fo
r th
e dev
elop
men
t of
the
countr
y, him
/her
self
and t
he
pri
son.
L’é
tran
ger
inca
rcér
é dont
le p
ays
d’o
rigin
e n’a
pas
de
repré
senta
tion
dip
lom
atiq
ue
au
Rw
anda,
un
réfu
gié
ou u
n a
pat
ride
peu
t, a
prè
s ap
pro
bat
ion d
u
Min
istr
e,
soll
icit
er
l’as
sist
ance
des
re
pré
senta
nts
dip
lom
atiq
ues
d’u
n
autr
e pay
s ou
d’u
ne
org
anis
atio
n in
tern
atio
nal
e de
son ch
oix
, qui
ont
acce
pté
de
fair
e le
suiv
i de
son a
ffai
re.
Art
icle
50
: P
rin
cip
ale
s ob
ligati
on
s d
’un
e
per
son
ne
inca
rcér
ée
La
per
sonne
inca
rcér
ée a
les
pri
nci
pal
es o
bli
gat
ions
suiv
ante
s :
1°
resp
ecte
r le
s lo
is d
u p
ays
;
2°
resp
ecte
r le
s lo
is e
t rè
gle
men
ts q
ui
le r
égis
sent
en p
riso
n;
3°
évit
er
de
sem
er
le
div
isio
nnis
me
et
l’id
éolo
gie
du g
énoci
de;
4°
évit
er l
es t
ensi
ons,
les
rum
eurs
et
la v
iole
nce
;
5°
fair
e p
reuve
de
dis
cip
line
et d
e re
spec
ter
la
cult
ure
rw
andai
se ;
6°
contr
ibuer
au
m
ainti
en
de
sa
sécu
rité
et
de
cell
e des
autr
es p
erso
nnes
;
7°
resp
ecte
r le
s rè
gle
s d’h
ygiè
ne
corp
ore
lle,
ves
tim
enta
ire
et d
u l
ieu d
e l’
inca
rcér
atio
n;
8°
exer
cer
les
acti
vit
és gén
érat
rice
s de
reven
us
pour
le p
ays,
lui-
mêm
e et
pour
la p
riso
n.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
39
Icyic
iro c
ya 2
: If
un
gu
ra
Ingin
go y
a 5
1:
Ku
rek
ura
um
un
tu u
fun
zwe
Bush
ingiy
e ku
biv
ugw
a m
u
ngin
go
ya
28
y’i
ri
tegek
o, ub
uyob
ozi
bw
a ger
eza
:
1°
bw
ibuts
a m
u
nyan
dik
o
Uru
kik
o
n’U
bush
inja
cyah
a ko h
asig
aye
imin
si i
rindw
i (7
) ku
min
si y
o g
ufu
nga
um
untu
by’a
gat
egan
yo y
atan
zwe
n’U
rukik
o.
Iyo
igih
e cy
o g
ufu
ngw
a b
y’a
gat
egan
yo
kir
angiy
e U
bush
inja
cyah
a b
uta
randik
ira
Ub
uyob
ozi
bw
a ger
eza
bub
um
enyes
ha
ko d
osi
ye
yas
hyik
irij
we
Uru
kik
o,
cyan
gw
a ko
ic
yem
ezo
cy’i
funga
ry’a
gat
egan
yo
cyas
abiw
e konger
erw
a ig
ihe,
Ub
uyob
ozi
bw
a G
erez
a b
ura
mure
kura
;
2°
bufi
te
insh
ingan
o
zo
ku
men
yes
ha
inze
go
zib
ishin
zwe
abag
oro
rwa
bam
aze
kim
we
cya
kan
e
(¼)
cy’i
gif
ungo c
yab
o k
andi
bit
way
e nez
a, k
ugir
a
ngo
bar
ekurw
e b
y’a
gat
egan
yo,
hak
uri
kij
we
ibit
egan
yw
a n’a
mat
egek
o;
3°
bufi
te
insh
ingan
o
yo
kure
kura
um
ugoro
rwa
ura
ngij
e ig
ihe
cyo g
ufu
ngw
a yak
atiw
e n’U
rukik
o.
Um
uyob
ozi
w
a ger
eza
ufu
nga
cyan
gw
a ure
ker
a
um
untu
m
uri
ger
eza
mu
bury
o
bunyura
nyij
e
n’a
mat
egek
o ah
anw
a hak
uri
kij
we
ibit
egan
yw
a m
u
git
abo c
y’a
mat
egek
o a
han
a.
Sec
tion
2:
Rel
ease
Art
icle
51
: R
elea
sin
g a
n i
nca
rcer
ate
d p
erso
n
Acc
ord
ing t
o t
he
pro
vis
ions
of
Art
icle
28 o
f th
is
Law
, th
e p
riso
n m
anag
ement
shal
l:
1°
rem
ind t
he
Court
and t
he
Pub
lic
Pro
secu
tion i
n
wri
ting
at
leas
t se
ven
(7
) day
s b
efore
th
e dat
e
when
the
pro
vis
ional
det
enti
on p
erio
d e
xpir
es.
If
the
Publi
c P
rose
cuto
r does
not
tell
th
e P
riso
n
Man
agem
ent
that
the
inca
rcer
ated
per
son’s
fi
le
was
forw
arded
to t
he
Court
or
that
the
pro
vis
ional
det
enti
on
per
iod
was
ex
tended
bef
ore
th
e
exp
irat
ion o
f th
e pro
vis
ional
det
enti
on p
erio
d,
the
Pri
son M
anag
emen
t sh
all
rele
ase
him
/her
;
2°
info
rm t
he
rele
van
t au
thori
ties
whic
h p
riso
ner
s
hav
e co
mp
lete
d o
ne
quar
ter
(¼)
of
thei
r se
nte
nce
s,
subje
ct t
o g
ood c
onduct
, in
ord
er f
or
the
pri
soner
s
to
be
dis
char
ged
on
pro
vis
ional
re
leas
e in
acco
rdan
ce w
ith t
he
pro
vis
ions
of
the
law
;
3°
rele
ase
any p
riso
ner
aft
er s
ervin
g h
is/h
er t
erm
of
imp
riso
nm
ent
as d
eter
min
ed b
y t
he
court
.
A
Pri
son
Dir
ecto
r w
ho
det
ains
or
conti
nues
to
det
ain
a p
erso
n
whose
det
enti
on
per
iod
has
exp
ired
sh
all
be
punis
hed
in
ac
cord
ance
w
ith
pro
vis
ions
of
the
Pen
al C
ode.
