40
Linguistique Extrait du DEPA - Université Paris 8 http://www.depa.univ-paris8.fr/spip.php?article1195 Linguistique - Menu - COURS - Descriptifs des cours - Date de mise en ligne : lundi 10 décembre 2012 DEPA - Université Paris 8 Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 1/40

Linguistique - DEPA - Université Paris 8 This course is devoted to contrastive lexicology and morphology ; in particular, we will be comparing the linguistic systems of English and

Embed Size (px)

Citation preview

Linguistique

Extrait du DEPA - Université Paris 8

http://www.depa.univ-paris8.fr/spip.php?article1195

Linguistique- Menu - COURS - Descriptifs des cours -

Date de mise en ligne : lundi 10 décembre 2012

DEPA - Université Paris 8

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 1/40

Linguistique

Linguistics – Département des Etudes des Pays Anglophones

(updated July 12, 2016)

Linguistics is a science devoted to explaining the faculty of language (langage, as opposed to individual langues). Itsgoal is understand why and how humans have an implicit sense of right and wrong in a language they speak, how achild is able to produce a perfectly "correct" sentence that he or she has never heard. It seeks to reveal the structuresthat allow humans to communicate but also how those communications structure the human world. Thebachelor’s linguistics curriculum in DEPA (LING DEPA) is designed to offer students as wide an overview of thefield as is possible.

Bachelor Linguistics Curriculum

Timetable (soon)

1st Year

Semester 2 : Introduction to Linguistics

2nd Year

Semester 1 : Lexicology and Morphology

Semester 2 : Semantics and Pragmatics

Optional Minor – Diachronic Linguistics

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 2/40

Linguistique

3rd Year

Semester 1 : Sociolinguistics

Semester 1 : Phonetics and Phonology

Semester 2 : Discourse Analysis

Optional Minor – Comparative Syntax

Masters Linguistics Curriculum

The Masters degree is made up of an inter-faculty programme shared between the Département des Etudes desPays Anglophones, des Etudes Arabes, Etudes Hispaniques et Hispano-Américaines, Linguistique Générale,Didactique et Acquisition des Langues, et Linguistique des Langues des Signes.

The webpage for the Master's programme at a departmental level is being updated

The webpage for the inter-faculty programme is also being updated

Timetable (soon)

Currently, DEPA offers the following courses in the Master programme

Semester 1 :

Corpus Linguistics

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 3/40

Linguistique

Semestre 1 : Lexicologie et morphologie

Semestre 2 : Sémantique et pragmatique

Cours à option : Linguistique diachronique

Licence 3

Semestre 1 : Sociolinguistique

Semestre 1 : Phonétique et phonologie

Semestre 2 : Analyse du discours

Cours à option : Syntaxe comparée

Cursus linguistique Master

Emploi du temps (bientôt)

Semester 1 :

Corpus Linguistics

Sociolinguistics

Phonetics

Semester 2 :

Statistiques mulitivarées

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 5/40

Linguistique

Phonétique expérimentale

Analyse du discours

Syntaxe comparée

Introduction to Linguistics

APOGEE code : EL22LINC

Semester : 2

Level : Bachelor 1 (Licence 1)

Instructors :

Guillaume Desagulier, [email protected]

Dylan Glynn, [email protected]

Lilli Parrott, [email protected]

Time & Location : TBA

Description

How is possible that you can speak your language so well yet struggle with learning other languages ? Why is a baby

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 6/40

Linguistique

apparently able to learn any language in the world perfectly yet as adults if is so difficult ? How is that you know, justbe feeling, that something is correct or incorrect in a language that you speak ? How is it possible to distinguish thesounds that make up words when everyone speaks so differently ? How is it we understand each other when wespeak about things that the person we speak to has never seen ? Where do languages come from ? How do theyinfluence our societies ? Do different languages influence the way we think ?

The list of questions that have yet to be answered about the nature of language is enormous. We still do not knowthe answers to these questions and finding the answers is the science of language, or simply linguistics. This courseoffers an introduction and overview of the field of language science and the questions it seeks to answer. The coursewill be mainly theoretical but since linguistics is an empirical science, certain tools and methods will be introduced aswell. A familiarity with the tools and methods as well an understanding of the questions we seek to answer will formthe basis of the linguistics curriculum in the DEPA.

