Upload
marvin-stanley
View
218
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Localization and Translation Curriculum for Heritage Speakers
"Teaching the Speakers: Heritage Language Learners and the Classroom"
Lonny Harrison
Texas Language Center Center for Russian, East European, and Eurasian
StudiesThe University of Texas at Austin
Topics
Certificate in Translation and Localization at UT Arlington
What is Localization and Translation? The Language Service Provider (LSP)
Industry Tools of Localization and Translation Why is this an effective curricular
option for Heritage Speakers? Jobs, Careers, Real-world Applications
GILTFamiliarization with world-wide
practices related to Globalization Internationalization Localization Translation
GILT in PracticeIndividual and group projects
Multimedia tools for computer-assisted translation;
Localization planning and execution on several major translations;
Multilingual projects in the areas of crosscultural communication, e-commerce, and entertainment;
Experiencing how interacting with technology across cultures shapes the cognitive, affective, and social dimensions of communicative interaction;
Reflective journaling
Localization Industry Standards Association (LISA)
all of the business decisions and activities required to make an organization truly international in scope and outlook
Globalization
the process of modifying products or services to account for differences in distinct markets
Localization (L10N)
“Products” may include:
web presence or informational sources
software, systems, databases print materials and publications services, including e-commerce containers and packaging,
technical manuals, official documentation
LSPS
Language Service Providers
Language (Localization) Service Providersor LSPs
“Textappeal”“Transcreation”
TRANSLATION AND LOCALIZATION TOOLS
rule-basedthe computer learns the grammar & syntax (first devised by Russian company SYSTRAN)
statistical approaches (eg. Google Translate)
Machine Translation (MT)
strength: recycles existing translations from database weakness: ability to reuse translations depends on similarity of context used by government and intelligence agencies, translations agencies, and web portals; companies that deal with multinational markets for documentation, technical services, sales support in foreign-language markets, etc. used by the average user for “Gisting”
Translation Memory (TM)
Machine TranslationTranslation Memory (TM)
a team of people work on localizing a product or service Customer Project Manager Content Providers Translators Localization Engineers Editors Proof Readers Quality Assurance Engineers
Translation Workflow
Workflow Environments
Localization Team
TEXT
Challenges with text
Specific challenges with text in a web presence:
Text Images Logos Color Layout Links Hopefully all part of a company’s plan as
they develop a product from the start.
Colors of the web’s superbrands
CULTURAL CONCEPTS
“Definitions” of culture
worldviews, mindsets, experiences, habits held and expressed by members of a given community
patterns of human activity and the symbolic structures that give such activities significance and importance
patterns of communication and meaning differing realities: experiences, mental
images, remembrances nuances, subtleties, often unexpressed
Research in cultural patterns Fons Trompenaar: Riding the Waves of Culture 1994 study comparing managers in 23
cultures eg. questionnaire on fatalism:
“Are you the captain of your fate?” 88% of Americans said yes; compare to 40% of Russians said no
Time: punctuality is stressed in some cultures, in others not
Individualism vs. Collectivism Role of history vs. Future orientation
On a practical level…
colors calendars animals signs and symbols names (people and places) people and personalities food dwelling and travel
SAMPLE ASSIGNMENTS
3rd semester assignments
four (4) major projects which mirror and expand upon the learner’s previous GILT classroom experiences:
translation of significant text (10-20,000+ words) TL-to-English utilizing translation workflow software
machine-aided translation of significant expository text (3-5,000 words) English-to-TL;
significant localization project English-to-TL; significant participation in a real-world
crowdsourcing or group translation initiative.
Crowdsourcing
CONCLUSION
Why Translation and Localization is a great curriculum choice for Heritage Learners
“Over the past few decades, the localization industry has grown from simple translation services into a multi-billion-dollar industry consisting of linguistic and cultural customization of: products, software, web sites, and information through customizing the language and cultural aspects of a product, marketing campaign or web site and ensuring that all forms, dates, currencies, colors, logos, symbols, icons, graphics and much more are properly customized to the targeted local market.”
diversitybusiness.com
Heritage speakers
Bring extensive cultural knowledge Gain career-oriented practical
training Fill a critical need
JobsandCareersIn Localization
Will MT and TM replace human translators?
Конец