Sec
tion
2 :
Lib
érati
on
Art
icle
51:
Lib
érati
on
d
’un
e
per
son
ne
inca
rcér
ée
Confo
rmém
ent
aux
dis
posi
tions
de
l’ar
ticl
e 28 d
e
la p
rése
nte
loi,
l’a
dm
inis
trat
ion d
e la
pri
son:
1°
avis
e p
ar
écri
t,
sept
(7)
jours
av
ant,
la
juri
dic
tion e
t l’
Org
ane
de
Pours
uit
e Ju
dic
iair
e, d
e
la d
ate
lim
ite
de
dét
enti
on p
rovis
oir
e. L
ors
que
la
duré
e de
la d
éten
tion p
rovis
oir
e s’
écoule
avan
t que
l’O
rgan
e de
Pours
uit
e Ju
dic
iair
e n’a
it
avis
é
l’ad
min
istr
atio
n d
e la
pri
son q
ue
le d
oss
ier
de
la
per
sonne
inca
rcér
ée a
été
tra
nsm
is à
la
juri
dic
tion
ou que
la duré
e de
la dét
enti
on p
rovis
oir
e a
été
pro
rogée
, l’
adm
inis
trat
ion d
e la
pri
son l
e li
bèr
e;
2°
a le
dev
oir
d’i
nfo
rmer
les
inst
ance
s co
mp
éten
tes
des
p
riso
nnie
rs
qui
vie
nnen
t de
purg
er
un
quar
t
(1/4
) de
leur
pei
ne
en p
riso
n e
t qui
on
t af
fich
é un
bon
com
port
emen
t en
vue
de
leur
lib
érat
ion
condit
ionnel
le c
onfo
rmém
ent
à la
loi;
3°
a le
dev
oir
de
lib
érer
le
pri
sonnie
r à
l’ex
pir
atio
n
de
la p
eine
pro
noncé
e p
ar l
a ju
ridic
tion;
Un
dir
ecte
ur
de
pri
son
qui
emp
riso
nne
ou
qui
mai
nti
ent
illé
gal
emen
t une
per
sonne
en p
riso
n e
st
puni
confo
rmém
ent
aux
dis
posi
tions
du
Code
pén
al.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
40
Ingin
go ya 52
: Ib
ind
i b
itu
ma u
mu
ntu
u
fun
zwe
are
ku
rwa
Bit
aban
gam
iye
ibit
egan
yw
a m
u n
gin
go
ya 5
1 y
’iri
tegek
o, gufu
ngura
um
untu
ufu
nze
bib
aho i
yo:
1°
arek
uw
e b
yem
ejw
e n’u
rukik
o;
2°
hat
anzw
e if
ungurw
a ry
’agat
egan
yo
ry’u
wak
atiw
e;
3°
has
hyiz
weh
o i
tegek
o r
itan
ga
imb
abaz
i ru
sange;
4°
hat
anzw
e im
bab
azi
na
Per
ezid
a w
a R
epub
uli
ka.
Ifun
gurw
a b
y’u
mugoro
rwa
cyan
gw
a im
fungw
a
n’i
mp
amvu y
abyo b
yan
dik
wa
mu g
itab
o c
ya
ger
eza
cyab
igen
ewe.
Ingin
go y
a 5
3:
Ibyu
bah
iriz
wa i
gih
e cy
o k
ure
ku
ra
um
un
tu w
ari
mu
ri g
erez
a
Mb
ere
y’u
ko
um
untu
ufu
nzw
e
arek
urw
a,
ubuyobozi
bw
a ger
eza
bw
ub
ahir
iza
cyan
e cy
ane
ibi
bik
uri
kir
a:
1°
kub
a har
i kop
i y’u
rub
anza
;
2°
guha
ufu
nguw
e
uru
pap
uro
ru
muso
hora
rugar
agaz
a ig
ihe
yaf
ungiw
e n’i
gih
e yar
ekuri
we;
3°
gusi
nyis
ha
ufu
nguw
e m
u g
itab
o c
yab
igen
ewe;
4°
gusu
biz
a ufu
nguw
e ib
intu
b
ye
yar
i ab
ikiw
e
Art
icle
52:
Oth
er co
nd
itio
ns
for
rele
asi
ng an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Wit
hout
pre
judic
e to
pro
vis
ions
of
Art
icle
51 o
f
this
Law
, an
inca
rcer
ated
per
son s
hal
l be
rele
ased
if:
1°
a co
urt
dec
isio
n o
rder
s his
/her
rel
ease
;
2°
he/
she
is g
rante
d a
pro
vis
ional
rel
ease
;
3°
a la
w
of
gen
eral
am
nes
ty
pro
vid
es
for
rele
ase;
4°
a P
resi
den
tial
Ord
er p
ardons
him
/her
.
The
rele
ase
of
a p
riso
ner
or
det
ainee
an
d
its
moti
vat
ion
shal
l be
reco
rded
in
an
ap
pro
pri
ate
pri
son r
egis
ter.
Art
icle
53
: P
roce
du
res
for
rele
asi
ng
an
inca
rcer
ate
d p
erso
n
Bef
ore
re
leas
ing
an
inca
rcer
ated
p
erso
n,
the
pri
son m
anag
emen
t m
ust
:
1°
hav
e a
cop
y o
f th
e ju
dgm
ent;
2°
giv
e th
e re
leas
ed
per
son
a docu
men
t
indic
atin
g t
he
dat
e of
entr
y a
nd t
he
day
of
rele
ase;
3°
hav
e th
e re
leas
ed p
erso
n s
ign t
he
a
ppro
pri
ate
regis
ter;
4°r
eturn
any p
erso
nal
ite
ms
to t
he
rele
ased
Art
icle
52:
Au
tres
con
dit
ion
s d
e li
bér
ati
on
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
San
s pré
judic
e des
dis
posi
tions
de
l’ar
ticl
e 51 d
e la
pré
sente
lo
i,
la
per
sonne
inca
rcér
ée
est
lib
érée
dan
s le
s ca
s su
ivan
ts :
1°
libér
atio
n p
ar l
a déc
isio
n j
udic
iair
e;
2°
lib
érat
ion c
ondit
ionnel
le à
la
per
sonne
condam
née
;
3°
une
loi
d'a
mnis
tie
gén
éral
e;
4°
Arr
êté
Pré
siden
t iel
d’o
ctro
i de
dro
it d
e
grâ
ce.
La
libér
atio
n
du
pri
sonie
r ou
du
dét
enu
et
ses
moti
fs s
ont
acté
es d
ans
un r
egis
tre
appro
pri
é.