Aims

By the end of the course, students will have a broad understanding of field of language science. Specifically, thestudents will

a. have an theoretical understanding of some of the questions and problems the field addresses

b. have some practical experience with some of the methods and tools used in the field

Evaluation

Two in-class tests + two homework projects : 50% of the course grade

Final exam : 50% of the course grade

Prerequisites

There are no prerequisites for this course

Reading and Materials

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 7/40

Linguistique

The course textbook is :

Yule, George. 2010. The Study of Language. Cambridge : CUP.

(earlier editions are also acceptable)

Multiple copies are available in the library. It will be supplemented by other readings distributed in electronic formatduring the course.

Students will also be required to download and install the programs WaveSurfer and AntConc (free andcross-platform). A laptop is preferable, but not necessary.

Lexicology and Morphology

APOGEE code : EL23LINC

Semester : 1

Level : Bachelor 2 (Licence 2)

Groups :

Monday 12-15, Lilli Parrott, [email protected]

Tuesday 9-12, Yves Malinier, [email protected]

The room numbers will be posted on the timetable on the DEPA website.

Description

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 8/40

Linguistique

This course is devoted to contrastive lexicology and morphology ; in particular, we will be comparing the linguisticsystems of English and French at the level of both the lexicon and morphological categories (such as tense, aspect,and noun determination). By analysing the correspondence (or lack thereof) between lexemes (e.g. : beau-père /father-in-law vs stepfather ; owl / hibou vs chouette) or between morphological categories (e.g. verbal aspect : il fume/ he smokes vs he’s smoking), we will consider the differences in the way the world is "divided up" orconceptualized depending on the language. We will also examine how verbal and nominal categories are structuredin English and in French. The analysis of usage will be based on a corpus of translated texts. Data from otherlanguages may also be included.

Aims

- Understand the similarities and differences between the morphological categories of English and French.

- Understand differences between languages in lexical conceptualization.

- Understand the linguistic aspects of translation (English/French) through the study of translated texts.

Evaluation

2 in-class exams

Prerequisites

Introduction to Linguistics (L1)

Reading and Materials

Chuquet, H. & Paillard, M. 1987. Approches linguistiques des problèmes de traduction. Paris : Ophrys.

Denis, D. & Sancier-Chateau, A. 1994. Grammaire du français. Paris : Librairie Générale Française.

Larreya, P. & Riviere, C. 2010. Grammaire explicative de l’anglais. Quatrième édition. Montreuil : Pearson.

Paillard, M. 2000. Lexicologie contrastive anglais-français, formation des mots et Construction du sens. Paris :Ophrys.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 9/40

Linguistique

Riegel, M., et al. 1994. Grammaire méthodique du français. Paris : PUF.

Tournier, J. 1993. Précis de lexicologie anglaise. Paris : Nathan.

Van Roey, J. 1990. French-English Lexicology. An introduction, Leuven : Peeters.

Other references will be provided in class.

Lexicologie et Morphologie

Code APOGEE : EL23LINC

Semestre : 1

Niveau : Licence 2

Groupes :

Lundi 12h-15h, Lilli Parrott, [email protected]

Mardi 9h-12h, Yves Malinier, [email protected]

Les numéros de salle seront affichés sur le site du DEPA.

Descriptif

Ce cours est consacré à la lexicologie et à la morphologie, en particulier à la comparaison des systèmeslinguistiques de l’anglais et du français au niveau du lexique et des catégories morphologiques telles quetemps, aspect et détermination nominale. Nous examinerons les différences de "découpage" du monde réelselon les langues, en posant le problème de (non-)correspondance entre lexèmes (par exemple : beau-père /father-in-law vs stepfather ; owl / hibou vs chouette) ou entre catégories morphologiques (par exemple, l’aspectverbal : il fume / he smokes vs he’s smoking). Nous montrons comment ces catégories se structurent enanglais et en français. L’analyse sera principalement basée sur un corpus de textes traduits. D’autres

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 10/40

Linguistique

langues pourront également être abordées.

Objectifs

- Comprendre les différences et similitudes entre les catégories morphologiques de l’anglais et du français.

- Comprendre les différences de découpage lexicologique entre les langues.

- Comprendre les enjeux linguistiques de la traduction (anglais/français) par le biais de l’étude d’uncorpus de textes traduits.

Evaluation

2 devoirs sur table

Prérequis

Introduction à la Linguistique (L1)

Bibliographie et matériaux

Chuquet, H. & Paillard, M. 1987. Approches linguistiques des problèmes de traduction. Paris : Ophrys.

Denis, D. & Sancier-Chateau, A. 1994. Grammaire du français. Paris : Librairie Générale Française.