Art
icle
53
: P
rocé
du
res
de
lib
érati
on
d
’un
e
per
son
ne
inca
rcér
ée
Avan
t de
lib
érer
une
per
sonne
inca
rcér
ée,
l’ad
min
istr
atio
n d
e la
pri
son d
oit
spéc
iale
men
t:
1°
dis
pose
r d’u
ne
cop
ie d
e ju
gem
ent
;
2°
donner
à l
a p
erso
nne
lib
érée
un a
cte
const
atan
t
la d
ate
d’e
ntr
ée e
t de
sort
ie d
e la
pri
son;
3°
fair
e si
gner
la
per
sonne
libér
ée
dan
s un
regis
tre
app
rop
rié;
4°
rem
ettr
e à
la per
sonne
libér
ée se
s bie
ns
qui
étai
ent
gar
dés
par
la p
riso
n c
ontr
e ac
cusé
de
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
41
agas
inyir
a ko a
bib
onye;
5°
guha
ufu
nguw
e am
afar
anga
yab
ikiw
e
yag
ener
wag
a ku m
irim
o y
akoze
.
Ingin
go y
a 5
4:
Up
fuye
afu
nzw
e
Iyo u
muntu
ufu
nzw
e ap
fuye:
1°
mu
gan
ga
wem
ewe
na
Let
a at
anga
icyem
ezo
kig
arag
aza
imp
am
vu z
atum
ye
apfa
, b
ikuzu
zwa
mu g
itab
o c
yab
igen
ewe;
2.u
buyobozi
b
wa
ger
eza
buhit
a b
ub
imen
yes
ha
um
ury
ango w
e n’i
nze
go z
’ub
uyob
ozi
;
3.a
ri
um
un
yam
ahan
ga,
ub
uyob
ozi
b
wa
ger
eza
bubim
enyes
ha
Min
isit
iri
ku
gir
a ngo
abim
enyes
he
inze
go z
ibis
hin
zwe;
4.
ashyin
gurw
a n’u
mury
ango w
e. I
yo b
idas
hob
ots
e,
ashyin
gurw
a na
ger
eza
hub
ahir
ijw
e am
ateg
eko
n’u
bure
ngan
zira
bw
a m
untu
.
UM
UT
WE
WA
II
: IS
HY
IRW
A M
U B
IKO
RW
A
RY
A T
IG
Ingin
go y
a 5
5:
Uk
o T
IG i
shyir
wa m
u
bik
orw
a
RC
S y
ub
ahir
iza
Itek
a ry
a P
erez
ida
rigen
a is
hyir
wa
mu b
ikorw
a ry
a T
IG.
p
erso
n t
hat
hav
e b
een k
ept
by t
he
pri
son;
5°
giv
e th
e re
leas
ed p
erso
n a
ny a
mount
of
money
kep
t fo
r him
/her
fr
om
in
com
e-g
ener
atin
g
acti
vit
ies
per
form
ed.
Art
icle
54
: D
eath
of
an
in
carc
erate
d p
erso
n
When
an
in
carc
erat
ed
per
son
die
s w
hil
e in
cust
ody:
1°
a dea
th c
erti
fica
te s
hal
l be
issu
ed
b
y a
cer
tifi
ed d
oct
or
and r
ecord
ed i
n t
he
a
ppro
pri
ate
regis
ter;
2°
the
pri
son
man
agem
ent
shal
l
imm
edia
tely
in
form
th
e ad
min
istr
ativ
e
auth
ori
ties
and
the
per
son’s
fam
ily;
3°
in c
ase
he/
she
is a
fore
igner
, th
e pri
son
man
agem
ent
shal
l in
form
th
e M
inis
ter,
who
in
turn
in
form
s th
e re
levan
t
auth
ori
ties
;
4°
he/
she
shal
l b
e b
uri
ed
by
his
/her
fam
ily,
or
if
that
is
not
poss
ible
, b
y t
he
pri
son
re
spec
ting
rele
van
t la
ws
and
hum
an r
ights
.
CH
AP
TE
R I
I :
EX
EC
UT
ION
OF
TIG
Art
icle
55
: E
xec
uti
on
of
TIG
RC
S s
hal
l re
spec
t th
e P
resi
den
tial
Ord
er
det
erm
inin
g t
he
exec
uti
on o
f T
IG.
réce
pti
on;
5°
donner
à
la
per
sonne
lib
érée
so
n
péc
ule
résu
ltan
t des
act
ivit
és r
éali
sées
.
Art
icle
54
: D
écès
d’u
ne
per
son
ne
inca
rcér
ée
Lors
qu’u
ne
per
sonne
inca
rcér
ée d
écèd
e:
1°
le m
édec
in a
gré
é p
ar l
’Eta
t dél
ivre
un a
cte
de
déc
ès i
llust
rant
les
cause
s du d
écès
et
rep
ris
dan
s un r
egis
tre
app
rop
rié ;
2°
l’ad
min
istr
atio
n
de
la
pri
son,
info
rme
imm
édia
tem
ent
les
inst
ance
s
adm
inis
trat
ives
et
sa f
amil
le;
3°
si
la
per
sonne
déc
édée
es
t un
étra
nger
,
l’ad
min
istr
atio
n d
e la
pri
son e
n i
nfo
rme
le
Min
istr
e qui
le c
om
muniq
ue
aux i
nst
ance
s
com
pét
ente
s;
4°
l’in
hum
atio
n d
e so
n c
orp
s es
t fa
ite
par
sa
fam
ille
; o
u
en c
as d
’im
poss
ibil
ité,
par
la
pri
son d
ans
le r
esp
ect
de
la l
oi
et d
es d
roit
s
de
la p
erso
nne.
CH
AP
ITR
E I
I :
EX
EC
UT
ION
DE
TIG
Art
icle
55
: M
od
ali
tés
d’e
xéc
uti
on
de
TIG
RC
S r
esp
ecte
l’A
rrêt
é P
rési
den
tiel
dét
erm
inan
t le
s
modal
ités
d’e
xéc
uti
on d
e T
IG.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
42
Ingin
go y
a 5
6 :
Ub
ure
ngan
zira
bw
’uk
ora
TIG
Um
untu
ukora
T
IG
agir
a ub
ure
ngan
zira
b
wose
bw
’um
ugoro
rwa
bute
gan
yw
a n’i
ri
tegek
o,
usi
bye
gusa
ku
gen
erw
a ic
um
i ku
ija
na
(10%
) b
y’i
nyungu
ziko
mo
ka
ku m
irim
o y
ako
ze.
Iteka
rya
Min
isit
iri
rigen
a ub
undi
bure
ngan
zira
yah
abw
a.
Ingin
go y
a 5
7:
Ifu
ngw
a r
y’u
kora
TIG
Iyo u
mu
goro
rwa
ukora
TIG
afu
ngiy
e b
y’a
gat
egan
yo
muri
ger
eza
kub
era
ikin
di
cyah
a gis
hya
akuri
kir
anyw
eho
nta
gih
amw
e n’u
rukik
o,
imin
si
yaf
unzw
em
o i
van
wa
mu y
o y
ari
kuza
kora
mo T
IG.
Iyo
aham
we
n’i
cyah
a cy
’ub
ugo
me
cyan
gw
a
gik
om
eye,
TIG
ihin
durw
amo i
gif
ungo k
iran
gir
izw
a
muri
ger
eza,
bik
iyonger
a k
u g
ihan
o g
ishya
yak
atiw
e
n’U
rukik
o.
Iyo
uw
em
erew
e cy
angw
a uw
ahan
ishij
we
TIG
atub
ahir
iza
amab
wir
iza
abig
enga
asub
izw
a m
uri
ger
eza
ku
gir
a ngo a
rangir
izey
o i
gih
ano c
ye.
Imp
apuro
zi
mush
yik
iriz
a ger
eza
zigar
agaz
a ko
yan
ze
gukora
T
IG
zish
yir
wah
o
um
ukono
n’u
mu
cam
anza
w
o
ku
rweg
o
rw’i
ban
ze
rw’a
ho
yag
enew
e gu
kore
ra T
IG.
Art
icle
56
: R
igh
ts o
f a p
erso
n u
nd
er T
IG
A p
erso
n u
nder
TIG
shal
l en
joy a
ll r
ights
of
the
pri
soner
pro
vid
ed f
or
by t
his
Law
, ex
cep
t he/
she
shal
l not
rece
ive
ten p
erce
nt
(10%
) of
the
inco
me
from
the
work
he/
she
per
form
s.
A M
inis
teri
al O
rder
shal
l det
erm
ine
oth
er r
ights
he/
she
may
be
enti
tled
to.
Art
icle
57
: D
eten
tion
of
a p
erso
n u
nd
er T
IG
When
a
pri
soner
under
T
IG
is
pro
vis
ional
ly
det
ained
bec
ause
of
anoth
er n
ew c
ase
and
he/
she
is not
convic
ted by a
court
of
law
, th
e
per
iod
spen
t in
th
e p
rovis
ional
det
enti
on
is
ded
uct
ed f
rom
the
day
s of
TIG
.
If
he/
she
is
convic
ted
of
a fe
lony
or
a
mis
dem
eanour
whil
e under
TIG
, his
/her
TIG
shal
l
bec
om
e an
im
pri
sonm
ent,
and s
hal
l be
added
to
the
new
sen
tence
ren
der
ed b
y t
he
court
.
When
the
per
son u
nder
TIG
does
not
resp
ect
the
rule
s gover
nin
g t
he
work
, he/
she
shal
l b
e
put
into
pri
son to
se
rve
the
dura
tion of
his
/her
sente
nce
.
The
docu
men
t tr
ansf
erri
ng h
im/h
er t
o t
he
pri
son
bec
ause
of
his
/her
rej
ecti
on o
f T
IG s
hal
l b
e si
gned
by a
judge
of
the
Pri
mar
y C
ourt
wher
e he/
she
was
supp
ose
d t
o p
erfo
rm T
IG.
Art
icle
56
: D
roit
s d
’un
e p
erso
nn
e
pu
rgea
nt
la p
ein
e d
e T
IG
Une
per
sonne
purg
eant
la p
eine
de
TIG
jo
uit
de
tous
les
dro
its
de
pri
sonnie
r p
révus
par
la
pré
sente
loi,
sau
f le
péc
ule
corr
espondan
t à
dix
pour
cent
(10%
) du p
rofi
t du t
ravai
l ef
fect
ué.
Un A
rrêt
é M
inis
téri
el d
éter
min
e d’a
utr
es d
roit
s à
lui
acc
ord
er.
Art
icle
57:
Dét
enti
on
du
con
dam
né
à l
a p
ein
e d
e
TIG
L
ors
qu’u
n p
riso
nnie
r purg
eant
la p
eine
de
TIG
est
pla
cé
en
dét
enti
on
pro
vis
oir
e à
la
suit
e d’u
ne
nouvel
le i
nfr
acti
on e
t que
sa c
ulp
abil
ité
n’e
st p
as
étab
lie,
le
s jo
urs
de
sa dét
enti
on p
rovis
oir
e so
nt
réduit
s de
ceux d
e T
IG.
Lors
qu’i
l es
t ét
abli
qu’i
l a
com
mis
un c
rim
e ou u
n
dél
it,
la
pei
ne
de
TIG
es
t tr
ansf
orm
ée
en
pei
ne
d’e
mp
riso
nnem
ent
en p
lus
de
la p
eine
pro
noncé
e
pour
la n
ouvel
le i
nfr
acti
on.
Lors
que
la p
erso
nne
auto
risé
e ou c
ondam
née
à l
a
pei
ne
de
TIG
ne
resp
ecte
pas
les
lois
et
règle
men
ts
en
la
mat
ière
, el
le
est
rem
ise
en
pri
son
pour
y
purg
er s
a p
eine.
Le
doss
ier
de
tran
sfer
t à
la p
riso
n i
ndiq
uan
t qu’e
lle
a re
fusé
la
pei
ne
de
TIG
est
sig
né
par
un j
uge
du
trib
unal
de
bas
e du l
ieu d
’exéc
uti
on d
e la
pei
ne
de
TIG
.
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
43
UM
UT
WE
WA
III
: K
WIG
ISH
A H
AG
AM
IJW
E
KU
GO
RO
RA
Ingin
go y
a 5
8 :
Ub
ufa
tan
ye
mu
ku
goro
ra
RC
S
ifit
e in
shin
gan
o
z’ib
anze
zo
guhin
dura
imyu
mvir
e y’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa,
kub
ateg
ura
kuza
gar
uka
ku m
uro
ngo w
’ab
atura
ge
bez
a.
Izo
nte
go
zish
ob
ora
kuger
wah
o
hak
ore
shej
we
inyig
isho,
imir
imo,
ibir
eban
a n’u
muco
, im
ikin
o
ngoro
rangin
go
n’i
myid
agad
uro
. K
ugir
a ngo
big
erw
eho,
RC
S
ikora
na
n’i
zindi
nze
go
zab
a iz
a
Let
a, i
mir
yan
go i
tari
iya
Let
a n’a
bik
ore
ra.
Ub
uyob
ozi
b
wa
RC
S,
ab
acungag
erez
a n’a
ban
di
bak
ozi
b
a ger
eza
bag
om
ba
kub
a b
afit
e ub
um
enyi
bw
o
gu
kuri
kir
ana
imfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
kugir
a
ngo b
azar
angiz
e ib
ihan
o b
afit
e im
yu
mvir
e m
yiz
a.