Larreya, P. & Riviere, C. 2010. Grammaire explicative de l’anglais. Quatrième édition. Montreuil : Pearson.

Paillard, M. 2000. Lexicologie contrastive anglais-français, formation des mots et Construction du sens. Paris :Ophrys.

Riegel, M., et al. 1994. Grammaire méthodique du français. Paris : PUF.

Tournier, J. 1993, Précis de lexicologie anglaise. Paris : Nathan.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 11/40

Linguistique

Van Roey, J. 1990. French-English Lexicology. An introduction, Leuven : Peeters.

D'autres références seront données au cours du semestre.

Semantics and Pragmatics

Bachelor 2, Semester 2

Code APOGEE : EL24LSPC

Level : Bachelor (L2)

Obligatory course in Linguistics, LLCE anglais (LING DEPA)

URL : TBA

Instructors

Group 1 - Dylan Glynn [email protected]

Group 2 - Mireille Prodeau [email protected]

Time & Location

Group 1 : TBA (semester 2)

Group 2 : TBA (semester 2)

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 12/40

Linguistique

Description

How do we understand each other ? How do we know what words mean ? How do we shape the experienced world? Meaning, or the symbolic representation of thought, is arguably fundamental not only to language but to all humansociety and civilisation. Semantics, is the scientific study of the structure of meaning in langauge. Where semanticsfocuses on the meaning in our mind, pragmatics turns to how we use that meaning inter-personally. Instead of aconceptual structure, meaning is understood as a device, a communicative tool. This course examines the differentways that linguists try to answer fundamental questions in semantics and pragmatics. Rather than focusing on thetheories, the course seeks to encourage the students to ask questions themselves about how meaning is structuredand how that structure is employed. To these ends, the course asks the students to preform their own analyses andcollect their own data.

Objectives

At the end of the course, the students will have

(i) an overall understanding of the fundamental theoretical problems and theories of semantics

(ii) an overall understanding of the fundamental theoretical problems and theories of pragmatics

(ii) practical experience in collocation and feature analysis of semantic structures

(iv) practical experience in the use of electronic corpora for semantic analysis

Prerequisites

Introduction to Linguistics (L1)

Lexicology and Morphology (L2)

Evaluation

25% - Test, during the semester

25% - Test, during the exam period

50% - Project, submitted at the end of the course

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 13/40

Linguistique

Reading

A reader will be compiled and supplied at the beginning of course.

It will be in electronic format.

Outline

Week Topic

01 Sign Theory

a. Conduit Metaphor, Intention – Comprehension

b. Designatum and denotatum

02 Lexical Semantics 1 (Lexeme and Concept) :

a. Semasiology – polysemy

b. Onomasiology – synonymy

03 Lexical Semantics 2 (Detail and Distinction) :

a. Taxonomy

b. Antonymy

04 Lexical Semantics 3 (Corpora)

a. Collocations

b. Colligations

05 Conceptual Structure 1 (Feature Analysis) :

a. Prototype Set Theory

b. Fuzzy Set Theory

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 14/40

Linguistique

06 Conceptual Structure 2 (Figurative Structures) :

a. Metaphor

b. Metonymy

07 Conceptual Structure 3 (World and Thought)

a. Integration

b. Iconicity

08 Corpus Project :

a. Collocations & Features

b. In class test

09 Grammatical Semantics

a Grammatical Categories

b. Grammatical Constructions and Argument Structure

10 Pragmatics 1 (Utterance in Context) :

a. Communicative maxims

b. Deixis

11 Pragmatics 2 (Using Langauge) :

a. Speech Acts

b. Implicature

12 Pragmatics 3 (Beyond the Utterance) :

a. Discursive Evaluation

b. Critical Discourse Analysis

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 15/40

Linguistique

Diachronic Linguistics

History of the English language

Apogée code : EL24LINC

Semester : 2

Level : Bachelor 2 (Licence 2), 2nd semester

Instructor : Lilli Parrott, [email protected]

Time & room : TBA (2nd semester)

Description

In this course we will study the history of the English language, from its Anglo-Saxon origins up through the modernperiod. Rather than following a strictly chronological approach, we will focus on certain major changes that have hada significant impact on English, e.g. lexical borrowing (especially from Old Norse & French), loss of the 2nd-singularpronoun thou, evolution of the verbal system (modals, aspectual distinctions, auxiliary usage, etc.), the Great VowelShift, etc. Through the study of these developments, we will gain insight into the different mechanisms underlyinglanguage change in general.