Ingin
go y
a 5
9:
Ibyib
an
dw
ah
o m
u k
wig
ish
a
Mu
kw
igis
ha
imfu
ngw
a
n’a
bag
oro
rwa,
R
CS
yit
a
kuri
ibi
bik
uri
kir
a:
1°
guhar
anir
a guhin
dura
im
ikore
re,
imit
eker
erez
e
n’i
myu
mvir
e m
ibi
y’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa;
2°
ku
mva
ibib
azo im
fungw
a n’a
bag
oro
rwa
baf
ite
no k
ubis
hak
ira
ibis
ub
izo ;
3°
gute
gan
ya
ibig
anir
o
bih
uza
im
fungw
a
CH
AP
TE
R I
II:
CO
RR
EC
TIV
E E
DU
CA
TIO
N
Art
icle
58
: P
art
ner
ship
in
corr
ecti
ve
edu
cati
on
RC
S
has
a
fundam
enta
l ta
sk
of
rehab
ilit
atin
g
det
ainee
s an
d p
riso
ner
s in
ord
er t
o p
rep
are
them
to
be
good c
itiz
ens.
Such
obje
ctiv
es
may
b
e ac
hie
ved
th
rough
educa
tion,
work
, cu
ltura
l,
sport
s an
d
ente
rtai
nm
ent
acti
vit
ies.
In
ord
er t
o a
chie
ve
this
,
RC
S
shal
l co
llab
ora
te
wit
h
oth
er
stat
e org
ans,
non
-go
ver
nm
anta
l org
anis
atio
ns
and
the
pri
vat
e
sect
or.
The
man
agem
ent
of
RC
S,
the
pri
son g
uar
ds
and
oth
er
per
sonnel
of
the
pri
sons
shal
l hav
e th
e
cap
acit
y
to
mak
e
foll
ow
up
of
pri
soner
s an
d
det
ainee
s in
ord
er t
o c
om
ple
te t
hei
r se
nte
nce
s w
ith
imp
roved
char
acat
er.
Art
icle
59
: M
ain
con
sid
erati
on
s in
ed
ucati
on
RC
S
shal
l co
nsi
der
th
e fo
llow
ing
in
educa
ting
pri
soner
s an
d d
etai
nee
s:
1°
how
to r
ehab
ilit
ate
pri
soner
s an
d d
etai
nee
s;
2°
giv
ing
mora
l an
d
mat
eria
l as
sist
atnce
to
pri
soner
s an
d d
etai
nee
s;
3°
org
aniz
ing
dis
cuss
ions
bet
wee
n
inca
rcer
ated
CH
AP
ITR
E I
II:
ED
UC
AT
ION
CO
RR
EC
TIV
E
Art
icle
58
: P
art
enari
at
dan
s l’
édu
cati
on
corr
ecti
ve
R
CS
a
le
dev
oir
p
rinci
pal
de
reso
cial
iser
le
s
dét
enus
et l
es p
riso
nnie
rs e
t le
s p
répar
er à
dev
enir
de
bons
cito
yen
s.
La
réal
isat
ion d
e ce
s obje
ctif
s p
eut
se f
aire
par
voie
de
form
atio
ns,
de
trav
aux,
d’a
ctiv
ités
cu
lture
lles
,
d’e
xer
cice
s p
hysi
ques
et
de
lois
irs.
RC
S c
oll
abore
,
à ce
t ef
fet,
av
ec
d’a
utr
es
inst
ituti
ons
pub
liques
,
org
anis
atio
ns
non gouver
nem
enta
les
et le
se
cteu
r
pr i
vé.
L’a
dm
inis
trat
ion
de
RC
S,
les
surv
eill
ants
de
pri
sons
et l
es a
utr
es m
em
bre
s du p
erso
nnel
de
la
pri
son d
oiv
ent
avoir
des
cap
acit
és n
éces
sair
es p
our
assu
rer
le s
uiv
i des
dét
enus
et d
es p
riso
nnie
rs a
fin
qu’i
ls a
ient
un m
eill
eur
com
port
emen
t à
la f
in d
e la
pér
iode
de
dét
enti
on.
Art
icle
59
: P
oin
ts e
ssen
tiel
s d
an
s l’
édu
cati
on
Dan
s le
ca
dre
de
rééd
uquer
le
s dét
enus
et
le
s
pri
sonnie
rs, R
CS
doit
nota
mm
ent
:
1°
réhab
ilit
er l
es d
éten
us
et p
riso
nnie
rs ;
2°
être
à l
’éco
ute
des
dolé
ance
s des
dét
enus
et d
es
pri
sonnie
rs e
t y a
pp
ort
er d
es s
olu
tions;
3°
org
anis
er d
es d
ébat
s re
gro
up
ant
les
dét
enus,
les
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
44
n’a
bag
oro
rwa
n’a
bat
ura
ge
big
amij
e im
iban
ire
myiz
a.
Imfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa
big
ishw
a gah
unda
za L
eta
n’i
bin
di
byose
byab
afas
ha
kw
itez
a im
ber
e.
INT
ER
UR
O
YA
IV
: U
MU
TU
NG
O
N’I
MA
RI
BY
A R
CS
Ingin
go y
a 6
0:
Ink
om
ok
o y
’um
utu
ngo w
a R
CS
U
mutu
ngo
wa
RC
S
ugiz
we
n’i
bin
tu
byim
ukan
wa
n’i
bit
imukan
wa.
Uko
mo
ka
kuri
ib
i bik
uri
kir
a:
1°
ingen
go y
’im
ari
ya
Let
a;
2°
inyungu
ziko
mo
ka
ku
m
irim
o
ikorw
a
n’i
mfu
ngw
a n’a
bag
oro
rwa;
3°
inyungu k
u m
utu
ngo w
a R
CS
;
4°
imp
ano n
’indag
ano;
5°
inguza
nyo z
ihab
wa
RC
S z
em
ewe
na
Min
isit
iri
ufi
te i
mar
i m
u n
shin
gan
o z
e;
6°
inkunga
zab
a iz
a L
eta
cyan
gw
a
iz’a
bat
eran
kunga.
Ingin
go y
a 6
1:
Kw
egu
rirw
a u
mu
tun
go
Imit
ungo
y’U
rweg
o
rw’I
gih
ugu
rush
inzw
e
Imic
un
gir
e ya
za
ger
eza
(SN
P)
n’i
y’U
bunyam
aban
ga
Nsh
ingw
abik
orw
a b
wa
Kom
ite
y’I
gih
ugu
y’i
gih
ano
nsi
mb
ura
gif
ungo
cy’i
mir
imo
ifit
iye
igih
ugu
akam
aro
(SE
TIG
)
byeg
uri
we
RC
S.
RC
S
yeg
uri
we
kan
di
imit
ungo
ya
za
ger
eza
per
sons
and m
em
ber
s of
the
pub
lic
in o
rder
to
pro
mote
good r
elat
ions.