Aims

– learn how English has changed throughout its history

– understand the mechanisms of language change

Evaluation

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 16/40

Linguistique

2 in-class exams (+ research project)

Prerequisites

Introduction to linguistics

Bibliography

BARBER, C. 2000. The English Language : A Historical Introduction. Cambridge : Cambridge University Press.

BRINTON, L. J., & ARNOVICK, L. K. 2011. The English Language. A Linguistic History. 2nd edition. Oxford : OxfordUniversity Press.

NB : A complete bibliography will be provided on the course website.

Sociolinguistics

Semester : 1

Code APOGEE : EL25LINC

Level : Bachelor (L3) & Master (M1/2)

Groups :

Licence : Tuesday 12-15, Thursday 12-15

Master : Thursday 12-15

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 17/40

Linguistique

Instructors :

Tuesday 12-15 (Licence 3 only) : Lilli Parrott, [email protected]

Thursday 12-15 (Licence 3 & Master) : Dylan Glynn, [email protected]

The room numbers will be posted on the timetable on the DEPA website.

Description

Language and the society it encodes are entirely entwined. Firstly, language is as varied as the society that producesit. In simple descriptive terms, an accurate picture of language, or a "grammar", must be sensitive to this variation.How can we scientifically include the effects of social variation on linguistic structure in its description ? Secondly,language is a social vehicle and instrument of social expression which can, therefore, be studied as the basis forunderstanding society per se. Can we identify hidden structures in our society through such analysis ? By revealingthese structures, can we improve our society ? This course is concerned with each aspect, both the VariationistLinguistics and Critical Discourse Analysis. The course will have a practical component, and students will be requiredto submit individual original projects.

Aims

At the end of the course, the students will

- be aware of many of the social structures that determine language structure

- be aware of many of the language structures that determine social structure

- have experience developing and working with questionnaires to perform elicitation research

- have experience working with and extracting data from corpora

- have rudimentary notions of statistics for linguistics

Prerequisites

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 18/40

Linguistique

Introduction to Linguistics (L1)

Lexicology and Morphology (L2)

Semantics and Pragmatics (L2)

Reading and Materials

The students will need access to a personal computer. A laptop is preferred but not necessary.

The cross-platform and free program AntConc is needed. Access to the program Microsoft Excel is also needed.

The readings will be made available in electronic format at the start of the course.

Prerequisites

Introduction to Linguistics (L1)

Lexicology and Morphology (L2)

Semantics and Pragmatics (L2)

Reading and Materials

The students will need access to a personal computer. A laptop is preferred but not necessary.

The cross-platform and free program AntConc is needed. Access to the program Microsoft Excel is also needed.

A compiled reader in electronic format will be made available at the start of the course.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 19/40

Linguistique

Analyse du discours

Licence 3, Semestre 2

Master 1, Semetre 2

Code APOGEE : EL26LINC

Local et heure : TBA

Niveau : Licence (L3) / Master (M1/2)

Enseignants (2016-2017) :

Mireille Prodeau ([email protected])Yves Malinier ([email protected])

Descriptif

Ce cours est consacré à l’analyse du discours à la fois dans sa dimension théorique et pratique. Nousexaminerons les différentes théories (francophones et anglophones) en soulevant le statut particulier del’analyse du discours dans le domaine de la linguistique. En constituant un pont avec les autres sciencessociales ou « humanités », l’analyse du discours s’inscrit dans un champ très large qu’il conviendrade définir. L’analyse du discours politique, des médias ou de la publicité, par exemple, permet decomprendre la complexité des mécanismes linguistiques mis en jeu dans ces discours grâce à différentesméthodes d’analyse.

Il s’agira donc pour chaque étudiant d’élaborer un corpus (recueil de données) en travaillant sur lanotion de « genre discursif » de façon à décrire des formes langagière en interaction avec leurs contextes ausens large (sociologique, institutionnel, idéologique, etc.).

Objectifs

- comprendre la place de l’analyse du discours en linguistique,

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 20/40

Linguistique

- apprendre à manier les outils linguistiques pour analyser des discours (au sens large),

- comprendre la place de l’ (inter)subjectivité et de l’interlocution dans la construction du sens,

- distinguer différents genres de discours,

- élaborer un corpus personnel.

Evaluation : 2 devoirs sur table et un projet personnel

Prérequis : Connaissances des bases de la linguistique

Bibliographie

Fairclough, N. (1992, 2008), Discourse and Social Change Cambridge : Polity Press.

Gee, J. P. (2014), An Introduction to Discourse Analysis : Theory and Method.New York : Routledge.

Johnstone, B. (2008), Discourse Analysis (2nd ed.). Oxford : Blackwell.

Jones, R. (2012), Discourse Analysis. Abingdon : Routledge.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2001), Les actes de langage dans le discours. Paris : Nathan.

Maingueneau, D. (2014), Discours et analyse du discours – Introduction. Armand Colin.

Maingueneau D. et Charaudeau P. (dir.) (2002), Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Seuil.

Discourse Analysis

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 21/40

Linguistique

Bachelor 3, Semeter 2

Master 1, Semeter 2

Code APOGEE : EL26LINC

Local et heure : TBA (Semestre 2)

Niveau : Licence (L3) / Master (M1/2)

Teachers 2016-2017 :

Mireille Prodeau ([email protected])Yves Malinier ([email protected])

Description

This course provides an overview of discourse analysis in a theoretical and practical approach. We will examine thedifferent theories to tackle the issue of the particular status of discourse analysis in linguistics. As it builds a bridgewith other social sciences and humanities, discourse analysis falls into a very large field we will try to delimit. Theanalysis of political discourse, media discourse or advertisement for instance, shows complex linguistic phenomena,which can be analyzed with a series of linguistic tools.

Students will be encouraged to collect and analyze their own data se. They will work on the notion of « discursivegenre » so as to describe the features of language which interact with the context (sociological, institutional,ideological, etc …).

Aims :

- understand the role of discourse analysis in linguistics,

- learn how to use linguistic tools to analyze discourse(s),

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 22/40

Linguistique

- understand the role of (inter)subjectivity and interlocution in meaning construction,

- learn to make a distinction between textual genres,

- collect personal data set.

Evaluation : 2 in-class exams and a personnal project

Prerequisites : basic notions of linguistics

Reading :

Fairclough, N. (1992, 2008), Discourse and Social Change Cambridge : Polity Press.

Gee, J. P. (2014), An Introduction to Discourse Analysis : Theory and Method.New York : Routledge.

Johnstone, B. (2008), Discourse Analysis (2nd ed.). Oxford : Blackwell.

Jones, R. (2012), Discourse Analysis. Abingdon : Routledge.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2001), Les actes de langage dans le discours. Paris : Nathan.

Maingueneau, D. (2014), Discours et analyse du discours – Introduction. Armand Colin.

Maingueneau D. & Charaudeau P. (eds.) (2002), Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Seuil.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 23/40

Linguistique

Syntaxe comparée

Licence 3, Semestre 1

Master 1, Semestre 1

Code APOGEE : EL25ALTC

Local et heure : B 305

Niveau : Licence 3 (Min Ens / Min Traduction) / Master 1 / 2 (LADiLLS)

Enseignant :

Yves Malinier [email protected]

Descriptif

Ce cours est consacré à l'étude des problèmes linguistiques que pose le passage de l'anglais au français etdes différences d'ordre syntaxique entre les deux langues. L'analyse se fera à partir d'extraits de textes traduits etdes exercices seront proposés afin de faciliter l'assimilation de ces oppositions.

Il porte essentiellement sur l'agencement syntaxique, c'est-à-dire sur les différences dans l'ordre des mots(ré-élaboration, déplacement, re-thématisation, etc) entre les deux langues.

On s'interrogera sur les types de structuration caractéristiques de l'une et l'autre langue à travers l'étude de latraduction du passif ainsi que celle des constructions causatives et résultatives qui mettent en jeu les différencesde systèmes linguistiques.

Ce cours est conçu pour les étudiants des parcours Mineures Traduction et Enseignement.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 24/40

Linguistique

Objectifs

- Se familiariser avec les systèmes structuraux et linguistiques propres à chaque langue à travers lesprocédés de traduction les plus fréquents (équivalence, modulation, transposition, etc)

- Comprendre les enjeux linguistiques de la traduction (anglais/français), savoir mener une analyse linguistique dela traduction (Masters Traduction et Enseignement MEEF, préparation CAPES)

Evaluation

2 devoirs sur table

Prérequis

Introduction à la linguistique (L1)

Lexicologie et Morphologie (L2)

Bibliographie

Chuquet, H. et Paillard, M., 1987, Approches inguistiques des problèmes de traduction, Paris : Ophrys.

Garnier, G., 1985, Linguistique et Traduction. Caen : Paradigme.

Guillemin-Flescher, J., 1981, Syntaxe comparée du français et de l'anglais, Problèmes de traduction, Paris :Ophrys.

Szlamowicz, J., 2011, Outils pour le commentaire de traduction, Paris : Ophrys.