Pri
soner
s an
d
det
ainee
s sh
all
be
educa
ted
on
go
ver
nm
ent
poli
cies
an
d
self
-dev
elop
men
t
opport
unit
ies.
TIT
LE
IV
: P
RO
PE
RT
Y
AN
D
FIN
AN
CIN
G
OF
RC
S
Art
icle
60
: S
ou
rce
of
RC
S p
rop
erty
R
CS
pro
per
ty i
s co
mp
ose
d o
f b
oth
movab
le a
nd
imm
ovab
le p
rop
erty
.
The
pro
per
ty o
f R
CS
shal
l b
e der
ived
fro
m:
1°
the
Sta
te b
udget
;
2°
the
inco
me
from
se
rvic
es
per
form
ed
by
pri
soner
s an
d d
etai
nee
s;
3°
the
earn
ings
from
the
pro
per
ty o
f R
CS
;
4°
donat
ions
and b
eques
ts;
5°
loan
s gra
nte
d
to
RC
S
app
roved
b
y
the
Min
iste
r in
char
ge
of
Fin
ance
;
6°
gra
nts
fro
m t
he
Sta
te o
r donors
.
Art
icle
61
: T
ran
sfer
of
pro
per
ty
The
pro
per
ty o
f th
e N
atio
nal
Ser
vic
e (S
NP
) an
d
the
Exec
uti
ve
Sec
reta
riat
of
the
Nat
ional
Com
mit
tee
for
Alt
ernat
ive
Pen
alti
es
to
Imp
riso
nm
ent
(SE
TIG
) ar
e her
eby t
ransf
erre
d t
o
RC
S.
The
pro
per
ty
of
pri
sons
that
w
ere
man
aged
b
y
pri
sonnie
rs
et
la
pop
ula
tion
en
vue
d’u
ne
cohab
itat
ion p
acif
ique.
Les
pri
sonnie
rs e
t le
s dét
enus
sont
form
és s
ur
les
pro
gra
mm
es
du
Gouvern
emen
t et
d’a
utr
es
pro
gra
mm
es v
isan
t le
ur
pro
pre
dév
elopp
emen
t.
TIT
RE
IV
: P
AT
RIM
OIN
E E
T F
INA
NC
ES
DE
RC
S
Art
icle
60
: S
ou
rces
du
patr
imoin
e d
e R
CS
Le
pat
rim
oin
e de
RC
S c
om
pre
nd l
es b
iens
meu
ble
s
et i
mm
eub
les.
Il p
rovie
nt
des
sourc
es s
uiv
ante
s:
1°
les
dota
tions
budgét
aire
s de
l’E
tat
;
2°
le
pro
duit
des
ac
tivit
és
réal
isée
s p
ar
les
dét
enus
et l
es p
riso
nnie
rs ;
3°
les
reven
us
du p
atri
moin
e de
RC
S ;
4°
les
dons
et l
egs
;
5°
les
prê
ts
acco
rdés
à R
CS
app
rouvés
par
le
Min
istr
e ay
ant
les
finan
ces
dan
s se
s
attr
ibuti
ons;
6°
les
sub
ven
tions
de
l’E
tat
ou d
es d
onat
eurs
.
Art
icle
61
: T
ran
sfer
t d
u p
atr
imoin
e
Le
pat
rim
oin
e du
Ser
vic
e N
atio
nal
des
P
riso
ns
(SN
P)
et c
elui
du S
ecré
tari
at E
xéc
uti
f du C
om
ité
Nat
ional
de
Tra
vau
x
d’I
nté
rêt
Gén
éral
(S
ET
IG)
sont
tran
sfér
és à
RC
S.
Le
pat
rim
oin
e des
pri
sons
qui
étai
t gér
é p
ar le
s
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
45
yac
ungw
aga
n’U
ture
re.
Ingin
go
ya
62:
Imik
ore
sher
eze,
im
icu
ngir
e
n’i
mig
enzu
rire
by’u
mu
tun
go
Imik
ore
sher
eze,
im
icungir
e n’i
mig
enzu
rire
by’u
mutu
ngo
wa
RC
S
bik
orw
a hak
uri
kij
we
amat
egek
o
y’i
bar
ura
mar
i n’i
cungam
utu
ngo
bya
Let
a.
Ub
ugen
zuzi
b
ush
inzw
e ig
enzu
ra
rya
buri
m
unsi
ry’i
mik
ore
sher
eze
y’u
mutu
ngo w
a R
CS
buha
rap
oro
Inam
a N
kuru
.
Um
ugen
zuzi
M
ukuru
w
’Im
ari
ya
Let
a ag
enzu
ra
imic
ungir
e n’i
mik
ore
sher
eze
y’i
mar
i n’u
mutu
ngo
bya
RC
S.
INT
ER
UR
O Y
A V
: IN
GIN
GO
Z’I
NZ
IBA
CY
UH
O N
’IZ
ISO
ZA
UM
UT
WE
WA
I:
ING
ING
O
Z’I
NZ
IBA
CY
UH
O
Ingin
go
ya
63
: A
bak
ozi
b
ak
ora
ga
mu
b
igo
byah
ujw
e
Urw
ego
rw’I
gih
ugu
Rush
inzw
e Im
icungir
e ya
za
Ger
eza
n’U
bunyam
aban
ga
Nsh
ingw
abik
orw
a b
wa
Kom
ite
y’I
gih
ugu
y’i
gih
ano
nsi
mb
ura
gif
ungo
cy’i
mir
imo
ifit
iye
igih
ugu
akam
aro
bih
uri
jwe
mu
Rw
ego
rw’I
gih
ugu
rush
inzw
e im
fungw
a
n’a
bag
oro
rwa.
Ab
akozi
b
asan
zwe
bak
ora
m
u R
wego rw
’Igih
ugu
Dis
tric
ts i
s al
so t
ransf
erre
d t
o R
CS
.
Art
icle
62:
Use
, m
an
agem
ent
an
d a
ud
it o
f th
e
pro
per
ty
The
use
, m
anag
emen
t an
d a
udit
of
RC
S p
rop
erty
shal
l b
e ca
rrie
d o
ut
in a
ccord
ance
wit
h r
elev
ant
legal
pro
vis
ions
on p
ub
lic
finan
ce.
The
inte
rnal
au
dit
se
rvic
e re
sponsi
ble
fo
r dai
ly
audit
ing o
f th
e use
of
RC
S p
rop
erty
shal
l su
bm
it a
rep
ort
to t
he
Hig
h C
ounci
l.
The
Audit
or
Gen
eral
of
Sta
te F
inan
ce c
ontr
ols
the
man
agem
ent
and u
se o
f th
e fi
nan
ces
and p
rop
erty
of
RC
S.
TIT
LE
V
: T
RA
NS
ITIO
NA
L
AN
D
FIN
AL
PR
OV
ISIO
NS
C
HA
PT
ER
ON
E:
TR
AN
SIT
ION
AL
PR
OV
ISIO
NS
Art
icle
63
: F
orm
er
emp
loyee
s of
mer
ged
inst
itu
tion
s
The
Nat
ional
Pri
son S
ervic
e (S
NP
) an
d E
xec
uti
ve
Sec
reta
riat
of
the
Nat
ional
C
om
mit
tee
for
Alt
ernat
ive
Pen
alti
es
to
Imp
riso
nm
ent
(SE
TIG
)
are
mer
ged
into
the
Rw
anda
Corr
ecti
onal
Ser
vic
e
(RC
S).
Exis
ting em
plo
yee
s of
the
adm
inis
trat
ion of
the
Dis
tric
ts e
st a
uss
i tr
ansf
éré
à R
CS
.
Art
icle
62:
Uti
lisa
tion
, ges
tion
et
au
dit
d
u
patr
imoin
e L
’uti
lisa
tion,
la g
esti
on e
t l’
audit
des
bie
ns
du R
CS
sont
effe
ctués
co
nfo
rmém
ent
aux
dis
posi
tions
légal
es
en
mat
ière
des
fi
nan
ces
et
de
la
com
pta
bil
ité
publi
que.
Le
serv
ice
d’a
udit
inte
rne
du R
CS
, ch
argé
du s
uiv
i
quoti
die
n d
e l’
uti
lisa
tion d
u p
atri
moin
e du R
CS
fai
t
rapp
ort
au H
aut
Conse
il.
L’A
udit
eur
Gén
éral
des
fin
ance
s de
l’E
tat
contr
ôle
la g
esti
on e
t l’
uti
lisa
tion d
es f
inan
ces
et d
es b
iens
de
RC
S.
TIT
RE
V :
DIS
PO
SIT
ION
S
TR
AN
SIT
OIR
ES
ET
FIN
AL
ES
CH
AP
ITR
E
PR
EM
IER
: D
ISP
OS
ITIO
NS
TR
AN
SIT
OIR
ES
Art
icle
63:
Mem
bre
s d
u
per
son
nel
d
es
étab
liss
emen
ts f
usi
on
nés
Le
Ser
vic
e N
atio
nal
des
Pri
sons
(SN
P),
Sec
réta
riat
Exéc
uti
f du C
om
ité
Nat
ional
de
Tra
vau
x d
’Inté
rêt
Gén
éral
(S
ET
IG)
sont
fusi
onnés
dan
s l
e S
ervic
e
Corr
ecti
onnel
du R
wan
da
(RC
S).
Le
per
sonnel
du S
ervic
e N
atio
nal
des
Pri
sons
et d
u
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
46
Rush
inzw
e Im
icungir
e ya
za
Ger
eza
no
mu
Bunyam
aban
ga
Nsh
ingw
abik
orw
a b
wa
Kom
ite
y’I
gih
ugu
y’i
gih
ano
nsi
mb
ura
gif
ungo
cy’i
mir
imo
ifit
iye
igih
ugu
akam
aro
buju
je
ibyan
go
mb
wa
bis
abw
a m
u g
ihe
cyo g
uta
nga
akazi
, b
ashyir
wa
muri
RC
S
hak
uri
kij
we
amat
egek
o
agen
ga
abak
ozi
b
a
Let
a n’a
y’u
muri
mo.
Hat
aban
gam
iwe
ub
ure
ngan
zira
b
ari
bas
angan
yw
e,
bas
hyir
wa
mu n
tera
hak
uri
kij
we
imir
imo b
ahaw
e.
Ab
akozi
bat
uju
je i
bis
abw
a b
asez
erer
wa
hubah
irij
we
amat
egek
o.
Ingin
go y
a 6
4:
Igih
e cy
’in
zib
acy
uh
o
Mu
gih
e R
CS
it
arah
abw
a ab
ayob
ozi
b
akuru
,
Urw
ego
rw’I
gih
ugu
Rush
inzw
e Im
icungir
e ya
za
Ger
eza
n’U
bunyam
aban
ga
Nsh
ingw
abik
orw
a b
wa
Kom
ite
y’I
gih
ugu
y’I
gih
ano
Nsi
mb
ura
gif
ungo
cy’I
mir
imo
ifit
iye
igih
ugu
akam
aro
ziko
meza
gu
kora
m
u
gih
e kit
aren
ze
amezi
at
andat
u
(6)
iri
tegek
o r
itan
gaj
we
mu I
gaze
ti y
a L
eta
ya
Rep
ub
uli
ka
y’u
Rw
anda.
UM
UT
WE
WA
II:
IN
GIN
GO
ZIS
OZ
A
Ingin
go
ya
65
: It
egu
rwa,
isu
zum
wa
n’i
torw
a
ry’i
ri t
egek
o
Iri
tegek
o r
yat
eguw
e, r
isuzu
mw
a kan
di
rito
rwa
mu
ruri
mi
rw’I
kin
yar
wan
da.
Ingin
go y
a 6
6:
Ivan
wah
o r
y’i
ngin
go z
inyu
ran
yij
e
Nat
ional
P
riso
n
Ser
vic
e an
d
the
Exec
uti
ve
Sec
reta
riat
of
the
Nat
ional
C
om
mit
tee
for
Alt
ernat
ive
Pen
alti
es t
o I
mp
riso
nm
ent
who f
ulf
ill
the
requir
ed c
ondit
ions
duri
ng r
ecru
itm
ent
shal
l be
pla
ced
in
RC
S
in
acco
rdan
ce
wit
h th
e G
ener
al
Sta
tute
s fo
r
Rw
anda
Pub
lic
Ser
vic
e
and
the
Lab
our
Code.
Wit
hout
pre
judic
e to
ex
isti
ng
rights
, th
ese
emp
loyee
s sh
all
be
cate
gori
zed a
ccord
ing t
o t
hei
r
app
oin
tmen
ts.
Em
plo
yee
s w
ho
do
not
fulf
ill
the
requir
ed
condit
ions
shal
l be
rem
oved
in
acc
ord
ance
w
ith
the
law
.
Art
icle
64
: T
ran
siti
on
al
per
iod
W
hil
e R
CS
has
not
bee
n
giv
en
man
ager
s,
the
Nat
ional
P
riso
n
Ser
vic
e an
d
the
Exec
uti
ve
Sec
reta
riat
of
the
Nat
ional
C
om
mit
tee
for
Alt
ernat
ive
Pen
alti
es
to
Imp
riso
nm
ent
shal
l
conti
nue
to o
per
ate
for
a per
iod n
ot
exce
edin
g s
ix
(6)
month
s fr
om
the
dat
e th
is L
aw i
s p
ubli
shed
in
the
Off
icia
l G
azet
te o
f th
e R
epub
lic
of
Rw
anda.