Vinay, J-P. et Darbelnet, J., 1995, Comparative Stylistics of French and English, Amsterdam : John Benjamins.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 25/40

Linguistique

Comparative Syntax

Bachelor 3, Semester 1

Master 1/2, Semester 1

Code APOGEE : EL25ALTC

Local et heure : B 305

Niveau : Licence 3 (Min Ens / Min Traduction) / Master 1 / 2 (LADiLLS)

Teacher :

Yves Malinier [email protected]

Description

In the process of translating, we establish relationships between specific manifestations of two different linguisticsystems (English and French), one which has already been expressed and the other which is still potential andadaptable.

This EC is devoted to a linguistic and syntactic approach to translating with particular emphasis on word order(foregrounding, topicalisation, focusing, etc) and the study of passive, causative and English resultativeconstructions.

Various extracts from parallel corpora will be dealt with and different methods of translation (modulation,transposition, equivalence, etc) will be exemplified throughout the semester.

This course is designed for students specialising in translation and teaching.

Objectifs

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 26/40

Linguistique

- Se familiariser avec les systèmes structuraux et linguistiques propres à chaque langue à travers lesprocédés de traduction les plus fréquents (équivalence, modulation, transposition, etc)

- Comprendre les enjeux linguistiques de la traduction (anglais/français), savoir mener une analyse linguistique dela traduction (Masters Traduction et Enseignement MEEF, préparation CAPES)

Evaluation

2 devoirs sur table

Prerequisites

Introduction to linguistics (L1)

Lexicology and Morphology (L2)

Reading

Chuquet, H. et Paillard, M., 1987, Approches inguistiques des problèmes de traduction, Paris : Ophrys.

Garnier, G., 1985, Linguistique et Traduction. Caen : Paradigme.

Guillemin-Flescher, J., 1981, Syntaxe comparée du français et de l'anglais, Problèmes de traduction, Paris :Ophrys.

Szlamowicz, J., 2011, Outils pour le commentaire de traduction, Paris : Ophrys.

Vinay, J-P. et Darbelnet, J., 1995, Comparative Stylistics of French and English, Amsterdam : John Benjamins.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 27/40

Linguistique

Corpus Linguistics

Master 1, Semester 1

Code APOGEE : TBA

Location and Time : Wednesday, 11h30-14h30

Level : Master (M1/M2)

Teacher 2016-2017 :

Guillaume Desagulier[Replace email link]

Description

This hands-on course is specifically designed for Master students in linguistics*. It is aimed at teaching the basics ofcomputational corpus linguistics, quantification, and statistics.

Linguists traditionally relied on the native speakers of a language acting as informants and providing data such assentences. On the basis of such data, linguists test their hypotheses about the cognitive systems of native speakers.With the rise of massive digital collections of texts, linguists have found corpora to be far more useful thanintrospective judgments to test their hypotheses.

A corpus (plural corpora) is a large-scale collection of texts sampled from genuine linguistic productions by nativespeakers. From a statistical viewpoint, a corpus is a sample drawn from the true, unknown law of a given language.Corpus linguistics consists in digging into corpora to better understand the rules governing the language under study.

Many of the techniques that you will learn will help you understand how linguistic units interact in a language.

*Caveat : The focus will be on morphology, syntax, and semantics, but students of phonetics, phonology, andpsycholinguistics can gain from the course as well, especially with regards to the statistics part.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 28/40

Linguistique

Aims

Here is a sample list of questions that we shall answer :

- what is a corpus ?

- what kinds of corpora are there ?

- how do we collect, compile, tabulate, organize, and manipulate corpus data ?

- how do we operationalize a research question ?

- how do we quantify corpus observations ?

- how can we visualize quantified corpus data ?

Prerequisites

No previous knowledge of computer programming or statistics is required. However, you should be familiar with basiccomputer skills such as copying & pasting, saving a file using .doc, .xls, .txt extensions, etc.

Reading and Material

You must bring your laptop computer in class (PC or Mac). Our main software (R, see below) does not run (well) ontablets.

You should already download and install :

(a) RStudio,

(b) a text editor (Textwrangler for Mac ; Notepad++ or Tinn-R for PC)

(c) a spreadsheet software (Excel or Libre Office Calc)

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 29/40

Linguistique

You should also create an account at corpus.byu.edu (also free).