CH
AP
TE
R I
I: F
INA
L P
RO
VIS
ION
S
Art
icle
65:
Dra
ftin
g,
con
sid
erati
on
an
d
ad
op
tion
of
this
la
w
This
L
aw
was
dra
fted
, co
nsi
der
ed
and
an
d
adop
ted i
n K
inyar
wan
da.
Art
icle
66
: R
epea
lin
g p
rovis
ion
Sec
réta
riat
Exéc
uti
f du C
om
ité
Nat
ional
de
la P
eine
Alt
ernat
ive
de
l’E
mp
riso
nnem
ent
de
Tra
vau
x
d’I
nté
rêt
Gén
éral
re
mp
liss
ant
les
condit
ions
requis
es p
endan
t le
re
crute
men
t so
nt
tran
sfér
és à
RC
S
confo
rmém
ent
au
Sta
tut
Gén
éral
de
la
Fonct
ion
Pub
lique
Rw
andai
se
et
au
Code
du
Tra
vai
l.
Dan
s le
re
spec
t de
leurs
dro
its
acquis
, il
s so
nt
clas
sés
selo
n l
es p
ost
es a
uxquel
s il
s so
nt
nom
més
.
Les
ag
ents
ne
rem
pli
ssan
t p
as
les
condit
ions
requis
es s
ont
révoqués
confo
rmém
ent
à la
loi.
Art
icle
64
: P
ério
de
tran
sito
ire
E
n a
tten
dan
t l
a nom
inat
ion d
es r
esp
onsa
ble
s
de
RC
S,
le
Ser
vic
e N
atio
nal
des
P
riso
ns
et
le
Sec
réta
riat
Exéc
uti
f du C
om
ité
Nat
ional
de
la P
eine
Alt
ernat
ive
de
l’E
mp
riso
nnem
ent
de
Tra
vau
x
d’I
nté
rêt
Gén
éral
pours
uiv
ent
leurs
act
ivit
és d
ans
un d
élai
n’e
xcé
dan
t p
as s
ix (
6)
mois
à
dat
er d
e la
publi
cati
on d
e la
pré
sente
loi
au J
ourn
al O
ffic
iel
de
la R
épub
lique
du R
wan
da.
CH
AP
ITR
E I
I: D
ISP
OS
ITIO
NS
FIN
AL
ES
Art
icle
65:
Init
iati
on
, ex
am
en e
t ad
op
tion
d
e la
pré
sen
te l
oi
La
pré
sente
loi
a ét
é in
itié
e, e
xam
inée
et
adopté
e en
Kin
yar
wan
da.
Art
icle
66
: D
isp
osi
tion
ab
rogato
ire
Off
icia
l G
aze
tte
n°0
4 o
f 2
4/0
1/2
01
1
47
n’i
ri t
egek
o
Itegek
o n
° 38/2
006 r
yo k
uw
a 25/0
9/2
006 r
ishyir
aho
rikan
agen
a im
itungan
yir
ize
y’U
rweg
o
rw’I
gih
ugu
rush
inzw
e im
icungir
e ya
za g
erez
a
n’i
ngin
go z
ose
z’am
ateg
eko z
inyura
nyij
e n’i
ri t
egek
o b
ivan
yw
eho.
Ingin
go
ya
67:
Igih
e ir
i te
gek
o
ri
tan
gir
a
gu
ku
rik
izw
a
Iri
tegek
o
rita
ngir
a gukuri
kiz
wa
ku
munsi
rita
ngar
ijw
eho m
u
Igaz
eti
ya
Let
a ya
Rep
ub
uli
ka
y’u
Rw
anda.
The
Law
n°
38/2
006
of
Sep
tem
ber
25,
2006
esta
bli
shin
g a
nd d
eter
min
ing t
he
org
anis
atio
n o
f
the
Nat
ional
P
riso
ns
Ser
vic
e,
and
all
pri
or
pro
vis
ions
contr
ary t
o L
aw a
re h
ereb
y r
epea
led.
Art
icle
67
: C
om
men
cem
ent
This
Law
shal
l co
me
into
forc
e on t
he
dat
e of
its
publi
cati
on i
n t
he
Off
icia
l G
azet
te o
f th
e R
epubli
c
of
Rw
anda.
La
Loi
n°
38/2
006 d
u 2
5 s
epte
mb
re 2
006 p
ort
ant
créa
tion et
org
anis
atio
n du S
ervic
e N
atio
nal
des
Pri
sons
et
to
ute
s le
s dis
posi
tions
légal
es
anté
rieu
res
contr
aire
s à
la
pré
sente
lo
i so
nt
abro
gée
s.
Art
icle
67
: E
ntr
ée e
n v
igu
eur
La
pré
sente
lo
i en
tre
en
vig
ueu
r le
jo
ur
de
sa
publi
cati
on a
u J
ourn
al O
ffic
iel
de
la R
épub
lique
du
Rw
anda.
Kig
ali,
ku
wa
12/1
1/2
010
(sé)
KA
GA
ME
Pau
l P
erez
ida
wa
Rep
ubuli
ka
Kig
ali,
on
12/1
1/2
010
(s
é)
KA
GA
ME
Pau
l P
resi
den
t of
the
Rep
ubli
c
Kig
ali,
le
12/1
1/2
010
(s
é)
KA
GA
ME
Pau
l P
rési
den
t de
la R
épubli
que
(sé)
M
AK
UZ
A B
ern
ard
Min
isit
iri
w’I
nte
be
(sé)
M
AK
UZ
A B
ern
ard
Pri
me
Min
iste
r
(sé)
M
AK
UZ
A B
ern
ard
Pre
mie
r M
inis
tre
Bib
on
yw
e k
an
di
bis
hyiz
weh
o I
kir
an
go c
ya
Rep
ub
uli
ka:
(sé)
KA
RU
GA
RA
MA
Th
arc
isse
M
inis
itir
i w
’Ub
uta
ber
a/In
tum
wa
Nkuru
ya
Let
a
See
n a
nd
sea
led
wit
h t
he
Sea
l of
the
Rep
ub
lic:
(sé)
KA
RU
GA
RA
MA
Th
arc
isse
M
inis
ter
of
Just
ice/
Att
orn
ey G
ener
al
Vu
et
scel
lé d
u S
ceau
de
la R
épu
bli
qu
e:
(sé)
KA
RU
GA
RA
MA
Th
arc
isse
M
inis
tre
de
la J
ust
ice/
Gar
de
des
Sce
aux