The texbook is :

Gries, St. Th. (2009). Quantitative Corpus Linguistics with R. A Practical Introduction. New York, London : Routledge.Available in e-book format http://catalogue.bu.univ-paris8.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=369767

Further references on R :

Crawley, Michael J. (2007) The R Book. Wiley : Chichester

Gries, St. Th. (2013). Statistics for Linguistics with R. (2nd edition). Berlin : Mouton de Gruyter.

A comprehensive bibliography will be posted on the course website.

Outline

Week Topic

1 Quantitative corpus linguistics and R fundamentals

2 Basic corpus processing with R

3 Advanced corpus processing with R

4 Corpora : creation, annotation, and text mining

5 Handling and plotting frequencies and distributions

6 Fundamentals of statistical thinking

7 Measuring associations

8 Measuring lexical variety and richness

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 30/40

Linguistique

9 Clustering linguistic data

10 Clustering linguistic data

11 Predictive methods

12 Recap + work on your research projects

Multivariate Statistics

Master 1, Semester 2

Code APOGEE : TBA

Level : Master (M1/ M2)

URL : TBA

Teacher :

Dylan Glynn [email protected]

Time & Location

TBA (semester 2)

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 31/40

Linguistique

Statistics is not the collection and comparison of numbers. Modern statistics gives information about how likely it isthat the observations we make in our samples are true for the whole population (language). Statistics also helpidentify complex interactions in the data, or patterns of langauge usage. These patterns of usage are, in effect, anatural grammar. Lastly, statistical modelling helps us make predictions about langauge use, which we can use totest the accuracy of our descriptions and the explanatory power of our theories : essential steps in any empiricalscience.

This seminar will be practical. Students will work with electronic corpora or the results from questionnaires, on theirown projects, from the beginning of the seminar. No prior knowledge of computing or statistics is required.

Objectives

1. Understand the principles of multivariate statistics

2. Acquire the basics of operating R, the statistical programme

3. Acquire experience is the application of quantitative methods in linguistic research.

Evaluation

The assessment is based entirely on a project of the student’s choice. This project is entirely practical andconsists of an original linguistic analysis.

Prerequisites

This course is designed for usage-based linguists who work with observational "count" data (Corpus Linguistics,Discourse Analysis, Sociolinguistics, Diachronic Linguistics). Those working in Phonetics, Psycholinguistics,Acquisition or with data derived from experimentation can still gain an introduction to statistics and the program R,but the course does not deal with statistical methods dedicated those elicited "measurement" data.

No prior knowledge of computing or statistics is required.

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 32/40

Linguistique

Reading and Materials

A laptop (not a tablet) with internet access is required

Each student should have R installed as well as a text editor (e.g. : TextWrangler (Mac) or Notepad++ (Win/ Linux))

Baayen, R. (2008). Analyzing Linguistic Data : A practical introduction to statistics using R. Cambridge : CUP.

Dalgaard, P. (2008). Introductory Statistics with R (2nd ed.). Dordrecht : Springer.

Glynn & Robinson. (2014). Corpus Methods for Semantics. Quantitative studies in polysemy and synonymy.Amsterdam : Benjamins.

Johnson, K. (2008). Quantitative Methods in Linguistics. Oxford : Blackwell.

Outline

Week Topic

01 Introduction

a. Why statistics are necessary in linguistics

b. Significance, Effect Size, Predictive Accuracy

02 Study design

a. Dependent, Independent, Random Variables

b. Questions and Hypotheses

03 R and Data

a. Loading data

b. Handling data

04 Bivariate Data & Significance 1

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 33/40

Linguistique

a. Chi-Squared

b. Residuals

05 Bivariate Data & Significance 2

a. Association Plots

b. Box and Whisker Plots

06 Multivariate Data & Correlation 1

a. Clumping, Combining and Stacking

b. Binary Correspondence Analysis and Biplots

07 Multivariate Data & Correlation 2

a. Multiple Correspondence Analysis

b. Scree Plots, Inertia and Factor Analysis

08 Sorting Complex Data 1

a. Hierarchical Cluster Analysis and Dendrograms

b. Distance Matrices and cluster algorithms

09 Sorting Complex Data 2

a. Partition Cluster Analysis

b. Cluster Plots and Silhouette Plots

10 Modelling Behaviour 1

a. Regression Analysis

b. Binary Logistic Regression and predicting nominal outcomes

11 Modelling Behaviour 2

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 34/40

Linguistique

a. Diagnostics – Fit, Inflation, and Randomisation

b. Predictive Accuracy

12 Modelling Behaviour 3

a. Mixed Effects Logistic Regression

b. Multinomial Logistic Regression

Statistiques multivariées

Master 1, Semestre 2

Code APOGEE : TBA

Niveau : Master (M1/ M2)

URL : TBA

Enseignant :

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 35/40

Linguistique

Dylan Glynn [email protected]

Heure et local

TBA (semestre 2)

La statistique n’est pas la collecte ou la comparaison de chiffres. La statistique moderne est la clef de voûte detoute science empirique et son véritable rôle reste loin de l’image populaire qu’on se fait de ce domainescientifique. De la probabilité que nos observations sont représentatives du « vrai » monde à l’identificationd’interactions complexes et subtiles dans nos observations, la science moderne ne pourrait pas exister sans lastatistique. De plus, la modélisation statistique nous permet de faire des prévisions concernant précisiond’une description ou bien le pouvoir explicatif d’une théorie.

Ce séminaire est entièrement pratique et les participants devront travailler sur leurs propres projets dès lapremière séance. Aucune connaissance ou expérience préalable en informatique ou en statistique n’estrequise.

Objectifs

1. Comprendre les principes de la statistique multifactorielle

2. Apprendre à utiliser le programme R pour la statistique

3. Acquérir des expériences dans l’application des méthodes quantitatives dans la recherche linguistique.

Evaluation

L’évaluation repose sur un projet pratique, rendu à la fin du semestre. Au début du cours, le sujet est choisipar l’étudiant. Le projet est entièrement pratique et consiste en une analyse linguistique originale.

Prérequis

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 36/40

Linguistique

Ce cours est conçu pour les linguistes qui travaillent avec les données observationnelles (linguistique de corpus,analyse du discours, sociolinguistique, linguistique diachronique). Les linguistes qui travaillent en psycholinguistique,en acquisition, en phonétique ou qui utilisent les données issues de l’expérimentation peuvent apprendreles rudimentaires de la statistique et lu logiciel R, mais le cours ne traiterai pas les méthodes dédiées àl’analyse de telles données.

La langue de communication dans ce cours sera décidé dans le groupe. Néanmoins la langue choisie, laplupart de termes techniques employés dans la statistique sont anglais.

Aucune connaissance ou expérience préalable en informatique ou en statistique n’est requise

Matériaux

Un ordinateur portable (et non une tablette) est requis.

Chaque étudiant doivent installer R aussi qu’un éditeur de texte (ex : TextWrangler (Mac) ou Notepad++(Win/ Linux))

Bibliographie

Baayen, R. H. (2008). Analyzing Linguistic Data : A practical introduction to statistics using R. Cambridge : CUP.

Dalgaard, P. (2008). Introductory Statistics with R (2nd ed.). Dordrecht : Springer.

Glynn & Robinson. 2014. Corpus methods for semantics. Quantitative studies in polysemy and synonymy.Amsterdam : Benjamins.

Johnson, K. (2008). Quantitative Methods in Linguistics. Oxford : Blackwell.

Programme

Semaine Sujet

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 37/40

Linguistique

01 Introduction

a. Pourquoi la statistique en linguistique

b. Signifiance, effect size, predictive accuracy

02 Study design

a. Variables dépendantes, indépendantes, parasites

b. Questions et hypothèses

03 R et données

a. Chargement de données

b. Traitement de données

04 Bivariate Data & Signifiance 1

a. Chi-Squared

b. Résiduels

05 Bivariate data & signifiance 2

a. Association Plots

b. Box et Whisker Plots

06 Multivariate data & corrélation 1

a. Clumping, Combining and Stacking

b. Analyse des correspondances binaires et le biplot

07 Multivariate data & corrélation 1

a. Analyses des correspondance multiples

b. Scree Plots, Inertie and Factor Analysis

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 38/40

Linguistique

08 Trier les donnée complexes 1

a. Hierarchical Cluster Analysis et le dendrogram

b. Distance Matrices et algorithmes les de cluster

09 Trier les donnée complexes 2

a. Partition Cluster Analysis

b. Cluster Plots and Silhouette Plots

10 Modelling Behaviour 1

a. Regression Analysis

b. Binary Logistic Regression et predicting nominal outcomes

11 Modelling Behaviour 1

a. Diagnostics – Fit, Inflation, and Randomisation

b. Predictive Accuracy

12 Modelling Behaviour 3

a. Mixed Effects Logistic Regression

b. Multionomial Logistic Regression

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 39/40

Linguistique

Phonetics

TBA

Experimental Phonetics

TBA

(updated July 12, 2016)

Copyright © DEPA - Université Paris 8 Page 40/40